1
00:00:00,000 --> 00:00:10,986
<font color=#38B0DE>-=伊甸园论坛 http://bbs.ydy.com/
伊甸园美剧分论坛 http://sfile.ydy.com/=- 荣誉出品
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业途径</font>

2
00:00:16,529 --> 00:00:28,521
<font color=#38B0DE>-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 钱教授 Canon hermione 腐化出身的狐狸
校对: jnsxq
时间轴:</font>

3
00:00:39,371 --> 00:00:53,007
1944年 几名灵异现象研究人员同盟军一起
在苏格兰沿海的一处秘密仪式现场
营救了一个奇特的生物

4
00:00:55,371 --> 00:00:59,007
这一生物被秘密收养
如今生活在人类中间

5
00:00:59,871 --> 00:01:03,907
它喜欢吃糖果 看电视

6
00:01:05,971 --> 00:01:08,807
人称: 地狱男爵

7
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>驻地广播:
圣诞供给必须在9点前领取</i>

8
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>装甲班圣诞树装饰小分队
速向工程补给站汇报进度</i>

9
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
儿子 别看那个木偶戏了好吗?

10
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
该刷牙了

11
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
别叫他木偶

12
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
你说什么?

13
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
他不是木偶

14
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody是真的
(儿童节目)

15
00:01:40,967 --> 00:01:42,127
呃... 他是真的

16
00:01:42,202 --> 00:01:44,727
Deedee Doodoo先生要说晚安了咯

17
00:01:44,804 --> 00:01:46,567
噢 不要

18
00:01:46,639 --> 00:01:49,164
记住哦 只有你睡着了

19
00:01:49,242 --> 00:01:51,733
他才会从烟囱里下来哟

20
00:01:52,779 --> 00:01:54,679
我们家都没烟囱 老爸

21
00:01:55,682 --> 00:01:56,979
他自有办法

22
00:01:57,050 --> 00:01:58,381
那我要熬夜等他 看他怎么做

23
00:01:58,451 --> 00:01:59,509
别胡闹了

24
00:01:59,586 --> 00:02:02,350
好吧 那给我讲个故事吧

25
00:02:02,422 --> 00:02:03,787
哦 不不... 今晚不讲了

26
00:02:03,857 --> 00:02:05,950
就一个 听完我就睡

27
00:02:06,025 --> 00:02:07,458
马上睡

28
00:02:07,527 --> 00:02:10,257
我还会去刷牙 我保证

29
00:02:19,873 --> 00:02:23,809
"传说在宇宙初始之际"

30
00:02:23,877 --> 00:02:30,783
"人类 野兽和魔界众生
在树祖Aiglin下 共同生活"

31
00:02:31,551 --> 00:02:35,487
"但人类生来心上就有颗洞"

32
00:02:35,555 --> 00:02:41,050
"财富 力量 知识都无以填补"

33
00:02:41,127 --> 00:02:43,357
"人类在无尽贪婪的驱使下"

34
00:02:43,429 --> 00:02:48,594
"想要统治整个地球"

35
00:02:53,573 --> 00:02:55,473


36
00:02:57,310 --> 00:02:58,777


37
00:03:03,216 --> 00:03:07,050
<i>"在与人类的厮杀中"</i>

38
00:03:07,120 --> 00:03:09,850
<i>"无数精灵 怪物 妖精血流成河"</i>

39
00:03:09,923 --> 00:03:13,324
<i>"精灵国的独臂国王Balor"</i>

40
00:03:13,393 --> 00:03:17,124
<i>"眼睁睁地看着这场屠杀</i>
<i>惊恐而又绝望"</i>

41
00:03:18,665 --> 00:03:22,101
<i>"直到有一天 铁匠妖精的首领"</i>

42
00:03:22,168 --> 00:03:26,264
<i>"主动请缨
要为国王打造一支黄金机械军团"</i>

43
00:03:26,339 --> 00:03:28,705
<i>"军团有70×70名士兵"</i>

44
00:03:28,775 --> 00:03:32,711
<i>"永不饥饿 无人可挡"</i>

45
00:03:32,779 --> 00:03:35,714
<i>"王子Nuada请求父皇同意建造"</i>

46
00:03:36,883 --> 00:03:39,408
<i>" '为我建造这支军队吧'</i>
<i>国王说道"</i>

47
00:03:49,729 --> 00:03:52,721
<i>"他们锻造了一顶魔力王冠"</i>

48
00:03:52,799 --> 00:03:55,029
<i>"这样使得皇族血脉们"</i>

49
00:03:55,101 --> 00:03:57,934
<i>"得以凭借王冠 号令众师</i>
<i>'如果没有异议的话"</i>

50
00:03:58,004 --> 00:04:02,134
<i>" '我是Balor国王 黄金军队的统领'"</i>

51
00:04:02,208 --> 00:04:04,768
<i>" '有人反对吗?' "</i>

52
00:04:04,844 --> 00:04:08,644
<i>"宝座上下 俯首帖耳"</i>

53
00:04:09,582 --> 00:04:12,745
等等 要是有人反对怎么办?

54
00:04:12,819 --> 00:04:13,877
他们会打一架吗?

55
00:04:13,953 --> 00:04:15,215
很可能会吧

56
00:04:15,288 --> 00:04:16,482
有人反对当然得有个说法

57
00:04:16,556 --> 00:04:18,649
你还要不要听故事的结局啊?

58
00:04:18,725 --> 00:04:19,817
要 请继续

59
00:04:19,892 --> 00:04:20,950
好的

60
00:04:21,027 --> 00:04:26,158
"于是局势大转 当人类再次进军时"

61
00:04:26,232 --> 00:04:29,861
<i>"他们感到大地在脚底下颤抖"</i>

62
00:04:29,936 --> 00:04:34,430
<i>"看到可怕的怪物遮云蔽日"</i>

63
00:04:39,612 --> 00:04:46,279
<i>"黄金军团不知何为悲伤 何为痛苦</i>
<i>更不知情为何物"</i>

64
00:04:50,089 --> 00:04:53,490
<i>"国王Balor内心沉重 无比悔恨"</i>

65
00:04:53,559 --> 00:04:58,826
<i>"于是他宣布停战 并把王冠一分为三"</i>

66
00:04:58,898 --> 00:05:02,561
<i>"一片赠予人类 两片留给自己"</i>

67
00:05:02,635 --> 00:05:05,900
<i>"作为休战协议 人类将留居城市"</i>

68
00:05:05,972 --> 00:05:08,964
<i>"而魔类则拥有森林"</i>

69
00:05:09,042 --> 00:05:13,308
<i>"子孙后代 永不再战"</i>

70
00:05:13,379 --> 00:05:15,176
<i>"直到宇宙的终结"</i>

71
00:05:16,416 --> 00:05:20,318
<i>"但Nuada王子 不相信人类的诺言"</i>

72
00:05:20,386 --> 00:05:23,355
<i>"传说他远走他乡"</i>

73
00:05:23,456 --> 00:05:27,620
<i>"并立誓 在臣民最需要他的时刻
重返故土"</i>

74
00:05:28,227 --> 00:05:31,822
<i>"于是 黄金军团就此蛰伏"</i>

75
00:05:31,898 --> 00:05:35,425
<i>"被深锁地心 等待着..."</i>

76
00:05:37,337 --> 00:05:40,170
<i>"等待着那一天"</i>

77
00:05:40,239 --> 00:05:44,039
"等待着王冠重合的那一天"

78
00:05:44,110 --> 00:05:49,707
"静静地 悄然地 亘古不灭地等待着"

79
00:05:49,782 --> 00:05:53,411
哇 "咕咕不灭" 是什么意思啊?

80
00:05:53,486 --> 00:05:54,714
是 "亘古不灭"

81
00:05:54,787 --> 00:05:55,947
亘古...

82
00:05:56,022 --> 00:05:57,182
它的意思是无人可摧

83
00:05:57,256 --> 00:05:58,382
哇噢

84
00:05:58,458 --> 00:06:00,585
快睡觉吧 儿子

85
00:06:00,660 --> 00:06:03,561
这只是个故事 对吧 老爸?

86
00:06:03,629 --> 00:06:04,687
是吗?

87
00:06:04,764 --> 00:06:06,129
是啊 拜托

88
00:06:06,199 --> 00:06:07,530
那些东西不可能是真的

89
00:06:07,600 --> 00:06:11,730
儿子 终有一天你会明白的

90
00:07:45,298 --> 00:07:46,390


91
00:07:46,466 --> 00:07:49,060
伙计 你在这多久了?

