1
00:01:22,144 --> 00:01:25,448
演员

2
00:01:25,448 --> 00:01:28,918
原节子

3
00:01:28,918 --> 00:01:32,154
司叶子

4
00:01:32,154 --> 00:01:35,424
冈田茉莉子

5
00:01:35,424 --> 00:01:38,694
佐田启二

6
00:01:38,694 --> 00:01:41,162
美雪桑野

7
00:02:19,034 --> 00:02:22,993
导演 小津安二郎

8
00:03:02,445 --> 00:03:06,115
真的？
那听起来很美味的样子

9
00:03:06,115 --> 00:03:09,585
什么呢？

10
00:03:09,585 --> 00:03:13,088
我们在说牛排呢。
他知道一个很好的馆子。

11
00:03:13,088 --> 00:03:14,223
在哪儿？

12
00:03:14,223 --> 00:03:18,093
你知道那间在上野的梵纲俱致吗？
就在那儿。

13
00:03:18,093 --> 00:03:20,496
是由一对年老的夫妇在经营。

14
00:03:20,496 --> 00:03:23,699
我一定得去试试看。

15
00:03:23,699 --> 00:03:27,635
我老是去松坂屋后面的烤肉店。
您也是吧，对吗？

16
00:03:28,204 --> 00:03:32,163
对啊，我去第一次的时候，
那还只是个小摊。

17
00:03:32,508 --> 00:03:36,467
当时我们还只是又穷
又嘴馋的学生呢。

18
00:03:37,580 --> 00:03:41,539
但是和老朋友一起，
我们就凑钱去。

19
00:03:42,218 --> 00:03:46,154
是么，
您和三伦先生曾经是好朋友？

20
00:03:46,422 --> 00:03:49,625
是啊，
我们在高中是同住一间宿舍的。

21
00:03:49,625 --> 00:03:51,527
原来如此。

22
00:03:51,527 --> 00:03:54,930
三伦先生总是照顾我。

23
00:03:54,930 --> 00:03:58,501
他是一位很好的上司。

24
00:03:58,501 --> 00:04:02,460
是一个好人。

25
00:04:03,539 --> 00:04:06,108
已经过去7年了啊。

26
00:04:06,108 --> 00:04:10,112
时光易逝啊。

27
00:04:10,112 --> 00:04:12,515
您呢，多少年了？

28
00:04:12,515 --> 00:04:13,616
什么？

29
00:04:13,616 --> 00:04:15,584
您妻子过逝后到现在？

30
00:04:15,584 --> 00:04:19,555
四年多，
快五年了吧。

31
00:04:19,555 --> 00:04:22,791
看，
杯子里的茶叶像站了起来似的。

32
00:04:22,791 --> 00:04:25,160
哦？

33
00:04:25,160 --> 00:04:27,196
这是个好兆头啊。

34
00:04:27,196 --> 00:04:31,132
我们现在寺庙里。
这可能意味着您妻子正在来看您呢。

35
00:04:31,333 --> 00:04:35,292
别胡说了，
我可还不想这么快就跟她去了呢。

36
00:04:40,643 --> 00:04:42,811
叔叔回来得太晚了。

37
00:04:42,811 --> 00:04:46,815
是啊，奇怪
什么事给耽搁了？

38
00:04:46,815 --> 00:04:50,774
哦，他来了。

39
00:04:54,590 --> 00:04:58,549
对不起，我来晚了。

40
00:05:08,637 --> 00:05:12,241
我是三伦袖野的哥哥

41
00:05:12,241 --> 00:05:16,200
感谢大家的光临。

42
00:05:17,479 --> 00:05:20,583
我一直住在乡下，
到这儿就迷路了。

43
00:05:20,583 --> 00:05:24,542
我拐错了方向

44
00:05:25,220 --> 00:05:28,724
平山先生，田口先生。

45
00:05:28,724 --> 00:05:32,361
好久不见。
您是今天到的东京是吗？

46
00:05:32,361 --> 00:05:36,320
不，我昨天就来了，
有点其它事要办。

47
00:05:36,732 --> 00:05:40,668
哦，对了。
谢谢您上次照顾我儿子

48
00:05:40,736 --> 00:05:44,340
您别客气。这不算什么。

49
00:05:44,340 --> 00:05:45,808
怎么回事？

50
00:05:45,808 --> 00:05:49,767
我儿子这个冬天
去春奈湖和朋友滑冰去了。

51
00:05:52,181 --> 00:05:55,317
在这位先生客店中借宿。

52
00:05:55,317 --> 00:05:58,320
对了，我收到你的礼物了，
非常感谢。

53
00:05:58,320 --> 00:06:02,256
这不值一提，
你喜欢吗？

54
00:06:02,391 --> 00:06:05,728
是我们自己腌的
就在去年春天。

55
00:06:05,728 --> 00:06:08,063
不是什么稀罕的东西。

56
00:06:08,063 --> 00:06:11,999
但是一直以来
这些泡菜是我们那儿的特产。

57
00:06:12,334 --> 00:06:14,303
真的很好吃。

58
00:06:14,303 --> 00:06:17,206
哦？是上次吃的腌蕨菜吗？

59
00:06:17,206 --> 00:06:19,775
那太棒了。

60
00:06:19,775 --> 00:06:23,734
年纪越大就越喜欢这些东西。

61
00:06:25,547 --> 00:06:27,216
可不是么。

62
00:06:27,216 --> 00:06:30,252
海藻和红萝卜，

63
00:06:30,252 --> 00:06:32,254
香菇和小萝卜干

64
00:06:32,254 --> 00:06:34,423
鲜豆腐和炸豆腐干

65
00:06:34,423 --> 00:06:38,359
是不是还有牛排和猪肉片？

66
00:06:43,899 --> 00:06:47,835
大家都到齐了吗？

67
00:06:49,672 --> 00:06:53,631
那么我们就开始吧。

68
00:06:55,310 --> 00:06:59,269
请大家跟我到大殿来。

69
00:07:01,950 --> 00:07:05,886
您请。

70
00:08:34,376 --> 00:08:36,178
您来晚了。

71
00:08:36,178 --> 00:08:38,781
嗯，有些事耽搁了。

72
00:08:38,781 --> 00:08:42,740
刚刚开始。
是么，那我还算早的了。

73
00:09:29,431 --> 00:09:33,367
今天的唱经简直没完没了。
是啊，太长了。

74
00:09:33,735 --> 00:09:37,694
你可不能这么说！
你来晚了！

75
00:09:38,841 --> 00:09:42,010
的确是让人疲倦，
不是吗？

76
00:09:42,010 --> 00:09:45,969
他们应该简短一点，
只唱最感人的经文。

77
00:09:46,415 --> 00:09:48,383
正如田口先生说的

78
00:09:48,383 --> 00:09:52,319
我也是这么和住持要求的，不是吗？

79
00:09:55,691 --> 00:09:58,694
是啊，那个和尚说得有点过头了。

80
00:09:58,694 --> 00:10:01,697
不会是今年的供奉不够吧？

81
00:10:01,697 --> 00:10:05,633
别胡说了，
我从来不会给那么多。

82
00:10:06,902 --> 00:10:10,439
起码今天天气不错，
很凉爽。

83
00:10:10,439 --> 00:10:12,774
葬礼那天的天气太热了。

84
00:10:12,774 --> 00:10:16,733
的确很热！
并且我还穿着冬装！

85
00:10:17,179 --> 00:10:20,415
那时你有多大，亚子？

86
00:10:20,415 --> 00:10:22,017
18岁

87
00:10:22,017 --> 00:10:24,720
-现在呢？
-24岁了

88
00:10:24,720 --> 00:10:27,589
该成家了，嗯？

89
00:10:27,589 --> 00:10:31,426
是啊，如果有好的人选，
请帮忙留意一下。

90
00:10:31,426 --> 00:10:35,385
肯定有不少了，
亚子多漂亮。

91
00:10:35,631 --> 00:10:39,567
你喜欢什么类型的？
不要只是笑嘛。

92
00:10:40,636 --> 00:10:43,939
告诉我们吧。

93
00:10:43,939 --> 00:10:46,775
比如像我这样的怎么样？

94
00:10:46,775 --> 00:10:49,211
我会喜欢的。

95
00:10:49,211 --> 00:10:51,046
那么我这样的呢？

96
00:10:51,046 --> 00:10:53,782
我也喜欢您这类型的。

97
00:10:53,782 --> 00:10:56,818
等于什么都没说啊。

98
00:10:56,818 --> 00:11:00,455
他们两个一点都不一样。

99
00:11:00,455 --> 00:11:02,824
那么我怎么样？

100
00:11:02,824 --> 00:11:04,192
也行吧。

101
00:11:04,192 --> 00:11:07,696
就这个“也”字，你就已经出局啦。

102
00:11:07,696 --> 00:11:10,799
这样才能教会你怎么插足啊。

103
00:11:10,799 --> 00:11:13,535
我就知道你会这么说问。

104
00:11:13,535 --> 00:11:17,494
不过说真的，
我还真想起一个很好的男孩。

105
00:11:17,839 --> 00:11:19,541
那就劳烦您介绍一下他吧。

106
00:11:19,541 --> 00:11:22,444
你说真的？
当然。

107
00:11:22,444 --> 00:11:26,403
亚子，你真的准备好成家了吗？

108
00:11:28,483 --> 00:11:31,053
她不能再拖下去了。

109
00:11:31,053 --> 00:11:34,823
话说回来，
你嫁给三伦的时候应该有...

110
00:11:34,823 --> 00:11:36,858
我才20岁。

111
00:11:36,858 --> 00:11:40,829
听见了吗，小亚
你也该结婚了。

112
00:11:40,829 --> 00:11:44,266
我也这么想，真的。

113
00:11:44,266 --> 00:11:47,269
小亚，他是个很好的小伙子。

114
00:11:47,269 --> 00:11:50,138
没记错的话，他应该是29岁的样子。

115
00:11:50,138 --> 00:11:53,275
在大学学的是建筑学专业。
现在为株式会社工作。

116
00:11:53,275 --> 00:11:56,111
还是一位很风趣的人。

117
00:11:56,111 --> 00:11:59,748
听起来很有前途啊。

118
00:11:59,748 --> 00:12:01,883
我想他是一个很好的人选。

119
00:12:01,883 --> 00:12:05,842
那么就麻烦您帮帮忙了。

120
00:12:07,856 --> 00:12:11,226
小亚，时候不早了

121
00:12:11,226 --> 00:12:14,329
不好意思，那我们就先告辞了？

122
00:12:14,329 --> 00:12:17,766
这么早就走啦？

123
00:12:17,766 --> 00:12:20,702
是，时间也差不多了。

124
00:12:20,702 --> 00:12:24,172
不好意思，麻烦了您一整天。

125
00:12:24,172 --> 00:12:27,709
太谢谢您了。

126
00:12:27,709 --> 00:12:31,713
不好意思，我有时也口无遮拦的。

127
00:12:31,713 --> 00:12:35,672
别在意，今天很高兴。
那我们先告辞了。

128
00:12:35,984 --> 00:12:39,920
下次再见。
再见。

129
00:12:40,655 --> 00:12:44,591
谢谢各位。

130
00:12:54,770 --> 00:12:56,938
谢谢您的热情款待。

131
00:12:56,938 --> 00:13:00,897
小亚，你也要好好考虑考虑啊。

132
00:13:16,258 --> 00:13:20,217
她可真漂亮。

133
00:13:20,862 --> 00:13:24,798
我喜欢和这个年龄的姑娘谈心。

134
00:13:25,233 --> 00:13:28,637
女孩的妈妈也不错啊。

135
00:13:28,637 --> 00:13:31,239
哦，你在说她啊？

136
00:13:31,239 --> 00:13:34,142
一点都没有变。

137
00:13:34,142 --> 00:13:35,377
的确很美。

138
00:13:35,377 --> 00:13:37,646
一点不假。

139
00:13:37,646 --> 00:13:39,648
但是她的女儿也很娴静啊。

140
00:13:39,648 --> 00:13:41,783
没错，非常好。

141
00:13:41,783 --> 00:13:45,742
话说回来，秋子已经四十出头了吧。

142
00:13:47,189 --> 00:13:51,125
要是让我选，我会选她妈妈。

143
00:13:51,393 --> 00:13:53,061
一个完美的女人。

144
00:13:53,061 --> 00:13:56,965
是啊。

145
00:13:56,965 --> 00:14:00,802
你说真的？
发自肺腑。

146
00:14:00,802 --> 00:14:04,761
真是像大家所说的，
家有娇妻，男人薄命啊。

147
00:14:06,274 --> 00:14:10,233
三伦有这么好的福气，
可是代价太高了。

148
00:14:10,679 --> 00:14:13,682
她甚至越发迷人了。

149
00:14:13,682 --> 00:14:16,318
你也注意到了？

150
00:14:16,318 --> 00:14:20,254
我怎么会看不出来？

151
00:14:21,022 --> 00:14:23,859
你如果没感觉到，
一定就是个傻子。

152
00:14:23,859 --> 00:14:27,818
我也感觉到了。
只不过不像二位这么强烈。

153
00:14:31,266 --> 00:14:34,169
什么事这么好笑？

154
00:14:34,169 --> 00:14:38,128
清酒还够吗？

155
00:14:41,109 --> 00:14:44,346
我敢肯定，
您的老公身体一定很好吧？

156
00:14:44,346 --> 00:14:46,948
他很好，谢谢您了。

157
00:14:46,948 --> 00:14:48,183
那是当然的了。

158
00:14:48,183 --> 00:14:52,142
他很有可能十分长寿啊。

159
00:14:52,854 --> 00:14:56,790
这个世界上什么最让人幸福？
谁知道呢，是吧，女士？

160
00:14:59,227 --> 00:15:03,186
你们到底在说什么啊？
没什么。

161
00:15:04,166 --> 00:15:05,901
很多年以前

162
00:15:05,901 --> 00:15:09,860
那时候我们还是一群
在大学闲荡的学生

163
00:15:10,972 --> 00:15:14,931
当时在汉高有一家药店。

164
00:15:15,377 --> 00:15:19,381
现在是个水果店，
那儿从前有个漂亮的女孩

165
00:15:19,381 --> 00:15:23,340
田口喜欢上她了。
没事老是去买绷带。

166
00:15:24,252 --> 00:15:26,188
别笑话我了。

167
00:15:26,188 --> 00:15:30,124
你也一样，
没感冒去那儿买感冒药。

168
00:15:31,860 --> 00:15:34,262
你连退烧药都买。

169
00:15:34,262 --> 00:15:37,499
是冈里牌的吗？

170
00:15:37,499 --> 00:15:41,403
刚走的女人就是那个漂亮的女孩。

171
00:15:41,403 --> 00:15:45,362
那个女士，
我还以为她们是姐妹呢，
原来她们是母女啊？

172
00:15:46,341 --> 00:15:50,300
她可真漂亮，
那后来怎么样了呢？

173
00:15:51,246 --> 00:15:54,249
一个太让人痛心的故事。
一个悲剧性的结局。

174
00:15:54,249 --> 00:15:56,885
让人禁不住流泪。

175
00:15:56,885 --> 00:15:59,287
你还记得三伦君吗？
记不得了。

176
00:15:59,287 --> 00:16:02,557
他来过一两次。

177
00:16:02,557 --> 00:16:06,516
长话短说，
他后来娶了那个药店的女孩。

178
00:16:06,995 --> 00:16:08,296
哦，天啊。

179
00:16:08,296 --> 00:16:12,232
你们这些男人应该去买催情药，
而不是感冒药。

180
00:16:13,001 --> 00:16:14,302
是啊。

181
00:16:14,302 --> 00:16:16,738
我们当时还不懂这些。

182
00:16:16,738 --> 00:16:20,697
和现在的年轻人不同，
我们那时候可是很纯真的。

183
00:16:21,443 --> 00:16:22,911
我不信。

184
00:16:22,911 --> 00:16:26,014
-哦，酒还够吗，平山君？
-够。

185
00:16:26,014 --> 00:16:28,283
你能给我拿点汽水来吗？

186
00:16:28,283 --> 00:16:31,419
好的，马上就来。

187
00:16:31,419 --> 00:16:35,355
任何男人娶了她一定会长寿的。

188
00:16:35,523 --> 00:16:37,325
你说什么？

189
00:16:37,325 --> 00:16:40,262
没什么，只是男人间的闲话。
汽水拿来了吗？

190
00:16:40,262 --> 00:16:44,221
稍等。

191
00:16:48,069 --> 00:16:52,028
但是娶了她的男人也可能短命啊。

192
00:16:52,540 --> 00:16:56,444
她长得太结实了！
就像一个职业摔交运动员。

193
00:16:56,444 --> 00:16:59,314
如果给他来一个剪刀式抱头摔...

