1
00:00:02,850 --> 00:00:04,490
[ 星际之门 亚特兰蒂斯 ]
前情提要
Previously on stargate atlantis...

2
00:00:04,490 --> 00:00:05,760
你需要一个名字
you're going to need a name.

3
00:00:05,760 --> 00:00:07,200
就叫Mike怎么样？
How does "mike" sound?

4
00:00:07,890 --> 00:00:09,950
逆转录病毒起作用了 这点很清楚
The retrovirus works.
Just look at the guy.

5
00:00:09,950 --> 00:00:13,380
我会变回本来的样子
I'm returning to what...I...am.

6
00:00:13,380 --> 00:00:15,340
不止是我们亲爱的中尉
又重新加入了幽灵
Not only has our dear
lieutenant rejoined the wraith,

7
00:00:15,340 --> 00:00:17,380
更重要的是他还记得所有
在Atlantis发生的事情
but he's taken with him the knowledge
that atlantis still exists.

8
00:00:17,380 --> 00:00:20,700
我们探测到一艘母舰正向Atlantis飞来
We have detected
a hive ship heading towards atlantis.

9
00:00:20,700 --> 00:00:23,130
我想应该是Michael
I think we can assume it's michael.

10
00:00:23,130 --> 00:00:26,320
逆转录病毒可以让我们
以敌对的幽灵为食
Your retrovirus will allow us
to feed off enemy wraith.

11
00:00:27,450 --> 00:00:28,890
收到数据
Receiving transmission.

12
00:00:28,900 --> 00:00:29,850
具体是什么？
What is, exactly?

13
00:00:29,850 --> 00:00:32,380
所有你想知道又不敢问的幽灵技术
Everything you've ever wanted to know about
wraith technology but were afraid to ask.

14
00:00:32,380 --> 00:00:33,950
一旦我们进入可以传送的范围
Once we get in range,

15
00:00:33,950 --> 00:00:36,630
我们就可以把毒气罐光传送到
二氧化碳舱室 然后引爆…
we can beam a canister into
the co2 chamber, and boom,

16
00:00:36,630 --> 00:00:38,880
一艘母舰就被“去幽灵化”了
one hive ship de-wraith-ified.

17
00:00:38,880 --> 00:00:39,820
计划有一些…
There's been A...

18
00:00:39,820 --> 00:00:41,880
变动
change in plans.

19
00:00:41,880 --> 00:00:43,570
有两艘母舰在向我们开火
Two hive ships bearing down on
our position, sir.

20
00:00:43,570 --> 00:00:44,890
其中一艘是我们的盟友
One of them is the friendly.

21
00:00:44,900 --> 00:00:48,200
女王想让你们能够活着去看看
自己的劳动成果
The queen wants you to witness
the fruits of your labor.

22
00:00:48,200 --> 00:00:51,070
幽灵母舰发来的图表中
有一种类似于蠕虫的计算机病毒
Within the hive ship's schematics
was a worm-like computer virus.

23
00:00:51,070 --> 00:00:51,820
他们得到了什么？
What did they get?

24
00:00:51,820 --> 00:00:54,260
我们数据库中每个星球的位置
The location of every world in our database.

25
00:01:02,380 --> 00:01:05,590
我也许能用302战斗机干掉他们的
超光速引擎 为我们赢得些时间
-With some 302s, save us some time.

26
00:01:05,790 --> 00:01:06,330
去干吧
-Do it.

27
00:01:08,260 --> 00:01:09,880
护盾降至60%！
Shields are at 60%!

28
00:01:15,260 --> 00:01:15,880
有敌军飞船来袭
I've got incoming.

29
00:01:15,880 --> 00:01:18,130
Daggers3号和4号 想办法让
那些Dart飞船离我们六个远点
-Dagger 3 and 4, try to keep these darts off our six.

30
00:01:18,330 --> 00:01:19,200
收到
-Roger that.

31
00:01:38,030 --> 00:01:39,950
敌军有一半在追Daggers 3号和4号
Half the bogies are pursuing daggers 3 and 4.

32
00:01:39,950 --> 00:01:42,200
另外一半在追我们
We've got the other half hot on our tail.

33
00:01:44,760 --> 00:01:46,570
我被击中了 一个引擎失去动力
I'm taking fire.
I've lost a generator.

34
00:01:47,430 --> 00:01:49,750
听我指挥 准备从左边突破 行动！
Stand by to break left on my mark.
Mark!

35
00:01:53,570 --> 00:01:54,810
Fox 4
Fox 4.

36
00:02:08,320 --> 00:02:10,250
障碍已清除 继续向目标前进
We're in the clear.
Continue to target.

37
00:02:11,130 --> 00:02:12,380
护盾已降至20%
Shields are under 20%.

38
00:02:12,380 --> 00:02:14,260
Sheppard中校 立即返航
Colonel sheppard,
get your flight back to the ship.

39
00:02:14,260 --> 00:02:15,950
我们要尽快离开这里
We need to jump out of here
as soon as possible.

40
00:02:15,950 --> 00:02:18,630
再给我两分钟 我就要打坏
它们的超光速引擎了
Two minutes and I
can shut down their hyperdrives.

41
00:02:18,630 --> 00:02:21,620
除非你可以破坏他们的武器系统
否则对我们毫无用处
Unless you can shut down their weapons,
it's not going to do us much good.

42
00:02:24,010 --> 00:02:25,010
该死
Damn it.

43
00:02:25,010 --> 00:02:28,450
Dagger 2号 掩护一下
我要去袭击超光速引擎
Dagger 2, I could use some cover
on my attack run to the target hyperdrive.

44
00:02:28,450 --> 00:02:30,410
收到 头儿 我就来
Roger that, leader.
I'm on my way.

45
00:02:39,130 --> 00:02:41,380
剩下的Dart飞船正返回母舰
The remaining darts
are returning to the hives.

46
00:02:41,380 --> 00:02:43,260
你的发动机推力能不能开到最大？
Can you go to max thrust?

47
00:02:43,820 --> 00:02:44,820
不行
Negative.

48
00:02:45,630 --> 00:02:47,890
﹣返回Daedalus吧
﹣收到
-Head back to the daedalus.
-Roger that.

49
00:02:48,380 --> 00:02:50,680
母舰正在打开超空间窗口
The hives are opening hyperspace windows.

50
00:03:05,890 --> 00:03:07,260
它们到底想干什么？
Why the hell did they do that?

51
00:03:08,320 --> 00:03:10,570
有三架302战机返航 长官
Three of our 302s
are returning to daedalus, sir.

52
00:03:10,570 --> 00:03:12,900
﹣Sheppard呢？
﹣没有发现他的战机
-Sheppard?
-His fighter isn't one of them.

53
00:03:13,320 --> 00:03:16,450
我的屏幕上只有残骸
The only contacts
I have on screen are wreckage.

54
00:03:17,010 --> 00:03:19,450
﹣那他的定位信标呢？？
﹣没有信号 长官
-What about his locator beacon?
-Nothing, sir.

55
00:03:20,950 --> 00:03:22,090
他失踪了
He's just gone.

56
00:03:29,630 --> 00:03:31,260
知道了
Understood.

57
00:03:41,820 --> 00:03:45,630
OK 这可是一次新的尝试
Okay.This is new.

58
00:04:09,140 --> 00:04:12,140
星际之门之亚特兰蒂斯
第三季第1集 无人地带
stargate atlantis
Season 03 Episode 01

59
00:05:09,180 --> 00:05:10,310
Caldwell上校
Colonel caldwell.

60
00:05:10,750 --> 00:05:12,810
修复的进展如何了？
What's the status of the repairs?

61
00:05:13,260 --> 00:05:14,070
正在进行
Ongoing.

62
00:05:15,010 --> 00:05:17,130
在上次战斗中 我们失去了几个
非常重要的同事
We lost a few key personnel in the attack.

63
00:05:19,700 --> 00:05:21,130
是啊
Yes, we did.

64
00:05:21,900 --> 00:05:23,190
我感到非常遗憾
I'm sorry.

65
00:05:24,630 --> 00:05:27,700
我也是 但现在不是哀悼它们的时候
So am I,
but this isn't the time to mourn them.

66
00:05:28,690 --> 00:05:30,070
我刚刚把情况简要向Landry将军汇报了一下
I've just briefed general landry.

67
00:05:30,070 --> 00:05:32,820
一个小时之后 我们将再次联系
并告知他我们对此事的处理结果
We're to check in in an hour
and advise him of our response to this.

68
00:05:32,820 --> 00:05:34,070
我的战舰被打坏了 人员也伤亡惨重
I've got a broken ship
and serious casualties.

69
00:05:34,070 --> 00:05:36,400
不知道你会怎么向他汇报…
I don't know
what sort of response you have in mind, but--

70
00:05:36,400 --> 00:05:39,130
﹣我希望你能马上重新部署起来
﹣什么？
-I want you to redeploy immediately.
-Excuse me?

71
00:05:39,130 --> 00:05:40,760
只要它们还在攻击范围之内
As long as
they're still in striking distance,

72
00:05:40,760 --> 00:05:42,000
我们就不能放弃尝试
we have to at least try.

73
00:05:42,010 --> 00:05:44,270
你也知道 我们不能在超空间截击它们
You know
we can't intercept them in hyperspace.

74
00:05:44,640 --> 00:05:45,940
Radek？
Radek?

75
00:05:45,940 --> 00:05:47,130
很显然 根据从我们数据库中窃取的信息
Obviously they've upgraded their ftl

76
00:05:47,130 --> 00:05:50,400
它们已经升级了自己的超光速引擎
drives using the information
they were able to steal from our database.

77
00:05:50,400 --> 00:05:52,000
﹣Aurora任务报告…
﹣我知道
-The aurora mission reports--
-obviously.

78
00:05:52,010 --> 00:05:54,190
不过 由于它们的飞船
在本质上仍然是由生物器官组成的
However, their ships are organic in nature.

79
00:05:54,190 --> 00:05:57,990
受到超空间中辐射的影响
它们仍然需要停留一下进行恢复
They will need to make brief pauses to recover
from the effects of hyperspace radiation.

80
00:05:57,990 --> 00:05:59,400
什么时候？在哪里？
Where and when?

81
00:05:59,400 --> 00:06:02,010
这需要一些时间来计算
-Uh, it will take some time to calculate.

82
00:06:02,010 --> 00:06:03,640
﹣快去
﹣好吧
-Go.
-Okay.

83
00:06:07,130 --> 00:06:09,880
Weir博士 跟你一样
我也很想追击这些混蛋
Look, dr. Weir, I want to go after
these bastards as much as you do,

84
00:06:09,880 --> 00:06:12,750
不过Daedalus目前的状态
根本不适合于进行作战
but the daedalus
is in no position to fight right now.

85
00:06:13,500 --> 00:06:14,760
我们的护盾系统已经严重枯竭
Our shields are severely depleted.

86
00:06:14,760 --> 00:06:16,070
好几层甲板也无法到达
Several decks are inaccessible.