92
00:07:54,974 --> 00:07:56,703
它们在那边

93
00:07:57,176 --> 00:07:58,234
我今天买的

94
00:07:58,311 --> 00:07:59,403


95
00:07:59,479 --> 00:08:01,879
还没喂它们吃东西呢

96
00:08:02,915 --> 00:08:06,078
我先去 你跟上

97
00:08:06,152 --> 00:08:10,179
记住 Wink先生 别害羞

98
00:08:12,692 --> 00:08:15,092


99
00:08:17,497 --> 00:08:18,930


100
00:08:28,007 --> 00:08:29,736


101
00:08:34,013 --> 00:08:35,241


102
00:08:35,314 --> 00:08:38,909
<i>下一拍品 776号</i>

103
00:08:38,985 --> 00:08:41,476
<i>这是个贵重的神像</i>

104
00:08:41,554 --> 00:08:47,151
<i>生育女神 时代约为</i>
<i>公元前1万年至1万5千年</i>

105
00:08:47,260 --> 00:08:48,386


106
00:08:48,461 --> 00:08:50,361
<i>出土于梯田的黄土沉积层</i>

107
00:08:50,429 --> 00:08:53,830
<i>离香农河约30多米</i>

108
00:08:53,900 --> 00:08:57,893
<i>30万美元起拍</i>

109
00:08:57,970 --> 00:08:59,164
<i>30万</i>

110
00:08:59,238 --> 00:09:01,763
<i>32万5千美元 谢谢</i>

111
00:09:01,841 --> 00:09:03,968
<i>35万 谢谢</i>

112
00:09:04,043 --> 00:09:06,102
<i>37万5千</i>

113
00:09:07,580 --> 00:09:10,208
<i>37万5千</i>

114
00:09:10,349 --> 00:09:12,977
<i>37万5千 一次</i>
<i>两次 成交</i>

115
00:09:14,020 --> 00:09:17,581
<i>下面进入下一个拍品</i>
<i>第777号拍品</i>

116
00:09:17,657 --> 00:09:19,022


117
00:09:19,091 --> 00:09:21,525
<i>一片Bethmoora的王冠</i>

118
00:09:21,594 --> 00:09:23,789
<i>这件东西的起源要追溯到</i>

119
00:09:23,930 --> 00:09:26,160
<i>大地之子的传奇</i>

120
00:09:26,232 --> 00:09:29,724
<i>以及 "黄金军团" 的传说了</i>

121
00:09:38,044 --> 00:09:40,604
<i>请看 下一拍品</i>

122
00:09:40,680 --> 00:09:43,274
<i>第777号拍品</i>

123
00:09:45,318 --> 00:09:46,342


124
00:09:46,419 --> 00:09:48,683
女士们先生们 请坐下

125
00:09:48,754 --> 00:09:50,381
拍卖马上继续进行

126
00:09:50,456 --> 00:09:52,754
只是临时断电

127
00:09:52,825 --> 00:09:55,316
现在 第一次竞价

128
00:09:55,461 --> 00:09:57,986
这片Bethmoora王冠

129
00:09:58,064 --> 00:10:02,125
带着久远失落的文化与我们相逢

130
00:10:02,201 --> 00:10:03,668
失落的?

131
00:10:05,037 --> 00:10:06,436
一点也没失落

132
00:10:07,773 --> 00:10:09,900
或许是被你遗忘了吧

133
00:10:09,976 --> 00:10:12,410
但仍旧非常 非常鲜活

134
00:10:13,379 --> 00:10:15,006
你是谁 先生?

135
00:10:15,081 --> 00:10:18,141
先生 请说明你的身份
您不能...

136
00:10:18,217 --> 00:10:21,709
我是Nuada 银枪王子
国王Balor之子

137
00:10:21,787 --> 00:10:26,451
我来这儿 先生
是为了要回原本就属于我的东西

138
00:10:26,525 --> 00:10:27,617
保安 叫保安来!

139
00:10:27,693 --> 00:10:28,921


140
00:10:29,862 --> 00:10:31,386


141
00:11:02,428 --> 00:11:03,725


142
00:11:04,397 --> 00:11:05,455


143
00:11:05,531 --> 00:11:06,828
你在干嘛?

144
00:11:06,899 --> 00:11:08,161
真是无法无天了

145
00:11:08,234 --> 00:11:10,202
拿走你要的东西 请离开这吧

146
00:11:10,269 --> 00:11:12,169
你可以拿任何东西 任何东西

147
00:11:19,979 --> 00:11:21,276
安静

148
00:11:26,419 --> 00:11:28,353
都给我坐下!

149
00:11:28,421 --> 00:11:31,948
你们这群自傲 空虚而又肤浅的人

150
00:11:32,925 --> 00:11:36,759
让它们来提醒你们
为何以前你们是如此惧怕黑暗

151
00:12:22,808 --> 00:12:26,574
<i>鱼条 我们得谈谈</i>

152
00:12:29,115 --> 00:12:30,605
地下活动

153
00:12:30,683 --> 00:12:32,116
难道他不懂这个词的意思吗?

154
00:12:32,184 --> 00:12:33,879
听着 我们是政府组织不假

155
00:12:33,953 --> 00:12:37,582
但我们是个秘密的组织
而且还是个晦暗秘密组织

156
00:12:37,656 --> 00:12:41,148
面上来讲 我们是不存在的 明白?

157
00:12:41,227 --> 00:12:44,162
你们这么干 可就出乱子了

158
00:12:44,230 --> 00:12:48,599
地铁 高速公路 公园

159
00:12:49,869 --> 00:12:52,997
他还摆了个姿势 给了亲笔签名

160
00:12:55,107 --> 00:12:57,473
我封锁了每张照片 还有手机视频

161
00:12:57,543 --> 00:13:01,206
花了我好大一笔钱
却还是出现在YouTube上

162
00:13:01,280 --> 00:13:02,941
老天哪 我恨死YouTube了

163
00:13:03,015 --> 00:13:06,212
他只是想让公众知道我们在干什么

164
00:13:06,285 --> 00:13:08,048
以及 他在干什么

165
00:13:08,120 --> 00:13:09,917
他故意整我

166
00:13:09,989 --> 00:13:11,013
我可不这么认为

167
00:13:11,090 --> 00:13:12,352
不是吗?

168
00:13:12,424 --> 00:13:13,516
射击练习

169
00:13:13,592 --> 00:13:14,684
哦天哪

170
00:13:14,760 --> 00:13:17,092
他满世界贴这个

171
00:13:19,665 --> 00:13:21,656
你能理解我的感受吗?

172
00:13:21,734 --> 00:13:23,201


173
00:13:27,973 --> 00:13:29,338
怎么了?

174
00:13:29,408 --> 00:13:30,705
哦 今天是星期五

175
00:13:30,776 --> 00:13:32,607
告诉你吧鱼条 他恨我

176
00:13:32,678 --> 00:13:33,872
他要毁了我

177
00:13:33,946 --> 00:13:35,880
我的街头信誉度很低

178
00:13:35,948 --> 00:13:37,074
街头信誉度?

179
00:13:37,149 --> 00:13:38,207
我的魔力

180
00:13:38,284 --> 00:13:41,219
华盛顿那边
都在怀疑我还能管得住吗

181
00:13:41,287 --> 00:13:42,549
你觉得我这活很好干吗?

182
00:13:42,621 --> 00:13:48,560
你以为我愿意招人烦?

183
00:13:48,627 --> 00:13:49,992
我 我 我...

184
00:13:51,230 --> 00:13:52,754
我都得吃药了

185
00:13:54,033 --> 00:13:55,557
这可不是糖

186
00:13:55,634 --> 00:13:57,124
这... 这是解酸药

187
00:13:57,203 --> 00:13:59,034
对 是非处方药

188
00:13:59,104 --> 00:14:01,732
但这也是药啊

189
00:14:01,807 --> 00:14:05,368
你也知道 我担心是因为

190
00:14:05,444 --> 00:14:08,470
我是指 我 我们 毕竟

191
00:14:08,614 --> 00:14:11,640
我们毕竟只是卑微的公仆

192
00:14:11,717 --> 00:14:14,880
不管你的事 他只是在发泄

193
00:14:14,954 --> 00:14:17,184
他跟Liz有点 "紧张"

194
00:14:17,256 --> 00:14:20,521
紧张? 怎么个紧张法?
有多紧张?

195
00:14:20,593 --> 00:14:23,084
呃.. 你知道了 就那样

196
00:14:23,229 --> 00:14:25,493
新婚夫妇要适应对方

197
00:14:25,564 --> 00:14:27,464
- 他们会争吵
- 争吵?

198
00:14:27,533 --> 00:14:28,693
- 有时
- 多严重?

