1
00:03:25,379 --> 00:03:27,131
Prends ton temps.

2
00:03:28,799 --> 00:03:31,218
C'est bon, tu I'as.

3
00:03:44,732 --> 00:03:47,318
Papa, par I�!

4
00:03:49,403 --> 00:03:52,573
Ralentis, Sam.

5
00:04:27,149 --> 00:04:30,069
Faut montrer �a au sh�rif.

6
00:04:37,243 --> 00:04:39,286
Allons-y!

7
00:04:45,543 --> 00:04:48,337
Cours, vite.

8
00:04:48,420 --> 00:04:50,297
Cours, allez.

9
00:04:55,636 --> 00:04:57,721
Sam, �a va?

10
00:04:57,805 --> 00:05:00,182
Bouge pas.

11
00:05:07,690 --> 00:05:10,109
J'ai peur.

12
00:05:24,832 --> 00:05:26,625
Attention!

13
00:05:39,930 --> 00:05:42,141
Papa!

14
00:05:51,108 --> 00:05:52,484
Papa?

15
00:07:34,586 --> 00:07:36,630
�a va, Dallas?

16
00:07:36,713 --> 00:07:38,423
Eddie.

17
00:07:38,507 --> 00:07:41,093
Monte, je t'emm�ne.

18
00:07:56,483 --> 00:07:58,485
D'habitude, je suis derri�re.

19
00:07:58,569 --> 00:08:02,030
�a t'est arriv� d'y �tre avec moi,
je crois.

20
00:08:02,114 --> 00:08:04,366
Je peux te poser une question?

21
00:08:04,449 --> 00:08:09,329
Tu regrettes pas ce que tu as fait?

22
00:08:09,413 --> 00:08:10,455
Non.

23
00:08:11,456 --> 00:08:12,833
Je devrais?

24
00:08:12,916 --> 00:08:16,295
Trois ans, c'est pas rien.

25
00:08:20,173 --> 00:08:23,385
- Tu as un boulot en vue?
- Pourquoi? Tu recrutes?

26
00:08:24,845 --> 00:08:28,307
J'ai d�j� du mal
� me faire accepter � ce poste.

27
00:08:28,390 --> 00:08:30,934
Je me renseignerai pour toi.

28
00:08:31,018 --> 00:08:33,687
Je te remercie.

29
00:08:33,770 --> 00:08:37,024
Tu as vu mon fr�re?

30
00:08:37,983 --> 00:08:40,819
Je I'ai m�me un peu trop vu.

31
00:08:48,327 --> 00:08:50,787
Faut mettre la casquette.

32
00:08:50,871 --> 00:08:54,916
Tu dis �a parce que le patron
t'en a fait porter une

33
00:08:55,000 --> 00:08:56,460
quand tu �tais chauffeur.

34
00:08:56,543 --> 00:09:01,840
Tu n'as ce boulot que parce que ta conseill�re
d'orientation m'a suppli� de te prendre.

35
00:09:01,923 --> 00:09:06,511
Le fait qu'elle soit chaude
a rien � voir, bien s�r?

36
00:09:07,554 --> 00:09:09,723
1427, Watercrest.

37
00:09:11,350 --> 00:09:14,394
Je peux pas livrer I�.
Envoie Barry.

38
00:09:14,478 --> 00:09:18,440
On est pas en d�mocratie.
Va livrer ou tu es vir�.

39
00:09:23,278 --> 00:09:25,489
Et mets la casquette!

40
00:09:30,285 --> 00:09:35,290
<i>R-31 David enqu�te
sur code 10-66 � I'�gout n�4.</i>

41
00:09:35,374 --> 00:09:38,126
<i>Bien re�u, R-31 David.</i>

42
00:10:08,198 --> 00:10:14,538
Harry! On a beau vous dire
de pas revenir ici, �a sert � rien.

43
00:10:14,621 --> 00:10:17,874
�a me pla�t pas,
mais je dois t'embarquer.

44
00:10:17,958 --> 00:10:20,252
Laisse-moi prendre mon chien.

45
00:10:21,378 --> 00:10:23,797
Butch!

46
00:10:26,466 --> 00:10:29,219
Ici, mon gars.
Qu'est-ce que c'est?

