﻿1
00:02:16,637 --> 00:02:21,599
Coruscant'e varmak üzereyiz.
-Çok iyi Teğmen.

2
00:03:13,277 --> 00:03:15,152
Başardık.

3
00:03:18,574 --> 00:03:22,660
Sanırım yanılmışım. . .
Hiç tehlike yokmuş.

4
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Cordé. . .

5
00:03:44,474 --> 00:03:47,476
Mileydi. . .Çok üzgünüm.

6
00:03:48,312 --> 00:03:51,689
Başarısız oldum Senatör.
-Hayır.

7
00:03:54,818 --> 00:03:57,361
Mileydi, hala tehlikedesiniz.

8
00:04:03,827 --> 00:04:07,288
Geri dönmemeliydim.
-Oylama önemli.

9
00:04:07,372 --> 00:04:11,042
Görevinizdi.
Cordé de görevini yaptı . Şimdi gelin.

10
00:04:12,878 --> 00:04:15,004
Senatör Amidala, lütfen.

11
00:04:26,558 --> 00:04:29,685
Daha ne kadar dayanırım
bilemiyorum dostlarım.

12
00:04:30,479 --> 00:04:34,940
Ayrılıkçılara katılım artıyor.
-Ayrılacak olurlarsa. . .

13
00:04:35,025 --> 00:04:40,780
Bin yıllık Cumhuriyetin
bölünmesine izin vermeyeceğim.

14
00:04:40,864 --> 00:04:43,866
Müzakere başarısız olmayacak.

15
00:04:44,201 --> 00:04:48,746
Olursa bilin ki Cumhuriyeti
savunacak yeterli Jedi yok.

16
00:04:49,665 --> 00:04:52,375
Görevimiz barışı korumak. . .
askerlik değil.

17
00:04:53,835 --> 00:04:55,544
Usta Yoda. . .

18
00:04:56,463 --> 00:04:59,215
. .savaşa doğru mu gidiyoruz?

19
00:05:00,676 --> 00:05:04,970
Karanlık yüz
her şeyi gölgeliyor.

20
00:05:05,055 --> 00:05:10,059
Mümkün değil görmek geleceği.

21
00:05:11,895 --> 00:05:15,147
Sadıklar Komitesi geldi.

22
00:05:15,232 --> 00:05:16,232
Güzel.

23
00:05:18,735 --> 00:05:23,906


İçeri alın. . .Bu konuyu sonra
tartışırız.

24
00:05:28,036 --> 00:05:33,958
Senatör Amidala, iniş
platformunda olanlar korkunç.

25
00:05:34,209 --> 00:05:37,837
Sizi sağ salim
görmek yüreğimi ısıtıyor.

26
00:05:37,921 --> 00:05:40,673
Saldırının ardında kim vardı?

27
00:05:40,757 --> 00:05:45,428


İstihbarata göre Naboo uydu
gezegenlerindeki baharatçılar.

28
00:05:46,263 --> 00:05:48,347
Ben Kont Dooku sanıyorum.

29
00:05:48,432 --> 00:05:52,351
O bir idealist, katil değil.

30
00:05:52,436 --> 00:05:55,479
Mileydi, Kont eski bir Jedi.

31
00:05:55,564 --> 00:05:59,024
Kimseyi böyle öldüremez.
Kişiliğine uymaz.

32
00:05:59,109 --> 00:06:01,694
Kesin olan şey Senatör. . .

33
00:06:01,778 --> 00:06:05,656
. .çok büyük tehlikedesiniz.

34
00:06:06,783 --> 00:06:11,537
Usta Jedi, Senatörün sizin
korumanız altında. . .

35
00:06:11,621 --> 00:06:13,914
. .bulunmasını önerebilir miyim?

36
00:06:13,999 --> 00:06:17,084
Bu gerginlikte, doğru karar mı?

37
00:06:17,169 --> 00:06:21,797
Başkan, izninizle durumun. . .
-. .ciddiyetine inanmıyorsunuz.

38
00:06:22,299 --> 00:06:27,762
Ama ben inanıyorum Senatör.
Güvenliğin bu denli artması . .

39
00:06:27,846 --> 00:06:34,143
. .sizi rahatsız edebilir,
ama belki iyi tanıdığınız biri. . .

40
00:06:34,478 --> 00:06:38,314
Eski bir dost mesela. . .
Usta Kenobi.

41
00:06:39,149 --> 00:06:43,527
Olabilir. Ansion'daki sınır
çatışmasından yeni döndü.

42
00:06:44,654 --> 00:06:46,822
Benim için Mileydi, lütfen.

43
00:06:46,907 --> 00:06:49,325
Sizi kaybetme düşüncesine. . .

44
00:06:51,036 --> 00:06:53,162
. .dayanmam mümkün değil.

45
00:06:53,997 --> 00:06:57,166
Obi Wan'ı size hemen
göndereceğim Mileydi.

46
00:06:57,250 --> 00:06:59,543
Teşekkür ederim Usta Windu.

47
00:07:08,678 --> 00:07:12,431
Biraz sinirli gibisin.
-Hiç değil.

48
00:07:12,516 --> 00:07:16,185
Gundark yuvasına düştüğümüz-
den beri seni böyle görmedim.

49
00:07:16,895 --> 00:07:21,482
O kabusa düşen sizdiniz Hocam
ve ben sizi kurtarmıştım.

50
00:07:21,900 --> 00:07:23,984
Evet.

51
00:07:29,366 --> 00:07:33,494
Ter içindesin. Gevşe.
Derin bir nefes al.

52
00:07:34,496 --> 00:07:36,705
Onu on yıldır görmüyorum.

53
00:07:51,346 --> 00:07:55,808
Obi? Obi? Ben çok mutlu
sizi görmek yüzünden.

54
00:07:55,892 --> 00:07:59,937
Seni görmek de güzel Jar Jar.
-Senatör Padmé.

55
00:08:00,021 --> 00:08:03,649
Benim dostlar burada.
Bakın, bakın Senatör.

56
00:08:03,733 --> 00:08:06,527


İki Jedi gelmek buraya.

57
00:08:10,365 --> 00:08:13,117
Sizi tekrar görmek büyük zevk.

58
00:08:13,201 --> 00:08:15,703
Uzun zaman oldu Usta Kenobi.

59
00:08:17,038 --> 00:08:21,876
Ani? . .Tanrım, büyümüşsün.
-Siz de öyle.

60
00:08:21,960 --> 00:08:24,378
Yani daha güzelleşmişsiniz.

61
00:08:24,462 --> 00:08:27,214
Şey, bir Senatör için yani.

62
00:08:29,551 --> 00:08:32,720
Benim için hep Tatooine'deki
küçük çocuk olacaksın.

63
00:08:34,264 --> 00:08:37,725
Varlığımızı hissetmeyeceksiniz
sizi temin ederim.

64
00:08:37,809 --> 00:08:42,479
Majestenin güvenlik şefiyim.
Kraliçe atanmanızdan haberdar.

65
00:08:42,564 --> 00:08:47,568
Size minnettarım. Senatör kabul
etmese de tehlike çok büyük.

66
00:08:47,652 --> 00:08:52,698


İstediğim güvenlik değil. Beni
öldürmeye çalışanı bulmak.

67
00:08:52,782 --> 00:08:56,660
Görevimiz sizi korumak,
bir soruşturma başlatmak değil.

68
00:08:56,745 --> 00:09:00,915
Sizi öldürmek isteyeni
bulacağız. . .Söz veriyorum.

69
00:09:00,999 --> 00:09:03,918
Emirlerin ötesine geçemeyiz.

70
00:09:04,002 --> 00:09:06,962
Korumaya devam edeceğiz tabii.

71
00:09:07,047 --> 00:09:11,675
Yine sınırları zorlamayacağız.
Sözümden çıkmayacaksın.

72
00:09:11,760 --> 00:09:13,844
Neden?

73
00:09:15,680 --> 00:09:19,433
Katili bulmak için değilse
neden ona gönderildik?

74
00:09:19,517 --> 00:09:22,853
Koruma yerel güvenliğin işi,
Jedi'ların değil.

75
00:09:22,938 --> 00:09:25,773
Vur deyince öldürmek bu.
Araştırma, görevimizin parçası .

76
00:09:25,857 --> 00:09:29,151
Bize emredileni yapacağız.

77
00:09:31,613 --> 00:09:34,657
Ve sen de haddini bileceksin.

78
00:09:38,119 --> 00:09:43,207
Belki varlığınız bu tehdidin
çevresindeki esrarı çözer.

79
00:09:43,291 --> 00:09:47,878
Şimdi izin verirseniz. . . .
çekileceğim.

80
00:09:49,214 --> 00:09:51,298
Beni rahatlattınız.

81
00:09:51,383 --> 00:09:55,844
Her kata
bir subay yerleştireceğim.

82
00:09:57,472 --> 00:10:00,474
Ben mutluluktan uçmak Ani.

83
00:10:00,558 --> 00:10:03,727
O beni tanımadı bile Jar Jar.

84
00:10:05,355 --> 00:10:08,315
Ayrıldığımızdan beri her gün
onu düşündüm. . .

85
00:10:09,651 --> 00:10:11,610
. .ve o beni tamamen unuttu.

86
00:10:11,695 --> 00:10:15,906
O mutlu. Daha da mutlu olmak
her zamankinden.

87
00:10:15,991 --> 00:10:19,827
Olumsuza odaklanıyorsun. . .
Biraz daha mantıklı düşün.

88
00:10:20,578 --> 00:10:24,665
Bizi gördüğüne sevindi.
Hadi gidip güvenliğe bakalım.

89
00:10:33,550 --> 00:10:35,759
Gemiyi vurdum.
Kız dublörmüş.

90
00:10:35,844 --> 00:10:40,222
Daha kurnaz bir yol bulmalıyız.
Müşterim sabırsızlanıyor.

91
00:10:40,306 --> 00:10:43,183
Bunları al.
Dikkat, çok zehirli.

92
00:10:43,268 --> 00:10:46,729
Zam. . .Bu defa hata olmamalı .

93
00:10:50,233 --> 00:10:54,570
Aşağıda yeterince adam var.
Hiçbir katil o yolu denemez.

94
00:10:55,071 --> 00:10:57,698
Burası ne durumda?
-Bir mezar kadar sessiz.

95
00:10:59,200 --> 00:11:02,077
Beklemek hoşuma gitmiyor.

96
00:11:02,412 --> 00:11:05,706
Neler oluyor?
-Kameraların üstünü örttü.

97
00:11:06,374 --> 00:11:08,459
Sanırım gözlenmeyi sevmiyor.

98
00:11:08,543 --> 00:11:13,547
Ne yapmaya çalışıyor?
-Giren olursa, Artoo uyaracak.

99
00:11:13,631 --> 00:11:16,300


Öldürmenin başka yolları var.

100
00:11:16,384 --> 00:11:20,763
Biliyorum ama. . .katili yaka-
lamak istiyoruz, değil mi?

101
00:11:22,807 --> 00:11:27,144
Yani onu yem mi yaptın?
-Kendi fikriydi.

102
00:11:27,228 --> 00:11:32,858
Ona zarar gelmeyecek. O odada
olan her şeyi sezebilirim.

103
00:11:32,942 --> 00:11:37,279
Bana güvenin.
-Bu çok riskli.

104
00:11:37,739 --> 00:11:40,949
Ayrıca sezgilerin
o kadar da güçlü değil.

105
00:11:41,326 --> 00:11:43,410
Sizinkiler güçlü mü?

106
00:11:45,580 --> 00:11:47,456
Olabilir.

107
00:12:01,805 --> 00:12:03,806
Yorgun görünüyorsun.

108
00:12:04,474 --> 00:12:09,144
Pek iyi uyuyamıyorum.
-Annen yüzünden mi?

109
00:12:14,275 --> 00:12:17,111
Nedense hala rüyama giriyor.

110
00:12:19,823 --> 00:12:21,782
Rüyalar zamanla geçer.

111
00:12:23,326 --> 00:12:25,869
Padmé'yi görmeyi yeğlerim.

112
00:12:25,954 --> 00:12:30,207
Yanında olmak. .sarhoş edici.

113
00:12:30,291 --> 00:12:32,751
Duyguların seni ele veriyor.

114
00:12:32,836 --> 00:12:37,381
Jedi Birliğine bağlılık andı
içtin. Bozmak kolay olmaz.

115
00:12:37,465 --> 00:12:42,928
Ve o politikacı . Güvenilmez.
-O diğer üyeler gibi değil.

116
00:12:43,012 --> 00:12:48,183
Senatörler sadece kampanyala-
rına bağış yapanları düşünür.