87
00:06:16,070 --> 00:06:19,440
即便我们追上它们
我也不知道我们可以持续多久
Even if we could catch up with them,
I don't know how long we'd last.

88
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
正因为如此 我准备派Orion号一起去
Which is why I'm committing the orion as well.

89
00:06:21,440 --> 00:06:24,570
在发现幽灵的计算机病毒时
就通知它返回了
It was recalled the moment
the wraith computer virus was revealed.

90
00:06:24,570 --> 00:06:26,260
它的状态甚至连Daedalus都不如
It's in no better shape than daedalus.

91
00:06:26,260 --> 00:06:26,940
它还可以飞
It will fly,

92
00:06:26,940 --> 00:06:29,070
而且在你们接近幽灵母舰时
and by the time you reach the hive ships,

93
00:06:29,070 --> 00:06:32,130
﹣它也可以战斗
﹣如果它不行呢？
-it should also be able to fight.
-And if it isn't?

94
00:06:32,130 --> 00:06:36,690
目前 在母舰到达地球之前
星门指挥部没有战舰
Currently, stargate command has
no vessels capable of engaging the hive ships

95
00:06:36,690 --> 00:06:38,240
可以用来截击它们
before they reach earth.

96
00:06:40,440 --> 00:06:43,440
不能让它们飞到地球 Steven
They cannot be allowed to get that far,
steven.

97
00:06:48,820 --> 00:06:50,260
你明白你在让我做什么
You know what you're asking me to do.

98
00:06:51,570 --> 00:06:52,900
我很清楚
I do.

99
00:06:59,820 --> 00:07:01,740
还有一些修复工作一定要完成
There are still repairs that need to be made.

100
00:07:03,690 --> 00:07:04,760
去做你该做的吧
Do what you have to do.

101
00:07:28,850 --> 00:07:29,980
不可能
They couldn't have.

102
00:07:30,730 --> 00:07:32,540
即便是它们推算出了地球的位置
Even if they somehow deduced
the location of earth,

103
00:07:32,540 --> 00:07:34,290
它们也不可能飞到那里 除非…
they still wouldn't be able to get there,
not unless they...

104
00:07:36,500 --> 00:07:39,030
他们下载的东西 除了母舰的图纸之外
they downloaded something along
with the hive ship plans,

105
00:07:39,540 --> 00:07:40,860
还有其它的东西 比如间谍软件
something like spyware.

106
00:07:40,860 --> 00:07:44,100
就好像我以前
傻傻的下载那些…音乐
It's like when
I stupidly downloaded por-- music.

107
00:07:44,110 --> 00:07:45,360
跟我以前下载音乐时一样
When I downloaded music.

108
00:07:48,360 --> 00:07:49,730
是我让他们去做的
I asked them to do it.

109
00:07:50,170 --> 00:07:52,670
是我干的 我要为自己星球的毁灭负责
I did this.
I'm responsible for the destruction of my own planet.

110
00:07:53,370 --> 00:07:55,040
如果有人要为此事负责
那这人一定就是你
If anybody was going to do it, it'd be you.

111
00:07:55,040 --> 00:07:57,670
谢谢 非常感谢
Thank you.
Thank you so much for that.

112
00:07:57,670 --> 00:07:59,360
别再为那操心了
好好考虑一下现在吧
Stop worrying about it now.
Just focus.

113
00:07:59,360 --> 00:08:02,280
考虑什么？我现在正被困在一个茧里
What is there to focus on?
I'm stuck in a cocoon.

114
00:08:02,280 --> 00:08:04,170
﹣怎么离开这里
﹣哦 是的 当然
-Getting out of here.
-Oh, right. Of course.

115
00:08:04,170 --> 00:08:05,670
我干嘛没有想起这个？当然
Now, why didn't i think of that?
Of course.

116
00:08:05,670 --> 00:08:07,840
试试看 不行
Okay, here goes.
Um, nope.

117
00:08:07,840 --> 00:08:09,410
还是动不了
Still can't move.

118
00:08:11,950 --> 00:08:14,670
我敢肯定 这些东西可以抵抗挣扎
I'm pretty sure they're
struggle-proof, big guy.

119
00:08:26,540 --> 00:08:29,670
不能老是呆在这里
Okay, can't sit here forever.

120
00:08:32,740 --> 00:08:35,470
在超空间中袭击它们
它们肯定不会知道是怎么回事
Hit 'em while they're in hyperspace,
and they'll never know what happened.

121
00:08:36,370 --> 00:08:38,340
这有可能么？
Is that even possible?

122
00:08:38,980 --> 00:08:42,110
没有理由认为
它们的超空间场跟我们的有什么不同
There is no reason to believe that their
hyperspace field is any different from ours,

123
00:08:42,110 --> 00:08:45,740
为什么不让Daedalus
在超空间中派出302战机？
and we can't launch 302s from
the daedalus while in hyperspace.

124
00:08:45,740 --> 00:08:48,040
我说的是如何在超空间中机动
而不是穿越它
I'm talking about maneuvering within the field,
not passing through it.

125
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
你怎么看？
What do you think?

126
00:08:50,790 --> 00:08:52,920
﹣中校？
﹣嗯？什么？
-Hmm?
-What?Colonel?

127
00:08:52,920 --> 00:08:56,000
﹣是的
﹣他根本没听
-Yes.
-He's not listening.

128
00:08:58,480 --> 00:09:00,930
我本该用心听听那两个家伙的谈话的
I've got to pay more attention to those guys.

129
00:09:17,980 --> 00:09:19,490
什么事 "Michael"？
Yes, "michael"?

130
00:09:20,850 --> 00:09:22,420
你本该告诉我
You should have told me

131
00:09:24,230 --> 00:09:26,850
我们准备背叛那些亚特兰蒂斯人
that we were going to betray the atlantians.

132
00:09:26,860 --> 00:09:29,920
﹣你是不是为他们感到同情了？
﹣不…
-Are you feeling sympathy for them?
-No...

133
00:09:30,230 --> 00:09:33,040
我只是不能理解 为什么没有告诉我
but I don't understand why I wasn't told.

134
00:09:33,040 --> 00:09:36,100
我把他们的计划告诉给你
是因为我认为这种方法的确可行…
I told you of their plan because I believed
it was a viable way of--

135
00:09:36,110 --> 00:09:40,040
你还活着只是因为你可能还有点用
xxxxxx because you may prove to be useful,

136
00:09:40,860 --> 00:09:43,290
可我担心 Michael
but I fear, michael,

137
00:09:43,290 --> 00:09:46,790
他们转变你之后
你体内所遗留下来的影响
that the lingering stench of what they've
transformed you into...

138
00:09:47,610 --> 00:09:49,850
永远也不会消退
will never fade.

139
00:10:00,660 --> 00:10:05,340
大概一小时之后
幽灵将会脱离超空间…这里
In approximately one hour, the wraith will
drop out of hyperspace... here.

140
00:10:08,340 --> 00:10:10,900
正好位于飞马星座外
It's just outside of the pegasus galaxy.

141
00:10:11,720 --> 00:10:14,840
它们将在此停留15小时
There they will pause for 15 hours.

142
00:10:15,340 --> 00:10:18,090
如果Daedalus号和Orion号
能够按照计划 按时上路
If daedalus and orion break orbit
on our current schedule,

143
00:10:18,090 --> 00:10:21,530
它们将会在14小时之内
到达这个坐标点
they should be able to reach those
coordinates in just under 14 hours,

144
00:10:21,530 --> 00:10:23,150
以它们的最快速度
best possible speed.

145
00:10:23,160 --> 00:10:24,650
可供行动的时间窗口很小
Narrow window.

146
00:10:25,720 --> 00:10:28,030
﹣这是唯一的机会 长官
﹣明白
-It's the only window, sir.
-Understood.

147
00:10:28,590 --> 00:10:32,720
眼下 国际观察委员会
想让你就此事向他们汇报一下
Now, the international oversight advisory
want you to brief them on this matter.

148
00:10:33,530 --> 00:10:34,400
你想要我什么时候再拨号过来？
When would you like me to dial in again?

149
00:10:34,410 --> 00:10:35,970
你没听懂我的意思
You misunderstand me.

150
00:10:35,970 --> 00:10:38,730
我的意思是说亲自 马上
I mean in person, and I mean right now.

151
00:10:38,730 --> 00:10:41,660
﹣总统亲自…
﹣我不能离开这里 现在不行
-The president himself--
-I can't just leave, not now.

152
00:10:42,590 --> 00:10:44,280
我怕这个并不由你说了算
I'm afraid that's not up to you.

153
00:10:44,280 --> 00:10:46,410
﹣这里需要做的事情太多了…
﹣博士…
-There is far too much going on here--
-doctor...

154
00:10:46,410 --> 00:10:48,590
你要做的事情已经全部做完了
you've done all you're going to do for now.

155
00:10:49,220 --> 00:10:51,090
我要你穿过星门走过来
I need you to step through that gate.

156
00:10:52,470 --> 00:10:54,040
他们都在报告厅等着你呢
They're waiting for you in my briefing room.

157
00:10:56,530 --> 00:10:58,280
Weir博士？
Dr. Weir?

158
00:11:01,590 --> 00:11:02,720
知道了
I see.

159
00:11:08,400 --> 00:11:09,720
Teyla…
Teyla...

160
00:11:10,150 --> 00:11:13,660
我们还要等几个分队完成任务后
从星门返回
we are waiting several teams
to return from their missions.

161
00:11:13,660 --> 00:11:14,280
完成后
Once that happens,

162
00:11:14,280 --> 00:11:16,900
暂停所有的星门活动
直到这一切都结束
I'd like to suspend all gate travel
till this whole thing is over.

163
00:11:16,910 --> 00:11:18,040
好的
Of course.

164
00:11:19,840 --> 00:11:22,470
在Daedalus准备好出发时
我要你拨号过来
And I'll need you to dial in once
the daedalus is ready to leave.

165
00:11:22,470 --> 00:11:24,030
我知道该怎么做 Elizabeth
I know what to do, elizabeth.

166
00:11:24,650 --> 00:11:25,780
当然 你知道
Of course you do.

167
00:11:26,590 --> 00:11:27,470
﹣我会等你回来
﹣谢谢
-I will see you when you return.
-Thank you.

168
00:12:02,160 --> 00:12:04,780
﹣欢迎回到地球
﹣谢谢 将军
-Welcome back to earth.
-Thank you, general.

169
00:12:04,780 --> 00:12:07,900
﹣很高兴来到这里
﹣看得出来
-It's wonderful to be here.
-I can see that.

170
00:12:07,910 --> 00:12:10,840
知道么 我原本想违抗你的命令
You know, I considered disobeying your order.

171
00:12:11,220 --> 00:12:13,530
我想即便我这样做了
你也束手无策吧
There wouldn't have been too much
you could do about it.

172
00:12:13,530 --> 00:12:15,400
你做出了正确的决定
You made the right decision in coming.

