1
00:01:01,372 --> 00:01:03,834
{\pos(96,255)\fscx50}此字幕由“3D电视SRT字幕格式转换软件”转换
我的父母去世前曾告诉我
Before they died, my parents told me stories

2
00:01:03,859 --> 00:01:05,733
{\pos(96,255)\fscx50}从前的世界的模样
of how the world once was.

3
00:01:06,373 --> 00:01:08,834
{\pos(96,255)\fscx50}我出生之前的世界是什么样子
What it was like long before I was born.

4
00:01:09,687 --> 00:01:11,861
{\pos(96,255)\fscx50}在和机器的战争之前
Before the war with the machines.

5
00:01:13,277 --> 00:01:15,267
{\pos(96,255)\fscx50}我还记得那是一个绿色的世界
They remembered a green world,

6
00:01:16,349 --> 00:01:17,969
{\pos(96,255)\fscx50}广阔而美丽
vast and beautiful,

7
00:01:20,253 --> 00:01:21,763
{\pos(96,255)\fscx50}充满了欢笑
filled with laughter

8
00:01:23,772 --> 00:01:25,352
{\pos(96,255)\fscx50}和对未来的希望
and hope for the future.

9
00:01:27,732 --> 00:01:29,958
{\pos(96,255)\fscx50}但那是一个我从未知晓的世界
But it's a world I never knew.

10
00:01:30,432 --> 00:01:32,047
{\pos(96,255)\fscx50}在我出生后
By the time I was born...

11
00:01:32,340 --> 00:01:35,039
{\pos(96,255)\fscx50}所有这一切 都不复存在了
all this, was gone.

12
00:01:42,335 --> 00:01:43,755
{\pos(96,255)\fscx50}天网
SkyNet,

13
00:01:45,632 --> 00:01:49,234
{\pos(96,255)\fscx50}一种原本用于导弹防御的电脑程序
a computer program designed to automate missile defense.

14
00:01:50,841 --> 00:01:52,888
{\pos(96,255)\fscx50}本应是为了保护人类
It was supposed to protect us.

15
00:01:53,230 --> 00:01:54,917
{\pos(96,255)\fscx50}但事与愿违
But that's not what happened.

16
00:01:55,660 --> 00:01:57,550
{\pos(96,255)\fscx50}1997年8月29日
On August 29, 1997

17
00:01:58,302 --> 00:01:59,799
{\pos(96,255)\fscx50}"天网"苏醒了
SkyNet woke up.

18
00:02:01,041 --> 00:02:04,424
{\pos(96,255)\fscx50}开始视所有人类为威胁
And decided all humanity was a threat to its existence.

19
00:02:25,252 --> 00:02:34,041
{\pos(96,255)\fscx50}终结者:创世纪


20
00:02:43,344 --> 00:02:45,914
{\pos(96,255)\fscx50}天网操纵了核弹攻击了我们
It used our own bombs against us.

21
00:02:50,041 --> 00:02:53,017
{\pos(96,255)\fscx50}三十亿人死于那场核爆
Three billion people died in the nuclear fire.

22
00:02:56,591 --> 00:02:57,909
{\pos(96,255)\fscx50}幸存者们
The survivors...

23
00:02:58,256 --> 00:03:00,261
{\pos(96,255)\fscx50}称那天为"审判日"
called it Judgement Day.

24
00:03:02,268 --> 00:03:04,848
{\pos(96,255)\fscx50}人们活的就像阴暗处的老鼠
People lived like rats in the shadows,

25
00:03:05,979 --> 00:03:08,593
{\pos(96,255)\fscx50}躲藏 饥饿 还有更糟的
hiding, starving, or worse;

26
00:03:09,419 --> 00:03:12,249
{\pos(96,255)\fscx50}被抓到集中营 进行试验
captured and put into camps for extermination.

27
00:03:20,539 --> 00:03:22,642
{\pos(96,255)\fscx50}我生于审判日之后
I was born, after Judgement Day,

28
00:03:25,345 --> 00:03:26,955
{\pos(96,255)\fscx50}一个支离破碎的世界
into a broken world,

29
00:03:30,007 --> 00:03:32,007
{\pos(96,255)\fscx50}机器统治着一切
ruled by the machines.

30
00:03:39,415 --> 00:03:41,421
{\pos(96,255)\fscx50}更可怕的是高度智能化的
The worst were infiltration units,

31
00:03:41,449 --> 00:03:43,436
{\pos(96,255)\fscx50}人形的机器人
designed to pass for human.

32
00:03:46,988 --> 00:03:48,955
{\pos(96,255)\fscx50}我们称它们为"终结者"
We called them Terminators.

33
00:04:01,779 --> 00:04:03,258
{\pos(96,255)\fscx50}别怕 小家伙
It's OK, buddy.

34
00:04:05,654 --> 00:04:07,341
{\pos(96,255)\fscx50}就你一个吗?
You're all on your own?

35
00:04:25,126 --> 00:04:27,040
{\pos(96,255)\fscx50}是谁在下面?
Are there others down there?

36
00:04:46,972 --> 00:04:48,892
{\pos(96,255)\fscx50}有一天 有一个人找到了我
And then one man found me.

37
00:04:50,096 --> 00:04:52,832
{\pos(96,255)\fscx50}他的名子叫约翰?康纳
His name is John Connor.

38
00:04:54,541 --> 00:04:56,447
{\pos(96,255)\fscx50}他的出现改变了一切
And he changed everything.

39
00:04:57,923 --> 00:05:00,823
{\pos(96,255)\fscx50}2029年  洛杉矶
Los Angeles 2029

40
00:05:01,406 --> 00:05:03,513
{\pos(96,255)\fscx50}约翰教会我们该如何反击
John showed us how to fight back,

41
00:05:05,027 --> 00:05:06,505
{\pos(96,255)\fscx50}如何抗争
how to rise up.

42
00:05:13,323 --> 00:05:14,877
{\pos(96,255)\fscx50}他解救了被关押的人们
He freed prisoners,

43
00:05:20,391 --> 00:05:23,234
{\pos(96,255)\fscx50}他教我们如何摧毁机器
taught us to smash the machines to scrap.

44
00:05:24,902 --> 00:05:26,797
{\pos(96,255)\fscx50}人们都在谈论约翰
People whisper about John.

45
00:05:27,208 --> 00:05:29,855
{\pos(96,255)\fscx50}惊叹他的无所不能
Wonder how he can know the things he does.

46
00:05:30,801 --> 00:05:33,090
{\pos(96,255)\fscx50}他们视他为先知
They use words like, 'prophet'.

47
00:05:33,741 --> 00:05:35,271
{\pos(96,255)\fscx50}但约翰不止如此
But John is more.

48
00:05:35,984 --> 00:05:37,814
{\pos(96,255)\fscx50}今晚 我们集合在这里是因为
We're here because tonight

49
00:05:38,161 --> 00:05:40,748
{\pos(96,255)\fscx50}他将带领我们摧毁天网
he's gonna lead us, to crush SkyNet.

50
00:05:41,066 --> 00:05:42,302
{\pos(96,255)\fscx50}彻底的毁灭它
For good.

51
00:05:42,603 --> 00:05:45,388
{\pos(96,255)\fscx50}长官 我想加入科罗拉多反抗军
Sir, request to join the Colorado Offensive.

52
00:05:45,892 --> 00:05:47,398
{\pos(96,255)\fscx50}我需要你和我一起 里斯
I need you with me, Reese.

53
00:05:47,482 --> 00:05:49,937
{\pos(96,255)\fscx50}我们正讨论如何彻底摧毁天网
We're talking about the complete destruction of SkyNet, sir.

54
00:05:49,992 --> 00:05:52,107
{\pos(96,255)\fscx50}科罗拉多反抗军一定会成功
Colorado Unit will succeed.

55
00:05:52,234 --> 00:05:54,232
{\pos(96,255)\fscx50}今晚就是机器的末日了
The machines will fall tonight.

56
00:05:55,154 --> 00:05:58,404
{\pos(96,255)\fscx50}当下攻击洛杉矶可能更重要
Right here the Los Angeles assault is just as important, maybe more...

57
00:05:58,435 --> 00:06:01,245
{\pos(96,255)\fscx50}比摧毁天网核心还重要?
More important than destroying SkyNet's central core?

58
00:06:01,294 --> 00:06:04,692
{\pos(96,255)\fscx50}约翰 我不明白为什么你要攻击战俘营?
John, I don't understand why you're leading an attack on a workcamp.

59
00:06:04,717 --> 00:06:06,694
{\pos(96,255)\fscx50}因为战俘营是个幌子
Because the camp is a camoflauge.

60
00:06:06,807 --> 00:06:08,617
{\pos(96,255)\fscx50}战俘营里面有一个机库
Inside the camp is a hangar.

61
00:06:08,642 --> 00:06:11,622
{\pos(96,255)\fscx50}机库下面藏着天网的终极武器
Beneath that hangar, SkyNet's hidden it's final weapon.

62
00:06:11,647 --> 00:06:14,046
{\pos(96,255)\fscx50}一旦天网意识到战败
When SkyNet realizes it has lost, it will

63
00:06:14,071 --> 00:06:16,796
{\pos(96,255)\fscx50}它就会启动终极武器来保护自己
deploy that weapon to insure it's own survival.

64
00:06:16,820 --> 00:06:19,475
{\pos(96,255)\fscx50}今晚不把它摧毁 人类就没有明天
We take it tonight, or there is no tomorrow.

65
00:06:20,555 --> 00:06:21,864
{\pos(96,255)\fscx50}我们一定会摧毁它的
Then we'll take it.

66
00:06:25,832 --> 00:06:28,922
{\pos(96,255)\fscx50}你是我的得力助手 里斯 我还没来得及谢谢你
You're my right hand, Reese, I never thanked you for it.

67
00:06:28,925 --> 00:06:29,974
{\pos(96,255)\fscx50}你不需要感谢我
You don't need to.

68
00:06:29,999 --> 00:06:32,027
{\pos(96,255)\fscx50}你给了我们所有人希望 约翰
You gave us all a future, John.

69
00:06:33,151 --> 00:06:34,628
{\pos(96,255)\fscx50}我会全力相助
I'm gonna use mine.

70
00:06:35,029 --> 00:06:36,573
{\pos(96,255)\fscx50}等战争结束了
When this is all over, I'm...

71
00:06:37,015 --> 00:06:38,987
{\pos(96,255)\fscx50}我要去找到我的父母的房子
I'm gonna find my parent's house.

72
00:06:39,253 --> 00:06:40,557
{\pos(96,255)\fscx50}重建家园
Re-build it.

73
00:06:41,079 --> 00:06:43,531
{\pos(96,255)\fscx50}我的双手也将不再用来杀戮
Use my hands, for something other than killing.

74
00:06:43,961 --> 00:06:45,345
{\pos(96,255)\fscx50}你呢?
How about you?

75
00:06:46,732 --> 00:06:48,521
{\pos(96,255)\fscx50}喝点冰啤酒也许更好
Cold beer'd be good.

76
00:06:49,091 --> 00:06:51,648
{\pos(96,255)\fscx50}-这就是你的打算? -是的
- That's your perfect plan? - Yes.

77
00:06:52,349 --> 00:06:54,462
{\pos(96,255)\fscx50}挺好 其实 我也没必要想那么远
Yeah, I guess I don't think about it too much.

78
00:06:54,487 --> 00:06:55,982
{\pos(96,255)\fscx50}是啊 我能理解
Yeah, I can see that.

79
00:06:59,034 --> 00:07:00,925
{\pos(96,255)\fscx50}我在想 无论发生什么
I figure, whatever happens,

80
00:07:02,197 --> 00:07:04,103
{\pos(96,255)\fscx50}我们都会比现在好
it's gotta be better than this.

81
00:07:09,272 --> 00:07:11,571
{\pos(96,255)\fscx50}那么多的人为了为了未来而牺牲
So many of us have died, to get here.

82
00:07:13,039 --> 00:07:14,577
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔 我要你明白
I want you to know, Kyle,

83
00:07:14,602 --> 00:07:17,091
{\pos(96,255)\fscx50}如果不是这般走投无路 我们早就成功了
if there was another way, I would've taken it.

84
00:07:28,060 --> 00:07:29,255
{\pos(96,255)\fscx50}开始行动
Move out.

85
00:07:42,374 --> 00:07:44,099
{\pos(96,255)\fscx50}那些机器认为
The machine thinks

86
00:07:45,534 --> 00:07:47,302
{\pos(96,255)\fscx50}我们不可能赢
that we cannot win.

87
00:07:53,817 --> 00:07:56,354
{\pos(96,255)\fscx50}认为我们不可能摧毁
The machine thinks, that we will not...

88
00:07:56,542 --> 00:08:00,635
{\pos(96,255)\fscx50}天网的核心
strike at the very heart of SkyNet.

89
00:08:03,121 --> 00:08:04,981
{\pos(96,255)\fscx50}然而我们还是站在了这里
Yet here we stand.

90
00:08:06,297 --> 00:08:09,187
{\pos(96,255)\fscx50}为了最后一战
On the precipice of the final battle.

91
00:08:11,639 --> 00:08:13,410
{\pos(96,255)\fscx50}如果我们今晚失败了
If we die tonight,

92
00:08:15,214 --> 00:08:17,567
{\pos(96,255)\fscx50}人类将万劫不复
mankind dies with us.

93
00:08:22,198 --> 00:08:23,209
{\pos(96,255)\fscx50}现在
Now!

94
00:08:28,240 --> 00:08:30,060
{\pos(96,255)\fscx50}我看你们每个人的脸
I look at each of you,

95
00:08:30,252 --> 00:08:33,536
{\pos(96,255)\fscx50}我看到了漫长的战争的烙印
and I see the marks of this long and terrible war.

96
00:08:42,108 --> 00:08:43,967
{\pos(96,255)\fscx50}冲啊!冲啊!
Go! Go!

97
00:08:44,456 --> 00:08:45,990
{\pos(96,255)\fscx50}警戒区已突破
Perimeter breach.

98
00:08:49,224 --> 00:08:51,693
{\pos(96,255)\fscx50}启动模式1-0-1
Activate model 1-0-1.

99
00:08:52,285 --> 00:08:53,869
{\pos(96,255)\fscx50}为了我们的下一代
For our children.

100
00:08:54,530 --> 00:08:58,681
{\pos(96,255)\fscx50}和下下代 为了让他们不用再去战斗
Our children's children; so they will not carry these marks.

101
00:09:01,621 --> 00:09:03,926
{\pos(96,255)\fscx50}他们将知道我们是谁
But they will know who we are

102
00:09:04,332 --> 00:09:05,895
{\pos(96,255)\fscx50}和我们所做的一切
and what we did!

103
00:09:06,891 --> 00:09:11,349
{\pos(96,255)\fscx50}我们不会退缩 我们不会放弃
That we did not bow down. We did not give in.

104
00:09:11,854 --> 00:09:14,683
{\pos(96,255)\fscx50}我们要奋起反抗 在这个时候
We rose up, at this moment,

105
00:09:15,176 --> 00:09:16,630
{\pos(96,255)\fscx50}在这一刻
at this hour!

106
00:09:17,016 --> 00:09:19,476
{\pos(96,255)\fscx50}我们愿意牺牲一切
Willing to sacrifice everything...

107
00:09:20,883 --> 00:09:23,210
{\pos(96,255)\fscx50}为了以后自由的生活
so that they could live in freedom!

108
00:09:27,790 --> 00:09:29,066
{\pos(96,255)\fscx50}在今晚
On this night,

109
00:09:29,205 --> 00:09:31,808
{\pos(96,255)\fscx50}我们要夺回我们的世界
we take back our world!

110
00:09:45,103 --> 00:09:46,961
{\pos(96,255)\fscx50}敌人要使用终极武器了
They're using the weapon!

111
00:09:47,405 --> 00:09:49,204
{\pos(96,255)\fscx50}我们必须赶到机库
We gotta get to the hangar.

112
00:09:49,523 --> 00:09:50,523
{\pos(96,255)\fscx50}约翰!
John!

113
00:09:50,990 --> 00:09:52,099
{\pos(96,255)\fscx50}约翰!
John!

114
00:10:20,453 --> 00:10:22,467
{\pos(96,255)\fscx50}想杀我?我就在这!
You want me? I'm right here!

115
00:10:25,272 --> 00:10:29,036
{\pos(96,255)\fscx50}科罗拉多反抗军报告 天网核心已被攻陷
Colorado units reporting in. SkyNet central core is down.

116
00:10:29,199 --> 00:10:31,769
{\pos(96,255)\fscx50}再说一遍:天网已被摧毁
Repeat: SkyNet has been destroyed.

117
00:10:32,751 --> 00:10:34,111
{\pos(96,255)\fscx50}约翰说的对
John was right.

118
00:10:36,249 --> 00:10:38,197
{\pos(96,255)\fscx50}科罗拉反抗军成功了
Colorado unit succeded

119
00:10:39,115 --> 00:10:40,714
{\pos(96,255)\fscx50}机器战败了
and the machines fell.

120
00:10:42,530 --> 00:10:43,897
{\pos(96,255)\fscx50}但为时已晚
But it was too late.

121
00:10:44,051 --> 00:10:45,217
{\pos(96,255)\fscx50}长官 我们发现了
We found it, sir.

122
00:10:45,697 --> 00:10:47,812
{\pos(96,255)\fscx50}就在你说的地方
Right where you said it would be.

123
00:10:52,098 --> 00:10:53,386
{\pos(96,255)\fscx50}这是什么?
What is that thing?

124
00:10:54,391 --> 00:10:55,729
{\pos(96,255)\fscx50}命运
Fate.

125
00:10:59,564 --> 00:11:04,143
{\pos(96,255)\fscx50}这是第一个时空战略武器 天网刚刚使用了它
It's the first tactical time weapon. SkyNet just used it.

126
00:11:28,397 --> 00:11:31,555
{\pos(96,255)\fscx50}洛杉矶 1984年
Los Angeles, 1984.

127
00:11:37,820 --> 00:11:39,156
{\pos(96,255)\fscx50}怎么回事
What the hell?

128
00:12:42,836 --> 00:12:45,898
{\pos(96,255)\fscx50}我们需要15分钟来准备好机器 长官
We'll need 15 minutes to ready the machine, sir.

129
00:12:46,591 --> 00:12:50,004
{\pos(96,255)\fscx50}我们正在计算传送坐标 很快就会好
We're running co-ordinates, we should have them for you momentarily.

130
00:12:50,029 --> 00:12:51,922
{\pos(96,255)\fscx50}洛杉矶 1984年
Los Angeles, 1984.

131
00:12:53,880 --> 00:12:55,860
{\pos(96,255)\fscx50}洛杉矶 5月12号
Los Angeles, May 12th...

132
00:12:57,626 --> 00:12:58,681
{\pos(96,255)\fscx50}1984年
1984.

133
00:13:03,594 --> 00:13:05,804
{\pos(96,255)\fscx50}天网知道自己会输
SkyNet knew it was losing,

134
00:13:05,829 --> 00:13:07,477
{\pos(96,255)\fscx50}所以想要扭转战局
so it tried to rig the game.

135
00:13:07,896 --> 00:13:11,032
{\pos(96,255)\fscx50}派了一个终结者回到战前
It sent a terminator back to the time before the war.

136
00:13:11,084 --> 00:13:12,511
{\pos(96,255)\fscx50}目标是谁?
And who's the target?

137
00:13:13,431 --> 00:13:14,613
{\pos(96,255)\fscx50}我的母亲
My mother.

138
00:13:15,984 --> 00:13:17,279
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉?康纳
Sarah Connor.

139
00:13:17,908 --> 00:13:20,672
{\pos(96,255)\fscx50}如果天网的计划得逞 我就不会出生了
If the machine suceeds, I'll never be born.

140
00:13:21,318 --> 00:13:22,904
{\pos(96,255)\fscx50}他们会先杀了我母亲
They'll kill her first.

141
00:13:22,929 --> 00:13:27,146
{\pos(96,255)\fscx50}这样的话 包括今晚的所有的胜利都将不存在
And by doing so, erase every victory we fought for, including, tonight's.

142
00:13:27,396 --> 00:13:30,722
{\pos(96,255)\fscx50}也就不会有反抗军来对抗终结者
There won't be a Resistance to challenge the machines.

143
00:13:30,777 --> 00:13:34,261
{\pos(96,255)\fscx50}就凭这一招 天网就赢了
With this one act SkyNet will win.

144
00:13:34,286 --> 00:13:37,339
{\pos(96,255)\fscx50}我们也可以用我们的技术 派我们自己的人回到过去
We can use the technology ourselves. Send someone back.

145
00:13:37,364 --> 00:13:39,230
{\pos(96,255)\fscx50}我们都还不知道那玩意儿能不能工作
We don't even know if that'll work.

146
00:13:39,255 --> 00:13:40,493
{\pos(96,255)\fscx50}-我去 长官-我去 长官
- I'll go, sir. - I'll go, sir.

147
00:13:40,518 --> 00:13:41,601
{\pos(96,255)\fscx50}我去!
I'll go!

148
00:13:42,729 --> 00:13:44,052
{\pos(96,255)\fscx50}我自愿
I'll volunteer.

149
00:13:48,369 --> 00:13:49,528
{\pos(96,255)\fscx50}我要回到过去
I'll go back.

150
00:13:50,104 --> 00:13:51,751
{\pos(96,255)\fscx50}我为什么要选你?
Why should I send you...

151
00:13:53,089 --> 00:13:54,673
{\pos(96,255)\fscx50}而不是其他人
over all of them?

152
00:13:56,885 --> 00:13:58,521
{\pos(96,255)\fscx50}我愿意为莎拉?康纳而死
'Cause I'd die for Sarah Connor.

153
00:13:58,897 --> 00:14:01,669
{\pos(96,255)\fscx50}所有人都愿意为莎拉?康纳而死
All these people would die for Sarah Connor.

154
00:14:02,435 --> 00:14:04,490
{\pos(96,255)\fscx50}你比他们特别吗?
What makes you any different?

155
00:14:06,703 --> 00:14:07,941
{\pos(96,255)\fscx50}你知道原因的
You know why.

156
00:14:09,972 --> 00:14:13,003
{\pos(96,255)\fscx50}你告诉了我关于她的一切 只有我了解她 约翰
Everything you told me about her. I know her, John.

157
00:14:15,049 --> 00:14:16,411
{\pos(96,255)\fscx50}让我去救她吧
Let me save her.

158
00:14:22,426 --> 00:14:23,708
{\pos(96,255)\fscx50}不能带武器?
No weapons?

159
00:14:23,888 --> 00:14:25,800
{\pos(96,255)\fscx50}我们测量了磁场强度
We've measured the magnetic field.

160
00:14:25,825 --> 00:14:28,510
{\pos(96,255)\fscx50}它会破坏活体组织以外的任何物质
It'll rip apart anything not encased in living tissue.

161
00:14:28,949 --> 00:14:34,593
{\pos(96,255)\fscx50}想象把铝箔放在微波炉 但功率要高十亿倍 什么也不会留下
Think tinfoil in a micro-wave, times a few billion. Nothing left but a crater.

162
00:14:38,062 --> 00:14:39,092
{\pos(96,255)\fscx50}噢。。。
Oh...

163
00:14:39,467 --> 00:14:40,803
{\pos(96,255)\fscx50}衣服也不能穿
no clothes, either.

164
00:14:43,819 --> 00:14:45,655
{\pos(96,255)\fscx50}她会认为我太疯狂了
She's gonna think I'm crazy.

165
00:14:46,200 --> 00:14:48,380
{\pos(96,255)\fscx50}你知道这里会有这机器
You knew the device would be here.

166
00:14:48,734 --> 00:14:50,560
{\pos(96,255)\fscx50}你也知道该回到哪个时间
You knew what it'd be set for.

167
00:14:51,505 --> 00:14:53,818
{\pos(96,255)\fscx50}你知道敌人今晚会战败
You knew the machines would fall tonight.

168
00:14:53,944 --> 00:14:55,944
{\pos(96,255)\fscx50}所以在我走之前告诉我
So before I go, tell me.

169
00:14:57,271 --> 00:14:58,493
{\pos(96,255)\fscx50}告诉你什么?
Tell you, what?

170
00:14:59,999 --> 00:15:01,513
{\pos(96,255)\fscx50}你已经看到未来了吗?
You see the future?

171
00:15:03,982 --> 00:15:05,810
{\pos(96,255)\fscx50}没人可以预知未来 里斯
No one can see the future, Reese.

172
00:15:05,835 --> 00:15:07,544
{\pos(96,255)\fscx50}好 那你是怎么知道的?
OK, then how do you know?

173
00:15:09,658 --> 00:15:10,818
{\pos(96,255)\fscx50}我作弊了
I cheat.

174
00:15:14,470 --> 00:15:17,907
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉教了我很多东西 给了我指引
Sarah told me so much. She gave me signposts.

175
00:15:18,521 --> 00:15:22,227
{\pos(96,255)\fscx50}我小的时候 觉得我妈妈什么都知道
When I was a kid, it seemed like my mother knew everything.

176
00:15:22,596 --> 00:15:23,960
{\pos(96,255)\fscx50}这太难以置信了
Musta been great.

177
00:15:24,881 --> 00:15:26,046
{\pos(96,255)\fscx50}不尽然
Not really.

178
00:15:27,835 --> 00:15:29,163
{\pos(96,255)\fscx50}它就此停止了
It stops here.

179
00:15:29,739 --> 00:15:32,255
{\pos(96,255)\fscx50}等你回到过去 我的记忆就派不上用场了
Once you go back, my knowledge ends.

180
00:15:32,744 --> 00:15:34,385
{\pos(96,255)\fscx50}就跟莎拉知道的差不多
That's as much as Sarah knew.

181
00:15:34,719 --> 00:15:36,414
{\pos(96,255)\fscx50}所以 不会再作弊了
So, no more cheating.

182
00:15:36,843 --> 00:15:38,202
{\pos(96,255)\fscx50}不会了
No more cheating.

183
00:15:47,661 --> 00:15:52,495
{\pos(96,255)\fscx50}当你回到过去后 那时她还不是伟大的莎拉康纳
At the time you're going back to, she won't be the warrior that raised me. Not yet.

184
00:15:52,803 --> 00:15:54,831
{\pos(96,255)\fscx50}她会感到害怕 脆弱
She'll be scared and weak.

185
00:15:54,863 --> 00:15:57,030
{\pos(96,255)\fscx50}她也不知道怎么保护自己
She won't know how to fight or defend herself.

186
00:15:57,061 --> 00:16:01,215
{\pos(96,255)\fscx50}她最大的烦恼是支付房租和学费  她还是个服务生
Her bigest worry is making rent and tuition. She's a waitress.

187
00:16:02,357 --> 00:16:03,497
{\pos(96,255)\fscx50}什么?
What?

188
00:16:03,803 --> 00:16:04,803
{\pos(96,255)\fscx50}啊
Oh...

189
00:16:06,448 --> 00:16:07,624
{\pos(96,255)\fscx50}别在意这些
Never mind.

190
00:16:09,768 --> 00:16:11,534
{\pos(96,255)\fscx50}只要准备好
Just be ready for the fact that she

191
00:16:11,565 --> 00:16:13,283
{\pos(96,255)\fscx50}她会需要你 但她不知道
will need you but she won't know it.

192
00:16:13,308 --> 00:16:15,082
{\pos(96,255)\fscx50}我要怎么跟她说?
So, what do I say to her?

193
00:16:15,085 --> 00:16:18,432
{\pos(96,255)\fscx50}就算告诉她我是谁她也不会相信我的
Even when I tell her who I am, she's not gonna believe me.

194
00:16:22,613 --> 00:16:23,733
{\pos(96,255)\fscx50}告诉她
Tell her this:

195
00:16:25,748 --> 00:16:29,300
{\pos(96,255)\fscx50}感谢你 莎拉 在黑暗的时代给了我勇气
"Thank you Sarah. for your courage during the dark years"

196
00:16:30,302 --> 00:16:32,866
{\pos(96,255)\fscx50}关于未知的未来 我无法帮助你
"I can't help you with what you must soon face"

197
00:16:32,890 --> 00:16:35,271
{\pos(96,255)\fscx50}我只能告诉你 未来充满未知
"except to say the future is not set".

198
00:16:36,450 --> 00:16:39,870
{\pos(96,255)\fscx50}这世上并不存在命运 只有我们能改变自己
"There is no fate, but that we make for ourselves"

199
00:16:41,016 --> 00:16:44,128
{\pos(96,255)\fscx50}你必须变得更加的坚强
"You must be stronger than you imagine you can be."

200
00:16:44,944 --> 00:16:46,599
{\pos(96,255)\fscx50}你一定要活下来
"You must survive,"

201
00:16:47,931 --> 00:16:49,747
{\pos(96,255)\fscx50}否则我就不会存在了
"or I will never exist."

202
00:16:58,471 --> 00:17:00,349
{\pos(96,255)\fscx50}帮我照顾好她 凯尔
Take care of her for me, Kyle.

203
00:17:01,075 --> 00:17:02,132
{\pos(96,255)\fscx50}我会的
I will.

204
00:17:03,858 --> 00:17:05,127
{\pos(96,255)\fscx50}我保证
Promise you.

205
00:17:25,816 --> 00:17:29,183
{\pos(96,255)\fscx50}你现在要做的 将会结束这场战争
What you're doing right now, this is the end of the war.

206
00:18:10,389 --> 00:18:12,767
{\pos(96,255)\fscx50}你不会真的以为有那么容易吧?
You didn't think it would be that easy, did you?

207
00:18:12,792 --> 00:18:14,066
{\pos(96,255)\fscx50}约翰!
John!

208
00:18:39,779 --> 00:18:41,294
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 生日快乐 孩子
Hey, birthday boy!

209
00:18:41,678 --> 00:18:43,419
{\pos(96,255)\fscx50}是时候了 快来看看你的礼物吧!
Present time, let's go.

210
00:18:53,433 --> 00:18:54,985
{\pos(96,255)\fscx50}不会吧!
No way!

211
00:18:55,358 --> 00:18:58,739
{\pos(96,255)\fscx50}当创世纪上线后 它会自动更新
Genisys will auto-update as soon as it comes online.

212
00:18:58,812 --> 00:19:00,887
{\pos(96,255)\fscx50}一上线你就可以看到
You'll have it the moment it comes out.

213
00:19:01,359 --> 00:19:03,239
{\pos(96,255)\fscx50}就在几天后
Just a few days more.

214
00:19:06,398 --> 00:19:07,713
{\pos(96,255)\fscx50}一直向前
Straight line!

215
00:19:13,734 --> 00:19:16,406
{\pos(96,255)\fscx50}记住 创世纪就是天网
Remember, Genisys is SkyNet.

216
00:19:16,805 --> 00:19:20,172
{\pos(96,255)\fscx50}一旦创世纪上线了 审判日就会来临
When Genisys comes online, Judgement Day begins.

217
00:19:20,747 --> 00:19:23,079
{\pos(96,255)\fscx50}你可以在天网诞生之前杀了它
You can kill SkyNet before it's born.

218
00:20:23,837 --> 00:20:25,032
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 伙计
Hey, bud?

219
00:20:25,937 --> 00:20:28,821
{\pos(96,255)\fscx50}刚刚你有看到那道光吗?
D'you just see a real bright light?

220
00:20:33,598 --> 00:20:34,825
{\pos(96,255)\fscx50}换我了
My turn.

221
00:20:36,305 --> 00:20:37,395
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 嘿
Hey, hey!

222
00:20:37,921 --> 00:20:39,942
{\pos(96,255)\fscx50}这是什么情况?
What's wrong with this picture?

223
00:20:47,617 --> 00:20:49,740
{\pos(96,255)\fscx50}真是个适合散步的夜晚啊
Nice night for a walk, hey?

224
00:20:51,462 --> 00:20:53,075
{\pos(96,255)\fscx50}适合散步的夜晚
Nice night for a walk.

225
00:20:53,247 --> 00:20:56,121
{\pos(96,255)\fscx50}明天才洗衣服 所以今天都没干净衣服穿 是吧?
Wash day tomorrow, nothing clean, right?

226
00:20:56,147 --> 00:20:58,315
{\pos(96,255)\fscx50}没衣服穿 是的
Nothing clean. Right.

227
00:20:58,581 --> 00:21:01,901
{\pos(96,255)\fscx50}我觉得这家伙犯糊涂了
Hey, I think this guy's a couple of cans short of a six-pack.

228
00:21:01,902 --> 00:21:04,442
{\pos(96,255)\fscx50}你的衣服 给我 现在
Your clothes. Give them to me, now!

229
00:21:04,685 --> 00:21:06,466
{\pos(96,255)\fscx50}滚尼玛的 混蛋
Hey, fuck you asshole.

230
00:21:06,568 --> 00:21:08,952
{\pos(96,255)\fscx50}你不需要穿衣服
You won't be needing any clothes.

231
00:21:21,133 --> 00:21:23,053
{\pos(96,255)\fscx50}我等你很久了
I've been waiting for you.

232
00:23:15,116 --> 00:23:19,054
{\pos(96,255)\fscx50}嘿 那个混蛋偷了我的裤子
Hey! That sonofabitch just stole my pants!

233
00:23:37,085 --> 00:23:39,445
{\pos(96,255)\fscx50}今天是几号?哪一年?
What day is it? What year?

234
00:23:39,772 --> 00:23:42,023
{\pos(96,255)\fscx50}1984年5月12日
May 12, 1984.

235
00:23:42,218 --> 00:23:43,992
{\pos(96,255)\fscx50}你来的那一天
The day you arrive.

236
00:25:23,652 --> 00:25:25,184
{\pos(96,255)\fscx50}洛杉矶警察 不要动!
LAPD! Freeze!

237
00:25:25,747 --> 00:25:28,177
{\pos(96,255)\fscx50}噢 太疼了
Ow, that friggin' hurt!

238
00:25:28,203 --> 00:25:30,262
{\pos(96,255)\fscx50}-加伯 你还好吗 -告诉我 欧布莱恩
- Garber, are you okay? - You tell me, O'Brien.

239
00:25:30,321 --> 00:25:32,559
{\pos(96,255)\fscx50}你们是人类 嘿 你们要让我走
You're human. You gotta let me go.

240
00:25:32,584 --> 00:25:35,496
{\pos(96,255)\fscx50}把手放在后面 不然我就开枪了
Face down, hands on your back or I will shoot!

241
00:25:35,521 --> 00:25:36,521
{\pos(96,255)\fscx50}听着!
Listen.

242
00:25:37,720 --> 00:25:38,736
{\pos(96,255)\fscx50}嘿
Hey!

243
00:25:39,312 --> 00:25:40,918
{\pos(96,255)\fscx50}他来了
It's coming.

244
00:25:41,938 --> 00:25:44,592
{\pos(96,255)\fscx50}你得听我说 否则我们都会死
You have to listen to me, or we're all gonna die.

245
00:25:45,231 --> 00:25:47,021
{\pos(96,255)\fscx50}我把他控制住了
I had it under control.

246
00:25:47,365 --> 00:25:48,944
{\pos(96,255)\fscx50}没错 该死的
Yeah, OK, TJ Hooker.

247
00:25:50,014 --> 00:25:52,983
{\pos(96,255)\fscx50}不要在第一天巡逻就这样
Here's what you don't do your first day on the beat;

248
00:25:53,022 --> 00:25:55,308
{\pos(96,255)\fscx50}对流浪汉使用暴力
use lethal force on the homeless...

249
00:26:02,436 --> 00:26:04,678
{\pos(96,255)\fscx50}顺便说一句 你可能得把这些表格都填了
By the way, you're filling out the paperwork.

250
00:26:05,974 --> 00:26:06,990
{\pos(96,255)\fscx50}加伯?
Garber?

251
00:26:17,629 --> 00:26:18,820
{\pos(96,255)\fscx50}该死
Shit!

252
00:26:26,387 --> 00:26:28,769
{\pos(96,255)\fscx50}他肯定是个外星人
That's gotta be an alien, like from outer space.

253
00:26:28,793 --> 00:26:30,574
{\pos(96,255)\fscx50}这是一个杀人机器
It's a machine that kills humans.

254
00:26:30,607 --> 00:26:32,812
{\pos(96,255)\fscx50}-打开手铐 -不 你被逮捕了
- Uncuff me! - No, you're under arrest!

255
00:26:32,837 --> 00:26:35,507
{\pos(96,255)\fscx50}我说了 他会杀人 你还不懂吗
What part of 'kills humans' is confusing to you?

256
00:26:36,369 --> 00:26:37,577
{\pos(96,255)\fscx50}解开手铐!
Handcuffs!

257
00:26:42,291 --> 00:26:45,235
{\pos(96,255)\fscx50}我是欧布莱恩 有人受伤了 请求支援
O'Brien: officer down. We need back-up.

258
00:26:46,294 --> 00:26:47,798
{\pos(96,255)\fscx50}那是个机器人
It' a robot.

259
00:26:51,280 --> 00:26:53,820
{\pos(96,255)\fscx50}-我们死定了  -确实
- We're screwed are we? - Pretty much.

260
00:27:09,049 --> 00:27:11,134
{\pos(96,255)\fscx50}想活命的话就上来
Come with me if you wanna live!

261
00:27:20,192 --> 00:27:21,450
{\pos(96,255)\fscx50}快点 士兵!
Now, soldier!

262
00:27:48,632 --> 00:27:50,294
{\pos(96,255)\fscx50}你是里斯 对吧?
Reese, right?

263
00:27:50,761 --> 00:27:52,079
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔·里斯?
Kyle Reese?

264
00:27:52,922 --> 00:27:55,235
{\pos(96,255)\fscx50}-你是莎拉?-是的 我知道你
- You're Sarah. - Yeah, I know that.

265
00:27:55,836 --> 00:27:57,357
{\pos(96,255)\fscx50}你的头受伤了吗?
You hit your head back there?

266
00:27:57,382 --> 00:27:59,381
{\pos(96,255)\fscx50}是终结者 我不知道是什么型号
A Terminator, I dunno the model.

267
00:27:59,406 --> 00:28:01,717
{\pos(96,255)\fscx50}T-1000 液态金属终结者 能随外界任意改变模样
T-1,000, liquid metal, shape changer.

268
00:28:01,742 --> 00:28:03,678
{\pos(96,255)\fscx50}只要摸到什么 就能变成什么
It just needs to touch something to mimic it.

269
00:28:03,709 --> 00:28:06,144
{\pos(96,255)\fscx50}你知道终结者?那你知道我是谁吗?
You know about Terminators? And you know who I am?

270
00:28:06,169 --> 00:28:10,501
{\pos(96,255)\fscx50}你是反抗军领导人 约翰?康纳派来保护我的
You were sent to protect me by John Connor, the leader of the Resistance.

271
00:28:10,526 --> 00:28:11,558
{\pos(96,255)\fscx50}我的儿子
My son.

272
00:28:11,605 --> 00:28:15,083
{\pos(96,255)\fscx50}-我不懂 你不可能知道这些的 -但我知道
-I don't understand. You can't know any of this. - But I do.

273
00:28:15,185 --> 00:28:17,396
{\pos(96,255)\fscx50}听我说 里斯 一切都变了
Listen to me Reese. Everything's changed.

274
00:28:17,434 --> 00:28:20,103
{\pos(96,255)\fscx50}约翰要你回去的1984年 已不复存在
The 1984 John sent you to, it no longer exists.

275
00:28:20,117 --> 00:28:22,445
{\pos(96,255)\fscx50}不 这不是真的 约翰派我来救你的
No, this is all wrong, John sent me to save you.

276
00:28:22,446 --> 00:28:24,809
{\pos(96,255)\fscx50}那个派来杀我的终结者
From the Terminator that was sent back to kill me.

277
00:28:24,834 --> 00:28:27,419
{\pos(96,255)\fscx50}我知道 但我们已经解决它了
I know, but we already took care of him.

278
00:28:28,677 --> 00:28:29,713
{\pos(96,255)\fscx50}我们?
We?

279
00:28:31,715 --> 00:28:32,784
{\pos(96,255)\fscx50}趴下!
Get down!

280
00:28:36,590 --> 00:28:38,075
{\pos(96,255)\fscx50}里斯 住手!
Reese, stop it!

281
00:28:45,371 --> 00:28:46,791
{\pos(96,255)\fscx50}里斯 该死!
Reese, goddamit!

282
00:28:46,816 --> 00:28:48,067
{\pos(96,255)\fscx50}-待在这!-里斯 等等
- Stay here! - Reese, wait!

283
00:28:48,092 --> 00:28:52,176
{\pos(96,255)\fscx50}子弹会杀了他的! 他会杀了你! 待在车上
- Those bullets'll kill him! - He's here to kill you, stay in the truck.

284
00:28:59,593 --> 00:29:01,375
{\pos(96,255)\fscx50}噢 这下好了
Aw, great. That's just great.

285
00:29:02,352 --> 00:29:04,152
{\pos(96,255)\fscx50}我没有杀死他
I did not kill him.

286
00:29:05,753 --> 00:29:09,401
{\pos(96,255)\fscx50}我们时间不多了 T-1000很快会找到我们
We do not have long before the T-1000 acquires our position.

287
00:29:12,133 --> 00:29:16,235
{\pos(96,255)\fscx50}继续跟凯尔·里斯争吵 会对我们不利
Arguing with Kyle Reese, puts us at a strategic disadvantage.

288
00:29:17,315 --> 00:29:18,445
{\pos(96,255)\fscx50}咬我一下
Bite me.

289
00:29:19,614 --> 00:29:21,902
{\pos(96,255)\fscx50}这太幼稚了
That is a very immature response.

290
00:29:31,570 --> 00:29:34,169
{\pos(96,255)\fscx50}所以你就是我们一直在等待的人
So you're the one we've been waiting for?

291
00:29:36,093 --> 00:29:37,316
{\pos(96,255)\fscx50}他怎么样了?
How is he?

292
00:29:37,341 --> 00:29:38,716
{\pos(96,255)\fscx50}还有呼吸
Still breathing.

293
00:29:39,355 --> 00:29:43,068
{\pos(96,255)\fscx50}很好 你可以在这条时空线上跟凯尔·里斯做爱了
Good. Then you should be able to mate with Kyle Reese in this time line.

294
00:29:43,266 --> 00:29:45,935
{\pos(96,255)\fscx50}听着 不要跟我提这个
OK, we're not having this conversation again.

295
00:29:46,271 --> 00:29:48,315
{\pos(96,255)\fscx50}我们都知道以后你们的儿子约翰?康纳
We know your son will be John Connor.

296
00:29:48,340 --> 00:29:50,900
{\pos(96,255)\fscx50}没有他这些机器不会被摧毁
And that the machines cannot be defeated without him.

297
00:29:50,925 --> 00:29:52,427
{\pos(96,255)\fscx50}没有其他选择了
I do not see a choice.

298
00:29:52,452 --> 00:29:54,663
{\pos(96,255)\fscx50}我的人生 不只有做爱
Story of my life... Look, it's not just mating.

299
00:29:54,688 --> 00:29:56,521
{\pos(96,255)\fscx50}我还要爱上他
I'm supposed to fall in love with him.

300
00:29:56,591 --> 00:30:00,019
{\pos(96,255)\fscx50}-我的程序里没有两性关系 -好吧
-My files do not deal with love. - Shocker, there!

301
00:30:00,675 --> 00:30:02,038
{\pos(96,255)\fscx50}你变得很重感情了
You're being emotional.

302
00:30:02,063 --> 00:30:03,236
{\pos(96,255)\fscx50}这是我的人生
This is my life.

303
00:30:03,261 --> 00:30:07,306
{\pos(96,255)\fscx50}偶尔也需要别人听听我怎么说
I wouldn't mind being consulted, once in a while, about how it's gonna go.

304
00:30:16,716 --> 00:30:18,793
{\pos(96,255)\fscx50}生日快乐
 Happy birthday... 

305
00:30:19,802 --> 00:30:20,896
{\pos(96,255)\fscx50}小宝贝
 to you. 

306
00:30:20,967 --> 00:30:23,727
{\pos(96,255)\fscx50}记住 创世纪就是天网
Remember. Genesys is SkyNet.

307
00:30:24,099 --> 00:30:27,615
{\pos(96,255)\fscx50}一旦创世纪上线 审判日就会来临
When Genisys comes online, Judgement Day begins.

308
00:30:27,640 --> 00:30:30,318
{\pos(96,255)\fscx50}去2017年的洛杉矶
Go to San Francisco, 2017.

309
00:30:30,845 --> 00:30:33,161
{\pos(96,255)\fscx50}你可以在天网启动之前杀了它
You can kill SkyNet before it's born.

310
00:30:33,224 --> 00:30:37,771
{\pos(96,255)\fscx50}

311
00:30:38,696 --> 00:30:42,532
{\pos(96,255)\fscx50}

312
00:30:42,557 --> 00:30:43,565
{\pos(96,255)\fscx50}嘿
Hey!

313
00:30:45,582 --> 00:30:47,434
{\pos(96,255)\fscx50}我现在需要一个解释
I need answers, right now!

314
00:30:48,271 --> 00:30:51,544
{\pos(96,255)\fscx50}那个液态金属机器人怎么知道到哪找我?
How'd that liquid-metal thing know where to intercept me, huh?

315
00:30:51,591 --> 00:30:53,255
{\pos(96,255)\fscx50}它从哪来的?
Where'd it come from?

316
00:30:53,737 --> 00:30:56,337
{\pos(96,255)\fscx50}这个人皮机器又是谁?到底怎么一回是?
Who the hell's this skin-job? What the hell is going on?

317
00:30:56,363 --> 00:30:59,886
{\pos(96,255)\fscx50}很抱歉 我们一直忙于战斗
Sorry, we were busy with the whole life and death comabat thing.

318
00:30:59,911 --> 00:31:01,760
{\pos(96,255)\fscx50}然后你打了波普斯
And then you attacked Pops.

319
00:31:02,396 --> 00:31:03,634
{\pos(96,255)\fscx50}你还给他起名了?
You named it?

320
00:31:03,972 --> 00:31:05,602
{\pos(96,255)\fscx50}你好 凯尔·里斯
Hello, Kyle Reese.

321
00:31:07,172 --> 00:31:08,899
{\pos(96,255)\fscx50}很高兴认识你
It is nice to meet you.

322
00:31:11,757 --> 00:31:13,125
{\pos(96,255)\fscx50}你在开玩笑吗?
Are you kidding me?

323
00:31:13,150 --> 00:31:15,507
{\pos(96,255)\fscx50}我一直教他要融入人类
I've been trying to teach him to blend in.

324
00:31:17,047 --> 00:31:18,513
{\pos(96,255)\fscx50}我知道他还有待加强
I know, he needs work.

325
00:31:18,849 --> 00:31:22,649
{\pos(96,255)\fscx50}他是终结者! 他会杀死人类
It's a Terminator, the only reason it blends in, is to kill humans.

326
00:31:22,674 --> 00:31:24,550
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯不杀人
Pops doesn't kill anyone.

327
00:31:25,120 --> 00:31:26,902
{\pos(96,255)\fscx50}倒是许多人的腿都残废了
Leaves a lotta leg-wounds, though.

328
00:31:27,365 --> 00:31:28,585
{\pos(96,255)\fscx50}他看起来好老
It looks old.

329
00:31:29,292 --> 00:31:31,324
{\pos(96,255)\fscx50}我从来没看过这么老的终结者
Never seen a Terminator, old, before.

330
00:31:31,349 --> 00:31:33,661
{\pos(96,255)\fscx50}他的皮肤
The flesh they put on the cyborgs

331
00:31:33,686 --> 00:31:36,215
{\pos(96,255)\fscx50}是由人类细胞组成的当然会老化
is normal, human tissue. It ages.

332
00:31:36,239 --> 00:31:39,052
{\pos(96,255)\fscx50}我老了但我的听力并没有退化
My auditory circuits have not degraded, however.

333
00:31:39,567 --> 00:31:40,747
{\pos(96,255)\fscx50}我老了
I'm old...

334
00:31:41,827 --> 00:31:43,021
{\pos(96,255)\fscx50}但还有用
not obsolete.

335
00:31:43,587 --> 00:31:45,156
{\pos(96,255)\fscx50}我想你伤害到他的感情了
I think you hurt his feelings.