47
00:11:31,865 --> 00:11:34,409
- Ricky!
- Salut, Jesse.

48
00:11:34,951 --> 00:11:37,829
Entre.

49
00:11:37,913 --> 00:11:41,333
- Je te sers � boire?
- �a va, merci.

50
00:11:41,416 --> 00:11:45,795
- Super, la tenue.
- Halloween est pas en octobre?

51
00:11:46,838 --> 00:11:50,383
Comme �a, je sais qui a command�
les saucisses.

52
00:11:50,467 --> 00:11:52,761
J'ai mon sac � la cuisine.

53
00:11:57,557 --> 00:12:01,311
Excuse-moi. Il est vraiment con.

54
00:12:01,394 --> 00:12:05,607
T'as toujours su les choisir.

55
00:12:05,690 --> 00:12:08,193
Je vais te confier un secret.

56
00:12:08,276 --> 00:12:11,446
Je vais le virer.

57
00:12:11,529 --> 00:12:14,282
Le virer.
C'est marrant.

58
00:12:14,991 --> 00:12:17,369
Combien je te dois?

59
00:12:17,452 --> 00:12:19,746
53,50.

60
00:12:21,456 --> 00:12:23,833
Garde tout.

61
00:12:23,917 --> 00:12:25,919
Merci.

62
00:12:26,961 --> 00:12:29,673
� plus.

63
00:12:42,977 --> 00:12:45,814
Dale, arr�te!

64
00:12:45,897 --> 00:12:49,567
Ta vanne valait le coup?
Pas de r�ponse?

65
00:12:49,651 --> 00:12:51,361
Dale, laisse-le!

66
00:12:56,282 --> 00:12:58,368
Donne-moi mes cl�s.

67
00:13:01,830 --> 00:13:05,417
Trouve-les en moins de 30 minutes, ducon.

68
00:13:05,500 --> 00:13:08,211
- Tirons-nous.
- Salope.

69
00:13:16,302 --> 00:13:19,013
Am�ne-toi, Jesse.

70
00:14:13,526 --> 00:14:18,907
<i>- Ray, tu as trouv� quelque chose?
- Rien. Quelqu'un est gar�?</i>

71
00:14:18,990 --> 00:14:20,950
Le camion de Buddy Benson.

72
00:14:21,034 --> 00:14:25,330
<i>D'habitude, il a son gosse.</i>

73
00:14:54,943 --> 00:14:57,028
Papa.

74
00:15:46,786 --> 00:15:49,288
Tu m'as manqu�.

75
00:15:50,206 --> 00:15:52,291
- Qu'elle est grande.
- Je sais.

76
00:15:52,375 --> 00:15:56,796
J'arrive pas � croire que tu es rentr�e.

77
00:15:58,214 --> 00:16:01,008
�a fait si longtemps.

78
00:16:01,092 --> 00:16:02,885
Tu veux de I'aide?

79
00:16:05,304 --> 00:16:07,932
C'est pour moi?

80
00:16:10,935 --> 00:16:12,770
Tu n'aimes pas?

81
00:16:12,854 --> 00:16:16,065
Tu veux rire? C'est super cool.

82
00:16:17,066 --> 00:16:19,610
On te montrera comment �a marche.

83
00:16:39,338 --> 00:16:41,507
Tu as un probl�me avec la porte?

84
00:16:43,926 --> 00:16:46,721
- Quand es-tu rentr�?
- Aujourd'hui.

85
00:16:46,804 --> 00:16:50,016
Qu'est-ce que tu as au visage?

86
00:16:50,099 --> 00:16:52,435
Je te dirai plus tard.

87
00:16:54,061 --> 00:16:55,688
- Plus tard.
- Non, maintenant!

88
00:16:55,771 --> 00:17:00,776
- Me touche pas!
- Qu'est-ce que tu as au visage?

89
00:17:00,860 --> 00:17:05,573
Dale Collins et ses potes.
Ils ont jet� mes cl�s dans les �gouts.

90
00:17:06,991 --> 00:17:09,368
Donne-moi la batte.

91
00:17:10,369 --> 00:17:14,540
- Qu'est-ce que tu fais I�?
- Je te le redirai pas. La batte.

92
00:17:20,880 --> 00:17:22,465
Allez, viens.