194
00:16:59,314 --> 00:17:03,273
他肯定吃不消！

195
00:17:03,618 --> 00:17:07,554
他的头肯定会裂开的！

196
00:17:11,993 --> 00:17:15,952
再来点儿吗？

197
00:17:31,079 --> 00:17:33,448
您回来了。
啊，回来了。

198
00:17:33,448 --> 00:17:37,407
今天回来挺早啊。

199
00:17:43,157 --> 00:17:47,116
我以为你会很晚回来呢。
为什么？

200
00:17:47,262 --> 00:17:51,221
你不是和间宫先生
和平山先生在一起吗？

201
00:17:51,866 --> 00:17:55,036
秋子也来了，
和亚子一起来的。

202
00:17:55,036 --> 00:17:58,995
知道了。

203
00:18:02,043 --> 00:18:05,113
这是什么？
是友子的

204
00:18:05,113 --> 00:18:07,682
她又回来了？
对，刚进门。

205
00:18:07,682 --> 00:18:11,641
日高出差了吗？
没有。

206
00:18:13,521 --> 00:18:15,823
看起来他们又吵架了。

207
00:18:15,823 --> 00:18:19,794
又是婆婆闹别扭。

208
00:18:19,794 --> 00:18:23,753
-她和婆婆吵架了？
-没有，这次不是。

209
00:18:24,666 --> 00:18:26,734
不过...

210
00:18:26,734 --> 00:18:29,737
年轻人总该是有自己的小天地。

211
00:18:29,737 --> 00:18:33,696
-我一直是这么觉得的。
-真是麻烦。

212
00:18:38,079 --> 00:18:40,548
她会呆四五天。

213
00:18:40,548 --> 00:18:44,218
带的行李要比以前大很多，
他们不会出什么问题吧？

214
00:18:44,218 --> 00:18:48,154
如果他们出了问题我们就麻烦了。
你想这样吗？

215
00:18:48,256 --> 00:18:51,459
我倒想这样。

216
00:18:51,459 --> 00:18:53,728
在婚姻过程中，
最终还是要学会放弃。

217
00:18:53,728 --> 00:18:57,664
对双方来说都是这样。
友子应该学着有点耐心。

218
00:18:57,732 --> 00:19:00,935
细想起来，
婚姻的确是乏味。

219
00:19:00,935 --> 00:19:03,771
总不能奢求太多。
欲望可是永无尽头的。

220
00:19:03,771 --> 00:19:07,730
-来碗泡饭吗？
-不了，我已经饱了。

221
00:19:08,242 --> 00:19:10,178
爸爸，您回来啦。

222
00:19:10,178 --> 00:19:13,448
-这次又是怎么回事？
-我们又吵架了。

223
00:19:13,448 --> 00:19:17,407
你们总是在吵。
这次是为了什么？

224
00:19:19,320 --> 00:19:22,624
不好一两句话说清楚。
就是日常生活的磕磕碰碰呗。

225
00:19:22,624 --> 00:19:25,293
磕磕碰碰？
你说过你很爱他。

226
00:19:25,293 --> 00:19:28,329
是的，这就是我们吵得
这么厉害的原因

227
00:19:28,329 --> 00:19:29,497
什么？

228
00:19:29,497 --> 00:19:33,433
爸爸，您别问了。
我决定这次要教训他一下。

229
00:19:33,601 --> 00:19:37,560
应该受惩罚的是你啊，
否则你总是这么反复无常。

230
00:19:38,139 --> 00:19:39,574
快别说了。

231
00:19:39,574 --> 00:19:43,533
爸爸，洗澡水凉了。
我去帮您弄热一些。

232
00:19:46,247 --> 00:19:49,617
她真是快没救了。

233
00:19:49,617 --> 00:19:53,521
啊，听着。

234
00:19:53,521 --> 00:19:55,623
-那个男孩子叫什么名字来着？
-哪个？

235
00:19:55,623 --> 00:19:59,559
就是在集团工作的那个。
你朋友的兄弟。

236
00:20:01,529 --> 00:20:05,166
-繁石上？
-对，就是他。

237
00:20:05,166 --> 00:20:09,125
你说过他爸爸在上承访有家工厂。

238
00:20:09,303 --> 00:20:11,506
是的。问他干什么？

239
00:20:11,506 --> 00:20:14,509
我觉得他当亚子的老公很不错。

240
00:20:14,509 --> 00:20:18,468
-不行，他已经有女朋友了。
-订婚了吗？

241
00:20:19,013 --> 00:20:22,817
是的，
我正想给他买什么礼物呢

242
00:20:22,817 --> 00:20:25,319
太遗憾了。

243
00:20:25,319 --> 00:20:27,388
帮那个女孩特色人选是我的职责。

244
00:20:27,388 --> 00:20:28,790
为什么？

245
00:20:28,790 --> 00:20:32,726
我本想他应该很合适。
太让人扫兴了。

246
00:20:33,628 --> 00:20:37,587
那还有其他好小伙子吗？
那个叫池田的男孩怎么样？

247
00:20:38,599 --> 00:20:40,768
不行，那是个势利小人。

248
00:20:40,768 --> 00:20:44,605
那他也不行了。
其他的呢？

249
00:20:44,605 --> 00:20:48,564
你不替你自己的女儿担心，
倒关心起别人的女儿来了

250
00:20:49,410 --> 00:20:53,369
但是亚子太漂亮了，
不想她马马虎虎的嫁人。

251
00:20:53,848 --> 00:20:55,783
这倒是。

252
00:20:55,783 --> 00:20:58,386
她是位很好的女孩，
很纯真。

253
00:20:58,386 --> 00:21:01,756
哦？那她和秋子年轻时
比起来怎么样？

254
00:21:01,756 --> 00:21:04,392
这不好说。

255
00:21:04,392 --> 00:21:07,261
她们的性情和气质不同。

256
00:21:07,261 --> 00:21:10,331
间宫说秋子更好些。

257
00:21:10,331 --> 00:21:13,401
-那你怎么想？
-我？

258
00:21:13,401 --> 00:21:16,437
如果让你选，
你肯定选秋子，对吧？

259
00:21:16,437 --> 00:21:18,806
-我早就知道了。
-知道什么？

260
00:21:18,806 --> 00:21:22,765
那家药店。
你总是在那里买绷带，是吧？

261
00:21:24,679 --> 00:21:27,982
那不是我，是间宫。

262
00:21:27,982 --> 00:21:31,941
-那你买的是什么东西？
-退烧药。

263
00:21:32,787 --> 00:21:36,624
骗人！我记得可清楚了。
就是你。

264
00:21:36,624 --> 00:21:39,627
-谁和你说的？
-你自己啊。

265
00:21:39,627 --> 00:21:41,863
我说的？什么时候？

266
00:21:41,863 --> 00:21:45,099
友子出生的时候，你喝醉酒说的。

267
00:21:45,099 --> 00:21:47,835
真的？那些我都说了吗？

268
00:21:47,835 --> 00:21:49,971
我当时还真诚实啊。

269
00:21:49,971 --> 00:21:53,930
是的，比现在要诚实。

270
00:21:54,742 --> 00:21:58,701
妈妈，我饿了，有什么可吃的吗？

271
00:21:59,480 --> 00:22:02,316
爸爸，您的洗澡水已经很烫了。

272
00:22:02,316 --> 00:22:06,275
-啊，好的，你关煤气了吗？
-没有，还开着呢。

273
00:22:06,754 --> 00:22:10,725
怎么搞的你。
你应该把它关了。

274
00:22:10,725 --> 00:22:13,528
你们都不让人省心。

275
00:22:13,528 --> 00:22:15,730
有什么东西可吃吗？

276
00:22:15,730 --> 00:22:18,130
除了麻烦什么都没有。

277
00:22:41,655 --> 00:22:45,591
请进。

278
00:22:53,100 --> 00:22:55,970
欢迎

279
00:22:55,970 --> 00:22:58,939
那天非常感谢您。

280
00:22:58,939 --> 00:23:02,943
我知道您有多忙。

281
00:23:02,943 --> 00:23:06,947
一点都不忙。
快请坐。

282
00:23:06,947 --> 00:23:08,749
我特地来感谢您的。

283
00:23:08,749 --> 00:23:12,708
您真太客气了。
请坐。

284
00:23:14,989 --> 00:23:18,793
我来这里前顺路去拜访了
平山先生和田口先生。

285
00:23:18,793 --> 00:23:22,752
知道了。

286
00:23:23,931 --> 00:23:27,867
田口跟你说了什么
关于亚子人选的事情吗？

287
00:23:28,569 --> 00:23:32,073
恐怕已经太晚了。

288
00:23:32,073 --> 00:23:35,609
-他已经订婚了？
-是的。

289
00:23:35,609 --> 00:23:39,568
就像田口本人一样。
他老是慢人半拍。

290
00:23:39,914 --> 00:23:43,873
三伦总是抱怨他不能按时来。

291
00:23:45,753 --> 00:23:49,689
但是那天倒是我迟到了。

292
00:23:50,791 --> 00:23:54,750
那天您几位都来了，
我丈夫三伦肯定会很高兴的。

293
00:23:55,096 --> 00:23:57,932
哎，你吃午饭了吗？

294
00:23:57,932 --> 00:24:00,034
没有，不过我还不饿。

295
00:24:00,034 --> 00:24:03,637
我带你去吃午饭吧，
不过没什么好吃的...

296
00:24:03,637 --> 00:24:07,641
-但是恐怕两点我要...
-什么？

297
00:24:07,641 --> 00:24:11,600
我最近在裁缝学校
帮一个朋友的忙。

298
00:24:13,214 --> 00:24:15,149
做一些法国刺绣。

299
00:24:15,149 --> 00:24:16,650
你是老师？

300
00:24:16,650 --> 00:24:19,687
嗯，但是我做得并不怎么好。

301
00:24:19,687 --> 00:24:21,856
那一定很难。

302
00:24:21,856 --> 00:24:25,792
那么，既然这样，
我可以用我的车送你去。

303
00:24:27,194 --> 00:24:31,153
我们走吧？

304
00:24:36,971 --> 00:24:40,930
我要出去
把车准备好

305
00:24:51,285 --> 00:24:55,221
EEL酒馆

306
00:25:09,103 --> 00:25:12,706
-再喝一杯？
-哦，不了，谢谢。

307
00:25:12,706 --> 00:25:16,665
真的吗？

308
00:25:19,313 --> 00:25:23,272
你注意到那个刚刚在电梯上
向我打招呼的男人了吗？

309
00:25:24,752 --> 00:25:28,355
哦，我没注意到。

310
00:25:28,355 --> 00:25:32,291
那个和我差不多高，
头发像这样垂着的

311
00:25:32,560 --> 00:25:35,930
我完全没注意到。

312
00:25:35,930 --> 00:25:39,833
他是不怎么引人注意。

313
00:25:39,833 --> 00:25:43,771
他是个好人，工作很卖力。

314
00:25:43,771 --> 00:25:47,730
上次和亚子聊天的时候

315
00:25:47,808 --> 00:25:51,111
我立刻就想起了他。

316
00:25:51,111 --> 00:25:55,070
但是田口很有把握的样子。

317
00:25:57,418 --> 00:26:00,754
田口先生很有趣。

318
00:26:00,754 --> 00:26:02,856
他是有趣！

319
00:26:02,856 --> 00:26:06,827
他处理的所有事
最后都会变成一场闹剧。

320
00:26:06,827 --> 00:26:10,798
有他在身边很开心。

321
00:26:10,798 --> 00:26:14,735
我怎么也记不得
刚才那个小伙子是在哪儿毕业的了。

322
00:26:14,735 --> 00:26:18,694
他来我的公司有四五年了。

323
00:26:19,139 --> 00:26:23,098
尽管看起来不是很魁梧，

324
00:26:23,210 --> 00:26:26,747
但他是我们篮球队队长。

325
00:26:26,747 --> 00:26:29,783
你觉得他怎么样？

326
00:26:29,783 --> 00:26:31,819
听起来很好。

327
00:26:31,819 --> 00:26:33,988
我来安排个时间
他们见见面？

328
00:26:33,988 --> 00:26:37,791
还是先把他的照片
和简历寄给你？

329
00:26:37,791 --> 00:26:41,750
对，这样最好。

330
00:26:42,363 --> 00:26:46,299
让您久等了。

331
00:26:49,436 --> 00:26:53,395
您请。

332
00:27:03,817 --> 00:27:07,821
-我马上就寄给你。
-谢谢您。

333
00:27:07,821 --> 00:27:11,757
-呃，你能给我一张亚子的照片吗？
-嗯，好。

334
00:27:13,327 --> 00:27:16,330
您总是习惯用烟斗吗？

335
00:27:16,330 --> 00:27:18,932
烟斗和香烟都行。

336
00:27:18,932 --> 00:27:22,891
三伦原来很喜欢烟斗，
现在家里还有几个。

337
00:27:23,437 --> 00:27:25,806
您喜欢就送给您吧。

338
00:27:25,806 --> 00:27:29,410
那真太好啦。

339
00:27:29,410 --> 00:27:31,979
我不知道是不是够好，

340
00:27:31,979 --> 00:27:34,648
但三伦是从英国买回来的。

341
00:27:34,648 --> 00:27:38,607
我想一定都是很好的东西。
他对这些很挑剔。

342
00:27:39,553 --> 00:27:41,288
那我就把它们拿过来了。

343
00:27:41,288 --> 00:27:44,258
十分感谢。

344
00:27:44,258 --> 00:27:46,026
来，快吃吧，别客气。

345
00:27:46,026 --> 00:27:49,985
谢谢您。

346
00:28:00,507 --> 00:28:02,566
来了！

347
00:28:12,553 --> 00:28:15,889
爸爸，给您。

348
00:28:15,889 --> 00:28:17,925
-我觉得这是个很好的选择。
-你说什么？

349
00:28:17,925 --> 00:28:21,884
高藤是个一流的好男人。

350
00:28:23,097 --> 00:28:24,198
你这么认为？

351
00:28:24,198 --> 00:28:28,157
要是我做选择，我就马上嫁给他。

352
00:28:29,269 --> 00:28:32,005
他从哪儿毕业的？

353
00:28:32,005 --> 00:28:34,007
早稻田大学。
政治经济系。

354
00:28:34,007 --> 00:28:37,578
在蔚蓝的天空下...

355
00:28:37,578 --> 00:28:38,912
他是哪里人？

356
00:28:38,912 --> 00:28:42,871
伏见。
父亲是清酒酿酒师。

357
00:28:45,552 --> 00:28:49,556
你不能安静会儿吗？

358
00:28:49,556 --> 00:28:51,525
-回屋去
-为什么？

359
00:28:51,525 --> 00:28:55,484
快点吧。

360
00:28:58,565 --> 00:29:01,034
你也上楼去。

361
00:29:01,034 --> 00:29:04,993
快点。

362
00:29:09,476 --> 00:29:13,435
早稻田，早稻田...