199
00:14:28,767 --> 00:14:30,029
就像其他人一样

200
00:14:30,102 --> 00:14:33,094
他们时好时坏

201
00:14:35,207 --> 00:14:37,004
我还没说完

202
00:14:43,415 --> 00:14:44,677


203
00:15:00,733 --> 00:15:01,893
嘿 Abe

204
00:15:01,967 --> 00:15:03,332
大红 你给我过来!

205
00:15:03,402 --> 00:15:04,528
Manning

206
00:15:04,603 --> 00:15:05,831
拿走你的衣服!

207
00:15:05,905 --> 00:15:07,099
是啊 是啊

208
00:15:07,172 --> 00:15:08,639
还有你的东西!

209
00:15:08,707 --> 00:15:09,696


210
00:15:09,775 --> 00:15:11,766
看着伙计们 她在发 "火" 呢

211
00:15:11,844 --> 00:15:14,745
话说回来 这种日子真够受的

212
00:15:16,882 --> 00:15:17,940
我可不惧内

213
00:15:18,017 --> 00:15:20,485
惧就好了 看看这里乱的 你看

214
00:15:20,552 --> 00:15:23,487
我有个规矩 别碰我的东西

215
00:15:23,555 --> 00:15:25,921
哦 我懂了 那是你的规矩 好吧

216
00:15:25,991 --> 00:15:28,323
仅此一条 我很好相处的

217
00:15:28,394 --> 00:15:29,486
那简直不可能嘛?

218
00:15:29,561 --> 00:15:30,585
这里所有的东西都是你的

219
00:15:30,663 --> 00:15:32,392
同样的CD 林肯公园

220
00:15:32,464 --> 00:15:33,692
它是Al Green(歌手)

221
00:15:33,766 --> 00:15:34,926
你不能在CD上听Al Green

222
00:15:35,000 --> 00:15:36,160
但值得收藏

223
00:15:36,235 --> 00:15:37,725
还拥有八声道 八声道啊 大红?

224
00:15:37,803 --> 00:15:40,465
总有一天世界会明白它的错误

225
00:15:40,539 --> 00:15:42,166
八声道才是王道

226
00:15:42,241 --> 00:15:44,766
来吧 宝贝们 现在你们能出来了

227
00:15:44,910 --> 00:15:47,470
是的 没事了 这就对了

228
00:15:48,547 --> 00:15:50,174
我怎么办 大红?

229
00:15:50,249 --> 00:15:51,807
我需要点空间

230
00:15:52,217 --> 00:15:54,185


231
00:15:54,253 --> 00:15:56,483
至少要给我放牙刷的地方

232
00:15:56,622 --> 00:15:58,852
牙刷? 等一下

233
00:16:01,360 --> 00:16:02,987
就在那

234
00:16:05,597 --> 00:16:08,589
大红! 我不能像这样生活

235
00:16:08,901 --> 00:16:10,027


236
00:16:10,102 --> 00:16:11,364
<i>曼哈顿中心安全受到威胁</i>

237
00:16:11,437 --> 00:16:12,631
该死的

238
00:16:12,705 --> 00:16:14,468
得出动了 我们都得走了

239
00:16:14,540 --> 00:16:16,508
紧急事件 对吧?

240
00:16:16,575 --> 00:16:17,769
- <i>安全受到威胁</i>
- 走吧

241
00:16:17,843 --> 00:16:19,367
大红 大红!

242
00:16:19,445 --> 00:16:20,912
<i>所有人员到车库集合</i>

243
00:16:20,980 --> 00:16:22,413
等一下

244
00:16:22,481 --> 00:16:25,450
哦我的天 是Manning
留点神 Liz

245
00:16:25,517 --> 00:16:26,916
大红 大红!

246
00:16:26,986 --> 00:16:28,510
听着

247
00:16:28,587 --> 00:16:29,645
- Manning
- 嗨

248
00:16:29,722 --> 00:16:30,916
我们要去曼哈顿中心

249
00:16:30,990 --> 00:16:32,150
是啊 那很有趣

250
00:16:32,224 --> 00:16:33,657
市中心 很危险

251
00:16:33,726 --> 00:16:35,125
对你来说很危险

252
00:16:35,194 --> 00:16:37,355
对我来讲也是

253
00:16:37,429 --> 00:16:39,624
我知道你一直对外面很感兴趣

254
00:16:39,698 --> 00:16:41,131
但相信我 没你想的那么好

255
00:16:41,200 --> 00:16:44,829
事实上很野蛮 糟透了

256
00:16:44,903 --> 00:16:46,803
伙计们 快啊 赶快出去

257
00:16:46,872 --> 00:16:49,102
另一方面 这些是好的

258
00:16:49,775 --> 00:16:50,799
唔

259
00:16:50,876 --> 00:16:52,434
古巴雪茄

260
00:16:52,511 --> 00:16:54,001
不错

261
00:16:54,079 --> 00:16:55,205
但却被看作是?

262
00:16:55,280 --> 00:16:56,338
坏的

263
00:16:56,415 --> 00:17:00,249
正是 我没收了一箱这东西
会给你带点过来的

264
00:17:00,319 --> 00:17:03,846
但你今晚得在那帮我个小忙

265
00:17:03,922 --> 00:17:07,414
你得...
你要表现得非常 非常...

266
00:17:07,493 --> 00:17:08,482
低调

267
00:17:08,560 --> 00:17:10,050
- 什么? 谢谢你
- 不客气

268
00:17:10,129 --> 00:17:11,391
低调

269
00:17:11,463 --> 00:17:14,523
来 无影 去 无踪

270
00:17:15,768 --> 00:17:17,736
- 真的吗?
- 嘿

271
00:17:17,803 --> 00:17:20,465
嘿 我想低调就能低调

272
00:17:20,539 --> 00:17:22,029
我上次不是跟在你和Myers后面吗?

273
00:17:22,107 --> 00:17:24,166
然后你害他被调到南极去了

274
00:17:24,243 --> 00:17:25,904
那真是相当"低调"

275
00:17:26,045 --> 00:17:27,740
他说他喜欢凉快地方

276
00:17:29,848 --> 00:17:31,247
无影无踪

277
00:17:32,551 --> 00:17:34,781
<i>大红别动队 大红别动队</i>

278
00:17:36,989 --> 00:17:39,719
无影无踪 今天晚上

279
00:17:44,329 --> 00:17:45,318


280
00:17:51,303 --> 00:17:54,795
美国海关缴获了
一批非法进口货物

281
00:17:54,873 --> 00:17:58,365
属轻微犯法 还发现了瓦斯

282
00:17:58,444 --> 00:18:01,379
他们在那发现了瓦斯

283
00:18:01,447 --> 00:18:04,746
现在联邦探员们 正按照我的部署

284
00:18:04,817 --> 00:18:09,311
带着特制气体装备 前去办案

285
00:18:12,257 --> 00:18:14,225
天哪 还能再臭点吗?

286
00:18:15,360 --> 00:18:16,884
比我房间还要难闻

287
00:18:16,962 --> 00:18:19,692
等待报告

288
00:18:21,867 --> 00:18:22,959
说 "茄子"

289
00:18:23,035 --> 00:18:24,059


290
00:18:24,136 --> 00:18:25,603
走吧

291
00:18:44,823 --> 00:18:46,347


292
00:18:53,899 --> 00:18:56,129
警报解除

293
00:18:56,201 --> 00:18:58,829
据报告有70个客人

294
00:18:58,904 --> 00:19:01,498
未发现幸存者 没有尸体

295
00:19:01,573 --> 00:19:03,006
这边也一样 宝贝

296
00:19:03,075 --> 00:19:04,565
<i>别叫我 "宝贝"</i>

297
00:19:04,643 --> 00:19:07,612
- 我说的是 "Abe"
- "Abe"收到 你频道错了

298
00:19:09,181 --> 00:19:10,170


299
00:19:10,315 --> 00:19:13,944
Abe 我觉得Liz还在生我的气

300
00:19:14,019 --> 00:19:15,486
<i>还错着呢</i>

301
00:19:15,554 --> 00:19:16,543
哦!

302
00:19:32,905 --> 00:19:34,202
<i>我能问你一个问题吗?</i>

303
00:19:34,273 --> 00:19:35,535
不行

304
00:19:35,607 --> 00:19:37,438
听着 等会我们到家了

305
00:19:37,509 --> 00:19:39,272
我会把 "狗窝"收拾好的

306
00:19:39,344 --> 00:19:40,572
不是这个的问题

307
00:19:40,646 --> 00:19:41,670
那是什么的问题?

308
00:19:41,747 --> 00:19:42,771
先不说了

309
00:19:51,223 --> 00:19:53,521
Abe 发现了什么?