117
00:12:48,893 --> 00:12:53,564
Bu fonlar için demokrasinin
inceliklerini unutabilirler.

118
00:12:53,648 --> 00:12:57,693
Bir ders daha istemem. Hele
politika ve ekonomi hakkında.

119
00:13:53,291 --> 00:13:58,212
Ayrıca genelleme yapıyorsunuz.
Başkanın yolsuzluğu görülmedi.

120
00:13:58,296 --> 00:13:59,963
Palpatine bir politikacı .

121
00:14:00,048 --> 00:14:06,803
Senatörlerin tutku ve
zaaflarını çok yakından izler.

122
00:14:06,888 --> 00:14:10,807
O iyi bir adam. Ben. . .
-Ben de hissettim.

123
00:14:27,283 --> 00:14:29,993
Burada kalın.

124
00:14:32,413 --> 00:14:34,331


İyi misiniz?

125
00:15:08,783 --> 00:15:09,992
Kahretsin, bu ne. . .?

126
00:16:22,106 --> 00:16:26,943
. Neden bu kadar geciktin?
-lstediğim gibisini bulamadım.

127
00:16:27,028 --> 00:16:30,906


.. İşte orada.
-Ustü açık, hızlı bir şey.

128
00:16:30,990 --> 00:16:35,660
Kılıca bu kadar zaman ayırsan
Usta Yoda'ya rakip olurdun.

129
00:16:35,745 --> 00:16:40,290
Ben olduğumu sanıyordum.
-Ancak rüyanda cahil öğrencim.

130
00:17:08,736 --> 00:17:11,238
Yüksel Anakin. . .Yüksel.

131
00:17:18,287 --> 00:17:20,455
Bunu yapmandan hoşlanmıyorum.

132
00:17:20,540 --> 00:17:23,792
Uçmayı sevmediğinizi unuttum.

133
00:17:23,876 --> 00:17:26,753
Uçmaya aldırmam
ama bu yaptığın intihar.

134
00:17:54,991 --> 00:17:57,993
Sana kaç kez söyledim. . .

135
00:17:58,077 --> 00:18:00,287
. .güç kaplinlerinden uzak dur.

136
00:18:02,957 --> 00:18:04,291


İşte bu harikaydı .

137
00:18:19,849 --> 00:18:22,434
Nereye? . . .O tarafa kaçtı .

138
00:18:22,518 --> 00:18:26,646
Kovalamayı sürdürürsek, pislik
bir yere çarpıp kızaracak.

139
00:18:26,731 --> 00:18:31,067
Kim olduğunu ve kime
çalıştığını öğrenmek istiyorum.

140
00:18:31,152 --> 00:18:33,862
Burası kestirme. . .sanırım.

141
00:19:01,599 --> 00:19:06,102
Onu kaybettin.
-Çok özür dilerim hocam.

142
00:19:06,187 --> 00:19:10,607
Ne kestirme ama.
Tam aksi yöne gitti.

143
00:19:10,691 --> 00:19:12,776
Bir kez daha. . .
-İzin verirseniz. . .

144
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
Bunu yapmasından
nefret ediyorum.

145
00:21:48,766 --> 00:21:51,643
Şuradaki bara girdi.
-Sabır.

146
00:21:51,727 --> 00:21:55,230
Gücü kullan. Düşün.
-Uzgünüm Hocam.

147
00:21:55,314 --> 00:21:58,108
Amacı saklanmak,
kaçmak değil.

148
00:21:58,192 --> 00:22:01,027
Bir daha kaybetmemeye çalış.

149
00:22:01,112 --> 00:22:05,073
Bu silah senin hayatın.
-Denerim Hocam.

150
00:22:05,157 --> 00:22:07,867


Ölümüme sebep olacaksın.

151
00:22:07,952 --> 00:22:11,830


Öyle demeyin.
Siz benim babam sayılırsınız.

152
00:22:11,914 --> 00:22:15,542
O zaman sözümü dinle.
-Deniyorum.

153
00:22:27,596 --> 00:22:31,641
Adamı görüyor musun?
-Bence o bir kadın.

154
00:22:31,726 --> 00:22:34,436
Ve sanırım değişken türden.

155
00:22:34,979 --> 00:22:37,647


Öyleyse daha da dikkatli ol.

156
00:22:39,650 --> 00:22:42,110
Git ve onu bul.
-Siz nereye?

157
00:22:42,194 --> 00:22:43,737


İçmeye.

158
00:22:56,834 --> 00:23:00,336


Ölüm çubuğu alır mıydın?

159
00:23:00,421 --> 00:23:02,380
Sana satmak istemiyorum.

160
00:23:02,465 --> 00:23:07,010
Eve dön, hayatını gözden geçir.
-Hayatımı gözden geçireceğim.

161
00:23:55,184 --> 00:23:58,728
Yavaş. Bu bir Jedi meselesi.
Siz içmeye devam edin.

162
00:24:05,361 --> 00:24:08,029


Öldürmeye çalıştığın kimdi?

163
00:24:08,656 --> 00:24:10,448
Naboo'dan gelen Senatör.

164
00:24:10,533 --> 00:24:13,201
Seni kim tuttu?
-Sadece bir işti.

165
00:24:14,328 --> 00:24:16,579
Seni kim tuttu? Söyle.

166
00:24:18,040 --> 00:24:22,877
Söyle dedim.
-Bir kelle avcısıydı , adı . . .

167
00:24:42,231 --> 00:24:44,065
Zehirli ok.

168
00:24:54,451 --> 00:24:58,538
Mecbursun. . .bu kelle
avcısını bulmaya Obi-Wan.

169
00:24:58,622 --> 00:25:02,083
En önemlisi, kime çalıştığını .

170
00:25:02,167 --> 00:25:06,087
Ya Senatör Amidala?
Hala korunması gerekiyor.

171
00:25:06,171 --> 00:25:09,132
Yapacak bunu, senin Padawan.

172
00:25:10,843 --> 00:25:14,512
Anakin, Senatörü kendi
gezegeni Naboo'ya geri götür.

173
00:25:14,597 --> 00:25:18,349
Daha güvenli.
Kayıtlı araç kullanma.

174
00:25:18,434 --> 00:25:20,435
Mülteci gibi görünün.

175
00:25:20,519 --> 00:25:25,940
O muhalefet lideri. Ayrılmaya
ikna etmek zor olacak.

176
00:25:26,901 --> 00:25:32,947
Bulunana kadar katil. . .
kararımıza uymak zorunda.

177
00:25:33,324 --> 00:25:38,786
Senatoya git ve Başkandan
onunla konuşmasını iste.

178
00:25:47,630 --> 00:25:52,842
Konuşacağım. Senatör Amidala
emrimi geri çevirmez.

179
00:25:52,927 --> 00:25:57,263
Onu iyi tanırım.
-Teşekkürler Ekselans.

180
00:25:57,348 --> 00:26:00,767
Demek sonunda sana
bir görev verdiler.

181
00:26:01,852 --> 00:26:06,314
Sabrının ödülünü aldın.
-Sabrımdan çok rehberliğiniz.

182
00:26:07,399 --> 00:26:09,817
Rehbere ihtiyacın yok Anakin.

183
00:26:11,111 --> 00:26:14,155
Hislerine güvenmeyi
öğreneceksin.

184
00:26:16,033 --> 00:26:18,159
O zaman yenilmez olacaksın.

185
00:26:21,288 --> 00:26:26,084
Defalarca söyledim. . .Tanıdı-
ğım en yetenekli Jedi'sın.

186
00:26:26,168 --> 00:26:31,881
Teşekkür ederim Ekselans.
-Hepsinin en büyüğü olacaksın.

187
00:26:31,966 --> 00:26:34,509
Usta Yoda'dan bile güçlü.

188
00:26:39,682 --> 00:26:41,724


Öğrencim için endişeliyim.

189
00:26:41,809 --> 00:26:44,560
Daha bu göreve hazır değil.

190
00:26:44,645 --> 00:26:47,897
Konsey kararında ısrarlı .

191
00:26:47,982 --> 00:26:52,485
Olağanüstü yetenekleri var.
-Ama öğrenecekleri bitmedi.

192
00:26:52,569 --> 00:26:56,072
Yeteneği yüzünden. . .küstah.

193
00:26:56,156 --> 00:27:01,202
Evet. Sık görülen bir kusur. . .
Jedi'lar arasında.

194
00:27:03,247 --> 00:27:05,665
Aşırı güvenliler kendilerine.

195
00:27:05,749 --> 00:27:09,210
Yaşlı olanları ,
daha deneyimlileri bile.

196
00:27:09,294 --> 00:27:12,922
Unutma. . .kehanet doğruysa. . .

197
00:27:13,007 --> 00:27:16,676
. .Anakin Güce dengeyi geri
getirebilecek tek kişi.

198
00:27:20,723 --> 00:27:26,811
Bir süre uzaklaşmam gerek.
Senatoda yerimi alacaksın.

199
00:27:26,895 --> 00:27:29,814
Sana güveniyorum.

200
00:27:29,898 --> 00:27:34,444
Bu ağır sorumluluk için
çok büyük onur duymak ben.

201
00:27:34,778 --> 00:27:39,073
Kabul etmek. . .hem de müyük
müyük alçak gönüllülük ve. . .

202
00:27:39,158 --> 00:27:43,828
Seni oyalamak istemem. . .
Onemli işlerin vardır.

203
00:27:43,912 --> 00:27:47,623
Elbette. . . .Mileydi.

204
00:27:52,212 --> 00:27:56,299
Gizlenme fikrini sevmedim.
-Aldırmayın.

205
00:27:56,383 --> 00:28:01,179
Konsey emir verdi.
Obi-Wan kelle avcısını bulur.

206
00:28:01,263 --> 00:28:06,559
Oylamada bulunmamak için mi
Askeri Oluşuma karşı savaştım?

207
00:28:06,643 --> 00:28:10,813
Bazen gururumuzu bırakıp. . .
isteneni yapmamız gerekir.

208
00:28:10,898 --> 00:28:13,941
Anakin. . .olgunlaştın.

209
00:28:15,778 --> 00:28:18,279
Obi-Wan bunu
görmemekte ısrarlı .

210
00:28:25,120 --> 00:28:29,665
Yanlış anlamayın.
O büyük bir yol gösterici.

211
00:28:29,750 --> 00:28:34,587
Usta Yoda kadar bilge ve. . .
Usta Windu kadar güçlü.

212
00:28:36,924 --> 00:28:39,342


Öğrencisi olduğum için
ona minnet duyuyorum.

213
00:28:41,470 --> 00:28:44,597
Ama bazı yönlerden. . . .
bir çok yönden. . .

214
00:28:46,600 --> 00:28:48,601
. .ondan iyiyim.

215
00:28:49,311 --> 00:28:51,145
Sınavlar için hazırım.

216
00:28:51,230 --> 00:28:54,107
Ama o beni güvenilmez buluyor.

217
00:28:54,191 --> 00:28:56,692
Devam etmeme izin
vermeyecek.

218
00:28:57,528 --> 00:28:59,862
Bu rahatsız edici olmalı .
-Beter.

219
00:28:59,947 --> 00:29:02,740
Eleştiriyor. Dinlemiyor.

220
00:29:02,825 --> 00:29:07,411
Ve anlamıyor. Bu haksızlık.

221
00:29:07,496 --> 00:29:12,375
Hocalar kusurlarımızı bizim
istediğimizden fazla görür.

222
00:29:12,459 --> 00:29:14,502
Olgunlaşmanın tek yolu bu.

223
00:29:16,547 --> 00:29:18,005
Biliyorum.

224
00:29:18,924 --> 00:29:21,008
Anakin. . .

225
00:29:23,345 --> 00:29:27,890
. .çok hızlı büyümeye çalışma.
-Ama büyüdüm ben.

226
00:29:30,060 --> 00:29:32,061
Kendiniz söylediniz.

227
00:29:33,147 --> 00:29:37,733
Lütfen bana öyle bakma.
-Neden?

228
00:29:37,818 --> 00:29:40,027
Çünkü beni huzursuz ediyor.

229
00:29:41,989 --> 00:29:43,990


Üzgünüm Mileydi.

230
00:29:59,214 --> 00:30:02,008
Dikkatli olun Mileydi.

231
00:30:02,092 --> 00:30:07,263
Dormé'ye iyi bak. Tehlike var.
-Benimle güvende olacak.

232
00:30:11,685 --> 00:30:16,647
Başaracaksın.
-Endişem sizin için.

233
00:30:16,732 --> 00:30:19,066
Ya ayrıldığınız anlaşılırsa?