363
00:29:16,483 --> 00:29:19,787
高藤是最好的人选了，
是吧？

364
00:29:19,787 --> 00:29:23,090
我也这么认为。
我们找时间请他过来吧。

365
00:29:23,090 --> 00:29:26,427
你和他谈谈，再拿张照片来
还有简历。

366
00:29:26,427 --> 00:29:29,797
好的。

367
00:29:29,797 --> 00:29:33,733
但是如果亚子结了婚
秋子就孤身一人了。

368
00:29:35,068 --> 00:29:39,027
她会挺过去的。
别无选择。

369
00:29:41,341 --> 00:29:43,777
秋子还和以前一样漂亮吗？

370
00:29:43,777 --> 00:29:47,381
是的，非常漂亮。

371
00:29:47,381 --> 00:29:51,340
但是我更喜欢亚子，
她是个很纯洁的女孩子。

372
00:29:51,985 --> 00:29:53,387
哦，真的？

373
00:29:53,387 --> 00:29:56,824
但是，田口更喜欢秋子。

374
00:29:56,824 --> 00:30:00,027
你也是吧。

375
00:30:00,027 --> 00:30:01,028
我更喜欢谁啊？

376
00:30:01,028 --> 00:30:02,563
秋子呗。

377
00:30:02,563 --> 00:30:06,499
开玩笑，不是我，是田口喜欢她。

378
00:30:07,000 --> 00:30:09,803
他很早就喜欢上她了。

379
00:30:09,803 --> 00:30:13,173
真的？你以前没喜欢过她吗？

380
00:30:13,173 --> 00:30:14,808
还没到那么特殊的感情。

381
00:30:14,808 --> 00:30:18,378
哦？那你当时为什么买那么多药？

382
00:30:18,378 --> 00:30:20,380
-什么？
-那些药啊。

383
00:30:20,380 --> 00:30:21,381
谁买的？

384
00:30:21,381 --> 00:30:25,340
是绷带还是退烧药？

385
00:30:28,655 --> 00:30:32,426
谁和你胡扯的这些？

386
00:30:32,426 --> 00:30:33,861
田口的妻子？

387
00:30:33,861 --> 00:30:37,820
现在我可知道你为什么总是不感冒了
那些药的药效很持久啊

388
00:31:04,725 --> 00:31:08,684
我回来了。

389
00:31:10,531 --> 00:31:14,201
你回来了。您吃饭了吗，妈妈？

390
00:31:14,201 --> 00:31:16,870
老板带我出去吃过了。

391
00:31:16,870 --> 00:31:20,829
-我在等您啊。
-是吗？

392
00:31:24,177 --> 00:31:27,748
我在路上买了些点心

393
00:31:27,748 --> 00:31:31,707
-您要吃吗？
-等一下吧。

394
00:31:34,621 --> 00:31:37,925
今天跑来跑去的已经很累了。

395
00:31:37,925 --> 00:31:41,884
呃，田口上次说的人选
已经太晚了。

396
00:31:42,563 --> 00:31:45,465
真的？为什么？

397
00:31:45,465 --> 00:31:47,834
据说那个男人有女朋友了。

398
00:31:47,834 --> 00:31:50,837
田口先生办事总是这样。

399
00:31:50,837 --> 00:31:52,573
可不是。

400
00:31:52,573 --> 00:31:55,342
但是，还有别的人选。

401
00:31:55,342 --> 00:31:59,346
这么快就有顶替的了？
这次的是谁？

402
00:31:59,346 --> 00:32:03,305
一个很好的小伙子
在间宫先生的公司工作。

403
00:32:03,650 --> 00:32:04,651
知道了。

404
00:32:04,651 --> 00:32:08,587
他迟些会拿照片和简历过来的。

405
00:32:08,789 --> 00:32:12,659
我去烧点热水。

406
00:32:12,659 --> 00:32:16,496
间宫先生对那个小伙子可是满口夸奖。

407
00:32:16,496 --> 00:32:19,533
似乎是位很能干的年轻人。

408
00:32:19,533 --> 00:32:23,492
间宫先生会在纪念晚会上
跟他提起这事。

409
00:32:24,638 --> 00:32:28,597
他也想要一张你的照片。

410
00:32:30,811 --> 00:32:32,813
妈妈。

411
00:32:32,813 --> 00:32:34,881
怎么了？

412
00:32:34,881 --> 00:32:37,618
你能拒绝他吗？

413
00:32:37,618 --> 00:32:40,921
为什么？

414
00:32:40,921 --> 00:32:44,324
如果拿到他的照片，
我们就不好拒绝了。

415
00:32:44,324 --> 00:32:48,283
也别把我的照片给他

416
00:32:48,829 --> 00:32:52,765
-红茶？
-好。

417
00:32:53,900 --> 00:32:57,804
你已经有意中人了？

418
00:32:57,804 --> 00:32:59,406
当然没有。

419
00:32:59,406 --> 00:33:01,508
那为什么不考虑考虑他？

420
00:33:01,508 --> 00:33:04,411
他们都在为你的婚事操心。

421
00:33:04,411 --> 00:33:06,380
你应该感激他们。

422
00:33:06,380 --> 00:33:10,317
我知道，
但是我现在一个人挺好的。

423
00:33:10,317 --> 00:33:11,451
但是...

424
00:33:11,451 --> 00:33:14,421
别担心。
我还没有心理准备。

425
00:33:14,421 --> 00:33:18,357
没有心理准备？
过来，咱们谈谈。

426
00:33:23,930 --> 00:33:25,599
谈什么？

427
00:33:25,599 --> 00:33:28,802
-我想听听你的实话。
-什么实话？

428
00:33:28,802 --> 00:33:31,638
你真的没有意中人吗？

429
00:33:31,638 --> 00:33:35,609
如果有的话我会告诉妈妈的。
怎么会瞒着您呢？

430
00:33:35,609 --> 00:33:37,310
好吧，既然这样...

431
00:33:37,310 --> 00:33:39,813
我现在真的挺好的

432
00:33:39,813 --> 00:33:43,772
-你必须拒绝他。
-你确定吗？

433
00:33:44,484 --> 00:33:46,887
我确定。这没有什么的。

434
00:33:46,887 --> 00:33:50,823
就这么定了吧，拉手为定。

435
00:33:53,760 --> 00:33:57,719
水开了。

436
00:33:57,931 --> 00:34:01,890
如果我真的爱上一个人，会嫁给他的
我们等得越久就会越好的。

437
00:34:22,789 --> 00:34:26,725
桑田服饰学院

438
00:34:57,023 --> 00:35:00,959
稍等一下。

439
00:35:02,629 --> 00:35:06,565
应该像这样。

440
00:35:12,372 --> 00:35:14,541
今天就先到这里吧。

441
00:35:14,541 --> 00:35:18,500
如果有什么问题，
请随时来找我。

442
00:35:43,904 --> 00:35:46,973
下课了？

443
00:35:46,973 --> 00:35:50,932
您有时间吗？

444
00:35:53,680 --> 00:35:57,639
谢谢您在这儿所做的一切。
请坐。

445
00:35:58,451 --> 00:36:01,454
你已经说了吗？
还没有。

446
00:36:01,454 --> 00:36:03,890
那就快问问啊。
你为什么不说？

447
00:36:03,890 --> 00:36:07,849
好好，我说。

448
00:36:11,565 --> 00:36:15,435
秋子。

449
00:36:15,435 --> 00:36:18,705
您看看他怎么样？

450
00:36:18,705 --> 00:36:19,873
他是哪一位？

451
00:36:19,873 --> 00:36:23,677
我们觉得
他可能是您女儿合适的人选。

452
00:36:23,677 --> 00:36:26,646
他的鼻子是不是有点歪的啊？

453
00:36:26,646 --> 00:36:30,605
这是照片光线的问题。

454
00:36:32,919 --> 00:36:34,588
这...

455
00:36:34,588 --> 00:36:36,890
怎么？

456
00:36:36,890 --> 00:36:40,849
非常感谢。但是亚子
她说她还不想结婚

457
00:36:42,662 --> 00:36:44,898
不管怎么说，他也不合适。

458
00:36:44,898 --> 00:36:47,901
但是，他家庭背景很好。

459
00:36:47,901 --> 00:36:51,504
还不是我说的，
他本身的好坏要比家庭背景重要的多。

460
00:36:51,504 --> 00:36:52,505
真是可惜。

461
00:36:52,505 --> 00:36:56,476
没什么可惜
他一开始就没机会，对吧？

462
00:36:56,476 --> 00:36:59,479
不是，不是。

463
00:36:59,479 --> 00:37:03,438
亚子也拒绝了间宫先生介绍的朋友。

464
00:37:05,085 --> 00:37:06,219
为什么呢？

465
00:37:06,219 --> 00:37:08,188
她说还没有心理准备。

466
00:37:08,188 --> 00:37:12,124
真的？你是不是想把她留在身边啊？

467
00:37:13,093 --> 00:37:14,928
不，不可能的。

468
00:37:14,928 --> 00:37:16,630
她也该结婚了。

469
00:37:16,630 --> 00:37:20,566
越拖得晚，男人就越坏。
我结婚就晚...但是还算可以。

470
00:37:27,107 --> 00:37:29,509
怎么了？
三伦太太的电话。

471
00:37:29,509 --> 00:37:32,212
转进来吧。

472
00:37:32,212 --> 00:37:36,171
不好意思
请。

473
00:37:43,990 --> 00:37:47,027
你好，是亚子？

474
00:37:47,027 --> 00:37:50,797
是的，我是。

475
00:37:50,797 --> 00:37:54,567
好的，我们见面。
什么时候？

476
00:37:54,567 --> 00:37:57,137
好的，没问题。

477
00:37:57,137 --> 00:38:00,206
那我们在wako百货商店前面见吧。

478
00:38:00,206 --> 00:38:03,977
我要先去趟间宫先生那里。

479
00:38:03,977 --> 00:38:07,936
好的。

480
00:38:17,023 --> 00:38:20,959
石伊先生买了张地图，
尽管他的旅行没有获得允许。

481
00:38:23,029 --> 00:38:24,664
为什么？

482
00:38:24,664 --> 00:38:28,001
他的上司很刻薄。

483
00:38:28,001 --> 00:38:30,737
-也就是说我们现在只有七个人了？
-对。

484
00:38:30,737 --> 00:38:34,696
我想去买双鞋子。
一起去吗？

485
00:38:35,675 --> 00:38:39,179
今天不行，我有个约会。

486
00:38:39,179 --> 00:38:43,183
约会？你也会约会吗？

487
00:38:43,183 --> 00:38:46,052
不，是和我妈妈一起。

488
00:38:46,052 --> 00:38:49,988
啊，真无聊。

489
00:39:09,842 --> 00:39:13,801
请进。

490
00:39:20,286 --> 00:39:22,322
谢谢你能来。

491
00:39:22,322 --> 00:39:24,457
您好。

492
00:39:24,457 --> 00:39:26,292
我拿来了烟斗。

493
00:39:26,292 --> 00:39:27,860
烟斗？

494
00:39:27,860 --> 00:39:31,796
啊，想起来了，谢谢你。

495
00:39:38,404 --> 00:39:42,363
进来。

496
00:39:46,946 --> 00:39:50,905
这个给您。

497
00:39:56,589 --> 00:39:59,792
没问题了

498
00:39:59,792 --> 00:40:03,751
把刚才那个文件拿给我好吗？

499
00:40:04,364 --> 00:40:08,300
等一下。

500
00:40:10,270 --> 00:40:14,229
她就是那个拒绝了你的小姐。

501
00:40:16,476 --> 00:40:18,478
哦，知道了。

502
00:40:18,478 --> 00:40:22,437
亚子，他就是我说的那个人。

503
00:40:27,820 --> 00:40:29,522
叫我高藤吧。

504
00:40:29,522 --> 00:40:33,458
对不起，我先出去了。

505
00:40:42,902 --> 00:40:44,904
间宫先生，您怎么能这样？

506
00:40:44,904 --> 00:40:46,172
怎么？

507
00:40:46,172 --> 00:40:49,042
真是让我丢脸。

508
00:40:49,042 --> 00:40:51,044
但我说的是实话啊。

509
00:40:51,044 --> 00:40:52,345
但是...

510
00:40:52,345 --> 00:40:55,515
但是什么？你还要再考虑一下吗？

511
00:40:55,515 --> 00:40:59,474
才不呢。

512
00:41:00,520 --> 00:41:02,422
给您烟斗。

513
00:41:02,422 --> 00:41:06,358
亚子，等等。

514
00:41:18,004 --> 00:41:21,407
听说你在友子商行工作。

515
00:41:21,407 --> 00:41:23,843
您认识一个在会计部门的杉山先生吗？

516
00:41:23,843 --> 00:41:27,647
我们是同学。
请代我向他问好。

517
00:41:27,647 --> 00:41:29,740
失陪了。

518
00:41:41,894 --> 00:41:45,830
若松餐厅

519
00:41:51,003 --> 00:41:54,962
让您久等了。

520
00:42:03,449 --> 00:42:05,418
撑死了。

521
00:42:05,418 --> 00:42:07,420
还有一点啤酒。

522
00:42:07,420 --> 00:42:11,356
哦对。
别浪费了。

523
00:42:13,259 --> 00:42:17,218
没多少了。

524
00:42:20,400 --> 00:42:24,359
不好意思让你久等啦。

525
00:42:25,238 --> 00:42:27,573
你说...