310
00:19:53,592 --> 00:19:55,753
真有意思

311
00:19:55,827 --> 00:19:58,387
两个箱子都刻有皇室封印

312
00:19:58,463 --> 00:20:01,227
只有在人魔开战时才会出现

313
00:20:37,569 --> 00:20:40,299
大红 我们有玩伴了

314
00:20:42,441 --> 00:20:44,909
谁啊 蓝蓝 让我陪它们玩玩

315
00:20:44,977 --> 00:20:46,444
是穴居生物

316
00:20:46,511 --> 00:20:47,944
- 多少?
- 很多

317
00:20:48,013 --> 00:20:52,006
没有尸体是因为没的可吃了

318
00:20:52,084 --> 00:20:53,984
瞧瞧地板上是什么?

319
00:20:54,052 --> 00:20:55,076
哦 大便

320
00:20:55,153 --> 00:20:56,142
答对了

321
00:20:56,221 --> 00:20:58,212
它们除了吃还是吃

322
00:20:58,290 --> 00:21:00,258
吃完了拉 拉完再吃

323
00:21:00,325 --> 00:21:02,156
是不是很像某人呢?

324
00:21:02,861 --> 00:21:04,795
见鬼 Abe 这些都是啥玩意儿?

325
00:21:04,863 --> 00:21:07,331
#%$*&#@...

326
00:21:07,399 --> 00:21:08,866
说英语 英语

327
00:21:08,934 --> 00:21:09,958
叫食齿精灵

328
00:21:10,035 --> 00:21:11,195
嘿!

329
00:21:11,270 --> 00:21:13,329
不对 它们生活在公元三世纪的黑森林里

330
00:21:13,405 --> 00:21:17,171
以含钙物 动物尸骨 皮毛和器官为食

331
00:21:17,242 --> 00:21:21,008
不过牙齿才是它们的最爱

332
00:21:21,079 --> 00:21:23,104
食齿精灵 由此得名

333
00:21:23,181 --> 00:21:26,048
他们肯定连钱都能吃下去

334
00:21:37,663 --> 00:21:39,028
天哪

335
00:21:40,799 --> 00:21:43,029
你怀孕了

336
00:21:43,101 --> 00:21:44,398
没有

337
00:21:44,536 --> 00:21:45,867
你真的有了

338
00:21:58,417 --> 00:22:00,112
Marble 发现了什么?

339
00:22:00,252 --> 00:22:02,049
发现个小家伙了

340
00:22:03,755 --> 00:22:05,655
倒是挺可爱的

341
00:22:08,093 --> 00:22:09,822
别靠近它!

342
00:22:18,203 --> 00:22:19,898
它在咬我!

343
00:22:22,174 --> 00:22:23,505
Marble

344
00:22:23,575 --> 00:22:25,406
好痛啊! 痛死了!

345
00:22:45,364 --> 00:22:47,229
大红 快过来帮忙!

346
00:22:50,235 --> 00:22:51,463
Marble

347
00:22:54,506 --> 00:22:55,905
恶心的小家伙

348
00:23:08,954 --> 00:23:11,081
Abe 开枪 别停!

349
00:23:25,036 --> 00:23:26,128
该死

350
00:23:47,592 --> 00:23:49,025
不好意思了 小姐

351
00:23:55,066 --> 00:23:57,091
你们最好离远点

352
00:23:57,169 --> 00:23:59,137
楼上有个保险库

353
00:23:59,204 --> 00:24:00,603
怎么上去?

354
00:24:00,672 --> 00:24:02,139
得找条安全的路

355
00:24:03,208 --> 00:24:04,300
快跑!

356
00:24:11,116 --> 00:24:12,879
快去保险库!

357
00:24:16,054 --> 00:24:17,919
Abe 快上去

358
00:24:21,993 --> 00:24:25,019
来吧 Liz 烧死它们
走 快走!

359
00:24:25,096 --> 00:24:27,121
在走啊!

360
00:24:27,732 --> 00:24:30,394
Abe 快进保险库 快点!

361
00:24:40,145 --> 00:24:41,476
不 不

362
00:24:42,380 --> 00:24:44,905
不要啊!

363
00:24:44,983 --> 00:24:46,143
Steel!

364
00:24:57,963 --> 00:24:59,362
该死的怪物

365
00:25:05,403 --> 00:25:07,871
以吾之名

366
00:25:08,807 --> 00:25:11,002
召唤火神

367
00:25:11,076 --> 00:25:13,772
大红 别呆在窗子那!

368
00:25:14,946 --> 00:25:17,437
与吾合一

369
00:25:17,516 --> 00:25:19,950
别咬我了!

370
00:25:22,687 --> 00:25:27,056
燃烧吧

371
00:25:28,426 --> 00:25:30,621
美妙世界 我来也

372
00:26:17,309 --> 00:26:19,072
你都干了什么?

373
00:26:20,011 --> 00:26:21,171
好像曝光了

374
00:26:21,246 --> 00:26:23,339
地狱男爵 往这儿看

375
00:26:57,449 --> 00:26:59,474
尊贵的殿下

376
00:27:03,955 --> 00:27:06,822
Nuada王子

377
00:27:07,955 --> 00:27:10,822
欢迎您归来

378
00:27:12,364 --> 00:27:15,424
进殿之前

379
00:27:15,500 --> 00:27:19,994
必须交出武器

380
00:27:20,071 --> 00:27:21,538
不交

381
00:27:24,643 --> 00:27:30,707
此乃皇室礼节 王子与庶民均须遵从

382
00:27:33,585 --> 00:27:35,576
我很乐意干掉你

383
00:27:36,655 --> 00:27:38,987
亲爱的哥哥 交出武器吧

384
00:27:45,930 --> 00:27:47,693
亲爱的妹妹

385
00:27:49,634 --> 00:27:50,999
一切都听你的

386
00:27:54,339 --> 00:27:58,332
<i>据众多目击者称 当时所有人命悬一线</i>

387
00:27:58,410 --> 00:27:59,934
<i>狱男爵从天而降</i>

388
00:28:00,011 --> 00:28:01,740
<i>但他真是来斩奸除恶的吗?</i>

389
00:28:01,813 --> 00:28:03,110
<i>你有超能力吗?</i>

390
00:28:03,181 --> 00:28:04,409
<i>嗯 是啊</i>

391
00:28:04,482 --> 00:28:07,178
<i>可我只想和你们一样</i>

392
00:28:07,252 --> 00:28:08,446
<i>做个普通人</i>

393
00:28:10,522 --> 00:28:12,547
伙计们 快看啊

394
00:28:13,658 --> 00:28:15,023
我们上电视了

395
00:28:17,529 --> 00:28:19,121
Liz 你没事吧?

396
00:28:19,197 --> 00:28:21,097
没事 我就来

397
00:28:21,833 --> 00:28:23,767
你不用那么做 大可相信我

398
00:28:23,835 --> 00:28:25,063
我的感测力一向很准

399
00:28:25,136 --> 00:28:26,296
闭嘴 Abe

400
00:28:26,371 --> 00:28:28,999
别把你那该死的手贴在门上

401
00:28:29,874 --> 00:28:32,069
没什么好担心的

402
00:28:32,143 --> 00:28:33,440
虽然长得丑了点

403
00:28:33,511 --> 00:28:36,378
但我相信大红会是个好爸爸的

404
00:28:38,383 --> 00:28:40,943
<i>这家伙又是谁呢?</i>

405
00:28:41,019 --> 00:28:42,714
<i>头上套个马桶座圈走来走去</i>

406
00:28:42,787 --> 00:28:44,015
马桶座圈!

407
00:28:44,089 --> 00:28:47,456
这很明显是呼吸器嘛

408
00:28:47,525 --> 00:28:49,755
我们跟丢了那辆破车

409
00:28:49,828 --> 00:28:51,853
它误导人了

410
00:28:53,064 --> 00:28:55,294
你觉得那是我们的问题?

411
00:28:55,366 --> 00:28:56,890
交通问题?

412
00:28:58,670 --> 00:29:01,434
<i>还有这姑娘
看看她有什么奇特之处</i>

413
00:29:01,506 --> 00:29:03,565
<i>长得倒是挺漂亮的 蛮适合做节目</i>

414
00:29:03,641 --> 00:29:06,474
我讨厌别人盯着我看

415
00:29:06,544 --> 00:29:09,206
搞得我像个怪胎似的

416
00:29:09,280 --> 00:29:11,441
你无权把我也扯上 大红

417
00:29:11,516 --> 00:29:12,608
是Manning 能不能...