173
00:12:15,590 --> 00:12:18,160
我们正处于危机之中 将军
We're in the middle of a crisis, general.

174
00:12:18,160 --> 00:12:20,590
﹣这完全是…
﹣别对我发火 Elizabeth
-This is absolutely--
-don't bite my head off, elizabeth.

175
00:12:20,590 --> 00:12:22,640
召回命令并不是我下的
The recall order didn't come from me.

176
00:12:22,640 --> 00:12:24,280
是谁下的这个命令并不要紧
Who it came from doesn't matter.

177
00:12:24,280 --> 00:12:26,030
如果我告诉你下命令的人是总统呢？
What if I told you it came
from the president?

178
00:12:26,970 --> 00:12:28,530
我不相信
I wouldn't believe you.

179
00:12:28,530 --> 00:12:32,720
真希望你是对的 不过几个星期之后
And you'd be right,
but in a couple of weeks,

180
00:12:32,720 --> 00:12:37,560
就会有外星种族闯进我们的大门
肆意取食人类
there could be aliens on our doorstep
determined to feed on the human race.

181
00:12:38,160 --> 00:12:39,400
总统别无选择
The president had no choice

182
00:12:39,410 --> 00:12:43,470
只有同意国际观察委员会的要求
让你回来好好解释一下
but to accede
to the I.O.A.'S demand that you be brought back to explain yourself.

183
00:12:47,650 --> 00:12:49,150
那他们到底想知道什么？
So, what do they really want?

184
00:12:49,160 --> 00:12:52,720
指责别人 袒护自己…
To point fingers, cover their asses...

185
00:12:53,090 --> 00:12:56,280
老实说我真的不知道如何应对 长官
I am honestly not sure
how I will respond to that, sir.

186
00:12:56,280 --> 00:12:57,970
他们都是官僚主义者 Elizabeth
They're bureaucrats, elizabeth.

187
00:12:58,840 --> 00:13:00,900
你会搞定他们的
You'll have 'em for breakfast.

188
00:13:19,720 --> 00:13:21,280
我有事情要去做
There is work I must attend to.

189
00:13:24,400 --> 00:13:26,530
让开
Stand aside.

190
00:13:28,590 --> 00:13:30,910
难道要让我安静的呆在自己的房间里？
Am I to sit quietly in my quarters?

191
00:13:44,340 --> 00:13:46,340
事实上 这些东西还真舒服
You know, these things are actually
quite comfortable.

192
00:13:46,650 --> 00:13:49,040
令人惊奇的温暖
帮助脊柱承担了所有的压力
Surprisingly warm, takes all the pressure
off the spine...

193
00:13:49,530 --> 00:13:52,900
在这个地方等待死亡还真不错
I suppose they're as good a place as any
to witness the end of humanity as we know it.

194
00:13:52,910 --> 00:13:54,800
不要说了 你在浪费自己的力气
You're wasting your energy talking.

195
00:13:54,800 --> 00:13:59,340
好吧 假设有一位仙女降临
承诺可以实现你的一个愿望
Okay, let's say a magic fairy comes down
and grants you one wish,

196
00:13:59,340 --> 00:14:01,410
然后我们从这里面出来了
然后呢 嗯？
and we break out?
Then what, huh?

197
00:14:01,410 --> 00:14:02,780
我们还是在一艘幽灵母舰里
We're still on a hive,

198
00:14:02,780 --> 00:14:04,160
还是在超空间中飞行
we're still traveling through hyperspace,

199
00:14:04,160 --> 00:14:07,230
也许是在我们两个星系之间的广阔真空里
probably in the massive void
between our two galaxies,

200
00:14:07,230 --> 00:14:09,150
周围甚至连行星都没有 更别提星门了
where there aren't even planets,
let alone stargates.

201
00:14:09,160 --> 00:14:10,530
那又怎么样？啊？
What then, huh?

202
00:14:10,530 --> 00:14:12,400
我们展开想像的翅膀飞回家？
Do we fly home on the wings of imagination?

203
00:14:12,410 --> 00:14:15,470
﹣这就是我们要做的 Ronon？
﹣你可以留在这里等死
Is that what we do, ronon?
You can sit here and die if you like,

204
00:14:15,470 --> 00:14:16,970
我可不会放弃
but I'm not giving up.

205
00:14:16,970 --> 00:14:19,470
﹣哦 好 我会的
﹣好！
-Oh, fine. I will.
-Fine!

206
00:14:26,780 --> 00:14:29,970
是时候搞一些破坏了
Okay.
Time to do some damage.

207
00:14:34,470 --> 00:14:36,340
Ronon，Rodney 能听到么？
Ronon, rodney, can you hear me?

208
00:14:38,040 --> 00:14:39,030
Rodney？
Rodney?

209
00:14:39,590 --> 00:14:42,090
我知道希望比较渺茫
可如果你们能听到 请回话
I know this is a long shot,
but if you can hear me, please respond.

210
00:14:47,300 --> 00:14:52,220
我想知道你们的位置 伙计们？
I need to know your location.
Guys?

211
00:14:53,530 --> 00:14:56,970
Sheppard中校？是你吗？
Colonel sheppard?
Is that you?

212
00:14:56,970 --> 00:15:00,280
﹣你是谁？
﹣我就是你叫做的Michael
-Who's this?
-You know me as michael.

213
00:15:00,470 --> 00:15:03,470
抱歉…看来我是打错电话了
Sorry... I got the wrong number.

214
00:15:03,470 --> 00:15:05,420
Ronon和Mckay博士还活着
Ronon and dr. Mckay are still alive.

215
00:15:07,470 --> 00:15:08,840
你准备这样处置他们？
What are you going to do with them?

216
00:15:08,840 --> 00:15:11,780
如果你想要他们活下去
就找我说的去做
If you want them to live, listen to me.

217
00:15:16,000 --> 00:15:18,060
我不知道你是怎么上船的
I don't know how you got aboard,

218
00:15:18,100 --> 00:15:19,300
不过如果你的朋友们还在追击之中
but if your friends are in pursuit,

219
00:15:19,350 --> 00:15:20,800
你就要打坏这些飞船
这样他们才能追上我们
you need to disable these ships
in order for them to reach us.

220
00:15:20,900 --> 00:15:23,700
如果你真的想帮忙
那为什么不自己亲自去干呢？
If you really want to help,
why don't you just do that?

221
00:15:24,210 --> 00:15:26,700
﹣它们会知道的
﹣你也是“它们”当中的一员？
-They would know.
-Aren't you "they"?

222
00:15:26,800 --> 00:15:29,860
请相信我 我跟你一样 也是受骗者
Please believe me when I say
I was as deceived as you were.

223
00:15:29,860 --> 00:15:32,420
噢 我不知道 我已经上过一回当了
Oh, I don't know.
I was pretty deceived.

224
00:15:32,980 --> 00:15:35,170
中校 由于你们对我所做的一切
It seems, colonel, that because
of what you did to me,

225
00:15:35,730 --> 00:15:37,730
幽灵不再把我当成
他们当中的一员了
the wraith no longer see me
as one of their own.

226
00:15:39,360 --> 00:15:41,040
噢 这就是你寻求帮助的原因了？
Oh, that's why you want to help,

227
00:15:41,050 --> 00:15:42,920
因为你并不受欢迎
because you don't feel welcome.

228
00:15:42,920 --> 00:15:44,540
我们没有时间来争论这些了
We don't have time to discuss this.

229
00:15:44,550 --> 00:15:46,420
当然有 我…
Sure we do.
I've got...

230
00:15:46,420 --> 00:15:48,290
在空中搭顺风车
已经飞了3个多小时了
a good three hours of air left.

231
00:15:50,290 --> 00:15:53,040
﹣你在哪里？
﹣哦 你一定不想知道
-Where are you?
-Oh, wouldn't you like to know.

232
00:15:53,860 --> 00:15:57,040
我想知道你在哪一层
这样我可以帮你指路
I need to know what level you're on
so I can guide you from there.

233
00:15:57,050 --> 00:15:59,110
你是说让我相信你？
You mean trust you.

234
00:16:00,920 --> 00:16:04,980
﹣你现在的境地 难道不需要人帮忙么？
﹣噢…
-Are you in a position not to?
-Oh...

235
00:16:04,980 --> 00:16:07,040
在需要你的时候 我会同你联系的
I've got you right where I want you.

236
00:16:07,050 --> 00:16:09,360
我很怀疑他们还能让我活多久
I doubt I will be allowed
to live much longer,

237
00:16:09,980 --> 00:16:12,810
而我现在很想继续活下去
and yet I very much want to continue living.

238
00:16:13,360 --> 00:16:15,420
如果你跟我一样也想活下去的话
If you want to survive as I do,

239
00:16:15,920 --> 00:16:17,980
我建议你告诉我你现在在哪儿
then I suggest you tell me where you are.

240
00:16:19,670 --> 00:16:24,670
我在你们母舰外面的一架302战机中
正准备将你们的飞船炸烂
I'm outside the hive in a 302
about to blast your ship.

241
00:16:24,670 --> 00:16:26,290
你还想帮忙么？
You still want to help?

242
00:16:26,970 --> 00:16:29,730
袭击船身腹部的超光速引擎
这样将会起到最大效果
Targeting the ventral hyperdrive
generators would be most effective.

243
00:16:29,730 --> 00:16:32,480
我也是这样想的
Yeah, that's what I was thinking.

244
00:16:33,040 --> 00:16:35,610
那我建议你在被发现之前立刻行动
Then I suggest you act now
before you are discovered.

245
00:16:40,000 --> 00:16:45,120
幽灵母舰的首领制造出一个假象
看上去事情紧迫 我们所剩的时间不多
The leader of the hive presented a scenario
which made it seem we were under a time constraint.

246
00:16:45,870 --> 00:16:48,060
为了尽快解决问题
xxxxxxxxxx

247
00:16:48,060 --> 00:16:51,370
﹣我们签署了协议
﹣正中它们的下怀？
-xxxxxxxxx
-And played right into their hands.

248
00:16:52,700 --> 00:16:53,870
是的
Yes.

249
00:16:54,690 --> 00:16:55,810
为了做到公平合理
In fairness,

250
00:16:56,250 --> 00:16:59,560
Weir博士将他们所采取的所有行动
都一一告诉了我们
dr. Weir kept us informed of every action they took along the way.

251
00:16:59,560 --> 00:17:02,060
而我们支持过她的建议 这个我知道…
And we supported her recommendations,
I know...

252
00:17:02,370 --> 00:17:05,560
不过老实说 我们并不是知晓所有的事实
but clearly, we were not in possession
of all of the facts.

253
00:17:07,310 --> 00:17:10,750
事实上 我们都不知道 大使
Obviously, neither were we, ambassador.

254
00:17:11,750 --> 00:17:14,570
那么 你采取了什么措施
阻止幽灵抵达地球？
So, what measures have you taken to
prevent the wraith from reaching earth?

255
00:17:15,000 --> 00:17:18,430
你们召回我时 我正在组织一次
针对幽灵母舰的袭击行动
I was coordinating a strike against
the hive ships when you recalled me.