234
00:30:20,235 --> 00:30:23,571
O zaman Jedi koruyucum
ne kadar iyi olduğunu kanıtlar.

235
00:30:25,616 --> 00:30:28,743
Benim yada Konseyin onayını
almadan sakın bir şey yapma.

236
00:30:28,827 --> 00:30:30,786
Peki Hocam.

237
00:30:31,914 --> 00:30:36,500
Bunu hemen sonuçlandıracağım.
Kısa sürede döneceksiniz.

238
00:30:36,585 --> 00:30:39,837
H ızınıza minnet duyarım.

239
00:30:39,922 --> 00:30:41,839
Vakit geldi.

240
00:30:41,924 --> 00:30:46,636
Anakin. . .Güç seninle olsun.
-Güç sizinle olsun Hocam.

241
00:30:58,106 --> 00:31:03,736
Birden korkuya kapıldım.
-Bu ilk görevim. Ben de öyle.

242
00:31:06,114 --> 00:31:08,282
Ama endişelenmeyin. . .
Artoo bizimle.

243
00:31:13,622 --> 00:31:16,165
Umarım çılgınlığa kalkışmaz.

244
00:31:16,917 --> 00:31:20,419
Ben Mileydinin çılgınlık
yapmasından çekiniyorum.

245
00:31:41,817 --> 00:31:46,279
Seni arayan biri var tatlım.
Görünüşe göre bir Jedi.

246
00:31:47,322 --> 00:31:51,284
Obi-Wan.
-Merhaba Dex.

247
00:31:51,368 --> 00:31:53,995
Otursana.
Hemen geliyorum.

248
00:31:56,373 --> 00:31:59,375
Bir jawa içer misiniz?
-Evet. Teşekkürler.

249
00:32:04,006 --> 00:32:06,215
Eski dostum.

250
00:32:16,852 --> 00:32:20,521
Senin için ne yapabilirim?
-Bunun ne olduğunu söyle.

251
00:32:25,152 --> 00:32:27,695
Bunlarda birini en son maden
ararken görmüştüm. . .

252
00:32:27,779 --> 00:32:31,073
Subterrıl'da, galaksi dışında.

253
00:32:31,158 --> 00:32:36,662
Kaynağını söyleyebilirmisin?
-Bu bebek klonculara ait.

254
00:32:36,747 --> 00:32:41,083
Bir Kamino Kılıç Oku.

255
00:32:41,168 --> 00:32:47,590
Analiz arşivimizde yok.
-Çentikler kaynağı belirliyor.

256
00:32:47,674 --> 00:32:51,635
Analizci droidler sadece
sembollere odaklanır.

257
00:32:51,720 --> 00:32:57,475
Bilgiden çok daha önemli bir
kavrama saygı göstermelisin. . .

258
00:32:57,559 --> 00:32:59,268
. .zekaya.

259
00:32:59,353 --> 00:33:03,564
Droidler düşünebilse bize
gerek kalmazdı değil mi?

260
00:33:04,232 --> 00:33:08,527
Kamino. .Cumhuriyete mi bağlı?
-Hayır, Dış Hattın ötesinde.

261
00:33:08,612 --> 00:33:14,283
Rishi Maze'in yaklaşık
1 2 parsek dışında.

262
00:33:14,368 --> 00:33:18,913
Bulması kolay olmalı ,
arşivlerinizdeki droidler için bile.

263
00:33:19,873 --> 00:33:24,627
Kamino yerlileri
kendi aralarında yaşar.

264
00:33:24,711 --> 00:33:27,588
Klon üretirler.
Ve en iyilerini.

265
00:33:28,757 --> 00:33:31,884
Dostça mı davranırlar?
-Duruma bağlı .

266
00:33:32,260 --> 00:33:37,181
Hangi duruma Dex?
-Senin yol yordam bilmene. . .

267
00:33:37,265 --> 00:33:41,602
. .ve cüzdanının
ne kadar kabarık olduğuna.

268
00:33:52,406 --> 00:33:54,990
Yardım istediniz mi?

269
00:33:55,075 --> 00:33:57,243
Bir sorununuz mu var Usta Kenobi?

270
00:33:57,327 --> 00:34:03,040
Kamino diye bir gezegen
arıyorum, arşivde görülmüyor.

271
00:34:03,125 --> 00:34:07,420
Kamino. Daha önce duyduğum
bir sistem değil.

272
00:34:07,504 --> 00:34:09,880
Koordinatlar doğru mu?

273
00:34:09,965 --> 00:34:15,177
Şu çeyrek dairede olmalı . . .
Rishi Maze'in güneyinde.

274
00:34:22,102 --> 00:34:27,189
Böyle bir sistem yok gibi görünüyor.

275
00:34:27,274 --> 00:34:30,860


İmkansız.
Belki de arşivler yetersizdir.

276
00:34:30,944 --> 00:34:36,198
Kayıtlarımızda bulunmayan
bir şey. . .yok demektir.

277
00:34:57,971 --> 00:35:02,516
Hey, sen. . .Droidler buraya
giremez. Hemen uzaklaş.

278
00:35:09,316 --> 00:35:11,192
Teşekkürler Artoo.

279
00:35:11,985 --> 00:35:14,904
Hayatını Jedi'lara adamak. . .

280
00:35:14,988 --> 00:35:18,908
. .istediğin yere gidememek,
dilediğini yapamamak zordur.

281
00:35:18,992 --> 00:35:21,160
Ya da sevdiklerimle olamamak.

282
00:35:22,037 --> 00:35:26,040
Sevmene izin var mı? Bir Jedi
için bu yasak sanıyordum.

283
00:35:29,544 --> 00:35:31,879
Bağlanmak yasak.

284
00:35:33,673 --> 00:35:35,591
Sahip olmak yasak.

285
00:35:35,675 --> 00:35:39,261
Sevecenlik ki, kayıtsız şart-
sız aşk diye tanımlıyorum. . .

286
00:35:39,346 --> 00:35:41,847
. .Jedi hayatının merkezidir.

287
00:35:44,267 --> 00:35:48,646
Yani aşk için yüreklendiril-
diğimizi söyleyebiliriz.

288
00:35:48,730 --> 00:35:53,359
Çok değişmişsin.
-Siz hiç değişmediniz.

289
00:35:53,443 --> 00:35:56,362
Rüyalarımda hatırladığım
gibisiniz.

290
00:36:08,750 --> 00:36:12,711
Uzanın. . .Gücü çevrenizde hissedin.

291
00:36:12,796 --> 00:36:15,548
Hislerinizi kullanın.

292
00:36:19,928 --> 00:36:25,474
Küçükler. . .Küçükler. . .
Bir ziyaretçimiz var.

293
00:36:25,559 --> 00:36:28,477
Merhaba Usta Obi-Wan.

294
00:36:30,105 --> 00:36:34,108
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
-Ne yardım yapabilirim?

295
00:36:35,527 --> 00:36:38,445
Bir gezegenden bahsedildi.

296
00:36:38,530 --> 00:36:41,740
Ama arşiv haritalarında
bu sistem yer almıyor.

297
00:36:43,285 --> 00:36:47,663
Kaybetti gezegeni Obi-Wan. . .
Utanç verici.

298
00:36:47,747 --> 00:36:51,542
Çok utanç verici.

299
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Liam. . .perdeler.

300
00:36:55,005 --> 00:36:59,758
Harita okuyucuya yaklaşalım.
Boşaltın zihninizi. . .

301
00:36:59,843 --> 00:37:03,345
. .Obi-Wan'ın bulalım inatçı
gezegenini.

302
00:37:04,514 --> 00:37:09,727
Olması gereken yer. . .burası .
Ama yok.

303
00:37:09,811 --> 00:37:13,272
Yerçekimi bölgedeki tüm
yıldızları buraya topluyor.

304
00:37:14,816 --> 00:37:20,029
Yerçekimi gölgesi yerinde. . .
ama yıldız ve gezegenler. . .

305
00:37:20,113 --> 00:37:24,366
. .kaybolmuş ortalıktan. . .
Bu nasıl olur?

306
00:37:25,535 --> 00:37:27,202
Bir fikir?

307
00:37:28,079 --> 00:37:31,874
Herhangi biriniz?
-Hocam?

308
00:37:31,958 --> 00:37:34,877
Biri onu arşiv belleğinden
sildiği için yok.

309
00:37:38,173 --> 00:37:42,134
Muhteşem şey çocuk zekası . . .

310
00:37:45,013 --> 00:37:47,222
Padawan çok haklı .

311
00:37:47,307 --> 00:37:54,021
Yerçekiminin merkezine git. . .
bulursun gezegenini.

312
00:37:59,361 --> 00:38:02,404
Veriler silinmiş olmalı .

313
00:38:02,822 --> 00:38:07,576
Arşivlerdeki bilgileri kim
yok eder? lmkansız değil mi?

314
00:38:07,661 --> 00:38:11,121
Tehlikeli ve huzursuz edici.

315
00:38:11,206 --> 00:38:15,584
Bir Jedi silebilir dosyaları .

316
00:38:15,669 --> 00:38:19,088
Ama kim ve neden. . .Zor bunu
cevaplamak.

317
00:38:20,048 --> 00:38:23,050
Düşüneceğim üzerinde.

318
00:38:47,867 --> 00:38:50,160
Ben seçilen en genç Kraliçe
değildim ama. . .

319
00:38:50,245 --> 00:38:52,705
. .yeterince büyükmüydüm
bilemiyorum.

320
00:38:53,957 --> 00:38:55,958
Hazırmıydım acaba?

321
00:38:56,042 --> 00:38:58,585
Halkınız başarılı buluyor.

322
00:38:59,254 --> 00:39:03,215
Görevde kalmanız için Anayasa
değiştirilmek istenmiş.

323
00:39:03,299 --> 00:39:05,801


İki dönem bitince bıraktım. . .

324
00:39:05,885 --> 00:39:11,890
. .ama Kraliçe, Senatör olmamı
isteyince geri çeviremedim.

325
00:39:11,975 --> 00:39:15,394
Ona katılıyorum.
Cumhuriyetin size ihtiyacı var.

326
00:39:17,439 --> 00:39:19,606
Görev almanıza sevindim.

327
00:39:26,614 --> 00:39:30,200
Ordu kurma kararı alınırsa,
iç savaşa sürükleniriz.

328
00:39:30,285 --> 00:39:32,119
Bu düşünülemez.

329
00:39:32,203 --> 00:39:35,622
Cumhuriyetin kuruluşundan
beri bu çapta savaş olmadı .

330
00:39:35,707 --> 00:39:40,419
Müzakereler Ayrılıkçıları
geri döndürebilir mi?

331
00:39:40,503 --> 00:39:46,216
Tehdit sezerlerse değil.
Ticaret Federasyonuna sığınırlar.

332
00:39:46,301 --> 00:39:50,679
Yüksek Mahkemedeki
dört davadan sonra. . .

333
00:39:50,764 --> 00:39:54,558
. . Nute Gunray'ın hala Fede-
rasyon Başkanı kalması rezalet.

334
00:39:54,642 --> 00:39:58,687
Korkarım Senato bu krizi
çözemeyecek kadar aciz.

335
00:40:00,815 --> 00:40:02,983
Cumhuriyete olan
güvenimizi korumalıyız.

336
00:40:09,824 --> 00:40:13,911
Demokrasiye inancımızı kay-
bettiğimiz gün her şey biter.

337
00:40:13,995 --> 00:40:19,500
Dua edelim, o gün hiç gelmesin.
-Bu arada seni düşünmeliyiz.

338
00:40:20,335 --> 00:40:22,586


Öneriniz ne, Usta Jedi?

339
00:40:22,670 --> 00:40:26,465
Anakin Jedi değil.
Oğrenci.

340
00:40:26,549 --> 00:40:29,343
Bir dakika.
-Bağışla.

341
00:40:29,427 --> 00:40:31,929
Göller ülkesinde
kalmayı düşünüyordum.

342
00:40:32,013 --> 00:40:34,264
Son derece ıssız yerler var.

343
00:40:34,349 --> 00:40:37,476


İzninizle. Güvenlikten ben
sorumluyum Mileydi.

344
00:40:38,311 --> 00:40:41,188
Bu benim ülkem. Tanıyorum.
O yüzden buradayız.

345
00:40:41,272 --> 00:40:45,818
Karşı çıkacağına bilgimden
yararlanman daha akılcı olur.

346
00:40:47,153 --> 00:40:49,071
Bağışlayın Mileydi.

347
00:40:52,033 --> 00:40:54,409
Mükemmel.
Öyleyse anlaştık.

348
00:41:08,383 --> 00:41:11,134


İşte orada Arfour.
Tam olması gerektiği yerde. . .