93
00:17:22,548 --> 00:17:24,634
Je t'aiderai � retrouver tes cl�s.

94
00:18:02,672 --> 00:18:05,758
Butch, la ferme!

95
00:18:44,422 --> 00:18:47,049
Garde-m'en un peu.

96
00:24:37,024 --> 00:24:40,610
- Maman.
- D�sol�e, c'est I'heure de dormir.

97
00:24:41,111 --> 00:24:43,572
J'ai pas sommeil.

98
00:24:48,577 --> 00:24:50,037
Range �a.

99
00:24:50,120 --> 00:24:53,206
Il faut dormir.

100
00:24:55,208 --> 00:24:57,502
Je t'aime.

101
00:25:02,299 --> 00:25:04,509
Je veux que papa lise.

102
00:25:12,601 --> 00:25:15,103
Je t'aime.

103
00:25:16,146 --> 00:25:19,149
� demain matin.

104
00:25:36,374 --> 00:25:40,170
Tu m'as souvent dit
que maman te manquait.

105
00:25:41,338 --> 00:25:43,256
Tu peux le lui dire.

106
00:26:05,779 --> 00:26:08,490
Tu t'es bien occup� d'elle.

107
00:26:09,533 --> 00:26:11,868
Tu lui as manqu�.

108
00:26:11,952 --> 00:26:14,746
Elle m'en veut d'�tre partie.

109
00:26:14,829 --> 00:26:18,124
Donne-lui le temps de s'adapter.

110
00:26:19,167 --> 00:26:21,920
- C'�tait peut-�tre une erreur.
- Mais non.

111
00:26:22,003 --> 00:26:24,339
C'�tait pas une erreur.

112
00:26:24,422 --> 00:26:27,133
Tu nous as manqu�, c'est tout.

113
00:26:28,552 --> 00:26:31,680
Vous m'avez aussi manqu�.

114
00:26:40,272 --> 00:26:41,314
Grouille.

115
00:26:42,315 --> 00:26:43,358
Tu veux le faire?

116
00:26:43,441 --> 00:26:46,861
- C'est toi le taulard de la famille.
- Tr�s dr�le.

117
00:26:46,945 --> 00:26:49,656
Aide-moi, OK?

118
00:26:56,121 --> 00:26:58,873
On n'a qu'� descendre
I� o� ils ont jet� tes cl�s.

119
00:26:58,957 --> 00:27:02,961
Pour que Jesse me voie sortir
couvert de merde?

120
00:27:03,044 --> 00:27:05,922
Attends.
On va �tre couverts de merde?

121
00:27:06,006 --> 00:27:08,216
Tiens �a.

122
00:27:20,103 --> 00:27:21,604
C'est d�gueu, ici.

123
00:27:21,688 --> 00:27:24,941
Je connais pire.

124
00:27:38,079 --> 00:27:40,582
Personne � la maison.

125
00:27:40,665 --> 00:27:42,709
C'est un canap�?

126
00:27:44,085 --> 00:27:46,087
Il est mieux que le n�tre.

127
00:27:53,470 --> 00:27:55,180
Putain!

128
00:28:12,155 --> 00:28:14,449
�a pue la mort, I�-dedans!

129
00:28:17,452 --> 00:28:20,747
T'es s�r que c'est par I�?

130
00:28:20,830 --> 00:28:22,916
�a devrait �tre ici.

131
00:28:25,710 --> 00:28:27,420
Voil� la bouche d'�gout.

132
00:28:28,004 --> 00:28:29,214
Regarde I�-dedans.

133
00:28:29,297 --> 00:28:31,800
C'est tes cl�s, ducon.

134
00:28:33,009 --> 00:28:34,052
T'as des mains.

135
00:28:34,135 --> 00:28:36,429
Et je les colle pas dans la merde.
Vas-y.

136
00:28:41,893 --> 00:28:43,686
R�gale-toi.

137
00:28:52,111 --> 00:28:53,571
Parle-moi de cette meuf.

138
00:28:54,280 --> 00:28:57,075
- Laquelle?
- Pour qui tu t'es fait d�rouiller.

139
00:28:57,158 --> 00:28:59,244
C'est qu'une meuf.