418
00:29:12,684 --> 00:29:13,708
<i>要我说几遍呢?</i>

419
00:29:13,785 --> 00:29:16,549
<i>那是瓦斯</i>

420
00:29:16,621 --> 00:29:19,089
<i>是瓦斯爆炸造成的</i>

421
00:29:22,627 --> 00:29:25,425
瓦斯 真蠢

422
00:29:27,665 --> 00:29:29,326
你把我害惨了

423
00:29:29,968 --> 00:29:31,629
害得很惨

424
00:29:34,539 --> 00:29:36,404
还让我成了笑柄

425
00:29:39,911 --> 00:29:42,004
是你自找的麻烦

426
00:29:42,080 --> 00:29:43,342
咋了?

427
00:29:43,414 --> 00:29:47,350
华盛顿总部要派个新主管过来

428
00:29:47,418 --> 00:29:48,885
新主管?

429
00:29:49,821 --> 00:29:51,152
为啥?

430
00:29:51,222 --> 00:29:52,621
来看着你

431
00:29:59,197 --> 00:30:01,893
殿下 这边请

432
00:30:14,012 --> 00:30:15,377
参见父王

433
00:30:16,581 --> 00:30:20,415
为什么? 为什么这么做?

434
00:30:20,581 --> 00:30:22,415
到底是为什么?

435
00:30:23,121 --> 00:30:25,988
为让族人重回自由

436
00:30:26,124 --> 00:30:28,456
你破坏了自古以来

437
00:30:28,567 --> 00:30:30,456
我族与人类达成的休战协定

438
00:30:31,596 --> 00:30:33,655
那是建立在耻辱上的协定

439
00:30:34,899 --> 00:30:37,629
人类不再敬畏神灵

440
00:30:37,702 --> 00:30:40,136
他们肆意糟践地球 为了什么呢?

441
00:30:42,073 --> 00:30:45,065
就为建造停车场和大商场

442
00:30:45,143 --> 00:30:47,475
贪婪吞噬着人类的心灵

443
00:30:47,545 --> 00:30:49,672
他们永不知足

444
00:30:49,781 --> 00:30:52,339
人类的贪婪乃本性使然

445
00:30:53,123 --> 00:30:56,567
我们只须尽享和平之荣耀

446
00:30:57,222 --> 00:30:58,211
荣耀?

447
00:30:59,324 --> 00:31:02,487
瞧这破地方 荣耀何在?

448
00:31:03,595 --> 00:31:05,961
父王 您曾是万人敬仰的勇士

449
00:31:06,030 --> 00:31:08,328
何时屈服于人类的?

450
00:31:11,603 --> 00:31:14,197
我流放归来 是要讨伐人类

451
00:31:14,339 --> 00:31:16,967
收复失地 重拾尊严

452
00:31:18,209 --> 00:31:21,144
为此 我号召所有族人助我完战

453
00:31:21,212 --> 00:31:23,339
他们将响应号召

454
00:31:23,414 --> 00:31:26,645
不论善人恶人

455
00:31:28,686 --> 00:31:30,051
抑或邪恶魔军

456
00:31:30,686 --> 00:31:31,051
魔军

457
00:31:31,154 --> 00:31:32,849
你怎能如此疯狂

458
00:31:33,858 --> 00:31:37,521
或许是我本性 又或是人类逼的

459
00:31:37,629 --> 00:31:41,994
唤醒魔军只会让家园生灵涂炭

460
00:31:42,123 --> 00:31:45,994
让魔军继续沉睡吧

461
00:31:46,123 --> 00:31:47,994
如若我族不再

462
00:31:48,123 --> 00:31:49,994
就任其消亡吧

463
00:31:50,441 --> 00:31:52,966
我族永不消亡

464
00:31:53,044 --> 00:31:55,376
吾儿 最后问一遍

465
00:31:56,000 --> 00:31:57,900
你执意要走这条路?

466
00:31:58,883 --> 00:32:00,077
是的

467
00:32:00,718 --> 00:32:01,844
很抱歉 父王

468
00:32:01,920 --> 00:32:04,787
那我别无选择了

469
00:32:07,920 --> 00:32:09,787
赐死

470
00:32:14,465 --> 00:32:19,562
妹妹 你是否同意父王的裁决?

471
00:32:19,637 --> 00:32:22,197
是的 哥哥 我同意

472
00:32:24,442 --> 00:32:27,070
很好 那我死而无憾了

473
00:34:03,207 --> 00:34:04,834
父王 我永远爱你

474
00:34:21,292 --> 00:34:24,125
妹妹 给我最后一块

475
00:34:28,166 --> 00:34:30,464
Wink 她人呢 她去哪了?

476
00:34:38,576 --> 00:34:41,545
去抓住她 快!

477
00:34:46,284 --> 00:34:49,253
<i>电梯即将到达42区</i>

478
00:34:50,888 --> 00:34:54,289
<i>电梯即将到达42区</i>

479
00:34:56,127 --> 00:34:57,924
借过 伙计

480
00:34:57,995 --> 00:34:59,656
- 他到了吗?
- 还没

481
00:34:59,730 --> 00:35:00,890
我们用不着新主管

482
00:35:00,965 --> 00:35:02,057
我可不这么认为

483
00:35:02,133 --> 00:35:04,761
看来这家伙在华盛顿是个大人物

484
00:35:04,836 --> 00:35:06,929
他叫什么?

485
00:35:07,004 --> 00:35:09,029
Johann Krauss

486
00:35:09,107 --> 00:35:11,701
Johann Krauss? 像德国人名字

487
00:35:11,776 --> 00:35:13,334
他可是一流高手

488
00:35:13,411 --> 00:35:14,435
专攻细胞外质学

489
00:35:14,512 --> 00:35:16,776
谢谢提醒 是细胞外质研究

490
00:35:16,848 --> 00:35:19,339
欧洲分部的联络官极力推荐来的

491
00:35:19,417 --> 00:35:20,782
- Johann Krauss
- "联络"感情

492
00:35:20,852 --> 00:35:22,444
我爱这词儿 你呢?

493
00:35:22,520 --> 00:35:24,044
轻佻极了

494
00:35:24,122 --> 00:35:25,589
- 我不喜欢德国人
- 档案上没有指纹

495
00:35:25,656 --> 00:35:27,351
- 他来了
- 看见德国人就紧张

496
00:35:27,425 --> 00:35:29,624
也没有相片 上面用一句话形容他

497
00:35:30,000 --> 00:35:32,624
翻译过来就是 脸蛋帅气又时髦

498
00:35:46,777 --> 00:35:48,574
上帝啊

499
00:35:49,180 --> 00:35:52,809
女士们先生们 我叫Johann Krauss
愿意为你们效劳

500
00:35:53,818 --> 00:35:55,809
我喜欢

501
00:36:00,591 --> 00:36:02,786
看啊 可怜的小东西

502
00:36:02,860 --> 00:36:04,521
黑市上的交易品

503
00:36:04,595 --> 00:36:06,187
装成满满一车

504
00:36:06,264 --> 00:36:08,630
被走私犯运来运去 随意糟蹋

505
00:36:08,699 --> 00:36:10,223
他的手真有表达力

506
00:36:10,301 --> 00:36:12,360
箱子上的封印也让我很担心

507
00:36:12,436 --> 00:36:13,596
宣战标志

508
00:36:13,671 --> 00:36:14,797
没错 是Bethmoora族的

509
00:36:14,872 --> 00:36:15,896
大地之子

510
00:36:15,973 --> 00:36:18,134
资料显示你是这里的军师

511
00:36:18,209 --> 00:36:19,699
我得承认 的确让人印象深刻

512
00:36:19,777 --> 00:36:21,574
Krauss先生 资料还显示

513
00:36:21,646 --> 00:36:24,615
培养Abe 我有很大的功劳

514
00:36:24,682 --> 00:36:25,774
是吧

515
00:36:25,850 --> 00:36:27,784
来看看这小家伙还记得什么

516
00:36:27,852 --> 00:36:30,980
刚被烧死后会记不大清

517
00:36:31,055 --> 00:36:35,355
不过这护身符也许能派上用场

518
00:36:35,426 --> 00:36:37,656
不 先生 不用护身符
这位大人(德语)

519
00:36:37,728 --> 00:36:38,922
用无线成形术

520
00:36:38,996 --> 00:36:40,520
就是整形还魂 非常先进

521
00:36:41,465 --> 00:36:43,956
像Krauss博士这样的灵媒

522
00:36:44,035 --> 00:36:48,028
可以通过无线成形术

523
00:36:48,105 --> 00:36:52,667
操控有机体或机械体 活物或尸体

524
00:36:52,743 --> 00:36:55,644
吸吧 小家伙 都吸进去

525
00:36:57,715 --> 00:37:01,151
行了 起来

526
00:37:01,719 --> 00:37:03,619
起来 快点

527
00:37:04,789 --> 00:37:07,724
我已经完全操控了它的脑边缘系统

528
00:37:07,792 --> 00:37:09,817
看能坚持多久

529
00:37:10,995 --> 00:37:12,485
你说啥?