526
00:42:27,573 --> 00:42:31,532
你结婚了
我们就不会有机会像现在这样了。

527
00:42:32,245 --> 00:42:36,204
别担心。
我才不想这么早结婚

528
00:42:36,616 --> 00:42:40,052
但是你总要结婚的。

529
00:42:40,052 --> 00:42:43,289
那现在
我就就抓紧时间在餐馆多尝尝吧。

530
00:42:43,289 --> 00:42:47,225
起码一个月一次。

531
00:42:48,461 --> 00:42:50,463
嗯，真好吃。

532
00:42:50,463 --> 00:42:53,266
好啊，即使是两个月一次。

533
00:42:53,266 --> 00:42:57,225
哦，那就三个月一次？

534
00:42:58,304 --> 00:43:00,473
让我来付钱吧。

535
00:43:00,473 --> 00:43:01,941
别，我来付。

536
00:43:01,941 --> 00:43:05,445
你还得为你的徒步旅行攒钱呢。
你已经花钱买了不少东西了。

537
00:43:05,445 --> 00:43:08,181
别放在心上。

538
00:43:08,181 --> 00:43:10,049
我的预算已经想好了。

539
00:43:10,049 --> 00:43:14,008
和结婚送礼比起来，
远足多好啊。

540
00:43:14,587 --> 00:43:17,490
我们当年这是不可想像的。

541
00:43:17,490 --> 00:43:20,693
他们都喜欢爬山。

542
00:43:20,693 --> 00:43:23,696
我猜这一定又是Yuriko的主意。

543
00:43:23,696 --> 00:43:27,632
小心些，可别摔下来，
就像刚才那部电影里一样。

544
00:43:28,067 --> 00:43:31,170
那没有悬崖。

545
00:43:31,170 --> 00:43:32,972
很安全的。

546
00:43:32,972 --> 00:43:34,974
那就好。

547
00:43:34,974 --> 00:43:38,611
你不是要买东西吗？
到时间该走了。

548
00:43:38,611 --> 00:43:41,714
妈妈，你不是想去买针吗？

549
00:43:41,714 --> 00:43:43,616
然后去买点好吃的。

550
00:43:43,616 --> 00:43:47,575
什么？
啊，是鱼子酱。

551
00:43:51,524 --> 00:43:55,483
结帐。

552
00:43:58,764 --> 00:44:01,133
妈妈，说真的，
这次我来付钱吧。

553
00:44:01,133 --> 00:44:05,092
下次再轮到你。

554
00:44:57,723 --> 00:44:59,659
你累了吗，妈妈？

555
00:44:59,659 --> 00:45:03,618
是啊，但是今天很愉快。

556
00:45:10,836 --> 00:45:13,573
啊，我忘了。
什么？

557
00:45:13,573 --> 00:45:15,575
浓汤块。

558
00:45:15,575 --> 00:45:17,710
不过没关系。
他们肯定有人会带的。

559
00:45:17,710 --> 00:45:21,669
家里没有了吗？

560
00:45:26,919 --> 00:45:30,790
只有三块了。

561
00:45:30,790 --> 00:45:34,726
你和你爸爸一模一样！

562
00:45:35,428 --> 00:45:36,696
怎么说？

563
00:45:36,696 --> 00:45:40,666
出去玩之前，什么都要准备齐。

564
00:45:40,666 --> 00:45:44,625
你爸爸连泡沫石都要带到温泉浴场去。

565
00:45:45,638 --> 00:45:49,597
是搓洗脚掌用的吧。
我还记得呢。

566
00:45:51,210 --> 00:45:55,169
我要再去那儿一次，妈妈。

567
00:45:55,448 --> 00:45:57,316
你还记得吗？

568
00:45:57,316 --> 00:46:01,275
我们去修善寺的时候，
客店池塘里的那些鲤鱼？

569
00:46:01,954 --> 00:46:05,890
不管我扔多少花生进去
鲤鱼都会把它们吃光。

570
00:46:06,826 --> 00:46:10,463
第二天，那些鲤鱼全胀死了。

571
00:46:10,463 --> 00:46:14,399
我真的吓坏了
可是爸爸还在笑话我。

572
00:46:14,800 --> 00:46:18,759
那是和他最后一次旅行了。

573
00:46:19,271 --> 00:46:23,230
那枫叶真是漂亮。

574
00:46:30,249 --> 00:46:34,208
我们存钱去旅行吧？
去哪里？

575
00:46:34,687 --> 00:46:38,623
买一张通行票，去哪里都可以。
我们还可以去伊香保去看叔叔。

576
00:46:38,991 --> 00:46:42,995
好主意。

577
00:46:42,995 --> 00:46:46,931
如果你结婚了
就没有这样的机会了。

578
00:46:47,933 --> 00:46:51,892
妈妈，你总是唠叨这个！
您这么快就想赶我出门啊？

579
00:46:52,271 --> 00:46:55,808
怎么会。
但你总要结婚的啊。

580
00:46:55,808 --> 00:46:59,767
不，我不要。
我现在这样挺好的。

581
00:47:00,546 --> 00:47:04,505
但是，妈妈，如果我爱上了一个男人，
您怎么办？

582
00:47:05,518 --> 00:47:07,453
什么怎么办？

583
00:47:07,453 --> 00:47:09,522
您不会觉得孤独吗？

584
00:47:09,522 --> 00:47:13,458
我会想你的，但是也没有用啊。
我必须面对。

585
00:47:13,926 --> 00:47:17,329
你的外婆也是这么过来的。

586
00:47:17,329 --> 00:47:21,265
父母和孩子到时候都是这样的。

587
00:47:27,807 --> 00:47:31,811
妈妈，我们睡觉吧？

588
00:47:31,811 --> 00:47:35,770
是啊，你明天还要早起。

589
00:47:36,749 --> 00:47:40,708
我今天真的玩得很开心。

590
00:48:40,946 --> 00:48:44,905
-碰。
-这么快？

591
00:48:49,755 --> 00:48:52,892
啊，我快和了。
听牌！

592
00:48:52,892 --> 00:48:56,851
听牌！这么快。

593
00:48:57,363 --> 00:49:00,766
这是你出的吗？

594
00:49:00,766 --> 00:49:04,702
是啊，是我出的。
和了！

595
00:49:06,772 --> 00:49:10,376
和得正好。还有翻一番。
一共384元。

596
00:49:10,376 --> 00:49:13,813
你怎么能对新郎官这么下狠手？

597
00:49:13,813 --> 00:49:17,772
别担心。
我都已经给他们送过礼物了。

598
00:49:17,950 --> 00:49:21,909
真想不通我怎么被你们拉来打麻将的。

599
00:49:23,022 --> 00:49:25,524
喂，你的未婚夫都快掉眼泪了。

600
00:49:25,524 --> 00:49:28,894
让他哭吧，别太厉害就行。

601
00:49:28,894 --> 00:49:32,830
这倒像是妻子该说的。

602
00:49:33,799 --> 00:49:35,801
“爽快”该怎么写？

603
00:49:35,801 --> 00:49:39,737
你的未婚夫现在一点都不“爽快”,
他现在应该说是“郁闷”。

604
00:49:40,406 --> 00:49:42,908
应该这么写...

605
00:49:42,908 --> 00:49:46,912
我刚刚是用假名写的。

606
00:49:46,912 --> 00:49:50,871
三伦小姐，听说你拒绝了高藤。

607
00:49:51,517 --> 00:49:52,551
你怎么知道？

608
00:49:52,551 --> 00:49:56,510
就是三和商会的高藤。
我上次在新宿区碰到他了。

609
00:49:57,156 --> 00:49:59,425
他说你拒绝了他。

610
00:49:59,425 --> 00:50:02,494
不是这个样子的。

611
00:50:02,494 --> 00:50:04,563
他可是个很好的人。
给他个机会吧。

612
00:50:04,563 --> 00:50:07,867
我...我没...

613
00:50:07,867 --> 00:50:10,569
你们在说什么？

614
00:50:10,569 --> 00:50:14,505
没什么。你还是看好你的丈夫吧。

615
00:50:16,008 --> 00:50:19,445
这么好的男人，你为什么看不上？

616
00:50:19,445 --> 00:50:22,448
用不用我再给你们说合一下？

617
00:50:22,448 --> 00:50:24,016
没关系的。

618
00:50:24,016 --> 00:50:27,975
我给你介绍一下吧。
别害羞。

619
00:50:58,016 --> 00:51:01,975
时候差不多了。

620
00:51:34,786 --> 00:51:38,745
肯定会有许多新婚夫妇，
今天是个好日子。

621
00:51:39,525 --> 00:51:42,060
不知道她现在感觉怎么样。

622
00:51:42,060 --> 00:51:45,797
他们是面对面，
还是肩并肩的坐着？

623
00:51:45,797 --> 00:51:49,756
他们想怎么样就怎么样啦
幸运的人！嘿，来啦。

624
00:52:13,058 --> 00:52:17,017
她怎么了？
她说他会在窗户边上向我们挥舞花束的。

625
00:52:17,196 --> 00:52:19,131
她忘记了？

626
00:52:19,131 --> 00:52:23,090
她说过很多次了，绝不会忘记的。

627
00:52:23,368 --> 00:52:25,871
也许她觉得很傻吧。

628
00:52:25,871 --> 00:52:29,807
但是他们也应该邀请我们
去参加今天的婚礼啊。

629
00:52:30,576 --> 00:52:32,844
我们应该被邀请去的。

630
00:52:32,844 --> 00:52:35,847
或许她忘了...

631
00:52:35,847 --> 00:52:39,806
我们当初是一起到公司来的。
应该说已经是很好的朋友了。

632
00:52:40,085 --> 00:52:44,044
是啊，可是我们都会一点一点的疏远。

633
00:52:46,358 --> 00:52:50,317
结婚真没什么好的。
男人们也会这样吗？

634
00:52:51,830 --> 00:52:53,298
我不知道。

635
00:52:53,298 --> 00:52:57,257
如果我们的友谊因为结婚断送了

636
00:52:57,436 --> 00:53:01,372
我会很难过的。
结婚不是什么好事。

637
00:53:01,873 --> 00:53:04,142
是啊...

638
00:53:04,142 --> 00:53:08,101
把我们耍了！

639
00:53:42,247 --> 00:53:46,206
不好意思让您久等了

640
00:53:53,892 --> 00:53:57,851
看起来明天天气会很好

641
00:53:58,163 --> 00:54:01,266
我也希望是这样。
再见。

642
00:54:01,266 --> 00:54:05,225
谢谢光临。

643
00:54:16,581 --> 00:54:20,540
欢迎光临。

644
00:54:39,604 --> 00:54:40,906
欢迎光临。

645
00:54:40,906 --> 00:54:44,865
给我一杯水，再要一杯咖啡

646
00:55:05,297 --> 00:55:09,233
真巧啊，在这儿见面了。

647
00:55:10,635 --> 00:55:13,438
你们去哪儿了，亚子？

648
00:55:13,438 --> 00:55:15,307
去看电影了。

649
00:55:15,307 --> 00:55:19,266
看电影？
你们不一起来坐坐？

650
00:55:21,646 --> 00:55:25,605
但是...
他和你一起吗？

651
00:55:26,184 --> 00:55:28,687
事实上...
你们还有别的安排？

652
00:55:28,687 --> 00:55:31,456
不，我是要回家了。

653
00:55:31,456 --> 00:55:33,692
那我先走了。

654
00:55:33,692 --> 00:55:37,651
晚安。

655
00:55:41,366 --> 00:55:45,237
亚子，你不和他一起走吗？

656
00:55:45,237 --> 00:55:47,239
不，不了。

657
00:55:47,239 --> 00:55:51,198
那就和我坐一会儿吧。

658
00:55:53,245 --> 00:55:55,747
久等了。

659
00:55:55,747 --> 00:55:59,706
-你要喝点什么吗？
-不用了，谢谢。

660
00:56:08,727 --> 00:56:10,362
怎么样？

661
00:56:10,362 --> 00:56:11,696
什么怎么样？

662
00:56:11,696 --> 00:56:15,066
你和高藤啊。

663
00:56:15,066 --> 00:56:19,025
我今天第一次见他，
一个朋友介绍我们认识的。

664
00:56:19,704 --> 00:56:23,542
我没有介绍你们吗？
我是第一个啊。

665
00:56:23,542 --> 00:56:27,078
-但是...
-但是什么？

666
00:56:27,078 --> 00:56:31,037
我们公司的杉山也是高藤的朋友
所以就...

667
00:56:34,252 --> 00:56:38,188
别管杉山了。
你感觉怎么样？

668
00:56:39,024 --> 00:56:41,827
什么感觉？
关于高藤啊。

669
00:56:41,827 --> 00:56:44,062
我今天是第一次见高藤先生...

670
00:56:44,062 --> 00:56:45,997
你刚才说过这句话了。

671
00:56:45,997 --> 00:56:48,800
您真是的，总是开玩笑取笑我。

672
00:56:48,800 --> 00:56:52,304
不是开玩笑，是认真的。

673
00:56:52,304 --> 00:56:55,106
高藤是个很好的小伙子，不是吗？

674
00:56:55,106 --> 00:56:58,743
你喜欢他，对吧？

675
00:56:58,743 --> 00:57:00,345
我不知道。

676
00:57:00,345 --> 00:57:03,014
你不知道？真的吗？

677
00:57:03,014 --> 00:57:04,449
就是不知道嘛。

678
00:57:04,449 --> 00:57:08,408
不知道吗？和我还遮遮掩掩的。

679
00:57:09,621 --> 00:57:13,557
但是我想我们都觉得他是个好人
对吧？

680
00:57:14,793 --> 00:57:17,362
比如你喜欢上他了。

681
00:57:17,362 --> 00:57:20,332
你会怎么办？这个问题很简单哦。

682
00:57:20,332 --> 00:57:22,033
什么啊？

683
00:57:22,033 --> 00:57:23,435
和他结婚啊。

684
00:57:23,435 --> 00:57:24,569
才不呢。

685
00:57:24,569 --> 00:57:27,839
不和他结婚吗？
哦，这样啊。

686
00:57:27,839 --> 00:57:31,798
但是，就算我爱上一个男人，

687
00:57:33,778 --> 00:57:37,382
我也有不能嫁给他的原因。

688
00:57:37,382 --> 00:57:40,085
真的吗？什么原因呢？

689
00:57:40,085 --> 00:57:43,455
比如说，经济上的问题吗？

690
00:57:43,455 --> 00:57:46,825
-嗯，也许吧。
-还有什么别的原因吗？

691
00:57:46,825 --> 00:57:50,784
像我，我要和妈妈住在一起。

692
00:57:51,096 --> 00:57:53,164
那又怎么了？

693
00:57:53,164 --> 00:57:57,123
要是这样的话，
你可要一辈子单身了。

694
00:57:57,802 --> 00:58:00,372
我不觉得有什么不好。

695
00:58:00,372 --> 00:58:03,608
胡说。
女人需要...

696
00:58:03,608 --> 00:58:07,567
对我来说
爱情和婚姻不是必然联系在一起的。

697
00:58:09,681 --> 00:58:13,552
那是什么意思？

698
00:58:13,552 --> 00:58:16,421
我的意思是...

699
00:58:16,421 --> 00:58:20,358
你喜欢找刺激？

700
00:58:20,358 --> 00:58:22,527
我才没有那么说呢！

701
00:58:22,527 --> 00:58:25,564
是么，对不起。

702
00:58:25,564 --> 00:58:29,523
爱情和婚姻契合在一起
当然最好不过了，

703
00:58:31,403 --> 00:58:35,362
但是即便不是这样，
生活依然是很有价值的。

704
00:58:37,342 --> 00:58:40,512
事实上，这两者没有
契合在一起的例子并不少见。

705
00:58:40,512 --> 00:58:42,414
我想是的。

706
00:58:42,414 --> 00:58:44,883
但是你不感到孤单吗？

707
00:58:44,883 --> 00:58:48,819
不结婚我不会感到难过的。
现在和您年轻的那个时候不一样了。

708
00:58:49,588 --> 00:58:51,690
这倒是。

709
00:58:51,690 --> 00:58:55,493
和妈妈在一起我很开心。

710
00:58:55,493 --> 00:58:59,429
我喜欢这样。

711
00:59:03,868 --> 00:59:07,827
你太爱你的妈妈了。

712
00:59:08,873 --> 00:59:11,376
是啊，我也这么想。

713
00:59:11,376 --> 00:59:13,745
但是我们经常吵嘴。

714
00:59:13,745 --> 00:59:15,947
打是疼，骂是爱啊。

715
00:59:15,947 --> 00:59:19,906
关系不合的家庭，架都懒得吵。

716
00:59:21,686 --> 00:59:23,355
您这么认为？

717
00:59:23,355 --> 00:59:27,291
那是当然了。

718
00:59:27,959 --> 00:59:30,662
她真是一位好母亲。

719
00:59:30,662 --> 00:59:34,598
你又是个这么好的女儿。

720
01:00:05,230 --> 01:00:08,933
现在的年轻女孩子都很直截了当。

721
01:00:08,933 --> 01:00:11,503
尽管有些人非常善变。

722
01:00:11,503 --> 01:00:13,938
但是我能看清亚子。

723
01:00:13,938 --> 01:00:15,006
怎么讲？

724
01:00:15,006 --> 01:00:18,965
她说爱情和婚姻是分开的。

725
01:00:19,811 --> 01:00:22,580
世道就是这么冷漠下来的。

726
01:00:22,580 --> 01:00:26,539
亚子喜欢上那个小伙子了吗？

727
01:00:27,018 --> 01:00:29,988
我想是的。

728
01:00:29,988 --> 01:00:33,491
她不停地强调这是他们的第一次见面。

729
01:00:33,491 --> 01:00:36,561
但是我敢说怎么也有两三次了。

730
01:00:36,561 --> 01:00:39,464
那个介绍他们的杉山是谁？

731
01:00:39,464 --> 01:00:43,423
这不重要。

732
01:00:43,668 --> 01:00:46,971
那么她不结婚真的是因为她妈妈的事？

733
01:00:46,971 --> 01:00:48,540
没错。

734
01:00:48,540 --> 01:00:51,476
-那就简单了。
-怎么讲？

735
01:00:51,476 --> 01:00:54,846
-先把她妈妈的婚姻解决吧。
-再结一次婚？

736
01:00:54,846 --> 01:00:58,016
对。然后女儿就能嫁出去了。

737
01:00:58,016 --> 01:01:01,319
-两全其美。
-这能行嘛？

738
01:01:01,319 --> 01:01:04,022
怎么不行！
就是需要一点技巧。

739
01:01:04,022 --> 01:01:07,092
这太疯狂了，
不一定能行啊。

740
01:01:07,092 --> 01:01:09,894
如果我们能办成，
那真是一件好事。

741
01:01:09,894 --> 01:01:12,030
我们要办成。

742
01:01:12,030 --> 01:01:15,700
秋子又年轻又漂亮。
她的选择很多。

743
01:01:15,700 --> 01:01:19,659
那就由你出面说说吧。
看看她的反应如何。

744
01:01:21,272 --> 01:01:22,373
我吗？

745
01:01:22,373 --> 01:01:25,276
当然！
这是你的主意！

746
01:01:25,276 --> 01:01:28,012
这事包在你身上。

747
01:01:28,012 --> 01:01:31,583
加油。
试试看。

748
01:01:31,583 --> 01:01:33,651
我想我可以试试。

749
01:01:33,651 --> 01:01:35,053
那就看你的了。

750
01:01:35,053 --> 01:01:38,989
但是我们还没有好的人选啊。

751
01:01:40,592 --> 01:01:43,728
平山怎么样？

752
01:01:43,728 --> 01:01:46,831
我？

753
01:01:46,831 --> 01:01:50,068
是啊，你不是说“太疯狂了，
但还有可能吗？"

754
01:01:50,068 --> 01:01:54,027
没开玩笑了。
我根本对这种事就没有准备。

755
01:01:54,572 --> 01:01:57,742
她是我好朋友三伦的妻子。

756
01:01:57,742 --> 01:02:00,578
别这么快就拒绝嘛。

757
01:02:00,578 --> 01:02:03,648
不行！
根本没什么可说的。

758
01:02:03,648 --> 01:02:05,583
这是不道德的。

759
01:02:05,583 --> 01:02:09,542
这有什么不道德的？
你没了妻子，她也没了丈夫。

760
01:02:10,088 --> 01:02:14,024
虽然这是事实，
我也不想这么做。

761
01:02:14,726 --> 01:02:16,361
别把我算在里面。

762
01:02:16,361 --> 01:02:19,898
别再提了。

763
01:02:19,898 --> 01:02:23,857
-但是还是问问看她的想法吧。
-好的。

764
01:02:25,770 --> 01:02:29,729
别提到我，你听到了吗？

765
01:02:30,074 --> 01:02:32,343
多可惜啊！

766
01:02:32,343 --> 01:02:36,302
你还是个单身汉，
让这么好的机会溜走，
真不知道你是怎么想的。

767
01:02:36,648 --> 01:02:40,607
是啊，如果我是你我就不会放过。

768
01:02:41,653 --> 01:02:45,190
我也是...