349
00:41:11,219 --> 00:41:13,053
Kayıp gezegenimiz.

350
00:41:51,217 --> 00:41:56,597
Usta Jedi. . .
Başbakanımız sizi bekliyor.

351
00:41:57,765 --> 00:42:00,225
Bekleniyor muyum?
-Tabii ki.

352
00:42:01,102 --> 00:42:03,353
Sabırsızlıkla.

353
00:42:03,438 --> 00:42:09,359
Bunca yıldan sonra gelmeyece-
ğinizi düşünmeye başlamıştık.

354
00:42:09,444 --> 00:42:11,737
Şimdi lütfen bu taraftan.

355
00:42:24,459 --> 00:42:29,129
Karşınızda Lama Su. . .
Kamino Başbakanı .

356
00:42:30,840 --> 00:42:35,052
Ve bu da Usta Jedi. . .
-Obi-Wan Kenobi.

357
00:42:35,136 --> 00:42:38,472
Ziyaretinizden memnun
kalacağınızı umuyorum.

358
00:42:39,933 --> 00:42:41,934
Lütfen oturun.

359
00:42:43,519 --> 00:42:45,729
Biraz iş konuşalım.

360
00:42:45,813 --> 00:42:49,816
Programa uyduğumuzu duymak
sizi çok sevindirecek.

361
00:42:50,860 --> 00:42:55,280


İki bin adet şimdiden hazır
ve bir milyonu daha yolda.

362
00:42:56,366 --> 00:43:01,578
Bu. . .iyi haber.
-Usta Sifa-Dyas'a söyleyin. . .

363
00:43:01,663 --> 00:43:05,040
. .siparişi zamanında yetişecek.

364
00:43:05,124 --> 00:43:07,167


Özür dilerim. Usta kim. . .?

365
00:43:08,294 --> 00:43:10,462
Jedi Ustası Sifa-Dyas. . .

366
00:43:10,546 --> 00:43:14,091
. .hala Yönetici Konsey üyesi
öyle değil mi?

367
00:43:14,175 --> 00:43:18,011
Usta Sifa-Dyas neredeyse
on yıl önce öldürüldü.

368
00:43:19,639 --> 00:43:21,974
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.

369
00:43:22,058 --> 00:43:26,353
Eminim ona yarattığımız
orduyla gurur duyardı .

370
00:43:26,437 --> 00:43:28,814
Ordu mu?

371
00:43:28,898 --> 00:43:31,274
Evet, bir klon ordusu.

372
00:43:31,359 --> 00:43:34,903
Ve itiraf edeyim, şu ana kadar
yaratılanların en iyisi.

373
00:43:34,988 --> 00:43:39,616
Ustam bağlantı kurduğunda
size açıklamışmıydı acaba. . .

374
00:43:39,701 --> 00:43:43,954
. .kim için olduğunu?
-Elbette açıkladı .

375
00:43:44,038 --> 00:43:46,748
Cumhuriyet için hazırlandı .

376
00:43:47,583 --> 00:43:51,211
Ama herhalde incelemek için
sabırsızlanıyorsunuz.

377
00:43:52,755 --> 00:43:54,881
O nedenle buradayım.

378
00:44:15,695 --> 00:44:17,863
Okul gezilerinde hep
buraya gelirdik.

379
00:44:19,574 --> 00:44:21,700
Her gün şu adaya yüzerdik.

380
00:44:22,952 --> 00:44:24,953
Suya bayılırım.

381
00:44:29,709 --> 00:44:33,378
Kumlara uzanıp, güneşin bizi
kurutmasını bekler. . .

382
00:44:33,796 --> 00:44:36,798
. .cıvıldayan kuşların cinsini
tahmin etmeye çalışırdık.

383
00:44:39,635 --> 00:44:41,720
Ben kumu sevmem.

384
00:44:42,430 --> 00:44:46,141
Pürüzlü, sert
ve kaşındırıcıdır. . .

385
00:44:46,559 --> 00:44:48,560
. .ve her yerine girer.

386
00:44:50,730 --> 00:44:52,773
Burası gibi değil.

387
00:44:53,399 --> 00:44:55,400
Burada her şey yumuşak. . .

388
00:44:57,487 --> 00:44:59,738
. .ve düzenli.

389
00:45:36,275 --> 00:45:37,984
Hayır.

390
00:45:38,611 --> 00:45:40,654
Bunu yapmamalıydın.

391
00:45:42,365 --> 00:45:44,366


Üzgünüm.

392
00:45:57,964 --> 00:46:01,842
Çok etkileyici.
-Beğeneceğinizi umuyordum.

393
00:46:04,971 --> 00:46:07,472
Klonlar düşünür, yaratıcıdır.

394
00:46:07,557 --> 00:46:11,518
Onları droidlerden çok daha
üstün bulacaksınız.

395
00:46:15,481 --> 00:46:20,652
Savaş eğitimi ve talim prog-
ramlarımızla gurur duyuyoruz.

396
00:46:20,736 --> 00:46:24,114
Bu grup 5 yıl önce yaratıldı .

397
00:46:24,198 --> 00:46:26,283
H ızlı gelişmeden söz ettiniz.

398
00:46:26,367 --> 00:46:31,454
Bu şarttı . Yoksa klonun geliş-
mesi hayat boyu sürebilirdi.

399
00:46:31,539 --> 00:46:36,960
Şimdi yarı yarıya kısalttık.
-Anlıyorum.

400
00:46:37,044 --> 00:46:41,756
Klonlar itaatkardır, emirlere
kayıtsız şartsız uyarlar.

401
00:46:41,841 --> 00:46:43,925
Genetik yapıyı iyileştirdik.

402
00:46:44,010 --> 00:46:47,220
Orijinal örnekten daha az
bağımsız olmalarını sağladık.

403
00:46:47,305 --> 00:46:52,100
Orijinal örnek kimdi peki?
-Bir kelle avcısı , Jango Fett.

404
00:46:53,686 --> 00:46:58,064
Şimdi nerede?
-Onu burada tutuyoruz.

405
00:47:00,484 --> 00:47:06,156
Aldığı çok büyük ücretin
dışında, bir şey daha istedi.

406
00:47:06,240 --> 00:47:08,825
Kendisi için, yapısı
değişmemiş bir klon.

407
00:47:08,910 --> 00:47:11,369


İlginç değil mi?
-Değişmemiş mi?

408
00:47:11,454 --> 00:47:13,997
Saf bir genetik kopya.

409
00:47:14,081 --> 00:47:19,920
Uysallaştırılmamış ve hızlı
gelişme sürecine sokulmamış.

410
00:47:20,004 --> 00:47:23,340
Jango Fett'i tanımak isterim.

411
00:47:23,424 --> 00:47:26,718
Bunu sizin için memnuniyetle
ayarlayabilirim.

412
00:47:44,237 --> 00:47:47,113
Olağanüstü, değil mi?

413
00:47:53,162 --> 00:47:55,080
Bilmiyorum.

414
00:47:56,249 --> 00:47:58,416
Biliyorsun.
Bana söylemiyorsun.

415
00:47:58,501 --> 00:48:03,129
Jedi numaralarından biri mi?
-Zayıf iradelerde işe yarar.

416
00:48:04,465 --> 00:48:08,426
Pekala. 1 2 yaşındaydım.
Adı Paolo idi.

417
00:48:08,511 --> 00:48:11,054
Aynı programdaydık.

418
00:48:11,138 --> 00:48:14,224
Benden büyüktü.
Şirindi.

419
00:48:14,308 --> 00:48:16,685
Koyu, kıvırcık saçlar,
hülyalı gözler.

420
00:48:16,769 --> 00:48:21,064
Tamam, tipini anladım.
Ona ne oldu peki?

421
00:48:21,148 --> 00:48:23,900
Ben memur oldum.
O da artist.

422
00:48:23,985 --> 00:48:28,405
Belki de akıllı olan oydu.
-Politikacıları sevmiyorsun.

423
00:48:28,489 --> 00:48:32,867
Bir iki tanesi iyi. Ama birini
sevdiğimden emin değilim.

424
00:48:36,831 --> 00:48:41,793
Bence sistem çalışmıyor.
-Nasıl çalışmasını isterdin?

425
00:48:42,295 --> 00:48:46,131
Politikacıların oturup bütün
sorunları tartışmaları . . .

426
00:48:46,507 --> 00:48:50,844
. .halk için en doğru olana
karar vermeleri ve yapmaları .

427
00:48:50,928 --> 00:48:55,015
Biz de bunu yapıyoruz.
Ama insanlar her zaman anlaşamıyor.

428
00:48:55,099 --> 00:48:57,017
O zaman zorlayacaksın.

429
00:48:57,101 --> 00:49:00,228
Kim zorlayacak?
-Bilmiyorum. . .birisi.

430
00:49:00,313 --> 00:49:05,442
Sen mi? . . .Ama birisi ha?
-Akıllı biri.

431
00:49:05,526 --> 00:49:09,362
Bana diktatörlük gibi geldi.

432
00:49:10,865 --> 00:49:13,158
Evet. . .eğer işe yararsa.

433
00:49:20,207 --> 00:49:22,000
Benimle alay ediyorsun.

434
00:49:22,084 --> 00:49:24,711
Bir Senatörle alay etmekten
ödüm kopar.

435
00:50:03,709 --> 00:50:06,252
Ani? . . .Ani, iyi misin?

436
00:50:42,581 --> 00:50:45,625
Boba. . .baban burada mı?

437
00:50:47,753 --> 00:50:52,799
Onu görebilir miyiz?
-Olur.

438
00:50:54,343 --> 00:50:56,511
Baba, Taun We burada.

439
00:51:09,650 --> 00:51:12,152
Jango, hoşgeldin.

440
00:51:12,486 --> 00:51:16,448
Yolculuğun verimli geçti mi?
-Sayılır.

441
00:51:16,532 --> 00:51:20,410
Jedi Ustası Obi-Wan Kenobi.

442
00:51:20,494 --> 00:51:23,329
Ordumuzu denetlemeye geldi.

443
00:51:23,622 --> 00:51:29,627
Klonlarınla gurur duymalısın.
-Yolunu arayan basit biriyim.

444
00:51:29,712 --> 00:51:33,465
Hiç Coruscant'e gittin mi?

445
00:51:34,341 --> 00:51:36,468
Bir iki kez.
-Yakında mı?

446
00:51:38,387 --> 00:51:42,515
Olabilir.
-Usta Sifo-Dyas'ı tanırsın.

447
00:51:50,316 --> 00:51:51,733
Usta kim?

448
00:51:53,736 --> 00:51:58,531
Sifo-Dyas. . .Seni bu iş için
seçen o değil miydi?

449
00:52:01,494 --> 00:52:03,369
Adını hiç duymadım.

450
00:52:06,248 --> 00:52:07,373
Sahi mi?

451
00:52:08,501 --> 00:52:12,670
Bogden uydularından Tyranus
adında biri işe aldı beni.

452
00:52:12,755 --> 00:52:14,214


İlginç.

453
00:52:18,219 --> 00:52:20,512
Ordunu beğendin mi?

454
00:52:21,263 --> 00:52:23,264


İş başında görmek istiyorum.

455
00:52:24,683 --> 00:52:27,894
Görevlerini iyi yapacaklar.
Bunu garanti ederim.

456
00:52:27,978 --> 00:52:30,188
Zaman ayırdığın için sağol.

457
00:52:31,899 --> 00:52:34,067
Bir Jedi'la tanışmak
her zaman zevktir.

458
00:52:53,420 --> 00:52:55,713
Sorun ne baba?

459
00:52:56,924 --> 00:52:59,092
Toparlan. Gidiyoruz.

460
00:53:03,764 --> 00:53:08,309
Onları gördüğümde saldırgan
bir pazarlığa giriştik.

461
00:53:08,394 --> 00:53:10,353
"Saldırgan pazarlık" nedir?

462
00:53:10,437 --> 00:53:14,065
Şey. . . ışın kılıcıyla
yapılan pazarlık.

463
00:53:26,996 --> 00:53:30,164
Obi-Wan bunu yaparken
yakalasa bana çok kızardı .

464
00:53:59,486 --> 00:54:02,739
Seni ilk gördüğümden beri. . .

465
00:54:02,823 --> 00:54:08,494
. .tüm o yıllar boyunca, düşün-
mediğim tek bir gün geçmedi.

466
00:54:11,165 --> 00:54:16,336
Şimdi yine seninleyim. . .
ve acı çekiyorum.

467
00:54:19,715 --> 00:54:23,593
Yaklaştıkça acım artıyor.