530
00:37:12,563 --> 00:37:14,861
就是你咬掉了我的尾巴

531
00:37:15,499 --> 00:37:16,864
你个小...

532
00:37:16,934 --> 00:37:20,370
他说你野蛮 粗鲁 而且有点蠢

533
00:37:20,438 --> 00:37:21,496
哇!

534
00:37:26,177 --> 00:37:28,077
这小家伙好像想起了

535
00:37:28,145 --> 00:37:29,976
黑市里的吵闹声和说话声

536
00:37:30,047 --> 00:37:32,515
在它被的关笼子最后打开时

537
00:37:32,583 --> 00:37:34,107
它听到了一种独特的魔族语

538
00:37:34,185 --> 00:37:36,085
在魔族黑市

539
00:37:36,153 --> 00:37:37,984
魔族黑市? 拜托

540
00:37:38,789 --> 00:37:40,381
没人到过那

541
00:37:40,524 --> 00:37:42,515
因为它根本不存在

542
00:37:46,864 --> 00:37:49,298
Krauss先生? Krauss博士

543
00:37:49,367 --> 00:37:52,495
咱们的小线人看上去不妙

544
00:38:08,419 --> 00:38:10,819
回来吧 好了

545
00:38:10,955 --> 00:38:13,355
现在知道从哪里查起了

546
00:38:13,424 --> 00:38:15,415
魔族通常聚居于桥下

547
00:38:15,493 --> 00:38:17,461
哇 你真是个天才

548
00:38:17,528 --> 00:38:20,929
顺便说下 纽约有两千多座桥

549
00:38:20,998 --> 00:38:24,126
19世纪的神秘史学家Vladimir Vanya指出

550
00:38:24,201 --> 00:38:25,691
魔族黑市就坐落在

551
00:38:25,770 --> 00:38:27,203
Brooklyn桥的东端

552
00:38:27,271 --> 00:38:28,295
那边我们查过了

553
00:38:28,372 --> 00:38:30,169
你们是查过了 不过当时我不在

554
00:38:30,241 --> 00:38:31,765
我还没去呢

555
00:38:31,842 --> 00:38:33,434
现在出发

556
00:38:50,728 --> 00:38:53,094
往前 对 停

557
00:38:57,068 --> 00:38:59,400
"我还没去呢" 整个一自负狂

558
00:38:59,470 --> 00:39:00,596
我喜欢

559
00:39:00,671 --> 00:39:02,571
那你留着好了

560
00:39:05,409 --> 00:39:07,274
难道就我觉得那家伙是个...

561
00:39:07,345 --> 00:39:08,607
别 别靠在上面

562
00:39:08,679 --> 00:39:12,445
这是336型Schufftein号透视镜
该不会是?

563
00:39:12,516 --> 00:39:14,177
仅存的三副透视镜

564
00:39:14,251 --> 00:39:15,843
用来搜寻魔族黑市

565
00:39:15,920 --> 00:39:17,785
Krauss博士 酷毙了

566
00:39:17,855 --> 00:39:19,584
Schufftein号透视镜

567
00:39:19,657 --> 00:39:21,648
你太有才了

568
00:39:21,726 --> 00:39:22,852
你就是地狱男爵?

569
00:39:22,927 --> 00:39:23,985
是啊

570
00:39:24,061 --> 00:39:25,688
丑死了

571
00:39:26,964 --> 00:39:29,398
前面墙上再装两个

572
00:39:29,533 --> 00:39:32,093
那边巷子里装三个

573
00:39:33,304 --> 00:39:34,430
你觉得那位"啥都懂"先生咋样?

574
00:39:34,505 --> 00:39:35,597
不清楚 下结论还早呢

575
00:39:35,673 --> 00:39:36,901
你就是那地狱男爵

576
00:39:36,974 --> 00:39:38,134
我很丑 知道啦

577
00:39:38,209 --> 00:39:39,608
想开点噢

578
00:39:39,744 --> 00:39:41,473
这事以后再谈

579
00:39:42,113 --> 00:39:46,709
他很自负 也许这让你有种危机感

580
00:39:47,385 --> 00:39:49,717
危机感?

581
00:39:55,259 --> 00:39:58,353
<i>Sherman探员
请随时汇报监控情况</i>

582
00:39:58,429 --> 00:39:59,828
这是什么?

583
00:40:01,532 --> 00:40:04,126
通常肉眼无法看见精灵和魔族

584
00:40:04,235 --> 00:40:08,729
他们能发出一种名为"魔环"的隐身光环

585
00:40:08,806 --> 00:40:12,105
但在1878年
Emil Schufftein发明了四片水晶镜片

586
00:40:12,176 --> 00:40:15,077
<i>戴上它能透过魔环</i>

587
00:40:15,146 --> 00:40:17,614
<i>看清神魔原形</i>

588
00:40:17,681 --> 00:40:20,707
Krauss博士 这比我想的还棒呢

589
00:40:20,785 --> 00:40:22,184
- 那就戴上试试
- 好的

590
00:40:22,253 --> 00:40:24,118
戴上吧 看起来会很酷的

591
00:40:24,188 --> 00:40:26,019
我超喜欢这些紧紧的皮带

592
00:40:26,090 --> 00:40:27,489
危机感?

593
00:40:27,925 --> 00:40:28,914


594
00:40:29,593 --> 00:40:31,424
Kraut? 先生?

595
00:40:31,495 --> 00:40:33,588
我叫Krauss 这位探员
有两个S在里面的

596
00:40:33,664 --> 00:40:35,689
对 对

597
00:40:35,766 --> 00:40:37,961
听我说 那些小发明?

598
00:40:41,772 --> 00:40:44,400
你怎么知道有用?

599
00:40:44,475 --> 00:40:45,533
<i>我发现了点可疑的</i>

600
00:40:45,609 --> 00:40:48,339
用无线电给我指示一下
Sherman探员 无线电导引

601
00:40:48,746 --> 00:40:51,010
B-12大街 正向北行驶

602
00:40:51,081 --> 00:40:53,345
<i>跟踪目标 我们马上就到</i>

603
00:40:53,417 --> 00:40:55,647
盯着点她 我马上回来

604
00:40:55,719 --> 00:40:57,482
你是说这个老女人?
少来了

605
00:40:57,555 --> 00:41:00,490
那可是Fragglewump
丑陋的苏格兰巨人

606
00:41:00,558 --> 00:41:02,185
她们害怕金丝雀

607
00:41:02,259 --> 00:41:05,251
上帝啊 金丝雀?

608
00:41:06,263 --> 00:41:07,321
那些小猫是怎么回事?

609
00:41:07,398 --> 00:41:08,422
她专吃这些小猫

610
00:41:08,499 --> 00:41:10,865
来嘛 咪咪 咪咪

611
00:41:10,935 --> 00:41:12,596
那玩意还是个母的?

612
00:41:12,736 --> 00:41:14,260


613
00:41:27,918 --> 00:41:29,476


614
00:41:34,024 --> 00:41:35,150
趴下 你们这群蠢蛋

615
00:41:35,226 --> 00:41:36,523
你们知道自己在做什么吗?

616
00:41:36,594 --> 00:41:37,856
她要吃猫嘛

617
00:41:37,928 --> 00:41:40,829
你们会让她发现的

618
00:41:40,898 --> 00:41:42,058
现在该用金丝雀了

619
00:41:42,132 --> 00:41:43,258
她会吃了它的!

620
00:41:43,334 --> 00:41:44,562
该用鸟了 Krauss

621
00:41:44,635 --> 00:41:45,795
该鸟上场了

622
00:41:48,239 --> 00:41:49,365
她要吃猫了

623
00:41:49,440 --> 00:41:50,532
你们给我原地待命

624
00:41:50,608 --> 00:41:51,666
我可不能干坐在这里...

625
00:41:51,742 --> 00:41:53,767
你们要一切听从我的命令

626
00:41:53,844 --> 00:41:55,402
老实呆着! 别动!

627
00:41:55,479 --> 00:41:56,810
嘿! Lucy

628
00:41:56,881 --> 00:41:58,143
给我回来

629
00:41:58,215 --> 00:41:59,910
我回家啦

630
00:41:59,984 --> 00:42:02,418
哦 亲爱的 有什么可以帮你的吗?

631
00:42:02,486 --> 00:42:04,716
别装了 我们知道你是谁

632
00:42:04,788 --> 00:42:06,153
你们知道?

633
00:42:06,223 --> 00:42:08,748
怎么可能? 怎么会呢?