256
00:17:18,430 --> 00:17:19,310
利用什么？
With what?

257
00:17:20,250 --> 00:17:23,000
﹣利用我们手中的所有力量
﹣这样做明智么？
-With everything we've got.
-Is that wise?

258
00:17:25,750 --> 00:17:28,060
Landry将军已经告诉我了
General landry has informed me

259
00:17:28,060 --> 00:17:31,120
所有的舰队已经派去迎战Ori了
that in light of fleet resources
committed to fighting the ori,

260
00:17:31,120 --> 00:17:33,930
由一对马克二型发电机提供能量的
the weapons platform in antarctica,

261
00:17:33,930 --> 00:17:37,060
位于南极洲的武器平台
powered by a pair of mark ii generators,

262
00:17:37,060 --> 00:17:38,750
将会是地球唯一的防线
would be earth's only defense.

263
00:17:39,690 --> 00:17:41,690
我认为眼下最好的办法就是
Now, I believe it would be far better to stop them

264
00:17:41,700 --> 00:17:43,930
在它们还在Atlantis的攻击范围之内时
阻止它们
while they're still within reach of atlantis.

265
00:17:43,930 --> 00:17:45,370
将ZPM交由Daedalus送回地球
Wouldn't it have been more prudent

266
00:17:45,370 --> 00:17:48,500
在幽灵抵达地球时
保证南极洲的武器平台
to send the zpm back to earth
on the daedalus,

267
00:17:48,500 --> 00:17:53,310
可以得到足够的能量供给
这种方案岂不是更稳妥么？
ensuring successful operation of the antarctic
weapons platform when the wraith arrive?

268
00:17:53,310 --> 00:17:56,620
在第一次战斗中
Daedalus号已经遭到了严重损坏
The daedalus suffered severe damage
during the first battle.

269
00:17:56,620 --> 00:17:59,120
全速飞行如此远的距离
根本不可能完成…
A long journey at full power
was out of the question...

270
00:18:00,810 --> 00:18:04,750
而且也不可能知道
幽灵的飞船比原来速度提高了多少
and there is no way of knowing how much
faster the wraith ships have become.

271
00:18:04,750 --> 00:18:09,560
将那些飞船上的所有生命置于危险境地
就是为了挽回你的错误？
You would risk the lives of everyone aboard
those ships in order to undo your mistake?

272
00:18:14,180 --> 00:18:18,620
Daedalus号正位于Atlantis上空的轨道
进行紧急修理
Daedalus is in orbit above atlantis,
performing emergency repairs.

273
00:18:18,620 --> 00:18:21,030
现在还有时间将ZPM光传送上船
There is still time to beam the zpm aboard.

274
00:18:21,500 --> 00:18:25,870
不管是哪项计划
都要求Daedalus号在一小时内出发
But either plan will require daedalus
to break orbit within the next hour.

275
00:18:26,370 --> 00:18:27,930
请原谅
Then if you'll excuse us,

276
00:18:27,930 --> 00:18:31,060
我们需要些时间来讨论一下
we need some time to discuss our options.

277
00:18:31,060 --> 00:18:33,430
我已经命令Atlantis
在Daedalus和Orion准备出发时
I have instructed atlantis
to contact the sgc

278
00:18:33,430 --> 00:18:36,060
联系星门指挥部
when both daedalus and orion
are ready to leave.

279
00:18:36,310 --> 00:18:38,930
如果你们想要推翻我所下达的命令
If you would like to overturn
my standing orders at that time,

280
00:18:38,930 --> 00:18:40,060
那就直说吧…
go right ahead...

281
00:18:42,060 --> 00:18:44,120
不过你们要先解雇我
but you will have to fire me first.

282
00:18:53,120 --> 00:18:54,560
我想知道它们将会怎么处置我们
I wonder what they'll do to us.

283
00:18:55,310 --> 00:18:56,000
吃掉我们 也许
Feed on us, probably.

284
00:18:56,000 --> 00:18:57,620
我是说 那是…它们即将做的
I mean, that'S...
that's what they do.

285
00:18:57,620 --> 00:19:00,750
﹣事情不会发展到那一步的
﹣也许吧
-It's not going to come to that.
-Maybe.

286
00:19:01,930 --> 00:19:03,630
地球也许会部署一些防御…
Earth'll probably mount
some kind of defense...

287
00:19:05,180 --> 00:19:07,230
不管怎么说
我想死亡的来临应该会很快…
in which case,I imagine death
would be instantaneous...

288
00:19:08,560 --> 00:19:10,930
除非我们被困在着火的甲板上
unless we're trapped on a deck
with a fire or something.

289
00:19:11,370 --> 00:19:13,180
那样我们就会被活活烧死
Then we'd be burned alive.

290
00:19:13,870 --> 00:19:16,000
活活烧死或者窒息而死
xxxxxxxxx

291
00:19:18,060 --> 00:19:21,500
我在想哪一种死法会更惨
被幽灵吸干生命 抑或是被活活烧死
I wonder which would be worse, being
life-sucked by the wraith or burned alive.

292
00:19:21,500 --> 00:19:23,250
老实说我实在是想不出
比这两种更惨的死法了
I honestly couldn't consider
two worse options.

293
00:19:24,000 --> 00:19:25,310
别说了
Stop talking.

294
00:19:25,310 --> 00:19:28,000
好吧 你有什么高见？告诉我
Okay, you know what?
Make me.

295
00:19:31,900 --> 00:19:33,180
你想做什么？
What are you doing?

296
00:19:35,680 --> 00:19:37,060
你是从哪儿搞到刀的？
Where did you get that?

297
00:19:41,250 --> 00:19:43,500
我努力把我的手解放出来
这样我就可以拿到它
I was trying to get my hands free
so I could get to it.

298
00:19:43,500 --> 00:19:45,070
你告诉我一声会死啊？
Would it have killed you to tell me?

299
00:19:50,500 --> 00:19:53,000
如果你把嘴巴闭上哪怕是一分钟
也许我就会告诉你
Maybe I would have if you'd shut up
for more than a minute.

300
00:19:53,560 --> 00:19:56,120
什么？别傻站在那儿 把我放出来
What? Don't just stand there.
Cut me loose.

301
00:19:56,810 --> 00:19:58,680
你刚才不是说：“我们要死了”
Only if you put an end
to all this "we're gonna die,

302
00:19:58,680 --> 00:20:00,000
“没希望了”？
there's no hope" talk.

303
00:20:00,810 --> 00:20:01,870
好吧 现在有希望了
Well, now there is hope.

304
00:20:04,370 --> 00:20:05,000
准备
Ready.

305
00:20:15,250 --> 00:20:16,250
帮一把
xxxxxxx
A little help?

306
00:20:20,060 --> 00:20:21,560
噢 外面真冷啊
Oh, it's freezing out here.

307
00:20:21,560 --> 00:20:23,750
﹣你是不是想再进去？
﹣不想
-Would you prefer to go back in?
-No.

308
00:20:24,620 --> 00:20:26,500
﹣现在怎么办？
﹣什么？
-So now what?
-What?

309
00:20:26,750 --> 00:20:29,120
﹣我们怎么离开这里？
﹣我不…
-How do we get out of here?
-Well, I don'T...

310
00:20:30,060 --> 00:20:31,870
﹣什么？
﹣你说过 不要再谈到死了
-what?
-You said no more death talk.

311
00:20:31,870 --> 00:20:34,560
﹣是么？
﹣刚刚从茧里面出来 那又怎么样？
-Mckay...
-xxxxxxxxxxxx so what?

312
00:20:34,560 --> 00:20:36,000
我们还是被困在这艘飞船里
而且也没有办法离开 除非…
We're still stuck on the ship,
and there's no way off it without...

313
00:20:36,000 --> 00:20:39,120
﹣可以想到什么可以活下去的办法
﹣你想到办法了
-well, in any survivable way.
-You'll think of something.

314
00:20:39,450 --> 00:20:41,870
﹣我们并不是在讨论…
﹣你会想出办法的
-It's not a question of--
-you'll think of something.

315
00:20:42,500 --> 00:20:44,180
好吧 我们可以离开这个地方么？
Fine.
Can we at least go somewhere else?

316
00:20:44,180 --> 00:20:45,750
能帮我把这个拿下来么？
Can you get this off me?

317
00:20:46,810 --> 00:20:47,370
在我背上
It's down my back.

318
00:20:47,370 --> 00:20:48,500
﹣在我背上
﹣不过是…
-It's down my back.
-Just...

319
00:20:58,060 --> 00:20:59,810
他们要我们做什么？
so, what do they want to do?

320
00:20:59,990 --> 00:21:02,270
他们还在争论之中
They're still arguing about it.

321
00:21:02,610 --> 00:21:03,420
当然 他们会
Of course they are.

322
00:21:03,450 --> 00:21:04,740
有虫洞连入
Incoming wormhole.

323
00:21:09,930 --> 00:21:11,090
是Atlantis
This is atlantis.

324
00:21:11,130 --> 00:21:13,130
根据预定计划 我们要向Weir博士汇报
We have a scheduled
check-in with dr. Weir.

325
00:21:13,170 --> 00:21:14,140
稍后 Atlantis
Stand by, atlantis.

326
00:21:15,310 --> 00:21:16,920
他们还没达成共识
They haven't reached a decision.

327
00:21:17,330 --> 00:21:19,590
他们根本就不想 Woolsey先生
and They don't want to, mr. Woolsey,

328
00:21:19,810 --> 00:21:21,710
因为如果他们同意我 或者是否定我
because if they agree
or disagree with me

329
00:21:21,750 --> 00:21:24,430
他们就都要承担责任
then they have to take
some sort of responsibility.

330
00:21:25,030 --> 00:21:26,350
他们更希望有人可供他们谴责
No, they'd rather
have someone to blame.

331
00:21:26,390 --> 00:21:28,450
如果是我下的命令 无论如何
If I give this order, either way

332
00:21:28,490 --> 00:21:32,050
加入事情办砸了 他们就有人当替罪羊
这就是游戏规则
they have a scapegoat if something
goes wrong. It's all part the game.

333
00:21:33,180 --> 00:21:34,530
女士？
Ma'am?

334
00:21:39,140 --> 00:21:40,650
Teyla…
Teyla...

335
00:21:40,880 --> 00:21:42,090
我在Elizabeth
yes, elizabeth.

336
00:21:42,090 --> 00:21:45,880
告诉Caldwell上校按计划行动
Tell colonel caldwell to proceed
with the mission as planed

337
00:21:47,630 --> 00:21:49,350
祝他好运
and godspeed.

338
00:21:49,390 --> 00:21:51,220
我马上转告他
I will tell him.

339
00:21:56,440 --> 00:21:57,940
Hermiod 现在情况如何？
Hermiod, what's our status?

340
00:21:58,120 --> 00:21:59,620
护盾已经完全恢复了
Shields are at full strength.