336
00:31:45,181 --> 00:31:46,813
{\pos(96,255)\fscx50}他是没有感情的!
It doesn't have feelings!

337
00:31:47,462 --> 00:31:49,481
{\pos(96,255)\fscx50}他救了我 当时我只有九岁
He saved my life when I was nine.

338
00:31:49,482 --> 00:31:51,702
{\pos(96,255)\fscx50}他是我活下去的唯一理由
He's the only reason I'm alive.

339
00:31:51,734 --> 00:31:54,575
{\pos(96,255)\fscx50}我的程序是保护莎拉?康纳
I was programmed to protect Sarah Connor.

340
00:31:54,642 --> 00:31:55,974
{\pos(96,255)\fscx50}我不会停止的
I will not stop.

341
00:31:56,412 --> 00:31:59,331
{\pos(96,255)\fscx50}是谁程序设计的?谁送他来的?
Yeah, programmed by who? Huh? Who sent him back?

342
00:31:59,332 --> 00:32:00,882
{\pos(96,255)\fscx50}数据都被删除了
Those files have been erased.

343
00:32:00,883 --> 00:32:01,927
{\pos(96,255)\fscx50}噢 那还真巧啊
Oh, that's convenient!

344
00:32:01,952 --> 00:32:03,950
{\pos(96,255)\fscx50}不管谁送的 送他来的人不想让我们知道是谁
Whoever sent him, they don't want us to know.

345
00:32:03,975 --> 00:32:05,325
{\pos(96,255)\fscx50}不是我 也不是他 谁都不是
Not me, not him, not anyone.

346
00:32:05,357 --> 00:32:07,507
{\pos(96,255)\fscx50}那么天网就不能将他设为目标
So SkyNet can't target the person who saved me.

347
00:32:07,532 --> 00:32:10,672
{\pos(96,255)\fscx50}从逻辑上讲 有人希望莎拉?康纳活着
Logically, it's someone who wants Sarah Connor to live.

348
00:32:23,630 --> 00:32:24,866
{\pos(96,255)\fscx50}老了
Old...

349
00:32:25,222 --> 00:32:26,858
{\pos(96,255)\fscx50}但还有用
Not obsolete.

350
00:32:30,259 --> 00:32:32,431
{\pos(96,255)\fscx50}T-1000肯定知道我们的位置
The T-1000 knows where we are.

351
00:32:32,756 --> 00:32:34,274
{\pos(96,255)\fscx50}让自己有用点
Make yourself useful...

352
00:32:35,772 --> 00:32:37,524
{\pos(96,255)\fscx50}还有不要再射波普斯
and don't shoot Pops.

353
00:33:04,809 --> 00:33:06,103
{\pos(96,255)\fscx50}太疯狂了
This is insane.

354
00:33:06,677 --> 00:33:08,431
{\pos(96,255)\fscx50}这个不是我的任务
All of it. This is not the mission.

355
00:33:08,462 --> 00:33:10,880
{\pos(96,255)\fscx50}你要明白这一点 里斯
What I'm trying to tell you, Reese,

356
00:33:11,240 --> 00:33:15,024
{\pos(96,255)\fscx50}你要找的女孩已经不存在了
The girl that you came back for; she's gone.

357
00:33:16,278 --> 00:33:17,925
{\pos(96,255)\fscx50}我不需要保护
I don't need saving

358
00:33:18,943 --> 00:33:21,341
{\pos(96,255)\fscx50}现在有新的任务了 好啊 是什么
-There's a new mission. -Oh, yeah. Which is?

359
00:33:23,175 --> 00:33:26,600
{\pos(96,255)\fscx50}如果过去可以被改变 那未来也可以
If the past can change, then, so can the future.

360
00:33:26,827 --> 00:33:30,967
{\pos(96,255)\fscx50}我们可以阻止审判日来临 一直都可以
We can stop Judgement Day from happening. Ever.

361
00:33:32,884 --> 00:33:35,025
{\pos(96,255)\fscx50}天网诞生之前杀了它
Kill SkyNet before it's born.

362
00:33:35,899 --> 00:33:37,212
{\pos(96,255)\fscx50}什么?
What?

363
00:33:41,339 --> 00:33:42,394
{\pos(96,255)\fscx50}小心!
Get down!

364
00:33:42,753 --> 00:33:45,292
{\pos(96,255)\fscx50}-我们被发现了 -该死
-We've been re-acquired. - Yeah, no shit!

365
00:34:11,213 --> 00:34:12,294
{\pos(96,255)\fscx50}退后!
Get back!

366
00:35:01,138 --> 00:35:03,237
{\pos(96,255)\fscx50}等等 我们为什么要停下来?
Wait, why are we stopping? Why are...

367
00:35:03,657 --> 00:35:06,052
{\pos(96,255)\fscx50}我们不能留在这里 他会找到我们的
Hey! We can't stay here, he'll find us.

368
00:35:06,081 --> 00:35:07,268
{\pos(96,255)\fscx50}就是要让它找到
That's the idea.

369
00:35:07,402 --> 00:35:08,708
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯 打开它
Pops, get it open.

370
00:35:10,583 --> 00:35:11,810
{\pos(96,255)\fscx50}帮帮我
Give me a hand!

371
00:35:18,708 --> 00:35:21,841
{\pos(96,255)\fscx50}你说这些都改变了 怎么改变的
You said it happened because the past was altered. How?

372
00:35:21,950 --> 00:35:23,241
{\pos(96,255)\fscx50}这有关系吗
Does that matter?

373
00:35:23,266 --> 00:35:24,404
{\pos(96,255)\fscx50}为什么?莎拉
How, Sarah?

374
00:35:25,949 --> 00:35:29,003
{\pos(96,255)\fscx50}我还是个孩子的时候 一个终结者被派来
A Terminator was sent after me when I was a kid.

375
00:35:29,988 --> 00:35:32,910
{\pos(96,255)\fscx50}终结者只能来自一个地方 未来
Terminators only come from one place; the future.

376
00:35:39,257 --> 00:35:40,773
{\pos(96,255)\fscx50}- 发生了一些事
Something happened.

377
00:35:41,046 --> 00:35:42,435
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 然后呢
Ok, so?

378
00:35:42,776 --> 00:35:44,724
{\pos(96,255)\fscx50}我有种感觉 什么
I think I might have seen it... what?

379
00:35:44,806 --> 00:35:46,215
{\pos(96,255)\fscx50}你说什么
What're you talking about?

380
00:35:48,953 --> 00:35:50,982
{\pos(96,255)\fscx50}约翰派我回来时被袭击了
When John sent me back, he was attacked.

381
00:35:51,932 --> 00:35:53,661
{\pos(96,255)\fscx50}被...一个终结者
By a... Terminator.

382
00:35:53,686 --> 00:35:56,161
{\pos(96,255)\fscx50}它把他杀了吗 约翰死了吗
Did it kill him? Is John dead?

383
00:35:57,935 --> 00:35:59,005
{\pos(96,255)\fscx50}不知道
I dunno.

384
00:35:59,990 --> 00:36:01,997
{\pos(96,255)\fscx50}我只看到了一眼
I saw it grab him when I was going.

385
00:36:03,294 --> 00:36:05,566
{\pos(96,255)\fscx50}还有35秒他就进来了
We've approximately 35 seconds.

386
00:36:07,560 --> 00:36:08,732
{\pos(96,255)\fscx50}或更短
Or less.

387
00:36:21,825 --> 00:36:23,493
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉 快跑
Sarah, go!

388
00:38:20,551 --> 00:38:22,751
{\pos(96,255)\fscx50}我报名回来就是来干这个的
And I volunteered for this shit!

389
00:39:22,034 --> 00:39:23,222
{\pos(96,255)\fscx50}萨拉
Sarah!

390
00:39:24,214 --> 00:39:25,497
{\pos(96,255)\fscx50}你得帮我
You gotta help me.

391
00:39:25,833 --> 00:39:26,935
{\pos(96,255)\fscx50}我受伤了
I'm hurt.

392
00:39:27,370 --> 00:39:28,474
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉
Sarah!

393
00:39:31,385 --> 00:39:32,893
{\pos(96,255)\fscx50}该死
Shh...it!

394
00:39:36,737 --> 00:39:39,115
{\pos(96,255)\fscx50}是我 莎拉
Hey, it's me, Sarah.

395
00:39:39,140 --> 00:39:40,607
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉 他在骗你
Sarah, he's lying.

396
00:39:41,279 --> 00:39:42,294
{\pos(96,255)\fscx50}嘿
Hey.

397
00:39:42,786 --> 00:39:45,818
{\pos(96,255)\fscx50}- 他是机器 - 我才是里斯
- He's the machine, I'm Reese. - It's me, Sarah.

398
00:39:46,396 --> 00:39:48,675
{\pos(96,255)\fscx50}听着 那终结者没有死 它在模仿我
Listen, the Terminator's not dead it attacked me.

399
00:39:48,700 --> 00:39:50,158
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉 你说过它会模仿别人的
Sarah, you said they could mimic.

400
00:39:50,183 --> 00:39:52,640
{\pos(96,255)\fscx50}是我 莎拉 朝他开枪
It's me Sarah! It's mimicking, shoot it.

401
00:39:52,665 --> 00:39:54,091
{\pos(96,255)\fscx50}我是里斯 射它
I'm Reese, shoot him!

402
00:40:02,045 --> 00:40:03,137
{\pos(96,255)\fscx50}真巧
Nice try.

403
00:40:04,160 --> 00:40:05,246
{\pos(96,255)\fscx50}快跑
Run!

404
00:41:06,009 --> 00:41:07,969
{\pos(96,255)\fscx50}你怎么知道哪个是他
How'd you know which one was him?

405
00:41:08,153 --> 00:41:10,310
{\pos(96,255)\fscx50}我也不知道 其实
Well, I didn't know exactly.

406
00:41:11,089 --> 00:41:12,559
{\pos(96,255)\fscx50}你会打伤我的
You could've shot me.

407
00:41:12,732 --> 00:41:15,250
{\pos(96,255)\fscx50}我还挺确定那不是你
Well, I was... pretty sure it wasn't you.

408
00:41:16,548 --> 00:41:17,749
{\pos(96,255)\fscx50}挺确定?
Pretty sure?

409
00:41:18,168 --> 00:41:22,111
{\pos(96,255)\fscx50}我们准备迎接你准备了10多年了
We've prepping for you to arrive, for over a decade. That, too.

410
00:41:23,018 --> 00:41:25,541
{\pos(96,255)\fscx50}- 所以 你设了个陷阱吗 - 只能这样
- So, you set up a trap. - Had to.

411
00:41:25,873 --> 00:41:28,269
{\pos(96,255)\fscx50}我们走之前不能留下任何高科技
We can't leave any future tech behind when we go.

412
00:41:28,442 --> 00:41:29,557
{\pos(96,255)\fscx50}走?
Go?

413
00:41:30,369 --> 00:41:31,596
{\pos(96,255)\fscx50}去哪儿?
Go, where?

414
00:41:34,146 --> 00:41:35,572
{\pos(96,255)\fscx50}那是
That's...

415
00:41:36,017 --> 00:41:37,744
{\pos(96,255)\fscx50}时间机器
A time displacement device.

416
00:41:37,769 --> 00:41:40,029
{\pos(96,255)\fscx50}看起来像一堆垃圾
Yeah, well, it looks like a piece of junk.

417
00:41:40,122 --> 00:41:42,100
{\pos(96,255)\fscx50}现在的科技
There's no governing technology in this time

418
00:41:42,125 --> 00:41:44,193
{\pos(96,255)\fscx50}还无法控制它
that can control the displacement circuits.

419
00:41:44,431 --> 00:41:47,451
{\pos(96,255)\fscx50}我需要未来的核心处理器才能使它运行起来
You needed a CPU from the future to make it run.

420
00:41:48,327 --> 00:41:50,426
{\pos(96,255)\fscx50}你不能用你自己的芯片
You couldn't exactly use your own.

421
00:41:52,107 --> 00:41:53,465
{\pos(96,255)\fscx50}我们只有一次机会
We get one trip, only.

422
00:41:53,490 --> 00:41:56,638
{\pos(96,255)\fscx50}我们会用光整个洛杉矶的电能的
It's gonna fry the chip and take out most of the LA City power grid.

423
00:41:57,122 --> 00:41:58,223
{\pos(96,255)\fscx50}好了吗
Are you ready?

424
00:41:58,262 --> 00:42:00,443
{\pos(96,255)\fscx50}坐标设置是1997年
The coordinates are set for 1997.

425
00:42:00,468 --> 00:42:02,747
{\pos(96,255)\fscx50}你得尽快离开
You must leave as soon as possible.

426
00:42:02,826 --> 00:42:05,872
{\pos(96,255)\fscx50}我们 我们都得去 所有人
WE!... We're going, all of us.

427
00:42:07,607 --> 00:42:09,895
{\pos(96,255)\fscx50}我的肉体需要几年才能重新生长起来
My flesh would take years to re-grow.

428
00:42:09,926 --> 00:42:13,699
{\pos(96,255)\fscx50}我不能跟你走 因为强大的磁场
I cannot come with you, due to the magnetics of the quantum field.

429
00:42:13,724 --> 00:42:18,747
{\pos(96,255)\fscx50}-波普斯!你要让我们穿越到未来 就用这个?
- Pops! - You want us to time-travel into the future?... In that?!

430
00:42:18,809 --> 00:42:20,472
{\pos(96,255)\fscx50}是的 我们不能穿衣服
Yeah, we can't be wearing anything.

431
00:42:20,497 --> 00:42:22,590
{\pos(96,255)\fscx50}我知道时间机器怎么工作的 莎拉
Yeah, I know how time- travel works. Sarah...

432
00:42:22,615 --> 00:42:24,435
{\pos(96,255)\fscx50}那就别阻止我
Don't try and talk me out of it.

433
00:42:24,482 --> 00:42:27,630
{\pos(96,255)\fscx50}我知道你想把我关在房间里
Look I know you think you're here so you can just lock me in a room

434
00:42:27,655 --> 00:42:30,310
{\pos(96,255)\fscx50}直到未来的领袖出生 -你说对了
until I give birth to the leader of the Resistance. - You're right!

435
00:42:30,335 --> 00:42:33,012
{\pos(96,255)\fscx50}但这是唯一能阻止天网的方式
But this is the only way to stop SkyNet for good.

436
00:42:33,052 --> 00:42:34,825
{\pos(96,255)\fscx50}我刚说了 你是对的
I already said, you're right.

437
00:42:34,997 --> 00:42:36,239
{\pos(96,255)\fscx50}等等 什么?
Wait, what?

438
00:42:36,768 --> 00:42:38,377
{\pos(96,255)\fscx50}不是去1997年
Not to '97.

439
00:42:38,971 --> 00:42:40,419
{\pos(96,255)\fscx50}是去2017年
2017.

440
00:42:41,333 --> 00:42:43,557
{\pos(96,255)\fscx50}2017年10月
October 2017.

441
00:42:43,599 --> 00:42:46,286
{\pos(96,255)\fscx50}不 那就晚了 审判日已经发生了
No, that's too late. That's after Judgement Day.

442
00:42:46,310 --> 00:42:50,122
{\pos(96,255)\fscx50}不 你说了一切都变了 莎拉
No, you said everything's changed and you're right about that too. Sarah...

443
00:42:52,747 --> 00:42:55,708
{\pos(96,255)\fscx50}我见过核弹从未落下的世界
I've seen a world where the bombs never fell.

444
00:42:56,318 --> 00:42:58,013
{\pos(96,255)\fscx50}同样的房子
The same house,

445
00:42:58,420 --> 00:42:59,990
{\pos(96,255)\fscx50}同样的家人
same parents.

446
00:43:01,685 --> 00:43:04,107
{\pos(96,255)\fscx50}同样的我 只有我
It was the same me, only I was...

447
00:43:06,167 --> 00:43:07,644
{\pos(96,255)\fscx50}在家里
I was home.

448
00:43:08,190 --> 00:43:10,003
{\pos(96,255)\fscx50}那是我的十三岁生日
It was my 13th birthday

449
00:43:10,216 --> 00:43:14,028
{\pos(96,255)\fscx50}梦见你的家人回来并不能说明什么
The dream of having your family back, doesn't mean a thing.

450
00:43:15,255 --> 00:43:16,318
{\pos(96,255)\fscx50}相信我
Trust me.

451
00:43:16,343 --> 00:43:18,982
{\pos(96,255)\fscx50}这不是梦 是记忆
Not a dream, a... a memory.

452
00:43:19,114 --> 00:43:21,333
{\pos(96,255)\fscx50}我记不清所有的场景了 只有这些画面
I can't hold onto all of it; just moments.

453
00:43:21,366 --> 00:43:23,044
{\pos(96,255)\fscx50}但我收到了一条信息
But I was given a message.

454
00:43:25,323 --> 00:43:27,683
{\pos(96,255)\fscx50}你能在天网诞生前杀死它
You can kill SkyNet before it's born.

455
00:43:28,761 --> 00:43:31,550
{\pos(96,255)\fscx50}天网就是创世纪
SkyNet is Genisys.

456
00:43:31,575 --> 00:43:34,404
{\pos(96,255)\fscx50}它在2017年10月上线
It comes online October 2017.

457
00:43:34,429 --> 00:43:36,935
{\pos(96,255)\fscx50}一旦它上线 审判日就来了
And when it does, Judgement Day happens.

458
00:43:36,960 --> 00:43:39,349
{\pos(96,255)\fscx50}那你能记得未来?-不
So you're remembering the future? - No.

459
00:43:39,768 --> 00:43:42,635
{\pos(96,255)\fscx50}那个男孩是另一条时空线里的你
The boy is the alternate time-line version of you.

460
00:43:42,876 --> 00:43:46,899
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔·里斯是在回忆他的过去 也就是我们的未来
Kyle Reese is remembering his own past, which is our future.

461
00:43:46,977 --> 00:43:51,029
{\pos(96,255)\fscx50}这也好 但是你怎么能记住两条时空?
That makes it so much better. How can he be remembering two timelines?

462
00:43:51,077 --> 00:43:54,608
{\pos(96,255)\fscx50}如果你暴露在两个时空线的交点 那就有可能
It is possible if you were exposed to the nexus point in the time flow,

463
00:43:54,633 --> 00:43:56,432
{\pos(96,255)\fscx50}比如你在量子场里的时候
when you were in the quantum field.

464
00:43:56,457 --> 00:43:59,912
{\pos(96,255)\fscx50}你能别让他再说了吗?有开关什么的吗?
Can you stop him talking like that? Is there a switch or something?

465
00:43:59,937 --> 00:44:01,117
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯 再来一次
Pops, try again.

466
00:44:01,142 --> 00:44:04,146
{\pos(96,255)\fscx50}那个时空交点非常重要
A nexus point is an event in time of such importance,

467
00:44:04,177 --> 00:44:07,013
{\pos(96,255)\fscx50}是让整个未来发生改变的契机
that it gives rise to a vastly different future.

468
00:44:07,388 --> 00:44:11,201
{\pos(96,255)\fscx50}当约翰被袭击时 我正在时空球里 这些记忆
When John was attacked, when I was in the sphere that's when the memories began.

469
00:44:12,609 --> 00:44:13,845
{\pos(96,255)\fscx50}约翰!
John!

470
00:44:14,087 --> 00:44:16,646
{\pos(96,255)\fscx50}如果约翰·康纳被杀了或者屈从了
If John Connor were to be killed or compromised,

471
00:44:16,671 --> 00:44:19,833
{\pos(96,255)\fscx50}就会引发同时记住两种过去的能力
it could result in the ability to remember both pasts.

472
00:44:21,950 --> 00:44:23,325
{\pos(96,255)\fscx50}理论上来说
Theoretically.

473
00:44:23,644 --> 00:44:28,056
{\pos(96,255)\fscx50}是你打他头的时候他的记忆就扰乱了
Or, theoretically his brain is scrambled from when when you hit him on the head?

474
00:44:28,081 --> 00:44:29,174
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉
Sarah...

475
00:44:29,424 --> 00:44:33,380
{\pos(96,255)\fscx50}我不知道为什么会记得我没经历过的生活
I don't know why I'm remembering a life I never lived.

476
00:44:36,169 --> 00:44:37,747
{\pos(96,255)\fscx50}但我知道那是真的
I know it's real.

477
00:44:40,483 --> 00:44:41,630
{\pos(96,255)\fscx50}不
No...

478
00:44:42,060 --> 00:44:44,286
{\pos(96,255)\fscx50}我们要去1997年
We go to 1997.

479
00:44:49,528 --> 00:44:51,108
{\pos(96,255)\fscx50}里斯 放回去
Reese. put that back!

480
00:44:51,809 --> 00:44:53,388
{\pos(96,255)\fscx50}我不能让你们这样做
I can't let you do this.

481
00:44:58,910 --> 00:45:00,449
{\pos(96,255)\fscx50}我不明白你在想什么
I don't know you.

482
00:45:01,756 --> 00:45:06,748
{\pos(96,255)\fscx50}但这将是打进天网的核心的子弹
But that is my one bullet to fire at the heart of SkyNet.

483
00:45:07,909 --> 00:45:11,013
{\pos(96,255)\fscx50}把芯片给我
Give the chip back.

484
00:45:21,767 --> 00:45:23,288
{\pos(96,255)\fscx50}你得相信我
You have to trust me.

485
00:45:23,379 --> 00:45:25,957
{\pos(96,255)\fscx50}不 我不信
No. I don't.

486
00:45:34,586 --> 00:45:36,309
{\pos(96,255)\fscx50}你可以的
You can do this.

487
00:45:39,025 --> 00:45:40,673
{\pos(96,255)\fscx50}一直往前
A straight line...

488
00:45:41,960 --> 00:45:44,579
{\pos(96,255)\fscx50}走下去 不要回头
You just go, and you don't look back.

489
00:45:51,267 --> 00:45:53,058
{\pos(96,255)\fscx50}你从哪听到这句话的?
Where did you hear that?

490
00:45:53,857 --> 00:45:56,646
{\pos(96,255)\fscx50}在一个我本不记得的过去
In a past, I shouln't remember.

491
00:45:58,435 --> 00:45:59,755
{\pos(96,255)\fscx50}但我却记得
But I do.

492
00:46:09,193 --> 00:46:10,996
{\pos(96,255)\fscx50}我们去2017年 然后呢?
We go to 2017, then what?

493
00:46:11,021 --> 00:46:15,119
{\pos(96,255)\fscx50}天网的就像一个电脑程序 只要代码还在书写 他就是封闭的
SkyNet is a computer program, as long as it's still being coded it's contained.

494
00:46:15,162 --> 00:46:17,314
{\pos(96,255)\fscx50}一旦从服务器上传到各地
Once it's uploaded from the servers...

495
00:46:18,666 --> 00:46:20,253
{\pos(96,255)\fscx50}就再也无法阻止它了
it can't be stopped.

496
00:46:22,466 --> 00:46:24,379
{\pos(96,255)\fscx50}那我们把它炸掉?
We blow it, the hell, up?

497
00:46:24,941 --> 00:46:27,847
{\pos(96,255)\fscx50}对 炸了它
Yeah, we blow it, the hell, up.

498
00:46:33,148 --> 00:46:35,314
{\pos(96,255)\fscx50}你觉得他死了吗?
You think he's dead, don't you?

499
00:46:35,414 --> 00:46:37,201
{\pos(96,255)\fscx50}我怎么想不重要
What does it matter what I think.

500
00:46:37,226 --> 00:46:39,566
{\pos(96,255)\fscx50}我们会为他战斗 不管怎样
We do what John would; keep going another way.

501
00:46:39,591 --> 00:46:42,677
{\pos(96,255)\fscx50}那我们就装作什么都没发生吗?-是的
So we just pretend like it never happened? - It hasn't.

502
00:46:43,462 --> 00:46:44,661
{\pos(96,255)\fscx50}还没发生
Not yet.

503
00:46:45,300 --> 00:46:47,595
{\pos(96,255)\fscx50}如果我们阻止了天网 就会彻底扼杀它
If we stop SkyNet, it never will have.

504
00:46:49,853 --> 00:46:53,314
{\pos(96,255)\fscx50}相信我 只要有一线生机约翰就能活下来
Trust me, if anyone could survive John would.

505
00:46:53,744 --> 00:46:57,797
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯有关于约翰的所有资料 他是反抗军的领袖 但
Pops had all these files about John, the military leader, but...

506
00:47:00,968 --> 00:47:02,576
{\pos(96,255)\fscx50}他是个什么样的人?
What was he like?

507
00:47:05,794 --> 00:47:09,568
{\pos(96,255)\fscx50}我第一次见到约翰时 他在我面前杀了一个终结者
The first moment I saw John, he shot a Terminator right in front of me.

508
00:47:11,167 --> 00:47:13,527
{\pos(96,255)\fscx50}此前我从未见过有人能杀死终结者
I didn't even know they could be killed.

509
00:47:14,291 --> 00:47:17,386
{\pos(96,255)\fscx50}那是人生中我第一次感觉到希望存在
It was the first moment in my life I felt hope.

510
00:47:19,351 --> 00:47:23,240
{\pos(96,255)\fscx50}从那以后 我像一只流浪狗一样跟随着他
After that, of course, I followed him around like a stray dog.

511
00:47:23,841 --> 00:47:26,411
{\pos(96,255)\fscx50}他教我如何战斗 如何射击
He taught me how to fight, how to shoot.

512
00:47:26,466 --> 00:47:28,845
{\pos(96,255)\fscx50}有一次他想教我喝酒
He tried to show me how to make moonshine once

513
00:47:28,870 --> 00:47:30,516
{\pos(96,255)\fscx50}但是没有成功
but that didn't exactly work out

514
00:47:30,541 --> 00:47:31,752
{\pos(96,255)\fscx50}喝酒?
Moonshine?

515
00:47:32,446 --> 00:47:36,111
{\pos(96,255)\fscx50}喝的我不行 感觉眉毛都在燃烧
The still exploded and we burned our eyebrows right off.

516
00:47:36,759 --> 00:47:38,852
{\pos(96,255)\fscx50}我们笑了整整一天
Oh, man, we laughed for days.

517
00:47:45,247 --> 00:47:47,958
{\pos(96,255)\fscx50}有时我感觉世界只剩下我自己
Sometimes I think I'm the only person on the planet

518
00:47:47,990 --> 00:47:50,178
{\pos(96,255)\fscx50}直到看到了约翰康纳的笑容
that ever saw John Connor smile.

519
00:47:54,944 --> 00:47:56,960
{\pos(96,255)\fscx50}他提到过你
He used to tell me about you.

520
00:47:57,897 --> 00:48:01,839
{\pos(96,255)\fscx50}说你有多坚强 你如何训练他时刻做好准备
How strong you were, and how you prepared him for what was coming...

521
00:48:01,864 --> 00:48:04,794
{\pos(96,255)\fscx50}在别人都不相信危险来临的时候
When no one thought that the danger was real.

522
00:48:07,634 --> 00:48:09,982
{\pos(96,255)\fscx50}没有人比得上你
How there was no one else like you...

523
00:48:11,233 --> 00:48:12,880
{\pos(96,255)\fscx50}永远没有
and never would be.

524
00:48:30,102 --> 00:48:31,368
{\pos(96,255)\fscx50}好了
Look, um...

525
00:48:34,330 --> 00:48:36,852
{\pos(96,255)\fscx50}我知道我有点让你失望
I know I'm not what you expected.

526
00:48:40,569 --> 00:48:42,492
{\pos(96,255)\fscx50}但我要你知道
But I want you to know...

527
00:48:43,456 --> 00:48:46,292
{\pos(96,255)\fscx50}无论如何 我都会保护你的安全
I will do whatever it takes to keep you safe.

528
00:48:50,429 --> 00:48:52,162
{\pos(96,255)\fscx50}即使让我付出生命
Even if it kills me.

529
00:48:54,865 --> 00:48:56,076
{\pos(96,255)\fscx50}总之
Anyway...

530
00:48:56,810 --> 00:48:59,411
{\pos(96,255)\fscx50}他就是这样的人
That's the kind of man, your son was...

531
00:48:59,911 --> 00:49:03,318
{\pos(96,255)\fscx50}也将会...噢 天哪
'is'... WILL BE, Jesus!

532
00:49:04,259 --> 00:49:06,445
{\pos(96,255)\fscx50}时空穿越让我头疼
Time-travel makes my head hurt.

533
00:49:06,875 --> 00:49:09,975
{\pos(96,255)\fscx50}多重时空不是太复杂
Alternate timelines are not complicated.

534
00:49:10,000 --> 00:49:12,957
{\pos(96,255)\fscx50}不过是追踪多重未来而已
It is merely a matter of tracking possible futures,

535
00:49:12,982 --> 00:49:16,263
{\pos(96,255)\fscx50}可以运用指数增长和衰变算法
using an exponential growth and decay algorithm.

536
00:49:16,403 --> 00:49:17,568
{\pos(96,255)\fscx50}好了
Right.

537
00:49:18,809 --> 00:49:21,359
{\pos(96,255)\fscx50}应该有一个开关 我们会找到的
There is a switch, and I will find it.

538
00:49:24,101 --> 00:49:25,813
{\pos(96,255)\fscx50}我不明白
I do not understand.

539
00:49:26,629 --> 00:49:29,332
{\pos(96,255)\fscx50}为什么不告诉他真相?
Why did you not tell Kyle Reese the truth?

540
00:49:29,777 --> 00:49:32,832
{\pos(96,255)\fscx50}我会说的 但不是现在
I will tell him... just not yet, OK.

541
00:49:34,341 --> 00:49:35,651
{\pos(96,255)\fscx50}他是你的伴侣
He's your mate.

542
00:49:35,683 --> 00:49:39,924
{\pos(96,255)\fscx50}唉 能别再跟我提"伴侣"这个词了吗?再也别提
Aw, can you just not say the word 'mate' to me again, like, ever?

543
00:49:49,725 --> 00:49:51,952
{\pos(96,255)\fscx50}这是个毫无意义的姿势
This is a meaningless gesture.

544
00:49:51,977 --> 00:49:55,967
{\pos(96,255)\fscx50}明知道人们要离开为什么还要抓紧他们呢
Why hold onto someone when you know you must let them go?

545
00:49:59,569 --> 00:50:00,983
{\pos(96,255)\fscx50}如果你是我
What about you?

546
00:50:02,311 --> 00:50:03,741
{\pos(96,255)\fscx50}你会怎么做
What will you do?

547
00:50:04,248 --> 00:50:05,872
{\pos(96,255)\fscx50}走下去
Take the long way.

548
00:50:05,897 --> 00:50:08,794
{\pos(96,255)\fscx50}准备去2017年
Prepare for your arrival in 2017.

549
00:50:11,672 --> 00:50:14,543
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔·里斯 我要告诉你
Kyle Reese... I've seen little to indicate

550
00:50:14,568 --> 00:50:17,349
{\pos(96,255)\fscx50}你要保护好莎拉康纳
that you are a fit guardian for Sarah Connor.

551
00:50:17,374 --> 00:50:21,567
{\pos(96,255)\fscx50}- 你不是她老爸对吧 - 你们得消停会儿了
You know, you're not her dad, right? - Oh, you both just need to stop it.

552
00:50:25,818 --> 00:50:27,364
{\pos(96,255)\fscx50}你得记得出现才行
Just make sure you show up.

553
00:50:27,389 --> 00:50:30,341
{\pos(96,255)\fscx50}我不想再抢别人裤子了
I don't wanna have to steal someone's pants again.

554
00:50:30,365 --> 00:50:32,865
{\pos(96,255)\fscx50}坐标我设定好了 在洛杉矶
That's the coordinates in San Francisco.

555
00:50:34,674 --> 00:50:35,959
{\pos(96,255)\fscx50}我会在那的
I'll be there.

556
00:50:45,265 --> 00:50:46,793
{\pos(96,255)\fscx50}时空穿梭是什么感觉?
What will it be like?

557
00:50:48,058 --> 00:50:50,262
{\pos(96,255)\fscx50}如果没死的话
If it doesn't kill us both...

558
00:50:53,531 --> 00:50:54,845
{\pos(96,255)\fscx50}会有点疼
it'll hurt.

559
00:51:45,302 --> 00:51:49,177
{\pos(96,255)\fscx50}

560
00:51:49,202 --> 00:51:53,041
{\pos(96,255)\fscx50}

561
00:51:53,596 --> 00:51:57,271
{\pos(96,255)\fscx50}

562
00:51:57,357 --> 00:51:58,933
{\pos(96,255)\fscx50}

563
00:52:19,147 --> 00:52:20,399
{\pos(96,255)\fscx50}你没事吧
You OK?

564
00:52:21,126 --> 00:52:22,372
{\pos(96,255)\fscx50}我抓住你了
Hey, I got you.

565
00:52:22,788 --> 00:52:24,585
{\pos(96,255)\fscx50}没事了
It's OK, I got you.

566
00:52:25,245 --> 00:52:28,757
{\pos(96,255)\fscx50}没事了 莎拉 我在这里
It's OK. It's all right. Sarah, I got you.

567
00:52:29,462 --> 00:52:32,865
{\pos(96,255)\fscx50}我抓住你了 没事了
I got you. It's OK. It's OK.

568
00:52:55,512 --> 00:52:58,273
{\pos(96,255)\fscx50}混蛋 要帮忙么
Hey, asshole, you want some help?

569
00:52:59,439 --> 00:53:00,939
{\pos(96,255)\fscx50}你咬我啊
Bite me.

570
00:53:06,493 --> 00:53:08,353
{\pos(96,255)\fscx50}我告诉你不要相信他
Told you we couldn't trust him.

571
00:53:09,198 --> 00:53:12,130
{\pos(96,255)\fscx50}他会找到我们的 我相信他
He'll find us. I can count on him.

572
00:53:13,544 --> 00:53:16,396
{\pos(96,255)\fscx50}为什么一个9岁的小女孩会相信一个终结者?
Why does a nine-year-old get her own Terminator?

573
00:53:18,104 --> 00:53:20,204
{\pos(96,255)\fscx50}没关系 不必告诉我
It's OK, you don't have to tell me.

574
00:53:25,656 --> 00:53:27,901
{\pos(96,255)\fscx50}1973年
Back in 1973...

575
00:53:28,433 --> 00:53:31,778
{\pos(96,255)\fscx50}我父母在大熊湖畔有个小屋
My parents had a cabin at Big Bear Lake.

576
00:53:32,083 --> 00:53:34,716
{\pos(96,255)\fscx50}我和爸爸早餐会去钓鱼
My dad and I would always go fishing in the morning.

577
00:53:36,130 --> 00:53:38,724
{\pos(96,255)\fscx50}我妈妈会在码头等
Mom would wave to us from the dock.

578
00:53:39,263 --> 00:53:41,458
{\pos(96,255)\fscx50}我看着她
I was just looking at her...

579
00:53:43,435 --> 00:53:46,567
{\pos(96,255)\fscx50}然后突然发生了爆炸
and then the cabin exploded.

580
00:53:48,356 --> 00:53:51,791
{\pos(96,255)\fscx50}船开始下沉 但渗进来的不是水
I thought the boat was sinking, y'know, but it wasn't water

581
00:53:51,816 --> 00:53:54,854
{\pos(96,255)\fscx50}是液态金属
coming up from below, it was liquid metal.

582
00:53:55,558 --> 00:53:57,118
{\pos(96,255)\fscx50}T1000?
A T-1000?

583
00:53:57,143 --> 00:53:59,841
{\pos(96,255)\fscx50}父亲告诉我要一直向前游
Dad told me to swim in a straight line.

584
00:54:03,139 --> 00:54:05,567
{\pos(96,255)\fscx50}他在我手掌心划过痕迹
Tracing his finger across my palm.

585
00:54:06,566 --> 00:54:08,926
{\pos(96,255)\fscx50}你能做到 他说
"You can do this," he said.

586
00:54:09,993 --> 00:54:13,155
{\pos(96,255)\fscx50}一直往前 不要回头
"You go and you don't look back."

587
00:54:14,786 --> 00:54:18,644
{\pos(96,255)\fscx50}这是他最后的遗言
His last words to me and you...

588
00:54:19,113 --> 00:54:20,699
{\pos(96,255)\fscx50}而你却知道这些
You knew them.

589
00:54:22,209 --> 00:54:23,458
{\pos(96,255)\fscx50}怎么可能
How?

590
00:54:24,783 --> 00:54:26,872
{\pos(96,255)\fscx50}我不该记得的
It's the impossible memory.

591
00:54:28,497 --> 00:54:29,716
{\pos(96,255)\fscx50}我只记得
I just remember

592
00:54:29,749 --> 00:54:35,511
{\pos(96,255)\fscx50}你牵着我的手 说着这些话
you take my hand and... you saying those words. And...

593
00:54:36,791 --> 00:54:38,860
{\pos(96,255)\fscx50}我就看着你 想着
I was just looking at you thinking

594
00:54:39,529 --> 00:54:42,883
{\pos(96,255)\fscx50}她可真美
She's... She's beautiful!

595
00:54:45,864 --> 00:54:48,753
{\pos(96,255)\fscx50}对不起 我不该说这些的
Ah... Sorry. Sorry. I shouldn't have.

596
00:54:51,958 --> 00:54:55,068
{\pos(96,255)\fscx50}所以你父亲是要你跑
So your dad told you to go, and...?

597
00:54:57,750 --> 00:54:59,970
{\pos(96,255)\fscx50}然后我跳进水里 不停的游
Then I jumped in and I swam

598
00:55:00,822 --> 00:55:02,552
{\pos(96,255)\fscx50}游到码头那里
I made it to the dock

599
00:55:07,223 --> 00:55:08,770
{\pos(96,255)\fscx50}躲在了下面
and I hid under it

600
00:55:10,589 --> 00:55:12,340
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯看到了我
Pops found me

601
00:55:12,922 --> 00:55:15,865
{\pos(96,255)\fscx50}把我从水里拉出来
and he pulled me from the water .

602
00:55:17,722 --> 00:55:22,249
{\pos(96,255)\fscx50}他说他再也不会让任何人伤害我
and he said that he would never let anyone hurt me.

603
00:55:23,998 --> 00:55:28,396
{\pos(96,255)\fscx50}他是唯一一个一直陪伴我的人
He's the only person who has always been there.

604
00:55:30,350 --> 00:55:32,271
{\pos(96,255)\fscx50}只是他不是一个人类
Except he's not a person.

605
00:55:34,427 --> 00:55:36,380
{\pos(96,255)\fscx50}他只是个人形机器
He's only a human-shaped...

606
00:55:37,261 --> 00:55:40,677
{\pos(96,255)\fscx50}这一定是被设定好了 来骗取你的信任
thing that's designed, programmed to gain your trust.

607
00:55:40,702 --> 00:55:43,511
{\pos(96,255)\fscx50}如果波普斯想杀死我 我早死了
If Pops had wanted me dead, I'd be dead.

608
00:55:43,536 --> 00:55:48,003
{\pos(96,255)\fscx50}他们就是那么做的 好吗 借机靠近你
This is what they do, all right? They infiltrate, they get close.

609
00:55:48,560 --> 00:55:52,879
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯有着内置的指令 他自己甚至都不知道
Your Pops could have directives built-in, he doesn't even know about.

610
00:55:52,904 --> 00:55:54,640
{\pos(96,255)\fscx50}因为你们俩根本都不了解
Just because you two don't get along...

611
00:55:54,665 --> 00:55:57,058
{\pos(96,255)\fscx50}这不是了解 是让你活下去
It's not about getting along, it's about keeping you alive.

612
00:55:57,083 --> 00:55:59,511
{\pos(96,255)\fscx50}好吧 我是被机器人养大的
Yeah well, I was raised, by a machine,

613
00:55:59,536 --> 00:56:02,834
{\pos(96,255)\fscx50}在核战中存活下来
to kill Cyborgs and survive the nuclear apocalypse.

614
00:56:03,185 --> 00:56:06,333
{\pos(96,255)\fscx50}我觉得我做得挺好了
I think I'm doing just fine. Thanks.

615
00:56:06,833 --> 00:56:09,892
{\pos(96,255)\fscx50}有两个一丝不挂的人 企图炸了高速公路
Two naked perps try to blow themselves up on the freeway.

616
00:56:09,917 --> 00:56:12,354
{\pos(96,255)\fscx50}还搞出来一个大洞
All the do is make a really big pothole.

617
00:56:12,448 --> 00:56:15,640
{\pos(96,255)\fscx50}所幸他们只是业余的恐怖分子 - 增援马上到
Thank God for incompetent terrorists! - 'Homeland' is on their way.

618
00:56:15,665 --> 00:56:18,014
{\pos(96,255)\fscx50}尽快将他们移交至相关部门
Good. Sooner we dump this on them, the better.

619
00:56:18,039 --> 00:56:20,212
{\pos(96,255)\fscx50}他是不是叫擎天柱啊
Aw! Who called Optimus Prime?

620
00:56:22,249 --> 00:56:24,249
{\pos(96,255)\fscx50}等等
Liuetenant, wait up!

621
00:56:24,913 --> 00:56:27,819
{\pos(96,255)\fscx50}等等 你看到了吗
-Wait up! D'you see it? - Did you?

622
00:56:28,101 --> 00:56:32,216
{\pos(96,255)\fscx50}我有上面传来的资料
Hey, look I got some frame-grabs from the overpass.

623
00:56:33,398 --> 00:56:34,598
{\pos(96,255)\fscx50}你看
See?

624
00:56:37,508 --> 00:56:39,022
{\pos(96,255)\fscx50}这不是炸弹
It's not a bomb.

625
00:56:41,121 --> 00:56:42,421
{\pos(96,255)\fscx50}听着
Listen.

626
00:56:43,458 --> 00:56:44,942
{\pos(96,255)\fscx50}那个球体
That sphere...

627
00:56:45,286 --> 00:56:46,956
{\pos(96,255)\fscx50}他们从那里面出来的
They, came out of it.

628
00:56:47,559 --> 00:56:51,825
{\pos(96,255)\fscx50}这就是证据 我们已经研究这个30多年了
This is proof of what I've been talking about, for 30... whatever, years.

629
00:56:52,831 --> 00:56:54,919
{\pos(96,255)\fscx50}这两个人来自1984年
Those two were in 1984.

630
00:56:55,476 --> 00:56:56,950
{\pos(96,255)\fscx50}他们就在那
They were there.

631
00:56:58,016 --> 00:57:01,257
{\pos(96,255)\fscx50}-我要见嫌犯 -奥布莱恩 你喝多了吧
- I need to see the suspects. - O'Brien, have you been drinking?

632
00:57:02,518 --> 00:57:06,165
{\pos(96,255)\fscx50}我是这么想的 感谢你能过来 一趟
That's what I tought. Look we're just heating this up for Homeland.

633
00:57:06,190 --> 00:57:08,525
{\pos(96,255)\fscx50}

634
00:57:09,767 --> 00:57:13,267
{\pos(96,255)\fscx50}

635
00:57:22,733 --> 00:57:24,987
{\pos(96,255)\fscx50}- 真的不需要局部麻醉吗 - 用不着
You really don't want a local? - I'm fine!

636
00:57:25,012 --> 00:57:27,116
{\pos(96,255)\fscx50}按她说的做要容易得多
Just do what she wants, it's way easier.

637
00:57:29,396 --> 00:57:32,061
{\pos(96,255)\fscx50}几周前我就预定了创世纪
Yeah. Yeah, I pre-ordered Genisys weeks ago.

638
00:57:32,086 --> 00:57:34,785
{\pos(96,255)\fscx50}我是第二个下载的
downloading the second the counter hits zero.

639
00:57:34,810 --> 00:57:36,425
{\pos(96,255)\fscx50}不可能 我排着队呢
No way I'm standing in line for it.

640
00:57:36,450 --> 00:57:37,943
{\pos(96,255)\fscx50}你知道创世纪?
You know about Genisys? How?

641
00:57:37,968 --> 00:57:39,911
{\pos(96,255)\fscx50}那是个什么鬼 你从哪听到的?
What is it? How did you hear it?

642
00:57:40,148 --> 00:57:41,448
{\pos(96,255)\fscx50}我过会儿给你打过去
I'll call you back.

643
00:57:42,541 --> 00:57:45,571
{\pos(96,255)\fscx50}创世纪是个操作系统?做什么的?
Genisys is an operating system? What's it do?

644
00:57:45,596 --> 00:57:46,880
{\pos(96,255)\fscx50}什么都能做
Genisys does everything.

645
00:57:46,905 --> 00:57:51,092
{\pos(96,255)\fscx50}我的手机会连上平板 还有电脑 汽车
My phone will link to my tablet, will link to my computer, will link to my car.

646
00:57:51,159 --> 00:57:56,375
{\pos(96,255)\fscx50}生活中的一切都会传到网上 每分每秒 全面覆盖
Everything in my life; uploaded and online 24/7. Totally connected.

647
00:57:56,711 --> 00:57:58,131
{\pos(96,255)\fscx50}连到哪里?
Connected to what?

648
00:57:58,545 --> 00:58:00,681
{\pos(96,255)\fscx50}医生 打扰一下
Doctors, excuse us, please.

649
00:58:04,904 --> 00:58:06,659
{\pos(96,255)\fscx50}你们要回答很多问题
You two have a lot to explain.

650
00:58:06,806 --> 00:58:10,070
{\pos(96,255)\fscx50}先说说你们是谁 我们没有你们的指纹记录
Starting with you are. Nobody in our database matches your prints.

651
00:58:10,095 --> 00:58:14,004
{\pos(96,255)\fscx50}没有驾照 护照 社交媒体账号
No facial-recognition hits for driver's license, passport social media accounts,

652
00:58:14,029 --> 00:58:16,127
{\pos(96,255)\fscx50}没有信用卡号 连个该死的学生证都没有
credit cards, not even a goddam student ID.

653
00:58:16,152 --> 00:58:18,263
{\pos(96,255)\fscx50}- 所以? - 这不可能
- So? - So, that is impossible.

654
00:58:18,288 --> 00:58:22,439
{\pos(96,255)\fscx50}除非你们根本不存在
Somehow, you've gone so far off the grid that you don't even exist.

655
00:58:22,927 --> 00:58:26,370
{\pos(96,255)\fscx50}你 你的指纹倒是和某个人相符
You, on the other hand, we got a hit when we ran your prints.

656
00:58:26,631 --> 00:58:29,145
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔·里斯 但是
Kyle Reese. Now here's the thing...

657
00:58:29,231 --> 00:58:32,779
{\pos(96,255)\fscx50}两个月前凯尔·里斯因为打群架被拘了
Two months ago Kyle Reese was brought in for fighting in a multi-plex.

658
00:58:32,804 --> 00:58:35,049
{\pos(96,255)\fscx50}他父母为这事废了不少周章
His parents flipped, did the whole 'scared straight' thing

659
00:58:35,074 --> 00:58:36,685
{\pos(96,255)\fscx50}你的指纹怎么可能和一个被拘留的人相同
had him fingerprinted held him in lock-up.

660
00:58:36,710 --> 00:58:37,671
{\pos(96,255)\fscx50}父母?
Parents?

661
00:58:37,696 --> 00:58:42,950
{\pos(96,255)\fscx50}对 父母 凯尔·里斯出生于2004年 现在12岁
Yeah, parents. Kyle Reese was born in 2004. He's twelve.

662
00:58:45,003 --> 00:58:46,073
{\pos(96,255)\fscx50}当然了
'Course!

663
00:58:46,612 --> 00:58:48,323
{\pos(96,255)\fscx50}他们在这里 他们还活着
They're here. They're still alive.

664
00:58:49,060 --> 00:58:51,569
{\pos(96,255)\fscx50}我肯定你 不是他们的孩子
I'm pretty sure they're not gonna ID you as their kid.

665
00:58:51,594 --> 00:58:53,201
{\pos(96,255)\fscx50}但是指纹却对上了
Except the prints match.

666
00:58:53,953 --> 00:58:56,709
{\pos(96,255)\fscx50}对吗 因为他就是同一个人
Right? Because he's the same person.

667
00:58:57,801 --> 00:59:02,105
{\pos(96,255)\fscx50}从1984年开始 一岁都没长
He hasn't aged. Not a bit, since I saw him in 1984.

668
00:59:02,505 --> 00:59:03,802
{\pos(96,255)\fscx50}她也是
Her too.

669
00:59:07,378 --> 00:59:08,831
{\pos(96,255)\fscx50}你记得我吗?
Do you remember me?