468
00:54:23,677 --> 00:54:28,973
Sensiz kalma düşüncesiyle. . .
nefes alamıyorum.

469
00:54:32,811 --> 00:54:37,857
Hiç vermemen gereken
öpücüğünün esiri oldum.

470
00:54:38,233 --> 00:54:43,655


Öpücüğün yaraya dönüşmemesi
umuduyla kalbim çarpıyor.

471
00:54:45,783 --> 00:54:50,870
Ruhuma işledin,
bana işkence çektiriyorsun.

472
00:54:53,332 --> 00:54:56,876
. Ne yapabilirim?
lstediğin her şeyi yapmaya hazırım.

473
00:55:07,638 --> 00:55:11,391
Sen de benim kadar acı
çekiyorsan lütfen söyle.

474
00:55:13,227 --> 00:55:15,186
Yapamam.

475
00:55:16,230 --> 00:55:19,315
Yapamayız.
Bu mümkün değil.

476
00:55:19,400 --> 00:55:24,570
Her şey mümkündür. Dinle. . .
-Hayır, sen dinle.

477
00:55:25,197 --> 00:55:28,825
Gerçek dünyada yaşıyoruz. . .
Ona geri dön.

478
00:55:28,909 --> 00:55:32,578
Sen Jedi olmak üzeresin.
Bense bir Senatörüm.

479
00:55:34,456 --> 00:55:39,585
Umutlarına kucak açmam bizi
olanaksız bir yere götürür. . .

480
00:55:40,671 --> 00:55:45,174
. .ne hissedersek edelim.
-Yani bir şey hissediyorsun.

481
00:55:45,259 --> 00:55:48,344
Geleceğinden vazgeçemezsin.

482
00:55:48,429 --> 00:55:54,016
Mantıklı olmamı istiyorsun.
Bunu asla yapamam.

483
00:55:54,101 --> 00:55:58,730
Keşke duygularımı bir çırpıda
yok edebilsem. . .

484
00:55:58,814 --> 00:56:00,898
. . .ama yapamam.

485
00:56:01,775 --> 00:56:04,569
Teslim olmayacağım.

486
00:56:11,618 --> 00:56:16,789
Biliyorsun. . .açığa
vurmamız şart değil.

487
00:56:16,874 --> 00:56:19,792
Gizli tutabiliriz.

488
00:56:21,170 --> 00:56:25,631
Ve bir yalanı yaşarız.
Zaten istesek de gizleyemeyiz.

489
00:56:26,675 --> 00:56:31,971
Ben.bunu yapamam...Ya sen?
Oyle yaşayabilir misin?

490
00:56:33,932 --> 00:56:36,976
Hayır. ..Haklısın.

491
00:56:38,437 --> 00:56:40,438
Bu bizi mahveder.

492
00:56:47,863 --> 00:56:51,824
Konseye ilk birliklerin
hazır olduğunu söyleyin.

493
00:56:52,159 --> 00:56:55,286
Ve hatırlatın, daha fazlasına
ihtiyaçları varsa...

494
00:56:55,370 --> 00:56:58,539
..yetiştirmek uzun sürebilir.

495
00:56:58,624 --> 00:57:00,416
Bunu unutmam.
Teşekkür ederim.

496
00:57:00,501 --> 00:57:02,376
Ben teşekkür ederim.

497
00:57:18,852 --> 00:57:24,190
Arfour..Kod 5, Coruscant'deki
ihtiyarların dikkatine.

498
00:57:30,739 --> 00:57:34,075
Kamino Başbakanıyla bağlantı
kurmayı başardım.

499
00:57:34,159 --> 00:57:38,079
Jango Fett'i kullanarak
bir klon ordusu yaratmışlar.

500
00:57:38,163 --> 00:57:42,917
Bence bu kelle avcısı bizim
aradığımız katilin ta kendisi.

501
00:57:43,001 --> 00:57:47,129
Kloncular Senatör Amidala
suikastına karıştı mı acaba?

502
00:57:47,214 --> 00:57:50,132
Hayır. Görünür bir neden yok.

503
00:57:50,217 --> 00:57:56,264
Tahminlerle çıkma yola.. .
Boşaltmalısın zihnini. .

504
00:57:56,348 --> 00:58:00,518
. .istiyorsan bulmak gerçek
kötüleri, suikastın ardındaki.

505
00:58:00,602 --> 00:58:05,648
Evet efendim. Dediklerine göre
Usta Sifo-Dyas 1 0 yıl önce...

506
00:58:05,732 --> 00:58:09,402
..Senatonun talebiyle
bir klon ordusu sipariş etmiş.

507
00:58:12,239 --> 00:58:15,116
Bence bundan önce öldürüldü.

508
00:58:15,200 --> 00:58:18,703
Konsey klon ordusuna onay
verdi mi?

509
00:58:18,787 --> 00:58:23,082
Hayır. Siparişi veren kimse,
Konseyin iznini almadı.

510
00:58:23,166 --> 00:58:26,878
Getir buraya.
Sorgularız biz.

511
00:58:28,130 --> 00:58:31,090
Peki efendim. Onu ele
geçirince tekrar ararım.

512
00:58:32,759 --> 00:58:34,802
Körmüşüz derim.. .

513
00:58:34,887 --> 00:58:38,598
..görmediysek eğer bir klon
ordusunun kurulduğunu.

514
00:58:41,935 --> 00:58:46,272
Gücü kullanma yeteneğimizin
azaldığını Senato bilmeli.

515
00:58:47,107 --> 00:58:51,527
Sadece Sith'in Karanlık
Lordları zaafımızın farkında.

516
00:58:51,612 --> 00:58:56,449
Senatoya açıklamak çoğaltır
düşmanlarımızı.

517
00:59:01,121 --> 00:59:03,039
Anakin! Bana yardım et!

518
00:59:03,123 --> 00:59:05,499
Anne, hayır.
-Anakin!

519
00:59:06,585 --> 00:59:08,336
Yapma.

520
00:59:33,695 --> 00:59:35,988
Gitme.

521
00:59:37,991 --> 00:59:39,992
Rahatsız etmek istemem.

522
00:59:41,286 --> 00:59:43,287
Varlığın huzur veriyor.

523
00:59:46,166 --> 00:59:48,292
Dün gece yine kabus gördün.

524
00:59:49,461 --> 00:59:54,382
Jedi'ların kabusları olmaz.
-Seni duydum.

525
00:59:59,304 --> 01:00:01,347
Annemi gördüm.

526
01:00:04,309 --> 01:00:06,394
O acı çekiyor Padmé.

527
01:00:08,855 --> 01:00:12,066
Seni şu anda gördüğüm kadar
açık ve netti.

528
01:00:23,370 --> 01:00:25,913
Acı içinde.

529
01:00:26,999 --> 01:00:30,376
Biliyorum, seni koruma göre-
vime ihanet bu. ..

530
01:00:30,460 --> 01:00:32,545
..ama gitmek zorundayım.

531
01:00:35,424 --> 01:00:37,508
Ona yardım etmeliyim.

532
01:00:39,177 --> 01:00:41,095
Ben de geleceğim.

533
01:00:41,179 --> 01:00:43,514


Üzgünüm.
Başka seçeneğim yok.

534
01:00:54,526 --> 01:00:59,530
Baba...Bak.
-Boba, gemiye bin.

535
01:02:15,732 --> 01:02:17,483
Bu hiç iyi değil.

536
01:04:27,072 --> 01:04:28,489
Buradan ayrılma.

537
01:04:32,953 --> 01:04:34,662
Affedersin Watto.

538
01:04:36,748 --> 01:04:38,958
Dur sana yardım edeyim.

539
01:04:40,085 --> 01:04:43,379
Ne? ..Ne istiyorsun?

540
01:04:43,463 --> 01:04:45,965
Bekle biraz.
Sen bir Jedi'sın.

541
01:04:46,049 --> 01:04:49,301
Her ne ise...ben yapmadım.

542
01:04:54,849 --> 01:04:57,142
Shmi Skywalker'ı arıyorum.

543
01:04:59,938 --> 01:05:01,605
Ani?

544
01:05:03,483 --> 01:05:05,276
Küçük Ani?

545
01:05:11,950 --> 01:05:14,660
Sen Ani'sin.. .Sensin.

546
01:05:16,037 --> 01:05:19,331
Amma da büyümüşsün ha?

547
01:05:20,166 --> 01:05:22,710
Bir Jedi...Vay canına.

548
01:05:25,964 --> 01:05:29,842
Belki bana borç takan pislik-
ler için yardımcı olursun ha?

549
01:05:29,926 --> 01:05:34,054
Annem.
-Oh, evet. ..Shmi.

550
01:05:35,515 --> 01:05:38,726
Artık benim değil. Sattım.

551
01:05:38,810 --> 01:05:41,145
Onu sattın mı?
-Yıllar önce.

552
01:05:41,229 --> 01:05:44,356


Üzgünüm. İş iştir.

553
01:05:45,483 --> 01:05:51,405
Lars diye bir çiftçiye sattım.

554
01:05:51,489 --> 01:05:54,992
Yani öyle hatırlıyorum.
Onu azat etmiş ve evlenmiş.

555
01:05:55,076 --> 01:05:57,411
Hiç aklına gelir miydi?

556
01:05:59,873 --> 01:06:01,999
Şimdi neredeler peki?

557
01:06:03,043 --> 01:06:04,960
Buradan çok uzakta.

558
01:06:05,045 --> 01:06:09,548
Mos Eisley'in öbür tarafında
bir yerde yaşıyorlar sanırım.

559
01:06:09,632 --> 01:06:11,717


Öğrenmek istiyorum.

560
01:06:13,345 --> 01:06:16,096
Elbette. Kesinlikle.

561
01:06:17,182 --> 01:06:19,224
Kayıtlarıma bir göz atalım.

562
01:06:47,587 --> 01:06:50,672
Baba...Sanırım izleniyoruz.

563
01:06:50,757 --> 01:06:56,637
Gemiye bir aygıt koymuştur. .
Göktaşı tarlasına giriyoruz.

564
01:06:56,721 --> 01:06:59,598
Ona bir iki sürpriz yapalım.

565
01:07:10,527 --> 01:07:13,987
Sismik patlayıcı...Hazır ol.

566
01:07:39,264 --> 01:07:41,974
Adam pek anlamış görünmüyor.

567
01:08:00,452 --> 01:08:01,827
Dikkat et.

568
01:08:21,556 --> 01:08:24,349
Vur onu baba...Vur...Ateş.

569
01:08:26,186 --> 01:08:28,687
Kahretsin.
Uçmayı bu yüzden sevmiyorum.

570
01:08:48,791 --> 01:08:52,503
Onu vurduk.
-Şimdi de işini bitireceğiz.

571
01:09:18,363 --> 01:09:21,949
Arfour, yedek parça kutularını
atmaya hazırlan.

572
01:09:25,912 --> 01:09:28,747
Fırlat.

573
01:09:40,885 --> 01:09:43,387
Onu bir daha görmeyeceğiz.

574
01:10:17,171 --> 01:10:19,923
Sanırım yeterince bekledik.

575
01:10:40,486 --> 01:10:44,448
Şurada Federasyon gemileri
alışılmadık bir yoğunlukta.

576
01:11:20,526 --> 01:11:22,527
Sen gemide kal Artoo.

577
01:11:37,085 --> 01:11:41,004
Merhaba. Size nasıl yardımcı
olabilirim? Bendeniz C. ..

578
01:11:41,089 --> 01:11:43,048
Threepio?

579
01:11:44,842 --> 01:11:48,470
Yaratıcım. Oh, Efendi Ani... .

580
01:11:48,554 --> 01:11:51,390
Geri döneceğinizi biliyordum.

581
01:11:51,474 --> 01:11:54,935
Ve Bayan Padmé. ..Vay vay.
-Merhaba Threepio.

582
01:11:55,019 --> 01:11:58,939
. Devrelerime şükür.
lkinizi de görmek çok güzel.

583
01:11:59,023 --> 01:12:01,066
Annemi görmeye geldim.

584
01:12:02,860 --> 01:12:04,903
Sanırım içeri girsek
daha iyi olacak.

585
01:12:07,865 --> 01:12:12,369
Efendi Owen, iki önemli konuğu
takdim edebilir miyim size?

586
01:12:12,453 --> 01:12:14,788
Ben Anakin Skywalker.

587
01:12:16,040 --> 01:12:22,087
Owen Lars. Kız arkadaşım Beru.
-Ben Padmé.

588
01:12:22,422 --> 01:12:27,884
Sanırım üvey kardeşinim. Bir
gün geleceğini hissediyordum.