769
01:02:45,190 --> 01:02:49,126
我也是啊。

770
01:03:08,079 --> 01:03:12,038
-您回来啦。
-啊，是的。

771
01:03:19,824 --> 01:03:22,384
-您回来了。
-你也在？

772
01:03:32,336 --> 01:03:36,295
-先生，您吃饭了吗？
-啊，是的。

773
01:03:36,507 --> 01:03:38,276
你呢？

774
01:03:38,276 --> 01:03:42,013
我等不及了，
已经吃过了。

775
01:03:42,013 --> 01:03:45,972
知道了。

776
01:04:02,066 --> 01:04:06,070
怎么样？
您赢了吗？

777
01:04:06,070 --> 01:04:10,029
一般般。

778
01:04:11,175 --> 01:04:14,178
-您怎么了？
-什么怎么了？

779
01:04:14,178 --> 01:04:17,348
你看起来闷闷不乐啊。

780
01:04:17,348 --> 01:04:21,307
-出什么事了？
-没什么大不了的。

781
01:04:27,225 --> 01:04:30,595
-你觉得怎么样？
-什么事？

782
01:04:30,595 --> 01:04:34,531
我刚拒绝了一个婚约。

783
01:04:35,566 --> 01:04:38,569
-我的吗？
-不，是我的。

784
01:04:38,569 --> 01:04:40,938
您？

785
01:04:40,938 --> 01:04:42,573
女方是谁呢？

786
01:04:42,573 --> 01:04:46,532
这不重要。
你会怎么想？

787
01:04:47,578 --> 01:04:51,537
得看新娘是谁啊。
我认识她吗？

788
01:04:52,583 --> 01:04:56,120
是谁啊？告诉我吧。

789
01:04:56,120 --> 01:04:58,889
-别再瞒着了。
-我没瞒着啊。

790
01:04:58,889 --> 01:05:02,825
那她是谁啊？

791
01:05:04,095 --> 01:05:06,831
你知道三伦阿姨吗？

792
01:05:06,831 --> 01:05:09,900
啊，是她？
她很好啊！

793
01:05:09,900 --> 01:05:11,569
我赞成。

794
01:05:11,569 --> 01:05:14,105
真的？

795
01:05:14,105 --> 01:05:17,208
当然了！
你拒绝了吗？

796
01:05:17,208 --> 01:05:19,877
啊，是啊。

797
01:05:19,877 --> 01:05:23,080
太不应该了！
为什么这么做？

798
01:05:23,080 --> 01:05:25,082
-真的不应该吗？
-可不是。

799
01:05:25,082 --> 01:05:27,852
-这么说来，你同意喽？
-那还用说。

800
01:05:27,852 --> 01:05:31,788
我早就盼着爸爸再婚了。

801
01:05:34,659 --> 01:05:36,127
为什么？

802
01:05:36,127 --> 01:05:40,063
要是我结婚了，你就孤身一个人了，
那您就会和我们住在一起。

803
01:05:41,899 --> 01:05:45,102
有您在中间，
对我妻子会不太好。

804
01:05:45,102 --> 01:05:46,103
什么？你这小子...

805
01:05:46,103 --> 01:05:49,106
您也不会快乐的。

806
01:05:49,106 --> 01:05:52,243
所以，你最好和三伦阿姨结婚。
这可是您的一个好机会啊。

807
01:05:52,243 --> 01:05:53,577
我的好机会？

808
01:05:53,577 --> 01:05:57,415
-但是她本人愿意吗？
-我还不清楚。

809
01:05:57,415 --> 01:06:00,318
您还不清楚？

810
01:06:00,318 --> 01:06:03,120
您需要信心，要有信心。

811
01:06:03,120 --> 01:06:04,955
你真的同意了？

812
01:06:04,955 --> 01:06:07,425
没说的！我完全赞成。

813
01:06:07,425 --> 01:06:11,384
知道了。

814
01:06:37,955 --> 01:06:41,891
爸爸看起来活蹦乱跳的。

815
01:07:18,962 --> 01:07:22,921
请

816
01:07:28,706 --> 01:07:31,275
什么事？

817
01:07:31,304 --> 01:07:35,263
没什么事。今天天气又不错啊，对吧？

818
01:07:35,809 --> 01:07:38,078
是啊，这几天一直这样。

819
01:07:38,078 --> 01:07:40,313
是的，很不错。

820
01:07:40,313 --> 01:07:43,116
昨晚有场地震，你感觉到了吗？

821
01:07:43,116 --> 01:07:46,319
真的吗？我都没感觉。

822
01:07:46,319 --> 01:07:50,278
是的，但是并不怎么强烈。

823
01:08:02,333 --> 01:08:05,870
今天怎么有空来我这儿？

824
01:08:05,870 --> 01:08:09,340
是关于上次提起的事。

825
01:08:09,340 --> 01:08:13,299
-什么时候？
-在高尔夫球俱乐部。

826
01:08:13,845 --> 01:08:15,613
哦，是那个学生找工作的事情？

827
01:08:15,613 --> 01:08:19,549
不是，是在酒吧里。

828
01:08:22,220 --> 01:08:23,588
给点提示。

829
01:08:23,588 --> 01:08:26,824
就是三伦再婚的事。

830
01:08:26,824 --> 01:08:29,394
你有合适的人选了？

831
01:08:29,394 --> 01:08:31,462
这个...

832
01:08:31,462 --> 01:08:34,132
我仔细考虑了这件事。

833
01:08:34,132 --> 01:08:36,367
-考虑什么？
-这个...

834
01:08:36,367 --> 01:08:40,326
就是你那天说的。
我儿子同意我这么做。

835
01:08:41,472 --> 01:08:43,741
我说了什么？

836
01:08:43,741 --> 01:08:45,476
你知道的。

837
01:08:45,476 --> 01:08:48,780
你说得我云里雾里的。

838
01:08:48,780 --> 01:08:50,515
别装傻了。

839
01:08:50,515 --> 01:08:54,451
说真的，田口跟她说这件事了吗？

840
01:08:54,953 --> 01:08:57,655
我不清楚。

841
01:08:57,655 --> 01:09:01,591
那天你看起来可不怎么上心啊。

842
01:09:01,759 --> 01:09:05,718
这倒是。

843
01:09:06,130 --> 01:09:10,089
但是的确有点不方便
我是说一个人住。

844
01:09:10,468 --> 01:09:12,837
不方便？
你不是有女管家吗？

845
01:09:12,837 --> 01:09:15,273
是这样。

846
01:09:15,273 --> 01:09:18,343
然而，还有一些事...

847
01:09:18,343 --> 01:09:21,613
你是说...
感情上缺少慰藉？

848
01:09:21,613 --> 01:09:24,549
对，可以这么说。

849
01:09:24,549 --> 01:09:28,485
这么说你突然感情上需要慰藉了？

850
01:09:28,753 --> 01:09:30,788
我想是吧。

851
01:09:30,788 --> 01:09:34,724
那么，这么说来...
你想怎么办呢？

852
01:09:35,293 --> 01:09:38,730
是这样，换句话说...
我想请你...

853
01:09:38,730 --> 01:09:41,866
请你...和她谈谈...

854
01:09:41,866 --> 01:09:44,302
为什么不让田口去说？

855
01:09:44,302 --> 01:09:48,261
他这个人口无遮拦的。

856
01:09:48,473 --> 01:09:52,310
-我想请你去。
-我吗？

857
01:09:52,310 --> 01:09:56,347
对，如果你不介意的话。

858
01:09:56,347 --> 01:10:00,283
我知道了。

859
01:10:04,789 --> 01:10:08,326
我找尼托电子公司的田口先生。

860
01:10:08,326 --> 01:10:10,628
你确定他能办好吗？

861
01:10:10,628 --> 01:10:13,765
放心吧。
好像他已经出去了。

862
01:10:13,765 --> 01:10:17,724
但是我怕他一经手...
就会搞砸？

863
01:10:18,770 --> 01:10:22,729
什么？
他出去了？

864
01:10:27,412 --> 01:10:31,348
他不在。
我知道了。

865
01:10:31,883 --> 01:10:35,819
我会和他说的。
那么就请快点吧。

866
01:10:36,487 --> 01:10:38,623
这么急啊？

867
01:10:38,623 --> 01:10:42,559
是啊，虽然这么大年纪了
还是有点不好意思。

868
01:10:48,666 --> 01:10:52,625
-你去哪儿？
-洗手间。

869
01:11:23,367 --> 01:11:25,470
欢迎光临。

870
01:11:25,470 --> 01:11:29,429
欢迎光临。

871
01:11:30,441 --> 01:11:33,344
哎？平山还没来？

872
01:11:33,344 --> 01:11:37,280
还没有。
你去过她那儿了吗？

873
01:11:38,783 --> 01:11:42,787
进展怎么样？

874
01:11:42,787 --> 01:11:46,491
事情变复杂了。

875
01:11:46,491 --> 01:11:50,450
给我一杯威士忌
加水。

876
01:11:52,964 --> 01:11:56,801
再给我一杯。

877
01:11:56,801 --> 01:11:59,570
怎么个复杂法儿？

878
01:11:59,570 --> 01:12:03,529
完全没有希望。
她不想再结一次婚。

879
01:12:04,642 --> 01:12:08,379
她一直都在谈论她的前夫。

880
01:12:08,379 --> 01:12:11,482
亚子和高藤的事你提了没有？

881
01:12:11,482 --> 01:12:13,584
提了。

882
01:12:13,584 --> 01:12:14,786
然后呢？

883
01:12:14,786 --> 01:12:17,355
她只是说，“哦，真的吗？”
然后就开始笑。

884
01:12:17,355 --> 01:12:18,790
真的？

885
01:12:18,790 --> 01:12:20,725
那你提没提平山？

886
01:12:20,725 --> 01:12:22,627
我能提吗？

887
01:12:22,627 --> 01:12:26,586
她一直夸三伦。
甚至都有点泪汪汪的。

888
01:12:27,932 --> 01:12:31,002
-也就是说你根本没提平山？
-没有。

889
01:12:31,002 --> 01:12:34,961
不好意思让你久等了。

890
01:12:37,074 --> 01:12:41,033
但是，平山是认真的。

891
01:12:41,879 --> 01:12:44,782
她这么漂亮，
要是嫁给平山真是可惜。

892
01:12:44,782 --> 01:12:47,385
她真的非常美。

893
01:12:47,385 --> 01:12:51,055
你真该看看她哭哭啼啼的样子。

894
01:12:51,055 --> 01:12:52,757
是么？

895
01:12:52,757 --> 01:12:56,716
就像是一朵娇嫩的鲜花
在风雨里飘摇。

896
01:12:56,961 --> 01:13:00,920
她为我削了个苹果，
双手白皙，十分可人。

897
01:13:01,799 --> 01:13:03,901
苹果你吃了吗？

898
01:13:03,901 --> 01:13:07,860
嗯，味道真好啊。

899
01:13:08,773 --> 01:13:12,777
她还给了我这个。

900
01:13:12,777 --> 01:13:16,736
-你是去干什么的啊？
-干嘛这么问？

901
01:13:17,048 --> 01:13:19,750
平山怎么办？

902
01:13:19,750 --> 01:13:22,954
我一点办法都没有，
还是放弃吧。

903
01:13:22,954 --> 01:13:26,890
-可是他很急切啊。
-那我能怎么办？

904
01:13:27,792 --> 01:13:31,751
他要是真的心痒难搔，
还是劝他用点薄荷精吧。

905
01:13:31,929 --> 01:13:33,831
我们做什么都没用。

906
01:13:33,831 --> 01:13:36,868
这样看来，
我们还是算了吧。

907
01:13:36,868 --> 01:13:39,537
没错，还是算了吧。

908
01:13:39,537 --> 01:13:41,205
欢迎光临。

909
01:13:41,205 --> 01:13:45,164
他来了。

910
01:13:52,250 --> 01:13:56,186
我来晚了。

911
01:14:00,625 --> 01:14:02,827
喝点什么？

912
01:14:02,827 --> 01:14:04,729
什么都可以。

913
01:14:04,729 --> 01:14:08,688
嗯，好。

914
01:14:17,241 --> 01:14:21,200
这些也都吃了吧。

915
01:14:37,261 --> 01:14:41,265
田口，你去过她那儿了吗？

916
01:14:41,265 --> 01:14:45,224
去过了。

917
01:14:45,770 --> 01:14:49,729
-你替我和她说了？
-是，我说了。

918
01:14:49,974 --> 01:14:51,275
怎么样呢？

919
01:14:51,275 --> 01:14:54,312
这个...

920
01:14:54,312 --> 01:14:58,248
你不该太心急。

921
01:15:00,318 --> 01:15:04,254
你不该太心急。

922
01:15:23,641 --> 01:15:27,678
真的啊？

923
01:15:27,678 --> 01:15:29,647
可怜的平山先生。

924
01:15:29,647 --> 01:15:33,583
那两个人是拿他寻开心吧。

925
01:15:33,684 --> 01:15:36,153
我们的丈夫都是老滑头。

926
01:15:36,153 --> 01:15:38,756
你的丈夫还好。

927
01:15:38,756 --> 01:15:42,715
我丈夫那天问我，
“如果我死了，你会再婚吗？"

928
01:15:43,828 --> 01:15:47,131
我说不会。
但是他却说，“我就会。”

929
01:15:47,131 --> 01:15:51,102
我问是谁，他厚着脸皮直接就说，
“当然是秋子啦。”

930
01:15:51,102 --> 01:15:55,006
我丈夫也会这么说的。
漂亮脸蛋可是本钱啊。

931
01:15:55,006 --> 01:15:57,675
是啊，我倒是挺忌妒她的。

932
01:15:57,675 --> 01:16:01,178
突然向她提起再婚的事...