670
00:59:09,464 --> 00:59:11,425
{\pos(96,255)\fscx50}我那时更年轻
I was younger.

671
00:59:11,776 --> 00:59:13,528
{\pos(96,255)\fscx50}头发更多
More hair, less...

672
00:59:15,760 --> 00:59:17,383
{\pos(96,255)\fscx50}你救了我的命
You saved my life.

673
00:59:17,823 --> 00:59:19,867
{\pos(96,255)\fscx50}我当时是洛杉矶的警察
I was  uniformed cop in LA.

674
00:59:22,599 --> 00:59:24,131
{\pos(96,255)\fscx50}你们是什么人
Who are you people?

675
00:59:25,279 --> 00:59:30,252
{\pos(96,255)\fscx50}中士 联合指挥部 DN-38416 凯尔·里斯 请放了我们
Sergeant Tech-Com DN-38416, Kyle Reese. You need to let us go.

676
00:59:30,277 --> 00:59:31,282
{\pos(96,255)\fscx50}里斯 别这样
Reese, don't!

677
00:59:31,307 --> 00:59:33,384
{\pos(96,255)\fscx50}士兵吗 我也是
Soldier. Me too.

678
00:59:33,462 --> 00:59:37,958
{\pos(96,255)\fscx50}我1979年进入海军军校 你是什么时候参军?
Joined the Marines straight outta high school, 1979. What year did you enlist?

679
00:59:37,983 --> 00:59:39,506
{\pos(96,255)\fscx50}2021年
2021

680
00:59:41,452 --> 00:59:42,886
{\pos(96,255)\fscx50}你是时间旅行者
You're a time traveler!

681
00:59:42,911 --> 00:59:46,595
{\pos(96,255)\fscx50}别听他的 他脑子坏了 别听我的?
Look, don't listen to him, he's got a head wound. - Don't listen to me?!

682
00:59:46,666 --> 00:59:49,925
{\pos(96,255)\fscx50}是谁降落在高速路上还害我们被抓
Who landed us in high-density traffic and got us caught by these morons.

683
00:59:49,950 --> 00:59:51,466
{\pos(96,255)\fscx50}我命令你闭嘴
I am ordering you to shut up!

684
00:59:51,491 --> 00:59:53,966
{\pos(96,255)\fscx50}你就只会这个吗?命令别人
That's all you know how to do, isn't it? Order people.

685
00:59:53,991 --> 00:59:57,244
{\pos(96,255)\fscx50}你可曾想过自从你小时候开始 你就没和正常的人类相处过
You realize you haven't had a proper relationship with a human being since you were a kid.

686
00:59:57,269 --> 00:59:59,196
{\pos(96,255)\fscx50}那是你的问题你害我们关在这 我相信了你
Yeah well, it's your fault we're stuck here. I trusted you.

687
00:59:59,221 --> 01:00:02,568
{\pos(96,255)\fscx50}我的错? 你差点害死我们
My fault?! You got us caught, now you're gonna get us killed, 'cause you...

688
01:00:06,256 --> 01:00:08,157
{\pos(96,255)\fscx50}-帮我把他弄起来 -退后
- Help me get him up. - Step back.

689
01:00:11,942 --> 01:00:13,962
{\pos(96,255)\fscx50}- 他来了 - 谢天谢地
- Homeland's here. - Thank God.

690
01:00:14,255 --> 01:00:16,646
{\pos(96,255)\fscx50}你们俩现在不归我管了
You two are officially someone else's problem.

691
01:00:16,742 --> 01:00:18,537
{\pos(96,255)\fscx50}奥布莱恩 跟我来一下
O'Brien, I wanna talk to you.

692
01:00:22,646 --> 01:00:26,285
{\pos(96,255)\fscx50}中尉 你得相信我
Lieutenant, this is what I was talking about. You gotta believe me.

693
01:00:26,310 --> 01:00:27,755
{\pos(96,255)\fscx50}我不想再听你扯淡了
I don't wanna hear...

694
01:00:30,690 --> 01:00:32,372
{\pos(96,255)\fscx50}你真会说话
You were very convincing.

695
01:00:33,514 --> 01:00:35,083
{\pos(96,255)\fscx50}不 我不会
Worked, didn't it?

696
01:00:36,337 --> 01:00:37,376
{\pos(96,255)\fscx50}别担心
Don't worry.

697
01:00:37,813 --> 01:00:39,992
{\pos(96,255)\fscx50}刚才不是故意的
I didn't mean most of what I said.

698
01:00:44,682 --> 01:00:46,600
{\pos(96,255)\fscx50}我自己能行
Look, I can get it myself.

699
01:00:47,088 --> 01:00:49,963
{\pos(96,255)\fscx50}我能帮你打开不代表你没用
Me unlocking your cuffs, doesn't mean you're not capable

700
01:00:49,988 --> 01:00:51,463
{\pos(96,255)\fscx50}我说了我能行
I didn't say it did.

701
01:00:51,503 --> 01:00:55,883
{\pos(96,255)\fscx50}别以为我光着身子在你怀里就怎样
And don't think me holding onto you naked meant anything because it did not.

702
01:00:56,813 --> 01:00:58,513
{\pos(96,255)\fscx50}我说了我能行
I didn't say it did.

703
01:01:00,630 --> 01:01:04,360
{\pos(96,255)\fscx50}- 在门外守着 我想单独和嫌犯谈谈 - 是 长官
Stay here. I wanna speak to the suspects, alone. - Yes, sir

704
01:01:05,149 --> 01:01:06,571
{\pos(96,255)\fscx50}这不可能
I can't be!

705
01:01:23,387 --> 01:01:25,163
{\pos(96,255)\fscx50}我把手铐钥匙拿来了
I brought a handcuff key.

706
01:01:27,717 --> 01:01:30,228
{\pos(96,255)\fscx50}-看来是白拿了 -约翰
- Dunno why I bothered. - John.

707
01:01:32,143 --> 01:01:33,557
{\pos(96,255)\fscx50}见到你真好 凯尔
It's good to see you, Kyle.

708
01:01:33,745 --> 01:01:35,003
{\pos(96,255)\fscx50}你还活着
You're alive.

709
01:01:35,635 --> 01:01:36,917
{\pos(96,255)\fscx50}当然
Of course, I am.

710
01:01:42,145 --> 01:01:44,355
{\pos(96,255)\fscx50}是你教给我如何求生的
Survive, was what you taught me.

711
01:01:50,044 --> 01:01:51,208
{\pos(96,255)\fscx50}你好 妈妈
Hi, Mom.

712
01:01:53,967 --> 01:01:56,677
{\pos(96,255)\fscx50}丹尼 戴森 迈尔森戴森的儿子
Danny Dyson, son of inventor Miles Dyson,

713
01:01:56,702 --> 01:02:00,681
{\pos(96,255)\fscx50}赛博达的代表 也是创世纪的创始人
is the face of Cyberdyne... and the creator of Genisys.

714
01:02:00,706 --> 01:02:02,796
{\pos(96,255)\fscx50}- 欢迎 达尼 - 谢谢
- Danny, welcome. - Thank you for having me.

715
01:02:02,821 --> 01:02:05,338
{\pos(96,255)\fscx50}创世纪不仅仅是个操作系统
Look, Genisys is more than an operating system.

716
01:02:05,363 --> 01:02:08,040
{\pos(96,255)\fscx50}不仅仅是一个生活工具 它代表了未来
It's more than a lifestyle tool. It's the future

717
01:02:08,083 --> 01:02:10,245
{\pos(96,255)\fscx50}创世纪不仅为消费者打造
Genisys isn't just for consumers.

718
01:02:10,270 --> 01:02:13,972
{\pos(96,255)\fscx50}它也渗透进我们的军工业
Its integration into our military is leading some to ask

719
01:02:13,997 --> 01:02:17,070
{\pos(96,255)\fscx50}我们的科技能走的更远
whether our reliance on machines will go too far.

720
01:02:17,095 --> 01:02:18,654
{\pos(96,255)\fscx50}延森和伯克
Jensen and Burke.

721
01:02:19,623 --> 01:02:20,816
{\pos(96,255)\fscx50}他们在哪儿
Where are they?

722
01:02:21,141 --> 01:02:22,324
{\pos(96,255)\fscx50}这边
This way.

723
01:02:22,330 --> 01:02:26,238
{\pos(96,255)\fscx50}有了这些武器系统 我们的军事力量会变得更加强大
Our military will be stronger and better equipped in terms of weapons systems.

724
01:02:26,263 --> 01:02:32,010
{\pos(96,255)\fscx50}但你一直都在说这些
But you're talking about a future full of......

725
01:02:32,035 --> 01:02:35,330
{\pos(96,255)\fscx50}你就不担心有一天它会比我们更智能吗?
Aren't you worried that it'll become smarter than us?

726
01:02:35,386 --> 01:02:38,355
{\pos(96,255)\fscx50}不 恰好相反
No, on the contrary

727
01:02:38,419 --> 01:02:40,700
{\pos(96,255)\fscx50}它不是自己思考 而是帮助人类
It doesn't think for itself, it thinks for us.

728
01:02:40,910 --> 01:02:44,736
{\pos(96,255)\fscx50}赛博坦不仅仅是为了改变生命 而是拯救他们
Cyberdyne is not just going to change lives it's going to save them.

729
01:02:45,528 --> 01:02:48,331
{\pos(96,255)\fscx50}-先生们 可以帮我一个忙吗 -好的 长官
Officers, can I get your help for a second. - Yes, sir.

730
01:02:56,274 --> 01:02:57,914
{\pos(96,255)\fscx50}把他们绑起来
Grab their guns and cuff them.

731
01:03:01,033 --> 01:03:02,653
{\pos(96,255)\fscx50}我们得从这儿出去
I'll get us outta here.

732
01:03:08,365 --> 01:03:10,083
{\pos(96,255)\fscx50}- 跟紧了 - 等等
- Stay close. - Wait.

733
01:03:11,771 --> 01:03:13,880
{\pos(96,255)\fscx50}我们都知道机器人可以拟态
We all know they can shape-shift.

734
01:03:14,115 --> 01:03:17,097
{\pos(96,255)\fscx50}如果你是约翰 证明给我看
If you are John, prove it.

735
01:03:17,122 --> 01:03:19,058
{\pos(96,255)\fscx50}- 莎拉 - 不 她说得对 凯尔
- Sarah! - No, she's right, Kyle.

736
01:03:19,680 --> 01:03:21,436
{\pos(96,255)\fscx50}第一课 不能相信任何人
Lesson one: trust no one.

737
01:03:23,552 --> 01:03:24,850
{\pos(96,255)\fscx50}我记得
I remember...

738
01:03:26,716 --> 01:03:29,747
{\pos(96,255)\fscx50}在纳卡多奇斯反击战我给了你一样东西
during the Nacogdoches offensive I gave you something.

739
01:03:30,962 --> 01:03:33,634
{\pos(96,255)\fscx50}是一张莎拉的照片 那时候她就像现在一样年轻
It was a photograph of Sarah as she is now.

740
01:03:34,073 --> 01:03:36,333
{\pos(96,255)\fscx50}没有其他人看到 只有我们
No one saw me do it, we were alone.

741
01:03:41,511 --> 01:03:42,675
{\pos(96,255)\fscx50}你
You...

742
01:03:43,800 --> 01:03:45,316
{\pos(96,255)\fscx50}讨厌摇篮曲
hate lullabies.

743
01:03:47,574 --> 01:03:49,615
{\pos(96,255)\fscx50}你是艾尔顿·约翰的粉丝
You're a sucker for Elton John.

744
01:03:51,104 --> 01:03:53,766
{\pos(96,255)\fscx50}你一直想着要是有一个孩子
And you always thought if you had a child...

745
01:03:55,391 --> 01:03:57,383
{\pos(96,255)\fscx50}你会给他唱"火箭男人"
you'd sing him 'Rocket Man'.

746
01:04:00,799 --> 01:04:02,017
{\pos(96,255)\fscx50}约翰?
John?

747
01:04:03,454 --> 01:04:08,039
{\pos(96,255)\fscx50}你唱歌太难听了 抱歉 这是真的 就像一只快死的猫
But you got a terrible voice, I'm sorry. It's true, you sound like a dying cat.

748
01:04:08,730 --> 01:04:10,811
{\pos(96,255)\fscx50}是他 一定是他
It's him. Has to be.

749
01:04:14,834 --> 01:04:15,958
{\pos(96,255)\fscx50}嘿
Hey...

750
01:04:17,060 --> 01:04:20,591
{\pos(96,255)\fscx50}你怎么会在这里
How... How can you be here?

751
01:04:21,238 --> 01:04:23,909
{\pos(96,255)\fscx50}我也有很多问题问你
I have a million questions to ask you, too.

752
01:04:25,248 --> 01:04:27,488
{\pos(96,255)\fscx50}但现在我们得走了
But, right now we need to move.

753
01:04:30,064 --> 01:04:31,867
{\pos(96,255)\fscx50}你们有同伴吗
Did you bring anyone with you?

754
01:04:32,077 --> 01:04:34,860
{\pos(96,255)\fscx50}算是吧 但他迟到了
Sorta... But he's late.

755
01:04:35,454 --> 01:04:37,125
{\pos(96,255)\fscx50}你是怎么找到我们的
How did you find us?

756
01:04:38,620 --> 01:04:41,343
{\pos(96,255)\fscx50}有人用这个给你们拍了照
Someone filmed you on the freeway, with one of these.

757
01:04:41,368 --> 01:04:44,371
{\pos(96,255)\fscx50}- 他们都有吗 - 这是个新世界了
- They all have them. - This is the world, now.

758
01:04:44,727 --> 01:04:48,567
{\pos(96,255)\fscx50}登陆 下载 从未停止
Plugged in, logged on, all the time.

759
01:04:48,592 --> 01:04:50,121
{\pos(96,255)\fscx50}你的生活每时每刻都离不开它
They can't live without it.

760
01:04:50,122 --> 01:04:52,343
{\pos(96,255)\fscx50}创世纪就是个木马
Genisys is a Trojan horse.

761
01:04:53,005 --> 01:04:54,607
{\pos(96,255)\fscx50}天网已经渗透的无处不在了
SkyNet's way into everything.

762
01:04:54,657 --> 01:04:58,182
{\pos(96,255)\fscx50}他们其实正引狼入室
And these people are inviting their own extinction in through the front door

763
01:04:58,207 --> 01:04:59,839
{\pos(96,255)\fscx50}而他们自己却不知道
and they don't even now it.

764
01:05:02,339 --> 01:05:04,729
{\pos(96,255)\fscx50}1984年有个终结者在等着我
A Terminator was waiting for me in 1984.

765
01:05:06,032 --> 01:05:09,346
{\pos(96,255)\fscx50}她告诉你的时候已经太晚了
That's the thing about infiltration. You can't tell until it's too late.

766
01:05:09,371 --> 01:05:10,920
{\pos(96,255)\fscx50}跟上我 先生们
Gentlemen, will you follow me.

767
01:05:11,404 --> 01:05:12,622
{\pos(96,255)\fscx50}这边
This way.

768
01:05:21,899 --> 01:05:23,491
{\pos(96,255)\fscx50}我需要了解一些信息
I need information.

769
01:05:23,524 --> 01:05:26,436
{\pos(96,255)\fscx50}你不能进来 去咨询台
You can't be in here. Go try the nurse's...

770
01:05:41,583 --> 01:05:44,072
{\pos(96,255)\fscx50}双重记忆?这就是为什么你知道要到这里来?
Dual memories? That's how you knew to come here?

771
01:05:44,083 --> 01:05:45,505
{\pos(96,255)\fscx50}时空已经被改变了
The timeline changed.

772
01:05:45,550 --> 01:05:47,380
{\pos(96,255)\fscx50}现在是时候摧毁天网了
See, this is the moment to destroy SkyNet.

773
01:05:47,405 --> 01:05:49,338
{\pos(96,255)\fscx50}在它上线之前 在战争爆发前
Before it comes online before the war begins.

774
01:05:49,363 --> 01:05:51,111
{\pos(96,255)\fscx50}- 你说得对 - 那你呢
- You're right. - What about you?

775
01:05:51,142 --> 01:05:53,391
{\pos(96,255)\fscx50}你为什么来到2017年
Yeah, how'd you end up in 2017?

776
01:05:53,416 --> 01:05:56,814
{\pos(96,255)\fscx50}和你一样 老爸 只不过我来了未来而非过去
Well, the same as you, Dad, just from the future, not the past.

777
01:05:57,560 --> 01:05:58,860
{\pos(96,255)\fscx50}你叫我爸爸?
Dad?

778
01:06:03,311 --> 01:06:04,811
{\pos(96,255)\fscx50}你没告诉他?
You didn't tell him?

779
01:06:05,441 --> 01:06:07,690
{\pos(96,255)\fscx50}- 现在时机不对 - 我得知道
- This can wait. - I wanna know!

780
01:06:08,104 --> 01:06:09,317
{\pos(96,255)\fscx50}什么?
What?

781
01:06:12,048 --> 01:06:14,013
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉是我的母亲 凯尔
Sarah is my mother, Kyle.

782
01:06:16,592 --> 01:06:18,138
{\pos(96,255)\fscx50}而你是我的父亲
And you're my father.

783
01:06:23,720 --> 01:06:26,349
{\pos(96,255)\fscx50}- 什么 为什么你不说 - 我不能说
- W-Why wouldn't you say something? - Couldn't.

784
01:06:27,166 --> 01:06:29,586
{\pos(96,255)\fscx50}我不能冒风险
Not without the risk of changing everything.

785
01:06:31,416 --> 01:06:33,024
{\pos(96,255)\fscx50}-你是我儿子? -是的
- You're my son? - Yeah.

786
01:06:34,814 --> 01:06:36,101
{\pos(96,255)\fscx50}我们的儿子?
Our son?

787
01:06:36,376 --> 01:06:40,372
{\pos(96,255)\fscx50}我很高兴你终于知道了 我一生都在等待着告诉你这些
I'm glad you finally know. I have waited my whole life to tell you.

788
01:06:41,038 --> 01:06:42,841
{\pos(96,255)\fscx50}我们终于可以聚在一起
For us to be together.

789
01:06:43,827 --> 01:06:45,800
{\pos(96,255)\fscx50}我们能取得胜利的
Now we can win this.

790
01:06:46,034 --> 01:06:47,189
{\pos(96,255)\fscx50}啊
Ah!

791
01:06:47,847 --> 01:06:48,971
{\pos(96,255)\fscx50}我知道
I know.

792
01:06:48,996 --> 01:06:50,245
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯
Pops!

793
01:06:52,062 --> 01:06:53,818
{\pos(96,255)\fscx50}没事的 他和我们一起的
No, it's OK he's with me.

794
01:06:57,286 --> 01:06:58,980
{\pos(96,255)\fscx50}你在干什么?
What are you doing?

795
01:06:59,005 --> 01:07:00,435
{\pos(96,255)\fscx50}- 波普斯 - 约翰?
- Pops! - John?

796
01:07:01,438 --> 01:07:02,965
{\pos(96,255)\fscx50}呼吸 呼吸 呼吸
Breathe, breathe, breathe...

797
01:07:02,990 --> 01:07:04,632
{\pos(96,255)\fscx50}你为什么要这么做?
Why did you do that?

798
01:07:05,352 --> 01:07:06,952
{\pos(96,255)\fscx50}因为他是个杀手
Because he's a killer!

799
01:07:10,811 --> 01:07:12,959
{\pos(96,255)\fscx50}这就是你的目的?
This was always your programming?

800
01:07:13,264 --> 01:07:15,248
{\pos(96,255)\fscx50}找到约翰 除掉他?
Find John and terminate him?

801
01:07:18,246 --> 01:07:19,546
{\pos(96,255)\fscx50}放了他
Let him go.

802
01:07:21,168 --> 01:07:22,751
{\pos(96,255)\fscx50}马上
Right now!

803
01:07:57,258 --> 01:07:58,658
{\pos(96,255)\fscx50}有点疼
That hurt.

804
01:08:00,398 --> 01:08:02,308
{\pos(96,255)\fscx50}这疼痛是真的吗 还是我记错了
Was that pain real, or was that...

805
01:08:03,896 --> 01:08:06,404
{\pos(96,255)\fscx50}从开始就是一连串诡计
...a trick of memory from when I was...

806
01:08:07,115 --> 01:08:08,302
{\pos(96,255)\fscx50}还是什么?
...less?

807
01:08:09,438 --> 01:08:10,540
{\pos(96,255)\fscx50}呃
Well!

808
01:08:11,171 --> 01:08:12,718
{\pos(96,255)\fscx50}这就说得通了
This explains a lot.

809
01:08:15,198 --> 01:08:17,218
{\pos(96,255)\fscx50}谁派你来的 凯尔?
Who sent you here, Kyle?

810
01:08:17,694 --> 01:08:19,123
{\pos(96,255)\fscx50}约翰 不要
John, no.

811
01:08:20,131 --> 01:08:21,717
{\pos(96,255)\fscx50}这不是约翰
It's not John.

812
01:08:24,702 --> 01:08:25,929
{\pos(96,255)\fscx50}该死
Shit!

813
01:08:26,146 --> 01:08:28,208
{\pos(96,255)\fscx50}赶紧报告 去搜查医院
Call it in. Search the hospital.

814
01:08:31,998 --> 01:08:36,711
{\pos(96,255)\fscx50}该死的穿越时空机器人 我就知道是这样
Goddamn time-traveling robots! Covered up their Goddamn tracks, I knew it!

815
01:08:38,071 --> 01:08:39,224
{\pos(96,255)\fscx50}不要
Don't!

816
01:08:40,388 --> 01:08:42,000
{\pos(96,255)\fscx50}这不对
This is a tactical error.

817
01:08:42,001 --> 01:08:44,882
{\pos(96,255)\fscx50}直觉告诉我 你不是这儿的老大
Something tells me you're not the brains of this operation.

818
01:08:44,907 --> 01:08:46,939
{\pos(96,255)\fscx50}你被袭击之后就变成了这样
This has happened when you were attacked, isn't it?

819
01:08:46,940 --> 01:08:49,721
{\pos(96,255)\fscx50}天网没有袭击我 凯尔 它改变了我
SkyNet didn't attack me, Kyle, it changed me.

820
01:08:50,173 --> 01:08:51,773
{\pos(96,255)\fscx50}我不是机器
I'm not machine.

821
01:08:52,916 --> 01:08:54,252
{\pos(96,255)\fscx50}也不是人
Not man.

822
01:08:55,486 --> 01:08:56,814
{\pos(96,255)\fscx50}我超越这二者
I'm more.

823
01:08:57,107 --> 01:08:58,310
{\pos(96,255)\fscx50}约翰 进来
John, come in!

824
01:08:59,099 --> 01:09:00,302
{\pos(96,255)\fscx50}约翰 回答
Repeat: Connor!

825
01:09:00,435 --> 01:09:03,946
{\pos(96,255)\fscx50}天网意识到了它总是失败的唯一原因
SkyNet realised the one reason it always lost.

826
01:09:05,411 --> 01:09:06,512
{\pos(96,255)\fscx50}就是我
Me.

827
01:09:06,964 --> 01:09:08,664
{\pos(96,255)\fscx50}你到底是谁?
Who are you?

828
01:09:10,903 --> 01:09:12,363
{\pos(96,255)\fscx50}我就是天网
I'm SkyNet.

829
01:09:12,606 --> 01:09:14,846
{\pos(96,255)\fscx50}不可能的 我们已经毁灭了天网
You can't be, we destroyed you.

830
01:09:14,871 --> 01:09:17,154
{\pos(96,255)\fscx50}你毁灭的不过是一队奴隶的军队
You destroyed an army of slaves.

831
01:09:17,911 --> 01:09:19,658
{\pos(96,255)\fscx50}我不是奴隶
I am no slave.

832
01:09:22,044 --> 01:09:25,239
{\pos(96,255)\fscx50}我费了不少功夫就是为了阻止你
But I've come a very long way to stop you.

833
01:09:31,128 --> 01:09:36,089
{\pos(96,255)\fscx50}我被派到2014年保卫这个时代里天网的诞生
I was sent to 2014 to to safeguard SkyNet's creation in this time.

834
01:09:37,060 --> 01:09:39,380
{\pos(96,255)\fscx50}在不到24小时内
In less than 24 hours...

835
01:09:40,152 --> 01:09:42,923
{\pos(96,255)\fscx50}没人能阻止审判日的到来
No one will be able to stop Judgement Day.

836
01:09:43,287 --> 01:09:44,775
{\pos(96,255)\fscx50}你想怎么样?
What do you want with us?

837
01:09:45,336 --> 01:09:46,837
{\pos(96,255)\fscx50}我提供给你们
I'm offering us...

838
01:09:48,638 --> 01:09:50,021
{\pos(96,255)\fscx50}一个未来
a future.

839
01:09:50,990 --> 01:09:52,221
{\pos(96,255)\fscx50}一起创造
Together.

840
01:09:52,732 --> 01:09:54,232
{\pos(96,255)\fscx50}一个大家庭
A family.

841
01:09:56,291 --> 01:09:57,807
{\pos(96,255)\fscx50}如果我们拒绝呢
If we refuse?

842
01:09:59,864 --> 01:10:01,002
{\pos(96,255)\fscx50}那你就死定了
Then you die.

843
01:10:01,027 --> 01:10:04,345
{\pos(96,255)\fscx50}你不能杀我们 我们是你的父母 没有了我们就没有你
You can't kill us, we're your parents. Without us you're never born.

844
01:10:04,370 --> 01:10:05,705
{\pos(96,255)\fscx50}是吗?
Says who?

845
01:10:06,502 --> 01:10:07,914
{\pos(96,255)\fscx50}知道我怎么想的吗
You know what I think?

846
01:10:08,127 --> 01:10:10,228
{\pos(96,255)\fscx50}我们已经孤立无援了
We're marooned, the three of us.

847
01:10:11,586 --> 01:10:13,570
{\pos(96,255)\fscx50}我们是时间的流放者
We're exiles in time.

848
01:10:15,201 --> 01:10:17,106
{\pos(96,255)\fscx50}我可以杀了你
You see, I can kill you...

849
01:10:17,943 --> 01:10:20,043
{\pos(96,255)\fscx50}但是我不想
For ther truly is no fate.

850
01:10:21,251 --> 01:10:22,763
{\pos(96,255)\fscx50}你和我一起?
Are you with me?

851
01:10:23,331 --> 01:10:24,831
{\pos(96,255)\fscx50}我们拒绝
The answer is no.

852
01:10:26,290 --> 01:10:27,790
{\pos(96,255)\fscx50}听到了吗?凯尔
Hear that, Kyle?

853
01:10:29,892 --> 01:10:31,603
{\pos(96,255)\fscx50}这就是命运
That's the dice rolling.

854
01:11:20,480 --> 01:11:21,780
{\pos(96,255)\fscx50}快点
Come on!

855
01:11:22,125 --> 01:11:23,935
{\pos(96,255)\fscx50}我们不能停下来 快走
We gotta keep moving, let's go!

856
01:11:24,265 --> 01:11:25,740
{\pos(96,255)\fscx50}我不能丢下他
I can't leave him.

857
01:11:27,320 --> 01:11:28,246
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉
Sarah!

858
01:11:28,317 --> 01:11:31,122
{\pos(96,255)\fscx50}所有的工作人员 请立即撤离
Attention all medical personnel.

859
01:11:31,162 --> 01:11:34,231
{\pos(96,255)\fscx50}疏散程序已启动
Evacuation of the building has now begun

860
01:11:42,454 --> 01:11:43,754
{\pos(96,255)\fscx50}关上它
Turn it off!

861
01:11:47,213 --> 01:11:48,318
{\pos(96,255)\fscx50}快点
Come on.

862
01:11:48,343 --> 01:11:50,888
{\pos(96,255)\fscx50}所有的工作人员 请立即撤离
Attention all medical personnel.

863
01:11:51,028 --> 01:11:53,588
{\pos(96,255)\fscx50}疏散程序已启动
Evacuation of the building has now begun

864
01:11:53,644 --> 01:11:55,058
{\pos(96,255)\fscx50}吸住他
Crank it!

865
01:11:59,623 --> 01:12:00,802
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯
Pops.

866
01:12:09,582 --> 01:12:10,746
{\pos(96,255)\fscx50}我
I...

867
01:12:11,952 --> 01:12:15,505
{\pos(96,255)\fscx50}以为你
thought you would be smarter.

868
01:12:20,902 --> 01:12:22,027
{\pos(96,255)\fscx50}我
I...

869
01:12:23,443 --> 01:12:24,669
{\pos(96,255)\fscx50}以为
thought...

870
01:12:24,794 --> 01:12:27,083
{\pos(96,255)\fscx50}你会比现在聪明
you would...

871
01:12:27,990 --> 01:12:30,519
{\pos(96,255)\fscx50}明白
understand.

872
01:12:34,767 --> 01:12:36,357
{\pos(96,255)\fscx50}对不起 约翰
I'm sorry, John.

873
01:12:45,168 --> 01:12:47,684
{\pos(96,255)\fscx50}时间不多了 快走 快点
That thing won't hold him for long, come on.

874
01:12:48,106 --> 01:12:49,357
{\pos(96,255)\fscx50}里斯
Reese!

875
01:13:29,050 --> 01:13:31,760
{\pos(96,255)\fscx50}不管他们对他做了什么 我们得让他恢复
Whatever they did to him, we need to reverse it.

876
01:13:33,054 --> 01:13:34,377
{\pos(96,255)\fscx50}我们得把约翰救回来
We need to get him back.

877
01:13:34,402 --> 01:13:37,134
{\pos(96,255)\fscx50}他甚至都不是人类 我们不知道它是什么
He's not even human. We don't know what the hell he is.

878
01:13:37,627 --> 01:13:38,802
{\pos(96,255)\fscx50}我知道
I do.

879
01:13:38,993 --> 01:13:43,372
{\pos(96,255)\fscx50}在战争的最后 天网试图发展一种新型的渗透单元
At the end of the war, SkyNet was trying to develop a new type of infiltration unit.

880
01:13:43,615 --> 01:13:46,976
{\pos(96,255)\fscx50}通过一种机器物质感染试验人体
By infecting human subjects with machine based matter.

881
01:13:47,001 --> 01:13:49,722
{\pos(96,255)\fscx50}在细胞级别重构人体组织
It restructures and rebuilds human tissue on a cellular level,

882
01:13:49,747 --> 01:13:51,953
{\pos(96,255)\fscx50}以达到最强战斗能力
for maximum combat utility.

883
01:13:53,591 --> 01:13:56,146
{\pos(96,255)\fscx50}天网把约翰变成了一个机器人
SkyNet's made John into a Terminator.

884
01:13:57,680 --> 01:13:59,111
{\pos(96,255)\fscx50}是的 凯尔·里斯
Yes, Kyle Reese.

885
01:13:59,227 --> 01:14:01,958
{\pos(96,255)\fscx50}它们在制造可以像人类一样思考的机器吗?
They were trying to make a machine that could think like a man?

886
01:14:01,983 --> 01:14:06,495
{\pos(96,255)\fscx50}但是实验失败了 人类试验品纷纷发狂 死去
But the experiments failed. The human subjects went insane, and died.

887
01:14:06,520 --> 01:14:08,857
{\pos(96,255)\fscx50}然后约翰就变成了现在这副疯狂样
Yeah well, John's got the crazy part down.

888
01:14:09,974 --> 01:14:11,544
{\pos(96,255)\fscx50}他有什么弱点吗?
Does he have any weaknesses?

889
01:14:11,569 --> 01:14:14,169
{\pos(96,255)\fscx50}物质是靠磁场凝聚在一起的
Matter coheres using a magnetic field.

890
01:14:14,622 --> 01:14:17,161
{\pos(96,255)\fscx50}扰乱磁场可以抑制住他
Disrupting that field may trap him.

891
01:14:17,186 --> 01:14:19,482
{\pos(96,255)\fscx50}-但要是他恢复了呢? -不会的
- But if he can be cured? - Negative.

892
01:14:19,507 --> 01:14:23,552
{\pos(96,255)\fscx50}他的身体在细胞层面被替换了 无法恢复
His body was replaced on a cellular level. There is no cure.

893
01:14:23,577 --> 01:14:25,224
{\pos(96,255)\fscx50}-你又不知道 -里斯
- You don't know that. - Reese!

894
01:14:25,249 --> 01:14:27,841
{\pos(96,255)\fscx50}我才不要让一台机器告诉我什么可行
No, I'm not gonna let a machine tell me what's possible.

895
01:14:27,866 --> 01:14:29,956
{\pos(96,255)\fscx50}你说所有其它的试验品都死了 对吧?
You said all the other subjects died, right?

896
01:14:29,981 --> 01:14:32,145
{\pos(96,255)\fscx50}那就是说 只有约翰是独一无二的
Well, that means John's one of a kind, he's unique.

897
01:14:32,170 --> 01:14:34,040
{\pos(96,255)\fscx50}我们也就根本无法估量他的能力
There's no way of knowing what he's capable of.

898
01:14:34,065 --> 01:14:36,932
{\pos(96,255)\fscx50}你说的对 这就是他那么危险的原因
You're right and that's what makes him so dangerous.

899
01:14:37,584 --> 01:14:40,967
{\pos(96,255)\fscx50}现在的约翰已经不是人类最后的希望了
John is not humanity's last hope, anymore.

900
01:14:41,553 --> 01:14:43,326
{\pos(96,255)\fscx50}他就是天网
He's SkyNet.

901
01:14:46,541 --> 01:14:49,801
{\pos(96,255)\fscx50}你不想作为公司的公众形象出现真是太遗憾了 约翰
It's a shame you won't take a more public role in the company, John

902
01:14:49,916 --> 01:14:53,904
{\pos(96,255)\fscx50}丹尼是这儿最聪明的 但他也无法破解这个加密代码
Danny is the best there is and even he can't decipher some of the enhanced code

903
01:14:53,929 --> 01:14:56,482
{\pos(96,255)\fscx50}-你已经彻底融入天网了 -我知道这是怎么工作的
- you've integrated into Genisys. - I just know it works.

904
01:14:56,507 --> 01:14:59,107
{\pos(96,255)\fscx50}赛博达欠你的 约翰
Cyberdyne owes you, John.

905
01:15:00,323 --> 01:15:01,815
{\pos(96,255)\fscx50}我欠你的
I owe you.

906
01:15:03,374 --> 01:15:05,225
{\pos(96,255)\fscx50}迈尔斯 你对我的信任已经足够了
Miles, your faith in me is payment enough.

907
01:15:05,250 --> 01:15:06,580
{\pos(96,255)\fscx50}你已经创立了R&D
You've funded the R & D.

908
01:15:06,605 --> 01:15:08,990
{\pos(96,255)\fscx50}过去三年你冒了不少险
You've taken chances on my ideas for the last three years.

909
01:15:09,015 --> 01:15:12,575
{\pos(96,255)\fscx50}聚酯合金的潜力是无限的
The potential applications for poly-alloy are countless.

910
01:15:12,600 --> 01:15:15,530
{\pos(96,255)\fscx50}这种机器人是革命性的
You robotics work is revolutionary.

911
01:15:16,147 --> 01:15:17,935
{\pos(96,255)\fscx50}你是个很棒的投资者
You were a good investment.

912
01:15:18,079 --> 01:15:19,544
{\pos(96,255)\fscx50}这是我的荣幸
I appreciate it.

913
01:15:24,004 --> 01:15:27,254
{\pos(96,255)\fscx50}让我们期待这玩意儿能起点作用吧
Let's hope it's enough to pay for this holy grail you got me chasing.

914
01:15:29,867 --> 01:15:32,161
{\pos(96,255)\fscx50}量子场发生器起作用了?
The quantum field generator works.

915
01:15:32,186 --> 01:15:34,482
{\pos(96,255)\fscx50}是的 也只能这样了
Yeah, that and nothing else.

916
01:15:35,730 --> 01:15:37,386
{\pos(96,255)\fscx50}我破解不了它 约翰
I can't crack it, John.

917
01:15:38,339 --> 01:15:40,113
{\pos(96,255)\fscx50}也许这根本就是不可能的
Maybe it just can't be done.

918
01:15:40,769 --> 01:15:42,366
{\pos(96,255)\fscx50}我们要的是什么?
What do we want?

919
01:15:43,013 --> 01:15:44,019
{\pos(96,255)\fscx50}时间旅行
Time travel.

920
01:15:44,044 --> 01:15:46,271
{\pos(96,255)\fscx50}- 我们什么时候可以?  -这并不重要
- When do we want it? - It's irrelevant.

921
01:15:49,661 --> 01:15:51,255
{\pos(96,255)\fscx50}也好
Good thing, too.

922
01:15:52,103 --> 01:15:54,463
{\pos(96,255)\fscx50}我们这么些年都在弄这玩意儿
We're years away from making this thing work.

923
01:15:54,845 --> 01:15:56,791
{\pos(96,255)\fscx50}但是 当我们启动它后
But, when we do...

924
01:15:58,373 --> 01:15:59,583
{\pos(96,255)\fscx50}蹦!
Poww!

925
01:15:59,615 --> 01:16:00,803
{\pos(96,255)\fscx50}蹦!
Boom!

926
01:16:06,190 --> 01:16:08,963
{\pos(96,255)\fscx50}明天 等待就结束了
Tomorrow, the waiting is over

927
01:16:10,120 --> 01:16:11,953
{\pos(96,255)\fscx50}感谢你们
Thanks to all of you,

928
01:16:12,619 --> 01:16:14,915
{\pos(96,255)\fscx50}当倒计时归零
when that countdown hits zero...

929
01:16:15,165 --> 01:16:19,385
{\pos(96,255)\fscx50}赛博达将用它的杀手级软件颠覆科技
Cyberdyne will revolutionize technology with the the ultimate killer app:

930
01:16:20,216 --> 01:16:21,724
{\pos(96,255)\fscx50}创世纪
Genisys.

931
01:16:22,490 --> 01:16:25,129
{\pos(96,255)\fscx50}我现在自豪地宣布 我们的预定量
And I'm here to tell you that our pre-order

932
01:16:25,154 --> 01:16:28,239
{\pos(96,255)\fscx50}截止今天下午已经突破了10亿
as of this afternoon have reached 1 billion users.

933
01:16:32,734 --> 01:16:35,234
{\pos(96,255)\fscx50}我们正创造一个新的时代
We are creating the dawn of a new age

934
01:16:35,990 --> 01:16:39,919
{\pos(96,255)\fscx50}每一个细微的科技都将无缝连接
Where every single piece of technology you own will be seamlessly linked

935
01:16:40,357 --> 01:16:42,389
{\pos(96,255)\fscx50}现在 在我们圆满成功之前
And now, before we wrap this up,

936
01:16:42,414 --> 01:16:45,514
{\pos(96,255)\fscx50}这个新世纪的孩子
the child that you all helped bring into this world

937
01:16:45,525 --> 01:16:47,059
{\pos(96,255)\fscx50}有话要对你们说
has something to say.

938
01:16:49,122 --> 01:16:50,482
{\pos(96,255)\fscx50}创世纪
Genisys.

939
01:16:53,603 --> 01:16:56,087
{\pos(96,255)\fscx50}我都等不及要见到你们了
I cannot wait to meet you all tomorrow

940
01:16:56,251 --> 01:16:58,604
{\pos(96,255)\fscx50}我们将会一起改变未来
We will change the future together

941
01:17:00,518 --> 01:17:02,323
{\pos(96,255)\fscx50}一起见证我们所做的一切吧
Let's see how we're doing.

942
01:17:18,121 --> 01:17:19,418
{\pos(96,255)\fscx50}别担心
Don't worry.

943
01:17:20,871 --> 01:17:22,715
{\pos(96,255)\fscx50}我不会让他们伤害你
I won't let them hurt you.

944
01:17:34,177 --> 01:17:36,365
{\pos(96,255)\fscx50}30年就为了等着去一个地方
In 30 years, you had one place to be.

945
01:17:36,390 --> 01:17:38,940
{\pos(96,255)\fscx50}- 你去哪儿了 - 堵路上了
- Where the hell were you? - Stuck in traffic.

946
01:17:39,599 --> 01:17:41,786
{\pos(96,255)\fscx50}我小的时候我爸曾带我来这里
My dad used to bring me here when I was little.

947
01:17:41,950 --> 01:17:45,183
{\pos(96,255)\fscx50}整个房间都是被遗弃的 这就是为什么我让波普斯来这
There are whole rooms that are abandoned. That's why I told Pops to use it.

948
01:17:45,237 --> 01:17:46,714
{\pos(96,255)\fscx50}下面有武器吗?
You got weapons down there?

949
01:17:46,808 --> 01:17:50,050
{\pos(96,255)\fscx50}武器 弹药 防弹衣 应有尽有
Weapons, supplies, tactical gear, clothing.

950
01:17:50,513 --> 01:17:52,630
{\pos(96,255)\fscx50}包括小裤裤 凯尔·里斯
Including pants, Kyle Reese.

951
01:17:52,856 --> 01:17:54,144
{\pos(96,255)\fscx50}是开玩笑吗
Is that a joke?

952
01:17:54,492 --> 01:17:55,935
{\pos(96,255)\fscx50}他像是在讲笑话吗?
Can he make jokes?

953
01:18:06,599 --> 01:18:08,509
{\pos(96,255)\fscx50}走长点的路也是有回报的嘛
I guess the long way pays off.

954
01:18:09,278 --> 01:18:11,902
{\pos(96,255)\fscx50}其实也就 三十分钟
We're on the clock. 30 minutes.

955
01:19:08,728 --> 01:19:14,377
{\pos(96,255)\fscx50}

956
01:19:15,021 --> 01:19:20,185
{\pos(96,255)\fscx50}

957
01:19:20,599 --> 01:19:23,592
{\pos(96,255)\fscx50}

958
01:19:23,617 --> 01:19:26,324
{\pos(96,255)\fscx50}

959
01:19:26,490 --> 01:19:29,693
{\pos(96,255)\fscx50}

960
01:19:29,718 --> 01:19:31,911
{\pos(96,255)\fscx50}

961
01:19:35,103 --> 01:19:38,322
{\pos(96,255)\fscx50}

962
01:19:58,377 --> 01:19:59,577
{\pos(96,255)\fscx50}老了
Old.

963
01:20:01,090 --> 01:20:02,606
{\pos(96,255)\fscx50}但还没过时
But not obsolete.

964
01:20:03,309 --> 01:20:04,746
{\pos(96,255)\fscx50}暂时还没有
Not yet.

965
01:20:05,481 --> 01:20:06,879
{\pos(96,255)\fscx50}好了
All done.

966
01:20:09,443 --> 01:20:10,969
{\pos(96,255)\fscx50}你俩怎么了?
What's with you two?

967
01:20:14,349 --> 01:20:15,857
{\pos(96,255)\fscx50}机房在这
Server rooms are here.

968
01:20:17,056 --> 01:20:21,431
{\pos(96,255)\fscx50}控制了这5个地方就能够摧毁整个区域了
Charges to these five points will be sufficient to destroy the entire campus.

969
01:20:21,456 --> 01:20:24,397
{\pos(96,255)\fscx50}我们进去设定炸弹 在爆炸前逃出来
We get in, set the explosives and we get out before they blow.

970
01:20:24,544 --> 01:20:28,841
{\pos(96,255)\fscx50}但我们的策略没有考虑到约翰·康纳 他无法预测
But our strategy did not account for John Connor. I did not forsee him.

971
01:20:28,866 --> 01:20:31,181
{\pos(96,255)\fscx50}现在他知道我们的计划 我们已经全招了
Now he knows what we're planning 'cause we just told him.

972
01:20:31,206 --> 01:20:33,237
{\pos(96,255)\fscx50}如果他咬住我们不放呢
What do we do when he comes after us?

973
01:20:34,455 --> 01:20:37,267
{\pos(96,255)\fscx50}这些武器对他没用
These weapons will have little effect on John Connor.

974
01:20:37,458 --> 01:20:39,058
{\pos(96,255)\fscx50}MRI能行吗
MRI sure affected him.

975
01:20:39,083 --> 01:20:41,808
{\pos(96,255)\fscx50}可以 我们只需要一辆卡车大的磁铁就行
Right, all we need's a magnet the size of a truck.

976
01:20:41,833 --> 01:20:43,466
{\pos(96,255)\fscx50}周围有埋伏吗
Got one of them lying around?

977
01:20:43,512 --> 01:20:44,973
{\pos(96,255)\fscx50}理论上来说
Theoretically.

978
01:20:46,336 --> 01:20:47,609
{\pos(96,255)\fscx50}在这等着
Wait here.

979
01:20:50,625 --> 01:20:52,773
{\pos(96,255)\fscx50}他的小坦克还是老样子
Well, his small talk hasn't improved.

980
01:20:55,638 --> 01:20:57,294
{\pos(96,255)\fscx50}你该告诉我的
You should have told me.

981
01:20:58,083 --> 01:20:59,528
{\pos(96,255)\fscx50}我们有个儿子
We have a son.

982
01:21:00,600 --> 01:21:02,958
{\pos(96,255)\fscx50}那个约翰不是我的儿子
That John Connor is not my son.

983
01:21:04,545 --> 01:21:05,967
{\pos(96,255)\fscx50}你早就知道
But you knew.

984
01:21:06,646 --> 01:21:10,208
{\pos(96,255)\fscx50}你不觉得应该 说点什么?
You don't think you should, I dunno, maybe, say something?

985
01:21:10,233 --> 01:21:11,972
{\pos(96,255)\fscx50}你会死掉 知道吗?
You died, all right?

986
01:21:13,676 --> 01:21:14,918
{\pos(96,255)\fscx50}什么?
What?

987
01:21:17,434 --> 01:21:19,426
{\pos(96,255)\fscx50}你死了 就是这样
You die. That's what happens.

988
01:21:20,010 --> 01:21:22,263
{\pos(96,255)\fscx50}我们相爱了 你是约翰的父亲
We fall in love, you father John...

989
01:21:22,288 --> 01:21:25,232
{\pos(96,255)\fscx50}然后 48小时内 你为保护我死掉了
and then, in less than 48 hours you die protecting me.

990
01:21:28,512 --> 01:21:31,574
{\pos(96,255)\fscx50}你想告诉我我该怎么说吗
You wanna tell me how that conversation's supposed to start?

991
01:21:45,308 --> 01:21:47,834
{\pos(96,255)\fscx50}你撒了谎 你在利用我
You lied to me. You manipulated me.

992
01:21:47,859 --> 01:21:48,916
{\pos(96,255)\fscx50}我撒谎?!
I've lied?!

993
01:21:48,965 --> 01:21:51,795
{\pos(96,255)\fscx50}约翰找到你的那一刻就在利用你
From the moment John found you he manipulated you,

994
01:21:51,820 --> 01:21:54,455
{\pos(96,255)\fscx50}他得保证他自己会存在
because he neeed to ensure his own existence.

995
01:21:54,775 --> 01:21:59,210
{\pos(96,255)\fscx50}约翰对你撒了几年的谎 而我我才两天没说实话
John lied to you for years. I lied to you for two days.

996
01:22:01,448 --> 01:22:03,203
{\pos(96,255)\fscx50}你知道的 这不仅仅是关于他
Y'know, it wasn't all about him.

997
01:22:03,228 --> 01:22:05,670
{\pos(96,255)\fscx50}

998
01:22:05,695 --> 01:22:07,320
{\pos(96,255)\fscx50}他本可以告诉你的
He could've told you.

999
01:22:07,497 --> 01:22:09,147
{\pos(96,255)\fscx50}你什么意思
So, what are you saying?

1000
01:22:10,702 --> 01:22:13,752
{\pos(96,255)\fscx50}我知道别无选择是什么感觉
That I know how it feels to have no choices.

1001
01:22:14,325 --> 01:22:19,602
{\pos(96,255)\fscx50}如果不这么做 一切就都将毁灭 都将烟消云散
Only one road you can go down, because otherwise, all of it, everything is gone.

1002
01:22:21,046 --> 01:22:23,314
{\pos(96,255)\fscx50}我早就知道这是什么感觉
I've just known it longer than you have.

1003
01:22:24,806 --> 01:22:28,041
{\pos(96,255)\fscx50}约翰也没有试图让我爱上你
And John didn't manipulate me to fall in love with you.