589
01:12:28,594 --> 01:12:32,222
Annem burada mı?
-Hayır, değil.

590
01:12:33,391 --> 01:12:37,269
Cliegg Lars.
Shmi benim karım.

591
01:12:38,312 --> 01:12:41,398


İçeri girmeliyiz. Konuşmamız
gereken çok şey var..

592
01:12:48,948 --> 01:12:52,075
Tam şafaktan önce oldu.
Aniden ortaya çıkmışlar.. .

593
01:12:52,160 --> 01:12:55,120
Bir Tusken avcı grubu.

594
01:12:56,038 --> 01:12:58,999
Annen erkenden kalkıp.. .

595
01:12:59,083 --> 01:13:02,461
..buhar kanallarında yetişen
mantarları toplamaya gitti.

596
01:13:03,129 --> 01:13:08,759


İzlere bakılırsa, onu yakala-
dıklarında eve dönüyormuş.

597
01:13:10,303 --> 01:13:12,387
Tuskenler insana benzer ama. .

598
01:13:12,472 --> 01:13:17,142
..hepsi de kötü ruhlu, akılsız
canavarlar.

599
01:13:18,936 --> 01:13:21,980
Otuz kişi peşlerine düştük.
Dördümüz dönebildik.

600
01:13:22,940 --> 01:13:27,068
Şu anda onlarla olmalıydım,
ama bacağımı kaybedince.. .

601
01:13:27,153 --> 01:13:32,824
..araç kullanamaz oldum. ..
..iyileşene kadar gidemem.

602
01:13:33,659 --> 01:13:35,660
Umudumu kesmek
istemiyorum...

603
01:13:35,745 --> 01:13:38,622
..ama kaçırılalı bir ay oldu.

604
01:13:38,706 --> 01:13:41,792
Bu kadar dayanmış olması
çok zor.

605
01:13:46,506 --> 01:13:51,051
Nereye gidiyorsun?
-Annemi bulmaya.

606
01:13:52,220 --> 01:13:55,138
Annen öldü evlat.
Kabul et.

607
01:14:17,245 --> 01:14:20,288
Burada kalman gerekecek.

608
01:14:20,373 --> 01:14:23,041
Bunlar iyi insanlar Padmé.. .
Güvende olacaksın.

609
01:14:35,680 --> 01:14:37,681
Uzun sürmez.

610
01:16:26,624 --> 01:16:31,127
Ticaret Birliği ve Toplu Şir-
ketler anlaşmayı imzalamalı .

611
01:16:31,212 --> 01:16:36,716
Naboo Senatörü ne olacak?
Hala ölmedi mi?

612
01:16:37,385 --> 01:16:41,388
Onun başını masamda görme-
den hiçbir anlaşmaya imza atmam.

613
01:16:41,472 --> 01:16:43,765
Ben sözümü tutarım Başkan.

614
01:16:43,849 --> 01:16:46,935
Yeni savaş droidleriyle.. .

615
01:16:47,019 --> 01:16:50,230
..galaksinin en iyi ordusuna
sahip olacaksınız.

616
01:17:01,158 --> 01:17:06,371
On bin yeni yıldız sistemi
daha davamıza katılacak.. .

617
01:17:06,455 --> 01:17:09,332
..tabii sizin desteğinizle.

618
01:17:10,209 --> 01:17:13,211
Teklifinize ihanet denebilir.

619
01:17:14,088 --> 01:17:15,880
Tüm Tekno Birlik droidleri.. .

620
01:17:19,051 --> 01:17:21,886
..hizmetinizdedir Kont Dooku.

621
01:17:22,722 --> 01:17:26,266
Bankalar Birliği imzalayacak.

622
01:17:26,350 --> 01:17:28,226


İyi...Çok iyi.

623
01:17:29,353 --> 01:17:32,772
Ticaret Federasyonundaki
dostlarımız da destekliyor.

624
01:17:33,107 --> 01:17:35,608
Savaş droidleri birleşince.. .

625
01:17:35,860 --> 01:17:38,903
..galaksideki en büyük orduya
sahip olacağız.

626
01:17:39,739 --> 01:17:42,449
Jedi'lar yetersiz kalacak.

627
01:17:43,492 --> 01:17:47,370
Cumhuriyet tüm isteklerimizi
kabul edecek.

628
01:18:48,140 --> 01:18:50,183
Anne? ..Anne?

629
01:18:55,815 --> 01:18:57,649
Ani...

630
01:18:58,818 --> 01:19:00,527
..sen misin?

631
01:19:00,611 --> 01:19:04,531
Buradayım anne.
Kurtuldun.

632
01:19:04,615 --> 01:19:07,325
Ani?

633
01:19:10,538 --> 01:19:13,540
Ne kadar yakışıklı olmuşsun.

634
01:19:16,961 --> 01:19:21,965
Oğlum...Benim yetişkin oğlum.

635
01:19:23,467 --> 01:19:27,804
Seninle gurur duyuyorum.
-Seni çok özledim.

636
01:19:30,516 --> 01:19:32,642
Artık ölsem de gam yemem.

637
01:19:38,649 --> 01:19:41,693
Seni seviyo.. .

638
01:19:42,862 --> 01:19:45,989
Benimle kal anne. Her şey.. .

639
01:19:46,073 --> 01:19:52,203
Seni...sevi.. .

640
01:20:49,261 --> 01:20:53,306
Anakin. ..Anakin...Hayır.

641
01:21:13,661 --> 01:21:15,328
Sorun ne?

642
01:21:16,413 --> 01:21:19,916
Acı...ızdırap.. .

643
01:21:20,459 --> 01:21:22,460
..ölüm hissediyorum.

644
01:21:26,966 --> 01:21:30,134
Bir şey oldu...korkunç:

645
01:21:32,805 --> 01:21:37,809
Genç Skywalker acı içinde.. .
Çok büyük bir acı.

646
01:21:42,564 --> 01:21:46,234
Verici çalışıyor ama geri
dönüş sinyali alamıyoruz.

647
01:21:46,318 --> 01:21:49,112
Coruscant çok uzak...
Gücü artırabilir misin?

648
01:21:50,656 --> 01:21:52,657
Başka bir şey denemeliyiz.

649
01:21:55,536 --> 01:22:00,373
Belki Naboo'da Anakin'e
ulaşabiliriz. Bize daha yakın.

650
01:22:02,126 --> 01:22:07,588
Anakin? Anakin, duyuyormusun?
Ben Obi-Wan Kenobi...Anakin?

651
01:22:07,673 --> 01:22:10,049
O Naboo'da değil Arfour.

652
01:22:11,552 --> 01:22:13,803
Frekansı genişletmeye
çalışacağım.

653
01:22:17,182 --> 01:22:19,183
Umarım ona bir şey olmamıştır.

654
01:22:26,650 --> 01:22:31,154
Bu Anakin'in izleme sinyali.
Ama Tatooine'den geliyor.

655
01:22:32,698 --> 01:22:37,368
Orada ne halt ediyor bu çocuk?
Naboo'da kal demiştim ona.

656
01:22:39,997 --> 01:22:44,751
Fazla zamanımız yok. ..
Anakin duyuyor musun?

657
01:22:44,835 --> 01:22:46,878
Ben Obi-Wan.

658
01:23:03,228 --> 01:23:06,397
..bozuldu.
Mesajı Coruscant'e aktar.

659
01:23:50,901 --> 01:23:55,154
Sana bir şeyler getirdim.. .
Aç mısın?

660
01:23:56,907 --> 01:23:58,908
Vites bozuldu.

661
01:24:00,744 --> 01:24:03,579
Bir şey onarırken hayat
çok daha basit görünüyor.

662
01:24:05,958 --> 01:24:09,502
Çözüm bulmakta iyiyim.. .
Hep öyleydim.

663
01:24:11,797 --> 01:24:13,798
Ama yapamadım işte.. .

664
01:24:17,803 --> 01:24:19,762
Neden ölmesi gerekiyordu?

665
01:24:23,183 --> 01:24:27,478
Neden onu kurtaramadım?
Biliyorum, kurtarabilirdim.

666
01:24:30,315 --> 01:24:32,859
Bazen onaramayacağın
şeyler vardır.

667
01:24:34,486 --> 01:24:37,196
O kadar güçlü değilsin Ani.
-Ama olmalıydım.

668
01:24:39,950 --> 01:24:44,954
Bir gün olacağım. Tarihteki
en güçlü Jedi olacağım.

669
01:24:46,582 --> 01:24:51,752
.. Sana söz veriyorum.
Olümü bile engelleyeceğim.

670
01:24:51,837 --> 01:24:53,963
Anakin.

671
01:24:55,507 --> 01:24:59,510
Hepsi Obi-Wan'ın suçu.. .
Kıskanıyor.

672
01:24:59,595 --> 01:25:01,679
Sürekli önümü kesiyor.

673
01:25:05,893 --> 01:25:08,144
Sorun ne Anakin?

674
01:25:18,864 --> 01:25:20,865
Onları öldürdüm.

675
01:25:22,534 --> 01:25:24,535
Hepsini öldürdüm.

676
01:25:26,371 --> 01:25:28,289


Öldüler.

677
01:25:28,373 --> 01:25:30,500
Biri bile sağ kalmadı .

678
01:25:32,586 --> 01:25:34,587
Sadece erkekler değil.. .

679
01:25:36,590 --> 01:25:40,593
..kadınlar..hatta çocuklar da.

680
01:25:41,553 --> 01:25:46,057
Hayvana benziyorlar..Ben de
hepsini hayvan gibi doğradım.

681
01:25:47,684 --> 01:25:49,727
Onlardan nefret ediyorum.

682
01:26:07,538 --> 01:26:09,497


Öfke insanca bir tepkidir.

683
01:26:09,581 --> 01:26:14,544
Ben Jedi'ım.
Aslında daha yetkin olduğumu biliyorum.

684
01:26:28,475 --> 01:26:33,062
Her neredeysen, orası daha
iyi bir yer olacak, eminim.

685
01:26:33,438 --> 01:26:38,276
Bir erkeğin sahip
olabileceği en sevecen eştin.

686
01:26:41,238 --> 01:26:43,281
Elveda sevgili karım.

687
01:26:47,286 --> 01:26:49,245
Ve teşekkürler.

688
01:27:16,481 --> 01:27:18,816
Seni kurtaracak kadar güçlü
değildim anne.

689
01:27:21,278 --> 01:27:23,154
Yeterince güçlü değildim.

690
01:27:27,701 --> 01:27:31,120
Ama söz veriyorum...Bir daha
başarısız olmayacağım.

691
01:27:42,007 --> 01:27:44,133
Seni özlüyorum.. .

692
01:27:45,469 --> 01:27:47,386
..çok özlüyorum.

693
01:27:54,311 --> 01:27:57,021
Artoo? Burada ne yapıyorsun?

694
01:27:59,900 --> 01:28:04,195
Obi-Wan Kenobi'den
bir mesaj taşıyor gibi.

695
01:28:05,155 --> 01:28:08,324
Efendi Ani, bu isim size
bir şey ifade ediyor mu?

696
01:28:10,410 --> 01:28:15,247
Uzun mesafe vericim bozuldu.
Bu mesajı Coruscant'e aktar.

697
01:28:19,711 --> 01:28:24,215
Jango Fett'i, Geonosis droid
dökümhanesine kadar izledim.

698
01:28:24,299 --> 01:28:27,968
Federasyon bir ordu kuruyor.

699
01:28:28,053 --> 01:28:33,683
Başkan Gunray'in suikastın
ardındaki isim olduğu belli.

700
01:28:33,767 --> 01:28:35,976
Ticaret Birliği ve ötekiler.. .

701
01:28:36,061 --> 01:28:39,772
..ordularını Kont Dooku'nun
emrine verdiler ve...

702
01:28:39,856 --> 01:28:41,899
Durun.

703
01:28:52,703 --> 01:28:57,373
Geonosis'de çok daha fazlası
olmuş açıklanandan.

704
01:28:57,457 --> 01:29:00,543
Katılıyorum.. .Anakin.

705
01:29:00,627 --> 01:29:02,962
Kont Dooku ile anlaşacağız.

706
01:29:03,046 --> 01:29:06,590
Yerinde kalman çok önemli.

707
01:29:06,675 --> 01:29:09,427
Senatörü hayatınla koru.

708
01:29:09,511 --> 01:29:12,096


Öncelikli görevin bu.

709
01:29:13,598 --> 01:29:15,558
Anlaşıldı efendim.

710
01:29:15,642 --> 01:29:17,685
Yetişemezler.

711
01:29:17,769 --> 01:29:20,896
Galaksinin yarısını
geçmek zorundalar. Bak.. .