140
00:29:00,411 --> 00:29:05,166
On fouille pas dans la merde
juste pour une meuf.

141
00:29:09,462 --> 00:29:12,006
- C'�tait quoi?
- Relaxe. Rien qu'un rat.

142
00:29:12,090 --> 00:29:13,258
Un rat, mon cul.

143
00:29:15,969 --> 00:29:17,887
Fouille par I�.

144
00:29:41,828 --> 00:29:42,787
Je les ai!

145
00:29:48,459 --> 00:29:50,545
Allons-y.

146
00:29:53,089 --> 00:29:56,050
Sh�rif, la femme de Buddy.

147
00:30:00,388 --> 00:30:03,391
- J'ai pas eu de nouvelles.
- On les cherche.

148
00:30:03,474 --> 00:30:06,769
- Ils sont peut-�tre bless�s.
- Ou sur le chemin du retour.

149
00:30:08,021 --> 00:30:11,190
OK, tout le monde,
remontez dans vos v�hicules.

150
00:30:11,274 --> 00:30:14,569
- Et ma famille?
- Je les retrouverai.

151
00:30:15,028 --> 00:30:18,865
On s'en occupe. Il fait nuit,
c'est trop dangereux pour vous.

152
00:30:18,948 --> 00:30:20,908
Par ici, on se serre les coudes.

153
00:30:20,992 --> 00:30:23,703
On fouillera les bois
que �a vous plaise ou non.

154
00:30:28,124 --> 00:30:33,880
- Ray, va vers la cr�te!
- Sammy, o� tu es?

155
00:30:42,930 --> 00:30:45,308
Kelly, am�ne-les!

156
00:30:45,391 --> 00:30:47,393
Buddy, o� tu es?

157
00:30:56,611 --> 00:31:00,448
On arr�tera pas de te chercher, Sammy!

158
00:31:29,268 --> 00:31:31,604
Darcy, on recommencera demain.

159
00:31:33,314 --> 00:31:38,528
Mon mari et mon fils sont I�,
quelque part.

160
00:31:38,611 --> 00:31:40,446
Ils continueraient de me chercher.

161
00:31:42,782 --> 00:31:44,200
Tu crois...

162
00:31:45,910 --> 00:31:47,495
qu'il est arriv� quelque chose?

163
00:31:47,578 --> 00:31:49,872
Je sais pas.

164
00:31:51,249 --> 00:31:54,168
Rentre donc te reposer.

165
00:31:54,252 --> 00:31:56,921
On a besoin de ta force.

166
00:32:06,138 --> 00:32:07,598
Ray, t'as quelque chose?

167
00:32:07,682 --> 00:32:10,184
<i>N�gatif.
Je passe une derni�re fois par la cr�te.</i>

168
00:32:10,268 --> 00:32:13,813
Garde le contact.
Sinon, � demain.

169
00:33:00,818 --> 00:33:01,902
<i>� toutes les unit�s...</i>

170
00:33:36,854 --> 00:33:40,107
<i>Disparus: Sam & Buddy Benson</i>

171
00:33:43,361 --> 00:33:48,282
Excusez-moi. Si vous avez vu
mon mari ou mon fils...

172
00:33:48,366 --> 00:33:52,036
Puis-je vous donner ceci?
Mon mari et mon fils.

173
00:33:52,119 --> 00:33:54,830
Si vous pouvez ouvrir I'�il...

174
00:33:54,914 --> 00:33:59,835
<i>Le comt� de Gunnison est sous le choc
apr�s la disparition d'un p�re et de son fils</i>

175
00:33:59,919 --> 00:34:02,880
<i>lors d'une partie de chasse hier.</i>

176
00:34:08,177 --> 00:34:10,304
Ch�rie, viens manger.

177
00:34:11,931 --> 00:34:16,977
- La chasse au boulot, �a va?
- L'effraction, c'est un boulot qualifi�?

178
00:34:17,061 --> 00:34:19,855
Tu as des suggestions?

179
00:34:19,939 --> 00:34:21,857
Para�t que la banque embauche.

180
00:34:37,790 --> 00:34:39,708
Bonjour.

181
00:34:44,672 --> 00:34:46,674
Des nouvelles de Buddy et du gamin?