933
01:16:01,178 --> 01:16:04,682
她当然不能马上答应了。
如果是我，我也不会。

934
01:16:04,682 --> 01:16:08,119
我也不会，
就算是动心也不会说的。

935
01:16:08,119 --> 01:16:12,055
-可不是，他们可真是不会说话。
-那可不！

936
01:16:13,090 --> 01:16:15,793
-我出去了，妈妈。
-去约会吗，Michiko小姐？

937
01:16:15,793 --> 01:16:19,597
是的，一个晚上的棒球赛。
您二位好好聊。

938
01:16:19,597 --> 01:16:22,033
-我先走了。
-路上小心。

939
01:16:22,033 --> 01:16:25,836
现在的孩子啊...
我的也没法管。

940
01:16:25,836 --> 01:16:29,795
我们那个时候多好。女孩子们
一起演演歌剧就已经是最疯狂的了。

941
01:16:30,674 --> 01:16:34,633
是啊。《豆瓣》和《紫罗兰花开》。

942
01:16:35,079 --> 01:16:38,649
现在到处都是疯狂的摇滚乐和猫王。

943
01:16:38,649 --> 01:16:41,685
难怪现在的女孩子
把花儿都随手插在易拉罐里。

944
01:16:41,685 --> 01:16:45,644
是啊。

945
01:16:45,856 --> 01:16:49,815
下午好。
您好。

946
01:16:50,161 --> 01:16:54,120
我们在谈论秋子的女儿呢。

947
01:16:55,099 --> 01:16:58,069
我们觉得应该让亚子先结婚。

948
01:16:58,069 --> 01:17:02,028
我想没必要担心秋子的再婚问题。

949
01:17:03,074 --> 01:17:06,677
那是你丈夫的想法。

950
01:17:06,677 --> 01:17:10,114
真的？
但是他说是您的主意。

951
01:17:10,114 --> 01:17:12,917
不，是田口的主意。

952
01:17:12,917 --> 01:17:16,787
-到底是谁？
-田口。

953
01:17:16,787 --> 01:17:20,724
他还说
您觉得秋子哭鼻子的样子很迷人。

954
01:17:20,724 --> 01:17:23,160
他这么和你说的？

955
01:17:23,160 --> 01:17:26,263
这家伙。
完全颠倒黑白。

956
01:17:26,263 --> 01:17:28,766
我想他一定和你说我吃了那个苹果。

957
01:17:28,766 --> 01:17:30,234
没错。

958
01:17:30,234 --> 01:17:32,103
你还说很好吃呢。

959
01:17:32,103 --> 01:17:34,338
别拿我开心了！

960
01:17:34,338 --> 01:17:38,297
嗯，就按你们说的
先解决亚子的婚事吧。

961
01:17:38,976 --> 01:17:41,378
就应该这样才对。
对吧？

962
01:17:41,378 --> 01:17:43,581
当然了！

963
01:17:43,581 --> 01:17:46,448
真是受够你们女人的唠叨了。

964
01:18:21,285 --> 01:18:24,521
欢迎光临。

965
01:18:24,521 --> 01:18:26,890
我找在这儿的间宫先生。

966
01:18:26,890 --> 01:18:30,327
他在等您呢。

967
01:18:30,327 --> 01:18:34,286
啊，亚子，这边。

968
01:18:36,767 --> 01:18:40,726
快进来。

969
01:18:43,474 --> 01:18:45,275
对不起我来晚了。

970
01:18:45,275 --> 01:18:47,444
-你很快就找到这里了？
-对。

971
01:18:47,444 --> 01:18:51,380
快坐下吧。

972
01:18:54,818 --> 01:18:58,322
随便聊聊吧。

973
01:18:58,322 --> 01:19:02,258
我的午饭时间不多，
我们就直奔主题吧。

974
01:19:03,293 --> 01:19:06,063
是关于你婚姻的事。

975
01:19:06,063 --> 01:19:09,299
高藤怎么样？

976
01:19:09,299 --> 01:19:10,434
什么怎么样？

977
01:19:10,434 --> 01:19:14,393
你喜欢不喜欢他？
我想听个爽快的回答。

978
01:19:16,573 --> 01:19:18,308
我倒是不讨厌他的。

979
01:19:18,308 --> 01:19:22,267
那么你是喜欢他喽，
他也喜欢你。

980
01:19:24,348 --> 01:19:26,350
这不就成了么。

981
01:19:26,350 --> 01:19:30,286
我来帮你安排吧，怎么样？

982
01:19:30,387 --> 01:19:33,323
-可是...
-怎么？

983
01:19:33,323 --> 01:19:36,960
我还没考虑要结婚。

984
01:19:36,960 --> 01:19:39,496
你上次就说过了。

985
01:19:39,496 --> 01:19:43,367
所以我不能马上答应您。

986
01:19:43,367 --> 01:19:47,326
既然喜欢，为什么不嫁给他呢？

987
01:19:47,438 --> 01:19:51,397
但是，我结了婚妈妈怎么办？

988
01:19:51,842 --> 01:19:55,012
你的妈妈？

989
01:19:55,012 --> 01:19:58,948
我们也考虑了这个问题，
我们不会让她不舒服的。

990
01:20:01,084 --> 01:20:04,321
您这是什么意思呢？

991
01:20:04,321 --> 01:20:07,558
这个，比如...

992
01:20:07,558 --> 01:20:10,561
你妈妈再婚，你怎么看？

993
01:20:10,561 --> 01:20:14,465
再婚？
有人向她求婚吗？

994
01:20:14,465 --> 01:20:18,424
嗯...某种意义上是这样的。

995
01:20:22,072 --> 01:20:26,031
你怎么想？

996
01:20:30,113 --> 01:20:34,049
不好意思让你久等了。

997
01:20:53,337 --> 01:20:55,072
你怎么了？

998
01:20:55,072 --> 01:20:59,031
若有所思的样子。
快吃饭吧。

999
01:21:00,110 --> 01:21:03,313
这都已经决定了吗？

1000
01:21:03,313 --> 01:21:05,382
你妈妈的婚事吗？

1001
01:21:05,382 --> 01:21:07,317
男方是谁？

1002
01:21:07,317 --> 01:21:10,187
新郎吗？

1003
01:21:10,187 --> 01:21:13,790
你和你妈妈早就认识他。

1004
01:21:13,790 --> 01:21:16,193
你觉得平山怎么样？

1005
01:21:16,193 --> 01:21:18,128
平山先生？

1006
01:21:18,128 --> 01:21:20,797
你怎么看？

1007
01:21:20,797 --> 01:21:24,756
同意吗？

1008
01:21:25,469 --> 01:21:29,428
当然，不是没有余地的。

1009
01:21:36,213 --> 01:21:38,204
你是什么想法？

1010
01:22:09,546 --> 01:22:13,482
你回来啦。
饿不饿？

1011
01:22:17,788 --> 01:22:19,823
今天还真没什么东西吃。

1012
01:22:19,823 --> 01:22:23,782
我本想买点东西回来，
但是我今天也回来晚了。

1013
01:22:28,765 --> 01:22:32,724
你怎么了？
发生什么事了？

1014
01:22:34,338 --> 01:22:36,540
到底怎么回事？

1015
01:22:36,540 --> 01:22:40,499
这孩子。

1016
01:22:47,818 --> 01:22:51,754
我今天见到了一个很久没见的朋友。

1017
01:22:52,623 --> 01:22:54,858
在电车上。

1018
01:22:54,858 --> 01:22:57,327
你还记得她吗？

1019
01:22:57,327 --> 01:23:01,286
战后她从黑市上拿大米卖给我们。

1020
01:23:02,566 --> 01:23:06,525
她穿得很讲究，
我差点没认出来。

1021
01:23:06,637 --> 01:23:09,573
妈妈！

1022
01:23:09,573 --> 01:23:10,974
嗯？

1023
01:23:10,974 --> 01:23:14,378
你是不是对我隐瞒了什么？

1024
01:23:14,378 --> 01:23:16,480
什么事啊？

1025
01:23:16,480 --> 01:23:20,416
今天我见到间宫先生了。
他什么都告诉我了。

1026
01:23:21,551 --> 01:23:24,021
告诉你什么？

1027
01:23:24,021 --> 01:23:26,890
妈妈，
你要再婚吗？

1028
01:23:26,890 --> 01:23:30,360
什么？再婚？

1029
01:23:30,360 --> 01:23:32,863
别再装了！

1030
01:23:32,863 --> 01:23:34,431
你在说些什么呀？

1031
01:23:34,431 --> 01:23:37,634
-我都知道了！
-你知道什么？

1032
01:23:37,634 --> 01:23:40,003
这到底怎么回事？

1033
01:23:40,003 --> 01:23:41,972
我都被你弄糊涂了。

1034
01:23:41,972 --> 01:23:45,931
别再装了！
这是对已故的爸爸的亵渎！

1035
01:23:46,877 --> 01:23:50,580
平山可是爸爸的好朋友啊！

1036
01:23:50,580 --> 01:23:52,582
他和这个有什么关系？

1037
01:23:52,582 --> 01:23:55,986
还在装着什么都不知道？
你为什么瞒着我？

1038
01:23:55,986 --> 01:23:57,454
瞒着你什么？

1039
01:23:57,454 --> 01:23:59,656
爱说不说！就当我没问过！

1040
01:23:59,656 --> 01:24:03,393
但要记得我曾经信任过你！
我恨你！

1041
01:24:03,393 --> 01:24:06,229
你在说些什么呀？

1042
01:24:06,229 --> 01:24:10,188
这太让我恶心了！
简直受不了！

1043
01:24:16,506 --> 01:24:18,942
亚子，你这是要去哪儿？

1044
01:24:18,942 --> 01:24:21,912
你到哪儿去？

1045
01:24:21,912 --> 01:24:25,848
别管我！我恨你！

1046
01:24:39,963 --> 01:24:41,898
让您久等了。

1047
01:24:41,898 --> 01:24:44,901
嗯，请给我些墨鱼。
女士要点什么？

1048
01:24:44,901 --> 01:24:48,860
-再来点茶。
-就来。

1049
01:24:53,577 --> 01:24:55,479
欢迎光临。

1050
01:24:55,479 --> 01:24:58,648
欢迎欢迎

1051
01:24:58,648 --> 01:25:00,584
百合子在吗？

1052
01:25:00,584 --> 01:25:03,954
嗯，她在。

1053
01:25:03,954 --> 01:25:05,989
百合子！

1054
01:25:05,989 --> 01:25:08,925
-三伦小姐来了。
-来啦。

1055
01:25:08,925 --> 01:25:12,884
请您等一下。

1056
01:25:17,501 --> 01:25:21,460
好啊。快上来，
就是有点乱。

1057
01:25:28,545 --> 01:25:32,481
您请。

1058
01:25:33,150 --> 01:25:37,020
再来点蛤蜊吗，先生？

1059
01:25:37,020 --> 01:25:40,457
嗯，好的，麻烦你。

1060
01:25:40,457 --> 01:25:44,027
您很喜欢蛤蜊啊。

1061
01:25:44,027 --> 01:25:46,763
是啊，蛤蜊最好吃了。
我几乎上瘾了。

1062
01:25:46,763 --> 01:25:50,722
所有海鲜里最美味的东西。

1063
01:25:53,003 --> 01:25:57,007
-您要点八爪鱼吗？
-不用了，已经够了。

1064
01:25:57,007 --> 01:26:00,966
再要些蛤蜊吧！再嫩一些的。

1065
01:26:04,047 --> 01:26:07,983
再来点红贝

1066
01:26:12,989 --> 01:26:16,026
然后你怎么说？

1067
01:26:16,026 --> 01:26:17,894
我说我讨厌这样。

1068
01:26:17,894 --> 01:26:21,853
而且他是爸爸的好朋友。
真是可耻。

1069
01:26:22,899 --> 01:26:24,768
这就是你出走的原因？

1070
01:26:24,768 --> 01:26:28,727
我只是觉得很肮脏。

1071
01:26:29,739 --> 01:26:31,908
这就是你的原因？

1072
01:26:31,908 --> 01:26:35,867
我还很清晰地记得爸爸，

1073
01:26:36,246 --> 01:26:40,182
但是妈妈好像已经把他忘掉了。

1074
01:26:40,383 --> 01:26:44,319
我是不会原谅她这样的。

1075
01:26:44,621 --> 01:26:47,323
我理解你的感受，

1076
01:26:47,323 --> 01:26:49,993
但是你不觉得自己太自私了吗？

1077
01:26:49,993 --> 01:26:51,928
什么？

1078
01:26:51,928 --> 01:26:54,230
站在她的角度想想。

1079
01:26:54,230 --> 01:26:55,932
你的意思是？

1080
01:26:55,932 --> 01:26:59,891
说到底她也是个女人。
要理解她。

1081
01:27:00,336 --> 01:27:02,238
怎么理解？

1082
01:27:02,238 --> 01:27:06,197
你有自己的爱人。
那她为什么不可以？

1083
01:27:07,043 --> 01:27:11,002
你这不是自私吗？
如果是我，我就不会管的。

1084
01:27:11,314 --> 01:27:14,284
你不会难受吗？

1085
01:27:14,284 --> 01:27:18,220
没什么大不了的，她还是你妈妈。

1086
01:27:18,955 --> 01:27:20,790
也就是没发生在你身上。

1087
01:27:20,790 --> 01:27:22,125
这你就错了。

1088
01:27:22,125 --> 01:27:24,627
我爸爸再婚的时候我可不像你这样。

1089
01:27:24,627 --> 01:27:28,264
这并不意味着我忘了亲生妈妈。

1090
01:27:28,264 --> 01:27:32,268
直到现在，我闭上眼还是能
清清楚楚地看见妈妈的样子。

1091
01:27:32,268 --> 01:27:36,227
的确，我爸爸不怎么样。
但是谁在乎呢？他还是我爸爸啊。

1092
01:27:38,074 --> 01:27:40,977
但是我不这样认为。

1093
01:27:40,977 --> 01:27:43,913
不管你想不想得通，这都会发生的。

1094
01:27:43,913 --> 01:27:47,849
这个世界可不像你想的那么纯真。

1095
01:27:48,017 --> 01:27:51,953
你就像个孩子似的。

1096
01:27:57,861 --> 01:27:59,829
百合子，这是给你的。

1097
01:27:59,829 --> 01:28:03,788
谢谢。

1098
01:28:15,478 --> 01:28:19,414
你要吃点吗？

1099
01:28:19,983 --> 01:28:23,453
来吧。

1100
01:28:23,453 --> 01:28:26,322
我要回家了。

1101
01:28:26,322 --> 01:28:30,281
你不在这儿过夜吗？

1102
01:28:30,360 --> 01:28:31,494
我要回家。

1103
01:28:31,494 --> 01:28:34,097
先吃点再走吧。

1104
01:28:34,097 --> 01:28:37,500
不了，谢谢。

1105
01:28:37,500 --> 01:28:41,037
你真的要走啊？

1106
01:28:41,037 --> 01:28:44,996
想走就走吧，像个孩子一样。

1107
01:29:00,723 --> 01:29:04,682
很好吃哦！

1108
01:29:37,460 --> 01:29:41,419
你到哪儿去了？

1109
01:29:50,473 --> 01:29:54,432
突然就走了...
我快担心死了。

1110
01:29:55,445 --> 01:29:59,381
你去哪儿了？

1111
01:30:03,219 --> 01:30:07,155
什么事让你这么生气？
一定是有什么误会。

1112
01:30:10,026 --> 01:30:13,963
间宫先生今天和你说了些什么？

1113
01:30:13,963 --> 01:30:17,100
你觉得我隐瞒了什么？

1114
01:30:17,100 --> 01:30:21,059
我没有什么可隐瞒的。

1115
01:30:22,205 --> 01:30:25,942
瞒着我的是你啊。

1116
01:30:25,942 --> 01:30:27,377
怎么会？

1117
01:30:27,377 --> 01:30:31,336
关于高藤的事你一点都没告诉我。

1118
01:30:31,481 --> 01:30:34,150
你有了男朋友。

1119
01:30:34,150 --> 01:30:38,086
我一直等着你亲口告诉我呢。

1120
01:30:42,392 --> 01:30:46,351
我听说他是一个很好的年轻人。
私下里还在替你高兴。

1121
01:30:47,930 --> 01:30:51,889
你为什么不自己告诉我呢？

1122
01:31:20,363 --> 01:31:24,322
早。

1123
01:31:28,671 --> 01:31:32,630
待会儿见。

1124
01:31:33,176 --> 01:31:37,135
早。

1125
01:31:51,494 --> 01:31:55,453
怎么样？昨晚和你妈妈谈了吗？

1126
01:32:00,603 --> 01:32:03,206
你还在生气啊？

1127
01:32:03,206 --> 01:32:05,341
好吧，随你便吧！

1128
01:32:05,341 --> 01:32:09,300
今天，明天，后天，天天生气去吧...

1129
01:33:04,333 --> 01:33:08,292
谢谢。

1130
01:33:28,090 --> 01:33:32,117
你不应该和你妈妈吵架。

1131
01:33:35,798 --> 01:33:38,801
我很小的时候母亲就去世了。

1132
01:33:38,801 --> 01:33:42,760
每次我回想起和她吵架我就很不好受。

1133
01:33:43,306 --> 01:33:47,265
我想起这些就感到很难过。

1134
01:33:50,847 --> 01:33:54,783
在我家乡伏见，
我们有一种传统的表示好运的泥娃娃。

1135
01:33:57,487 --> 01:34:00,823
我们把它们放在厨房的柜子里...

1136
01:34:00,823 --> 01:34:04,782
你没事吧？

1137
01:34:05,361 --> 01:34:08,097
当时我是国中三年级，

1138
01:34:08,097 --> 01:34:10,833
我不懂事，经常发脾气。

1139
01:34:10,833 --> 01:34:14,792
有一次我打烂了所有的泥娃娃。

1140
01:34:15,037 --> 01:34:18,841
我现在还记得妈妈当时的表情。

1141
01:34:18,841 --> 01:34:22,800
好像在说没什么大不了的...