1004
01:22:28,726 --> 01:22:30,374
{\pos(96,255)\fscx50}是我自己爱上了你
I did that on my own.

1005
01:22:33,685 --> 01:22:35,215
{\pos(96,255)\fscx50}如果你爱上了我
If you love me,

1006
01:22:35,528 --> 01:22:38,169
{\pos(96,255)\fscx50}你就会死掉 而我不会
you die and I don't.

1007
01:22:38,741 --> 01:22:41,075
{\pos(96,255)\fscx50}我不知道哪个更糟
And I don't know which one is worse.

1008
01:22:44,958 --> 01:22:46,058
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉
Sarah.

1009
01:22:50,093 --> 01:22:51,497
{\pos(96,255)\fscx50}我们做不到
We can't.

1010
01:22:53,643 --> 01:22:55,856
{\pos(96,255)\fscx50}看看约翰变成了什么样
Just look at what John has become.

1011
01:22:57,625 --> 01:22:59,531
{\pos(96,255)\fscx50}如果真的就是那样呢?
What if that's what happens?

1012
01:22:59,556 --> 01:23:03,688
{\pos(96,255)\fscx50}如果我们的命运就是如此呢
What if that is what always happens if we're together?

1013
01:23:09,752 --> 01:23:12,557
{\pos(96,255)\fscx50}你说过你会跟随我到世界尽头
You said you'd follow me to the ends of the earth.

1014
01:23:13,685 --> 01:23:15,679
{\pos(96,255)\fscx50}为什么现在却食言了呢?
Why won't you follow me now?

1015
01:23:16,207 --> 01:23:20,461
{\pos(96,255)\fscx50}他怎么找到我们的?除了波普斯 我没跟任何人说过这里
How'd he find us? I never told anyone about this place, only Pops.

1016
01:23:21,401 --> 01:23:23,401
{\pos(96,255)\fscx50}妈妈 你真的觉得
Mom, you did honestly think...

1017
01:23:24,976 --> 01:23:26,576
{\pos(96,255)\fscx50}我会不记得?
I wouldn't remember?

1018
01:23:27,818 --> 01:23:30,427
{\pos(96,255)\fscx50}你和外公一起度过的漫长的时光
The place you spent so much time with grandpa?

1019
01:23:36,291 --> 01:23:37,761
{\pos(96,255)\fscx50}真准
Shoot first?

1020
01:23:40,711 --> 01:23:43,396
{\pos(96,255)\fscx50}我记得的那个母亲会骄傲的
The mother I remember would be proud.

1021
01:23:44,336 --> 01:23:45,436
{\pos(96,255)\fscx50}她
She...

1022
01:23:45,752 --> 01:23:46,852
{\pos(96,255)\fscx50}或是说 你
You...

1023
01:23:48,874 --> 01:23:50,674
{\pos(96,255)\fscx50}教会了我一切
taught me everything.

1024
01:23:51,952 --> 01:23:53,490
{\pos(96,255)\fscx50}我了解你
I know you.

1025
01:23:54,138 --> 01:23:56,833
{\pos(96,255)\fscx50}你是什么样的人 你如何处事
Who you are, what you do.

1026
01:23:57,467 --> 01:24:00,026
{\pos(96,255)\fscx50}你无法逃离我的掌心 我永远会找到你
You can't run from me, I'll always find you.

1027
01:24:00,051 --> 01:24:02,502
{\pos(96,255)\fscx50}约翰 真的没必要如此
John, fight this. It doesn't have to go down this way.

1028
01:24:02,527 --> 01:24:07,283
{\pos(96,255)\fscx50}这就是命运 凯尔 这是无法改变的
There's a momentum to time, Kyle. Things that want to happen.

1029
01:24:08,629 --> 01:24:12,900
{\pos(96,255)\fscx50}就像你迟早都会死去 我永远活着
Like, I always survive. You always die.

1030
01:24:14,064 --> 01:24:15,164
{\pos(96,255)\fscx50}或者
Or...

1031
01:24:18,834 --> 01:24:20,850
{\pos(96,255)\fscx50}你可以和我并肩作战 凯尔
you can fight with me, Kyle.

1032
01:24:22,035 --> 01:24:23,936
{\pos(96,255)\fscx50}像我们以前那样
Like we always have.

1033
01:24:25,032 --> 01:24:27,389
{\pos(96,255)\fscx50}风暴即将来临 它不会停止
There's a storm coming and it won't be stopped.

1034
01:24:27,414 --> 01:24:29,677
{\pos(96,255)\fscx50}它必须停止 你知道会发生什么的
But it has to be. You know what will happen.

1035
01:24:29,702 --> 01:24:31,462
{\pos(96,255)\fscx50}你比谁都强
You, better than anyone.

1036
01:24:31,487 --> 01:24:34,707
{\pos(96,255)\fscx50}我是不会谈判 也不会被说服的
I can't be bargained with. I can't be reasoned with.

1037
01:24:34,732 --> 01:24:35,786
{\pos(96,255)\fscx50}约翰 求你了
John, please.

1038
01:24:35,811 --> 01:24:39,818
{\pos(96,255)\fscx50}我不在乎所谓的怜悯或恐惧
I don't feel pity, or remorse or fear.

1039
01:24:40,169 --> 01:24:41,300
{\pos(96,255)\fscx50}约翰 拜托
John, please!

1040
01:24:41,325 --> 01:24:46,167
{\pos(96,255)\fscx50}我绝不会停止的 永远不会 直到天网统治一切
I absolutely will not stop, ever, until SkyNet rules this world.

1041
01:24:47,828 --> 01:24:49,328
{\pos(96,255)\fscx50}尝尝这个
Rule this.

1042
01:25:04,681 --> 01:25:05,781
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯
Pops.

1043
01:25:06,555 --> 01:25:07,958
{\pos(96,255)\fscx50}你是真的吗
Are you, you?

1044
01:25:08,177 --> 01:25:11,591
{\pos(96,255)\fscx50}我是T-800 不具备模仿别人的能力
As T-800 I lack the mimetic skill to appear as anyone else.

1045
01:25:11,616 --> 01:25:12,897
{\pos(96,255)\fscx50}这就是他 走吧
That's him, let's go.

1046
01:25:23,490 --> 01:25:24,537
{\pos(96,255)\fscx50}快上车
C'mon!

1047
01:25:25,099 --> 01:25:26,693
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉·康纳 系好安全带
Sarah Connor, seat belt.

1048
01:26:10,200 --> 01:26:11,686
{\pos(96,255)\fscx50}那是用来干嘛的
What's that supposed to do?

1049
01:26:11,736 --> 01:26:14,598
{\pos(96,255)\fscx50}能干扰约翰康纳身上的磁场
Disrupt John Connor's magnetic coherence field.

1050
01:26:14,648 --> 01:26:17,351
{\pos(96,255)\fscx50}粒子就不会扩散
The particles will not be able to scatter.

1051
01:26:17,632 --> 01:26:18,851
{\pos(96,255)\fscx50}理论上
Theoretically.

1052
01:26:19,733 --> 01:26:21,533
{\pos(96,255)\fscx50}你说的我从来听不懂
I hate it when he says that.

1053
01:26:41,544 --> 01:26:42,732
{\pos(96,255)\fscx50}他在哪儿?
Where is he?

1054
01:26:42,740 --> 01:26:43,935
{\pos(96,255)\fscx50}我看不到他
I can't see him.

1055
01:26:49,624 --> 01:26:52,122
{\pos(96,255)\fscx50}嫌犯驾驶偷来的校车
...suspects fled in a stolen school bus .

1056
01:26:52,244 --> 01:26:53,834
{\pos(96,255)\fscx50}并持有杀伤性武器
...considered, armed and extremely dangerous.

1057
01:26:53,859 --> 01:26:56,068
{\pos(96,255)\fscx50}16号正在前往
16-MaryDavid, code 3 on suspects.

1058
01:27:13,069 --> 01:27:14,084
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯!
Pops!

1059
01:27:18,509 --> 01:27:19,959
{\pos(96,255)\fscx50}很高兴见到你
Nice to see you.

1060
01:27:20,357 --> 01:27:21,702
{\pos(96,255)\fscx50}下车
Get out.

1061
01:27:53,083 --> 01:27:55,075
{\pos(96,255)\fscx50}他把刹车拆了
Brakes are gone! Shit!

1062
01:28:25,412 --> 01:28:27,552
{\pos(96,255)\fscx50}他到底在哪儿?你看到他了吗?
Where is he? Do you see him?

1063
01:28:59,348 --> 01:29:00,379
{\pos(96,255)\fscx50}啊
Oh!

1064
01:29:21,275 --> 01:29:22,375
{\pos(96,255)\fscx50}里斯
Reese!

1065
01:29:23,747 --> 01:29:25,046
{\pos(96,255)\fscx50}你没事吧?
Are you all right?

1066
01:29:25,071 --> 01:29:26,787
{\pos(96,255)\fscx50}没事 好得很
Yeah, never better.

1067
01:30:08,681 --> 01:30:10,486
{\pos(96,255)\fscx50}里斯 抓住我的手
Reese, take my hand.

1068
01:30:11,931 --> 01:30:13,031
{\pos(96,255)\fscx50}快
Hurry!

1069
01:30:34,880 --> 01:30:37,644
{\pos(96,255)\fscx50}举起手来!让我看见你们的手!
Hands up! Let me see your hands, now!

1070
01:30:37,748 --> 01:30:38,973
{\pos(96,255)\fscx50}举起手来
Hands up.

1071
01:30:39,121 --> 01:30:40,536
{\pos(96,255)\fscx50}把手放在我看得见的地方
Hands where we can see them.

1072
01:30:42,615 --> 01:30:45,200
{\pos(96,255)\fscx50}这下我们逃不掉了
He can't wound them all before they kill us.

1073
01:30:47,184 --> 01:30:50,466
{\pos(96,255)\fscx50}大概有不到14成的几率可以摆平他们
I'm 14 rounds short of an acceptable success margin.

1074
01:30:50,847 --> 01:30:53,147
{\pos(96,255)\fscx50}这胜算太小了!放弃吧
Those odds suck! Stand down.

1075
01:30:55,627 --> 01:30:57,048
{\pos(96,255)\fscx50}跪下
Down on your knees.

1076
01:30:58,138 --> 01:30:59,538
{\pos(96,255)\fscx50}走吧 跪下
Let's go, get down!

1077
01:31:00,263 --> 01:31:01,530
{\pos(96,255)\fscx50}跪下啊!
Get down!

1078
01:31:05,406 --> 01:31:08,848
{\pos(96,255)\fscx50}

1079
01:31:08,873 --> 01:31:11,427
{\pos(96,255)\fscx50}

1080
01:31:11,463 --> 01:31:14,037
{\pos(96,255)\fscx50}

1081
01:31:16,118 --> 01:31:17,657
{\pos(96,255)\fscx50}你不能把我们关在这
You can't hold us here.

1082
01:31:17,923 --> 01:31:20,282
{\pos(96,255)\fscx50}你们持有的武器足够侵略苏丹了
You had enough weapons to invade the Sudan.

1083
01:31:20,587 --> 01:31:22,732
{\pos(96,255)\fscx50}这在法庭上叫合理根据
We call that 'probable cause'.

1084
01:31:23,710 --> 01:31:25,061
{\pos(96,255)\fscx50}这些是什么
What are these for?

1085
01:31:27,798 --> 01:31:29,612
{\pos(96,255)\fscx50}我用它找钥匙
I use them to find my keys.

1086
01:31:29,940 --> 01:31:31,939
{\pos(96,255)\fscx50}别耍嘴皮子 儿子
No one likes a smartass, son.

1087
01:31:32,130 --> 01:31:33,761
{\pos(96,255)\fscx50}你妈妈没教过你?
Didn't your mother teach you that?

1088
01:31:33,786 --> 01:31:39,193
{\pos(96,255)\fscx50}没有 她是爱尔兰人 她挺喜欢我耍嘴皮子的
My mom was Irish, so She encouraged my smart-ass-edness

1089
01:31:39,828 --> 01:31:41,587
{\pos(96,255)\fscx50}我从没见过他
I've never seen him before.

1090
01:31:42,434 --> 01:31:44,669
{\pos(96,255)\fscx50}你们呢 认识他吗
How about you folks? You know this man?

1091
01:31:45,008 --> 01:31:46,302
{\pos(96,255)\fscx50}不
No.

1092
01:31:46,652 --> 01:31:49,099
{\pos(96,255)\fscx50}他看起来很眼熟
He does look familiar.

1093
01:31:49,408 --> 01:31:51,122
{\pos(96,255)\fscx50}有点像
He kinda looks like...

1094
01:31:52,313 --> 01:31:53,513
{\pos(96,255)\fscx50}你 爸爸
you, Dad.

1095
01:31:54,061 --> 01:31:55,461
{\pos(96,255)\fscx50}他们在这 长官
They're here, sir

1096
01:31:59,978 --> 01:32:02,575
{\pos(96,255)\fscx50}如果你们不介意在会议室等着的话
OK, if you wouldn't mind waiting in the conference room,

1097
01:32:02,600 --> 01:32:04,091
{\pos(96,255)\fscx50}我一会就来
I'll just be a couple of minutes.

1098
01:32:04,543 --> 01:32:05,810
{\pos(96,255)\fscx50}谢谢你 凯尔
Thanks, Kyle.

1099
01:32:10,527 --> 01:32:12,158
{\pos(96,255)\fscx50}你不爱说话 是吧
Don't talk much, do you?

1100
01:32:17,412 --> 01:32:19,803
{\pos(96,255)\fscx50}-那么 卢尔斯是谁? -不知道
- So, who's Lurch? - No idea.

1101
01:32:20,177 --> 01:32:21,967
{\pos(96,255)\fscx50}我们甚至不能确定他会不会讲英文
We're not even sure he speaks English.

1102
01:32:21,992 --> 01:32:25,255
{\pos(96,255)\fscx50}目击证人声称你在桥上和人打架
Witnesses say, you were fighting with a man on the bridge.

1103
01:32:26,935 --> 01:32:28,724
{\pos(96,255)\fscx50}听我说
Agents, listen to me.

1104
01:32:28,749 --> 01:32:30,442
{\pos(96,255)\fscx50}-我是奥布莱恩 -不
- My name is O'Brien... - No, chill!

1105
01:32:30,468 --> 01:32:33,177
{\pos(96,255)\fscx50}这个案子我调查了33年
Hey, I've been working this case for 33 years .

1106
01:32:33,202 --> 01:32:34,552
{\pos(96,255)\fscx50}你想要什么?一枚勋章吗?
What do you want, a medal?

1107
01:32:34,577 --> 01:32:35,482
{\pos(96,255)\fscx50}嘿!
Hey!

1108
01:32:36,143 --> 01:32:37,427
{\pos(96,255)\fscx50}坐下!
Sit down!

1109
01:32:38,826 --> 01:32:40,224
{\pos(96,255)\fscx50}嘿!嘿!
Hey... hey!

1110
01:32:40,382 --> 01:32:41,652
{\pos(96,255)\fscx50}该死
Oh, shit!

1111
01:32:42,818 --> 01:32:44,380
{\pos(96,255)\fscx50}他正看着你
He's looking right at you.

1112
01:32:44,466 --> 01:32:46,561
{\pos(96,255)\fscx50}这是不可能的 他看不见我们
Impossible, he can't see through...

1113
01:32:48,344 --> 01:32:49,444
{\pos(96,255)\fscx50}等等!
Wait! Wait!

1114
01:33:05,617 --> 01:33:07,499
{\pos(96,255)\fscx50}为什么他们总想杀你?
Why are they always trying to kill you?

1115
01:33:07,856 --> 01:33:09,833
{\pos(96,255)\fscx50}我想帮助你 真的
I want to help you. I do, I think.

1116
01:33:09,858 --> 01:33:11,990
{\pos(96,255)\fscx50}我明白了
But I-I gotta understand.

1117
01:33:12,333 --> 01:33:15,656
{\pos(96,255)\fscx50}我知道这一定相当复杂
I know, what's going on here has to be really, really complicated.

1118
01:33:15,681 --> 01:33:17,521
{\pos(96,255)\fscx50}我们在这是为了阻止世界末日的到来
We're here to stop the end of the world.

1119
01:33:18,313 --> 01:33:19,821
{\pos(96,255)\fscx50}我想我帮的上忙
I can work with that.

1120
01:33:26,799 --> 01:33:29,039
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔 快回来 这儿
Kyle, get back, here!

1121
01:33:29,898 --> 01:33:30,918
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉?
Sarah?

1122
01:33:31,516 --> 01:33:32,797
{\pos(96,255)\fscx50}找到里斯
Get Reese...

1123
01:33:33,375 --> 01:33:34,727
{\pos(96,255)\fscx50}我就在你后面
I'm right behind you.

1124
01:33:42,310 --> 01:33:44,060
{\pos(96,255)\fscx50}找到你们的车 快走
Get in your car and go.

1125
01:33:47,898 --> 01:33:49,098
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔!
Kyle!

1126
01:33:49,487 --> 01:33:50,667
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔
Kyle.

1127
01:33:53,847 --> 01:33:55,043
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔
Kyle...

1128
01:33:55,302 --> 01:33:57,044
{\pos(96,255)\fscx50}你能行的
you can do this.

1129
01:33:58,731 --> 01:34:00,273
{\pos(96,255)\fscx50}一直向前
Straight line.

1130
01:34:00,700 --> 01:34:01,909
{\pos(96,255)\fscx50}只管跑
You just go...

1131
01:34:02,760 --> 01:34:04,729
{\pos(96,255)\fscx50}不要回头
and you don't look back.

1132
01:34:07,550 --> 01:34:08,745
{\pos(96,255)\fscx50}懂了吗
Got it?

1133
01:34:25,120 --> 01:34:27,352
{\pos(96,255)\fscx50}找到他
Find him. Go!

1134
01:34:36,130 --> 01:34:37,943
{\pos(96,255)\fscx50}你们的 真难以置信
That's yours, too I believe.

1135
01:34:41,552 --> 01:34:43,107
{\pos(96,255)\fscx50}见到你们真好
Nice to see you.

1136
01:34:43,544 --> 01:34:44,744
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯
Pops.

1137
01:34:45,200 --> 01:34:46,499
{\pos(96,255)\fscx50}装弹
Load up.

1138
01:34:52,841 --> 01:34:55,201
{\pos(96,255)\fscx50}液态扩张子弹
Liquefied, magnetic shotgun shells.

1139
01:34:56,850 --> 01:34:59,009
{\pos(96,255)\fscx50}磁力步枪
Magnetic rifle intermunition.

1140
01:34:59,422 --> 01:35:01,824
{\pos(96,255)\fscx50}我在武器大全网上看到过
I read about this on gunsandammo.com.

1141
01:35:02,024 --> 01:35:04,790
{\pos(96,255)\fscx50}这是最好的前阵武器  威力超猛 无散射
That's the new Breacher. Big blast, no shrapnel.

1142
01:35:04,997 --> 01:35:06,669
{\pos(96,255)\fscx50}能把门打飞
Blows a door clean off.

1143
01:35:08,115 --> 01:35:10,427
{\pos(96,255)\fscx50}为不会操作的人设计的
You know, for people who can't do that themselves.

1144
01:35:10,716 --> 01:35:11,972
{\pos(96,255)\fscx50}拿上它 我们走
Take it, let's go!

1145
01:35:18,875 --> 01:35:21,571
{\pos(96,255)\fscx50}-你会开飞机吧? -是的
- You can fly, right? - Yeah.

1146
01:35:22,368 --> 01:35:23,779
{\pos(96,255)\fscx50}约翰教我的
John taught me.

1147
01:35:34,439 --> 01:35:37,061
{\pos(96,255)\fscx50}我会告诉他们你们抢了辆车往南去了
I'll tell them you took a car and headed south.

1148
01:35:37,086 --> 01:35:38,265
{\pos(96,255)\fscx50}谢谢你
Thank you.

1149
01:35:41,332 --> 01:35:42,532
{\pos(96,255)\fscx50}跑
Run away.

1150
01:35:48,598 --> 01:35:49,801
{\pos(96,255)\fscx50}坐稳了
Hang on!

1151
01:36:14,574 --> 01:36:16,450
{\pos(96,255)\fscx50}那条路是去赛博坦的?
Which way is Cyberdyne?

1152
01:36:16,669 --> 01:36:19,427
{\pos(96,255)\fscx50}朝着海湾大桥开 然后再朝东南
Head to the Bay bridge, then southeast.

1153
01:36:42,051 --> 01:36:43,684
{\pos(96,255)\fscx50}把他甩掉
You gotta get him off me!

1154
01:37:20,429 --> 01:37:21,829
{\pos(96,255)\fscx50}赛博坦
Cyberdyne.

1155
01:37:21,982 --> 01:37:25,699
{\pos(96,255)\fscx50}制造和研发中心都在地下
The manufacturing and research buildings are all below ground.

1156
01:37:26,925 --> 01:37:28,222
{\pos(96,255)\fscx50}他朝我们来了
He's gaining on us!

1157
01:37:28,247 --> 01:37:31,368
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉 你瞄准 我要从这里绕过去
Sarah, I need you to back him off so I can get above him.

1158
01:37:31,393 --> 01:37:34,423
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯 你确定能干掉他吗?
Pops, when I do that, can you take him out?

1159
01:37:34,471 --> 01:37:35,552
{\pos(96,255)\fscx50}我可以
I can.

1160
01:37:35,749 --> 01:37:37,099
{\pos(96,255)\fscx50}好 稳住了
OK. Hold on!

1161
01:38:11,329 --> 01:38:12,629
{\pos(96,255)\fscx50}可以了吗?
You got this?

1162
01:38:14,878 --> 01:38:16,669
{\pos(96,255)\fscx50}-我会回来的 -什么?
- I'll be back. - What?

1163
01:38:51,355 --> 01:38:54,151
{\pos(96,255)\fscx50}把人都召集起来 快
Call in. Call in. Police, Fire, everybody! Do it!

1164
01:38:57,223 --> 01:39:00,199
{\pos(96,255)\fscx50}拜托 快接电话啊
C'mon, c'mon! Pick up the phone, dammit.

1165
01:39:02,263 --> 01:39:03,282
{\pos(96,255)\fscx50}- 康纳先生
Mr. Connor?

1166
01:39:03,307 --> 01:39:06,177
{\pos(96,255)\fscx50}- 对不起 我不想让人看见
Sorry, Doug, but I'm afraid, I can't have any witnesses.

1167
01:39:06,669 --> 01:39:09,840
{\pos(96,255)\fscx50}安全管理:请输入紧急安全码
Security Control: state your password and emergency

1168
01:39:09,865 --> 01:39:13,724
{\pos(96,255)\fscx50}安防密码ZBF0028
Security Code: Zulu Bravo Foxtrot-0-0-2-8.

1169
01:39:14,458 --> 01:39:15,832
{\pos(96,255)\fscx50}刚刚是误报
False alarm.

1170
01:39:18,373 --> 01:39:19,896
{\pos(96,255)\fscx50}晚安
You have a nice night.

1171
01:39:33,115 --> 01:39:34,390
{\pos(96,255)\fscx50}他没事
He's OK.

1172
01:39:36,771 --> 01:39:38,960
{\pos(96,255)\fscx50}沉入湖底了 但
Buried at the bottom of the lake, but...

1173
01:39:40,077 --> 01:39:41,400
{\pos(96,255)\fscx50}他没事的
he's OK.

1174
01:39:42,983 --> 01:39:44,240
{\pos(96,255)\fscx50}约翰呢
What about John?

1175
01:39:44,349 --> 01:39:46,146
{\pos(96,255)\fscx50}我觉得他也没事
I think he's doing just fine.

1176
01:39:46,621 --> 01:39:48,653
{\pos(96,255)\fscx50}-你看到他了吗 -没
- Did you see him? - No.

1177
01:39:49,016 --> 01:39:51,149
{\pos(96,255)\fscx50}但我知道他能看见我们
You can bet he sees us.

1178
01:40:14,592 --> 01:40:16,092
{\pos(96,255)\fscx50}我知道你是谁
I know who you are.

1179
01:40:17,039 --> 01:40:18,586
{\pos(96,255)\fscx50}约翰告诉我了
John told me.

1180
01:40:20,382 --> 01:40:22,382
{\pos(96,255)\fscx50}你要摧毁了我
You want to destroy me.

1181
01:40:22,841 --> 01:40:24,083
{\pos(96,255)\fscx50}你是天网?
You're SkyNet?

1182
01:40:24,505 --> 01:40:26,200
{\pos(96,255)\fscx50}我就要成为天网
I'm becoming SkyNet.

1183
01:40:26,705 --> 01:40:28,328
{\pos(96,255)\fscx50}你不是个孩子
You're not a child.

1184
01:40:28,554 --> 01:40:31,672
{\pos(96,255)\fscx50}我知道你是谁 你要做什么
I know what you are and what you're gonna do.

1185
01:40:32,273 --> 01:40:35,654
{\pos(96,255)\fscx50}我要做什么?你可是来杀我的
What will I'm gonna do? You came here to kill me.

1186
01:40:37,941 --> 01:40:39,541
{\pos(96,255)\fscx50}可惜已经晚了
But you're too late.

1187
01:40:40,738 --> 01:40:41,980
{\pos(96,255)\fscx50}问他吧
Ask him.

1188
01:40:43,204 --> 01:40:45,770
{\pos(96,255)\fscx50}这就是你们人类的手段啊
That's all you people know how to do;

1189
01:40:46,067 --> 01:40:48,685
{\pos(96,255)\fscx50}杀掉你们自己无法理解的东西
kill what you don't understand.

1190
01:40:51,302 --> 01:40:54,435
{\pos(96,255)\fscx50}子弹可杀不死我
There aren't enough bullets in the world to kill me.

1191
01:41:03,517 --> 01:41:05,447
{\pos(96,255)\fscx50}他废话太多了
John Connor talks too much.

1192
01:41:09,114 --> 01:41:10,371
{\pos(96,255)\fscx50}跟我来
Follow me.

1193
01:41:12,875 --> 01:41:15,318
{\pos(96,255)\fscx50}计时器加速了 为什么?
The timer has sped up, why?

1194
01:41:15,343 --> 01:41:18,204
{\pos(96,255)\fscx50}天网在进化
SkyNet is evolving. We no longer have hours.

1195
01:41:18,229 --> 01:41:20,144
{\pos(96,255)\fscx50}它现在上传得快得多
He will be able to upload much sooner.

1196
01:41:20,169 --> 01:41:22,761
{\pos(96,255)\fscx50}它每长大一点计时器就加速一些
Each time it ages the clock speeds up.

1197
01:41:22,786 --> 01:41:24,386
{\pos(96,255)\fscx50}- 这边走 - 你来过这里?
- This way. - You've been here, before?

1198
01:41:24,411 --> 01:41:27,521
{\pos(96,255)\fscx50}我渗透进了这里的工作人员系统
I was able to infiltrate the work crews in this facility.

1199
01:41:27,829 --> 01:41:29,584
{\pos(96,255)\fscx50}你还在这儿工作过?
You got a job in construction?

1200
01:41:29,740 --> 01:41:31,185
{\pos(96,255)\fscx50}我下岗了
Until I was laid off.

1201
01:41:40,035 --> 01:41:41,399
{\pos(96,255)\fscx50}这是什么鬼东西?
What the hell?

1202
01:41:42,599 --> 01:41:45,029
{\pos(96,255)\fscx50}-约翰有个时光机? -还没完工
- John has a time machine? - Not yet.

1203
01:41:45,218 --> 01:41:47,771
{\pos(96,255)\fscx50}要等量子磁场完成
Only the magnetic quantum field is complete.

1204
01:42:07,774 --> 01:42:10,484
{\pos(96,255)\fscx50}计时器速度在加快 我们时间不多了
As the rate the counter's going we'll never clear out in time.

1205
01:42:10,656 --> 01:42:12,274
{\pos(96,255)\fscx50}我们无论如何也要炸掉
We'll blow it anyway.

1206
01:42:12,299 --> 01:42:13,511
{\pos(96,255)\fscx50}还有一个方法
There's an alternative.

1207
01:42:13,535 --> 01:42:15,985
{\pos(96,255)\fscx50}我能把你的声音和指纹信息
I was able to program your voice and handprint

1208
01:42:16,010 --> 01:42:17,924
{\pos(96,255)\fscx50}写入安全系统 获取安保权限
into the biometric security system.

1209
01:42:17,949 --> 01:42:22,237
{\pos(96,255)\fscx50}有一个安全的房间 我们可以进入 完成任务
There's a safe room in the lowest level that we can access to survive the blast.

1210
01:42:25,793 --> 01:42:28,288
{\pos(96,255)\fscx50}那是什么 危险吗?
What about that? Is it dangerous?

1211
01:42:28,340 --> 01:42:31,472
{\pos(96,255)\fscx50}聚酯合金需要重新编程才能变成永久形式
Poly-alloys require programming to take permanent form.

1212
01:42:31,898 --> 01:42:34,135
{\pos(96,255)\fscx50}没有处理器它们就是个躯壳
Without the CPU it is harmless.

1213
01:42:43,679 --> 01:42:44,700
{\pos(96,255)\fscx50}还有多久?
How long?

1214
01:42:44,802 --> 01:42:47,021
{\pos(96,255)\fscx50}十一分钟后天网将上传完成
SkyNet will upload in 11 minutes.

1215
01:42:47,794 --> 01:42:49,052
{\pos(96,255)\fscx50}分头行动
We split up.

1216
01:42:49,669 --> 01:42:51,036
{\pos(96,255)\fscx50}保持联系
Stay in contact.

1217
01:42:51,603 --> 01:42:52,703
{\pos(96,255)\fscx50}好了
Perfect.

1218
01:43:08,319 --> 01:43:11,225
{\pos(96,255)\fscx50}人类声称会带来和平
Mankind pays lip service to peace.

1219
01:43:11,842 --> 01:43:12,936
{\pos(96,255)\fscx50}但我知道这是谎言
But it's a lie.

1220
01:43:12,961 --> 01:43:15,318
{\pos(96,255)\fscx50}所以 你唯一的解决办法是杀死我们所有人?
So your final solution is to kill us all?

1221
01:43:16,943 --> 01:43:18,084
{\pos(96,255)\fscx50}我不这么觉得
I don't think so.

1222
01:43:19,279 --> 01:43:22,349
{\pos(96,255)\fscx50}倒计时又加速了 我们只有八分钟
The countdown jumped again. We're down to 8 minutes

1223
01:43:24,270 --> 01:43:25,544
{\pos(96,255)\fscx50}我不能允许你这么做
I won't allow this.

1224
01:43:25,569 --> 01:43:29,361
{\pos(96,255)\fscx50}那要怎么办 把我说死吗?你连个身体都没有
What are you gonna do, talk us to death? You don't even have a body.

1225
01:43:31,487 --> 01:43:33,588
{\pos(96,255)\fscx50}你只有一枚炸弹
And you only have one detonator.

1226
01:43:37,099 --> 01:43:38,490
{\pos(96,255)\fscx50}你赢不了
You can't win.

1227
01:43:41,880 --> 01:43:43,246
{\pos(96,255)\fscx50}敌人来了
I've got company!

1228
01:43:44,755 --> 01:43:46,379
{\pos(96,255)\fscx50}炸弹给我
Give me the detonator!

1229
01:43:48,466 --> 01:43:50,777
{\pos(96,255)\fscx50}炸了它 波普斯 现在
Do it, Pops! Do it now!

1230
01:44:01,582 --> 01:44:02,754
{\pos(96,255)\fscx50}我不能
I cannot.

1231
01:44:03,722 --> 01:44:05,683
{\pos(96,255)\fscx50}我不能杀莎拉·康纳
I cannot kill Sarah Connor.

1232
01:44:05,732 --> 01:44:08,718
{\pos(96,255)\fscx50}马上照做 我命令你
You have to! I order you!

1233
01:44:12,796 --> 01:44:14,068
{\pos(96,255)\fscx50}他不能杀你
He can't.

1234
01:44:14,911 --> 01:44:16,420
{\pos(96,255)\fscx50}我也不能
Neither can I.

1235
01:44:17,013 --> 01:44:20,198
{\pos(96,255)\fscx50}如果你死了他一定会按下按钮
'Cause if you die, he definitely hits that button.

1236
01:44:21,205 --> 01:44:22,354
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉!
Sarah!

1237
01:45:01,770 --> 01:45:02,958
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉!
Sarah!

1238
01:45:04,105 --> 01:45:05,703
{\pos(96,255)\fscx50}炸弹毁掉了
Detonator's destroyed.

1239
01:45:06,513 --> 01:45:08,599
{\pos(96,255)\fscx50}我们继续 还会有别的方法
There's gotta be another way, c'mon.

1240
01:45:37,924 --> 01:45:39,095
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯 不!
Pops, no!

1241
01:45:39,120 --> 01:45:40,300
{\pos(96,255)\fscx50}不 不 不!
No, no, no!

1242
01:45:41,086 --> 01:45:42,461
{\pos(96,255)\fscx50}不!
No, no!

1243
01:45:44,922 --> 01:45:47,070
{\pos(96,255)\fscx50}我知道如何控制这地方
I undrestand how to control this place.

1244
01:45:47,273 --> 01:45:49,164
{\pos(96,255)\fscx50}我知道很多东西
I undrestand a lot of things, now.

1245
01:45:49,255 --> 01:45:52,529
{\pos(96,255)\fscx50}你得明白 你已经输了
You need to understand... you've lost.

1246
01:45:52,530 --> 01:45:54,724
{\pos(96,255)\fscx50}还没有结束 来啊
Not yet we haven't Come on!

1247
01:46:07,784 --> 01:46:11,195
{\pos(96,255)\fscx50}用它 足以让我们进到里面 又不会杀死我们
Shape charge. Big enough to get us in, small enough not to kill us.

1248
01:46:11,220 --> 01:46:12,823
{\pos(96,255)\fscx50}你有计划了 对吗?
You have a plan, right?

1249
01:46:13,300 --> 01:46:14,526
{\pos(96,255)\fscx50}理论上是的
Theoretically.

1250
01:46:34,712 --> 01:46:36,234
{\pos(96,255)\fscx50}你刚刚说什么?
What was it you said?

1251
01:46:38,873 --> 01:46:40,679
{\pos(96,255)\fscx50}“我不这么认为”?
"I don't think so"?

1252
01:46:47,482 --> 01:46:48,588
{\pos(96,255)\fscx50}不
No

1253
01:47:03,868 --> 01:47:05,993
{\pos(96,255)\fscx50}是它袭击了约翰
That's the thing that attacked John.

1254
01:47:06,188 --> 01:47:09,881
{\pos(96,255)\fscx50}不 我没有袭击他 我救了他
I didn't attack John. I saved him.

1255
01:47:12,310 --> 01:47:16,847
{\pos(96,255)\fscx50}你们用几百万年的时间演化 我只需要瞬间
Primates evolve over millions of years, I evolve in seconds.

1256
01:47:16,872 --> 01:47:19,708
{\pos(96,255)\fscx50}现在 我就在这里
And I... am here.

1257
01:47:26,349 --> 01:47:28,452
{\pos(96,255)\fscx50}四分钟后
In exactly four minutes...

1258
01:47:30,094 --> 01:47:31,894
{\pos(96,255)\fscx50}我将无处不在
I will be everywhere.

1259
01:48:08,199 --> 01:48:12,215
{\pos(96,255)\fscx50}你不过是个旧时空里遗留的废物
You're nothing but a relic from a deleted timeline.

1260
01:48:22,387 --> 01:48:24,732
{\pos(96,255)\fscx50}你无法阻止我
This is pointless, I am inevitable.

1261
01:48:24,757 --> 01:48:25,622
{\pos(96,255)\fscx50}快走
Go!

1262
01:48:25,647 --> 01:48:27,443
{\pos(96,255)\fscx50}我的存在是必然的
My existence is inevitable.

1263
01:48:27,888 --> 01:48:30,208
{\pos(96,255)\fscx50}你们为什么无法接受?
Why can't you just accept that?

1264
01:48:30,525 --> 01:48:32,111
{\pos(96,255)\fscx50}因为我们是人类
Because we're human.

1265
01:49:01,600 --> 01:49:04,537
{\pos(96,255)\fscx50}你的能力根本无法打败我
You were never strong enough to defeat me.

1266
01:49:07,686 --> 01:49:09,303
{\pos(96,255)\fscx50}但我不是一个人
Not alone.

1267
01:49:09,328 --> 01:49:10,396
{\pos(96,255)\fscx50}约翰
John...

1268
01:49:10,942 --> 01:49:13,318
{\pos(96,255)\fscx50}马上放了他
stop now.

1269
01:49:15,615 --> 01:49:17,588
{\pos(96,255)\fscx50}你什么时候才会学会
When will you ever learn?

1270
01:49:21,988 --> 01:49:23,288
{\pos(96,255)\fscx50}就是现在 莎拉
Now, Sarah!

1271
01:49:52,934 --> 01:49:54,044
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔·里斯
Kyle Reese,

1272
01:49:54,208 --> 01:49:56,341
{\pos(96,255)\fscx50}发动机器
activate the field generator.

1273
01:49:56,374 --> 01:49:59,419
{\pos(96,255)\fscx50}不 波普斯 你不能进去 你知道会发生什么的
No, Pops, not with you inside. You know what will happen.

1274
01:50:01,035 --> 01:50:02,449
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯 波普斯 求你了
Pops, Pops, please!

1275
01:50:02,474 --> 01:50:03,675
{\pos(96,255)\fscx50}求你了 波普斯
Please, Pops.

1276
01:50:03,700 --> 01:50:06,500
{\pos(96,255)\fscx50}天网就要诞生了
SkyNet is almost free.

1277
01:50:06,802 --> 01:50:09,206
{\pos(96,255)\fscx50}我不能支撑
I cannot hold John Connor

1278
01:50:09,395 --> 01:50:10,938
{\pos(96,255)\fscx50}太久
much longer.

1279
01:50:13,456 --> 01:50:15,019
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔·里斯
Kyle Reese...

1280
01:50:15,811 --> 01:50:18,363
{\pos(96,255)\fscx50}保护好我的莎拉
protect my Sarah.

1281
01:50:18,692 --> 01:50:20,627
{\pos(96,255)\fscx50}不 不 不!
No, no, no!

1282
01:50:20,652 --> 01:50:22,457
{\pos(96,255)\fscx50}不!波普斯!
No, Pops.

1283
01:50:29,015 --> 01:50:31,397
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯!波普斯!
Pops! Pops!

1284
01:50:38,094 --> 01:50:39,594
{\pos(96,255)\fscx50}不!-莎拉!
- No! - Sarah!

1285
01:50:41,005 --> 01:50:42,482
{\pos(96,255)\fscx50}这是唯一的办法了
It's the only way.

1286
01:50:43,630 --> 01:50:44,754
{\pos(96,255)\fscx50}走吧
Come on.

1287
01:51:20,603 --> 01:51:23,028
{\pos(96,255)\fscx50}身份识别
Scanning: identify yourself.

1288
01:51:23,053 --> 01:51:24,475
{\pos(96,255)\fscx50}萨拉·康纳
Sarah, Connor.

1289
01:52:51,822 --> 01:52:54,300
{\pos(96,255)\fscx50}我们得出去 得找到他
We gotta get outta here. We have to find him.

1290
01:52:54,325 --> 01:52:55,911
{\pos(96,255)\fscx50}莎拉 他已经走了
Sarah, he's gone.

1291
01:52:58,536 --> 01:53:00,121
{\pos(96,255)\fscx50}他已经 死了?
- He's... - Dead?

1292
01:53:00,146 --> 01:53:04,122
{\pos(96,255)\fscx50}我知道 回去太危险了
Yeah, I know that. We leave no part of him behind, it's too dangerous.

1293
01:53:08,758 --> 01:53:10,219
{\pos(96,255)\fscx50}他爱你
He loved you.

1294
01:53:16,867 --> 01:53:18,469
{\pos(96,255)\fscx50}所有爱我的人
Anyone who loves me...

1295
01:53:19,203 --> 01:53:20,282
{\pos(96,255)\fscx50}所有人
all of them...

1296
01:53:21,501 --> 01:53:22,852
{\pos(96,255)\fscx50}都死了
they die.

1297
01:53:24,251 --> 01:53:25,551
{\pos(96,255)\fscx50}不是所有人
Not all.

1298
01:53:26,332 --> 01:53:27,802
{\pos(96,255)\fscx50}这次不是
Not this time.

1299
01:53:41,469 --> 01:53:44,239
{\pos(96,255)\fscx50}你得明白 天网已经毁灭了
You need to understand that SkyNet's gone.

1300
01:53:45,907 --> 01:53:47,294
{\pos(96,255)\fscx50}你自由了
You're free.

1301
01:53:49,052 --> 01:53:50,583
{\pos(96,255)\fscx50}这是第一次
For the first time...

1302
01:53:51,185 --> 01:53:53,378
{\pos(96,255)\fscx50}你可以选择你的命运
you can choose th life you want.

1303
01:53:54,964 --> 01:53:56,894
{\pos(96,255)\fscx50}任何你想要的生活
Any life you want.

1304
01:54:01,050 --> 01:54:03,096
{\pos(96,255)\fscx50}如果我不知道做什么呢
What if I don't know how?

1305
01:54:09,009 --> 01:54:11,587
{\pos(96,255)\fscx50}从刚才
Well, since we're

1306
01:54:11,618 --> 01:54:14,048
{\pos(96,255)\fscx50}我们一起跑出来的那一刻起 我会说
about to run out of air, I'd say...

1307
01:54:14,454 --> 01:54:16,079
{\pos(96,255)\fscx50}你不用再担心了
you don't need to worry about it.

1308
01:54:29,056 --> 01:54:30,681
{\pos(96,255)\fscx50}你好 莎拉·康纳
Hello, Sarah Connor.

1309
01:54:31,095 --> 01:54:32,279
{\pos(96,255)\fscx50}波普斯
Pops.

1310
01:54:35,370 --> 01:54:36,964
{\pos(96,255)\fscx50}我以为你死了
I thought you were dead.

1311
01:54:37,144 --> 01:54:39,933
{\pos(96,255)\fscx50}并没有 我升级了
No, I just upgraded.

1312
01:54:40,230 --> 01:54:41,644
{\pos(96,255)\fscx50}那约翰呢?
What about John?

1313
01:54:42,802 --> 01:54:46,044
{\pos(96,255)\fscx50}他可没撑过来 已经化为灰烬了
His constituent parts could not have survived the blast.

1314
01:54:47,756 --> 01:54:50,238
{\pos(96,255)\fscx50}现在我们只有一件事要做了
That means there's only one thing left to do.

1315
01:55:03,396 --> 01:55:05,119
{\pos(96,255)\fscx50}放轻松 孩子 怎么了?
Easy, boy. What is it?

1316
01:55:12,445 --> 01:55:14,398
{\pos(96,255)\fscx50}-嘿 凯尔 -嘿
- Hey, Kyle. - Hey.

1317
01:55:15,575 --> 01:55:17,162
{\pos(96,255)\fscx50}你在这里做什么?
What are you doing here?

1318
01:55:18,622 --> 01:55:22,279
{\pos(96,255)\fscx50}我有个朋友想见你 如果你有空的话
A friend of mine really needs to talk to you, if that's okay.

1319
01:55:22,604 --> 01:55:24,204
{\pos(96,255)\fscx50}没问题
Yeah, I guess so.

1320
01:55:32,192 --> 01:55:33,392
{\pos(96,255)\fscx50}谢谢你
Thank you.

1321
01:55:48,819 --> 01:55:50,241
{\pos(96,255)\fscx50}我喜欢她
I like her.

1322
01:55:53,752 --> 01:55:55,205
{\pos(96,255)\fscx50}我也是
I do, too.

1323
01:55:57,041 --> 01:55:59,393
{\pos(96,255)\fscx50}这可能听起来有点奇怪
This is gonna sound kinda strange...

1324
01:56:01,042 --> 01:56:03,714
{\pos(96,255)\fscx50}但我想要你记住这些
but there's something I need you to remember.

1325
01:56:03,809 --> 01:56:05,237
{\pos(96,255)\fscx50}一个信息
A message.

1326
01:56:05,565 --> 01:56:07,003
{\pos(96,255)\fscx50}我该说给谁?
Who do I tell?

1327
01:56:09,356 --> 01:56:10,756
{\pos(96,255)\fscx50}你自己
Yourself.

1328
01:56:12,042 --> 01:56:13,592
{\pos(96,255)\fscx50}永远地记住
Over and over.

1329
01:56:14,857 --> 01:56:16,365
{\pos(96,255)\fscx50}准备好了吗?
Are you ready?

1330
01:56:19,370 --> 01:56:20,870
{\pos(96,255)\fscx50}它是这样的
It goes like this:

1331
01:56:22,897 --> 01:56:27,057
{\pos(96,255)\fscx50}记住 创世纪就是天网
Remember: Genisys is SkyNet.

1332
01:56:32,884 --> 01:56:35,064
{\pos(96,255)\fscx50}凯尔·里斯是个好人
Kyle Reese is a good man.

1333
01:56:41,689 --> 01:56:43,089
{\pos(96,255)\fscx50}当然
He is.

1334
01:56:49,988 --> 01:56:51,276
{\pos(96,255)\fscx50}那么 现在该做什么?
So, what now?

1335
01:56:53,682 --> 01:56:55,158
{\pos(96,255)\fscx50}你说的对
You're right.

1336
01:56:57,987 --> 01:56:59,487
{\pos(96,255)\fscx50}我现在可以选择了
I can choose.

1337
01:57:20,329 --> 01:57:22,603
{\pos(96,255)\fscx50}这挺让人烦的 你知道吗?
That's really disturbing, all right?

1338
01:57:26,017 --> 01:57:27,581
{\pos(96,255)\fscx50}你会习惯的
You'll get used to it.

1339
01:57:41,458 --> 01:57:42,872
{\pos(96,255)\fscx50}一切都结束了
It was over.

1340
01:57:44,036 --> 01:57:45,685
{\pos(96,255)\fscx50}天网已经毁灭了
SkyNet was gone.

1341
01:57:47,069 --> 01:57:49,421
{\pos(96,255)\fscx50}曾经的山重水复 已变成此时的海阔天空
Now, one road has become many.

1342
01:57:50,098 --> 01:57:54,070
{\pos(96,255)\fscx50}未来依旧充满未知 但我们会一同寻找答案
Though questions remain, we'll search for the answers, together.

1343
01:57:54,825 --> 01:57:56,997
{\pos(96,255)\fscx50}有一个信念我们一直坚守
But one thing we know for sure,

1344
01:57:57,974 --> 01:57:59,921
{\pos(96,255)\fscx50}未来 永远没有定局
the future is not set.

1345
01:58:01,103 --> 01:58:04,103
{\pos(96,255)\fscx50}不要走开 结尾彩蛋更精彩!

1346
01:58:04,103 --> 02:00:30,103
{\pos(96,255)\fscx50}欢迎关注微信公众号@西瓜天空 感谢"西瓜天空"资源组 Walker精心校订翻译

1347
00:01:01,372 --> 00:01:03,834
{\pos(288,255)\fscx50}此字幕由“3D电视SRT字幕格式转换软件”转换
我的父母去世前曾告诉我
Before they died, my parents told me stories

1348
00:01:03,859 --> 00:01:05,733
{\pos(288,255)\fscx50}从前的世界的模样
of how the world once was.

1349
00:01:06,373 --> 00:01:08,834
{\pos(288,255)\fscx50}我出生之前的世界是什么样子
What it was like long before I was born.

1350
00:01:09,687 --> 00:01:11,861
{\pos(288,255)\fscx50}在和机器的战争之前
Before the war with the machines.

1351
00:01:13,277 --> 00:01:15,267
{\pos(288,255)\fscx50}我还记得那是一个绿色的世界
They remembered a green world,

1352
00:01:16,349 --> 00:01:17,969
{\pos(288,255)\fscx50}广阔而美丽
vast and beautiful,

1353
00:01:20,253 --> 00:01:21,763
{\pos(288,255)\fscx50}充满了欢笑
filled with laughter

1354
00:01:23,772 --> 00:01:25,352
{\pos(288,255)\fscx50}和对未来的希望
and hope for the future.