712
01:29:23,066 --> 01:29:27,278
Uzaklığımız bir parsekten az.
-Tabii hala yaşıyorsa.

713
01:29:29,114 --> 01:29:31,824


Ölmesine göz mü yumacaksın?

714
01:29:31,908 --> 01:29:34,452
O senin dostun, rehberin.. .
-Babam sayılır.

715
01:29:35,620 --> 01:29:39,290
Ama Usta Windu'yu duydun.
Burada kalmamı emretti.

716
01:29:39,374 --> 01:29:44,962
Beni korumanı emretti. Ve ben
Obi-Wan'a yardıma gidiyorum.

717
01:29:46,298 --> 01:29:49,925
Beni korumak istiyorsan...
sen de gelmek zorundasın.

718
01:29:53,930 --> 01:29:57,141
Endişeli değilim Artoo. Sadece
daha önce hiç uçmamıştım.

719
01:30:07,360 --> 01:30:12,406
Birlik savaşa hazırlanıyor.
-Kont onlarla anlaşmış olmalı .

720
01:30:12,491 --> 01:30:15,910
Tartışma bitti demektir.

721
01:30:15,994 --> 01:30:19,038
Artık o klon ordusu gerekli.

722
01:30:19,122 --> 01:30:22,082
Yazık ki tartışma bitmedi.

723
01:30:22,167 --> 01:30:26,462
Ayrılıkçılar saldırmadan
Senato orduyu onaylamaz.

724
01:30:26,546 --> 01:30:31,675
Bu bir kriz. Senato Başkana
olağanüstü yetkiler vermeli.

725
01:30:31,760 --> 01:30:34,887
O zaman bir ordu
kurulmasını onaylayabilir.

726
01:30:35,180 --> 01:30:40,100
Bu radikal değişikliği
önerecek cesaret kimde var?

727
01:30:40,185 --> 01:30:44,313
Bunu bir tek
Senatör Amidala yapardı .

728
01:31:05,669 --> 01:31:07,545
Hain.

729
01:31:08,004 --> 01:31:11,173
Hayır dostum.
Bu büyük bir hata.

730
01:31:11,258 --> 01:31:13,342
Fazla ileri gittiler.
Bu çılgınlık.

731
01:31:13,426 --> 01:31:16,053
Liderleri sensin sanıyordum.

732
01:31:16,137 --> 01:31:18,764


Öyle bir şey yok.

733
01:31:18,849 --> 01:31:22,309
Hemen serbest
bırakılmanı isteyeceğim.

734
01:31:22,394 --> 01:31:26,063
Umarım fazla uzun sürmez.
Yapacak işlerim var.

735
01:31:26,147 --> 01:31:29,984
Bir Jedi Şövalyesinin
burada işi ne,

736
01:31:30,068 --> 01:31:32,528
sorabilir miyim?

737
01:31:32,612 --> 01:31:37,283
Jango Fett adında bir kelle
avcısını izliyordum. Onu Tanıyor musun?

738
01:31:37,367 --> 01:31:42,288
Burada kelle avcısı yok.
Yerel halk onlara hiç güvenmez.

739
01:31:42,372 --> 01:31:45,249
Haksızlar mı?
Ama o burada.

740
01:31:46,376 --> 01:31:50,588
Daha önce karşılaşmamış olma-
mız ne kadar üzücü değil mi?

741
01:31:51,214 --> 01:31:53,716
Qui-Gon senden
hep övgüyle söz ederdi.

742
01:31:58,555 --> 01:32:00,598
Keşke hala yaşıyor olsaydı .

743
01:32:02,058 --> 01:32:04,768
Yardımından yararlanırdım.

744
01:32:05,896 --> 01:32:08,105
O sana asla katılmazdı .

745
01:32:09,941 --> 01:32:12,818
O kadar emin olma genç Jedi.

746
01:32:12,903 --> 01:32:17,615
Unutma, eskiden öğrencimdi.
Sen de onun öğrencisiydin.

747
01:32:18,575 --> 01:32:23,913
Gerçeği bilse, Senatodaki
yolsuzlukları kabullenmezdi.

748
01:32:23,997 --> 01:32:26,790
Gerçek mi?
-Gerçek.

749
01:32:33,173 --> 01:32:38,344
Ya Cumhuriyetin kontrolü
Sith Lordlarının elinde desem?

750
01:32:38,428 --> 01:32:41,639
Bu mümkün değil.
Jedi'ların haberi olurdu.

751
01:32:41,723 --> 01:32:46,018
Gücün karanlık yüzü onların
görüşünü gölgeledi dostum.

752
01:32:47,145 --> 01:32:49,730
Şimdi yüzlerce Senatör.. .

753
01:32:49,814 --> 01:32:54,443
..Darth Sidious adlı Sith
Lordunun etkisi altında.

754
01:32:55,487 --> 01:32:59,573
Sana inanmıyorum.
-Ticaret Federasyonu Başkanı.. .

755
01:32:59,658 --> 01:33:02,952
..eskiden
Darth Sidious'la ortaktı .

756
01:33:03,745 --> 01:33:07,623
Ama on yıl önce Kara Lordun
ihanetine uğradı.

757
01:33:07,707 --> 01:33:10,834
Yardım için bana gelip
her şeyi anlattı.

758
01:33:12,837 --> 01:33:14,964
Bana katılmalısın Obi-Wan.. .

759
01:33:16,132 --> 01:33:20,135
..beraber olursak
Sith'i yok edebiliriz.

760
01:33:21,846 --> 01:33:24,181
Sana asla katılmam Dooku.

761
01:33:33,650 --> 01:33:36,568
Serbest kalmanı
sağlamak zor olabilir.

762
01:33:44,369 --> 01:33:50,082
Ayrılıkçıların Cumhuriyeti
yıkmak istediği açık olmak.

763
01:33:50,166 --> 01:33:54,461
Senatörler, Devgili Selegeler. .

764
01:33:54,546 --> 01:33:58,590
Cumhuriyete yönelen tehdide
cevap olarak...

765
01:33:58,675 --> 01:34:02,428
..ben önermek bu Senatonun. .

766
01:34:02,512 --> 01:34:06,140
..acil güç yetkisi vermesini.. .

767
01:34:06,224 --> 01:34:08,892
..Büyük Başkan'a.

768
01:34:12,939 --> 01:34:15,107
Palpatine! Palpatine! Palpatine!

769
01:34:15,191 --> 01:34:18,110
Palpatine! Palpatine!

770
01:34:18,194 --> 01:34:21,447
Düzen. ..Düzen istiyoruz.

771
01:34:23,116 --> 01:34:28,704
Bu çağrıyı gönülsüzce
kabul edebilirim ancak.

772
01:34:30,040 --> 01:34:34,043
Demokrasiyi seviyorum.. .
Cumhuriyeti seviyorum.

773
01:34:34,836 --> 01:34:37,046
Kriz çözülür çözülmez.. .

774
01:34:37,130 --> 01:34:41,717
...bu acil yetkiyi
iade edeceğim.

775
01:34:46,139 --> 01:34:50,976
Şimdi vereceğim ilk karar.. .

776
01:34:51,061 --> 01:34:55,522
. .büyük bir Cumhuriyet ordusu
kurulmasını onaylamak olacak.

777
01:34:55,607 --> 01:34:59,401
Ayrılıkçıların artan
tehditlerini karşılamak için.

778
01:35:00,737 --> 01:35:02,613
Demek kabul edildi.

779
01:35:07,911 --> 01:35:11,580
Kalan Jedi'larla birlikte
Obi-Wan'a yardıma gideceğim.

780
01:35:11,664 --> 01:35:15,626
Ziyaret edeceğim ben de.. .
Kamino'lu kloncuları ...

781
01:35:16,628 --> 01:35:20,339
..orduyu göreceğim,
Cumhuriyet için yarattıkları .

782
01:35:40,985 --> 01:35:45,197
Şu buharları görüyor musun?
Onlar bir tür egzos çıkışı.

783
01:35:46,032 --> 01:35:48,033


İdare eder.

784
01:35:57,502 --> 01:36:02,631
Ne olursa olsun, beni izle.
Amacım savaş başlatmak değil.

785
01:36:02,715 --> 01:36:07,636
Bir Senatör olarak belki
diplomatik bir çözüm bulurum.

786
01:36:07,971 --> 01:36:09,972
Merak etme.

787
01:36:10,181 --> 01:36:12,516
Seninle tartışmaktan vazgeçtim.

788
01:36:17,188 --> 01:36:22,442


İnatçı küçük dostum. Yardım
isteseler söylemezler miydi?

789
01:36:22,527 --> 01:36:25,696


İnsan davranışlarını
öğrenmen gerektiği belli.

790
01:36:51,556 --> 01:36:54,766
Bir makine için çok fazla
düşünme kapasiten var gibi.

791
01:36:56,811 --> 01:36:59,438
Ben insanları anlamaya
programlandım.

792
01:37:02,984 --> 01:37:07,738
"Bu ne demek"mi? . .Burada
yetkili olan benim demek.

793
01:37:07,822 --> 01:37:13,118
Nereye gidiyorsun? Dışarda ne
olduğu belirsiz. Aklın yok mu?

794
01:37:13,453 --> 01:37:15,204
Salak.

795
01:37:17,373 --> 01:37:21,877
Lütfen bekle...Peki nereye
gittiğini biliyor musun?

796
01:37:34,432 --> 01:37:36,099
Bekle.

797
01:38:51,718 --> 01:38:55,304
Olamaz. Eyvahlar olsun.
Beni hemen kapatın.

798
01:38:56,347 --> 01:38:59,975
Makine yaratan makineler.. .
Ne sapıklık.

799
01:39:00,852 --> 01:39:04,896
Sakin ol Artoo.
Az daha düşüyordum.

800
01:39:04,981 --> 01:39:07,024
Senin de sıran gelecek.. .

801
01:39:09,319 --> 01:39:10,861
Hurda oldum.

802
01:39:11,863 --> 01:39:14,323
Bu bir kabus.

803
01:39:16,034 --> 01:39:18,035
Eve gitmek istiyorum.

804
01:39:19,537 --> 01:39:21,496
Bunu hak etmek için ne yaptım?

805
01:40:01,412 --> 01:40:06,124
Zavallı küçük Artoo'ya ne
oldu acaba? Başı hep dertte.

806
01:40:07,460 --> 01:40:09,086
Yo, hayır.

807
01:40:23,768 --> 01:40:25,769
Kafam karıştı .

808
01:42:21,594 --> 01:42:25,764
Yine mi.
Obi-Wan beni öldürecek.

809
01:42:34,899 --> 01:42:37,943
Kımıldama Jedi.
Götürün onu.

810
01:42:56,921 --> 01:42:58,797
Sakın korkma.

811
01:43:00,550 --> 01:43:02,592


Ölümden korkmuyorum.

812
01:43:07,390 --> 01:43:11,560
Sen hayatıma döndüğünden
beri zaten her gün ölüyorum.

813
01:43:12,770 --> 01:43:15,397
Neden bahsediyorsun?

814
01:43:16,816 --> 01:43:18,942
Seni seviyorum.

815
01:43:22,655 --> 01:43:24,656
Seviyor musun?

816
01:43:29,120 --> 01:43:32,414
Yanılmıyorsam aşık
olmamaya karar vermiştik.

817
01:43:34,125 --> 01:43:37,127
Yoksa bir yalanı yaşardık.. .

818
01:43:37,962 --> 01:43:41,006
..ve yaşamlarımız mahvolurdu.

819
01:43:41,924 --> 01:43:44,175
Yaşamlarımız zaten
yok olmak üzere.

820
01:43:49,307 --> 01:43:51,141
Sana aşkım.. .

821
01:43:52,143 --> 01:43:54,603
..sonsuz... ve gerçek.. .

822
01:43:55,730 --> 01:43:58,356
..ölmeden önce
bunu bilmeni istiyorum.

823
01:44:55,456 --> 01:44:58,124
Mesajımı aldın mı diyordum.

824
01:44:58,209 --> 01:45:01,336
Benden istediğiniz gibi...
mesajı aktardım Hocam.

825
01:45:03,673 --> 01:45:05,548
Sonra gelip sizi kurtarmaya
karar verdik.

826
01:45:06,509 --> 01:45:08,051
Aferin size.

827
01:45:20,398 --> 01:45:23,441
Sakin olun. ..Sakin olun.

828
01:45:27,405 --> 01:45:31,199


İnfazlar başlasın.

829
01:46:03,899 --> 01:46:06,901


İçimde çok kötü bir his var.

830
01:46:32,386 --> 01:46:34,929
Telaşlanma. Konsantre ol.
-Padmé ne olacak?