1142
01:34:24,213 --> 01:34:28,149
但是那天我回家发现她没做晚饭。

1143
01:34:28,684 --> 01:34:31,888
当年秋天她就故去了。

1144
01:34:31,888 --> 01:34:33,356
是这样？

1145
01:34:33,356 --> 01:34:36,425
所以你们不要吵架了。

1146
01:34:36,425 --> 01:34:40,384
这样不好。

1147
01:34:41,631 --> 01:34:45,590
你说得有道理。

1148
01:35:07,590 --> 01:35:11,549
谁啊？

1149
01:35:14,864 --> 01:35:17,299
晚上好。

1150
01:35:17,299 --> 01:35:19,101
哦，你好。

1151
01:35:19,101 --> 01:35:20,102
亚子在家吗？

1152
01:35:20,102 --> 01:35:22,104
她还没回来。

1153
01:35:22,104 --> 01:35:26,063
请进吧。

1154
01:35:31,914 --> 01:35:35,151
请坐。

1155
01:35:35,151 --> 01:35:38,420
阿姨，你觉得亚子去哪儿了呢？

1156
01:35:38,420 --> 01:35:40,122
我不知道。

1157
01:35:40,122 --> 01:35:43,626
我想我可能知道。

1158
01:35:43,626 --> 01:35:45,895
她昨晚和我说了很多。

1159
01:35:45,895 --> 01:35:48,731
那么她昨晚在你那儿？

1160
01:35:48,731 --> 01:35:52,690
是的。她告诉我说您准备再婚。

1161
01:35:55,638 --> 01:35:57,640
怎么你也这么听说的！

1162
01:35:57,640 --> 01:36:01,599
我说她就像个孩子，气成这个样子。

1163
01:36:02,378 --> 01:36:06,314
我敢肯定您有您自己的理由。

1164
01:36:06,415 --> 01:36:08,184
我想是的。

1165
01:36:08,184 --> 01:36:09,785
她这样做不公平。

1166
01:36:09,785 --> 01:36:13,721
她只是想到自己，
然后却责怪您。我就是这么和她说的。

1167
01:36:13,923 --> 01:36:17,660
她今天上班都不和我说话。

1168
01:36:17,660 --> 01:36:19,528
这就是为什么我今天要来。

1169
01:36:19,528 --> 01:36:23,487
和您说实话，我觉得她太过分了。

1170
01:36:23,966 --> 01:36:25,167
为什么这么说呢？

1171
01:36:25,167 --> 01:36:28,938
我要是她，
我会希望您再婚的。

1172
01:36:28,938 --> 01:36:31,173
是么？为什么呢？

1173
01:36:31,173 --> 01:36:35,132
我知道这么说不好，但是这样的话
我就可以放心地结婚而不用担心您了。

1174
01:36:36,545 --> 01:36:39,448
也许你说的对。

1175
01:36:39,448 --> 01:36:42,218
当然了！谁不会这么想？

1176
01:36:42,218 --> 01:36:46,154
只有亚子才这样。
她过分敏感了。

1177
01:36:46,956 --> 01:36:49,925
那么你是说...
我是一个负担？

1178
01:36:49,925 --> 01:36:52,695
当然不是。

1179
01:36:52,695 --> 01:36:56,654
哦，也许是有一点儿。
告诉我，您到时会感到孤单吗？

1180
01:36:57,967 --> 01:37:00,569
这是没有办法的事。

1181
01:37:00,569 --> 01:37:04,528
看到她开心我也就没什么了。

1182
01:37:04,740 --> 01:37:08,410
我很感动！您真好说话。

1183
01:37:08,410 --> 01:37:11,247
但是您一定要再婚的

1184
01:37:11,247 --> 01:37:14,750
否则亚子也不会嫁人。

1185
01:37:14,750 --> 01:37:18,686
你真这么想？
是。她常这么说的。

1186
01:37:19,488 --> 01:37:23,447
如果您结婚，我想她也会的。

1187
01:37:23,959 --> 01:37:25,728
她可真是太爱操心了。

1188
01:37:25,728 --> 01:37:28,864
可不是。

1189
01:37:28,864 --> 01:37:32,823
但是现在她有什么可生气的？
这不是很好吗？

1190
01:37:33,802 --> 01:37:35,004
哪样？

1191
01:37:35,004 --> 01:37:38,574
平山是一位大学教授。
您不觉得是可遇不可求吗？

1192
01:37:38,574 --> 01:37:42,533
还有，他是叔叔的好朋友...
对您很了解。

1193
01:37:43,612 --> 01:37:46,282
百合子，你误会啦。

1194
01:37:46,282 --> 01:37:48,784
怎么会，
我觉得这很好啊。

1195
01:37:48,784 --> 01:37:52,720
什么事情很好啊？
肯定有什么地方不对。

1196
01:37:52,955 --> 01:37:55,758
我一点都不知道婚约的事。

1197
01:37:55,758 --> 01:37:57,860
嗨，您就别不好意思了。

1198
01:37:57,860 --> 01:38:00,796
我没有不好意思。

1199
01:38:00,796 --> 01:38:02,831
我真的是什么也不知道。

1200
01:38:02,831 --> 01:38:05,267
真的吗？

1201
01:38:05,267 --> 01:38:07,503
怎么会这样？

1202
01:38:07,503 --> 01:38:10,272
您一点不知道？

1203
01:38:10,272 --> 01:38:13,776
一点不知道。
没有任何人和我说起过。

1204
01:38:13,776 --> 01:38:15,678
这可太奇怪了。

1205
01:38:15,678 --> 01:38:18,914
谣言是从哪传出来的？

1206
01:38:18,914 --> 01:38:22,318
您毫不知情？

1207
01:38:22,318 --> 01:38:23,886
没错。

1208
01:38:23,886 --> 01:38:27,822
真的吗？有人在拿我们寻开心。

1209
01:38:31,293 --> 01:38:35,252
你回来啦。
你到哪里去了？

1210
01:38:40,069 --> 01:38:42,805
你还在生气哪？

1211
01:38:42,805 --> 01:38:45,841
我很担心，所以就打算来看看你。

1212
01:38:45,841 --> 01:38:49,800
还是管好你自己的事吧。
你可以回去了！

1213
01:38:50,646 --> 01:38:51,914
我会的。

1214
01:38:51,914 --> 01:38:55,851
百合子，就在这儿过一夜吧？

1215
01:38:55,851 --> 01:38:59,822
不，妈妈。
我不会让她在这儿睡的。

1216
01:38:59,822 --> 01:39:01,890
不行！让她走！

1217
01:39:01,890 --> 01:39:04,326
我这就走，你看你！

1218
01:39:04,326 --> 01:39:06,862
晚安，阿姨。

1219
01:39:06,862 --> 01:39:10,821
真的要走了？
真不好意思。

1220
01:39:15,838 --> 01:39:19,797
生你的闷气吧！

1221
01:39:22,878 --> 01:39:26,814
再见。

1222
01:39:28,650 --> 01:39:30,386
对不住。

1223
01:39:30,386 --> 01:39:34,322
没关系的。
她还是个不懂事的孩子。

1224
01:39:58,414 --> 01:40:02,350
平山先生来了。

1225
01:40:11,760 --> 01:40:12,895
怎么了？

1226
01:40:12,895 --> 01:40:16,854
发生了奇怪的事！

1227
01:40:17,266 --> 01:40:18,400
什么意思？

1228
01:40:18,400 --> 01:40:21,103
让人摸不透。

1229
01:40:21,103 --> 01:40:22,171
什么？

1230
01:40:22,171 --> 01:40:24,907
你能来见个人吗？

1231
01:40:24,907 --> 01:40:25,941
谁啊？

1232
01:40:25,941 --> 01:40:29,344
她在会议室等着你呢。田口也来了。

1233
01:40:29,344 --> 01:40:33,280
是谁啊？

1234
01:40:55,704 --> 01:40:59,441
发生什么事情了？

1235
01:40:59,441 --> 01:41:01,210
问得好。

1236
01:41:01,210 --> 01:41:05,169
这位小姐是亚子的朋友。

1237
01:41:13,655 --> 01:41:15,891
我叫百合子佐佐木。

1238
01:41:15,891 --> 01:41:19,850
我是间宫。
请坐吧。

1239
01:41:20,295 --> 01:41:24,254
请坐。

1240
01:41:27,736 --> 01:41:31,473
我必须知道，
你为什么说一些毫无根据的话？

1241
01:41:31,473 --> 01:41:32,875
说什么？

1242
01:41:32,875 --> 01:41:35,377
你说的关于三伦阿姨再婚的事。

1243
01:41:35,377 --> 01:41:37,312
哦，这个啊。

1244
01:41:37,312 --> 01:41:40,449
“哦，这个啊。”
三伦阿姨自己都不知道。

1245
01:41:40,449 --> 01:41:42,451
但你为什么和亚子说这些？

1246
01:41:42,451 --> 01:41:46,387
你为什么要无中生有？

1247
01:41:48,257 --> 01:41:51,260
亚子为这事很生气。

1248
01:41:51,260 --> 01:41:55,030
你为什么要骚扰这么安宁的一个家？

1249
01:41:55,030 --> 01:41:57,366
我来就是问这个。

1250
01:41:57,366 --> 01:42:01,325
请回答我。

1251
01:42:03,272 --> 01:42:07,231
不回答吗？
你们的小手腕有这么有趣吗？

1252
01:42:07,876 --> 01:42:11,313
我们没有没事找事。

1253
01:42:11,313 --> 01:42:13,849
那是什么？

1254
01:42:13,849 --> 01:42:17,785
您说您是百合子女士吧？
先请坐吧。

1255
01:42:18,320 --> 01:42:19,888
我站着挺好。

1256
01:42:19,888 --> 01:42:21,323
不过...

1257
01:42:21,323 --> 01:42:23,892
-还是请坐下吧。
-不必了。

1258
01:42:23,892 --> 01:42:27,851
你有个会议室算是幸运了。

1259
01:42:27,996 --> 01:42:31,955
她在学校里
当着大家的面就冲我吼上了。

1260
01:42:33,402 --> 01:42:35,070
听我说，百合...

1261
01:42:35,070 --> 01:42:36,538
请叫我百合子。

1262
01:42:36,538 --> 01:42:39,908
对不起。

1263
01:42:39,908 --> 01:42:42,911
我刚才想解释来着。

1264
01:42:42,911 --> 01:42:45,881
我没有问你。

1265
01:42:45,881 --> 01:42:49,817
明白了。

1266
01:42:51,453 --> 01:42:55,389
百合子小姐，
你是不是不同意三伦太太再婚？

1267
01:42:57,826 --> 01:43:01,330
没有啊，不要回避问题。

1268
01:43:01,330 --> 01:43:03,832
不不，我没有。

1269
01:43:03,832 --> 01:43:06,902
你应该知道这让亚子有多为难。

1270
01:43:06,902 --> 01:43:10,861
她妈妈结婚前她是不会结婚的。

1271
01:43:11,340 --> 01:43:14,843
那你也应该先和三伦阿姨商量商量。

1272
01:43:14,843 --> 01:43:18,380
她根本不知道有人求婚的事。

1273
01:43:18,380 --> 01:43:22,316
对，在学校的时候
这位小姐也是这么和我说的。

1274
01:43:23,185 --> 01:43:27,121
到底怎么回事？
你们究竟和秋子提到我没有？

1275
01:43:28,123 --> 01:43:30,926
你还是先安静会儿吧。

1276
01:43:30,926 --> 01:43:32,094
不过...

1277
01:43:32,094 --> 01:43:34,963
先等一下。

1278
01:43:34,963 --> 01:43:38,922
我承认我们的确犯了大错误。

1279
01:43:39,134 --> 01:43:43,093
但是我们是想让你三伦阿姨先结婚。
然后小亚就可以没有顾虑地结婚了。

1280
01:43:44,439 --> 01:43:47,376
-你能理解吗？
-是的。

1281
01:43:47,376 --> 01:43:49,411
但是你们为什么...

1282
01:43:49,411 --> 01:43:53,347
我对发生的事情道歉。

1283
01:43:54,916 --> 01:43:57,653
我也道歉。

1284
01:43:57,653 --> 01:44:01,589
那么就请坐吧。
请。

1285
01:44:09,631 --> 01:44:13,590
主要问题是三伦太太是否愿意再婚。

1286
01:44:14,536 --> 01:44:17,906
她愿意的。
我亲自问过了。

1287
01:44:17,906 --> 01:44:21,376
-她愿意？
-对

1288
01:44:21,376 --> 01:44:25,335
你真走运。

1289
01:44:28,517 --> 01:44:32,187
百合子小姐你帮了大忙了。

1290
01:44:32,187 --> 01:44:36,123
首先，我们解决阿姨的问题，
然后是亚子的婚事。

1291
01:44:37,326 --> 01:44:38,460
你看怎么样？

1292
01:44:38,460 --> 01:44:40,929
嗯，这样很好。

1293
01:44:40,929 --> 01:44:43,665
对，这听起来很有道理。

1294
01:44:43,665 --> 01:44:47,624
你又有精神了啊。

1295
01:44:48,904 --> 01:44:52,863
但是您确定这位先生
就是给三伦阿姨物色的人选吗？

1296
01:44:53,041 --> 01:44:56,378
嗯...