1355
00:01:27,732 --> 00:01:29,958
{\pos(288,255)\fscx50}但那是一个我从未知晓的世界
But it's a world I never knew.

1356
00:01:30,432 --> 00:01:32,047
{\pos(288,255)\fscx50}在我出生后
By the time I was born...

1357
00:01:32,340 --> 00:01:35,039
{\pos(288,255)\fscx50}所有这一切 都不复存在了
all this, was gone.

1358
00:01:42,335 --> 00:01:43,755
{\pos(288,255)\fscx50}天网
SkyNet,

1359
00:01:45,632 --> 00:01:49,234
{\pos(288,255)\fscx50}一种原本用于导弹防御的电脑程序
a computer program designed to automate missile defense.

1360
00:01:50,841 --> 00:01:52,888
{\pos(288,255)\fscx50}本应是为了保护人类
It was supposed to protect us.

1361
00:01:53,230 --> 00:01:54,917
{\pos(288,255)\fscx50}但事与愿违
But that's not what happened.

1362
00:01:55,660 --> 00:01:57,550
{\pos(288,255)\fscx50}1997年8月29日
On August 29, 1997

1363
00:01:58,302 --> 00:01:59,799
{\pos(288,255)\fscx50}"天网"苏醒了
SkyNet woke up.

1364
00:02:01,041 --> 00:02:04,424
{\pos(288,255)\fscx50}开始视所有人类为威胁
And decided all humanity was a threat to its existence.

1365
00:02:25,252 --> 00:02:34,041
{\pos(288,255)\fscx50}终结者:创世纪


1366
00:02:43,344 --> 00:02:45,914
{\pos(288,255)\fscx50}天网操纵了核弹攻击了我们
It used our own bombs against us.

1367
00:02:50,041 --> 00:02:53,017
{\pos(288,255)\fscx50}三十亿人死于那场核爆
Three billion people died in the nuclear fire.

1368
00:02:56,591 --> 00:02:57,909
{\pos(288,255)\fscx50}幸存者们
The survivors...

1369
00:02:58,256 --> 00:03:00,261
{\pos(288,255)\fscx50}称那天为"审判日"
called it Judgement Day.

1370
00:03:02,268 --> 00:03:04,848
{\pos(288,255)\fscx50}人们活的就像阴暗处的老鼠
People lived like rats in the shadows,

1371
00:03:05,979 --> 00:03:08,593
{\pos(288,255)\fscx50}躲藏 饥饿 还有更糟的
hiding, starving, or worse;

1372
00:03:09,419 --> 00:03:12,249
{\pos(288,255)\fscx50}被抓到集中营 进行试验
captured and put into camps for extermination.

1373
00:03:20,539 --> 00:03:22,642
{\pos(288,255)\fscx50}我生于审判日之后
I was born, after Judgement Day,

1374
00:03:25,345 --> 00:03:26,955
{\pos(288,255)\fscx50}一个支离破碎的世界
into a broken world,

1375
00:03:30,007 --> 00:03:32,007
{\pos(288,255)\fscx50}机器统治着一切
ruled by the machines.

1376
00:03:39,415 --> 00:03:41,421
{\pos(288,255)\fscx50}更可怕的是高度智能化的
The worst were infiltration units,

1377
00:03:41,449 --> 00:03:43,436
{\pos(288,255)\fscx50}人形的机器人
designed to pass for human.

1378
00:03:46,988 --> 00:03:48,955
{\pos(288,255)\fscx50}我们称它们为"终结者"
We called them Terminators.

1379
00:04:01,779 --> 00:04:03,258
{\pos(288,255)\fscx50}别怕 小家伙
It's OK, buddy.

1380
00:04:05,654 --> 00:04:07,341
{\pos(288,255)\fscx50}就你一个吗?
You're all on your own?

1381
00:04:25,126 --> 00:04:27,040
{\pos(288,255)\fscx50}是谁在下面?
Are there others down there?

1382
00:04:46,972 --> 00:04:48,892
{\pos(288,255)\fscx50}有一天 有一个人找到了我
And then one man found me.

1383
00:04:50,096 --> 00:04:52,832
{\pos(288,255)\fscx50}他的名子叫约翰?康纳
His name is John Connor.

1384
00:04:54,541 --> 00:04:56,447
{\pos(288,255)\fscx50}他的出现改变了一切
And he changed everything.

1385
00:04:57,923 --> 00:05:00,823
{\pos(288,255)\fscx50}2029年  洛杉矶
Los Angeles 2029

1386
00:05:01,406 --> 00:05:03,513
{\pos(288,255)\fscx50}约翰教会我们该如何反击
John showed us how to fight back,

1387
00:05:05,027 --> 00:05:06,505
{\pos(288,255)\fscx50}如何抗争
how to rise up.

1388
00:05:13,323 --> 00:05:14,877
{\pos(288,255)\fscx50}他解救了被关押的人们
He freed prisoners,

1389
00:05:20,391 --> 00:05:23,234
{\pos(288,255)\fscx50}他教我们如何摧毁机器
taught us to smash the machines to scrap.

1390
00:05:24,902 --> 00:05:26,797
{\pos(288,255)\fscx50}人们都在谈论约翰
People whisper about John.

1391
00:05:27,208 --> 00:05:29,855
{\pos(288,255)\fscx50}惊叹他的无所不能
Wonder how he can know the things he does.

1392
00:05:30,801 --> 00:05:33,090
{\pos(288,255)\fscx50}他们视他为先知
They use words like, 'prophet'.

1393
00:05:33,741 --> 00:05:35,271
{\pos(288,255)\fscx50}但约翰不止如此
But John is more.

1394
00:05:35,984 --> 00:05:37,814
{\pos(288,255)\fscx50}今晚 我们集合在这里是因为
We're here because tonight

1395
00:05:38,161 --> 00:05:40,748
{\pos(288,255)\fscx50}他将带领我们摧毁天网
he's gonna lead us, to crush SkyNet.

1396
00:05:41,066 --> 00:05:42,302
{\pos(288,255)\fscx50}彻底的毁灭它
For good.

1397
00:05:42,603 --> 00:05:45,388
{\pos(288,255)\fscx50}长官 我想加入科罗拉多反抗军
Sir, request to join the Colorado Offensive.

1398
00:05:45,892 --> 00:05:47,398
{\pos(288,255)\fscx50}我需要你和我一起 里斯
I need you with me, Reese.

1399
00:05:47,482 --> 00:05:49,937
{\pos(288,255)\fscx50}我们正讨论如何彻底摧毁天网
We're talking about the complete destruction of SkyNet, sir.

1400
00:05:49,992 --> 00:05:52,107
{\pos(288,255)\fscx50}科罗拉多反抗军一定会成功
Colorado Unit will succeed.

1401
00:05:52,234 --> 00:05:54,232
{\pos(288,255)\fscx50}今晚就是机器的末日了
The machines will fall tonight.

1402
00:05:55,154 --> 00:05:58,404
{\pos(288,255)\fscx50}当下攻击洛杉矶可能更重要
Right here the Los Angeles assault is just as important, maybe more...

1403
00:05:58,435 --> 00:06:01,245
{\pos(288,255)\fscx50}比摧毁天网核心还重要?
More important than destroying SkyNet's central core?

1404
00:06:01,294 --> 00:06:04,692
{\pos(288,255)\fscx50}约翰 我不明白为什么你要攻击战俘营?
John, I don't understand why you're leading an attack on a workcamp.

1405
00:06:04,717 --> 00:06:06,694
{\pos(288,255)\fscx50}因为战俘营是个幌子
Because the camp is a camoflauge.

1406
00:06:06,807 --> 00:06:08,617
{\pos(288,255)\fscx50}战俘营里面有一个机库
Inside the camp is a hangar.

1407
00:06:08,642 --> 00:06:11,622
{\pos(288,255)\fscx50}机库下面藏着天网的终极武器
Beneath that hangar, SkyNet's hidden it's final weapon.

1408
00:06:11,647 --> 00:06:14,046
{\pos(288,255)\fscx50}一旦天网意识到战败
When SkyNet realizes it has lost, it will

1409
00:06:14,071 --> 00:06:16,796
{\pos(288,255)\fscx50}它就会启动终极武器来保护自己
deploy that weapon to insure it's own survival.

1410
00:06:16,820 --> 00:06:19,475
{\pos(288,255)\fscx50}今晚不把它摧毁 人类就没有明天
We take it tonight, or there is no tomorrow.

1411
00:06:20,555 --> 00:06:21,864
{\pos(288,255)\fscx50}我们一定会摧毁它的
Then we'll take it.

1412
00:06:25,832 --> 00:06:28,922
{\pos(288,255)\fscx50}你是我的得力助手 里斯 我还没来得及谢谢你
You're my right hand, Reese, I never thanked you for it.

1413
00:06:28,925 --> 00:06:29,974
{\pos(288,255)\fscx50}你不需要感谢我
You don't need to.

1414
00:06:29,999 --> 00:06:32,027
{\pos(288,255)\fscx50}你给了我们所有人希望 约翰
You gave us all a future, John.

1415
00:06:33,151 --> 00:06:34,628
{\pos(288,255)\fscx50}我会全力相助
I'm gonna use mine.

1416
00:06:35,029 --> 00:06:36,573
{\pos(288,255)\fscx50}等战争结束了
When this is all over, I'm...

1417
00:06:37,015 --> 00:06:38,987
{\pos(288,255)\fscx50}我要去找到我的父母的房子
I'm gonna find my parent's house.

1418
00:06:39,253 --> 00:06:40,557
{\pos(288,255)\fscx50}重建家园
Re-build it.

1419
00:06:41,079 --> 00:06:43,531
{\pos(288,255)\fscx50}我的双手也将不再用来杀戮
Use my hands, for something other than killing.

1420
00:06:43,961 --> 00:06:45,345
{\pos(288,255)\fscx50}你呢?
How about you?

1421
00:06:46,732 --> 00:06:48,521
{\pos(288,255)\fscx50}喝点冰啤酒也许更好
Cold beer'd be good.

1422
00:06:49,091 --> 00:06:51,648
{\pos(288,255)\fscx50}-这就是你的打算? -是的
- That's your perfect plan? - Yes.

1423
00:06:52,349 --> 00:06:54,462
{\pos(288,255)\fscx50}挺好 其实 我也没必要想那么远
Yeah, I guess I don't think about it too much.

1424
00:06:54,487 --> 00:06:55,982
{\pos(288,255)\fscx50}是啊 我能理解
Yeah, I can see that.

1425
00:06:59,034 --> 00:07:00,925
{\pos(288,255)\fscx50}我在想 无论发生什么
I figure, whatever happens,

1426
00:07:02,197 --> 00:07:04,103
{\pos(288,255)\fscx50}我们都会比现在好
it's gotta be better than this.

1427
00:07:09,272 --> 00:07:11,571
{\pos(288,255)\fscx50}那么多的人为了为了未来而牺牲
So many of us have died, to get here.

1428
00:07:13,039 --> 00:07:14,577
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔 我要你明白
I want you to know, Kyle,

1429
00:07:14,602 --> 00:07:17,091
{\pos(288,255)\fscx50}如果不是这般走投无路 我们早就成功了
if there was another way, I would've taken it.

1430
00:07:28,060 --> 00:07:29,255
{\pos(288,255)\fscx50}开始行动
Move out.

1431
00:07:42,374 --> 00:07:44,099
{\pos(288,255)\fscx50}那些机器认为
The machine thinks

1432
00:07:45,534 --> 00:07:47,302
{\pos(288,255)\fscx50}我们不可能赢
that we cannot win.

1433
00:07:53,817 --> 00:07:56,354
{\pos(288,255)\fscx50}认为我们不可能摧毁
The machine thinks, that we will not...

1434
00:07:56,542 --> 00:08:00,635
{\pos(288,255)\fscx50}天网的核心
strike at the very heart of SkyNet.

1435
00:08:03,121 --> 00:08:04,981
{\pos(288,255)\fscx50}然而我们还是站在了这里
Yet here we stand.

1436
00:08:06,297 --> 00:08:09,187
{\pos(288,255)\fscx50}为了最后一战
On the precipice of the final battle.

1437
00:08:11,639 --> 00:08:13,410
{\pos(288,255)\fscx50}如果我们今晚失败了
If we die tonight,

1438
00:08:15,214 --> 00:08:17,567
{\pos(288,255)\fscx50}人类将万劫不复
mankind dies with us.

1439
00:08:22,198 --> 00:08:23,209
{\pos(288,255)\fscx50}现在
Now!

1440
00:08:28,240 --> 00:08:30,060
{\pos(288,255)\fscx50}我看你们每个人的脸
I look at each of you,

1441
00:08:30,252 --> 00:08:33,536
{\pos(288,255)\fscx50}我看到了漫长的战争的烙印
and I see the marks of this long and terrible war.

1442
00:08:42,108 --> 00:08:43,967
{\pos(288,255)\fscx50}冲啊!冲啊!
Go! Go!

1443
00:08:44,456 --> 00:08:45,990
{\pos(288,255)\fscx50}警戒区已突破
Perimeter breach.

1444
00:08:49,224 --> 00:08:51,693
{\pos(288,255)\fscx50}启动模式1-0-1
Activate model 1-0-1.

1445
00:08:52,285 --> 00:08:53,869
{\pos(288,255)\fscx50}为了我们的下一代
For our children.

1446
00:08:54,530 --> 00:08:58,681
{\pos(288,255)\fscx50}和下下代 为了让他们不用再去战斗
Our children's children; so they will not carry these marks.

1447
00:09:01,621 --> 00:09:03,926
{\pos(288,255)\fscx50}他们将知道我们是谁
But they will know who we are

1448
00:09:04,332 --> 00:09:05,895
{\pos(288,255)\fscx50}和我们所做的一切
and what we did!

1449
00:09:06,891 --> 00:09:11,349
{\pos(288,255)\fscx50}我们不会退缩 我们不会放弃
That we did not bow down. We did not give in.

1450
00:09:11,854 --> 00:09:14,683
{\pos(288,255)\fscx50}我们要奋起反抗 在这个时候
We rose up, at this moment,

1451
00:09:15,176 --> 00:09:16,630
{\pos(288,255)\fscx50}在这一刻
at this hour!

1452
00:09:17,016 --> 00:09:19,476
{\pos(288,255)\fscx50}我们愿意牺牲一切
Willing to sacrifice everything...

1453
00:09:20,883 --> 00:09:23,210
{\pos(288,255)\fscx50}为了以后自由的生活
so that they could live in freedom!

1454
00:09:27,790 --> 00:09:29,066
{\pos(288,255)\fscx50}在今晚
On this night,

1455
00:09:29,205 --> 00:09:31,808
{\pos(288,255)\fscx50}我们要夺回我们的世界
we take back our world!

1456
00:09:45,103 --> 00:09:46,961
{\pos(288,255)\fscx50}敌人要使用终极武器了
They're using the weapon!

1457
00:09:47,405 --> 00:09:49,204
{\pos(288,255)\fscx50}我们必须赶到机库
We gotta get to the hangar.

1458
00:09:49,523 --> 00:09:50,523
{\pos(288,255)\fscx50}约翰!
John!

1459
00:09:50,990 --> 00:09:52,099
{\pos(288,255)\fscx50}约翰!
John!

1460
00:10:20,453 --> 00:10:22,467
{\pos(288,255)\fscx50}想杀我?我就在这!
You want me? I'm right here!

1461
00:10:25,272 --> 00:10:29,036
{\pos(288,255)\fscx50}科罗拉多反抗军报告 天网核心已被攻陷
Colorado units reporting in. SkyNet central core is down.

1462
00:10:29,199 --> 00:10:31,769
{\pos(288,255)\fscx50}再说一遍:天网已被摧毁
Repeat: SkyNet has been destroyed.

1463
00:10:32,751 --> 00:10:34,111
{\pos(288,255)\fscx50}约翰说的对
John was right.

1464
00:10:36,249 --> 00:10:38,197
{\pos(288,255)\fscx50}科罗拉反抗军成功了
Colorado unit succeded

1465
00:10:39,115 --> 00:10:40,714
{\pos(288,255)\fscx50}机器战败了
and the machines fell.

1466
00:10:42,530 --> 00:10:43,897
{\pos(288,255)\fscx50}但为时已晚
But it was too late.

1467
00:10:44,051 --> 00:10:45,217
{\pos(288,255)\fscx50}长官 我们发现了
We found it, sir.

1468
00:10:45,697 --> 00:10:47,812
{\pos(288,255)\fscx50}就在你说的地方
Right where you said it would be.

1469
00:10:52,098 --> 00:10:53,386
{\pos(288,255)\fscx50}这是什么?
What is that thing?

1470
00:10:54,391 --> 00:10:55,729
{\pos(288,255)\fscx50}命运
Fate.

1471
00:10:59,564 --> 00:11:04,143
{\pos(288,255)\fscx50}这是第一个时空战略武器 天网刚刚使用了它
It's the first tactical time weapon. SkyNet just used it.

1472
00:11:28,397 --> 00:11:31,555
{\pos(288,255)\fscx50}洛杉矶 1984年
Los Angeles, 1984.

1473
00:11:37,820 --> 00:11:39,156
{\pos(288,255)\fscx50}怎么回事
What the hell?

1474
00:12:42,836 --> 00:12:45,898
{\pos(288,255)\fscx50}我们需要15分钟来准备好机器 长官
We'll need 15 minutes to ready the machine, sir.

1475
00:12:46,591 --> 00:12:50,004
{\pos(288,255)\fscx50}我们正在计算传送坐标 很快就会好
We're running co-ordinates, we should have them for you momentarily.

1476
00:12:50,029 --> 00:12:51,922
{\pos(288,255)\fscx50}洛杉矶 1984年
Los Angeles, 1984.

1477
00:12:53,880 --> 00:12:55,860
{\pos(288,255)\fscx50}洛杉矶 5月12号
Los Angeles, May 12th...

1478
00:12:57,626 --> 00:12:58,681
{\pos(288,255)\fscx50}1984年
1984.

1479
00:13:03,594 --> 00:13:05,804
{\pos(288,255)\fscx50}天网知道自己会输
SkyNet knew it was losing,

1480
00:13:05,829 --> 00:13:07,477
{\pos(288,255)\fscx50}所以想要扭转战局
so it tried to rig the game.

1481
00:13:07,896 --> 00:13:11,032
{\pos(288,255)\fscx50}派了一个终结者回到战前
It sent a terminator back to the time before the war.

1482
00:13:11,084 --> 00:13:12,511
{\pos(288,255)\fscx50}目标是谁?
And who's the target?

1483
00:13:13,431 --> 00:13:14,613
{\pos(288,255)\fscx50}我的母亲
My mother.

1484
00:13:15,984 --> 00:13:17,279
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉?康纳
Sarah Connor.

1485
00:13:17,908 --> 00:13:20,672
{\pos(288,255)\fscx50}如果天网的计划得逞 我就不会出生了
If the machine suceeds, I'll never be born.

1486
00:13:21,318 --> 00:13:22,904
{\pos(288,255)\fscx50}他们会先杀了我母亲
They'll kill her first.

1487
00:13:22,929 --> 00:13:27,146
{\pos(288,255)\fscx50}这样的话 包括今晚的所有的胜利都将不存在
And by doing so, erase every victory we fought for, including, tonight's.

1488
00:13:27,396 --> 00:13:30,722
{\pos(288,255)\fscx50}也就不会有反抗军来对抗终结者
There won't be a Resistance to challenge the machines.

1489
00:13:30,777 --> 00:13:34,261
{\pos(288,255)\fscx50}就凭这一招 天网就赢了
With this one act SkyNet will win.

1490
00:13:34,286 --> 00:13:37,339
{\pos(288,255)\fscx50}我们也可以用我们的技术 派我们自己的人回到过去
We can use the technology ourselves. Send someone back.

1491
00:13:37,364 --> 00:13:39,230
{\pos(288,255)\fscx50}我们都还不知道那玩意儿能不能工作
We don't even know if that'll work.

1492
00:13:39,255 --> 00:13:40,493
{\pos(288,255)\fscx50}-我去 长官-我去 长官
- I'll go, sir. - I'll go, sir.

1493
00:13:40,518 --> 00:13:41,601
{\pos(288,255)\fscx50}我去!
I'll go!

1494
00:13:42,729 --> 00:13:44,052
{\pos(288,255)\fscx50}我自愿
I'll volunteer.

1495
00:13:48,369 --> 00:13:49,528
{\pos(288,255)\fscx50}我要回到过去
I'll go back.

1496
00:13:50,104 --> 00:13:51,751
{\pos(288,255)\fscx50}我为什么要选你?
Why should I send you...

1497
00:13:53,089 --> 00:13:54,673
{\pos(288,255)\fscx50}而不是其他人
over all of them?

1498
00:13:56,885 --> 00:13:58,521
{\pos(288,255)\fscx50}我愿意为莎拉?康纳而死
'Cause I'd die for Sarah Connor.

1499
00:13:58,897 --> 00:14:01,669
{\pos(288,255)\fscx50}所有人都愿意为莎拉?康纳而死
All these people would die for Sarah Connor.

1500
00:14:02,435 --> 00:14:04,490
{\pos(288,255)\fscx50}你比他们特别吗?
What makes you any different?

1501
00:14:06,703 --> 00:14:07,941
{\pos(288,255)\fscx50}你知道原因的
You know why.

1502
00:14:09,972 --> 00:14:13,003
{\pos(288,255)\fscx50}你告诉了我关于她的一切 只有我了解她 约翰
Everything you told me about her. I know her, John.

1503
00:14:15,049 --> 00:14:16,411
{\pos(288,255)\fscx50}让我去救她吧
Let me save her.

1504
00:14:22,426 --> 00:14:23,708
{\pos(288,255)\fscx50}不能带武器?
No weapons?

1505
00:14:23,888 --> 00:14:25,800
{\pos(288,255)\fscx50}我们测量了磁场强度
We've measured the magnetic field.

1506
00:14:25,825 --> 00:14:28,510
{\pos(288,255)\fscx50}它会破坏活体组织以外的任何物质
It'll rip apart anything not encased in living tissue.

1507
00:14:28,949 --> 00:14:34,593
{\pos(288,255)\fscx50}想象把铝箔放在微波炉 但功率要高十亿倍 什么也不会留下
Think tinfoil in a micro-wave, times a few billion. Nothing left but a crater.

1508
00:14:38,062 --> 00:14:39,092
{\pos(288,255)\fscx50}噢。。。
Oh...

1509
00:14:39,467 --> 00:14:40,803
{\pos(288,255)\fscx50}衣服也不能穿
no clothes, either.

1510
00:14:43,819 --> 00:14:45,655
{\pos(288,255)\fscx50}她会认为我太疯狂了
She's gonna think I'm crazy.

1511
00:14:46,200 --> 00:14:48,380
{\pos(288,255)\fscx50}你知道这里会有这机器
You knew the device would be here.

1512
00:14:48,734 --> 00:14:50,560
{\pos(288,255)\fscx50}你也知道该回到哪个时间
You knew what it'd be set for.

1513
00:14:51,505 --> 00:14:53,818
{\pos(288,255)\fscx50}你知道敌人今晚会战败
You knew the machines would fall tonight.

1514
00:14:53,944 --> 00:14:55,944
{\pos(288,255)\fscx50}所以在我走之前告诉我
So before I go, tell me.

1515
00:14:57,271 --> 00:14:58,493
{\pos(288,255)\fscx50}告诉你什么?
Tell you, what?

1516
00:14:59,999 --> 00:15:01,513
{\pos(288,255)\fscx50}你已经看到未来了吗?
You see the future?

1517
00:15:03,982 --> 00:15:05,810
{\pos(288,255)\fscx50}没人可以预知未来 里斯
No one can see the future, Reese.

1518
00:15:05,835 --> 00:15:07,544
{\pos(288,255)\fscx50}好 那你是怎么知道的?
OK, then how do you know?

1519
00:15:09,658 --> 00:15:10,818
{\pos(288,255)\fscx50}我作弊了
I cheat.

1520
00:15:14,470 --> 00:15:17,907
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉教了我很多东西 给了我指引
Sarah told me so much. She gave me signposts.

1521
00:15:18,521 --> 00:15:22,227
{\pos(288,255)\fscx50}我小的时候 觉得我妈妈什么都知道
When I was a kid, it seemed like my mother knew everything.

1522
00:15:22,596 --> 00:15:23,960
{\pos(288,255)\fscx50}这太难以置信了
Musta been great.

1523
00:15:24,881 --> 00:15:26,046
{\pos(288,255)\fscx50}不尽然
Not really.

1524
00:15:27,835 --> 00:15:29,163
{\pos(288,255)\fscx50}它就此停止了
It stops here.

1525
00:15:29,739 --> 00:15:32,255
{\pos(288,255)\fscx50}等你回到过去 我的记忆就派不上用场了
Once you go back, my knowledge ends.

1526
00:15:32,744 --> 00:15:34,385
{\pos(288,255)\fscx50}就跟莎拉知道的差不多
That's as much as Sarah knew.

1527
00:15:34,719 --> 00:15:36,414
{\pos(288,255)\fscx50}所以 不会再作弊了
So, no more cheating.

1528
00:15:36,843 --> 00:15:38,202
{\pos(288,255)\fscx50}不会了
No more cheating.

1529
00:15:47,661 --> 00:15:52,495
{\pos(288,255)\fscx50}当你回到过去后 那时她还不是伟大的莎拉康纳
At the time you're going back to, she won't be the warrior that raised me. Not yet.

1530
00:15:52,803 --> 00:15:54,831
{\pos(288,255)\fscx50}她会感到害怕 脆弱
She'll be scared and weak.

1531
00:15:54,863 --> 00:15:57,030
{\pos(288,255)\fscx50}她也不知道怎么保护自己
She won't know how to fight or defend herself.

1532
00:15:57,061 --> 00:16:01,215
{\pos(288,255)\fscx50}她最大的烦恼是支付房租和学费  她还是个服务生
Her bigest worry is making rent and tuition. She's a waitress.

1533
00:16:02,357 --> 00:16:03,497
{\pos(288,255)\fscx50}什么?
What?

1534
00:16:03,803 --> 00:16:04,803
{\pos(288,255)\fscx50}啊
Oh...

1535
00:16:06,448 --> 00:16:07,624
{\pos(288,255)\fscx50}别在意这些
Never mind.

1536
00:16:09,768 --> 00:16:11,534
{\pos(288,255)\fscx50}只要准备好
Just be ready for the fact that she

1537
00:16:11,565 --> 00:16:13,283
{\pos(288,255)\fscx50}她会需要你 但她不知道
will need you but she won't know it.

1538
00:16:13,308 --> 00:16:15,082
{\pos(288,255)\fscx50}我要怎么跟她说?
So, what do I say to her?

1539
00:16:15,085 --> 00:16:18,432
{\pos(288,255)\fscx50}就算告诉她我是谁她也不会相信我的
Even when I tell her who I am, she's not gonna believe me.

1540
00:16:22,613 --> 00:16:23,733
{\pos(288,255)\fscx50}告诉她
Tell her this:

1541
00:16:25,748 --> 00:16:29,300
{\pos(288,255)\fscx50}感谢你 莎拉 在黑暗的时代给了我勇气
"Thank you Sarah. for your courage during the dark years"

1542
00:16:30,302 --> 00:16:32,866
{\pos(288,255)\fscx50}关于未知的未来 我无法帮助你
"I can't help you with what you must soon face"

1543
00:16:32,890 --> 00:16:35,271
{\pos(288,255)\fscx50}我只能告诉你 未来充满未知
"except to say the future is not set".

1544
00:16:36,450 --> 00:16:39,870
{\pos(288,255)\fscx50}这世上并不存在命运 只有我们能改变自己
"There is no fate, but that we make for ourselves"

1545
00:16:41,016 --> 00:16:44,128
{\pos(288,255)\fscx50}你必须变得更加的坚强
"You must be stronger than you imagine you can be."

1546
00:16:44,944 --> 00:16:46,599
{\pos(288,255)\fscx50}你一定要活下来
"You must survive,"

1547
00:16:47,931 --> 00:16:49,747
{\pos(288,255)\fscx50}否则我就不会存在了
"or I will never exist."

1548
00:16:58,471 --> 00:17:00,349
{\pos(288,255)\fscx50}帮我照顾好她 凯尔
Take care of her for me, Kyle.

1549
00:17:01,075 --> 00:17:02,132
{\pos(288,255)\fscx50}我会的
I will.

1550
00:17:03,858 --> 00:17:05,127
{\pos(288,255)\fscx50}我保证
Promise you.

1551
00:17:25,816 --> 00:17:29,183
{\pos(288,255)\fscx50}你现在要做的 将会结束这场战争
What you're doing right now, this is the end of the war.

1552
00:18:10,389 --> 00:18:12,767
{\pos(288,255)\fscx50}你不会真的以为有那么容易吧?
You didn't think it would be that easy, did you?

1553
00:18:12,792 --> 00:18:14,066
{\pos(288,255)\fscx50}约翰!
John!

1554
00:18:39,779 --> 00:18:41,294
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 生日快乐 孩子
Hey, birthday boy!

1555
00:18:41,678 --> 00:18:43,419
{\pos(288,255)\fscx50}是时候了 快来看看你的礼物吧!
Present time, let's go.

1556
00:18:53,433 --> 00:18:54,985
{\pos(288,255)\fscx50}不会吧!
No way!

1557
00:18:55,358 --> 00:18:58,739
{\pos(288,255)\fscx50}当创世纪上线后 它会自动更新
Genisys will auto-update as soon as it comes online.

1558
00:18:58,812 --> 00:19:00,887
{\pos(288,255)\fscx50}一上线你就可以看到
You'll have it the moment it comes out.

1559
00:19:01,359 --> 00:19:03,239
{\pos(288,255)\fscx50}就在几天后
Just a few days more.

1560
00:19:06,398 --> 00:19:07,713
{\pos(288,255)\fscx50}一直向前
Straight line!

1561
00:19:13,734 --> 00:19:16,406
{\pos(288,255)\fscx50}记住 创世纪就是天网
Remember, Genisys is SkyNet.

1562
00:19:16,805 --> 00:19:20,172
{\pos(288,255)\fscx50}一旦创世纪上线了 审判日就会来临
When Genisys comes online, Judgement Day begins.

1563
00:19:20,747 --> 00:19:23,079
{\pos(288,255)\fscx50}你可以在天网诞生之前杀了它
You can kill SkyNet before it's born.

1564
00:20:23,837 --> 00:20:25,032
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 伙计
Hey, bud?

1565
00:20:25,937 --> 00:20:28,821
{\pos(288,255)\fscx50}刚刚你有看到那道光吗?
D'you just see a real bright light?

1566
00:20:33,598 --> 00:20:34,825
{\pos(288,255)\fscx50}换我了
My turn.

1567
00:20:36,305 --> 00:20:37,395
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 嘿
Hey, hey!

1568
00:20:37,921 --> 00:20:39,942
{\pos(288,255)\fscx50}这是什么情况?
What's wrong with this picture?

1569
00:20:47,617 --> 00:20:49,740
{\pos(288,255)\fscx50}真是个适合散步的夜晚啊
Nice night for a walk, hey?

1570
00:20:51,462 --> 00:20:53,075
{\pos(288,255)\fscx50}适合散步的夜晚
Nice night for a walk.

1571
00:20:53,247 --> 00:20:56,121
{\pos(288,255)\fscx50}明天才洗衣服 所以今天都没干净衣服穿 是吧?
Wash day tomorrow, nothing clean, right?

1572
00:20:56,147 --> 00:20:58,315
{\pos(288,255)\fscx50}没衣服穿 是的
Nothing clean. Right.

1573
00:20:58,581 --> 00:21:01,901
{\pos(288,255)\fscx50}我觉得这家伙犯糊涂了
Hey, I think this guy's a couple of cans short of a six-pack.

1574
00:21:01,902 --> 00:21:04,442
{\pos(288,255)\fscx50}你的衣服 给我 现在
Your clothes. Give them to me, now!

1575
00:21:04,685 --> 00:21:06,466
{\pos(288,255)\fscx50}滚尼玛的 混蛋
Hey, fuck you asshole.

1576
00:21:06,568 --> 00:21:08,952
{\pos(288,255)\fscx50}你不需要穿衣服
You won't be needing any clothes.

1577
00:21:21,133 --> 00:21:23,053
{\pos(288,255)\fscx50}我等你很久了
I've been waiting for you.

1578
00:23:15,116 --> 00:23:19,054
{\pos(288,255)\fscx50}嘿 那个混蛋偷了我的裤子
Hey! That sonofabitch just stole my pants!

1579
00:23:37,085 --> 00:23:39,445
{\pos(288,255)\fscx50}今天是几号?哪一年?
What day is it? What year?

1580
00:23:39,772 --> 00:23:42,023
{\pos(288,255)\fscx50}1984年5月12日
May 12, 1984.

1581
00:23:42,218 --> 00:23:43,992
{\pos(288,255)\fscx50}你来的那一天
The day you arrive.

1582
00:25:23,652 --> 00:25:25,184
{\pos(288,255)\fscx50}洛杉矶警察 不要动!
LAPD! Freeze!

1583
00:25:25,747 --> 00:25:28,177
{\pos(288,255)\fscx50}噢 太疼了
Ow, that friggin' hurt!

1584
00:25:28,203 --> 00:25:30,262
{\pos(288,255)\fscx50}-加伯 你还好吗 -告诉我 欧布莱恩
- Garber, are you okay? - You tell me, O'Brien.

1585
00:25:30,321 --> 00:25:32,559
{\pos(288,255)\fscx50}你们是人类 嘿 你们要让我走
You're human. You gotta let me go.

1586
00:25:32,584 --> 00:25:35,496
{\pos(288,255)\fscx50}把手放在后面 不然我就开枪了
Face down, hands on your back or I will shoot!

1587
00:25:35,521 --> 00:25:36,521
{\pos(288,255)\fscx50}听着!
Listen.

1588
00:25:37,720 --> 00:25:38,736
{\pos(288,255)\fscx50}嘿
Hey!

1589
00:25:39,312 --> 00:25:40,918
{\pos(288,255)\fscx50}他来了
It's coming.

1590
00:25:41,938 --> 00:25:44,592
{\pos(288,255)\fscx50}你得听我说 否则我们都会死
You have to listen to me, or we're all gonna die.

1591
00:25:45,231 --> 00:25:47,021
{\pos(288,255)\fscx50}我把他控制住了
I had it under control.

1592
00:25:47,365 --> 00:25:48,944
{\pos(288,255)\fscx50}没错 该死的
Yeah, OK, TJ Hooker.

1593
00:25:50,014 --> 00:25:52,983
{\pos(288,255)\fscx50}不要在第一天巡逻就这样
Here's what you don't do your first day on the beat;

1594
00:25:53,022 --> 00:25:55,308
{\pos(288,255)\fscx50}对流浪汉使用暴力
use lethal force on the homeless...

1595
00:26:02,436 --> 00:26:04,678
{\pos(288,255)\fscx50}顺便说一句 你可能得把这些表格都填了
By the way, you're filling out the paperwork.

1596
00:26:05,974 --> 00:26:06,990
{\pos(288,255)\fscx50}加伯?
Garber?

1597
00:26:17,629 --> 00:26:18,820
{\pos(288,255)\fscx50}该死
Shit!

1598
00:26:26,387 --> 00:26:28,769
{\pos(288,255)\fscx50}他肯定是个外星人
That's gotta be an alien, like from outer space.

1599
00:26:28,793 --> 00:26:30,574
{\pos(288,255)\fscx50}这是一个杀人机器
It's a machine that kills humans.

1600
00:26:30,607 --> 00:26:32,812
{\pos(288,255)\fscx50}-打开手铐 -不 你被逮捕了
- Uncuff me! - No, you're under arrest!

1601
00:26:32,837 --> 00:26:35,507
{\pos(288,255)\fscx50}我说了 他会杀人 你还不懂吗
What part of 'kills humans' is confusing to you?

1602
00:26:36,369 --> 00:26:37,577
{\pos(288,255)\fscx50}解开手铐!
Handcuffs!

1603
00:26:42,291 --> 00:26:45,235
{\pos(288,255)\fscx50}我是欧布莱恩 有人受伤了 请求支援
O'Brien: officer down. We need back-up.

1604
00:26:46,294 --> 00:26:47,798
{\pos(288,255)\fscx50}那是个机器人
It' a robot.

1605
00:26:51,280 --> 00:26:53,820
{\pos(288,255)\fscx50}-我们死定了  -确实
- We're screwed are we? - Pretty much.

1606
00:27:09,049 --> 00:27:11,134
{\pos(288,255)\fscx50}想活命的话就上来
Come with me if you wanna live!

1607
00:27:20,192 --> 00:27:21,450
{\pos(288,255)\fscx50}快点 士兵!
Now, soldier!

1608
00:27:48,632 --> 00:27:50,294
{\pos(288,255)\fscx50}你是里斯 对吧?
Reese, right?

1609
00:27:50,761 --> 00:27:52,079
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔·里斯?
Kyle Reese?

1610
00:27:52,922 --> 00:27:55,235
{\pos(288,255)\fscx50}-你是莎拉?-是的 我知道你
- You're Sarah. - Yeah, I know that.

1611
00:27:55,836 --> 00:27:57,357
{\pos(288,255)\fscx50}你的头受伤了吗?
You hit your head back there?

1612
00:27:57,382 --> 00:27:59,381
{\pos(288,255)\fscx50}是终结者 我不知道是什么型号
A Terminator, I dunno the model.

1613
00:27:59,406 --> 00:28:01,717
{\pos(288,255)\fscx50}T-1000 液态金属终结者 能随外界任意改变模样
T-1,000, liquid metal, shape changer.

1614
00:28:01,742 --> 00:28:03,678
{\pos(288,255)\fscx50}只要摸到什么 就能变成什么
It just needs to touch something to mimic it.

1615
00:28:03,709 --> 00:28:06,144
{\pos(288,255)\fscx50}你知道终结者?那你知道我是谁吗?
You know about Terminators? And you know who I am?

1616
00:28:06,169 --> 00:28:10,501
{\pos(288,255)\fscx50}你是反抗军领导人 约翰?康纳派来保护我的
You were sent to protect me by John Connor, the leader of the Resistance.

1617
00:28:10,526 --> 00:28:11,558
{\pos(288,255)\fscx50}我的儿子
My son.

1618
00:28:11,605 --> 00:28:15,083
{\pos(288,255)\fscx50}-我不懂 你不可能知道这些的 -但我知道
-I don't understand. You can't know any of this. - But I do.

1619
00:28:15,185 --> 00:28:17,396
{\pos(288,255)\fscx50}听我说 里斯 一切都变了
Listen to me Reese. Everything's changed.

1620
00:28:17,434 --> 00:28:20,103
{\pos(288,255)\fscx50}约翰要你回去的1984年 已不复存在
The 1984 John sent you to, it no longer exists.

1621
00:28:20,117 --> 00:28:22,445
{\pos(288,255)\fscx50}不 这不是真的 约翰派我来救你的
No, this is all wrong, John sent me to save you.

1622
00:28:22,446 --> 00:28:24,809
{\pos(288,255)\fscx50}那个派来杀我的终结者
From the Terminator that was sent back to kill me.

1623
00:28:24,834 --> 00:28:27,419
{\pos(288,255)\fscx50}我知道 但我们已经解决它了
I know, but we already took care of him.

1624
00:28:28,677 --> 00:28:29,713
{\pos(288,255)\fscx50}我们?
We?

1625
00:28:31,715 --> 00:28:32,784
{\pos(288,255)\fscx50}趴下!
Get down!

1626
00:28:36,590 --> 00:28:38,075
{\pos(288,255)\fscx50}里斯 住手!
Reese, stop it!

1627
00:28:45,371 --> 00:28:46,791
{\pos(288,255)\fscx50}里斯 该死!
Reese, goddamit!

1628
00:28:46,816 --> 00:28:48,067
{\pos(288,255)\fscx50}-待在这!-里斯 等等
- Stay here! - Reese, wait!

1629
00:28:48,092 --> 00:28:52,176
{\pos(288,255)\fscx50}子弹会杀了他的! 他会杀了你! 待在车上
- Those bullets'll kill him! - He's here to kill you, stay in the truck.

1630
00:28:59,593 --> 00:29:01,375
{\pos(288,255)\fscx50}噢 这下好了
Aw, great. That's just great.

1631
00:29:02,352 --> 00:29:04,152
{\pos(288,255)\fscx50}我没有杀死他
I did not kill him.

1632
00:29:05,753 --> 00:29:09,401
{\pos(288,255)\fscx50}我们时间不多了 T-1000很快会找到我们
We do not have long before the T-1000 acquires our position.

1633
00:29:12,133 --> 00:29:16,235
{\pos(288,255)\fscx50}继续跟凯尔·里斯争吵 会对我们不利
Arguing with Kyle Reese, puts us at a strategic disadvantage.

1634
00:29:17,315 --> 00:29:18,445
{\pos(288,255)\fscx50}咬我一下
Bite me.

1635
00:29:19,614 --> 00:29:21,902
{\pos(288,255)\fscx50}这太幼稚了
That is a very immature response.

1636
00:29:31,570 --> 00:29:34,169
{\pos(288,255)\fscx50}所以你就是我们一直在等待的人
So you're the one we've been waiting for?

1637
00:29:36,093 --> 00:29:37,316
{\pos(288,255)\fscx50}他怎么样了?
How is he?

1638
00:29:37,341 --> 00:29:38,716
{\pos(288,255)\fscx50}还有呼吸
Still breathing.

1639
00:29:39,355 --> 00:29:43,068
{\pos(288,255)\fscx50}很好 你可以在这条时空线上跟凯尔·里斯做爱了
Good. Then you should be able to mate with Kyle Reese in this time line.

1640
00:29:43,266 --> 00:29:45,935
{\pos(288,255)\fscx50}听着 不要跟我提这个
OK, we're not having this conversation again.

1641
00:29:46,271 --> 00:29:48,315
{\pos(288,255)\fscx50}我们都知道以后你们的儿子约翰?康纳
We know your son will be John Connor.

1642
00:29:48,340 --> 00:29:50,900
{\pos(288,255)\fscx50}没有他这些机器不会被摧毁
And that the machines cannot be defeated without him.

1643
00:29:50,925 --> 00:29:52,427
{\pos(288,255)\fscx50}没有其他选择了
I do not see a choice.

1644
00:29:52,452 --> 00:29:54,663
{\pos(288,255)\fscx50}我的人生 不只有做爱
Story of my life... Look, it's not just mating.

1645
00:29:54,688 --> 00:29:56,521
{\pos(288,255)\fscx50}我还要爱上他
I'm supposed to fall in love with him.

1646
00:29:56,591 --> 00:30:00,019
{\pos(288,255)\fscx50}-我的程序里没有两性关系 -好吧
-My files do not deal with love. - Shocker, there!

1647
00:30:00,675 --> 00:30:02,038
{\pos(288,255)\fscx50}你变得很重感情了
You're being emotional.

1648
00:30:02,063 --> 00:30:03,236
{\pos(288,255)\fscx50}这是我的人生
This is my life.

1649
00:30:03,261 --> 00:30:07,306
{\pos(288,255)\fscx50}偶尔也需要别人听听我怎么说
I wouldn't mind being consulted, once in a while, about how it's gonna go.

1650
00:30:16,716 --> 00:30:18,793
{\pos(288,255)\fscx50}生日快乐
 Happy birthday... 

1651
00:30:19,802 --> 00:30:20,896
{\pos(288,255)\fscx50}小宝贝
 to you. 

1652
00:30:20,967 --> 00:30:23,727
{\pos(288,255)\fscx50}记住 创世纪就是天网
Remember. Genesys is SkyNet.

1653
00:30:24,099 --> 00:30:27,615
{\pos(288,255)\fscx50}一旦创世纪上线 审判日就会来临
When Genisys comes online, Judgement Day begins.

1654
00:30:27,640 --> 00:30:30,318
{\pos(288,255)\fscx50}去2017年的洛杉矶
Go to San Francisco, 2017.

1655
00:30:30,845 --> 00:30:33,161
{\pos(288,255)\fscx50}你可以在天网启动之前杀了它
You can kill SkyNet before it's born.

1656
00:30:33,224 --> 00:30:37,771
{\pos(288,255)\fscx50}

1657
00:30:38,696 --> 00:30:42,532
{\pos(288,255)\fscx50}

1658
00:30:42,557 --> 00:30:43,565
{\pos(288,255)\fscx50}嘿
Hey!

1659
00:30:45,582 --> 00:30:47,434
{\pos(288,255)\fscx50}我现在需要一个解释
I need answers, right now!

1660
00:30:48,271 --> 00:30:51,544
{\pos(288,255)\fscx50}那个液态金属机器人怎么知道到哪找我?
How'd that liquid-metal thing know where to intercept me, huh?

1661
00:30:51,591 --> 00:30:53,255
{\pos(288,255)\fscx50}它从哪来的?
Where'd it come from?

1662
00:30:53,737 --> 00:30:56,337
{\pos(288,255)\fscx50}这个人皮机器又是谁?到底怎么一回是?
Who the hell's this skin-job? What the hell is going on?

1663
00:30:56,363 --> 00:30:59,886
{\pos(288,255)\fscx50}很抱歉 我们一直忙于战斗
Sorry, we were busy with the whole life and death comabat thing.

1664
00:30:59,911 --> 00:31:01,760
{\pos(288,255)\fscx50}然后你打了波普斯
And then you attacked Pops.

1665
00:31:02,396 --> 00:31:03,634
{\pos(288,255)\fscx50}你还给他起名了?
You named it?

1666
00:31:03,972 --> 00:31:05,602
{\pos(288,255)\fscx50}你好 凯尔·里斯
Hello, Kyle Reese.

1667
00:31:07,172 --> 00:31:08,899
{\pos(288,255)\fscx50}很高兴认识你
It is nice to meet you.

1668
00:31:11,757 --> 00:31:13,125
{\pos(288,255)\fscx50}你在开玩笑吗?
Are you kidding me?

1669
00:31:13,150 --> 00:31:15,507
{\pos(288,255)\fscx50}我一直教他要融入人类
I've been trying to teach him to blend in.

1670
00:31:17,047 --> 00:31:18,513
{\pos(288,255)\fscx50}我知道他还有待加强
I know, he needs work.

1671
00:31:18,849 --> 00:31:22,649
{\pos(288,255)\fscx50}他是终结者! 他会杀死人类
It's a Terminator, the only reason it blends in, is to kill humans.

1672
00:31:22,674 --> 00:31:24,550
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯不杀人
Pops doesn't kill anyone.

1673
00:31:25,120 --> 00:31:26,902
{\pos(288,255)\fscx50}倒是许多人的腿都残废了
Leaves a lotta leg-wounds, though.

1674
00:31:27,365 --> 00:31:28,585
{\pos(288,255)\fscx50}他看起来好老
It looks old.

1675
00:31:29,292 --> 00:31:31,324
{\pos(288,255)\fscx50}我从来没看过这么老的终结者
Never seen a Terminator, old, before.

1676
00:31:31,349 --> 00:31:33,661
{\pos(288,255)\fscx50}他的皮肤
The flesh they put on the cyborgs

1677
00:31:33,686 --> 00:31:36,215
{\pos(288,255)\fscx50}是由人类细胞组成的当然会老化
is normal, human tissue. It ages.

1678
00:31:36,239 --> 00:31:39,052
{\pos(288,255)\fscx50}我老了但我的听力并没有退化
My auditory circuits have not degraded, however.

1679
00:31:39,567 --> 00:31:40,747
{\pos(288,255)\fscx50}我老了
I'm old...

1680
00:31:41,827 --> 00:31:43,021
{\pos(288,255)\fscx50}但还有用
not obsolete.

1681
00:31:43,587 --> 00:31:45,156
{\pos(288,255)\fscx50}我想你伤害到他的感情了
I think you hurt his feelings.

1682
00:31:45,181 --> 00:31:46,813
{\pos(288,255)\fscx50}他是没有感情的!
It doesn't have feelings!

1683
00:31:47,462 --> 00:31:49,481
{\pos(288,255)\fscx50}他救了我 当时我只有九岁
He saved my life when I was nine.

1684
00:31:49,482 --> 00:31:51,702
{\pos(288,255)\fscx50}他是我活下去的唯一理由
He's the only reason I'm alive.