182
00:34:47,800 --> 00:34:50,010
Carrie? Un caf�.

183
00:34:53,222 --> 00:34:58,310
- Vous y avez pass� la nuit?
- Non, on a arr�t� vers 2 heures.

184
00:34:59,353 --> 00:35:00,813
Ray n'est pas rentr�?

185
00:35:00,896 --> 00:35:02,857
Je le croyais avec vous.

186
00:35:02,940 --> 00:35:04,733
J'ai essay� son portable.

187
00:35:04,817 --> 00:35:06,277
�coute-moi.

188
00:35:06,360 --> 00:35:09,738
Ray a forc�, hier soir.
Je suis s�r qu'il cherche encore.

189
00:35:09,822 --> 00:35:10,948
On capte mal, ici.

190
00:35:11,031 --> 00:35:12,908
Il appelle toujours, Eddie.

191
00:35:31,218 --> 00:35:33,929
Ray, tu es I�?

192
00:36:13,802 --> 00:36:17,222
Je veux pas croire que c'est Ray Adams.

193
00:36:22,144 --> 00:36:25,064
Je veux pas le croire non plus.

194
00:36:26,231 --> 00:36:29,276
Tu sais comment
un homme en arrive I�,

195
00:36:29,360 --> 00:36:32,780
� �tre capable
d'�corcher un �tre humain?

196
00:36:33,447 --> 00:36:36,992
Il n'y avait pas de traces. Rien.

197
00:36:38,702 --> 00:36:39,745
Eddie...

198
00:36:41,664 --> 00:36:43,290
�a te d�passe.

199
00:36:44,249 --> 00:36:45,542
Que vas-tu faire?

200
00:36:46,752 --> 00:36:49,922
Je te le dirai quand je saurai.

201
00:38:48,373 --> 00:38:51,084
Tu me regardes comme �a en classe.

202
00:38:51,919 --> 00:38:54,922
La pendule est derri�re toi.

203
00:38:55,005 --> 00:38:57,215
Quoi?

204
00:38:57,299 --> 00:39:00,010
Demain en classe, tourne-toi.
Tu la verras.

205
00:39:00,093 --> 00:39:04,056
Je sais qu'elle est I�, mais...

206
00:39:05,098 --> 00:39:08,060
toi et moi, on sait que c'est pas
ce que tu regardes.

207
00:39:11,146 --> 00:39:14,399
Tu n'as jamais su mentir.

208
00:39:16,610 --> 00:39:19,029
- Tu veux aller nager ce soir?
- Nager?

209
00:39:20,781 --> 00:39:23,909
- O� �a?
- � I'�cole.

210
00:39:23,992 --> 00:39:26,870
Ce sera comme dans le temps.

211
00:39:27,663 --> 00:39:29,998
Comme avant que tu aies un copain?

212
00:39:33,418 --> 00:39:37,005
Ex-copain, en fait.

213
00:39:37,089 --> 00:39:39,508
Il a �t� vir�.

214
00:39:40,550 --> 00:39:44,304
Ce soir, vers 10 heures.

215
00:39:48,433 --> 00:39:50,686
� ce soir.

216
00:42:42,899 --> 00:42:45,360
Je ferme, Darcy.

217
00:42:45,443 --> 00:42:47,779
Je t'attends ici.

218
00:42:55,620 --> 00:42:58,039
�a va bien?

219
00:42:59,833 --> 00:43:02,293
Si tu veux parler...

220
00:43:03,294 --> 00:43:05,588
Tout va bien.

221
00:43:07,340 --> 00:43:09,926
Tu peux dormir chez Kathy et moi
cette nuit.

222
00:43:10,009 --> 00:43:13,555
Darcy va passer.
J'irai chez elle.

223
00:43:15,348 --> 00:43:17,350
Je te verrai demain.

224
00:44:47,774 --> 00:44:50,151
On a trouv� le corps de Ray
dans les bois.

225
00:44:50,735 --> 00:44:51,778
Il a �t�...

226
00:44:53,196 --> 00:44:55,240
�corch� vif.

227
00:44:59,494 --> 00:45:04,040
Tu crois que �a a � voir avec...
la disparition de Buddy et de son fils?