341
00:21:59,650 --> 00:22:01,620
我将所有不重要部分的能量
都导入给它
I have re-routed all
non-essential power

342
00:22:01,650 --> 00:22:04,340
以保证有足够的能量
可以坚持更长的时间
in order to ensure power
levels for a longer period.

343
00:22:04,340 --> 00:22:07,580
将所有可操控的导弹都装上
马克三型战术核弹头
I want all operable missile tubes
loaded with mark iii tactical warheads.

344
00:22:07,620 --> 00:22:08,950
这会用完我们所有的核武器 长官
That'll be every one
of our nukes, sir.

345
00:22:08,980 --> 00:22:11,930
我很清楚 另外 关掉所有的发射保险
I'm well aware. Secondly, I want to
disable all firing safeties to enable

346
00:22:11,970 --> 00:22:14,610
在我们离开超空间的那一刻
马上发射所有的导弹
the launch of every one of our
missiles the moment we exit hyperspace.

347
00:22:15,350 --> 00:22:17,810
﹣我不敢肯定这个可能做到
﹣那就让它变成可能
- I'm not even sure that's possible.
- Make it possible, please.

348
00:22:17,850 --> 00:22:19,290
遵命长官
Yes, sir.

349
00:22:19,290 --> 00:22:21,740
Lorne少校 我们正在靠近零点区域
Major lorne, we're
approaching our t-zero.

350
00:22:23,210 --> 00:22:24,600
Zelenka说她还可以飞 长官
Zelenka says she'll fly, sir,

351
00:22:24,640 --> 00:22:27,300
可就现在看来 她能做到的仅此而已了
but as of right now,
that's about all she can do.

352
00:22:27,330 --> 00:22:30,180
在途中你们有13个小时
修复好武器以及护盾系统
You'll have 13 hours en route to
get your weapons and shields online

353
00:22:30,210 --> 00:22:33,170
我们马上就要出发 来赶这个时间窗口
你们准备好没有？
but we need to leave right now to
make this window. Are you go or no-go?

354
00:22:33,720 --> 00:22:34,950
准备好了 长官
We're go, sir.

355
00:22:35,140 --> 00:22:36,690
很好 听我口令
Very well. On my mark.

356
00:22:36,720 --> 00:22:39,860
3、2、1 出发
Three, two, one...
mark.

357
00:22:48,670 --> 00:22:52,060
你确信Mckay和Ronon不在
我所袭击的位置附近？
Are you sure mckay and ronon are nowhere
near the area I'm about to light up?

358
00:22:53,390 --> 00:22:54,890
可以肯定
I'm certain.

359
00:22:55,450 --> 00:22:56,630
祝好运
Good luck.

360
00:22:56,960 --> 00:22:59,440
谢谢 这简直就像是在公园里散步一样
Thanks.
It'll be a walk in the park.

361
00:23:00,040 --> 00:23:02,490
一个恐怖的公园…
A very scary park...

362
00:23:02,520 --> 00:23:05,560
到处都是想要杀死我的怪物
filled with monsters
who are trying to kill me.

363
00:23:06,490 --> 00:23:09,240
﹣我不明白
﹣别在意
- I don't understand.
- Never mind.

364
00:23:16,860 --> 00:23:20,630
“下场悲惨”行动准备开始
Operation "this will most
likely end badly" is a go.

365
00:23:38,570 --> 00:23:40,170
目标已被摧毁
Target is destroyed.

366
00:23:40,200 --> 00:23:42,230
尽快搞定第二艘母舰
Disable the second hive
as quickly as possible.

367
00:23:42,270 --> 00:23:44,660
他们的战机已经朝你飞去了
Their fighters will be
already headed your way.

368
00:23:52,150 --> 00:23:54,240
你能提供的帮助仅仅就是这些？
Okay, how about some of this
help you were talking about?

369
00:23:54,270 --> 00:23:56,320
我跟你说过击毁它们的超光速引擎
I told you to target
the hyperdrive.

370
00:23:56,350 --> 00:23:57,820
这个我已经知道了
I already knew that.

371
00:23:57,870 --> 00:23:59,100
我爱莫能助
There is nothing I can do.

372
00:23:59,130 --> 00:24:01,630
根本不是这样 叫回那些Dart飞船
Like hell there isn'T.
Call off the darts.

373
00:24:01,640 --> 00:24:03,400
它们不会听我的
They won't listen to me.

374
00:24:03,450 --> 00:24:06,460
这一点用都没有 Michael
This is not helpful, michael.

375
00:24:27,100 --> 00:24:28,080
Weir博士…
Dr. Weir...

376
00:24:29,010 --> 00:24:31,040
我能为你做些什么 Woolsey先生？
what can I do for you, mr. Woolsey?

377
00:24:31,050 --> 00:24:33,050
大使们已经结束了会谈
The ambassadors have finished convening.

378
00:24:33,060 --> 00:24:34,100
哦 时间真好
Oh, good timing.

379
00:24:34,420 --> 00:24:37,290
噢 是的 他们想继续听取你的报告
Uh, yes. They'd like to
continue debriefing you now.

380
00:24:37,640 --> 00:24:39,760
是啊 我打赌他们会的
Yeah, I bet they would.

381
00:24:39,790 --> 00:24:40,880
什么？
Excuse me?

382
00:24:41,440 --> 00:24:42,470
不行
No.

383
00:24:42,510 --> 00:24:45,060
我不会坐在那里任由他们谴责
I'm not going to sit there and
have them rake me over the coals

384
00:24:45,060 --> 00:24:47,000
我在过去两年中所做出的
about every decision I've
made these past two years

385
00:24:47,000 --> 00:24:48,970
而他们事后却不同意的 每一个决定
that they don't agree with in hindsight.

386
00:24:49,010 --> 00:24:50,900
Weir博士 你知道
我对你一向是最尊敬的
Dr. Weir, you know I have
the greatest respect for you

387
00:24:50,910 --> 00:24:52,660
不过说到国际观察委员会
but as far as the I.O.A. Is concerned

388
00:24:52,660 --> 00:24:55,140
确切的说这个月你已经不是雇员了
you're not exactly the
employee of the month right now.

389
00:24:55,200 --> 00:25:00,050
如果幽灵到达地球
那么至少应该让我继续做我的工作
If the wraith make it to earth, then keeping
my job will be the least of my concerns.

390
00:25:00,080 --> 00:25:01,480
如果你的计划成功了呢？
And if your plan succeeds?

391
00:25:01,510 --> 00:25:03,870
那我也希望继续做下去
Then I expect to keep my job, yes

392
00:25:05,530 --> 00:25:09,840
因为我做了他们所不能做的事情
做出决定
because I did what they, apparently, are
incapable of doing. I made a decision.

393
00:25:10,470 --> 00:25:13,290
事实上 到这个份上
我们所能做的很有限
The fact is, at this point, there
really is nothing more we can do

394
00:25:13,290 --> 00:25:14,700
只有等待以及观察事态的进展
but wait and see what happens.

395
00:25:16,400 --> 00:25:18,180
告诉他们我会尽力的
But give them my best.

396
00:25:45,100 --> 00:25:47,550
我们已经绕了大半天了
We have been walking around
here for the better part of a day

397
00:25:47,580 --> 00:25:49,250
而我却没有看到一个出口标志
and I haven't seen one exit sign.

398
00:25:49,280 --> 00:25:51,270
不管怎么说 我得吃点什么
Sooner or later, I'm going
to have to eat something.

399
00:25:51,280 --> 00:25:52,660
我想我有一个计划了
I think I have a plan.

400
00:25:53,170 --> 00:25:55,630
﹣你？真的？
﹣你对这种飞船了解很多 是么？
- You? Really?
- You know a lot about these ships, right?

401
00:25:55,860 --> 00:25:57,070
也许吧 怎么了？
Well, maybe. Why?

402
00:25:57,100 --> 00:25:58,200
如果我带你去一个控制面板
If I can get you to a control pane

403
00:25:58,230 --> 00:26:00,120
﹣你可以造成多大破坏？
﹣什么意思？
- how much damage could you do?
- What do you mean?

404
00:26:00,160 --> 00:26:01,680
你能不能让引擎过载 烧掉这艘飞船？
Could you overload the
engines and blow up the ship?

405
00:26:01,840 --> 00:26:02,850
这怎么能叫做逃跑计划呢？
How is that an escape plan?

406
00:26:02,880 --> 00:26:04,850
﹣我从没说过这是逃跑计划
﹣那是什么计划？
- I never said it was an escape plan.
- How is it a plan?

407
00:26:04,860 --> 00:26:06,270
是你说的我们已经无路可逃了
You're the one who says there's no way out.

408
00:26:06,270 --> 00:26:08,120
反正我们总是要死的
搭上他们一起死岂不是更好
If we're already dead, I
say we take 'em with us.

409
00:26:08,200 --> 00:26:09,840
我更想作为一名英雄而死去
而不是被人当作盘中餐
I suppose I'd rather die
as a hero than as a meal.

410
00:26:09,880 --> 00:26:11,540
﹣这么说你可以做到？
﹣是的 也许吧
- So you can do it?
- Yeah, probably.

411
00:26:11,580 --> 00:26:12,730
你终于答应了
Now you're talking.

412
00:26:20,170 --> 00:26:22,800
你不该来这里
You should not be here.

413
00:26:23,160 --> 00:26:25,210
她叫我来审问俘虏
She asked me to question the prisoner.

414
00:26:28,480 --> 00:26:30,930
如果你愿意 可以去跟她谈谈…
If you'd prefer to
discuss it with her...

415
00:26:33,630 --> 00:26:35,470
放了他
release him.

416
00:26:37,590 --> 00:26:39,250
我要带他走
I will take him from here.

417
00:26:49,280 --> 00:26:51,830
﹣你真让我担心
﹣你已经拖住他们了…
- You had me worried there.
- You've slowed them down...

418
00:26:51,860 --> 00:26:53,700
至少是一小会儿
at least for a little while.

419
00:26:54,270 --> 00:26:56,830
我们要登上一艘运输船
希望你的朋友们可以找到我们
We need to get to a transport
ship and hope your friends find us.

420
00:26:56,870 --> 00:26:58,830
先要救出Ronon和Mckay
After we free ronon and mckay.

421
00:26:58,870 --> 00:27:01,280
我们正前往他们所在的地方
We're headed toward them now.

422
00:27:01,320 --> 00:27:02,730
这…
Now...

423
00:27:02,760 --> 00:27:04,960
才是我所说的帮助
that's what I call help.

424
00:27:07,240 --> 00:27:08,960
10秒后脱离超空间
Exiting hyperspace in 10 seconds.

425
00:27:09,000 --> 00:27:11,280
锁定目标后立即开火 不要等我的命令
Launch the moment the target is
acquired. Don't wait for my order.

426
00:27:11,750 --> 00:27:14,880
5、4、3…
Five, four, three...

427
00:27:25,440 --> 00:27:27,550
﹣飞行路线上有障碍
﹣有Dart飞船活动？
- xxxxx
- dart activity?