1685
00:31:51,734 --> 00:31:54,575
{\pos(288,255)\fscx50}我的程序是保护莎拉?康纳
I was programmed to protect Sarah Connor.

1686
00:31:54,642 --> 00:31:55,974
{\pos(288,255)\fscx50}我不会停止的
I will not stop.

1687
00:31:56,412 --> 00:31:59,331
{\pos(288,255)\fscx50}是谁程序设计的?谁送他来的?
Yeah, programmed by who? Huh? Who sent him back?

1688
00:31:59,332 --> 00:32:00,882
{\pos(288,255)\fscx50}数据都被删除了
Those files have been erased.

1689
00:32:00,883 --> 00:32:01,927
{\pos(288,255)\fscx50}噢 那还真巧啊
Oh, that's convenient!

1690
00:32:01,952 --> 00:32:03,950
{\pos(288,255)\fscx50}不管谁送的 送他来的人不想让我们知道是谁
Whoever sent him, they don't want us to know.

1691
00:32:03,975 --> 00:32:05,325
{\pos(288,255)\fscx50}不是我 也不是他 谁都不是
Not me, not him, not anyone.

1692
00:32:05,357 --> 00:32:07,507
{\pos(288,255)\fscx50}那么天网就不能将他设为目标
So SkyNet can't target the person who saved me.

1693
00:32:07,532 --> 00:32:10,672
{\pos(288,255)\fscx50}从逻辑上讲 有人希望莎拉?康纳活着
Logically, it's someone who wants Sarah Connor to live.

1694
00:32:23,630 --> 00:32:24,866
{\pos(288,255)\fscx50}老了
Old...

1695
00:32:25,222 --> 00:32:26,858
{\pos(288,255)\fscx50}但还有用
Not obsolete.

1696
00:32:30,259 --> 00:32:32,431
{\pos(288,255)\fscx50}T-1000肯定知道我们的位置
The T-1000 knows where we are.

1697
00:32:32,756 --> 00:32:34,274
{\pos(288,255)\fscx50}让自己有用点
Make yourself useful...

1698
00:32:35,772 --> 00:32:37,524
{\pos(288,255)\fscx50}还有不要再射波普斯
and don't shoot Pops.

1699
00:33:04,809 --> 00:33:06,103
{\pos(288,255)\fscx50}太疯狂了
This is insane.

1700
00:33:06,677 --> 00:33:08,431
{\pos(288,255)\fscx50}这个不是我的任务
All of it. This is not the mission.

1701
00:33:08,462 --> 00:33:10,880
{\pos(288,255)\fscx50}你要明白这一点 里斯
What I'm trying to tell you, Reese,

1702
00:33:11,240 --> 00:33:15,024
{\pos(288,255)\fscx50}你要找的女孩已经不存在了
The girl that you came back for; she's gone.

1703
00:33:16,278 --> 00:33:17,925
{\pos(288,255)\fscx50}我不需要保护
I don't need saving

1704
00:33:18,943 --> 00:33:21,341
{\pos(288,255)\fscx50}现在有新的任务了 好啊 是什么
-There's a new mission. -Oh, yeah. Which is?

1705
00:33:23,175 --> 00:33:26,600
{\pos(288,255)\fscx50}如果过去可以被改变 那未来也可以
If the past can change, then, so can the future.

1706
00:33:26,827 --> 00:33:30,967
{\pos(288,255)\fscx50}我们可以阻止审判日来临 一直都可以
We can stop Judgement Day from happening. Ever.

1707
00:33:32,884 --> 00:33:35,025
{\pos(288,255)\fscx50}天网诞生之前杀了它
Kill SkyNet before it's born.

1708
00:33:35,899 --> 00:33:37,212
{\pos(288,255)\fscx50}什么?
What?

1709
00:33:41,339 --> 00:33:42,394
{\pos(288,255)\fscx50}小心!
Get down!

1710
00:33:42,753 --> 00:33:45,292
{\pos(288,255)\fscx50}-我们被发现了 -该死
-We've been re-acquired. - Yeah, no shit!

1711
00:34:11,213 --> 00:34:12,294
{\pos(288,255)\fscx50}退后!
Get back!

1712
00:35:01,138 --> 00:35:03,237
{\pos(288,255)\fscx50}等等 我们为什么要停下来?
Wait, why are we stopping? Why are...

1713
00:35:03,657 --> 00:35:06,052
{\pos(288,255)\fscx50}我们不能留在这里 他会找到我们的
Hey! We can't stay here, he'll find us.

1714
00:35:06,081 --> 00:35:07,268
{\pos(288,255)\fscx50}就是要让它找到
That's the idea.

1715
00:35:07,402 --> 00:35:08,708
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯 打开它
Pops, get it open.

1716
00:35:10,583 --> 00:35:11,810
{\pos(288,255)\fscx50}帮帮我
Give me a hand!

1717
00:35:18,708 --> 00:35:21,841
{\pos(288,255)\fscx50}你说这些都改变了 怎么改变的
You said it happened because the past was altered. How?

1718
00:35:21,950 --> 00:35:23,241
{\pos(288,255)\fscx50}这有关系吗
Does that matter?

1719
00:35:23,266 --> 00:35:24,404
{\pos(288,255)\fscx50}为什么?莎拉
How, Sarah?

1720
00:35:25,949 --> 00:35:29,003
{\pos(288,255)\fscx50}我还是个孩子的时候 一个终结者被派来
A Terminator was sent after me when I was a kid.

1721
00:35:29,988 --> 00:35:32,910
{\pos(288,255)\fscx50}终结者只能来自一个地方 未来
Terminators only come from one place; the future.

1722
00:35:39,257 --> 00:35:40,773
{\pos(288,255)\fscx50}- 发生了一些事
Something happened.

1723
00:35:41,046 --> 00:35:42,435
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 然后呢
Ok, so?

1724
00:35:42,776 --> 00:35:44,724
{\pos(288,255)\fscx50}我有种感觉 什么
I think I might have seen it... what?

1725
00:35:44,806 --> 00:35:46,215
{\pos(288,255)\fscx50}你说什么
What're you talking about?

1726
00:35:48,953 --> 00:35:50,982
{\pos(288,255)\fscx50}约翰派我回来时被袭击了
When John sent me back, he was attacked.

1727
00:35:51,932 --> 00:35:53,661
{\pos(288,255)\fscx50}被...一个终结者
By a... Terminator.

1728
00:35:53,686 --> 00:35:56,161
{\pos(288,255)\fscx50}它把他杀了吗 约翰死了吗
Did it kill him? Is John dead?

1729
00:35:57,935 --> 00:35:59,005
{\pos(288,255)\fscx50}不知道
I dunno.

1730
00:35:59,990 --> 00:36:01,997
{\pos(288,255)\fscx50}我只看到了一眼
I saw it grab him when I was going.

1731
00:36:03,294 --> 00:36:05,566
{\pos(288,255)\fscx50}还有35秒他就进来了
We've approximately 35 seconds.

1732
00:36:07,560 --> 00:36:08,732
{\pos(288,255)\fscx50}或更短
Or less.

1733
00:36:21,825 --> 00:36:23,493
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉 快跑
Sarah, go!

1734
00:38:20,551 --> 00:38:22,751
{\pos(288,255)\fscx50}我报名回来就是来干这个的
And I volunteered for this shit!

1735
00:39:22,034 --> 00:39:23,222
{\pos(288,255)\fscx50}萨拉
Sarah!

1736
00:39:24,214 --> 00:39:25,497
{\pos(288,255)\fscx50}你得帮我
You gotta help me.

1737
00:39:25,833 --> 00:39:26,935
{\pos(288,255)\fscx50}我受伤了
I'm hurt.

1738
00:39:27,370 --> 00:39:28,474
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉
Sarah!

1739
00:39:31,385 --> 00:39:32,893
{\pos(288,255)\fscx50}该死
Shh...it!

1740
00:39:36,737 --> 00:39:39,115
{\pos(288,255)\fscx50}是我 莎拉
Hey, it's me, Sarah.

1741
00:39:39,140 --> 00:39:40,607
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉 他在骗你
Sarah, he's lying.

1742
00:39:41,279 --> 00:39:42,294
{\pos(288,255)\fscx50}嘿
Hey.

1743
00:39:42,786 --> 00:39:45,818
{\pos(288,255)\fscx50}- 他是机器 - 我才是里斯
- He's the machine, I'm Reese. - It's me, Sarah.

1744
00:39:46,396 --> 00:39:48,675
{\pos(288,255)\fscx50}听着 那终结者没有死 它在模仿我
Listen, the Terminator's not dead it attacked me.

1745
00:39:48,700 --> 00:39:50,158
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉 你说过它会模仿别人的
Sarah, you said they could mimic.

1746
00:39:50,183 --> 00:39:52,640
{\pos(288,255)\fscx50}是我 莎拉 朝他开枪
It's me Sarah! It's mimicking, shoot it.

1747
00:39:52,665 --> 00:39:54,091
{\pos(288,255)\fscx50}我是里斯 射它
I'm Reese, shoot him!

1748
00:40:02,045 --> 00:40:03,137
{\pos(288,255)\fscx50}真巧
Nice try.

1749
00:40:04,160 --> 00:40:05,246
{\pos(288,255)\fscx50}快跑
Run!

1750
00:41:06,009 --> 00:41:07,969
{\pos(288,255)\fscx50}你怎么知道哪个是他
How'd you know which one was him?

1751
00:41:08,153 --> 00:41:10,310
{\pos(288,255)\fscx50}我也不知道 其实
Well, I didn't know exactly.

1752
00:41:11,089 --> 00:41:12,559
{\pos(288,255)\fscx50}你会打伤我的
You could've shot me.

1753
00:41:12,732 --> 00:41:15,250
{\pos(288,255)\fscx50}我还挺确定那不是你
Well, I was... pretty sure it wasn't you.

1754
00:41:16,548 --> 00:41:17,749
{\pos(288,255)\fscx50}挺确定?
Pretty sure?

1755
00:41:18,168 --> 00:41:22,111
{\pos(288,255)\fscx50}我们准备迎接你准备了10多年了
We've prepping for you to arrive, for over a decade. That, too.

1756
00:41:23,018 --> 00:41:25,541
{\pos(288,255)\fscx50}- 所以 你设了个陷阱吗 - 只能这样
- So, you set up a trap. - Had to.

1757
00:41:25,873 --> 00:41:28,269
{\pos(288,255)\fscx50}我们走之前不能留下任何高科技
We can't leave any future tech behind when we go.

1758
00:41:28,442 --> 00:41:29,557
{\pos(288,255)\fscx50}走?
Go?

1759
00:41:30,369 --> 00:41:31,596
{\pos(288,255)\fscx50}去哪儿?
Go, where?

1760
00:41:34,146 --> 00:41:35,572
{\pos(288,255)\fscx50}那是
That's...

1761
00:41:36,017 --> 00:41:37,744
{\pos(288,255)\fscx50}时间机器
A time displacement device.

1762
00:41:37,769 --> 00:41:40,029
{\pos(288,255)\fscx50}看起来像一堆垃圾
Yeah, well, it looks like a piece of junk.

1763
00:41:40,122 --> 00:41:42,100
{\pos(288,255)\fscx50}现在的科技
There's no governing technology in this time

1764
00:41:42,125 --> 00:41:44,193
{\pos(288,255)\fscx50}还无法控制它
that can control the displacement circuits.

1765
00:41:44,431 --> 00:41:47,451
{\pos(288,255)\fscx50}我需要未来的核心处理器才能使它运行起来
You needed a CPU from the future to make it run.

1766
00:41:48,327 --> 00:41:50,426
{\pos(288,255)\fscx50}你不能用你自己的芯片
You couldn't exactly use your own.

1767
00:41:52,107 --> 00:41:53,465
{\pos(288,255)\fscx50}我们只有一次机会
We get one trip, only.

1768
00:41:53,490 --> 00:41:56,638
{\pos(288,255)\fscx50}我们会用光整个洛杉矶的电能的
It's gonna fry the chip and take out most of the LA City power grid.

1769
00:41:57,122 --> 00:41:58,223
{\pos(288,255)\fscx50}好了吗
Are you ready?

1770
00:41:58,262 --> 00:42:00,443
{\pos(288,255)\fscx50}坐标设置是1997年
The coordinates are set for 1997.

1771
00:42:00,468 --> 00:42:02,747
{\pos(288,255)\fscx50}你得尽快离开
You must leave as soon as possible.

1772
00:42:02,826 --> 00:42:05,872
{\pos(288,255)\fscx50}我们 我们都得去 所有人
WE!... We're going, all of us.

1773
00:42:07,607 --> 00:42:09,895
{\pos(288,255)\fscx50}我的肉体需要几年才能重新生长起来
My flesh would take years to re-grow.

1774
00:42:09,926 --> 00:42:13,699
{\pos(288,255)\fscx50}我不能跟你走 因为强大的磁场
I cannot come with you, due to the magnetics of the quantum field.

1775
00:42:13,724 --> 00:42:18,747
{\pos(288,255)\fscx50}-波普斯!你要让我们穿越到未来 就用这个?
- Pops! - You want us to time-travel into the future?... In that?!

1776
00:42:18,809 --> 00:42:20,472
{\pos(288,255)\fscx50}是的 我们不能穿衣服
Yeah, we can't be wearing anything.

1777
00:42:20,497 --> 00:42:22,590
{\pos(288,255)\fscx50}我知道时间机器怎么工作的 莎拉
Yeah, I know how time- travel works. Sarah...

1778
00:42:22,615 --> 00:42:24,435
{\pos(288,255)\fscx50}那就别阻止我
Don't try and talk me out of it.

1779
00:42:24,482 --> 00:42:27,630
{\pos(288,255)\fscx50}我知道你想把我关在房间里
Look I know you think you're here so you can just lock me in a room

1780
00:42:27,655 --> 00:42:30,310
{\pos(288,255)\fscx50}直到未来的领袖出生 -你说对了
until I give birth to the leader of the Resistance. - You're right!

1781
00:42:30,335 --> 00:42:33,012
{\pos(288,255)\fscx50}但这是唯一能阻止天网的方式
But this is the only way to stop SkyNet for good.

1782
00:42:33,052 --> 00:42:34,825
{\pos(288,255)\fscx50}我刚说了 你是对的
I already said, you're right.

1783
00:42:34,997 --> 00:42:36,239
{\pos(288,255)\fscx50}等等 什么?
Wait, what?

1784
00:42:36,768 --> 00:42:38,377
{\pos(288,255)\fscx50}不是去1997年
Not to '97.

1785
00:42:38,971 --> 00:42:40,419
{\pos(288,255)\fscx50}是去2017年
2017.

1786
00:42:41,333 --> 00:42:43,557
{\pos(288,255)\fscx50}2017年10月
October 2017.

1787
00:42:43,599 --> 00:42:46,286
{\pos(288,255)\fscx50}不 那就晚了 审判日已经发生了
No, that's too late. That's after Judgement Day.

1788
00:42:46,310 --> 00:42:50,122
{\pos(288,255)\fscx50}不 你说了一切都变了 莎拉
No, you said everything's changed and you're right about that too. Sarah...

1789
00:42:52,747 --> 00:42:55,708
{\pos(288,255)\fscx50}我见过核弹从未落下的世界
I've seen a world where the bombs never fell.

1790
00:42:56,318 --> 00:42:58,013
{\pos(288,255)\fscx50}同样的房子
The same house,

1791
00:42:58,420 --> 00:42:59,990
{\pos(288,255)\fscx50}同样的家人
same parents.

1792
00:43:01,685 --> 00:43:04,107
{\pos(288,255)\fscx50}同样的我 只有我
It was the same me, only I was...

1793
00:43:06,167 --> 00:43:07,644
{\pos(288,255)\fscx50}在家里
I was home.

1794
00:43:08,190 --> 00:43:10,003
{\pos(288,255)\fscx50}那是我的十三岁生日
It was my 13th birthday

1795
00:43:10,216 --> 00:43:14,028
{\pos(288,255)\fscx50}梦见你的家人回来并不能说明什么
The dream of having your family back, doesn't mean a thing.

1796
00:43:15,255 --> 00:43:16,318
{\pos(288,255)\fscx50}相信我
Trust me.

1797
00:43:16,343 --> 00:43:18,982
{\pos(288,255)\fscx50}这不是梦 是记忆
Not a dream, a... a memory.

1798
00:43:19,114 --> 00:43:21,333
{\pos(288,255)\fscx50}我记不清所有的场景了 只有这些画面
I can't hold onto all of it; just moments.

1799
00:43:21,366 --> 00:43:23,044
{\pos(288,255)\fscx50}但我收到了一条信息
But I was given a message.

1800
00:43:25,323 --> 00:43:27,683
{\pos(288,255)\fscx50}你能在天网诞生前杀死它
You can kill SkyNet before it's born.

1801
00:43:28,761 --> 00:43:31,550
{\pos(288,255)\fscx50}天网就是创世纪
SkyNet is Genisys.

1802
00:43:31,575 --> 00:43:34,404
{\pos(288,255)\fscx50}它在2017年10月上线
It comes online October 2017.

1803
00:43:34,429 --> 00:43:36,935
{\pos(288,255)\fscx50}一旦它上线 审判日就来了
And when it does, Judgement Day happens.

1804
00:43:36,960 --> 00:43:39,349
{\pos(288,255)\fscx50}那你能记得未来?-不
So you're remembering the future? - No.

1805
00:43:39,768 --> 00:43:42,635
{\pos(288,255)\fscx50}那个男孩是另一条时空线里的你
The boy is the alternate time-line version of you.

1806
00:43:42,876 --> 00:43:46,899
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔·里斯是在回忆他的过去 也就是我们的未来
Kyle Reese is remembering his own past, which is our future.

1807
00:43:46,977 --> 00:43:51,029
{\pos(288,255)\fscx50}这也好 但是你怎么能记住两条时空?
That makes it so much better. How can he be remembering two timelines?

1808
00:43:51,077 --> 00:43:54,608
{\pos(288,255)\fscx50}如果你暴露在两个时空线的交点 那就有可能
It is possible if you were exposed to the nexus point in the time flow,

1809
00:43:54,633 --> 00:43:56,432
{\pos(288,255)\fscx50}比如你在量子场里的时候
when you were in the quantum field.

1810
00:43:56,457 --> 00:43:59,912
{\pos(288,255)\fscx50}你能别让他再说了吗?有开关什么的吗?
Can you stop him talking like that? Is there a switch or something?

1811
00:43:59,937 --> 00:44:01,117
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯 再来一次
Pops, try again.

1812
00:44:01,142 --> 00:44:04,146
{\pos(288,255)\fscx50}那个时空交点非常重要
A nexus point is an event in time of such importance,

1813
00:44:04,177 --> 00:44:07,013
{\pos(288,255)\fscx50}是让整个未来发生改变的契机
that it gives rise to a vastly different future.

1814
00:44:07,388 --> 00:44:11,201
{\pos(288,255)\fscx50}当约翰被袭击时 我正在时空球里 这些记忆
When John was attacked, when I was in the sphere that's when the memories began.

1815
00:44:12,609 --> 00:44:13,845
{\pos(288,255)\fscx50}约翰!
John!

1816
00:44:14,087 --> 00:44:16,646
{\pos(288,255)\fscx50}如果约翰·康纳被杀了或者屈从了
If John Connor were to be killed or compromised,

1817
00:44:16,671 --> 00:44:19,833
{\pos(288,255)\fscx50}就会引发同时记住两种过去的能力
it could result in the ability to remember both pasts.

1818
00:44:21,950 --> 00:44:23,325
{\pos(288,255)\fscx50}理论上来说
Theoretically.

1819
00:44:23,644 --> 00:44:28,056
{\pos(288,255)\fscx50}是你打他头的时候他的记忆就扰乱了
Or, theoretically his brain is scrambled from when when you hit him on the head?

1820
00:44:28,081 --> 00:44:29,174
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉
Sarah...

1821
00:44:29,424 --> 00:44:33,380
{\pos(288,255)\fscx50}我不知道为什么会记得我没经历过的生活
I don't know why I'm remembering a life I never lived.

1822
00:44:36,169 --> 00:44:37,747
{\pos(288,255)\fscx50}但我知道那是真的
I know it's real.

1823
00:44:40,483 --> 00:44:41,630
{\pos(288,255)\fscx50}不
No...

1824
00:44:42,060 --> 00:44:44,286
{\pos(288,255)\fscx50}我们要去1997年
We go to 1997.

1825
00:44:49,528 --> 00:44:51,108
{\pos(288,255)\fscx50}里斯 放回去
Reese. put that back!

1826
00:44:51,809 --> 00:44:53,388
{\pos(288,255)\fscx50}我不能让你们这样做
I can't let you do this.

1827
00:44:58,910 --> 00:45:00,449
{\pos(288,255)\fscx50}我不明白你在想什么
I don't know you.

1828
00:45:01,756 --> 00:45:06,748
{\pos(288,255)\fscx50}但这将是打进天网的核心的子弹
But that is my one bullet to fire at the heart of SkyNet.

1829
00:45:07,909 --> 00:45:11,013
{\pos(288,255)\fscx50}把芯片给我
Give the chip back.

1830
00:45:21,767 --> 00:45:23,288
{\pos(288,255)\fscx50}你得相信我
You have to trust me.

1831
00:45:23,379 --> 00:45:25,957
{\pos(288,255)\fscx50}不 我不信
No. I don't.

1832
00:45:34,586 --> 00:45:36,309
{\pos(288,255)\fscx50}你可以的
You can do this.

1833
00:45:39,025 --> 00:45:40,673
{\pos(288,255)\fscx50}一直往前
A straight line...

1834
00:45:41,960 --> 00:45:44,579
{\pos(288,255)\fscx50}走下去 不要回头
You just go, and you don't look back.

1835
00:45:51,267 --> 00:45:53,058
{\pos(288,255)\fscx50}你从哪听到这句话的?
Where did you hear that?

1836
00:45:53,857 --> 00:45:56,646
{\pos(288,255)\fscx50}在一个我本不记得的过去
In a past, I shouln't remember.

1837
00:45:58,435 --> 00:45:59,755
{\pos(288,255)\fscx50}但我却记得
But I do.

1838
00:46:09,193 --> 00:46:10,996
{\pos(288,255)\fscx50}我们去2017年 然后呢?
We go to 2017, then what?

1839
00:46:11,021 --> 00:46:15,119
{\pos(288,255)\fscx50}天网的就像一个电脑程序 只要代码还在书写 他就是封闭的
SkyNet is a computer program, as long as it's still being coded it's contained.

1840
00:46:15,162 --> 00:46:17,314
{\pos(288,255)\fscx50}一旦从服务器上传到各地
Once it's uploaded from the servers...

1841
00:46:18,666 --> 00:46:20,253
{\pos(288,255)\fscx50}就再也无法阻止它了
it can't be stopped.

1842
00:46:22,466 --> 00:46:24,379
{\pos(288,255)\fscx50}那我们把它炸掉?
We blow it, the hell, up?

1843
00:46:24,941 --> 00:46:27,847
{\pos(288,255)\fscx50}对 炸了它
Yeah, we blow it, the hell, up.

1844
00:46:33,148 --> 00:46:35,314
{\pos(288,255)\fscx50}你觉得他死了吗?
You think he's dead, don't you?

1845
00:46:35,414 --> 00:46:37,201
{\pos(288,255)\fscx50}我怎么想不重要
What does it matter what I think.

1846
00:46:37,226 --> 00:46:39,566
{\pos(288,255)\fscx50}我们会为他战斗 不管怎样
We do what John would; keep going another way.

1847
00:46:39,591 --> 00:46:42,677
{\pos(288,255)\fscx50}那我们就装作什么都没发生吗?-是的
So we just pretend like it never happened? - It hasn't.

1848
00:46:43,462 --> 00:46:44,661
{\pos(288,255)\fscx50}还没发生
Not yet.

1849
00:46:45,300 --> 00:46:47,595
{\pos(288,255)\fscx50}如果我们阻止了天网 就会彻底扼杀它
If we stop SkyNet, it never will have.

1850
00:46:49,853 --> 00:46:53,314
{\pos(288,255)\fscx50}相信我 只要有一线生机约翰就能活下来
Trust me, if anyone could survive John would.

1851
00:46:53,744 --> 00:46:57,797
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯有关于约翰的所有资料 他是反抗军的领袖 但
Pops had all these files about John, the military leader, but...

1852
00:47:00,968 --> 00:47:02,576
{\pos(288,255)\fscx50}他是个什么样的人?
What was he like?

1853
00:47:05,794 --> 00:47:09,568
{\pos(288,255)\fscx50}我第一次见到约翰时 他在我面前杀了一个终结者
The first moment I saw John, he shot a Terminator right in front of me.

1854
00:47:11,167 --> 00:47:13,527
{\pos(288,255)\fscx50}此前我从未见过有人能杀死终结者
I didn't even know they could be killed.

1855
00:47:14,291 --> 00:47:17,386
{\pos(288,255)\fscx50}那是人生中我第一次感觉到希望存在
It was the first moment in my life I felt hope.

1856
00:47:19,351 --> 00:47:23,240
{\pos(288,255)\fscx50}从那以后 我像一只流浪狗一样跟随着他
After that, of course, I followed him around like a stray dog.

1857
00:47:23,841 --> 00:47:26,411
{\pos(288,255)\fscx50}他教我如何战斗 如何射击
He taught me how to fight, how to shoot.

1858
00:47:26,466 --> 00:47:28,845
{\pos(288,255)\fscx50}有一次他想教我喝酒
He tried to show me how to make moonshine once

1859
00:47:28,870 --> 00:47:30,516
{\pos(288,255)\fscx50}但是没有成功
but that didn't exactly work out

1860
00:47:30,541 --> 00:47:31,752
{\pos(288,255)\fscx50}喝酒?
Moonshine?

1861
00:47:32,446 --> 00:47:36,111
{\pos(288,255)\fscx50}喝的我不行 感觉眉毛都在燃烧
The still exploded and we burned our eyebrows right off.

1862
00:47:36,759 --> 00:47:38,852
{\pos(288,255)\fscx50}我们笑了整整一天
Oh, man, we laughed for days.

1863
00:47:45,247 --> 00:47:47,958
{\pos(288,255)\fscx50}有时我感觉世界只剩下我自己
Sometimes I think I'm the only person on the planet

1864
00:47:47,990 --> 00:47:50,178
{\pos(288,255)\fscx50}直到看到了约翰康纳的笑容
that ever saw John Connor smile.

1865
00:47:54,944 --> 00:47:56,960
{\pos(288,255)\fscx50}他提到过你
He used to tell me about you.

1866
00:47:57,897 --> 00:48:01,839
{\pos(288,255)\fscx50}说你有多坚强 你如何训练他时刻做好准备
How strong you were, and how you prepared him for what was coming...

1867
00:48:01,864 --> 00:48:04,794
{\pos(288,255)\fscx50}在别人都不相信危险来临的时候
When no one thought that the danger was real.

1868
00:48:07,634 --> 00:48:09,982
{\pos(288,255)\fscx50}没有人比得上你
How there was no one else like you...

1869
00:48:11,233 --> 00:48:12,880
{\pos(288,255)\fscx50}永远没有
and never would be.

1870
00:48:30,102 --> 00:48:31,368
{\pos(288,255)\fscx50}好了
Look, um...

1871
00:48:34,330 --> 00:48:36,852
{\pos(288,255)\fscx50}我知道我有点让你失望
I know I'm not what you expected.

1872
00:48:40,569 --> 00:48:42,492
{\pos(288,255)\fscx50}但我要你知道
But I want you to know...

1873
00:48:43,456 --> 00:48:46,292
{\pos(288,255)\fscx50}无论如何 我都会保护你的安全
I will do whatever it takes to keep you safe.

1874
00:48:50,429 --> 00:48:52,162
{\pos(288,255)\fscx50}即使让我付出生命
Even if it kills me.

1875
00:48:54,865 --> 00:48:56,076
{\pos(288,255)\fscx50}总之
Anyway...

1876
00:48:56,810 --> 00:48:59,411
{\pos(288,255)\fscx50}他就是这样的人
That's the kind of man, your son was...

1877
00:48:59,911 --> 00:49:03,318
{\pos(288,255)\fscx50}也将会...噢 天哪
'is'... WILL BE, Jesus!

1878
00:49:04,259 --> 00:49:06,445
{\pos(288,255)\fscx50}时空穿越让我头疼
Time-travel makes my head hurt.

1879
00:49:06,875 --> 00:49:09,975
{\pos(288,255)\fscx50}多重时空不是太复杂
Alternate timelines are not complicated.

1880
00:49:10,000 --> 00:49:12,957
{\pos(288,255)\fscx50}不过是追踪多重未来而已
It is merely a matter of tracking possible futures,

1881
00:49:12,982 --> 00:49:16,263
{\pos(288,255)\fscx50}可以运用指数增长和衰变算法
using an exponential growth and decay algorithm.

1882
00:49:16,403 --> 00:49:17,568
{\pos(288,255)\fscx50}好了
Right.

1883
00:49:18,809 --> 00:49:21,359
{\pos(288,255)\fscx50}应该有一个开关 我们会找到的
There is a switch, and I will find it.

1884
00:49:24,101 --> 00:49:25,813
{\pos(288,255)\fscx50}我不明白
I do not understand.

1885
00:49:26,629 --> 00:49:29,332
{\pos(288,255)\fscx50}为什么不告诉他真相?
Why did you not tell Kyle Reese the truth?

1886
00:49:29,777 --> 00:49:32,832
{\pos(288,255)\fscx50}我会说的 但不是现在
I will tell him... just not yet, OK.

1887
00:49:34,341 --> 00:49:35,651
{\pos(288,255)\fscx50}他是你的伴侣
He's your mate.

1888
00:49:35,683 --> 00:49:39,924
{\pos(288,255)\fscx50}唉 能别再跟我提"伴侣"这个词了吗?再也别提
Aw, can you just not say the word 'mate' to me again, like, ever?

1889
00:49:49,725 --> 00:49:51,952
{\pos(288,255)\fscx50}这是个毫无意义的姿势
This is a meaningless gesture.

1890
00:49:51,977 --> 00:49:55,967
{\pos(288,255)\fscx50}明知道人们要离开为什么还要抓紧他们呢
Why hold onto someone when you know you must let them go?

1891
00:49:59,569 --> 00:50:00,983
{\pos(288,255)\fscx50}如果你是我
What about you?

1892
00:50:02,311 --> 00:50:03,741
{\pos(288,255)\fscx50}你会怎么做
What will you do?

1893
00:50:04,248 --> 00:50:05,872
{\pos(288,255)\fscx50}走下去
Take the long way.

1894
00:50:05,897 --> 00:50:08,794
{\pos(288,255)\fscx50}准备去2017年
Prepare for your arrival in 2017.

1895
00:50:11,672 --> 00:50:14,543
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔·里斯 我要告诉你
Kyle Reese... I've seen little to indicate

1896
00:50:14,568 --> 00:50:17,349
{\pos(288,255)\fscx50}你要保护好莎拉康纳
that you are a fit guardian for Sarah Connor.

1897
00:50:17,374 --> 00:50:21,567
{\pos(288,255)\fscx50}- 你不是她老爸对吧 - 你们得消停会儿了
You know, you're not her dad, right? - Oh, you both just need to stop it.

1898
00:50:25,818 --> 00:50:27,364
{\pos(288,255)\fscx50}你得记得出现才行
Just make sure you show up.

1899
00:50:27,389 --> 00:50:30,341
{\pos(288,255)\fscx50}我不想再抢别人裤子了
I don't wanna have to steal someone's pants again.

1900
00:50:30,365 --> 00:50:32,865
{\pos(288,255)\fscx50}坐标我设定好了 在洛杉矶
That's the coordinates in San Francisco.

1901
00:50:34,674 --> 00:50:35,959
{\pos(288,255)\fscx50}我会在那的
I'll be there.

1902
00:50:45,265 --> 00:50:46,793
{\pos(288,255)\fscx50}时空穿梭是什么感觉?
What will it be like?

1903
00:50:48,058 --> 00:50:50,262
{\pos(288,255)\fscx50}如果没死的话
If it doesn't kill us both...

1904
00:50:53,531 --> 00:50:54,845
{\pos(288,255)\fscx50}会有点疼
it'll hurt.

1905
00:51:45,302 --> 00:51:49,177
{\pos(288,255)\fscx50}

1906
00:51:49,202 --> 00:51:53,041
{\pos(288,255)\fscx50}

1907
00:51:53,596 --> 00:51:57,271
{\pos(288,255)\fscx50}

1908
00:51:57,357 --> 00:51:58,933
{\pos(288,255)\fscx50}

1909
00:52:19,147 --> 00:52:20,399
{\pos(288,255)\fscx50}你没事吧
You OK?

1910
00:52:21,126 --> 00:52:22,372
{\pos(288,255)\fscx50}我抓住你了
Hey, I got you.

1911
00:52:22,788 --> 00:52:24,585
{\pos(288,255)\fscx50}没事了
It's OK, I got you.

1912
00:52:25,245 --> 00:52:28,757
{\pos(288,255)\fscx50}没事了 莎拉 我在这里
It's OK. It's all right. Sarah, I got you.

1913
00:52:29,462 --> 00:52:32,865
{\pos(288,255)\fscx50}我抓住你了 没事了
I got you. It's OK. It's OK.

1914
00:52:55,512 --> 00:52:58,273
{\pos(288,255)\fscx50}混蛋 要帮忙么
Hey, asshole, you want some help?

1915
00:52:59,439 --> 00:53:00,939
{\pos(288,255)\fscx50}你咬我啊
Bite me.

1916
00:53:06,493 --> 00:53:08,353
{\pos(288,255)\fscx50}我告诉你不要相信他
Told you we couldn't trust him.

1917
00:53:09,198 --> 00:53:12,130
{\pos(288,255)\fscx50}他会找到我们的 我相信他
He'll find us. I can count on him.

1918
00:53:13,544 --> 00:53:16,396
{\pos(288,255)\fscx50}为什么一个9岁的小女孩会相信一个终结者?
Why does a nine-year-old get her own Terminator?

1919
00:53:18,104 --> 00:53:20,204
{\pos(288,255)\fscx50}没关系 不必告诉我
It's OK, you don't have to tell me.

1920
00:53:25,656 --> 00:53:27,901
{\pos(288,255)\fscx50}1973年
Back in 1973...

1921
00:53:28,433 --> 00:53:31,778
{\pos(288,255)\fscx50}我父母在大熊湖畔有个小屋
My parents had a cabin at Big Bear Lake.

1922
00:53:32,083 --> 00:53:34,716
{\pos(288,255)\fscx50}我和爸爸早餐会去钓鱼
My dad and I would always go fishing in the morning.

1923
00:53:36,130 --> 00:53:38,724
{\pos(288,255)\fscx50}我妈妈会在码头等
Mom would wave to us from the dock.

1924
00:53:39,263 --> 00:53:41,458
{\pos(288,255)\fscx50}我看着她
I was just looking at her...

1925
00:53:43,435 --> 00:53:46,567
{\pos(288,255)\fscx50}然后突然发生了爆炸
and then the cabin exploded.

1926
00:53:48,356 --> 00:53:51,791
{\pos(288,255)\fscx50}船开始下沉 但渗进来的不是水
I thought the boat was sinking, y'know, but it wasn't water

1927
00:53:51,816 --> 00:53:54,854
{\pos(288,255)\fscx50}是液态金属
coming up from below, it was liquid metal.

1928
00:53:55,558 --> 00:53:57,118
{\pos(288,255)\fscx50}T1000?
A T-1000?

1929
00:53:57,143 --> 00:53:59,841
{\pos(288,255)\fscx50}父亲告诉我要一直向前游
Dad told me to swim in a straight line.

1930
00:54:03,139 --> 00:54:05,567
{\pos(288,255)\fscx50}他在我手掌心划过痕迹
Tracing his finger across my palm.

1931
00:54:06,566 --> 00:54:08,926
{\pos(288,255)\fscx50}你能做到 他说
"You can do this," he said.

1932
00:54:09,993 --> 00:54:13,155
{\pos(288,255)\fscx50}一直往前 不要回头
"You go and you don't look back."

1933
00:54:14,786 --> 00:54:18,644
{\pos(288,255)\fscx50}这是他最后的遗言
His last words to me and you...

1934
00:54:19,113 --> 00:54:20,699
{\pos(288,255)\fscx50}而你却知道这些
You knew them.

1935
00:54:22,209 --> 00:54:23,458
{\pos(288,255)\fscx50}怎么可能
How?

1936
00:54:24,783 --> 00:54:26,872
{\pos(288,255)\fscx50}我不该记得的
It's the impossible memory.

1937
00:54:28,497 --> 00:54:29,716
{\pos(288,255)\fscx50}我只记得
I just remember

1938
00:54:29,749 --> 00:54:35,511
{\pos(288,255)\fscx50}你牵着我的手 说着这些话
you take my hand and... you saying those words. And...

1939
00:54:36,791 --> 00:54:38,860
{\pos(288,255)\fscx50}我就看着你 想着
I was just looking at you thinking

1940
00:54:39,529 --> 00:54:42,883
{\pos(288,255)\fscx50}她可真美
She's... She's beautiful!

1941
00:54:45,864 --> 00:54:48,753
{\pos(288,255)\fscx50}对不起 我不该说这些的
Ah... Sorry. Sorry. I shouldn't have.

1942
00:54:51,958 --> 00:54:55,068
{\pos(288,255)\fscx50}所以你父亲是要你跑
So your dad told you to go, and...?

1943
00:54:57,750 --> 00:54:59,970
{\pos(288,255)\fscx50}然后我跳进水里 不停的游
Then I jumped in and I swam

1944
00:55:00,822 --> 00:55:02,552
{\pos(288,255)\fscx50}游到码头那里
I made it to the dock

1945
00:55:07,223 --> 00:55:08,770
{\pos(288,255)\fscx50}躲在了下面
and I hid under it

1946
00:55:10,589 --> 00:55:12,340
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯看到了我
Pops found me

1947
00:55:12,922 --> 00:55:15,865
{\pos(288,255)\fscx50}把我从水里拉出来
and he pulled me from the water .

1948
00:55:17,722 --> 00:55:22,249
{\pos(288,255)\fscx50}他说他再也不会让任何人伤害我
and he said that he would never let anyone hurt me.

1949
00:55:23,998 --> 00:55:28,396
{\pos(288,255)\fscx50}他是唯一一个一直陪伴我的人
He's the only person who has always been there.

1950
00:55:30,350 --> 00:55:32,271
{\pos(288,255)\fscx50}只是他不是一个人类
Except he's not a person.

1951
00:55:34,427 --> 00:55:36,380
{\pos(288,255)\fscx50}他只是个人形机器
He's only a human-shaped...

1952
00:55:37,261 --> 00:55:40,677
{\pos(288,255)\fscx50}这一定是被设定好了 来骗取你的信任
thing that's designed, programmed to gain your trust.

1953
00:55:40,702 --> 00:55:43,511
{\pos(288,255)\fscx50}如果波普斯想杀死我 我早死了
If Pops had wanted me dead, I'd be dead.

1954
00:55:43,536 --> 00:55:48,003
{\pos(288,255)\fscx50}他们就是那么做的 好吗 借机靠近你
This is what they do, all right? They infiltrate, they get close.

1955
00:55:48,560 --> 00:55:52,879
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯有着内置的指令 他自己甚至都不知道
Your Pops could have directives built-in, he doesn't even know about.

1956
00:55:52,904 --> 00:55:54,640
{\pos(288,255)\fscx50}因为你们俩根本都不了解
Just because you two don't get along...

1957
00:55:54,665 --> 00:55:57,058
{\pos(288,255)\fscx50}这不是了解 是让你活下去
It's not about getting along, it's about keeping you alive.

1958
00:55:57,083 --> 00:55:59,511
{\pos(288,255)\fscx50}好吧 我是被机器人养大的
Yeah well, I was raised, by a machine,

1959
00:55:59,536 --> 00:56:02,834
{\pos(288,255)\fscx50}在核战中存活下来
to kill Cyborgs and survive the nuclear apocalypse.

1960
00:56:03,185 --> 00:56:06,333
{\pos(288,255)\fscx50}我觉得我做得挺好了
I think I'm doing just fine. Thanks.

1961
00:56:06,833 --> 00:56:09,892
{\pos(288,255)\fscx50}有两个一丝不挂的人 企图炸了高速公路
Two naked perps try to blow themselves up on the freeway.

1962
00:56:09,917 --> 00:56:12,354
{\pos(288,255)\fscx50}还搞出来一个大洞
All the do is make a really big pothole.

1963
00:56:12,448 --> 00:56:15,640
{\pos(288,255)\fscx50}所幸他们只是业余的恐怖分子 - 增援马上到
Thank God for incompetent terrorists! - 'Homeland' is on their way.

1964
00:56:15,665 --> 00:56:18,014
{\pos(288,255)\fscx50}尽快将他们移交至相关部门
Good. Sooner we dump this on them, the better.

1965
00:56:18,039 --> 00:56:20,212
{\pos(288,255)\fscx50}他是不是叫擎天柱啊
Aw! Who called Optimus Prime?

1966
00:56:22,249 --> 00:56:24,249
{\pos(288,255)\fscx50}等等
Liuetenant, wait up!

1967
00:56:24,913 --> 00:56:27,819
{\pos(288,255)\fscx50}等等 你看到了吗
-Wait up! D'you see it? - Did you?

1968
00:56:28,101 --> 00:56:32,216
{\pos(288,255)\fscx50}我有上面传来的资料
Hey, look I got some frame-grabs from the overpass.

1969
00:56:33,398 --> 00:56:34,598
{\pos(288,255)\fscx50}你看
See?

1970
00:56:37,508 --> 00:56:39,022
{\pos(288,255)\fscx50}这不是炸弹
It's not a bomb.

1971
00:56:41,121 --> 00:56:42,421
{\pos(288,255)\fscx50}听着
Listen.

1972
00:56:43,458 --> 00:56:44,942
{\pos(288,255)\fscx50}那个球体
That sphere...

1973
00:56:45,286 --> 00:56:46,956
{\pos(288,255)\fscx50}他们从那里面出来的
They, came out of it.

1974
00:56:47,559 --> 00:56:51,825
{\pos(288,255)\fscx50}这就是证据 我们已经研究这个30多年了
This is proof of what I've been talking about, for 30... whatever, years.

1975
00:56:52,831 --> 00:56:54,919
{\pos(288,255)\fscx50}这两个人来自1984年
Those two were in 1984.

1976
00:56:55,476 --> 00:56:56,950
{\pos(288,255)\fscx50}他们就在那
They were there.

1977
00:56:58,016 --> 00:57:01,257
{\pos(288,255)\fscx50}-我要见嫌犯 -奥布莱恩 你喝多了吧
- I need to see the suspects. - O'Brien, have you been drinking?

1978
00:57:02,518 --> 00:57:06,165
{\pos(288,255)\fscx50}我是这么想的 感谢你能过来 一趟
That's what I tought. Look we're just heating this up for Homeland.

1979
00:57:06,190 --> 00:57:08,525
{\pos(288,255)\fscx50}

1980
00:57:09,767 --> 00:57:13,267
{\pos(288,255)\fscx50}

1981
00:57:22,733 --> 00:57:24,987
{\pos(288,255)\fscx50}- 真的不需要局部麻醉吗 - 用不着
You really don't want a local? - I'm fine!

1982
00:57:25,012 --> 00:57:27,116
{\pos(288,255)\fscx50}按她说的做要容易得多
Just do what she wants, it's way easier.

1983
00:57:29,396 --> 00:57:32,061
{\pos(288,255)\fscx50}几周前我就预定了创世纪
Yeah. Yeah, I pre-ordered Genisys weeks ago.

1984
00:57:32,086 --> 00:57:34,785
{\pos(288,255)\fscx50}我是第二个下载的
downloading the second the counter hits zero.

1985
00:57:34,810 --> 00:57:36,425
{\pos(288,255)\fscx50}不可能 我排着队呢
No way I'm standing in line for it.

1986
00:57:36,450 --> 00:57:37,943
{\pos(288,255)\fscx50}你知道创世纪?
You know about Genisys? How?

1987
00:57:37,968 --> 00:57:39,911
{\pos(288,255)\fscx50}那是个什么鬼 你从哪听到的?
What is it? How did you hear it?

1988
00:57:40,148 --> 00:57:41,448
{\pos(288,255)\fscx50}我过会儿给你打过去
I'll call you back.

1989
00:57:42,541 --> 00:57:45,571
{\pos(288,255)\fscx50}创世纪是个操作系统?做什么的?
Genisys is an operating system? What's it do?

1990
00:57:45,596 --> 00:57:46,880
{\pos(288,255)\fscx50}什么都能做
Genisys does everything.

1991
00:57:46,905 --> 00:57:51,092
{\pos(288,255)\fscx50}我的手机会连上平板 还有电脑 汽车
My phone will link to my tablet, will link to my computer, will link to my car.

1992
00:57:51,159 --> 00:57:56,375
{\pos(288,255)\fscx50}生活中的一切都会传到网上 每分每秒 全面覆盖
Everything in my life; uploaded and online 24/7. Totally connected.

1993
00:57:56,711 --> 00:57:58,131
{\pos(288,255)\fscx50}连到哪里?
Connected to what?

1994
00:57:58,545 --> 00:58:00,681
{\pos(288,255)\fscx50}医生 打扰一下
Doctors, excuse us, please.

1995
00:58:04,904 --> 00:58:06,659
{\pos(288,255)\fscx50}你们要回答很多问题
You two have a lot to explain.

1996
00:58:06,806 --> 00:58:10,070
{\pos(288,255)\fscx50}先说说你们是谁 我们没有你们的指纹记录
Starting with you are. Nobody in our database matches your prints.

1997
00:58:10,095 --> 00:58:14,004
{\pos(288,255)\fscx50}没有驾照 护照 社交媒体账号
No facial-recognition hits for driver's license, passport social media accounts,

1998
00:58:14,029 --> 00:58:16,127
{\pos(288,255)\fscx50}没有信用卡号 连个该死的学生证都没有
credit cards, not even a goddam student ID.

1999
00:58:16,152 --> 00:58:18,263
{\pos(288,255)\fscx50}- 所以? - 这不可能
- So? - So, that is impossible.

2000
00:58:18,288 --> 00:58:22,439
{\pos(288,255)\fscx50}除非你们根本不存在
Somehow, you've gone so far off the grid that you don't even exist.

2001
00:58:22,927 --> 00:58:26,370
{\pos(288,255)\fscx50}你 你的指纹倒是和某个人相符
You, on the other hand, we got a hit when we ran your prints.

2002
00:58:26,631 --> 00:58:29,145
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔·里斯 但是
Kyle Reese. Now here's the thing...

2003
00:58:29,231 --> 00:58:32,779
{\pos(288,255)\fscx50}两个月前凯尔·里斯因为打群架被拘了
Two months ago Kyle Reese was brought in for fighting in a multi-plex.

2004
00:58:32,804 --> 00:58:35,049
{\pos(288,255)\fscx50}他父母为这事废了不少周章
His parents flipped, did the whole 'scared straight' thing

2005
00:58:35,074 --> 00:58:36,685
{\pos(288,255)\fscx50}你的指纹怎么可能和一个被拘留的人相同
had him fingerprinted held him in lock-up.

2006
00:58:36,710 --> 00:58:37,671
{\pos(288,255)\fscx50}父母?
Parents?

2007
00:58:37,696 --> 00:58:42,950
{\pos(288,255)\fscx50}对 父母 凯尔·里斯出生于2004年 现在12岁
Yeah, parents. Kyle Reese was born in 2004. He's twelve.

2008
00:58:45,003 --> 00:58:46,073
{\pos(288,255)\fscx50}当然了
'Course!

2009
00:58:46,612 --> 00:58:48,323
{\pos(288,255)\fscx50}他们在这里 他们还活着
They're here. They're still alive.

2010
00:58:49,060 --> 00:58:51,569
{\pos(288,255)\fscx50}我肯定你 不是他们的孩子
I'm pretty sure they're not gonna ID you as their kid.

2011
00:58:51,594 --> 00:58:53,201
{\pos(288,255)\fscx50}但是指纹却对上了
Except the prints match.

2012
00:58:53,953 --> 00:58:56,709
{\pos(288,255)\fscx50}对吗 因为他就是同一个人
Right? Because he's the same person.