831
01:46:35,014 --> 01:46:37,182
O başının çaresine bakıyor.

832
01:47:40,120 --> 01:47:43,915
Bunu yapamaz. Vurun onu.

833
01:49:02,745 --> 01:49:04,162
Atla.

834
01:49:28,228 --> 01:49:31,814
Böyle olmaması gerekiyor!

835
01:49:31,899 --> 01:49:33,566
Jango...Onun işini bitir.

836
01:49:33,651 --> 01:49:36,945
Sabır Başkan, sabır.
Kadın ölecek.

837
01:50:07,726 --> 01:50:11,646
Usta Windu,
bize katılmanız ne güzel.

838
01:50:11,730 --> 01:50:13,815
Bu parti bitti.

839
01:50:27,329 --> 01:50:32,125
Cesur ama aptalsın
eski Jedi dostum.

840
01:50:32,209 --> 01:50:34,043
Azınlıkta kaldığınız ortada.

841
01:50:34,128 --> 01:50:38,047
Hiç sanmıyorum.
-Göreceğiz.

842
01:51:16,754 --> 01:51:19,422
Bacaklarım kımıldamıyor.. .
Yağlanmam gerek.

843
01:51:59,129 --> 01:52:01,589
Bu sesler ne?
Bir savaş.

844
01:52:01,673 --> 01:52:06,761
Yanlışlık var. Programım dav-
ranış bilgisi, yok etme değil.

845
01:53:34,224 --> 01:53:38,019
Geberin Jedi köpekler.. .
Hey.. .Ne dedim ben?

846
01:53:47,029 --> 01:53:50,406
Eyvah. Olanlara çok üzgünüm.

847
01:53:55,996 --> 01:53:58,956
Affedersiniz. Tuzağa düştüm.
Kalkamıyorum.

848
01:54:12,888 --> 01:54:16,933
Buna diplomasi mi diyorsun?
-Saldırgan pazarlık diyorum.

849
01:54:22,022 --> 01:54:24,065
Ah, of...
-Anlaşıldı, anlaşıldı .

850
01:54:42,167 --> 01:54:44,460
Artoo, burada ne işin var?

851
01:54:47,631 --> 01:54:51,759
Ne yapıyorsun? Kes şunu.
Bir yerimi sakatlayacaksın.

852
01:54:51,843 --> 01:54:53,636
Boynum.

853
01:54:55,931 --> 01:54:58,975
Nereye götürüyorsun beni?
Buna sürünmek denir.

854
01:55:03,981 --> 01:55:06,023
Kendimle yan yanayım.

855
01:55:14,700 --> 01:55:17,994
Artoo, lütfen dikkat et.. .
Devrelerimi yakıyorsun.

856
01:55:19,371 --> 01:55:21,956
Evet. Ama kafam yerinde mi?

857
01:55:44,688 --> 01:55:48,691
Usta Windu...
kahramanca dövüştünüz.

858
01:55:49,818 --> 01:55:53,863


Jedi Örgütünün tarihine
adınızı yazdıracak kadar.

859
01:55:55,824 --> 01:56:00,494
Ama artık...dövüş bitti.

860
01:56:00,579 --> 01:56:05,416
Teslim olun.. .canlarınız
bağışlansın.

861
01:56:06,251 --> 01:56:09,420
Takas için rehine olmaya
hiç niyetimiz yok Dooku.

862
01:56:09,504 --> 01:56:14,091


Öyleyse.. .üzgünüm eski dost.

863
01:56:25,562 --> 01:56:27,063
Bakın.

864
01:56:37,949 --> 01:56:42,203
Çevrelerinde kalkan olun.. .
sağ kalanları korumak için.

865
01:57:38,677 --> 01:57:41,762
Son derece garip
bir rüya gördüm.

866
01:57:52,315 --> 01:57:54,316
Dooku kaçacak olursa.. .

867
01:57:54,401 --> 01:57:58,154
..daha başka sistemleri
de bağlar kendine.

868
01:58:02,659 --> 01:58:04,535
Tutunun.

869
01:58:09,040 --> 01:58:11,041
Yakıt hücrelerine nişan alın.

870
01:58:17,340 --> 01:58:19,675
Aferin genç Padawan'ım.

871
01:58:33,857 --> 01:58:36,192
Jedi müthiş bir ordu toplamış.

872
01:58:36,276 --> 01:58:41,280
Olacak şey değil. Nasıl bu
kadar çabuk davranabildi?

873
01:58:41,364 --> 01:58:44,742
Hazırdaki bütün droidleri
savaşa sürmeliyiz.

874
01:58:44,826 --> 01:58:46,744
Onlar çok kalabalık.

875
01:58:47,537 --> 01:58:50,498


İletişim sistemimiz kilitlendi.

876
01:58:58,507 --> 01:59:03,052
Toplandıkları bölgeye inelim.
-Emredersiniz.

877
01:59:11,061 --> 01:59:15,981
Şu anda emrinizi bekleyen
5 özel komando birliğim var.

878
01:59:16,066 --> 01:59:19,401


İleri komuta merkezine
götür beni.

879
01:59:42,676 --> 01:59:45,469
Federasyon yıldız
gemilerine saldır, çabuk.

880
01:59:56,398 --> 02:00:00,234
Usta Yoda, ön saflar
ilerlemeye devam ediyor.

881
02:00:00,318 --> 02:00:04,488
Çok iyi...Çok iyi.

882
02:00:32,642 --> 02:00:34,810
Durum hiç iyi görünmüyor.

883
02:00:36,021 --> 02:00:39,315
Gemilerimizi kurtarıp
uzaya dönmeliyiz.

884
02:00:42,319 --> 02:00:46,280
Geri çekilme emri vermek zorundayız.

885
02:00:46,364 --> 02:00:50,492
Efendim bu büyük ihaneti
Cumhuriyetin yanına bırakmaz.

886
02:00:50,577 --> 02:00:54,538
Askerlerimi yeraltı mezarla-
rında saklanmaya gönderiyorum.

887
02:00:54,623 --> 02:00:58,709
Jedi'lar en etkin silahımızın
tasarımlarını bulmamalı .

888
02:01:01,129 --> 02:01:06,467
Ne yaratmayı planladığımızı
öğrenirlerse, o zaman yanarız.

889
02:01:09,679 --> 02:01:12,139
Planları Coruscant'e götüreceğim.

890
02:01:13,016 --> 02:01:15,809
Efendimin yanında güvende olurlar.

891
02:02:10,281 --> 02:02:15,077
Ateşinizi en yakın yıldız
gemisine yoğunlaştırın.

892
02:02:15,161 --> 02:02:17,037
Emredersiniz.

893
02:02:17,122 --> 02:02:20,624
Bütün silahları 51 5'e çevirin.

894
02:03:00,707 --> 02:03:02,249
Bakın.

895
02:03:05,670 --> 02:03:10,090
Bu Dooku...Düşürün onu.
-Füzelerimiz bitti efendim.

896
02:03:10,175 --> 02:03:13,093
Onu izle.
-Yardım gerek.

897
02:03:13,344 --> 02:03:17,264
Vaktimiz yok.
Anakin ve ben bunu hallederiz.

898
02:03:40,663 --> 02:03:45,292
Gemiyi yere indir.
-Duygularını bir kenara bırak.

899
02:03:45,376 --> 02:03:47,169
Şu aracı takip et.

900
02:03:53,218 --> 02:03:59,181
Gemiyi alçalt.
-Onu yakalarsak savaşı hemen bitiririz.

901
02:03:59,265 --> 02:04:02,309
Bir görevimiz var.
-Umurumda değil.. .lndir.

902
02:04:02,393 --> 02:04:06,021
Jedi Birliğinden atılırsın.
-Onu bırakamam!

903
02:04:06,105 --> 02:04:10,818
Aklını başına topla. Padmé
ne yapardı sanıyorsun?

904
02:04:15,406 --> 02:04:17,491
Görevini tamamlardı .

905
02:04:26,417 --> 02:04:28,502
Droid ordusu geri çekiliyor.

906
02:04:28,586 --> 02:04:31,713


İyi iş Komutan. Gemimi getir.

907
02:04:58,700 --> 02:05:03,620
Cezanı çekeceksin Dooku.
-Beraber saldıracağız.

908
02:05:03,705 --> 02:05:05,747
Hayır. Şimdi saldıracağım.
-Anakin.

909
02:05:13,882 --> 02:05:17,384
Gücüm seninkinden çok üstün.

910
02:05:17,468 --> 02:05:19,428
Şimdi geri çekil.

911
02:05:25,268 --> 02:05:27,102
Hiç sanmıyorum.

912
02:05:40,074 --> 02:05:42,618
Hayal kırıklığına uğradım.

913
02:05:42,702 --> 02:05:45,829
Yoda sana büyük hayranlık besliyor.

914
02:05:49,125 --> 02:05:50,626
Daha iyisini yapabilirsin.

915
02:06:01,804 --> 02:06:05,474


İyimi siniz?
-Evet.

916
02:06:06,100 --> 02:06:08,393


İleri Komuta Merkezine gidelim.

917
02:06:08,478 --> 02:06:13,732
Hayır. Olabildiğince adam topla.
Şuradaki hangara ulaşmalıyız.

918
02:06:13,816 --> 02:06:16,985
Nakliye gemisi bulalım. Çabuk.
-Hemen efendim.

919
02:06:42,053 --> 02:06:43,971
Çok yüreklisin evlat.

920
02:06:45,181 --> 02:06:49,142
Ama dersini almış olmalıydın.
-Ben zor öğrenirim.

921
02:06:49,227 --> 02:06:50,519
Anakin.

922
02:07:51,581 --> 02:07:56,543
Usta Yoda.
-Kont Dooku.

923
02:07:56,627 --> 02:08:00,047


İşlerimize son defa
burnunu sokuyorsun.

924
02:08:31,287 --> 02:08:34,289
Kavuştun büyük bir güce.

925
02:08:34,749 --> 02:08:37,834
Karanlık yüzü seziyorum sende.

926
02:08:37,919 --> 02:08:40,796
Jedi'ların hepsinden
daha güçlüyüm.

927
02:08:41,839 --> 02:08:43,507
Senden bile.

928
02:08:58,856 --> 02:09:01,942
Çok şey var daha öğreneceğin.

929
02:09:02,026 --> 02:09:07,656
Sonucu belirleyecek olan şey
sahip olduğumuz bilgi değil...

930
02:09:09,659 --> 02:09:12,285
..ışın kılıcındaki becerimiz.

931
02:09:53,744 --> 02:09:57,247
Oldukça iyi dövüştün
eski öğrencim.

932
02:09:57,331 --> 02:09:59,166
Bu sadece başlangıç.

933
02:11:13,908 --> 02:11:15,450
Anakin.

934
02:12:32,320 --> 02:12:37,866
Güç bizimle Efendi Sidious.
-Yuvaya hoşgeldin Lord Tyranus.

935
02:12:39,702 --> 02:12:42,078


İyi iş başardın.

936
02:12:42,538 --> 02:12:44,539


İyi haberlerim var Lordum.

937
02:12:46,042 --> 02:12:49,085
Savaş başladı .
-Mükemmel.

938
02:12:49,670 --> 02:12:52,380
Her şey planlandığı
gibi olacak.

939
02:13:02,350 --> 02:13:06,353
Sidious'un Senatoyu kontrol
ettiğine inanıyor musunuz?

940
02:13:06,854 --> 02:13:12,192
Bana pek doğru gelmiyor.
-Karanlık tarafa geçti Dooku.

941
02:13:13,444 --> 02:13:19,115
Yalan, ihanet...güvensizlik
yaratmak onun işi artık.

942
02:13:19,200 --> 02:13:23,536
Yine de Senatodan
gözümüzü ayırmamalıyız.

943
02:13:23,871 --> 02:13:25,914
Bence de.

944
02:13:27,041 --> 02:13:28,917


Öğrencin nerede?

945
02:13:29,001 --> 02:13:32,921
Senatör Amidala'ya Naboo
yolunda eşlik ediyor.

946
02:13:34,715 --> 02:13:38,176
Klonlar olmasa bu zaferi
kazanamazdık.

947
02:13:38,260 --> 02:13:40,553
Zafer?

948
02:13:41,389 --> 02:13:47,602
Zafer mi dedin?
Usta Obi-Wan zafer değil.

949
02:13:49,105 --> 02:13:52,399
Karanlık yüzün gölgesi kayboldu.

950
02:13:53,984 --> 02:13:57,570
Klon Savaşı başladı artık.

951
02:22:25,829 --> 02:22:26,829
Turkish