228
00:45:04,123 --> 00:45:07,502
Je crois que ce genre de chose
n'arrive pas ici.

229
00:45:08,753 --> 00:45:11,047
Tu I'as dit � sa femme?

230
00:45:13,049 --> 00:45:16,678
<i>On signale une explosion due au gaz
dans I'�gout sous la 16e.</i>

231
00:45:16,761 --> 00:45:18,388
<i>Me recevez-vous?</i>

232
00:45:18,471 --> 00:45:22,183
Affirmatif. Alertez les pompiers,
je les rejoins I�-bas.

233
00:45:22,267 --> 00:45:23,685
<i>OK, sh�rif. Termin�.</i>

234
00:45:23,768 --> 00:45:24,978
Tu veux de I'aide?

235
00:45:25,061 --> 00:45:27,188
Je sais pas, Dallas.

236
00:45:27,272 --> 00:45:28,856
Allez.

237
00:45:28,940 --> 00:45:31,401
Je monterai derri�re.

238
00:46:53,441 --> 00:46:55,359
Nate, o� t'es?

239
00:47:03,659 --> 00:47:04,911
Y a quelqu'un?

240
00:47:19,091 --> 00:47:21,761
Alors...

241
00:47:21,844 --> 00:47:24,388
Comment on entre?

242
00:47:24,472 --> 00:47:27,350
J'ai scotch� la serrure
apr�s les cours.

243
00:47:47,912 --> 00:47:50,706
Je n'arrivais pas � choisir un maillot...

244
00:47:57,129 --> 00:47:59,590
Et maintenant...

245
00:47:59,674 --> 00:48:02,176
dis-moi.

246
00:48:02,260 --> 00:48:05,096
C'est moi que tu regardes,

247
00:48:05,179 --> 00:48:07,056
ou la pendule?

248
00:48:11,269 --> 00:48:13,604
Viens ici.

249
00:48:37,128 --> 00:48:40,423
- � quoi tu joues, Jesse?
- Dale, tire-toi!

250
00:48:40,506 --> 00:48:44,927
Souviens-toi, Ricky, j'ai appris
� cette salope tout ce qu'elle sait!

251
00:48:46,429 --> 00:48:47,346
Ricky, arr�te!

252
00:48:50,016 --> 00:48:52,018
Dale, arr�te!

253
00:48:52,101 --> 00:48:53,436
Arr�te, il se noie!

254
00:50:22,650 --> 00:50:23,818
C'�tait quoi, �a?

255
00:50:27,071 --> 00:50:28,572
Sortez de I'eau!

256
00:50:28,656 --> 00:50:29,740
Sortez!

257
00:50:31,700 --> 00:50:33,202
Sortez de la piscine!

258
00:50:33,285 --> 00:50:33,994
Jess, cours!

259
00:50:35,704 --> 00:50:38,707
Aidez-moi.

260
00:50:41,252 --> 00:50:43,337
La sortie, vite.

261
00:50:45,422 --> 00:50:48,842
- Tu crois qu'il est mort?
- T'as qu'� aller voir!

262
00:50:54,557 --> 00:50:56,642
La fen�tre!

263
00:51:09,029 --> 00:51:10,364
Aide-moi!

264
00:51:12,866 --> 00:51:15,411
Ricky, viens!

265
00:51:15,494 --> 00:51:17,580
Allez!

266
00:51:20,833 --> 00:51:23,711
<i>Sh�rif, code 10-80 � la centrale nucl�aire.</i>

267
00:51:24,962 --> 00:51:27,172
Bien re�u, on y sera dans 10 minutes.

268
00:51:27,256 --> 00:51:29,550
<i>10-4.
Le comt� et I'�tat sont au courant.</i>

269
00:51:29,633 --> 00:51:31,969
C'est quoi, ce bordel?

270
00:51:32,052 --> 00:51:34,263
Il y a eu une explosion � la centrale.

271
00:51:36,140 --> 00:51:38,392
Je vois. De mieux en mieux.

272
00:51:56,452 --> 00:51:59,580
Papa!

273
00:52:00,164 --> 00:52:02,666
Qu'est-ce qu'il y a?

274
00:52:03,542 --> 00:52:05,294
� la fen�tre!

275
00:52:07,212 --> 00:52:08,922
Il y avait un monstre.