428
00:27:27,560 --> 00:27:28,610
数量很多 长官
Quite a number of them, sir.

429
00:27:28,640 --> 00:27:30,450
它们试图拦截导弹
They're moving
to intercept our missiles.

430
00:27:30,890 --> 00:27:32,730
现在该你出手了 Orion号
Now would be a good time, orion.

431
00:27:46,090 --> 00:27:47,680
怎么了？
What the hell?

432
00:27:50,230 --> 00:27:51,860
你们的一艘飞船展开了进攻
One of your ships has
launched an attack.

433
00:27:52,070 --> 00:27:54,160
第一波进攻让这艘母舰
遭受到严重的破坏
Their first strike inflicted
serious damage on this hive.

434
00:27:54,200 --> 00:27:55,480
很好
Good.

435
00:27:55,560 --> 00:27:58,240
另外那艘母舰没有受损
但是你的飞船会继续与之交战
The other hive was undamaged, but
your vessel is continuing to engage.

436
00:27:58,270 --> 00:27:59,650
你是想继续播报战况
Are you going to go through
the whole play-by-play,

437
00:27:59,680 --> 00:28:00,830
还是想离开这里？
or are we
going to get out of here?

438
00:28:02,140 --> 00:28:04,560
这边
This way.

439
00:28:11,140 --> 00:28:12,450
这艘飞船卷入战斗了
This ship's engaged in battle.

440
00:28:12,490 --> 00:28:13,700
﹣跟谁作战？
﹣这不要紧
- With who?
- Doesn't matter.

441
00:28:13,740 --> 00:28:14,780
﹣对我们很重要
﹣为什么？
- It matters to us
- why?

442
00:28:14,820 --> 00:28:17,500
因为如果是我们的人
那我们生存下去的可能性就大于零了
because if it's our guys, then our chances
of survival just went back above zero,

443
00:28:17,500 --> 00:28:18,480
虽然仍然很低
albeit fractionally.

444
00:28:18,570 --> 00:28:20,400
如果是我们的人
那就更应该摧毁这艘飞船
If it's our guys, all the
more reason to damage this ship

445
00:28:20,400 --> 00:28:22,230
来帮助他们赢得这场战斗
快走
and help them to win
the battle. Now, move it.

446
00:28:22,800 --> 00:28:24,060
有一枚导弹穿过去了 长官
One missile got through, sir.

447
00:28:24,080 --> 00:28:26,020
一艘幽灵母舰遭到了严重打击
One of the wraith ships
suffered serious damage

448
00:28:26,020 --> 00:28:26,780
不过另外一艘…
but the other one is...

449
00:28:27,030 --> 00:28:28,460
长官 Orion号到了
Sir, the orion has arrived.

450
00:28:28,490 --> 00:28:30,850
﹣另外一艘母舰正在移动 准备截击
﹣他们发射武器了没有？
- The other hive is moving to intercept.
- They launched their weapons?

451
00:28:30,890 --> 00:28:32,110
没有 长官
Negative, sir.

452
00:28:32,430 --> 00:28:33,720
打开加密频道
Open a secure channel.

453
00:28:36,450 --> 00:28:38,970
Lorne少校 现在是时候开火了
Major lorne, now would be
a good time to open fire.

454
00:28:39,000 --> 00:28:40,770
是的 长官 我也在想同样的事情
Yes, sir. I was just
thinking the same thing.

455
00:28:40,800 --> 00:28:43,040
我已经下达了命令
可是什么也没有发生 Zelenka！
I gave the order, but
nothing happened. Zelenka!

456
00:28:43,190 --> 00:28:44,740
我很好 不要催
xxxxx

457
00:28:44,780 --> 00:28:47,940
在将能量从护盾系统转向武器系统时
我们碰到了点麻烦
We're having a little difficulty
transferring power from shields to weapons.

458
00:28:47,970 --> 00:28:49,830
有艘母舰正朝你们飞去
There's a hive bearing
down on your position.

459
00:28:49,870 --> 00:28:51,000
是的 长官 我看到了
Yes, sir, I see that.

460
00:28:51,280 --> 00:28:52,990
稍等 博士 你要杀死我们
Stand by. Doc, you're killing us.

461
00:28:53,030 --> 00:28:54,320
好了 好了
I have it. I have it.

462
00:28:54,360 --> 00:28:55,460
发射Drone飞弹
Firing drones.

463
00:29:18,560 --> 00:29:21,310
长官 母舰正转而向Orion号进攻
sir. we xxxx Is shifting
their attack to the orion.

464
00:29:21,410 --> 00:29:22,650
马上去拦截
Move to intercept.

465
00:29:22,680 --> 00:29:25,510
Orion的护盾没有了 我们要赶紧 长官
Orion has no shields. We're not
going to make it there in time, sir.

466
00:29:40,100 --> 00:29:41,530
他们人呢？
Where are they?

467
00:29:41,540 --> 00:29:42,640
我很抱歉
I'm sorry.

468
00:29:42,950 --> 00:29:45,360
﹣他们一定是被抓去吃掉了
﹣不 不
- They must have been taken for feeding.
- No, no.

469
00:29:45,700 --> 00:29:47,660
是从里面割开的 他们逃走了
These were cut from the
inside. They escaped.

470
00:29:48,330 --> 00:29:49,990
那他们可能会在
这艘船的任何一个地方
Then they could be
anywhere on this ship.

471
00:29:51,080 --> 00:29:53,580
﹣那我们就从这一点开始
﹣什么？
- Well, that's a start.
- Why?

472
00:29:53,610 --> 00:29:55,580
他们可能去做什么了？
What could their objective possibly be?

473
00:29:55,610 --> 00:29:58,440
如果我了解Ronon 那他一定会出现在
可以给这艘船造成最大破坏的地方
If I know ronon, they're somewhere where
they can do as much damage as they can

474
00:29:58,470 --> 00:30:00,830
Mckay知道在哪里以及如何做到 所以…
where and how to do that, so...

475
00:30:02,000 --> 00:30:04,240
这边走 有一个控制站
there's a control station this way.

476
00:30:12,100 --> 00:30:14,030
再来一轮发射 Zelenka！
我所要的就是这些！
One more shot, zelenka!
That's all I'm asking!

477
00:30:14,060 --> 00:30:16,380
我不能给你我没有的东西！
I just cannot give
you what I do not have!

478
00:30:19,410 --> 00:30:20,970
损坏太严重了！
There's too much damage!

479
00:30:21,150 --> 00:30:23,040
﹣我们必须弃船！
﹣嗨！听我说
- We need to abandon ship!
- hi! listen to me

480
00:30:23,080 --> 00:30:25,800
为了那第一轮进攻 我们牺牲了护盾
We sacrificed our shield
capability for that first salvo.

481
00:30:25,840 --> 00:30:28,350
这艘飞船随时都有可能爆炸 少校
This ship is going to
blow any moment, major.

482
00:30:31,340 --> 00:30:34,370
Caldwell上校 我们在这边
已经尽了最大努力了
Colonel caldwell, I'm afraid we've
done everything we can on our end.

483
00:30:34,400 --> 00:30:36,960
请求马上光传送回Daedalus号
We request immediate
beam-out to daedalus.

484
00:30:37,700 --> 00:30:39,060
把他们弄过来！
Get 'em over here!

485
00:30:46,070 --> 00:30:48,580
他们的操纵系统可真是一团糟
Their operating system is a mess.

486
00:30:48,810 --> 00:30:50,860
感谢上帝我还记得DOS
Thank goodness I remember dos.

487
00:30:52,580 --> 00:30:54,710
相信我 这个不难
Trust me, that was hilarious.

488
00:30:54,740 --> 00:30:55,740
你搞定没有？
Have you done it yet?

489
00:30:55,780 --> 00:30:58,780
这艘飞船已经被严重损坏
Look, this ship has been seriously damaged.

490
00:30:58,780 --> 00:31:00,740
我已经很难找到什么
可以过载的东西了
It's hard for me to find
something to overload.

491
00:31:01,130 --> 00:31:02,690
让Mikey来试试
Let mikey try it.

492
00:31:06,390 --> 00:31:07,790
他在帮助我们
He's helping us.

493
00:31:07,830 --> 00:31:08,780
你是从哪冒出来的？
Where did you come from?

494
00:31:08,810 --> 00:31:11,800
在这艘母舰进入超空间之前
我设法抓住了它的外壳
I managed to latch on to the hull of
the hive before it went into hyperspace.

495
00:31:12,060 --> 00:31:14,520
﹣干得不错
﹣以前在电影中看到过
- Nice move.
- Saw it in a movie once.

496
00:31:16,140 --> 00:31:17,350
我们要到Daedalus号上去
We've got to get to the daedalus.

497
00:31:17,390 --> 00:31:18,850
Daedalus来这里了？
The daedalus is here?

498
00:31:18,890 --> 00:31:20,460
首先我们要赶到运输机那里
First we need to get to the transport.

499
00:31:20,490 --> 00:31:21,960
我为什么要相信你？
Why should I trust you?

500
00:31:24,720 --> 00:31:27,100
因为我相信你
Because I'm trusting you.

501
00:31:34,230 --> 00:31:37,080
因为我说要相信他
Because I said so.

502
00:31:49,420 --> 00:31:51,880
﹣我不喜欢这样
﹣你有什么更好的主意？
- I don't like this.
- You got a better idea?

503
00:31:51,920 --> 00:31:53,880
我们自己登上船 把他留在这里
We take the ship on our
own and leave him here.

504
00:31:53,910 --> 00:31:55,580
正是因为他 我才有可能活下来
He's the reason I'm alive right now.

505
00:31:55,610 --> 00:31:57,130
除此之外 我认为这不可能
Besides, I don't think
that's even possible.

506
00:31:57,160 --> 00:31:59,190
破解幽灵Dart飞船的操作界面
花费了我数天的时间
It took me days to crack
the wraith dart interface

507
00:31:59,190 --> 00:32:01,120
﹣而这艘船可要大多了
﹣我不喜欢
- and this ship is a whole lot bigger.
- I don't like it.

508
00:32:01,150 --> 00:32:03,230
好了 我知道了 我也恨幽灵
Yeah, I get it,
you hate the wraith.

509
00:32:03,280 --> 00:32:04,980
尤其是他
Him in particular.

510
00:32:06,540 --> 00:32:08,640
你有没有办法增强无线电信号？
Is there anything you can
do to boost the radio signal?

511
00:32:08,680 --> 00:32:10,600
我想尽快联系到Daedalus
I want to reach the
daedalus as soon as possible.

512
00:32:10,630 --> 00:32:11,670
可以试试
I could try.

513
00:32:11,700 --> 00:32:15,290
等等！离开空港的时候
它们很有可能会朝我们开火
hang on! They'll most likely open
fire on us the second we leave the bay.

514
00:32:15,330 --> 00:32:17,990
噢 好啊 今天的运气真是越来越好了
Oh, great. The day just
gets better and better.