634
00:42:09,793 --> 00:42:11,317
我们正在找

635
00:42:11,395 --> 00:42:12,862
进入巨人市场的入口
知道点什么不?

636
00:42:12,930 --> 00:42:15,160
敢再走近点我就
把你的心给揪出来

637
00:42:15,232 --> 00:42:16,995
咱们还是来点传统的吧 Abe

638
00:42:17,067 --> 00:42:18,796
鸟拿来

639
00:42:20,337 --> 00:42:22,032
不 金丝雀

640
00:42:22,106 --> 00:42:24,870
不会吧 你还怕这小玩意?

641
00:42:24,942 --> 00:42:26,239
你们谁知道?

642
00:42:26,310 --> 00:42:27,538
拿远点 远点

643
00:42:27,611 --> 00:42:29,101
我带你们去

644
00:42:31,715 --> 00:42:34,912
走吧 你这个臭巨人

645
00:42:51,902 --> 00:42:53,369
走吧

646
00:42:53,470 --> 00:42:56,166
Sherman探员
我们就要进入巨人市场了

647
00:42:56,240 --> 00:42:57,605
保持联络

648
00:42:57,675 --> 00:42:59,006
完毕

649
00:42:59,076 --> 00:43:00,873
我喜欢这家伙

650
00:43:00,945 --> 00:43:02,537
看见没 这才像管事的

651
00:43:02,613 --> 00:43:03,637
你这么觉得?

652
00:43:03,714 --> 00:43:04,840
是啊 他做事有效率

653
00:43:04,915 --> 00:43:06,746
判案精确

654
00:43:06,817 --> 00:43:09,251
应该再加一条 拒人于千里之外
你这不是给自己找了个盯梢的嘛

655
00:43:09,320 --> 00:43:13,051
Krauss明白如何管理属下 他...

656
00:43:13,123 --> 00:43:14,249
老兄!

657
00:43:14,325 --> 00:43:15,815
他看起来也挺喜欢我的

658
00:43:20,464 --> 00:43:22,091
就是这了

659
00:43:23,634 --> 00:43:25,534
这门可够酷的!

660
00:43:29,640 --> 00:43:31,665
这是一个很复杂的组合锁

661
00:43:31,809 --> 00:43:33,868
你怎么看 Sapien探员?

662
00:43:34,979 --> 00:43:36,071
情况不妙

663
00:43:36,146 --> 00:43:39,240
依据组合情形来看
咱们得在这呆上几天了

664
00:43:39,316 --> 00:43:40,442
那可不一定

665
00:43:40,517 --> 00:43:42,212
让我试试

666
00:43:42,286 --> 00:43:43,617
开门去 Lucy

667
00:43:43,687 --> 00:43:45,211
我不

668
00:43:45,289 --> 00:43:46,517
美人儿 拜托啦

669
00:43:46,590 --> 00:43:47,682


670
00:43:48,125 --> 00:43:49,786
要杀要刮来吧 你这个魔鬼

671
00:43:49,927 --> 00:43:51,588
放了那个黄毛怪物吧

672
00:43:51,662 --> 00:43:52,822
有本事把我眼睛挖出来

673
00:43:52,896 --> 00:43:55,831
把我的胳膊舌头都拧断吧

674
00:43:55,899 --> 00:43:58,231
我绝不会开门的

675
00:44:00,204 --> 00:44:01,728


676
00:44:02,306 --> 00:44:03,466


677
00:44:06,210 --> 00:44:08,610
这就是你调查的方式?

678
00:44:08,679 --> 00:44:09,873
是那老家伙说不开门的

679
00:44:09,947 --> 00:44:11,437
太不道德了

680
00:44:12,216 --> 00:44:13,581
他是说他不喜欢这样

681
00:44:13,651 --> 00:44:14,982
不会吧?

682
00:44:15,052 --> 00:44:16,986
那你来给我们演示一把

683
00:44:17,054 --> 00:44:19,079
老套先生?

684
00:44:19,323 --> 00:44:20,756
怎么样?

685
00:44:20,824 --> 00:44:23,258
好吧 看我的

686
00:44:27,965 --> 00:44:29,296
看好了

687
00:44:30,801 --> 00:44:33,429
我看看 对了

688
00:44:53,190 --> 00:44:56,489
先生们 欢迎来到巨人市场

689
00:45:23,821 --> 00:45:27,883
鲜鱼 来条鲜鱼吧

690
00:45:28,592 --> 00:45:29,581


691
00:45:34,932 --> 00:45:38,800
<i>大红 有件很重要的事要跟你说</i>

692
00:45:38,869 --> 00:45:41,463
哦 Liz 你真应该来看看
你肯定会喜欢这的

693
00:45:41,538 --> 00:45:43,938
没人盯着我们看
我们完全融入这里面了

694
00:45:44,007 --> 00:45:46,703
探员 我说了 要保持联络

695
00:45:46,777 --> 00:45:48,404
你会破坏我们的掩护的

696
00:45:48,479 --> 00:45:50,310
知道不? 我看他是对的

697
00:45:51,915 --> 00:45:54,008
宝贝儿 哪天也带你来逛逛

698
00:45:54,084 --> 00:45:55,745
<i>那个头上带鱼缸的家伙
要保持联络通畅 所以呢...</i>

699
00:45:55,819 --> 00:45:57,446
完毕

700
00:46:20,444 --> 00:46:21,968
皇家印章

701
00:46:36,660 --> 00:46:38,753
大红老兄 大红 听见了没?

702
00:46:38,829 --> 00:46:41,798
听见了 但我正盯着Sherlock呢

703
00:46:41,865 --> 00:46:42,991
回聊

704
00:46:43,066 --> 00:46:44,124
抱歉 先生

705
00:46:44,201 --> 00:46:47,932
先生 抱歉... 我能否问一个...

706
00:46:52,242 --> 00:46:54,472
肯定是个男孩

707
00:46:54,545 --> 00:46:55,569
打扰一下 先生

708
00:46:55,646 --> 00:46:58,581
你知道有谁买过这种食齿精灵吗?

709
00:46:58,649 --> 00:47:00,241
伙计 这没人卖这种东西

710
00:47:00,317 --> 00:47:01,841
没准儿新泽西有卖的

711
00:47:01,919 --> 00:47:03,910
那这个呢?

712
00:47:04,054 --> 00:47:06,045
你见过这个印章吗?

713
00:47:06,123 --> 00:47:07,590
让他走开 让他走开

714
00:47:07,658 --> 00:47:09,057
不 没有

715
00:47:09,126 --> 00:47:10,286
拜托了 先生

716
00:47:10,360 --> 00:47:12,885
走吧 快走!

717
00:47:12,963 --> 00:47:14,157
不会白浪费你们的时间的

718
00:47:14,231 --> 00:47:15,357


719
00:47:15,432 --> 00:47:18,060
别浪费你的时间了 免谈!

720
00:47:18,569 --> 00:47:19,558
你干什么?

721
00:47:19,636 --> 00:47:21,365
你确定?

722
00:47:21,438 --> 00:47:22,803
没错

723
00:47:22,873 --> 00:47:23,965
免谈?

724
00:47:24,041 --> 00:47:25,065
免谈

725
00:47:25,142 --> 00:47:26,302
免谈?

726
00:47:26,376 --> 00:47:28,810
免谈 免谈 免谈

727
00:47:47,297 --> 00:47:48,286


728
00:47:53,904 --> 00:47:55,064
现在想谈谈没?

729
00:47:55,138 --> 00:47:56,503
免谈

730
00:47:56,740 --> 00:47:58,173
谈吧 谈吧

731
00:47:58,242 --> 00:48:00,767
别再打我就行了

732
00:48:00,844 --> 00:48:02,334
胆小鬼

733
00:48:02,412 --> 00:48:04,039
谁买过食齿精灵?

734
00:48:04,114 --> 00:48:05,706
Nuada王子

735
00:48:05,782 --> 00:48:07,841
他们说Nuada王子撕毁了休战协约

736
00:48:07,918 --> 00:48:09,579
都说要开战了

737
00:48:09,653 --> 00:48:11,780
与人类世界的战争

738
00:48:13,390 --> 00:48:14,414
抱歉了 孩子

739
00:48:14,491 --> 00:48:15,856
没事

740
00:48:16,093 --> 00:48:17,458
好孩子

741
00:48:17,527 --> 00:48:19,995
我不是个小孩 我是个瘤子

742
00:48:22,966 --> 00:48:27,300
对 大红 我在跟着呢

743
00:48:27,371 --> 00:48:29,032
也许...