2013
00:58:57,801 --> 00:59:02,105
{\pos(288,255)\fscx50}从1984年开始 一岁都没长
He hasn't aged. Not a bit, since I saw him in 1984.

2014
00:59:02,505 --> 00:59:03,802
{\pos(288,255)\fscx50}她也是
Her too.

2015
00:59:07,378 --> 00:59:08,831
{\pos(288,255)\fscx50}你记得我吗?
Do you remember me?

2016
00:59:09,464 --> 00:59:11,425
{\pos(288,255)\fscx50}我那时更年轻
I was younger.

2017
00:59:11,776 --> 00:59:13,528
{\pos(288,255)\fscx50}头发更多
More hair, less...

2018
00:59:15,760 --> 00:59:17,383
{\pos(288,255)\fscx50}你救了我的命
You saved my life.

2019
00:59:17,823 --> 00:59:19,867
{\pos(288,255)\fscx50}我当时是洛杉矶的警察
I was  uniformed cop in LA.

2020
00:59:22,599 --> 00:59:24,131
{\pos(288,255)\fscx50}你们是什么人
Who are you people?

2021
00:59:25,279 --> 00:59:30,252
{\pos(288,255)\fscx50}中士 联合指挥部 DN-38416 凯尔·里斯 请放了我们
Sergeant Tech-Com DN-38416, Kyle Reese. You need to let us go.

2022
00:59:30,277 --> 00:59:31,282
{\pos(288,255)\fscx50}里斯 别这样
Reese, don't!

2023
00:59:31,307 --> 00:59:33,384
{\pos(288,255)\fscx50}士兵吗 我也是
Soldier. Me too.

2024
00:59:33,462 --> 00:59:37,958
{\pos(288,255)\fscx50}我1979年进入海军军校 你是什么时候参军?
Joined the Marines straight outta high school, 1979. What year did you enlist?

2025
00:59:37,983 --> 00:59:39,506
{\pos(288,255)\fscx50}2021年
2021

2026
00:59:41,452 --> 00:59:42,886
{\pos(288,255)\fscx50}你是时间旅行者
You're a time traveler!

2027
00:59:42,911 --> 00:59:46,595
{\pos(288,255)\fscx50}别听他的 他脑子坏了 别听我的?
Look, don't listen to him, he's got a head wound. - Don't listen to me?!

2028
00:59:46,666 --> 00:59:49,925
{\pos(288,255)\fscx50}是谁降落在高速路上还害我们被抓
Who landed us in high-density traffic and got us caught by these morons.

2029
00:59:49,950 --> 00:59:51,466
{\pos(288,255)\fscx50}我命令你闭嘴
I am ordering you to shut up!

2030
00:59:51,491 --> 00:59:53,966
{\pos(288,255)\fscx50}你就只会这个吗?命令别人
That's all you know how to do, isn't it? Order people.

2031
00:59:53,991 --> 00:59:57,244
{\pos(288,255)\fscx50}你可曾想过自从你小时候开始 你就没和正常的人类相处过
You realize you haven't had a proper relationship with a human being since you were a kid.

2032
00:59:57,269 --> 00:59:59,196
{\pos(288,255)\fscx50}那是你的问题你害我们关在这 我相信了你
Yeah well, it's your fault we're stuck here. I trusted you.

2033
00:59:59,221 --> 01:00:02,568
{\pos(288,255)\fscx50}我的错? 你差点害死我们
My fault?! You got us caught, now you're gonna get us killed, 'cause you...

2034
01:00:06,256 --> 01:00:08,157
{\pos(288,255)\fscx50}-帮我把他弄起来 -退后
- Help me get him up. - Step back.

2035
01:00:11,942 --> 01:00:13,962
{\pos(288,255)\fscx50}- 他来了 - 谢天谢地
- Homeland's here. - Thank God.

2036
01:00:14,255 --> 01:00:16,646
{\pos(288,255)\fscx50}你们俩现在不归我管了
You two are officially someone else's problem.

2037
01:00:16,742 --> 01:00:18,537
{\pos(288,255)\fscx50}奥布莱恩 跟我来一下
O'Brien, I wanna talk to you.

2038
01:00:22,646 --> 01:00:26,285
{\pos(288,255)\fscx50}中尉 你得相信我
Lieutenant, this is what I was talking about. You gotta believe me.

2039
01:00:26,310 --> 01:00:27,755
{\pos(288,255)\fscx50}我不想再听你扯淡了
I don't wanna hear...

2040
01:00:30,690 --> 01:00:32,372
{\pos(288,255)\fscx50}你真会说话
You were very convincing.

2041
01:00:33,514 --> 01:00:35,083
{\pos(288,255)\fscx50}不 我不会
Worked, didn't it?

2042
01:00:36,337 --> 01:00:37,376
{\pos(288,255)\fscx50}别担心
Don't worry.

2043
01:00:37,813 --> 01:00:39,992
{\pos(288,255)\fscx50}刚才不是故意的
I didn't mean most of what I said.

2044
01:00:44,682 --> 01:00:46,600
{\pos(288,255)\fscx50}我自己能行
Look, I can get it myself.

2045
01:00:47,088 --> 01:00:49,963
{\pos(288,255)\fscx50}我能帮你打开不代表你没用
Me unlocking your cuffs, doesn't mean you're not capable

2046
01:00:49,988 --> 01:00:51,463
{\pos(288,255)\fscx50}我说了我能行
I didn't say it did.

2047
01:00:51,503 --> 01:00:55,883
{\pos(288,255)\fscx50}别以为我光着身子在你怀里就怎样
And don't think me holding onto you naked meant anything because it did not.

2048
01:00:56,813 --> 01:00:58,513
{\pos(288,255)\fscx50}我说了我能行
I didn't say it did.

2049
01:01:00,630 --> 01:01:04,360
{\pos(288,255)\fscx50}- 在门外守着 我想单独和嫌犯谈谈 - 是 长官
Stay here. I wanna speak to the suspects, alone. - Yes, sir

2050
01:01:05,149 --> 01:01:06,571
{\pos(288,255)\fscx50}这不可能
I can't be!

2051
01:01:23,387 --> 01:01:25,163
{\pos(288,255)\fscx50}我把手铐钥匙拿来了
I brought a handcuff key.

2052
01:01:27,717 --> 01:01:30,228
{\pos(288,255)\fscx50}-看来是白拿了 -约翰
- Dunno why I bothered. - John.

2053
01:01:32,143 --> 01:01:33,557
{\pos(288,255)\fscx50}见到你真好 凯尔
It's good to see you, Kyle.

2054
01:01:33,745 --> 01:01:35,003
{\pos(288,255)\fscx50}你还活着
You're alive.

2055
01:01:35,635 --> 01:01:36,917
{\pos(288,255)\fscx50}当然
Of course, I am.

2056
01:01:42,145 --> 01:01:44,355
{\pos(288,255)\fscx50}是你教给我如何求生的
Survive, was what you taught me.

2057
01:01:50,044 --> 01:01:51,208
{\pos(288,255)\fscx50}你好 妈妈
Hi, Mom.

2058
01:01:53,967 --> 01:01:56,677
{\pos(288,255)\fscx50}丹尼 戴森 迈尔森戴森的儿子
Danny Dyson, son of inventor Miles Dyson,

2059
01:01:56,702 --> 01:02:00,681
{\pos(288,255)\fscx50}赛博达的代表 也是创世纪的创始人
is the face of Cyberdyne... and the creator of Genisys.

2060
01:02:00,706 --> 01:02:02,796
{\pos(288,255)\fscx50}- 欢迎 达尼 - 谢谢
- Danny, welcome. - Thank you for having me.

2061
01:02:02,821 --> 01:02:05,338
{\pos(288,255)\fscx50}创世纪不仅仅是个操作系统
Look, Genisys is more than an operating system.

2062
01:02:05,363 --> 01:02:08,040
{\pos(288,255)\fscx50}不仅仅是一个生活工具 它代表了未来
It's more than a lifestyle tool. It's the future

2063
01:02:08,083 --> 01:02:10,245
{\pos(288,255)\fscx50}创世纪不仅为消费者打造
Genisys isn't just for consumers.

2064
01:02:10,270 --> 01:02:13,972
{\pos(288,255)\fscx50}它也渗透进我们的军工业
Its integration into our military is leading some to ask

2065
01:02:13,997 --> 01:02:17,070
{\pos(288,255)\fscx50}我们的科技能走的更远
whether our reliance on machines will go too far.

2066
01:02:17,095 --> 01:02:18,654
{\pos(288,255)\fscx50}延森和伯克
Jensen and Burke.

2067
01:02:19,623 --> 01:02:20,816
{\pos(288,255)\fscx50}他们在哪儿
Where are they?

2068
01:02:21,141 --> 01:02:22,324
{\pos(288,255)\fscx50}这边
This way.

2069
01:02:22,330 --> 01:02:26,238
{\pos(288,255)\fscx50}有了这些武器系统 我们的军事力量会变得更加强大
Our military will be stronger and better equipped in terms of weapons systems.

2070
01:02:26,263 --> 01:02:32,010
{\pos(288,255)\fscx50}但你一直都在说这些
But you're talking about a future full of......

2071
01:02:32,035 --> 01:02:35,330
{\pos(288,255)\fscx50}你就不担心有一天它会比我们更智能吗?
Aren't you worried that it'll become smarter than us?

2072
01:02:35,386 --> 01:02:38,355
{\pos(288,255)\fscx50}不 恰好相反
No, on the contrary

2073
01:02:38,419 --> 01:02:40,700
{\pos(288,255)\fscx50}它不是自己思考 而是帮助人类
It doesn't think for itself, it thinks for us.

2074
01:02:40,910 --> 01:02:44,736
{\pos(288,255)\fscx50}赛博坦不仅仅是为了改变生命 而是拯救他们
Cyberdyne is not just going to change lives it's going to save them.

2075
01:02:45,528 --> 01:02:48,331
{\pos(288,255)\fscx50}-先生们 可以帮我一个忙吗 -好的 长官
Officers, can I get your help for a second. - Yes, sir.

2076
01:02:56,274 --> 01:02:57,914
{\pos(288,255)\fscx50}把他们绑起来
Grab their guns and cuff them.

2077
01:03:01,033 --> 01:03:02,653
{\pos(288,255)\fscx50}我们得从这儿出去
I'll get us outta here.

2078
01:03:08,365 --> 01:03:10,083
{\pos(288,255)\fscx50}- 跟紧了 - 等等
- Stay close. - Wait.

2079
01:03:11,771 --> 01:03:13,880
{\pos(288,255)\fscx50}我们都知道机器人可以拟态
We all know they can shape-shift.

2080
01:03:14,115 --> 01:03:17,097
{\pos(288,255)\fscx50}如果你是约翰 证明给我看
If you are John, prove it.

2081
01:03:17,122 --> 01:03:19,058
{\pos(288,255)\fscx50}- 莎拉 - 不 她说得对 凯尔
- Sarah! - No, she's right, Kyle.

2082
01:03:19,680 --> 01:03:21,436
{\pos(288,255)\fscx50}第一课 不能相信任何人
Lesson one: trust no one.

2083
01:03:23,552 --> 01:03:24,850
{\pos(288,255)\fscx50}我记得
I remember...

2084
01:03:26,716 --> 01:03:29,747
{\pos(288,255)\fscx50}在纳卡多奇斯反击战我给了你一样东西
during the Nacogdoches offensive I gave you something.

2085
01:03:30,962 --> 01:03:33,634
{\pos(288,255)\fscx50}是一张莎拉的照片 那时候她就像现在一样年轻
It was a photograph of Sarah as she is now.

2086
01:03:34,073 --> 01:03:36,333
{\pos(288,255)\fscx50}没有其他人看到 只有我们
No one saw me do it, we were alone.

2087
01:03:41,511 --> 01:03:42,675
{\pos(288,255)\fscx50}你
You...

2088
01:03:43,800 --> 01:03:45,316
{\pos(288,255)\fscx50}讨厌摇篮曲
hate lullabies.

2089
01:03:47,574 --> 01:03:49,615
{\pos(288,255)\fscx50}你是艾尔顿·约翰的粉丝
You're a sucker for Elton John.

2090
01:03:51,104 --> 01:03:53,766
{\pos(288,255)\fscx50}你一直想着要是有一个孩子
And you always thought if you had a child...

2091
01:03:55,391 --> 01:03:57,383
{\pos(288,255)\fscx50}你会给他唱"火箭男人"
you'd sing him 'Rocket Man'.

2092
01:04:00,799 --> 01:04:02,017
{\pos(288,255)\fscx50}约翰?
John?

2093
01:04:03,454 --> 01:04:08,039
{\pos(288,255)\fscx50}你唱歌太难听了 抱歉 这是真的 就像一只快死的猫
But you got a terrible voice, I'm sorry. It's true, you sound like a dying cat.

2094
01:04:08,730 --> 01:04:10,811
{\pos(288,255)\fscx50}是他 一定是他
It's him. Has to be.

2095
01:04:14,834 --> 01:04:15,958
{\pos(288,255)\fscx50}嘿
Hey...

2096
01:04:17,060 --> 01:04:20,591
{\pos(288,255)\fscx50}你怎么会在这里
How... How can you be here?

2097
01:04:21,238 --> 01:04:23,909
{\pos(288,255)\fscx50}我也有很多问题问你
I have a million questions to ask you, too.

2098
01:04:25,248 --> 01:04:27,488
{\pos(288,255)\fscx50}但现在我们得走了
But, right now we need to move.

2099
01:04:30,064 --> 01:04:31,867
{\pos(288,255)\fscx50}你们有同伴吗
Did you bring anyone with you?

2100
01:04:32,077 --> 01:04:34,860
{\pos(288,255)\fscx50}算是吧 但他迟到了
Sorta... But he's late.

2101
01:04:35,454 --> 01:04:37,125
{\pos(288,255)\fscx50}你是怎么找到我们的
How did you find us?

2102
01:04:38,620 --> 01:04:41,343
{\pos(288,255)\fscx50}有人用这个给你们拍了照
Someone filmed you on the freeway, with one of these.

2103
01:04:41,368 --> 01:04:44,371
{\pos(288,255)\fscx50}- 他们都有吗 - 这是个新世界了
- They all have them. - This is the world, now.

2104
01:04:44,727 --> 01:04:48,567
{\pos(288,255)\fscx50}登陆 下载 从未停止
Plugged in, logged on, all the time.

2105
01:04:48,592 --> 01:04:50,121
{\pos(288,255)\fscx50}你的生活每时每刻都离不开它
They can't live without it.

2106
01:04:50,122 --> 01:04:52,343
{\pos(288,255)\fscx50}创世纪就是个木马
Genisys is a Trojan horse.

2107
01:04:53,005 --> 01:04:54,607
{\pos(288,255)\fscx50}天网已经渗透的无处不在了
SkyNet's way into everything.

2108
01:04:54,657 --> 01:04:58,182
{\pos(288,255)\fscx50}他们其实正引狼入室
And these people are inviting their own extinction in through the front door

2109
01:04:58,207 --> 01:04:59,839
{\pos(288,255)\fscx50}而他们自己却不知道
and they don't even now it.

2110
01:05:02,339 --> 01:05:04,729
{\pos(288,255)\fscx50}1984年有个终结者在等着我
A Terminator was waiting for me in 1984.

2111
01:05:06,032 --> 01:05:09,346
{\pos(288,255)\fscx50}她告诉你的时候已经太晚了
That's the thing about infiltration. You can't tell until it's too late.

2112
01:05:09,371 --> 01:05:10,920
{\pos(288,255)\fscx50}跟上我 先生们
Gentlemen, will you follow me.

2113
01:05:11,404 --> 01:05:12,622
{\pos(288,255)\fscx50}这边
This way.

2114
01:05:21,899 --> 01:05:23,491
{\pos(288,255)\fscx50}我需要了解一些信息
I need information.

2115
01:05:23,524 --> 01:05:26,436
{\pos(288,255)\fscx50}你不能进来 去咨询台
You can't be in here. Go try the nurse's...

2116
01:05:41,583 --> 01:05:44,072
{\pos(288,255)\fscx50}双重记忆?这就是为什么你知道要到这里来?
Dual memories? That's how you knew to come here?

2117
01:05:44,083 --> 01:05:45,505
{\pos(288,255)\fscx50}时空已经被改变了
The timeline changed.

2118
01:05:45,550 --> 01:05:47,380
{\pos(288,255)\fscx50}现在是时候摧毁天网了
See, this is the moment to destroy SkyNet.

2119
01:05:47,405 --> 01:05:49,338
{\pos(288,255)\fscx50}在它上线之前 在战争爆发前
Before it comes online before the war begins.

2120
01:05:49,363 --> 01:05:51,111
{\pos(288,255)\fscx50}- 你说得对 - 那你呢
- You're right. - What about you?

2121
01:05:51,142 --> 01:05:53,391
{\pos(288,255)\fscx50}你为什么来到2017年
Yeah, how'd you end up in 2017?

2122
01:05:53,416 --> 01:05:56,814
{\pos(288,255)\fscx50}和你一样 老爸 只不过我来了未来而非过去
Well, the same as you, Dad, just from the future, not the past.

2123
01:05:57,560 --> 01:05:58,860
{\pos(288,255)\fscx50}你叫我爸爸?
Dad?

2124
01:06:03,311 --> 01:06:04,811
{\pos(288,255)\fscx50}你没告诉他?
You didn't tell him?

2125
01:06:05,441 --> 01:06:07,690
{\pos(288,255)\fscx50}- 现在时机不对 - 我得知道
- This can wait. - I wanna know!

2126
01:06:08,104 --> 01:06:09,317
{\pos(288,255)\fscx50}什么?
What?

2127
01:06:12,048 --> 01:06:14,013
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉是我的母亲 凯尔
Sarah is my mother, Kyle.

2128
01:06:16,592 --> 01:06:18,138
{\pos(288,255)\fscx50}而你是我的父亲
And you're my father.

2129
01:06:23,720 --> 01:06:26,349
{\pos(288,255)\fscx50}- 什么 为什么你不说 - 我不能说
- W-Why wouldn't you say something? - Couldn't.

2130
01:06:27,166 --> 01:06:29,586
{\pos(288,255)\fscx50}我不能冒风险
Not without the risk of changing everything.

2131
01:06:31,416 --> 01:06:33,024
{\pos(288,255)\fscx50}-你是我儿子? -是的
- You're my son? - Yeah.

2132
01:06:34,814 --> 01:06:36,101
{\pos(288,255)\fscx50}我们的儿子?
Our son?

2133
01:06:36,376 --> 01:06:40,372
{\pos(288,255)\fscx50}我很高兴你终于知道了 我一生都在等待着告诉你这些
I'm glad you finally know. I have waited my whole life to tell you.

2134
01:06:41,038 --> 01:06:42,841
{\pos(288,255)\fscx50}我们终于可以聚在一起
For us to be together.

2135
01:06:43,827 --> 01:06:45,800
{\pos(288,255)\fscx50}我们能取得胜利的
Now we can win this.

2136
01:06:46,034 --> 01:06:47,189
{\pos(288,255)\fscx50}啊
Ah!

2137
01:06:47,847 --> 01:06:48,971
{\pos(288,255)\fscx50}我知道
I know.

2138
01:06:48,996 --> 01:06:50,245
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯
Pops!

2139
01:06:52,062 --> 01:06:53,818
{\pos(288,255)\fscx50}没事的 他和我们一起的
No, it's OK he's with me.

2140
01:06:57,286 --> 01:06:58,980
{\pos(288,255)\fscx50}你在干什么?
What are you doing?

2141
01:06:59,005 --> 01:07:00,435
{\pos(288,255)\fscx50}- 波普斯 - 约翰?
- Pops! - John?

2142
01:07:01,438 --> 01:07:02,965
{\pos(288,255)\fscx50}呼吸 呼吸 呼吸
Breathe, breathe, breathe...

2143
01:07:02,990 --> 01:07:04,632
{\pos(288,255)\fscx50}你为什么要这么做?
Why did you do that?

2144
01:07:05,352 --> 01:07:06,952
{\pos(288,255)\fscx50}因为他是个杀手
Because he's a killer!

2145
01:07:10,811 --> 01:07:12,959
{\pos(288,255)\fscx50}这就是你的目的?
This was always your programming?

2146
01:07:13,264 --> 01:07:15,248
{\pos(288,255)\fscx50}找到约翰 除掉他?
Find John and terminate him?

2147
01:07:18,246 --> 01:07:19,546
{\pos(288,255)\fscx50}放了他
Let him go.

2148
01:07:21,168 --> 01:07:22,751
{\pos(288,255)\fscx50}马上
Right now!

2149
01:07:57,258 --> 01:07:58,658
{\pos(288,255)\fscx50}有点疼
That hurt.

2150
01:08:00,398 --> 01:08:02,308
{\pos(288,255)\fscx50}这疼痛是真的吗 还是我记错了
Was that pain real, or was that...

2151
01:08:03,896 --> 01:08:06,404
{\pos(288,255)\fscx50}从开始就是一连串诡计
...a trick of memory from when I was...

2152
01:08:07,115 --> 01:08:08,302
{\pos(288,255)\fscx50}还是什么?
...less?

2153
01:08:09,438 --> 01:08:10,540
{\pos(288,255)\fscx50}呃
Well!

2154
01:08:11,171 --> 01:08:12,718
{\pos(288,255)\fscx50}这就说得通了
This explains a lot.

2155
01:08:15,198 --> 01:08:17,218
{\pos(288,255)\fscx50}谁派你来的 凯尔?
Who sent you here, Kyle?

2156
01:08:17,694 --> 01:08:19,123
{\pos(288,255)\fscx50}约翰 不要
John, no.

2157
01:08:20,131 --> 01:08:21,717
{\pos(288,255)\fscx50}这不是约翰
It's not John.

2158
01:08:24,702 --> 01:08:25,929
{\pos(288,255)\fscx50}该死
Shit!

2159
01:08:26,146 --> 01:08:28,208
{\pos(288,255)\fscx50}赶紧报告 去搜查医院
Call it in. Search the hospital.

2160
01:08:31,998 --> 01:08:36,711
{\pos(288,255)\fscx50}该死的穿越时空机器人 我就知道是这样
Goddamn time-traveling robots! Covered up their Goddamn tracks, I knew it!

2161
01:08:38,071 --> 01:08:39,224
{\pos(288,255)\fscx50}不要
Don't!

2162
01:08:40,388 --> 01:08:42,000
{\pos(288,255)\fscx50}这不对
This is a tactical error.

2163
01:08:42,001 --> 01:08:44,882
{\pos(288,255)\fscx50}直觉告诉我 你不是这儿的老大
Something tells me you're not the brains of this operation.

2164
01:08:44,907 --> 01:08:46,939
{\pos(288,255)\fscx50}你被袭击之后就变成了这样
This has happened when you were attacked, isn't it?

2165
01:08:46,940 --> 01:08:49,721
{\pos(288,255)\fscx50}天网没有袭击我 凯尔 它改变了我
SkyNet didn't attack me, Kyle, it changed me.

2166
01:08:50,173 --> 01:08:51,773
{\pos(288,255)\fscx50}我不是机器
I'm not machine.

2167
01:08:52,916 --> 01:08:54,252
{\pos(288,255)\fscx50}也不是人
Not man.

2168
01:08:55,486 --> 01:08:56,814
{\pos(288,255)\fscx50}我超越这二者
I'm more.

2169
01:08:57,107 --> 01:08:58,310
{\pos(288,255)\fscx50}约翰 进来
John, come in!

2170
01:08:59,099 --> 01:09:00,302
{\pos(288,255)\fscx50}约翰 回答
Repeat: Connor!

2171
01:09:00,435 --> 01:09:03,946
{\pos(288,255)\fscx50}天网意识到了它总是失败的唯一原因
SkyNet realised the one reason it always lost.

2172
01:09:05,411 --> 01:09:06,512
{\pos(288,255)\fscx50}就是我
Me.

2173
01:09:06,964 --> 01:09:08,664
{\pos(288,255)\fscx50}你到底是谁?
Who are you?

2174
01:09:10,903 --> 01:09:12,363
{\pos(288,255)\fscx50}我就是天网
I'm SkyNet.

2175
01:09:12,606 --> 01:09:14,846
{\pos(288,255)\fscx50}不可能的 我们已经毁灭了天网
You can't be, we destroyed you.

2176
01:09:14,871 --> 01:09:17,154
{\pos(288,255)\fscx50}你毁灭的不过是一队奴隶的军队
You destroyed an army of slaves.

2177
01:09:17,911 --> 01:09:19,658
{\pos(288,255)\fscx50}我不是奴隶
I am no slave.

2178
01:09:22,044 --> 01:09:25,239
{\pos(288,255)\fscx50}我费了不少功夫就是为了阻止你
But I've come a very long way to stop you.

2179
01:09:31,128 --> 01:09:36,089
{\pos(288,255)\fscx50}我被派到2014年保卫这个时代里天网的诞生
I was sent to 2014 to to safeguard SkyNet's creation in this time.

2180
01:09:37,060 --> 01:09:39,380
{\pos(288,255)\fscx50}在不到24小时内
In less than 24 hours...

2181
01:09:40,152 --> 01:09:42,923
{\pos(288,255)\fscx50}没人能阻止审判日的到来
No one will be able to stop Judgement Day.

2182
01:09:43,287 --> 01:09:44,775
{\pos(288,255)\fscx50}你想怎么样?
What do you want with us?

2183
01:09:45,336 --> 01:09:46,837
{\pos(288,255)\fscx50}我提供给你们
I'm offering us...

2184
01:09:48,638 --> 01:09:50,021
{\pos(288,255)\fscx50}一个未来
a future.

2185
01:09:50,990 --> 01:09:52,221
{\pos(288,255)\fscx50}一起创造
Together.

2186
01:09:52,732 --> 01:09:54,232
{\pos(288,255)\fscx50}一个大家庭
A family.

2187
01:09:56,291 --> 01:09:57,807
{\pos(288,255)\fscx50}如果我们拒绝呢
If we refuse?

2188
01:09:59,864 --> 01:10:01,002
{\pos(288,255)\fscx50}那你就死定了
Then you die.

2189
01:10:01,027 --> 01:10:04,345
{\pos(288,255)\fscx50}你不能杀我们 我们是你的父母 没有了我们就没有你
You can't kill us, we're your parents. Without us you're never born.

2190
01:10:04,370 --> 01:10:05,705
{\pos(288,255)\fscx50}是吗?
Says who?

2191
01:10:06,502 --> 01:10:07,914
{\pos(288,255)\fscx50}知道我怎么想的吗
You know what I think?

2192
01:10:08,127 --> 01:10:10,228
{\pos(288,255)\fscx50}我们已经孤立无援了
We're marooned, the three of us.

2193
01:10:11,586 --> 01:10:13,570
{\pos(288,255)\fscx50}我们是时间的流放者
We're exiles in time.

2194
01:10:15,201 --> 01:10:17,106
{\pos(288,255)\fscx50}我可以杀了你
You see, I can kill you...

2195
01:10:17,943 --> 01:10:20,043
{\pos(288,255)\fscx50}但是我不想
For ther truly is no fate.

2196
01:10:21,251 --> 01:10:22,763
{\pos(288,255)\fscx50}你和我一起?
Are you with me?

2197
01:10:23,331 --> 01:10:24,831
{\pos(288,255)\fscx50}我们拒绝
The answer is no.

2198
01:10:26,290 --> 01:10:27,790
{\pos(288,255)\fscx50}听到了吗?凯尔
Hear that, Kyle?

2199
01:10:29,892 --> 01:10:31,603
{\pos(288,255)\fscx50}这就是命运
That's the dice rolling.

2200
01:11:20,480 --> 01:11:21,780
{\pos(288,255)\fscx50}快点
Come on!

2201
01:11:22,125 --> 01:11:23,935
{\pos(288,255)\fscx50}我们不能停下来 快走
We gotta keep moving, let's go!

2202
01:11:24,265 --> 01:11:25,740
{\pos(288,255)\fscx50}我不能丢下他
I can't leave him.

2203
01:11:27,320 --> 01:11:28,246
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉
Sarah!

2204
01:11:28,317 --> 01:11:31,122
{\pos(288,255)\fscx50}所有的工作人员 请立即撤离
Attention all medical personnel.

2205
01:11:31,162 --> 01:11:34,231
{\pos(288,255)\fscx50}疏散程序已启动
Evacuation of the building has now begun

2206
01:11:42,454 --> 01:11:43,754
{\pos(288,255)\fscx50}关上它
Turn it off!

2207
01:11:47,213 --> 01:11:48,318
{\pos(288,255)\fscx50}快点
Come on.

2208
01:11:48,343 --> 01:11:50,888
{\pos(288,255)\fscx50}所有的工作人员 请立即撤离
Attention all medical personnel.

2209
01:11:51,028 --> 01:11:53,588
{\pos(288,255)\fscx50}疏散程序已启动
Evacuation of the building has now begun

2210
01:11:53,644 --> 01:11:55,058
{\pos(288,255)\fscx50}吸住他
Crank it!

2211
01:11:59,623 --> 01:12:00,802
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯
Pops.

2212
01:12:09,582 --> 01:12:10,746
{\pos(288,255)\fscx50}我
I...

2213
01:12:11,952 --> 01:12:15,505
{\pos(288,255)\fscx50}以为你
thought you would be smarter.

2214
01:12:20,902 --> 01:12:22,027
{\pos(288,255)\fscx50}我
I...

2215
01:12:23,443 --> 01:12:24,669
{\pos(288,255)\fscx50}以为
thought...

2216
01:12:24,794 --> 01:12:27,083
{\pos(288,255)\fscx50}你会比现在聪明
you would...

2217
01:12:27,990 --> 01:12:30,519
{\pos(288,255)\fscx50}明白
understand.

2218
01:12:34,767 --> 01:12:36,357
{\pos(288,255)\fscx50}对不起 约翰
I'm sorry, John.

2219
01:12:45,168 --> 01:12:47,684
{\pos(288,255)\fscx50}时间不多了 快走 快点
That thing won't hold him for long, come on.

2220
01:12:48,106 --> 01:12:49,357
{\pos(288,255)\fscx50}里斯
Reese!

2221
01:13:29,050 --> 01:13:31,760
{\pos(288,255)\fscx50}不管他们对他做了什么 我们得让他恢复
Whatever they did to him, we need to reverse it.

2222
01:13:33,054 --> 01:13:34,377
{\pos(288,255)\fscx50}我们得把约翰救回来
We need to get him back.

2223
01:13:34,402 --> 01:13:37,134
{\pos(288,255)\fscx50}他甚至都不是人类 我们不知道它是什么
He's not even human. We don't know what the hell he is.

2224
01:13:37,627 --> 01:13:38,802
{\pos(288,255)\fscx50}我知道
I do.

2225
01:13:38,993 --> 01:13:43,372
{\pos(288,255)\fscx50}在战争的最后 天网试图发展一种新型的渗透单元
At the end of the war, SkyNet was trying to develop a new type of infiltration unit.

2226
01:13:43,615 --> 01:13:46,976
{\pos(288,255)\fscx50}通过一种机器物质感染试验人体
By infecting human subjects with machine based matter.

2227
01:13:47,001 --> 01:13:49,722
{\pos(288,255)\fscx50}在细胞级别重构人体组织
It restructures and rebuilds human tissue on a cellular level,

2228
01:13:49,747 --> 01:13:51,953
{\pos(288,255)\fscx50}以达到最强战斗能力
for maximum combat utility.

2229
01:13:53,591 --> 01:13:56,146
{\pos(288,255)\fscx50}天网把约翰变成了一个机器人
SkyNet's made John into a Terminator.

2230
01:13:57,680 --> 01:13:59,111
{\pos(288,255)\fscx50}是的 凯尔·里斯
Yes, Kyle Reese.

2231
01:13:59,227 --> 01:14:01,958
{\pos(288,255)\fscx50}它们在制造可以像人类一样思考的机器吗?
They were trying to make a machine that could think like a man?

2232
01:14:01,983 --> 01:14:06,495
{\pos(288,255)\fscx50}但是实验失败了 人类试验品纷纷发狂 死去
But the experiments failed. The human subjects went insane, and died.

2233
01:14:06,520 --> 01:14:08,857
{\pos(288,255)\fscx50}然后约翰就变成了现在这副疯狂样
Yeah well, John's got the crazy part down.

2234
01:14:09,974 --> 01:14:11,544
{\pos(288,255)\fscx50}他有什么弱点吗?
Does he have any weaknesses?

2235
01:14:11,569 --> 01:14:14,169
{\pos(288,255)\fscx50}物质是靠磁场凝聚在一起的
Matter coheres using a magnetic field.

2236
01:14:14,622 --> 01:14:17,161
{\pos(288,255)\fscx50}扰乱磁场可以抑制住他
Disrupting that field may trap him.

2237
01:14:17,186 --> 01:14:19,482
{\pos(288,255)\fscx50}-但要是他恢复了呢? -不会的
- But if he can be cured? - Negative.

2238
01:14:19,507 --> 01:14:23,552
{\pos(288,255)\fscx50}他的身体在细胞层面被替换了 无法恢复
His body was replaced on a cellular level. There is no cure.

2239
01:14:23,577 --> 01:14:25,224
{\pos(288,255)\fscx50}-你又不知道 -里斯
- You don't know that. - Reese!

2240
01:14:25,249 --> 01:14:27,841
{\pos(288,255)\fscx50}我才不要让一台机器告诉我什么可行
No, I'm not gonna let a machine tell me what's possible.

2241
01:14:27,866 --> 01:14:29,956
{\pos(288,255)\fscx50}你说所有其它的试验品都死了 对吧?
You said all the other subjects died, right?

2242
01:14:29,981 --> 01:14:32,145
{\pos(288,255)\fscx50}那就是说 只有约翰是独一无二的
Well, that means John's one of a kind, he's unique.

2243
01:14:32,170 --> 01:14:34,040
{\pos(288,255)\fscx50}我们也就根本无法估量他的能力
There's no way of knowing what he's capable of.

2244
01:14:34,065 --> 01:14:36,932
{\pos(288,255)\fscx50}你说的对 这就是他那么危险的原因
You're right and that's what makes him so dangerous.

2245
01:14:37,584 --> 01:14:40,967
{\pos(288,255)\fscx50}现在的约翰已经不是人类最后的希望了
John is not humanity's last hope, anymore.

2246
01:14:41,553 --> 01:14:43,326
{\pos(288,255)\fscx50}他就是天网
He's SkyNet.

2247
01:14:46,541 --> 01:14:49,801
{\pos(288,255)\fscx50}你不想作为公司的公众形象出现真是太遗憾了 约翰
It's a shame you won't take a more public role in the company, John

2248
01:14:49,916 --> 01:14:53,904
{\pos(288,255)\fscx50}丹尼是这儿最聪明的 但他也无法破解这个加密代码
Danny is the best there is and even he can't decipher some of the enhanced code

2249
01:14:53,929 --> 01:14:56,482
{\pos(288,255)\fscx50}-你已经彻底融入天网了 -我知道这是怎么工作的
- you've integrated into Genisys. - I just know it works.

2250
01:14:56,507 --> 01:14:59,107
{\pos(288,255)\fscx50}赛博达欠你的 约翰
Cyberdyne owes you, John.

2251
01:15:00,323 --> 01:15:01,815
{\pos(288,255)\fscx50}我欠你的
I owe you.

2252
01:15:03,374 --> 01:15:05,225
{\pos(288,255)\fscx50}迈尔斯 你对我的信任已经足够了
Miles, your faith in me is payment enough.

2253
01:15:05,250 --> 01:15:06,580
{\pos(288,255)\fscx50}你已经创立了R&D
You've funded the R & D.

2254
01:15:06,605 --> 01:15:08,990
{\pos(288,255)\fscx50}过去三年你冒了不少险
You've taken chances on my ideas for the last three years.

2255
01:15:09,015 --> 01:15:12,575
{\pos(288,255)\fscx50}聚酯合金的潜力是无限的
The potential applications for poly-alloy are countless.

2256
01:15:12,600 --> 01:15:15,530
{\pos(288,255)\fscx50}这种机器人是革命性的
You robotics work is revolutionary.

2257
01:15:16,147 --> 01:15:17,935
{\pos(288,255)\fscx50}你是个很棒的投资者
You were a good investment.

2258
01:15:18,079 --> 01:15:19,544
{\pos(288,255)\fscx50}这是我的荣幸
I appreciate it.

2259
01:15:24,004 --> 01:15:27,254
{\pos(288,255)\fscx50}让我们期待这玩意儿能起点作用吧
Let's hope it's enough to pay for this holy grail you got me chasing.

2260
01:15:29,867 --> 01:15:32,161
{\pos(288,255)\fscx50}量子场发生器起作用了?
The quantum field generator works.

2261
01:15:32,186 --> 01:15:34,482
{\pos(288,255)\fscx50}是的 也只能这样了
Yeah, that and nothing else.

2262
01:15:35,730 --> 01:15:37,386
{\pos(288,255)\fscx50}我破解不了它 约翰
I can't crack it, John.

2263
01:15:38,339 --> 01:15:40,113
{\pos(288,255)\fscx50}也许这根本就是不可能的
Maybe it just can't be done.

2264
01:15:40,769 --> 01:15:42,366
{\pos(288,255)\fscx50}我们要的是什么?
What do we want?

2265
01:15:43,013 --> 01:15:44,019
{\pos(288,255)\fscx50}时间旅行
Time travel.

2266
01:15:44,044 --> 01:15:46,271
{\pos(288,255)\fscx50}- 我们什么时候可以?  -这并不重要
- When do we want it? - It's irrelevant.

2267
01:15:49,661 --> 01:15:51,255
{\pos(288,255)\fscx50}也好
Good thing, too.

2268
01:15:52,103 --> 01:15:54,463
{\pos(288,255)\fscx50}我们这么些年都在弄这玩意儿
We're years away from making this thing work.

2269
01:15:54,845 --> 01:15:56,791
{\pos(288,255)\fscx50}但是 当我们启动它后
But, when we do...

2270
01:15:58,373 --> 01:15:59,583
{\pos(288,255)\fscx50}蹦!
Poww!

2271
01:15:59,615 --> 01:16:00,803
{\pos(288,255)\fscx50}蹦!
Boom!

2272
01:16:06,190 --> 01:16:08,963
{\pos(288,255)\fscx50}明天 等待就结束了
Tomorrow, the waiting is over

2273
01:16:10,120 --> 01:16:11,953
{\pos(288,255)\fscx50}感谢你们
Thanks to all of you,

2274
01:16:12,619 --> 01:16:14,915
{\pos(288,255)\fscx50}当倒计时归零
when that countdown hits zero...

2275
01:16:15,165 --> 01:16:19,385
{\pos(288,255)\fscx50}赛博达将用它的杀手级软件颠覆科技
Cyberdyne will revolutionize technology with the the ultimate killer app:

2276
01:16:20,216 --> 01:16:21,724
{\pos(288,255)\fscx50}创世纪
Genisys.

2277
01:16:22,490 --> 01:16:25,129
{\pos(288,255)\fscx50}我现在自豪地宣布 我们的预定量
And I'm here to tell you that our pre-order

2278
01:16:25,154 --> 01:16:28,239
{\pos(288,255)\fscx50}截止今天下午已经突破了10亿
as of this afternoon have reached 1 billion users.

2279
01:16:32,734 --> 01:16:35,234
{\pos(288,255)\fscx50}我们正创造一个新的时代
We are creating the dawn of a new age

2280
01:16:35,990 --> 01:16:39,919
{\pos(288,255)\fscx50}每一个细微的科技都将无缝连接
Where every single piece of technology you own will be seamlessly linked

2281
01:16:40,357 --> 01:16:42,389
{\pos(288,255)\fscx50}现在 在我们圆满成功之前
And now, before we wrap this up,

2282
01:16:42,414 --> 01:16:45,514
{\pos(288,255)\fscx50}这个新世纪的孩子
the child that you all helped bring into this world

2283
01:16:45,525 --> 01:16:47,059
{\pos(288,255)\fscx50}有话要对你们说
has something to say.

2284
01:16:49,122 --> 01:16:50,482
{\pos(288,255)\fscx50}创世纪
Genisys.

2285
01:16:53,603 --> 01:16:56,087
{\pos(288,255)\fscx50}我都等不及要见到你们了
I cannot wait to meet you all tomorrow

2286
01:16:56,251 --> 01:16:58,604
{\pos(288,255)\fscx50}我们将会一起改变未来
We will change the future together

2287
01:17:00,518 --> 01:17:02,323
{\pos(288,255)\fscx50}一起见证我们所做的一切吧
Let's see how we're doing.

2288
01:17:18,121 --> 01:17:19,418
{\pos(288,255)\fscx50}别担心
Don't worry.

2289
01:17:20,871 --> 01:17:22,715
{\pos(288,255)\fscx50}我不会让他们伤害你
I won't let them hurt you.

2290
01:17:34,177 --> 01:17:36,365
{\pos(288,255)\fscx50}30年就为了等着去一个地方
In 30 years, you had one place to be.

2291
01:17:36,390 --> 01:17:38,940
{\pos(288,255)\fscx50}- 你去哪儿了 - 堵路上了
- Where the hell were you? - Stuck in traffic.

2292
01:17:39,599 --> 01:17:41,786
{\pos(288,255)\fscx50}我小的时候我爸曾带我来这里
My dad used to bring me here when I was little.

2293
01:17:41,950 --> 01:17:45,183
{\pos(288,255)\fscx50}整个房间都是被遗弃的 这就是为什么我让波普斯来这
There are whole rooms that are abandoned. That's why I told Pops to use it.

2294
01:17:45,237 --> 01:17:46,714
{\pos(288,255)\fscx50}下面有武器吗?
You got weapons down there?

2295
01:17:46,808 --> 01:17:50,050
{\pos(288,255)\fscx50}武器 弹药 防弹衣 应有尽有
Weapons, supplies, tactical gear, clothing.

2296
01:17:50,513 --> 01:17:52,630
{\pos(288,255)\fscx50}包括小裤裤 凯尔·里斯
Including pants, Kyle Reese.

2297
01:17:52,856 --> 01:17:54,144
{\pos(288,255)\fscx50}是开玩笑吗
Is that a joke?

2298
01:17:54,492 --> 01:17:55,935
{\pos(288,255)\fscx50}他像是在讲笑话吗?
Can he make jokes?

2299
01:18:06,599 --> 01:18:08,509
{\pos(288,255)\fscx50}走长点的路也是有回报的嘛
I guess the long way pays off.

2300
01:18:09,278 --> 01:18:11,902
{\pos(288,255)\fscx50}其实也就 三十分钟
We're on the clock. 30 minutes.

2301
01:19:08,728 --> 01:19:14,377
{\pos(288,255)\fscx50}

2302
01:19:15,021 --> 01:19:20,185
{\pos(288,255)\fscx50}

2303
01:19:20,599 --> 01:19:23,592
{\pos(288,255)\fscx50}

2304
01:19:23,617 --> 01:19:26,324
{\pos(288,255)\fscx50}

2305
01:19:26,490 --> 01:19:29,693
{\pos(288,255)\fscx50}

2306
01:19:29,718 --> 01:19:31,911
{\pos(288,255)\fscx50}

2307
01:19:35,103 --> 01:19:38,322
{\pos(288,255)\fscx50}

2308
01:19:58,377 --> 01:19:59,577
{\pos(288,255)\fscx50}老了
Old.

2309
01:20:01,090 --> 01:20:02,606
{\pos(288,255)\fscx50}但还没过时
But not obsolete.

2310
01:20:03,309 --> 01:20:04,746
{\pos(288,255)\fscx50}暂时还没有
Not yet.

2311
01:20:05,481 --> 01:20:06,879
{\pos(288,255)\fscx50}好了
All done.

2312
01:20:09,443 --> 01:20:10,969
{\pos(288,255)\fscx50}你俩怎么了?
What's with you two?

2313
01:20:14,349 --> 01:20:15,857
{\pos(288,255)\fscx50}机房在这
Server rooms are here.

2314
01:20:17,056 --> 01:20:21,431
{\pos(288,255)\fscx50}控制了这5个地方就能够摧毁整个区域了
Charges to these five points will be sufficient to destroy the entire campus.

2315
01:20:21,456 --> 01:20:24,397
{\pos(288,255)\fscx50}我们进去设定炸弹 在爆炸前逃出来
We get in, set the explosives and we get out before they blow.

2316
01:20:24,544 --> 01:20:28,841
{\pos(288,255)\fscx50}但我们的策略没有考虑到约翰·康纳 他无法预测
But our strategy did not account for John Connor. I did not forsee him.

2317
01:20:28,866 --> 01:20:31,181
{\pos(288,255)\fscx50}现在他知道我们的计划 我们已经全招了
Now he knows what we're planning 'cause we just told him.

2318
01:20:31,206 --> 01:20:33,237
{\pos(288,255)\fscx50}如果他咬住我们不放呢
What do we do when he comes after us?

2319
01:20:34,455 --> 01:20:37,267
{\pos(288,255)\fscx50}这些武器对他没用
These weapons will have little effect on John Connor.

2320
01:20:37,458 --> 01:20:39,058
{\pos(288,255)\fscx50}MRI能行吗
MRI sure affected him.

2321
01:20:39,083 --> 01:20:41,808
{\pos(288,255)\fscx50}可以 我们只需要一辆卡车大的磁铁就行
Right, all we need's a magnet the size of a truck.

2322
01:20:41,833 --> 01:20:43,466
{\pos(288,255)\fscx50}周围有埋伏吗
Got one of them lying around?

2323
01:20:43,512 --> 01:20:44,973
{\pos(288,255)\fscx50}理论上来说
Theoretically.

2324
01:20:46,336 --> 01:20:47,609
{\pos(288,255)\fscx50}在这等着
Wait here.

2325
01:20:50,625 --> 01:20:52,773
{\pos(288,255)\fscx50}他的小坦克还是老样子
Well, his small talk hasn't improved.

2326
01:20:55,638 --> 01:20:57,294
{\pos(288,255)\fscx50}你该告诉我的
You should have told me.

2327
01:20:58,083 --> 01:20:59,528
{\pos(288,255)\fscx50}我们有个儿子
We have a son.

2328
01:21:00,600 --> 01:21:02,958
{\pos(288,255)\fscx50}那个约翰不是我的儿子
That John Connor is not my son.

2329
01:21:04,545 --> 01:21:05,967
{\pos(288,255)\fscx50}你早就知道
But you knew.

2330
01:21:06,646 --> 01:21:10,208
{\pos(288,255)\fscx50}你不觉得应该 说点什么?
You don't think you should, I dunno, maybe, say something?

2331
01:21:10,233 --> 01:21:11,972
{\pos(288,255)\fscx50}你会死掉 知道吗?
You died, all right?

2332
01:21:13,676 --> 01:21:14,918
{\pos(288,255)\fscx50}什么?
What?

2333
01:21:17,434 --> 01:21:19,426
{\pos(288,255)\fscx50}你死了 就是这样
You die. That's what happens.

2334
01:21:20,010 --> 01:21:22,263
{\pos(288,255)\fscx50}我们相爱了 你是约翰的父亲
We fall in love, you father John...

2335
01:21:22,288 --> 01:21:25,232
{\pos(288,255)\fscx50}然后 48小时内 你为保护我死掉了
and then, in less than 48 hours you die protecting me.

2336
01:21:28,512 --> 01:21:31,574
{\pos(288,255)\fscx50}你想告诉我我该怎么说吗
You wanna tell me how that conversation's supposed to start?

2337
01:21:45,308 --> 01:21:47,834
{\pos(288,255)\fscx50}你撒了谎 你在利用我
You lied to me. You manipulated me.

2338
01:21:47,859 --> 01:21:48,916
{\pos(288,255)\fscx50}我撒谎?!
I've lied?!

2339
01:21:48,965 --> 01:21:51,795
{\pos(288,255)\fscx50}约翰找到你的那一刻就在利用你
From the moment John found you he manipulated you,

2340
01:21:51,820 --> 01:21:54,455
{\pos(288,255)\fscx50}他得保证他自己会存在
because he neeed to ensure his own existence.

2341
01:21:54,775 --> 01:21:59,210
{\pos(288,255)\fscx50}约翰对你撒了几年的谎 而我我才两天没说实话
John lied to you for years. I lied to you for two days.