276
00:52:11,425 --> 00:52:13,469
Viens ici.

277
00:52:16,972 --> 00:52:21,101
Quand j'avais ton �ge,
j'avais des cauchemars terribles.

278
00:52:21,185 --> 00:52:23,103
Je I'ai vu. Il �tait r�el.

279
00:52:26,565 --> 00:52:27,399
Tu vois?

280
00:52:27,483 --> 00:52:28,400
Pas de monstre.

281
00:52:32,362 --> 00:52:33,906
- Tim!
- Papa!

282
00:52:33,989 --> 00:52:35,991
Courez!

283
00:52:39,578 --> 00:52:42,498
Il faut partir. Viens!

284
00:52:42,581 --> 00:52:44,792
Papa!

285
00:53:41,807 --> 00:53:45,435
Toute la centrale br�le.
On ferme manuellement les r�acteurs.

286
00:53:48,063 --> 00:53:51,942
Central, il faut �vacuer toute la ville.

287
00:53:52,025 --> 00:53:56,697
Appelez la Garde nationale
� Colorado Springs.

288
00:53:59,241 --> 00:54:00,284
Sh�rif!

289
00:54:00,367 --> 00:54:02,786
Il faut que vous �coutiez �a.

290
00:54:02,869 --> 00:54:05,205
- Bien, merci.
- Qu'est-ce que tu fous I�?

291
00:54:05,289 --> 00:54:07,249
Quelque chose nous a poursuivis.

292
00:54:07,332 --> 00:54:08,750
Comment �a, quelque chose?

293
00:54:08,834 --> 00:54:11,003
Doucement. C'�tait quoi?
Vous �tiez o�?

294
00:54:11,086 --> 00:54:13,422
On �tait dans I'�cole.
Mark est mort.

295
00:54:13,505 --> 00:54:15,007
Nick aussi, je crois.

296
00:54:15,090 --> 00:54:16,300
C'�tait quoi?

297
00:54:19,803 --> 00:54:21,888
J'en sais rien.

298
00:55:52,687 --> 00:55:56,650
Demande des secours.
Il faut pr�venir quelqu'un.

299
00:56:03,115 --> 00:56:05,826
Central, o� sont les secours?

300
00:56:10,872 --> 00:56:13,125
Central, � vous.

301
00:56:15,085 --> 00:56:18,296
Foutons le camp d'ici!

302
00:56:28,181 --> 00:56:29,850
Il n'y a plus de courant.

303
00:56:55,625 --> 00:56:57,210
Au secours!

304
00:57:00,297 --> 00:57:01,923
Tiens bon, ma ch�rie.

305
00:57:51,931 --> 00:57:54,434
On a laiss� papa.

306
00:57:57,937 --> 00:57:59,773
Chut.

307
00:57:59,856 --> 00:58:01,816
Par ici.

308
00:58:05,403 --> 00:58:07,906
Maman, j'ai peur.

309
00:58:07,989 --> 00:58:10,742
C'est bon, on va s'en sortir.

310
00:58:12,160 --> 00:58:13,370
Vous en avez vu?

311
00:58:15,830 --> 00:58:16,790
Moi aussi.

312
00:58:38,520 --> 00:58:41,189
Maman, pourquoi tu as laiss� papa?

313
00:58:42,774 --> 00:58:43,775
Faites-la taire.

314
00:58:46,277 --> 00:58:49,155
�teignez votre cigarette
et baissez-vous.

315
00:58:49,239 --> 00:58:52,075
L�chez-moi, je vais pas mourir planqu�.

316
00:58:57,705 --> 00:59:00,125
- On va tous y passer.
- Je veux rentrer.

317
00:59:00,208 --> 00:59:02,252
Faites-la taire.

318
00:59:02,335 --> 00:59:05,130
Faites-la taire, bordel,
ou je jure que...

319
00:59:40,623 --> 00:59:43,084
Rentrer au poste,
c'est pas une bonne id�e.

320
00:59:43,168 --> 00:59:45,920
Quoi d'autre?
On sait pas � quoi on a affaire.

321
00:59:47,005 --> 00:59:48,006
Allez!

322
00:59:48,089 --> 00:59:48,882
Attention!