744
00:48:31,508 --> 00:48:33,772
也许跟不出什么结果

745
00:48:33,911 --> 00:48:36,209
你马上就会知道的

746
00:49:05,175 --> 00:49:07,905
你要干什么?
告诉我你的名字

747
00:49:12,950 --> 00:49:14,212


748
00:49:14,785 --> 00:49:16,252
请跟我来

749
00:49:18,288 --> 00:49:20,756
你的父亲给你留下了这张地图

750
00:49:20,824 --> 00:49:23,850
他说这其中隐藏了

751
00:49:23,994 --> 00:49:26,519
黄金军团的安放之谜

752
00:49:26,596 --> 00:49:27,756


753
00:49:27,831 --> 00:49:30,299
快走! 快 陛下

754
00:49:33,637 --> 00:49:35,502
有什么可以效劳的?

755
00:49:35,572 --> 00:49:37,403
不用了 谢谢 就是随便看看

756
00:49:37,474 --> 00:49:39,237
你不能进去!

757
00:49:39,309 --> 00:49:40,776
先生 你为什么跟着我?

758
00:49:40,844 --> 00:49:42,334
我...

759
00:49:42,512 --> 00:49:46,312
我只是想找一张Algiers的地图

760
00:49:46,383 --> 00:49:47,975
你为什么跟着我?

761
00:49:48,051 --> 00:49:49,678
没有啊

762
00:49:49,853 --> 00:49:52,549
我哥哥叫你来偷那片王冠的?

763
00:49:52,622 --> 00:49:53,884
你哥哥?

764
00:49:53,957 --> 00:49:56,755
噢 你肯定搞错了

765
00:49:57,260 --> 00:49:58,727
那就老实回答我

766
00:49:58,795 --> 00:50:00,524
你跟着我干什么?

767
00:50:03,200 --> 00:50:05,760
我叫Abraham Sapien

768
00:50:07,471 --> 00:50:08,631
哪有这样的名字

769
00:50:08,705 --> 00:50:10,002
我也不喜欢 但是我...

770
00:50:10,073 --> 00:50:11,301
别说了

771
00:50:11,375 --> 00:50:13,639
把手给我

772
00:50:13,710 --> 00:50:15,041
你的手

773
00:50:22,519 --> 00:50:24,214
你是

774
00:50:24,287 --> 00:50:27,586
超自然事件研究防御局的探员

775
00:50:28,692 --> 00:50:30,455
你叫...

776
00:50:31,828 --> 00:50:32,817
哦...

777
00:50:33,230 --> 00:50:34,857
挺吓人的 我知道

778
00:50:34,931 --> 00:50:37,559
我是Nuala Nuala公主

779
00:50:38,135 --> 00:50:39,602
我知道

780
00:50:39,669 --> 00:50:41,500
请原谅我 殿下

781
00:50:41,571 --> 00:50:43,562
但既然你知道了我这么多

782
00:50:43,640 --> 00:50:46,803
我也禁不住想了解你一些

783
00:50:48,311 --> 00:50:50,006
我知道你需要我们的帮助

784
00:50:50,080 --> 00:50:52,139
这就要再说了

785
00:50:52,215 --> 00:50:53,204


786
00:50:53,283 --> 00:50:54,648


787
00:51:02,125 --> 00:51:03,524
从窗户那出去

788
00:51:03,593 --> 00:51:04,958
这交给我了

789
00:51:05,028 --> 00:51:06,290
哦 上帝啊

790
00:51:12,702 --> 00:51:14,636


791
00:51:26,850 --> 00:51:28,374
跑! 快跑!

792
00:51:41,565 --> 00:51:42,657


793
00:51:47,771 --> 00:51:49,705
闪边去 蓝蓝

794
00:51:49,773 --> 00:51:51,638
跟我来 陛下

795
00:51:51,708 --> 00:51:52,697
你这个家伙

796
00:51:52,843 --> 00:51:53,832


797
00:51:54,611 --> 00:51:57,671
我尽量措辞优雅点说吧

798
00:52:04,654 --> 00:52:06,622
我的雪茄可是古巴的

799
00:52:07,324 --> 00:52:09,224
你可真把我惹毛了

800
00:52:18,468 --> 00:52:19,765
噢 奶奶的

801
00:52:20,036 --> 00:52:21,025


802
00:52:23,874 --> 00:52:26,274


803
00:52:28,111 --> 00:52:29,100
啊!

804
00:52:36,186 --> 00:52:37,585


805
00:52:40,690 --> 00:52:41,679


806
00:52:49,566 --> 00:52:50,555


807
00:53:06,850 --> 00:53:07,839


808
00:53:24,634 --> 00:53:26,295


809
00:53:41,051 --> 00:53:42,575
老实给我躺这!

810
00:53:59,769 --> 00:54:00,895
妈的

811
00:54:02,272 --> 00:54:04,035


812
00:54:04,441 --> 00:54:06,409
掉了颗牙 满意了?

813
00:54:12,449 --> 00:54:14,542
放弃吧 伙计 完事了

814
00:54:16,119 --> 00:54:18,314
我要是你 我可不会这么做

815
00:54:31,601 --> 00:54:33,569
早跟你说了

816
00:54:35,905 --> 00:54:37,395


817
00:54:42,879 --> 00:54:45,905
上帝啊 你都干什么了
地狱男爵密探?

818
00:54:45,982 --> 00:54:47,847
看看! 咱们该走了

819
00:54:47,917 --> 00:54:50,477
大红 这位是Nuala公主

820
00:54:51,354 --> 00:54:52,685
女士好

821
00:54:52,756 --> 00:54:54,018
赶紧撤 快!

822
00:54:54,090 --> 00:54:55,387
走吧

823
00:54:57,761 --> 00:54:59,023
Wink死了

824
00:55:02,017 --> 00:55:03,248
一个红颜色的大家伙杀了它

825
00:55:20,617 --> 00:55:21,948
有什么要告诉我的吗?

826
00:55:22,317 --> 00:55:22,548
上面那边...

827
00:55:24,853 --> 00:55:25,718
不 是那边!

828
00:55:25,953 --> 00:55:26,918
上面 市场里...

829
00:55:27,553 --> 00:55:29,318
Wink被杀了

830
00:55:32,329 --> 00:55:35,924
我哥哥如果要开战 就需要这个

831
00:55:35,999 --> 00:55:38,263
Bethmoora王冠的最后一片碎片

832
00:55:38,335 --> 00:55:40,803
还有这张标有黄金军团地址的地图

833
00:55:40,870 --> 00:55:42,963
黄金军团

834
00:55:43,039 --> 00:55:44,666
死亡的前兆

835
00:55:44,741 --> 00:55:46,333
不可抵挡的洪流

836
00:55:47,210 --> 00:55:48,199
上帝啊

837
00:55:48,278 --> 00:55:51,008
陛下 如果你能把这片王冠给我们...

838
00:55:51,081 --> 00:55:53,276
不 人在碎片在

839
00:55:54,250 --> 00:55:56,684
我父亲为了保护与你们世界的
休战协约而牺牲了

840
00:55:56,753 --> 00:55:58,448
你们要对得起他才行

841
00:55:58,521 --> 00:55:59,818
这位女士现在很危险

842
00:55:59,889 --> 00:56:02,517
Sapien探员 你来贴身保护她

843
00:56:02,592 --> 00:56:05,083
好的 没问题

844
00:56:05,161 --> 00:56:06,389
即使这样

845
00:56:07,063 --> 00:56:09,998
抱歉 恐怕我们不能

846
00:56:10,066 --> 00:56:12,057
承担这个责任

847
00:56:12,135 --> 00:56:13,500
那位女士刚刚失去了父亲

848
00:56:13,570 --> 00:56:14,901
你还想咋地?

849
00:56:14,971 --> 00:56:18,202
你也许不在乎
但是做事要根据程序 规则

850
00:56:18,274 --> 00:56:19,764
还有手册来办的...

851
00:56:19,843 --> 00:56:21,276
她就跟着我们了

852
00:56:21,344 --> 00:56:22,436
听见没 气袋子?

853
00:56:22,512 --> 00:56:23,570
你叫我什么?

854
00:56:23,646 --> 00:56:25,045
你

855
00:56:27,851 --> 00:56:30,046
你要为我朋友的死付出代价

856
00:56:30,120 --> 00:56:32,350
好吧 你买票了没?

857
00:56:32,422 --> 00:56:33,684
魔鬼

858
00:56:33,757 --> 00:56:35,054
出生自阴暗的子宫

859
00:56:35,125 --> 00:56:37,958
破坏了自己的世界
还以为自己属于这里

860
00:56:38,027 --> 00:56:39,494
你还想说一晚上咋的?

861
00:56:39,562 --> 00:56:41,257
我都困死了