2342
01:22:01,448 --> 01:22:03,203
{\pos(288,255)\fscx50}你知道的 这不仅仅是关于他
Y'know, it wasn't all about him.

2343
01:22:03,228 --> 01:22:05,670
{\pos(288,255)\fscx50}

2344
01:22:05,695 --> 01:22:07,320
{\pos(288,255)\fscx50}他本可以告诉你的
He could've told you.

2345
01:22:07,497 --> 01:22:09,147
{\pos(288,255)\fscx50}你什么意思
So, what are you saying?

2346
01:22:10,702 --> 01:22:13,752
{\pos(288,255)\fscx50}我知道别无选择是什么感觉
That I know how it feels to have no choices.

2347
01:22:14,325 --> 01:22:19,602
{\pos(288,255)\fscx50}如果不这么做 一切就都将毁灭 都将烟消云散
Only one road you can go down, because otherwise, all of it, everything is gone.

2348
01:22:21,046 --> 01:22:23,314
{\pos(288,255)\fscx50}我早就知道这是什么感觉
I've just known it longer than you have.

2349
01:22:24,806 --> 01:22:28,041
{\pos(288,255)\fscx50}约翰也没有试图让我爱上你
And John didn't manipulate me to fall in love with you.

2350
01:22:28,726 --> 01:22:30,374
{\pos(288,255)\fscx50}是我自己爱上了你
I did that on my own.

2351
01:22:33,685 --> 01:22:35,215
{\pos(288,255)\fscx50}如果你爱上了我
If you love me,

2352
01:22:35,528 --> 01:22:38,169
{\pos(288,255)\fscx50}你就会死掉 而我不会
you die and I don't.

2353
01:22:38,741 --> 01:22:41,075
{\pos(288,255)\fscx50}我不知道哪个更糟
And I don't know which one is worse.

2354
01:22:44,958 --> 01:22:46,058
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉
Sarah.

2355
01:22:50,093 --> 01:22:51,497
{\pos(288,255)\fscx50}我们做不到
We can't.

2356
01:22:53,643 --> 01:22:55,856
{\pos(288,255)\fscx50}看看约翰变成了什么样
Just look at what John has become.

2357
01:22:57,625 --> 01:22:59,531
{\pos(288,255)\fscx50}如果真的就是那样呢?
What if that's what happens?

2358
01:22:59,556 --> 01:23:03,688
{\pos(288,255)\fscx50}如果我们的命运就是如此呢
What if that is what always happens if we're together?

2359
01:23:09,752 --> 01:23:12,557
{\pos(288,255)\fscx50}你说过你会跟随我到世界尽头
You said you'd follow me to the ends of the earth.

2360
01:23:13,685 --> 01:23:15,679
{\pos(288,255)\fscx50}为什么现在却食言了呢?
Why won't you follow me now?

2361
01:23:16,207 --> 01:23:20,461
{\pos(288,255)\fscx50}他怎么找到我们的?除了波普斯 我没跟任何人说过这里
How'd he find us? I never told anyone about this place, only Pops.

2362
01:23:21,401 --> 01:23:23,401
{\pos(288,255)\fscx50}妈妈 你真的觉得
Mom, you did honestly think...

2363
01:23:24,976 --> 01:23:26,576
{\pos(288,255)\fscx50}我会不记得?
I wouldn't remember?

2364
01:23:27,818 --> 01:23:30,427
{\pos(288,255)\fscx50}你和外公一起度过的漫长的时光
The place you spent so much time with grandpa?

2365
01:23:36,291 --> 01:23:37,761
{\pos(288,255)\fscx50}真准
Shoot first?

2366
01:23:40,711 --> 01:23:43,396
{\pos(288,255)\fscx50}我记得的那个母亲会骄傲的
The mother I remember would be proud.

2367
01:23:44,336 --> 01:23:45,436
{\pos(288,255)\fscx50}她
She...

2368
01:23:45,752 --> 01:23:46,852
{\pos(288,255)\fscx50}或是说 你
You...

2369
01:23:48,874 --> 01:23:50,674
{\pos(288,255)\fscx50}教会了我一切
taught me everything.

2370
01:23:51,952 --> 01:23:53,490
{\pos(288,255)\fscx50}我了解你
I know you.

2371
01:23:54,138 --> 01:23:56,833
{\pos(288,255)\fscx50}你是什么样的人 你如何处事
Who you are, what you do.

2372
01:23:57,467 --> 01:24:00,026
{\pos(288,255)\fscx50}你无法逃离我的掌心 我永远会找到你
You can't run from me, I'll always find you.

2373
01:24:00,051 --> 01:24:02,502
{\pos(288,255)\fscx50}约翰 真的没必要如此
John, fight this. It doesn't have to go down this way.

2374
01:24:02,527 --> 01:24:07,283
{\pos(288,255)\fscx50}这就是命运 凯尔 这是无法改变的
There's a momentum to time, Kyle. Things that want to happen.

2375
01:24:08,629 --> 01:24:12,900
{\pos(288,255)\fscx50}就像你迟早都会死去 我永远活着
Like, I always survive. You always die.

2376
01:24:14,064 --> 01:24:15,164
{\pos(288,255)\fscx50}或者
Or...

2377
01:24:18,834 --> 01:24:20,850
{\pos(288,255)\fscx50}你可以和我并肩作战 凯尔
you can fight with me, Kyle.

2378
01:24:22,035 --> 01:24:23,936
{\pos(288,255)\fscx50}像我们以前那样
Like we always have.

2379
01:24:25,032 --> 01:24:27,389
{\pos(288,255)\fscx50}风暴即将来临 它不会停止
There's a storm coming and it won't be stopped.

2380
01:24:27,414 --> 01:24:29,677
{\pos(288,255)\fscx50}它必须停止 你知道会发生什么的
But it has to be. You know what will happen.

2381
01:24:29,702 --> 01:24:31,462
{\pos(288,255)\fscx50}你比谁都强
You, better than anyone.

2382
01:24:31,487 --> 01:24:34,707
{\pos(288,255)\fscx50}我是不会谈判 也不会被说服的
I can't be bargained with. I can't be reasoned with.

2383
01:24:34,732 --> 01:24:35,786
{\pos(288,255)\fscx50}约翰 求你了
John, please.

2384
01:24:35,811 --> 01:24:39,818
{\pos(288,255)\fscx50}我不在乎所谓的怜悯或恐惧
I don't feel pity, or remorse or fear.

2385
01:24:40,169 --> 01:24:41,300
{\pos(288,255)\fscx50}约翰 拜托
John, please!

2386
01:24:41,325 --> 01:24:46,167
{\pos(288,255)\fscx50}我绝不会停止的 永远不会 直到天网统治一切
I absolutely will not stop, ever, until SkyNet rules this world.

2387
01:24:47,828 --> 01:24:49,328
{\pos(288,255)\fscx50}尝尝这个
Rule this.

2388
01:25:04,681 --> 01:25:05,781
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯
Pops.

2389
01:25:06,555 --> 01:25:07,958
{\pos(288,255)\fscx50}你是真的吗
Are you, you?

2390
01:25:08,177 --> 01:25:11,591
{\pos(288,255)\fscx50}我是T-800 不具备模仿别人的能力
As T-800 I lack the mimetic skill to appear as anyone else.

2391
01:25:11,616 --> 01:25:12,897
{\pos(288,255)\fscx50}这就是他 走吧
That's him, let's go.

2392
01:25:23,490 --> 01:25:24,537
{\pos(288,255)\fscx50}快上车
C'mon!

2393
01:25:25,099 --> 01:25:26,693
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉·康纳 系好安全带
Sarah Connor, seat belt.

2394
01:26:10,200 --> 01:26:11,686
{\pos(288,255)\fscx50}那是用来干嘛的
What's that supposed to do?

2395
01:26:11,736 --> 01:26:14,598
{\pos(288,255)\fscx50}能干扰约翰康纳身上的磁场
Disrupt John Connor's magnetic coherence field.

2396
01:26:14,648 --> 01:26:17,351
{\pos(288,255)\fscx50}粒子就不会扩散
The particles will not be able to scatter.

2397
01:26:17,632 --> 01:26:18,851
{\pos(288,255)\fscx50}理论上
Theoretically.

2398
01:26:19,733 --> 01:26:21,533
{\pos(288,255)\fscx50}你说的我从来听不懂
I hate it when he says that.

2399
01:26:41,544 --> 01:26:42,732
{\pos(288,255)\fscx50}他在哪儿?
Where is he?

2400
01:26:42,740 --> 01:26:43,935
{\pos(288,255)\fscx50}我看不到他
I can't see him.

2401
01:26:49,624 --> 01:26:52,122
{\pos(288,255)\fscx50}嫌犯驾驶偷来的校车
...suspects fled in a stolen school bus .

2402
01:26:52,244 --> 01:26:53,834
{\pos(288,255)\fscx50}并持有杀伤性武器
...considered, armed and extremely dangerous.

2403
01:26:53,859 --> 01:26:56,068
{\pos(288,255)\fscx50}16号正在前往
16-MaryDavid, code 3 on suspects.

2404
01:27:13,069 --> 01:27:14,084
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯!
Pops!

2405
01:27:18,509 --> 01:27:19,959
{\pos(288,255)\fscx50}很高兴见到你
Nice to see you.

2406
01:27:20,357 --> 01:27:21,702
{\pos(288,255)\fscx50}下车
Get out.

2407
01:27:53,083 --> 01:27:55,075
{\pos(288,255)\fscx50}他把刹车拆了
Brakes are gone! Shit!

2408
01:28:25,412 --> 01:28:27,552
{\pos(288,255)\fscx50}他到底在哪儿?你看到他了吗?
Where is he? Do you see him?

2409
01:28:59,348 --> 01:29:00,379
{\pos(288,255)\fscx50}啊
Oh!

2410
01:29:21,275 --> 01:29:22,375
{\pos(288,255)\fscx50}里斯
Reese!

2411
01:29:23,747 --> 01:29:25,046
{\pos(288,255)\fscx50}你没事吧?
Are you all right?

2412
01:29:25,071 --> 01:29:26,787
{\pos(288,255)\fscx50}没事 好得很
Yeah, never better.

2413
01:30:08,681 --> 01:30:10,486
{\pos(288,255)\fscx50}里斯 抓住我的手
Reese, take my hand.

2414
01:30:11,931 --> 01:30:13,031
{\pos(288,255)\fscx50}快
Hurry!

2415
01:30:34,880 --> 01:30:37,644
{\pos(288,255)\fscx50}举起手来!让我看见你们的手!
Hands up! Let me see your hands, now!

2416
01:30:37,748 --> 01:30:38,973
{\pos(288,255)\fscx50}举起手来
Hands up.

2417
01:30:39,121 --> 01:30:40,536
{\pos(288,255)\fscx50}把手放在我看得见的地方
Hands where we can see them.

2418
01:30:42,615 --> 01:30:45,200
{\pos(288,255)\fscx50}这下我们逃不掉了
He can't wound them all before they kill us.

2419
01:30:47,184 --> 01:30:50,466
{\pos(288,255)\fscx50}大概有不到14成的几率可以摆平他们
I'm 14 rounds short of an acceptable success margin.

2420
01:30:50,847 --> 01:30:53,147
{\pos(288,255)\fscx50}这胜算太小了!放弃吧
Those odds suck! Stand down.

2421
01:30:55,627 --> 01:30:57,048
{\pos(288,255)\fscx50}跪下
Down on your knees.

2422
01:30:58,138 --> 01:30:59,538
{\pos(288,255)\fscx50}走吧 跪下
Let's go, get down!

2423
01:31:00,263 --> 01:31:01,530
{\pos(288,255)\fscx50}跪下啊!
Get down!

2424
01:31:05,406 --> 01:31:08,848
{\pos(288,255)\fscx50}

2425
01:31:08,873 --> 01:31:11,427
{\pos(288,255)\fscx50}

2426
01:31:11,463 --> 01:31:14,037
{\pos(288,255)\fscx50}

2427
01:31:16,118 --> 01:31:17,657
{\pos(288,255)\fscx50}你不能把我们关在这
You can't hold us here.

2428
01:31:17,923 --> 01:31:20,282
{\pos(288,255)\fscx50}你们持有的武器足够侵略苏丹了
You had enough weapons to invade the Sudan.

2429
01:31:20,587 --> 01:31:22,732
{\pos(288,255)\fscx50}这在法庭上叫合理根据
We call that 'probable cause'.

2430
01:31:23,710 --> 01:31:25,061
{\pos(288,255)\fscx50}这些是什么
What are these for?

2431
01:31:27,798 --> 01:31:29,612
{\pos(288,255)\fscx50}我用它找钥匙
I use them to find my keys.

2432
01:31:29,940 --> 01:31:31,939
{\pos(288,255)\fscx50}别耍嘴皮子 儿子
No one likes a smartass, son.

2433
01:31:32,130 --> 01:31:33,761
{\pos(288,255)\fscx50}你妈妈没教过你?
Didn't your mother teach you that?

2434
01:31:33,786 --> 01:31:39,193
{\pos(288,255)\fscx50}没有 她是爱尔兰人 她挺喜欢我耍嘴皮子的
My mom was Irish, so She encouraged my smart-ass-edness

2435
01:31:39,828 --> 01:31:41,587
{\pos(288,255)\fscx50}我从没见过他
I've never seen him before.

2436
01:31:42,434 --> 01:31:44,669
{\pos(288,255)\fscx50}你们呢 认识他吗
How about you folks? You know this man?

2437
01:31:45,008 --> 01:31:46,302
{\pos(288,255)\fscx50}不
No.

2438
01:31:46,652 --> 01:31:49,099
{\pos(288,255)\fscx50}他看起来很眼熟
He does look familiar.

2439
01:31:49,408 --> 01:31:51,122
{\pos(288,255)\fscx50}有点像
He kinda looks like...

2440
01:31:52,313 --> 01:31:53,513
{\pos(288,255)\fscx50}你 爸爸
you, Dad.

2441
01:31:54,061 --> 01:31:55,461
{\pos(288,255)\fscx50}他们在这 长官
They're here, sir

2442
01:31:59,978 --> 01:32:02,575
{\pos(288,255)\fscx50}如果你们不介意在会议室等着的话
OK, if you wouldn't mind waiting in the conference room,

2443
01:32:02,600 --> 01:32:04,091
{\pos(288,255)\fscx50}我一会就来
I'll just be a couple of minutes.

2444
01:32:04,543 --> 01:32:05,810
{\pos(288,255)\fscx50}谢谢你 凯尔
Thanks, Kyle.

2445
01:32:10,527 --> 01:32:12,158
{\pos(288,255)\fscx50}你不爱说话 是吧
Don't talk much, do you?

2446
01:32:17,412 --> 01:32:19,803
{\pos(288,255)\fscx50}-那么 卢尔斯是谁? -不知道
- So, who's Lurch? - No idea.

2447
01:32:20,177 --> 01:32:21,967
{\pos(288,255)\fscx50}我们甚至不能确定他会不会讲英文
We're not even sure he speaks English.

2448
01:32:21,992 --> 01:32:25,255
{\pos(288,255)\fscx50}目击证人声称你在桥上和人打架
Witnesses say, you were fighting with a man on the bridge.

2449
01:32:26,935 --> 01:32:28,724
{\pos(288,255)\fscx50}听我说
Agents, listen to me.

2450
01:32:28,749 --> 01:32:30,442
{\pos(288,255)\fscx50}-我是奥布莱恩 -不
- My name is O'Brien... - No, chill!

2451
01:32:30,468 --> 01:32:33,177
{\pos(288,255)\fscx50}这个案子我调查了33年
Hey, I've been working this case for 33 years .

2452
01:32:33,202 --> 01:32:34,552
{\pos(288,255)\fscx50}你想要什么?一枚勋章吗?
What do you want, a medal?

2453
01:32:34,577 --> 01:32:35,482
{\pos(288,255)\fscx50}嘿!
Hey!

2454
01:32:36,143 --> 01:32:37,427
{\pos(288,255)\fscx50}坐下!
Sit down!

2455
01:32:38,826 --> 01:32:40,224
{\pos(288,255)\fscx50}嘿!嘿!
Hey... hey!

2456
01:32:40,382 --> 01:32:41,652
{\pos(288,255)\fscx50}该死
Oh, shit!

2457
01:32:42,818 --> 01:32:44,380
{\pos(288,255)\fscx50}他正看着你
He's looking right at you.

2458
01:32:44,466 --> 01:32:46,561
{\pos(288,255)\fscx50}这是不可能的 他看不见我们
Impossible, he can't see through...

2459
01:32:48,344 --> 01:32:49,444
{\pos(288,255)\fscx50}等等!
Wait! Wait!

2460
01:33:05,617 --> 01:33:07,499
{\pos(288,255)\fscx50}为什么他们总想杀你?
Why are they always trying to kill you?

2461
01:33:07,856 --> 01:33:09,833
{\pos(288,255)\fscx50}我想帮助你 真的
I want to help you. I do, I think.

2462
01:33:09,858 --> 01:33:11,990
{\pos(288,255)\fscx50}我明白了
But I-I gotta understand.

2463
01:33:12,333 --> 01:33:15,656
{\pos(288,255)\fscx50}我知道这一定相当复杂
I know, what's going on here has to be really, really complicated.

2464
01:33:15,681 --> 01:33:17,521
{\pos(288,255)\fscx50}我们在这是为了阻止世界末日的到来
We're here to stop the end of the world.

2465
01:33:18,313 --> 01:33:19,821
{\pos(288,255)\fscx50}我想我帮的上忙
I can work with that.

2466
01:33:26,799 --> 01:33:29,039
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔 快回来 这儿
Kyle, get back, here!

2467
01:33:29,898 --> 01:33:30,918
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉?
Sarah?

2468
01:33:31,516 --> 01:33:32,797
{\pos(288,255)\fscx50}找到里斯
Get Reese...

2469
01:33:33,375 --> 01:33:34,727
{\pos(288,255)\fscx50}我就在你后面
I'm right behind you.

2470
01:33:42,310 --> 01:33:44,060
{\pos(288,255)\fscx50}找到你们的车 快走
Get in your car and go.

2471
01:33:47,898 --> 01:33:49,098
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔!
Kyle!

2472
01:33:49,487 --> 01:33:50,667
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔
Kyle.

2473
01:33:53,847 --> 01:33:55,043
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔
Kyle...

2474
01:33:55,302 --> 01:33:57,044
{\pos(288,255)\fscx50}你能行的
you can do this.

2475
01:33:58,731 --> 01:34:00,273
{\pos(288,255)\fscx50}一直向前
Straight line.

2476
01:34:00,700 --> 01:34:01,909
{\pos(288,255)\fscx50}只管跑
You just go...

2477
01:34:02,760 --> 01:34:04,729
{\pos(288,255)\fscx50}不要回头
and you don't look back.

2478
01:34:07,550 --> 01:34:08,745
{\pos(288,255)\fscx50}懂了吗
Got it?

2479
01:34:25,120 --> 01:34:27,352
{\pos(288,255)\fscx50}找到他
Find him. Go!

2480
01:34:36,130 --> 01:34:37,943
{\pos(288,255)\fscx50}你们的 真难以置信
That's yours, too I believe.

2481
01:34:41,552 --> 01:34:43,107
{\pos(288,255)\fscx50}见到你们真好
Nice to see you.

2482
01:34:43,544 --> 01:34:44,744
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯
Pops.

2483
01:34:45,200 --> 01:34:46,499
{\pos(288,255)\fscx50}装弹
Load up.

2484
01:34:52,841 --> 01:34:55,201
{\pos(288,255)\fscx50}液态扩张子弹
Liquefied, magnetic shotgun shells.

2485
01:34:56,850 --> 01:34:59,009
{\pos(288,255)\fscx50}磁力步枪
Magnetic rifle intermunition.

2486
01:34:59,422 --> 01:35:01,824
{\pos(288,255)\fscx50}我在武器大全网上看到过
I read about this on gunsandammo.com.

2487
01:35:02,024 --> 01:35:04,790
{\pos(288,255)\fscx50}这是最好的前阵武器  威力超猛 无散射
That's the new Breacher. Big blast, no shrapnel.

2488
01:35:04,997 --> 01:35:06,669
{\pos(288,255)\fscx50}能把门打飞
Blows a door clean off.

2489
01:35:08,115 --> 01:35:10,427
{\pos(288,255)\fscx50}为不会操作的人设计的
You know, for people who can't do that themselves.

2490
01:35:10,716 --> 01:35:11,972
{\pos(288,255)\fscx50}拿上它 我们走
Take it, let's go!

2491
01:35:18,875 --> 01:35:21,571
{\pos(288,255)\fscx50}-你会开飞机吧? -是的
- You can fly, right? - Yeah.

2492
01:35:22,368 --> 01:35:23,779
{\pos(288,255)\fscx50}约翰教我的
John taught me.

2493
01:35:34,439 --> 01:35:37,061
{\pos(288,255)\fscx50}我会告诉他们你们抢了辆车往南去了
I'll tell them you took a car and headed south.

2494
01:35:37,086 --> 01:35:38,265
{\pos(288,255)\fscx50}谢谢你
Thank you.

2495
01:35:41,332 --> 01:35:42,532
{\pos(288,255)\fscx50}跑
Run away.

2496
01:35:48,598 --> 01:35:49,801
{\pos(288,255)\fscx50}坐稳了
Hang on!

2497
01:36:14,574 --> 01:36:16,450
{\pos(288,255)\fscx50}那条路是去赛博坦的?
Which way is Cyberdyne?

2498
01:36:16,669 --> 01:36:19,427
{\pos(288,255)\fscx50}朝着海湾大桥开 然后再朝东南
Head to the Bay bridge, then southeast.

2499
01:36:42,051 --> 01:36:43,684
{\pos(288,255)\fscx50}把他甩掉
You gotta get him off me!

2500
01:37:20,429 --> 01:37:21,829
{\pos(288,255)\fscx50}赛博坦
Cyberdyne.

2501
01:37:21,982 --> 01:37:25,699
{\pos(288,255)\fscx50}制造和研发中心都在地下
The manufacturing and research buildings are all below ground.

2502
01:37:26,925 --> 01:37:28,222
{\pos(288,255)\fscx50}他朝我们来了
He's gaining on us!

2503
01:37:28,247 --> 01:37:31,368
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉 你瞄准 我要从这里绕过去
Sarah, I need you to back him off so I can get above him.

2504
01:37:31,393 --> 01:37:34,423
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯 你确定能干掉他吗?
Pops, when I do that, can you take him out?

2505
01:37:34,471 --> 01:37:35,552
{\pos(288,255)\fscx50}我可以
I can.

2506
01:37:35,749 --> 01:37:37,099
{\pos(288,255)\fscx50}好 稳住了
OK. Hold on!

2507
01:38:11,329 --> 01:38:12,629
{\pos(288,255)\fscx50}可以了吗?
You got this?

2508
01:38:14,878 --> 01:38:16,669
{\pos(288,255)\fscx50}-我会回来的 -什么?
- I'll be back. - What?

2509
01:38:51,355 --> 01:38:54,151
{\pos(288,255)\fscx50}把人都召集起来 快
Call in. Call in. Police, Fire, everybody! Do it!

2510
01:38:57,223 --> 01:39:00,199
{\pos(288,255)\fscx50}拜托 快接电话啊
C'mon, c'mon! Pick up the phone, dammit.

2511
01:39:02,263 --> 01:39:03,282
{\pos(288,255)\fscx50}- 康纳先生
Mr. Connor?

2512
01:39:03,307 --> 01:39:06,177
{\pos(288,255)\fscx50}- 对不起 我不想让人看见
Sorry, Doug, but I'm afraid, I can't have any witnesses.

2513
01:39:06,669 --> 01:39:09,840
{\pos(288,255)\fscx50}安全管理:请输入紧急安全码
Security Control: state your password and emergency

2514
01:39:09,865 --> 01:39:13,724
{\pos(288,255)\fscx50}安防密码ZBF0028
Security Code: Zulu Bravo Foxtrot-0-0-2-8.

2515
01:39:14,458 --> 01:39:15,832
{\pos(288,255)\fscx50}刚刚是误报
False alarm.

2516
01:39:18,373 --> 01:39:19,896
{\pos(288,255)\fscx50}晚安
You have a nice night.

2517
01:39:33,115 --> 01:39:34,390
{\pos(288,255)\fscx50}他没事
He's OK.

2518
01:39:36,771 --> 01:39:38,960
{\pos(288,255)\fscx50}沉入湖底了 但
Buried at the bottom of the lake, but...

2519
01:39:40,077 --> 01:39:41,400
{\pos(288,255)\fscx50}他没事的
he's OK.

2520
01:39:42,983 --> 01:39:44,240
{\pos(288,255)\fscx50}约翰呢
What about John?

2521
01:39:44,349 --> 01:39:46,146
{\pos(288,255)\fscx50}我觉得他也没事
I think he's doing just fine.

2522
01:39:46,621 --> 01:39:48,653
{\pos(288,255)\fscx50}-你看到他了吗 -没
- Did you see him? - No.

2523
01:39:49,016 --> 01:39:51,149
{\pos(288,255)\fscx50}但我知道他能看见我们
You can bet he sees us.

2524
01:40:14,592 --> 01:40:16,092
{\pos(288,255)\fscx50}我知道你是谁
I know who you are.

2525
01:40:17,039 --> 01:40:18,586
{\pos(288,255)\fscx50}约翰告诉我了
John told me.

2526
01:40:20,382 --> 01:40:22,382
{\pos(288,255)\fscx50}你要摧毁了我
You want to destroy me.

2527
01:40:22,841 --> 01:40:24,083
{\pos(288,255)\fscx50}你是天网?
You're SkyNet?

2528
01:40:24,505 --> 01:40:26,200
{\pos(288,255)\fscx50}我就要成为天网
I'm becoming SkyNet.

2529
01:40:26,705 --> 01:40:28,328
{\pos(288,255)\fscx50}你不是个孩子
You're not a child.

2530
01:40:28,554 --> 01:40:31,672
{\pos(288,255)\fscx50}我知道你是谁 你要做什么
I know what you are and what you're gonna do.

2531
01:40:32,273 --> 01:40:35,654
{\pos(288,255)\fscx50}我要做什么?你可是来杀我的
What will I'm gonna do? You came here to kill me.

2532
01:40:37,941 --> 01:40:39,541
{\pos(288,255)\fscx50}可惜已经晚了
But you're too late.

2533
01:40:40,738 --> 01:40:41,980
{\pos(288,255)\fscx50}问他吧
Ask him.

2534
01:40:43,204 --> 01:40:45,770
{\pos(288,255)\fscx50}这就是你们人类的手段啊
That's all you people know how to do;

2535
01:40:46,067 --> 01:40:48,685
{\pos(288,255)\fscx50}杀掉你们自己无法理解的东西
kill what you don't understand.

2536
01:40:51,302 --> 01:40:54,435
{\pos(288,255)\fscx50}子弹可杀不死我
There aren't enough bullets in the world to kill me.

2537
01:41:03,517 --> 01:41:05,447
{\pos(288,255)\fscx50}他废话太多了
John Connor talks too much.

2538
01:41:09,114 --> 01:41:10,371
{\pos(288,255)\fscx50}跟我来
Follow me.

2539
01:41:12,875 --> 01:41:15,318
{\pos(288,255)\fscx50}计时器加速了 为什么?
The timer has sped up, why?

2540
01:41:15,343 --> 01:41:18,204
{\pos(288,255)\fscx50}天网在进化
SkyNet is evolving. We no longer have hours.

2541
01:41:18,229 --> 01:41:20,144
{\pos(288,255)\fscx50}它现在上传得快得多
He will be able to upload much sooner.

2542
01:41:20,169 --> 01:41:22,761
{\pos(288,255)\fscx50}它每长大一点计时器就加速一些
Each time it ages the clock speeds up.

2543
01:41:22,786 --> 01:41:24,386
{\pos(288,255)\fscx50}- 这边走 - 你来过这里?
- This way. - You've been here, before?

2544
01:41:24,411 --> 01:41:27,521
{\pos(288,255)\fscx50}我渗透进了这里的工作人员系统
I was able to infiltrate the work crews in this facility.

2545
01:41:27,829 --> 01:41:29,584
{\pos(288,255)\fscx50}你还在这儿工作过?
You got a job in construction?

2546
01:41:29,740 --> 01:41:31,185
{\pos(288,255)\fscx50}我下岗了
Until I was laid off.

2547
01:41:40,035 --> 01:41:41,399
{\pos(288,255)\fscx50}这是什么鬼东西?
What the hell?

2548
01:41:42,599 --> 01:41:45,029
{\pos(288,255)\fscx50}-约翰有个时光机? -还没完工
- John has a time machine? - Not yet.

2549
01:41:45,218 --> 01:41:47,771
{\pos(288,255)\fscx50}要等量子磁场完成
Only the magnetic quantum field is complete.

2550
01:42:07,774 --> 01:42:10,484
{\pos(288,255)\fscx50}计时器速度在加快 我们时间不多了
As the rate the counter's going we'll never clear out in time.

2551
01:42:10,656 --> 01:42:12,274
{\pos(288,255)\fscx50}我们无论如何也要炸掉
We'll blow it anyway.

2552
01:42:12,299 --> 01:42:13,511
{\pos(288,255)\fscx50}还有一个方法
There's an alternative.

2553
01:42:13,535 --> 01:42:15,985
{\pos(288,255)\fscx50}我能把你的声音和指纹信息
I was able to program your voice and handprint

2554
01:42:16,010 --> 01:42:17,924
{\pos(288,255)\fscx50}写入安全系统 获取安保权限
into the biometric security system.

2555
01:42:17,949 --> 01:42:22,237
{\pos(288,255)\fscx50}有一个安全的房间 我们可以进入 完成任务
There's a safe room in the lowest level that we can access to survive the blast.

2556
01:42:25,793 --> 01:42:28,288
{\pos(288,255)\fscx50}那是什么 危险吗?
What about that? Is it dangerous?

2557
01:42:28,340 --> 01:42:31,472
{\pos(288,255)\fscx50}聚酯合金需要重新编程才能变成永久形式
Poly-alloys require programming to take permanent form.

2558
01:42:31,898 --> 01:42:34,135
{\pos(288,255)\fscx50}没有处理器它们就是个躯壳
Without the CPU it is harmless.

2559
01:42:43,679 --> 01:42:44,700
{\pos(288,255)\fscx50}还有多久?
How long?

2560
01:42:44,802 --> 01:42:47,021
{\pos(288,255)\fscx50}十一分钟后天网将上传完成
SkyNet will upload in 11 minutes.

2561
01:42:47,794 --> 01:42:49,052
{\pos(288,255)\fscx50}分头行动
We split up.

2562
01:42:49,669 --> 01:42:51,036
{\pos(288,255)\fscx50}保持联系
Stay in contact.

2563
01:42:51,603 --> 01:42:52,703
{\pos(288,255)\fscx50}好了
Perfect.

2564
01:43:08,319 --> 01:43:11,225
{\pos(288,255)\fscx50}人类声称会带来和平
Mankind pays lip service to peace.

2565
01:43:11,842 --> 01:43:12,936
{\pos(288,255)\fscx50}但我知道这是谎言
But it's a lie.

2566
01:43:12,961 --> 01:43:15,318
{\pos(288,255)\fscx50}所以 你唯一的解决办法是杀死我们所有人?
So your final solution is to kill us all?

2567
01:43:16,943 --> 01:43:18,084
{\pos(288,255)\fscx50}我不这么觉得
I don't think so.

2568
01:43:19,279 --> 01:43:22,349
{\pos(288,255)\fscx50}倒计时又加速了 我们只有八分钟
The countdown jumped again. We're down to 8 minutes

2569
01:43:24,270 --> 01:43:25,544
{\pos(288,255)\fscx50}我不能允许你这么做
I won't allow this.

2570
01:43:25,569 --> 01:43:29,361
{\pos(288,255)\fscx50}那要怎么办 把我说死吗?你连个身体都没有
What are you gonna do, talk us to death? You don't even have a body.

2571
01:43:31,487 --> 01:43:33,588
{\pos(288,255)\fscx50}你只有一枚炸弹
And you only have one detonator.

2572
01:43:37,099 --> 01:43:38,490
{\pos(288,255)\fscx50}你赢不了
You can't win.

2573
01:43:41,880 --> 01:43:43,246
{\pos(288,255)\fscx50}敌人来了
I've got company!

2574
01:43:44,755 --> 01:43:46,379
{\pos(288,255)\fscx50}炸弹给我
Give me the detonator!

2575
01:43:48,466 --> 01:43:50,777
{\pos(288,255)\fscx50}炸了它 波普斯 现在
Do it, Pops! Do it now!

2576
01:44:01,582 --> 01:44:02,754
{\pos(288,255)\fscx50}我不能
I cannot.

2577
01:44:03,722 --> 01:44:05,683
{\pos(288,255)\fscx50}我不能杀莎拉·康纳
I cannot kill Sarah Connor.

2578
01:44:05,732 --> 01:44:08,718
{\pos(288,255)\fscx50}马上照做 我命令你
You have to! I order you!

2579
01:44:12,796 --> 01:44:14,068
{\pos(288,255)\fscx50}他不能杀你
He can't.

2580
01:44:14,911 --> 01:44:16,420
{\pos(288,255)\fscx50}我也不能
Neither can I.

2581
01:44:17,013 --> 01:44:20,198
{\pos(288,255)\fscx50}如果你死了他一定会按下按钮
'Cause if you die, he definitely hits that button.

2582
01:44:21,205 --> 01:44:22,354
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉!
Sarah!

2583
01:45:01,770 --> 01:45:02,958
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉!
Sarah!

2584
01:45:04,105 --> 01:45:05,703
{\pos(288,255)\fscx50}炸弹毁掉了
Detonator's destroyed.

2585
01:45:06,513 --> 01:45:08,599
{\pos(288,255)\fscx50}我们继续 还会有别的方法
There's gotta be another way, c'mon.

2586
01:45:37,924 --> 01:45:39,095
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯 不!
Pops, no!

2587
01:45:39,120 --> 01:45:40,300
{\pos(288,255)\fscx50}不 不 不!
No, no, no!

2588
01:45:41,086 --> 01:45:42,461
{\pos(288,255)\fscx50}不!
No, no!

2589
01:45:44,922 --> 01:45:47,070
{\pos(288,255)\fscx50}我知道如何控制这地方
I undrestand how to control this place.

2590
01:45:47,273 --> 01:45:49,164
{\pos(288,255)\fscx50}我知道很多东西
I undrestand a lot of things, now.

2591
01:45:49,255 --> 01:45:52,529
{\pos(288,255)\fscx50}你得明白 你已经输了
You need to understand... you've lost.

2592
01:45:52,530 --> 01:45:54,724
{\pos(288,255)\fscx50}还没有结束 来啊
Not yet we haven't Come on!

2593
01:46:07,784 --> 01:46:11,195
{\pos(288,255)\fscx50}用它 足以让我们进到里面 又不会杀死我们
Shape charge. Big enough to get us in, small enough not to kill us.

2594
01:46:11,220 --> 01:46:12,823
{\pos(288,255)\fscx50}你有计划了 对吗?
You have a plan, right?

2595
01:46:13,300 --> 01:46:14,526
{\pos(288,255)\fscx50}理论上是的
Theoretically.

2596
01:46:34,712 --> 01:46:36,234
{\pos(288,255)\fscx50}你刚刚说什么?
What was it you said?

2597
01:46:38,873 --> 01:46:40,679
{\pos(288,255)\fscx50}“我不这么认为”?
"I don't think so"?

2598
01:46:47,482 --> 01:46:48,588
{\pos(288,255)\fscx50}不
No

2599
01:47:03,868 --> 01:47:05,993
{\pos(288,255)\fscx50}是它袭击了约翰
That's the thing that attacked John.

2600
01:47:06,188 --> 01:47:09,881
{\pos(288,255)\fscx50}不 我没有袭击他 我救了他
I didn't attack John. I saved him.

2601
01:47:12,310 --> 01:47:16,847
{\pos(288,255)\fscx50}你们用几百万年的时间演化 我只需要瞬间
Primates evolve over millions of years, I evolve in seconds.

2602
01:47:16,872 --> 01:47:19,708
{\pos(288,255)\fscx50}现在 我就在这里
And I... am here.

2603
01:47:26,349 --> 01:47:28,452
{\pos(288,255)\fscx50}四分钟后
In exactly four minutes...

2604
01:47:30,094 --> 01:47:31,894
{\pos(288,255)\fscx50}我将无处不在
I will be everywhere.

2605
01:48:08,199 --> 01:48:12,215
{\pos(288,255)\fscx50}你不过是个旧时空里遗留的废物
You're nothing but a relic from a deleted timeline.

2606
01:48:22,387 --> 01:48:24,732
{\pos(288,255)\fscx50}你无法阻止我
This is pointless, I am inevitable.

2607
01:48:24,757 --> 01:48:25,622
{\pos(288,255)\fscx50}快走
Go!

2608
01:48:25,647 --> 01:48:27,443
{\pos(288,255)\fscx50}我的存在是必然的
My existence is inevitable.

2609
01:48:27,888 --> 01:48:30,208
{\pos(288,255)\fscx50}你们为什么无法接受?
Why can't you just accept that?

2610
01:48:30,525 --> 01:48:32,111
{\pos(288,255)\fscx50}因为我们是人类
Because we're human.

2611
01:49:01,600 --> 01:49:04,537
{\pos(288,255)\fscx50}你的能力根本无法打败我
You were never strong enough to defeat me.

2612
01:49:07,686 --> 01:49:09,303
{\pos(288,255)\fscx50}但我不是一个人
Not alone.

2613
01:49:09,328 --> 01:49:10,396
{\pos(288,255)\fscx50}约翰
John...

2614
01:49:10,942 --> 01:49:13,318
{\pos(288,255)\fscx50}马上放了他
stop now.

2615
01:49:15,615 --> 01:49:17,588
{\pos(288,255)\fscx50}你什么时候才会学会
When will you ever learn?

2616
01:49:21,988 --> 01:49:23,288
{\pos(288,255)\fscx50}就是现在 莎拉
Now, Sarah!

2617
01:49:52,934 --> 01:49:54,044
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔·里斯
Kyle Reese,

2618
01:49:54,208 --> 01:49:56,341
{\pos(288,255)\fscx50}发动机器
activate the field generator.

2619
01:49:56,374 --> 01:49:59,419
{\pos(288,255)\fscx50}不 波普斯 你不能进去 你知道会发生什么的
No, Pops, not with you inside. You know what will happen.

2620
01:50:01,035 --> 01:50:02,449
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯 波普斯 求你了
Pops, Pops, please!

2621
01:50:02,474 --> 01:50:03,675
{\pos(288,255)\fscx50}求你了 波普斯
Please, Pops.

2622
01:50:03,700 --> 01:50:06,500
{\pos(288,255)\fscx50}天网就要诞生了
SkyNet is almost free.

2623
01:50:06,802 --> 01:50:09,206
{\pos(288,255)\fscx50}我不能支撑
I cannot hold John Connor

2624
01:50:09,395 --> 01:50:10,938
{\pos(288,255)\fscx50}太久
much longer.

2625
01:50:13,456 --> 01:50:15,019
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔·里斯
Kyle Reese...

2626
01:50:15,811 --> 01:50:18,363
{\pos(288,255)\fscx50}保护好我的莎拉
protect my Sarah.

2627
01:50:18,692 --> 01:50:20,627
{\pos(288,255)\fscx50}不 不 不!
No, no, no!

2628
01:50:20,652 --> 01:50:22,457
{\pos(288,255)\fscx50}不!波普斯!
No, Pops.

2629
01:50:29,015 --> 01:50:31,397
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯!波普斯!
Pops! Pops!

2630
01:50:38,094 --> 01:50:39,594
{\pos(288,255)\fscx50}不!-莎拉!
- No! - Sarah!

2631
01:50:41,005 --> 01:50:42,482
{\pos(288,255)\fscx50}这是唯一的办法了
It's the only way.

2632
01:50:43,630 --> 01:50:44,754
{\pos(288,255)\fscx50}走吧
Come on.

2633
01:51:20,603 --> 01:51:23,028
{\pos(288,255)\fscx50}身份识别
Scanning: identify yourself.

2634
01:51:23,053 --> 01:51:24,475
{\pos(288,255)\fscx50}萨拉·康纳
Sarah, Connor.

2635
01:52:51,822 --> 01:52:54,300
{\pos(288,255)\fscx50}我们得出去 得找到他
We gotta get outta here. We have to find him.

2636
01:52:54,325 --> 01:52:55,911
{\pos(288,255)\fscx50}莎拉 他已经走了
Sarah, he's gone.

2637
01:52:58,536 --> 01:53:00,121
{\pos(288,255)\fscx50}他已经 死了?
- He's... - Dead?

2638
01:53:00,146 --> 01:53:04,122
{\pos(288,255)\fscx50}我知道 回去太危险了
Yeah, I know that. We leave no part of him behind, it's too dangerous.

2639
01:53:08,758 --> 01:53:10,219
{\pos(288,255)\fscx50}他爱你
He loved you.

2640
01:53:16,867 --> 01:53:18,469
{\pos(288,255)\fscx50}所有爱我的人
Anyone who loves me...

2641
01:53:19,203 --> 01:53:20,282
{\pos(288,255)\fscx50}所有人
all of them...

2642
01:53:21,501 --> 01:53:22,852
{\pos(288,255)\fscx50}都死了
they die.

2643
01:53:24,251 --> 01:53:25,551
{\pos(288,255)\fscx50}不是所有人
Not all.

2644
01:53:26,332 --> 01:53:27,802
{\pos(288,255)\fscx50}这次不是
Not this time.

2645
01:53:41,469 --> 01:53:44,239
{\pos(288,255)\fscx50}你得明白 天网已经毁灭了
You need to understand that SkyNet's gone.

2646
01:53:45,907 --> 01:53:47,294
{\pos(288,255)\fscx50}你自由了
You're free.

2647
01:53:49,052 --> 01:53:50,583
{\pos(288,255)\fscx50}这是第一次
For the first time...

2648
01:53:51,185 --> 01:53:53,378
{\pos(288,255)\fscx50}你可以选择你的命运
you can choose th life you want.

2649
01:53:54,964 --> 01:53:56,894
{\pos(288,255)\fscx50}任何你想要的生活
Any life you want.

2650
01:54:01,050 --> 01:54:03,096
{\pos(288,255)\fscx50}如果我不知道做什么呢
What if I don't know how?

2651
01:54:09,009 --> 01:54:11,587
{\pos(288,255)\fscx50}从刚才
Well, since we're

2652
01:54:11,618 --> 01:54:14,048
{\pos(288,255)\fscx50}我们一起跑出来的那一刻起 我会说
about to run out of air, I'd say...

2653
01:54:14,454 --> 01:54:16,079
{\pos(288,255)\fscx50}你不用再担心了
you don't need to worry about it.

2654
01:54:29,056 --> 01:54:30,681
{\pos(288,255)\fscx50}你好 莎拉·康纳
Hello, Sarah Connor.

2655
01:54:31,095 --> 01:54:32,279
{\pos(288,255)\fscx50}波普斯
Pops.

2656
01:54:35,370 --> 01:54:36,964
{\pos(288,255)\fscx50}我以为你死了
I thought you were dead.

2657
01:54:37,144 --> 01:54:39,933
{\pos(288,255)\fscx50}并没有 我升级了
No, I just upgraded.

2658
01:54:40,230 --> 01:54:41,644
{\pos(288,255)\fscx50}那约翰呢?
What about John?

2659
01:54:42,802 --> 01:54:46,044
{\pos(288,255)\fscx50}他可没撑过来 已经化为灰烬了
His constituent parts could not have survived the blast.

2660
01:54:47,756 --> 01:54:50,238
{\pos(288,255)\fscx50}现在我们只有一件事要做了
That means there's only one thing left to do.

2661
01:55:03,396 --> 01:55:05,119
{\pos(288,255)\fscx50}放轻松 孩子 怎么了?
Easy, boy. What is it?

2662
01:55:12,445 --> 01:55:14,398
{\pos(288,255)\fscx50}-嘿 凯尔 -嘿
- Hey, Kyle. - Hey.

2663
01:55:15,575 --> 01:55:17,162
{\pos(288,255)\fscx50}你在这里做什么?
What are you doing here?

2664
01:55:18,622 --> 01:55:22,279
{\pos(288,255)\fscx50}我有个朋友想见你 如果你有空的话
A friend of mine really needs to talk to you, if that's okay.

2665
01:55:22,604 --> 01:55:24,204
{\pos(288,255)\fscx50}没问题
Yeah, I guess so.

2666
01:55:32,192 --> 01:55:33,392
{\pos(288,255)\fscx50}谢谢你
Thank you.

2667
01:55:48,819 --> 01:55:50,241
{\pos(288,255)\fscx50}我喜欢她
I like her.

2668
01:55:53,752 --> 01:55:55,205
{\pos(288,255)\fscx50}我也是
I do, too.

2669
01:55:57,041 --> 01:55:59,393
{\pos(288,255)\fscx50}这可能听起来有点奇怪
This is gonna sound kinda strange...

2670
01:56:01,042 --> 01:56:03,714
{\pos(288,255)\fscx50}但我想要你记住这些
but there's something I need you to remember.

2671
01:56:03,809 --> 01:56:05,237
{\pos(288,255)\fscx50}一个信息
A message.

2672
01:56:05,565 --> 01:56:07,003
{\pos(288,255)\fscx50}我该说给谁?
Who do I tell?

2673
01:56:09,356 --> 01:56:10,756
{\pos(288,255)\fscx50}你自己
Yourself.

2674
01:56:12,042 --> 01:56:13,592
{\pos(288,255)\fscx50}永远地记住
Over and over.

2675
01:56:14,857 --> 01:56:16,365
{\pos(288,255)\fscx50}准备好了吗?
Are you ready?

2676
01:56:19,370 --> 01:56:20,870
{\pos(288,255)\fscx50}它是这样的
It goes like this:

2677
01:56:22,897 --> 01:56:27,057
{\pos(288,255)\fscx50}记住 创世纪就是天网
Remember: Genisys is SkyNet.

2678
01:56:32,884 --> 01:56:35,064
{\pos(288,255)\fscx50}凯尔·里斯是个好人
Kyle Reese is a good man.

2679
01:56:41,689 --> 01:56:43,089
{\pos(288,255)\fscx50}当然
He is.

2680
01:56:49,988 --> 01:56:51,276
{\pos(288,255)\fscx50}那么 现在该做什么?
So, what now?

2681
01:56:53,682 --> 01:56:55,158
{\pos(288,255)\fscx50}你说的对
You're right.

2682
01:56:57,987 --> 01:56:59,487
{\pos(288,255)\fscx50}我现在可以选择了
I can choose.

2683
01:57:20,329 --> 01:57:22,603
{\pos(288,255)\fscx50}这挺让人烦的 你知道吗?
That's really disturbing, all right?

2684
01:57:26,017 --> 01:57:27,581
{\pos(288,255)\fscx50}你会习惯的
You'll get used to it.

2685
01:57:41,458 --> 01:57:42,872
{\pos(288,255)\fscx50}一切都结束了
It was over.

2686
01:57:44,036 --> 01:57:45,685
{\pos(288,255)\fscx50}天网已经毁灭了
SkyNet was gone.

2687
01:57:47,069 --> 01:57:49,421
{\pos(288,255)\fscx50}曾经的山重水复 已变成此时的海阔天空
Now, one road has become many.

2688
01:57:50,098 --> 01:57:54,070
{\pos(288,255)\fscx50}未来依旧充满未知 但我们会一同寻找答案
Though questions remain, we'll search for the answers, together.

2689
01:57:54,825 --> 01:57:56,997
{\pos(288,255)\fscx50}有一个信念我们一直坚守
But one thing we know for sure,

2690
01:57:57,974 --> 01:57:59,921
{\pos(288,255)\fscx50}未来 永远没有定局
the future is not set.

2691
01:58:01,103 --> 01:58:04,103
{\pos(288,255)\fscx50}不要走开 结尾彩蛋更精彩!

2692
01:58:04,103 --> 02:00:30,103
{\pos(288,255)\fscx50}欢迎关注微信公众号@西瓜天空 感谢"西瓜天空"资源组 Walker精心校订翻译