515
00:32:30,690 --> 00:32:33,520
﹣抱歉 长官 我们已经尽力了
﹣没必要道歉
- Sorry, sir. Did our best.
- Nothing to apologize for.

516
00:32:33,550 --> 00:32:36,790
将所有的轨迹枪瞄准主Dart飞船舱
在我下令之前不要开火
Bring all rail guns to bear on the main
dart bays. Hold fire till I give the order.

517
00:32:36,830 --> 00:32:38,980
将所有的能量抽调到前护盾
Channel every ounce of power to
the forward shield until then.

518
00:32:39,790 --> 00:32:43,000
受到联络信号 长官
一艘幽灵飞船 可能是运输船
I have a contact, sir. A single
wraith ship, possibly a transport,

519
00:32:43,050 --> 00:32:45,210
刚刚离开母舰 正朝我们飞来
just left the hive and
is on a course for us.

520
00:32:45,260 --> 00:32:47,640
正在我们的频率广播信号
It's broadcasting a
comm on our frequencies.

521
00:32:47,690 --> 00:32:48,510
他们到底想干什么？
What the hell do they want?

522
00:32:48,510 --> 00:32:49,690
也许他们是想投降
Maybe they want
to surrender.

523
00:32:49,740 --> 00:32:51,130
不像
我们听听
Not likely.
Let's hear it.

524
00:32:51,910 --> 00:32:55,370
我是John Sheppard中校
认证码A7T3
This is colonel john sheppard,
authentication code alpha seven tango three.

525
00:32:55,370 --> 00:32:57,580
﹣请回话
﹣打开通话频道
- Please respond.
- Open a channel.

526
00:33:00,180 --> 00:33:01,820
Sheppard中校 我们还以为你死了
Colonel sheppard, we'd written you off.

527
00:33:01,870 --> 00:33:04,020
不要只针对我一个人
Don't get all emotional on me now.

528
00:33:04,080 --> 00:33:06,970
听着 这艘幽灵运输船上还载有
Mckay、Ronon和Michael
Look, I've got mckay, ronon, and
michael aboard a wraith transport-

529
00:33:07,010 --> 00:33:10,240
﹣Michael？
﹣是的 他有个计划你一定想听听
- michael?
- Yes, sir, and he's got a plan you'll like

530
00:33:10,410 --> 00:33:12,500
不过不用多久它们可能会朝我们射击
but it probably won't be long
before they start shooting at us.

531
00:33:12,540 --> 00:33:14,630
母舰已经向运输船开火了
The hive just opened
fire on the transport.

532
00:33:14,660 --> 00:33:16,360
直接将他们光传送到舰桥上来
Beam them directly to the bridge.

533
00:33:19,690 --> 00:33:20,710
上校
Colonel.

534
00:33:20,840 --> 00:33:22,310
你刚才说有一个计划？
You said something
about a plan?

535
00:33:22,350 --> 00:33:25,870
我已经关掉了它们的干扰编码
不过它们意识到这一点只是时间问题
I have disabled their jamming code, but it's
only a matter of time before they realize.

536
00:33:25,900 --> 00:33:27,310
你要做的就是传送一枚核弹过去
All you have to do
is send over a nuke.

537
00:33:27,360 --> 00:33:29,390
我们在第一波进攻中
就已经发射了所有的核弹
We deployed all of our
warheads in the first attack.

538
00:33:29,440 --> 00:33:30,900
母舰放出了Dart飞船
The hive is launching darts.

539
00:33:30,950 --> 00:33:32,660
朝那些Dart空港射击 所有武器！
Open up on those bays, all batteries!

540
00:33:57,550 --> 00:33:58,880
把火扑灭！
Cap that off!

541
00:34:06,500 --> 00:34:07,700
报告情况！
Report!

542
00:34:07,770 --> 00:34:08,660
计划奏效了 长官
The plan worked, sir.

543
00:34:08,750 --> 00:34:12,070
集中火力向空港射击
造成了一系列二次爆炸
The concentrated fire on the bays
created a number of secondary explosions.

544
00:34:12,110 --> 00:34:12,880
它们停止开火了
They've stopped firing.

545
00:34:12,920 --> 00:34:14,180
干得好 上校
Nice work, colonel.

546
00:34:14,230 --> 00:34:16,780
非常幸运 停火对我方来说就是胜利
飞船情况如何？
Fortunately, a draw is a win
for our side. Ship status?

547
00:34:17,270 --> 00:34:20,210
护盾已经完全耗尽了
而且舱内气体正在泄露
Shields completely depleted,
and we're venting atmosphere.

548
00:34:20,730 --> 00:34:22,220
封闭所有涉及到的甲板
Seal off all affected decks.

549
00:34:22,270 --> 00:34:24,060
遵命 长官 不过最后一次爆炸
毁掉了我们的生命支持系统
Yes, sir, but that last blast
took out our life support

550
00:34:24,060 --> 00:34:26,460
而且后备系统没有反应
目前
and the back-ups aren't
responding. As of right now,

551
00:34:26,510 --> 00:34:27,850
我们必须省着呼吸了
we're shallow-breathing.

552
00:34:28,110 --> 00:34:29,620
﹣就是说？
﹣就是说…
- Meaning?
- Meaning...

553
00:34:29,650 --> 00:34:32,780
不出九个小时 我们就都会窒息而死
that in a little under nine hours,
we're all going to suffocate.

554
00:34:43,990 --> 00:34:46,340
只要不去动护盾系统和武器系统
As long as we don't have to
worry about shields and weapons

555
00:34:46,390 --> 00:34:49,050
也许可以拆用一下其它的系统部件
we may be able to cannibalize parts
from some of our other systems

556
00:34:49,100 --> 00:34:51,780
然后用它们来制作一个 至少来说
一个二氧化碳过滤装置
in order to create, at the very
least, a co2 filtration system.

557
00:34:51,880 --> 00:34:54,020
可是在我们建造出这种装置之前
By the time we got something
like that up and running,

558
00:34:54,020 --> 00:34:57,330
二氧化碳的浓度可能已经上升到
足以致命的程度了
the co2 levels will overwhelm any
makeshift scrubbers we'd be able to concoct.

559
00:34:57,360 --> 00:34:58,710
可这还是值得试一下
It's worth a try.

560
00:34:58,720 --> 00:35:02,010
是啊 即便不考虑这个
我们还需要更多的电工和焊接工
Yes, yeah, but regardless, we
need more electricians and welders

561
00:35:02,020 --> 00:35:04,170
可这艘船上通过这两项认证的
没有那么多人
than are technically
certified on the ship's roster.

562
00:35:04,210 --> 00:35:06,990
任何人 我是说任何有相关经验的
都要向我们报告
Anyone, and I mean anyone, who
took shop needs to report to us.

563
00:35:07,040 --> 00:35:08,080
每层甲板都布置有的这种小组
There are teams
assembling on every deck.

564
00:35:08,130 --> 00:35:09,220
很好 很好
Good, good.

565
00:35:09,610 --> 00:35:11,740
啊 这就是我们所说的
Ah, now we're talking.

566
00:35:11,820 --> 00:35:13,060
这些我们还有多少？
How many more of these do we have?

567
00:35:13,110 --> 00:35:14,150
总共20个
20 in total.

568
00:35:14,200 --> 00:35:15,190
船上一共有多少人？
How many people on board?

569
00:35:15,230 --> 00:35:16,680
大概有200人
In and around the 200 mark.

570
00:35:16,730 --> 00:35:19,290
我想共用呼吸器
是我们度过此次难关的唯一选择
So, I guess buddy-breathing our way
through this one is out of the question.

571
00:35:19,340 --> 00:35:20,860
﹣我想是的
﹣Ok
- I'm afraid so, sir, yes.
- Okay

572
00:35:20,880 --> 00:35:23,810
它们要留给那些让生命支持系统
重新运作起来的工作人员使用
they're reserved for people working
on getting life-support operational.

573
00:35:23,860 --> 00:35:25,450
要让这些人尽量保持清醒的头脑
We need those people as
clear-headed as possible.

574
00:35:25,500 --> 00:35:27,690
﹣“那些人”是指…
﹣是的 我是其中一员
- And by "those people"...
- yes, I will be one of them.

575
00:35:27,740 --> 00:35:29,450
﹣有多少层甲板去不了？
﹣7层
- How many levels are inaccessible?
- Seven.

576
00:35:29,500 --> 00:35:32,410
我们要查明那里还有没有
可供呼吸的空气
We need to find out if there are pockets
of breathable atmosphere in there.

577
00:35:32,460 --> 00:35:34,220
也许可以为我们已经被封闭的区域
We may be able to squeeze
another hour or so out of regions

578
00:35:34,250 --> 00:35:36,590
﹣多争取一个多小时
﹣我们不能只传送氧气
- that have been sealed off.
- We can't exactly transfer the o2

579
00:35:36,630 --> 00:35:37,510
﹣到我们需要的地方
﹣是的
- where we need it.
- Yes

580
00:35:37,550 --> 00:35:39,340
﹣但是我们可以…
﹣我们可以去操作那些
- but we could be...
- we can access key panels

581
00:35:39,380 --> 00:35:41,330
所在外面的控制面板
让Sheppard驾驶一架302
that have been closed off to
us. Let's get sheppard in a 302.

582
00:35:41,330 --> 00:35:42,720
他可以从外面看看
He can eyeball it from outside.

583
00:35:42,900 --> 00:35:44,270
我拿着这个
I'll take this.

584
00:35:52,310 --> 00:35:54,790
这个区域完全暴露于太空之中 Rodney
These sections are completely
open to space, rodney.

585
00:35:55,320 --> 00:35:57,330
设置连我们可以传送进的隔间都没有
There aren't even pockets
you could beam into.

586
00:35:57,850 --> 00:35:59,260
进行一次舱外活动怎么样？
What about an E.V.A.?

587
00:36:00,270 --> 00:36:02,230
太空服被储存在那些区域
Space suits were stored
in those sections.

588
00:36:02,660 --> 00:36:04,470
好的 我就回来
All right.
I'm heading back.

589
00:36:04,730 --> 00:36:05,930
收到
Copy that.

590
00:36:06,310 --> 00:36:09,440
﹣你有没有试过把电力转送到…
﹣是的 是的 是的
- Have you tried routing the power...
- yes, yes, yes.

591
00:36:09,540 --> 00:36:11,140
我们什么都试过了
We have tried everything.

592
00:36:11,340 --> 00:36:12,730
次空间通讯？
Subspace communications?

593
00:36:12,780 --> 00:36:15,570
我们正漂浮在两个星系之间 Radek
We are floating between
two galaxies, radek.

594
00:36:16,190 --> 00:36:20,380
Atlantis已经没有飞船可以派出了
即便我们想办法修好了天线阵列
Atlantis has no ship to send, and even if
we were somehow able to repair the array

595
00:36:20,410 --> 00:36:24,230
并成功的将消息发回地球 他们也要花费
数周的时间才能赶到这里来救援
and get a message back to earth, it would
still take them weeks to get a rescue here.