1297
01:44:56,378 --> 01:45:00,314
目前还不敢确定。

1298
01:45:01,350 --> 01:45:04,152
你觉得他不配不上？

1299
01:45:04,152 --> 01:45:07,389
恰恰相反。
我想他很合适。

1300
01:45:07,389 --> 01:45:09,691
-你真这么认为？
-他很有魅力。

1301
01:45:09,691 --> 01:45:12,494
魅力？

1302
01:45:12,494 --> 01:45:16,453
平山，听起来有门儿啊。

1303
01:45:19,201 --> 01:45:22,037
你可要请我们吃饭啊。

1304
01:45:22,037 --> 01:45:25,040
我？

1305
01:45:25,040 --> 01:45:28,999
好，没问题。

1306
01:45:32,581 --> 01:45:34,249
你去哪？

1307
01:45:34,249 --> 01:45:38,185
洗手间。

1308
01:45:53,568 --> 01:45:57,527
谢谢光临。

1309
01:45:58,640 --> 01:46:02,599
欢迎光临。

1310
01:46:03,278 --> 01:46:06,615
这就是那个吃东西的好地方？

1311
01:46:06,615 --> 01:46:10,551
没错。
温一些酒来。

1312
01:46:15,090 --> 01:46:19,049
这可说不准。
有时候这些郊外的小地方很不错啊。

1313
01:46:20,962 --> 01:46:24,099
不好意思让您跑这么远。

1314
01:46:24,099 --> 01:46:26,168
老板不在吗？

1315
01:46:26,168 --> 01:46:28,203
他出去了。

1316
01:46:28,203 --> 01:46:31,106
那他女儿呢？

1317
01:46:31,106 --> 01:46:35,065
她...？

1318
01:46:35,277 --> 01:46:39,236
店主的女儿真的很漂亮。
想让你们见见她。

1319
01:46:39,381 --> 01:46:43,317
百合子，你能找到回家的路吗？

1320
01:46:44,386 --> 01:46:48,256
我没有任何问题！
我倒是很担心您呢。

1321
01:46:48,256 --> 01:46:51,226
您喝什么？
清酒在哪？

1322
01:46:51,226 --> 01:46:52,694
马上就来！

1323
01:46:52,694 --> 01:46:55,630
先生们要点什么呢？

1324
01:46:55,630 --> 01:46:57,632
这儿什么东西比较好？

1325
01:46:57,632 --> 01:47:01,636
都很好！
好东西都给他们上点儿。

1326
01:47:01,636 --> 01:47:04,139
我们可吃不了那么多！

1327
01:47:04,139 --> 01:47:06,741
一定能吃得下的。
很好吃的。

1328
01:47:06,741 --> 01:47:09,678
快上菜！

1329
01:47:09,678 --> 01:47:13,614
和我说说，平山先生，
看来三伦阿姨那边没什么问题了，

1330
01:47:14,349 --> 01:47:16,418
但是你确定你爱她吗？

1331
01:47:16,418 --> 01:47:18,220
那当然了。

1332
01:47:18,220 --> 01:47:20,455
永远都爱吗？海枯石烂？

1333
01:47:20,455 --> 01:47:23,024
一点不错。

1334
01:47:23,024 --> 01:47:25,660
幸运的家伙！

1335
01:47:25,660 --> 01:47:27,796
真有福气。

1336
01:47:27,796 --> 01:47:31,755
让您久等了。
这是您的热清酒。

1337
01:47:33,201 --> 01:47:37,160
说真的，我真的替你高兴，平山。

1338
01:47:37,839 --> 01:47:40,675
谢谢了。

1339
01:47:40,675 --> 01:47:44,279
老话说得好，“友谊无价”啊。

1340
01:47:44,279 --> 01:47:47,082
别高兴太早，还没最后定下来呢。

1341
01:47:47,082 --> 01:47:51,018
别这么说！

1342
01:47:51,520 --> 01:47:55,456
但是我还得问一遍...
您真的爱她吗？

1343
01:47:56,391 --> 01:47:58,360
是的，我爱她。

1344
01:47:58,360 --> 01:48:00,795
直到永远？海枯石烂？

1345
01:48:00,795 --> 01:48:03,365
一点不假。

1346
01:48:03,365 --> 01:48:07,324
您知道吗？您肯定没问题。
包在我身上了！

1347
01:48:10,805 --> 01:48:14,764
真是走运的家伙。

1348
01:48:17,379 --> 01:48:19,781
欢迎光临。

1349
01:48:19,781 --> 01:48:21,750
啊，您回来了。

1350
01:48:21,750 --> 01:48:25,652
你今天有点晚啊。

1351
01:48:26,488 --> 01:48:29,724
看来你是老主顾啊。

1352
01:48:29,724 --> 01:48:32,260
-常来吗？
-嗯，天天都来。

1353
01:48:32,260 --> 01:48:35,797
每天都来？

1354
01:48:35,797 --> 01:48:37,799
百合子，你请好假了吗？

1355
01:48:37,799 --> 01:48:40,235
对，我现在只是上午工作。

1356
01:48:40,235 --> 01:48:43,238
杉山早些时候打过电话。
他说什么事了吗？

1357
01:48:43,238 --> 01:48:47,197
他明天还会打来。

1358
01:48:48,543 --> 01:48:51,580
等一下。
你是不是住在这儿啊？

1359
01:48:51,580 --> 01:48:55,516
对，刚刚那位是我妈妈。
我就是店主的女儿。

1360
01:48:57,786 --> 01:49:00,922
你真是不可救药啊！

1361
01:49:00,922 --> 01:49:04,759
但是您还是要付钱的哦
不管我们吃多少。

1362
01:49:04,759 --> 01:49:08,718
哦，我的，我付钱！

1363
01:49:10,765 --> 01:49:14,724
东西待会儿上，先上酒。

1364
01:49:15,537 --> 01:49:18,506
我们真的对付不了现在的女孩子了。

1365
01:49:18,506 --> 01:49:20,542
她们可真有一套！

1366
01:49:20,542 --> 01:49:22,777
我要肥一点的金枪鱼。

1367
01:49:22,777 --> 01:49:26,736
我来些蛤蜊。

1368
01:49:28,516 --> 01:49:31,519
您可不要食言哦？

1369
01:49:31,519 --> 01:49:34,389
一言既出。

1370
01:49:34,389 --> 01:49:36,324
我会爱她一辈子。

1371
01:49:36,324 --> 01:49:39,794
不是说这个！
我是说，你说了要付钱哦？

1372
01:49:39,794 --> 01:49:43,753
好，我一定付！

1373
01:49:44,799 --> 01:49:48,758
请给我来一些红贝。

1374
01:50:23,771 --> 01:50:27,730
亚子去旅行了？

1375
01:50:28,109 --> 01:50:31,079
是啊，他们在全国旅行。

1376
01:50:31,079 --> 01:50:34,148
他们在一起真是太好了。

1377
01:50:34,148 --> 01:50:38,084
最初，亚子为了这件事闷闷不乐了
好一段时间，不过现在已经没事了。

1378
01:50:38,686 --> 01:50:42,622
我现在知道
有亲生母亲在身边是多么幸福了。

1379
01:50:42,757 --> 01:50:46,561
你现在的母亲也很好啊。

1380
01:50:46,561 --> 01:50:50,164
是啊，但是还是有些不一样。

1381
01:50:50,164 --> 01:50:52,634
在她身边我还是很小心。

1382
01:50:52,634 --> 01:50:54,068
是吗？

1383
01:50:54,068 --> 01:50:58,027
你没注意到？
这说明我没露出马脚。

1384
01:50:59,974 --> 01:51:03,933
-接着
-谢谢

1385
01:51:06,114 --> 01:51:10,050
不知道他们现在在哪。
哎！还真是羡慕。

1386
01:51:10,885 --> 01:51:14,821
哦对，那个欢送晚会！
我们再去远足吧，邀上高藤。

1387
01:51:15,189 --> 01:51:17,191
好，一定

1388
01:51:17,191 --> 01:51:21,150
这么好的天气应该爬山去，
而不是呆在公司里。

1389
01:51:21,829 --> 01:51:25,788
你说得对。

1390
01:51:29,871 --> 01:51:33,830
表屋客店

1391
01:51:50,625 --> 01:51:54,128
山上小屋里的灯光

1392
01:51:54,128 --> 01:51:58,132
微微燃烧显昏黄

1393
01:51:58,132 --> 01:52:02,091
我可爱的小屋啊

1394
01:52:02,203 --> 01:52:06,162
在山丘的小道上

1395
01:52:06,240 --> 01:52:10,244
我坐在窗前回想

1396
01:52:10,244 --> 01:52:13,715
想起了你

1397
01:52:13,715 --> 01:52:17,651
微风对我低语

1398
01:52:17,752 --> 01:52:21,688
哼着很久以前的歌谣

1399
01:52:24,225 --> 01:52:26,894
亚子，你一定困了。

1400
01:52:26,894 --> 01:52:28,930
还没有呢。

1401
01:52:28,930 --> 01:52:31,899
真抱歉今天这里来了这么多人。
真是够吵的。

1402
01:52:31,899 --> 01:52:35,858
旅游的学生哪儿都是。
日高的旅店也都住满了。

1403
01:52:37,538 --> 01:52:41,497
是吧？

1404
01:52:41,809 --> 01:52:45,768
总有些走错门的人到家里来。

1405
01:52:45,880 --> 01:52:49,217
是么？
那可真是不得安生啊。

1406
01:52:49,217 --> 01:52:51,753
但是还挺有趣的。

1407
01:52:51,753 --> 01:52:55,556
那就好。

1408
01:52:55,556 --> 01:52:58,793
打扰一下。

1409
01:52:58,793 --> 01:53:02,730
先生，一位老师在前台等您呢。

1410
01:53:02,730 --> 01:53:06,689
我就来。

1411
01:53:09,570 --> 01:53:11,706
不过也有好消息。

1412
01:53:11,706 --> 01:53:14,776
亚子终于找到了一个好丈夫

1413
01:53:14,776 --> 01:53:18,735
你也准备再婚了。

1414
01:53:20,314 --> 01:53:24,318
其实，我倒不怎么担心亚子。

1415
01:53:24,318 --> 01:53:28,289
担心的是你啊。

1416
01:53:28,289 --> 01:53:31,859
谢谢您的关心。

1417
01:53:31,859 --> 01:53:34,729
这都是大好事。

1418
01:53:34,729 --> 01:53:38,688
嗯，也该说晚安了。

1419
01:53:40,234 --> 01:53:43,237
晚安。

1420
01:53:43,237 --> 01:53:47,196
晚安。

1421
01:53:54,382 --> 01:53:58,318
我们睡觉吧？

1422
01:54:19,941 --> 01:54:23,900
亚子，你不睡吗？

1423
01:54:37,024 --> 01:54:39,927
安静下来了。

1424
01:54:39,927 --> 01:54:43,886
我猜学生们也都睡了。

1425
01:54:48,102 --> 01:54:52,061
学校的出游很好玩，
但是我最不喜欢最后那一晚。

1426
01:54:54,408 --> 01:54:58,367
想到要回去了，就会很失望。

1427
01:54:59,347 --> 01:55:03,283
您也有过这种感觉吧？

1428
01:55:06,120 --> 01:55:10,056
您怎么了？

1429
01:55:12,994 --> 01:55:14,795
亚子

1430
01:55:14,795 --> 01:55:18,754
还记得你说过
妈妈再婚让你感到很不舒服吗？

1431
01:55:21,302 --> 01:55:25,306
我现在早不那么想了。

1432
01:55:25,306 --> 01:55:27,808
您原谅我说的傻话吧。

1433
01:55:27,808 --> 01:55:31,767
实际上，我也有同感。

1434
01:55:32,346 --> 01:55:35,550
我已经决定一个人了。

1435
01:55:35,550 --> 01:55:36,884
但是，妈妈...

1436
01:55:36,884 --> 01:55:40,820
有你爸爸我就满足了。

1437
01:55:40,955 --> 01:55:44,926
他一直都在我身边。

1438
01:55:44,926 --> 01:55:48,885
我自己一个人挺好的。

1439
01:55:49,430 --> 01:55:53,389
那座山，我也不想再去爬了。

1440
01:55:54,402 --> 01:55:57,838
我已经别无所求了。

1441
01:55:57,838 --> 01:56:00,841
可是妈妈...

1442
01:56:00,841 --> 01:56:04,800
真的没事。
你不要为我担心。

1443
01:56:05,947 --> 01:56:08,583
要嫁给高藤先生。

1444
01:56:08,583 --> 01:56:11,886
没有什么能让我这么高兴了

1445
01:56:11,886 --> 01:56:15,423
看见你能和你爱的人在一起。

1446
01:56:15,423 --> 01:56:19,382
你忘记我都没关系。

1447
01:56:19,860 --> 01:56:21,929
我永远都不孤独。

1448
01:56:21,929 --> 01:56:25,888
但是我怎么能
留下您一个人在房子里？

1449
01:56:27,034 --> 01:56:29,370
不用担心这个。

1450
01:56:29,370 --> 01:56:33,329
你不能总是和我在那住下去啊。

1451
01:56:37,411 --> 01:56:40,414
的确，以前的生活熟悉又平淡，

1452
01:56:40,414 --> 01:56:44,350
但是你还年轻
今后的生活还长着呢。

1453
01:56:45,152 --> 01:56:49,088
你不会知道有多少幸福在等着你。

1454
01:56:51,459 --> 01:56:55,129
嫁给高藤先生吧。

1455
01:56:55,129 --> 01:56:59,088
我能很好地照顾自己的。

1456
01:57:06,807 --> 01:57:09,610
请按我说的做。

1457
01:57:09,610 --> 01:57:13,569
而且不要以为
我是要让你结婚才说谎的。

1458
01:57:20,388 --> 01:57:24,347
你明白我的意思，对吧？

1459
01:57:37,305 --> 01:57:41,264
我们这次旅行真开心。

1460
01:59:02,223 --> 01:59:06,182
你还记得打仗的时候
我们被疏散到这里吗？

1461
01:59:10,331 --> 01:59:13,067
那时你爸爸每个星期天都会回来。

1462
01:59:13,067 --> 01:59:17,026
当时什么都紧缺，
但是他总想着给你带点礼物。

1463
01:59:19,273 --> 01:59:23,232
他是个好父亲。

1464
01:59:24,512 --> 01:59:28,448
这可能是咱们两个
最后一次单独出游了。

1465
01:59:31,619 --> 01:59:35,555
高兴点。

1466
01:59:41,295 --> 01:59:45,254
你的新生活刚刚开始。
我也是一样。

1467
01:59:59,780 --> 02:00:03,716
我会一直记得我们一起吃饭的时光。

1468
02:00:04,618 --> 02:00:08,554
秋天的树叶五彩斑斓

1469
02:00:10,591 --> 02:00:14,595
有的金黄有的通红

1470
02:00:14,595 --> 02:00:18,554
顺着溪水漂下山

1471
02:00:19,733 --> 02:00:23,692
像在编织一块锦缎

1472
02:00:24,171 --> 02:00:28,130
高藤和亚子的婚礼

1473
02:01:44,418 --> 02:01:46,554
一切就绪。

1474
02:01:46,554 --> 02:01:50,190
和她靠近一点。

1475
02:01:50,190 --> 02:01:51,892
好。

1476
02:01:51,892 --> 02:01:55,851
再来一张。

1477
02:02:11,145 --> 02:02:15,081
给这个房间上清酒。

1478
02:02:25,259 --> 02:02:29,218
天气真好，
一切进展水到渠成。

1479
02:02:29,797 --> 02:02:31,532
简直是完美。

1480
02:02:31,532 --> 02:02:34,268
我们一路跌跌撞撞
但是很开心。

1481
02:02:34,268 --> 02:02:35,636
是啊，很开心。

1482
02:02:35,636 --> 02:02:38,272
为新娘祝酒？

1483
02:02:38,272 --> 02:02:40,841
也为了三伦和秋子。

1484
02:02:40,841 --> 02:02:44,800
干杯。

1485
02:02:48,315 --> 02:02:52,251
说真心话，我没觉得有这么有趣。

1486
02:02:52,486 --> 02:02:54,355
还没这么坏吧。

1487
02:02:54,355 --> 02:02:58,314
我们的主要目的是让亚子找到幸福，
而且我们还做到了。

1488
02:02:59,293 --> 02:03:01,295
这我倒是没意见。

1489
02:03:01,295 --> 02:03:04,298
但是我觉得好像被利用了！

1490
02:03:04,298 --> 02:03:07,768
最起码你们两个拿到了烟斗！

1491
02:03:07,768 --> 02:03:09,803
你说这个吗？

1492
02:03:09,803 --> 02:03:13,273
但是你得到了更好的东西——梦想。

1493
02:03:13,273 --> 02:03:17,232
梦想有什么好的？

1494
02:03:17,578 --> 02:03:21,514
你知道，
是人把生活变复杂的。

1495
02:03:22,483 --> 02:03:24,685
生活本身其实出奇地单纯。

1496
02:03:24,685 --> 02:03:28,621
也许对你们俩是这样的。

1497
02:03:29,790 --> 02:03:33,293
最后一锤定音的
竟然是那个寿司小店的女孩。

1498
02:03:33,293 --> 02:03:36,563
是啊，不过她这个人也很有意思。

1499
02:03:36,563 --> 02:03:40,300
有时候那样的女孩也不错。
那些多愁善感类型的是有点麻烦。

1500
02:03:40,300 --> 02:03:42,670
但是如果她们太现实了，也不好。

1501
02:03:42,670 --> 02:03:46,629
我就有个女儿得操心。
做家长的真是费心。

1502
02:03:52,713 --> 02:03:56,649
但是秋子自己一个人怎么办呢？

1503
02:03:58,352 --> 02:04:01,522
你没不死心啊？

1504
02:04:01,522 --> 02:04:04,491
哦，别担心，我早知趣了。

1505
02:04:04,491 --> 02:04:07,895
这么说你不需要慰藉了？

1506
02:04:07,895 --> 02:04:11,854
不不，还是和以前一样需要！

1507
02:04:15,703 --> 02:04:17,905
嗯，这个过程还是很饶有兴味的。

1508
02:04:17,905 --> 02:04:21,864
结束了反倒有点伤心啊。

1509
02:04:22,342 --> 02:04:26,301
那我们现在做什么？

1510
02:04:28,382 --> 02:04:32,318
你女儿怎么样了？
她也差不多到结婚的年龄了吧。

1511
02:04:32,586 --> 02:04:34,354
没有没有。

1512
02:04:34,354 --> 02:04:38,313
而且我也不会请你们出来帮忙！

1513
02:04:39,993 --> 02:04:41,595
再来点？

1514
02:04:41,595 --> 02:04:45,554
还有威士忌。
这个就行了。

1515
02:04:46,533 --> 02:04:50,492
这的确太有意思了。

1516
02:05:26,607 --> 02:05:30,544
三伦太太，您已经休息了吗？

1517
02:05:30,544 --> 02:05:34,480
百合子，是你吗？

1518
02:05:36,984 --> 02:05:40,788
我来看看您。

1519
02:05:40,788 --> 02:05:44,424
我们后来都银座坐了坐。

1520
02:05:44,424 --> 02:05:48,383
这是给您的。

1521
02:05:49,062 --> 02:05:50,798
谢谢你。

1522
02:05:50,798 --> 02:05:54,757
亚子今天的日本发式真是太漂亮了。

1523
02:05:55,536 --> 02:05:59,006
是吗？
她还不喜欢呢。

1524
02:05:59,006 --> 02:06:00,974
真的很好。

1525
02:06:00,974 --> 02:06:04,578
我以后能时不时地来看看您吗？

1526
02:06:04,578 --> 02:06:07,848
好的，当然。
一定要来啊。

1527
02:06:07,848 --> 02:06:11,151
我是认真的哦。

1528
02:06:11,151 --> 02:06:13,687
我很高兴您现在还好。

1529
02:06:13,687 --> 02:06:16,390
我很好。

1530
02:06:16,390 --> 02:06:20,060
我今天实在是很高兴，
谢谢你们帮忙。

1531
02:06:20,060 --> 02:06:21,762
亚子是个有福气的女孩子！

1532
02:06:21,762 --> 02:06:25,721
的确。她有个这么好的妈妈
真是太有福气了。

1533
02:06:27,401 --> 02:06:29,770
好了，那我先走了。

1534
02:06:29,770 --> 02:06:33,729
谢谢你这么远来看我。

1535
02:06:34,041 --> 02:06:38,000
晚安。

1536
02:06:38,579 --> 02:06:42,515
再见。

1537
02:08:25,686 --> 02:08:29,622
剧终