596
00:36:25,020 --> 00:36:26,730
我并没有说求救
I wasn't thinking of rescue.

597
00:36:26,780 --> 00:36:29,880
我只是在想应该通知他们
我们阻止了幽灵
I was thinking simply of telling
them that we stopped the wraith,

598
00:36:29,890 --> 00:36:32,390
也许应该让别人知道
我们所作的牺牲
and perhaps letting someone know
the sacrifice that we've done.

599
00:36:32,530 --> 00:36:34,050
多么高尚的情操
Well, a noble sentiment

600
00:36:34,050 --> 00:36:38,270
不过我更愿意让我最后一口气
能够吸入更多的空气
but I would prefer to dedicate my
last breath of air to getting more air.

601
00:36:40,300 --> 00:36:41,440
等等
Wait a second.

602
00:36:42,240 --> 00:36:45,300
数光年内 唯一可供呼吸的空气
只有幽灵母舰上有
The only breathable air within
light years is on the wraith ship.

603
00:36:45,350 --> 00:36:48,090
那上面还有幽灵 博士
There are also wraith aboard
that wraith ship, doctor.

604
00:36:48,780 --> 00:36:50,100
我们会解决它们
So we take 'em.

605
00:36:50,130 --> 00:36:52,040
传送一支攻击队上去
Beam an assault team in.

606
00:36:52,080 --> 00:36:53,820
它们的数量会比你们多得多
You would be far outnumbered.

607
00:36:53,910 --> 00:36:56,690
我们呆在这里也是等死
我要抓住任何机会
Well, we're dead here.
I'll take my chances.

608
00:36:57,400 --> 00:36:59,620
我很欣赏你的勇气 中校
I admire your courage, colonel

609
00:36:59,850 --> 00:37:02,940
但你到那里去也会死
跟留在这里没有什么区别
but you would be dead
there surely as here.

610
00:37:06,340 --> 00:37:08,510
除非我们将毒气传送过去
Unless we send over the gas.

611
00:37:10,080 --> 00:37:11,320
对对对
Yes, yes, yes.

612
00:37:11,420 --> 00:37:12,720
这个办法应该有用
That could work.

613
00:37:12,770 --> 00:37:15,760
逆转录病毒气体会让它们变得
完全没有威胁
The retrovirus gas would
make them virtually harmless.

614
00:37:15,810 --> 00:37:18,360
﹣我们飞船上还有没有？
﹣是的 还有
- Do we still have it on board?
- Yes, we do,

615
00:37:19,600 --> 00:37:21,470
而且现在Michael已经关掉了干扰编码…
and now that michael's
disabled their jamming codes...

616
00:37:21,520 --> 00:37:23,530
我们可以完成当初设想的计划了
we finish the plan we started.

617
00:37:23,580 --> 00:37:25,430
我们将毒气传送过去 然后等待
We beam over the gas and wait.

618
00:37:25,480 --> 00:37:28,070
只要时间足够长
它们甚至都不想起来战斗
We wait long enough, they won't
even want to put up a fight.

619
00:37:28,120 --> 00:37:29,760
因为他们会变成完全无害的人类
Because they'll be
humans with no memories.

620
00:37:29,810 --> 00:37:31,430
而我将会真的活下来
I might actually survive this.

621
00:37:31,480 --> 00:37:32,840
我们现在的空气就要用完了
We're almost out of breathable air now,

622
00:37:32,890 --> 00:37:35,630
而逆转录病毒
至少要10个小时才能发挥作用
and the retrovirus takes a
minimum 10 hours to run its course.

623
00:37:35,680 --> 00:37:38,420
我们可以让船员们轮流
上302战机
We rotate the crew in
and out of the 302s.

624
00:37:41,480 --> 00:37:43,430
如果这的确有用 你能驾驶母舰么？
If this works, can
you fly the hive ship?

625
00:37:45,290 --> 00:37:47,520
可以
I could.

626
00:37:48,850 --> 00:37:54,240
﹣你怎么看 上校
﹣开到可以光传送到母舰的距离
- what are you say
- Get us within beaming range of the hive.

627
00:37:55,030 --> 00:37:56,050
遵命 长官
Yes, sir.

628
00:38:04,400 --> 00:38:07,820
﹣有消息么？
﹣没有 还是没有消息
- Anything?
- No. No contacts yet.

629
00:38:08,700 --> 00:38:12,880
我们测试了马克二型发电机
以及南极洲的座椅武器 很有希望
Our tests of the mark two generator and
the chair in antarctica are promising.

630
00:38:13,430 --> 00:38:14,750
“很有希望”
"Promising. "

631
00:38:14,800 --> 00:38:16,430
听上去不是那么有希望
That doesn't sound very promising.

632
00:38:16,440 --> 00:38:18,980
我们相信古人的武器
xxxxxx

633
00:38:19,020 --> 00:38:20,330
足以对付那些母舰
Will take care of the hive ships

634
00:38:20,330 --> 00:38:23,820
不过这样一来
我们最后的一点Drone飞弹可能就会耗尽
but doing so will probably
require the last of our drones

635
00:38:23,850 --> 00:38:26,280
还有我们的秘密武器
and there goes our secret weapon.

636
00:38:26,320 --> 00:38:28,640
真希望形势不要发展到
不得不这样做的境地
We'd really rather not have to do that.

637
00:38:30,520 --> 00:38:32,190
国际观察委员会那边进行得如何了？
How'd it go with the I.O.A.?

638
00:38:32,900 --> 00:38:34,900
噢 你知道 我是说…
Oh, you know. I mean...

639
00:38:35,620 --> 00:38:39,160
有没有从IOA出来的人
宣誓说：“那里运行得不错”？
does anyone ever come out of an I.O.A.
Deposition saying, "that went well"?

640
00:38:39,310 --> 00:38:41,540
没有 我想他们不会
No, I don't suppose they do.

641
00:38:42,340 --> 00:38:44,030
那里还是老样子
It was what it was.

642
00:38:44,080 --> 00:38:46,860
至少大多数时间
你都呆在另外一个星系
Well, at least most of the
time you're a galaxy away.

643
00:38:47,630 --> 00:38:50,470
而那个难缠的家伙
每隔一个星期就会来一次
That woolsey guy is here
almost every other week.

644
00:38:55,370 --> 00:38:57,640
我想他们想让我下台
I think they're going
to ask me to step down.

645
00:38:57,940 --> 00:39:00,340
如果他们只是要求
你就可以一直回答不
Well, if they're just going
to ask, you can always say no.

646
00:39:04,800 --> 00:39:06,680
我把这个搞砸了 将军…
I messed this one up, general...

647
00:39:07,500 --> 00:39:10,010
是啊
yeah, you did.

648
00:39:10,440 --> 00:39:12,010
而且我还失去了
我所见过的最优秀的人…
And I lost some of the
best people I've ever-

649
00:39:12,060 --> 00:39:14,500
但你在IOA的“祝福”中撑了下来
but you proceeded with
the blessing of the I.O.A.,

650
00:39:15,120 --> 00:39:17,790
还有星门指挥部 据我回忆
And stargate command, as I recall.

651
00:39:18,030 --> 00:39:20,090
不知为何 这看上去也没有多大用
Somehow, that doesn't seem to help much.

652
00:39:20,250 --> 00:39:24,410
“成功不是终点 失败也不是终结”
"Success is not final.
"Failure is not fatal.

653
00:39:25,270 --> 00:39:27,190
“只有勇气”
It's the courage to continue

654
00:39:27,500 --> 00:39:28,730
“才是永恒”
that counts. "

655
00:39:29,730 --> 00:39:32,540
我相信你肯定也知道
And I think you've got that in spades.

656
00:39:34,650 --> 00:39:36,090
丘吉尔？
Churchill?

657
00:39:36,260 --> 00:39:37,490
是啊…
Yeah...

658
00:39:37,710 --> 00:39:40,100
除了最后关于你的那一段
except for that last part about you.

659
00:39:40,680 --> 00:39:42,470
这就是我要对你说的
That was all me.

660
00:39:45,520 --> 00:39:48,500
﹣好好睡一觉 Elizabeth
﹣好的
- Get some sleep, elizabeth.
- Yes, sir.

661
00:40:25,780 --> 00:40:27,270
我们的二氧化碳浓度…
Our co2 levels...

662
00:40:27,410 --> 00:40:29,080
已经上升到危险的级别了 长官
are getting dangerous, sir.

663
00:40:30,300 --> 00:40:32,890
这些气体根本不能排出去
The gas has barely had a
chance to run its course.

664
00:40:33,590 --> 00:40:35,540
我们别无选择
We don't have much of a choice.

665
00:40:36,220 --> 00:40:37,750
我们必须马上出发
We've got to go now.

666
00:41:14,770 --> 00:41:16,790
有一些死了
Some of them are dead.

667
00:41:18,070 --> 00:41:20,140
看上去好像它们在自相残杀
Looks like they killed each other.

668
00:41:21,760 --> 00:41:23,260
发生什么了？
What's happened?

669
00:41:28,220 --> 00:41:29,560
没事
It's all right.

670
00:41:29,790 --> 00:41:32,500
找一个地方集中关押这里的生还者
Find a holding area and start
marshaling the survivors there.

671
00:41:34,200 --> 00:41:36,050
女王的房间在这边
The queen's chamber should be that way.

672
00:41:56,350 --> 00:41:58,070
Hello？
Hello?

673
00:42:02,190 --> 00:42:03,550
你还好吧？
You all right?

674
00:42:04,920 --> 00:42:06,420
没事
It's okay.

675
00:42:06,470 --> 00:42:08,090
你会好起来的
You're going to be all right now.

676
00:42:23,690 --> 00:42:25,600
对她没有用
It didn't work on her.

677
00:42:26,450 --> 00:42:28,470
Beckett 是在怀疑
雌性会不会对此有免疫
Beckett wondered if the
females would be immune.

678
00:42:28,850 --> 00:42:31,560
你该早说的 她差点杀了我 Rodney
xxxxxxxxxx
Before she almost killed me, rodney.

679
00:42:31,750 --> 00:42:33,260
我现在才想起来
I only thought of it now.

680
00:42:33,290 --> 00:42:36,730
Sheppard中校 目前为止
我们还没有碰到一个幽灵
Colonel sheppard, so far we haven't
run into a single wraith, sir.

681
00:42:37,490 --> 00:42:38,800
收到
Understood.

682
00:42:39,360 --> 00:42:40,630
Sheppard 呼叫Daedalus
Sheppard to daedalus.

683
00:42:40,970 --> 00:42:43,560
﹣请讲
﹣可以送人过来了 长官
- Go ahead.
- You can start sending people over, sir.

684
00:42:43,660 --> 00:42:45,390
他们已经全部变成人类了
空气不错
They're all human, and the air is good.

685
00:42:45,590 --> 00:42:46,780
我想我们已经脱离困境了
I think we're out of the woods.

686
00:42:46,780 --> 00:42:49,530
[ 未完待续 ]
TO BE CONTINUED