323
00:59:52,218 --> 00:59:53,970
Sh�rif.

324
00:59:55,263 --> 00:59:58,892
- Darcy, qu'y a-t-il?
- Eddie, au resto... Le ventre de Carrie...

325
00:59:58,975 --> 01:00:00,643
Tout ce sang...

326
01:00:00,727 --> 01:00:02,478
Son ventre... disparu.

327
01:00:02,562 --> 01:00:06,524
Elle est morte! Morte!

328
01:00:06,608 --> 01:00:09,485
Ricky, fais-la monter.

329
01:00:09,569 --> 01:00:11,863
Fais-la monter.

330
01:00:14,032 --> 01:00:15,617
Eddie, des gens meurent.

331
01:00:17,160 --> 01:00:18,411
Il nous faut des armes.

332
01:00:18,828 --> 01:00:20,788
La Garde nationale arrive.

333
01:00:20,872 --> 01:00:22,415
Pas assez vite.

334
01:00:33,426 --> 01:00:35,511
Dire que je te laisse faire!

335
01:00:35,595 --> 01:00:38,514
C'est un plan idiot.
Quittons la ville.

336
01:00:38,598 --> 01:00:41,184
On y arrivera pas sans armes.

337
01:00:41,267 --> 01:00:43,269
T'es trop con, Dale. Ferme-la.

338
01:00:59,994 --> 01:01:02,789
- O� sont les armes?
- Suivez-moi.

339
01:01:12,173 --> 01:01:13,508
Voil�.

340
01:01:16,886 --> 01:01:20,515
Dale, prends des sacs.
Jesse, charge.

341
01:01:24,977 --> 01:01:26,562
Tu as du courant, I�-dessus?

342
01:01:28,981 --> 01:01:30,233
Oui. Un peu de lumi�re.

343
01:01:47,708 --> 01:01:49,585
<i>Ground 1</i>

344
01:01:49,669 --> 01:01:52,463
<i>�tablir p�rim�tre
et couvrir Ground 2.</i>

345
01:01:53,506 --> 01:01:55,091
Re�u. 0-6, termin�.

346
01:01:57,927 --> 01:02:01,764
<i>- Ground 1, p�rim�tre de s�curit� �tabli.
- Ground 2, p�rim�tre �tabli.</i>

347
01:02:06,602 --> 01:02:09,063
Garde nationale, r�pondez.

348
01:02:12,066 --> 01:02:16,154
<i>Ici Lt Woods, QG 89,
Garde nationale du Colorado.</i>

349
01:02:16,237 --> 01:02:17,530
� vous, sh�rif.

350
01:02:18,156 --> 01:02:20,491
Pr�cisez votre position.

351
01:02:20,575 --> 01:02:22,410
Main Street.

352
01:02:22,493 --> 01:02:27,748
<i>J'ignore sur quoi vos hommes vont tomber,
mais notre situation empire.</i>

353
01:02:36,007 --> 01:02:38,217
<i>Lieutenant, � vous.</i>

354
01:02:38,301 --> 01:02:39,552
<i>Un homme en moins.</i>

355
01:02:39,635 --> 01:02:41,429
Attendez, sh�rif.

356
01:03:00,031 --> 01:03:02,158
<i>Un autre homme touch�.</i>

357
01:03:02,241 --> 01:03:04,535
<i>On est pi�g�s!</i>

358
01:03:08,664 --> 01:03:10,458
Qu'est-ce qui se passe?

359
01:03:18,174 --> 01:03:20,593
<i>Ils sont partout.</i>

360
01:03:23,304 --> 01:03:25,723
<i>Repliez-vous!</i>

361
01:03:25,806 --> 01:03:27,141
Lieutenant!

362
01:03:36,150 --> 01:03:38,361
Lieutenant, r�pondez.

363
01:03:50,081 --> 01:03:51,832
On va pas s'en sortir?

364
01:04:01,050 --> 01:04:03,302
Tirez pas! Servez-vous!

365
01:04:03,386 --> 01:04:05,805
Je me fais pas tuer
pour $ 6.25 de I'heure.

366
01:04:09,183 --> 01:04:13,646
- On a �t� attaqu�s.
- Des terroristes � Gunnison?

367
01:04:13,729 --> 01:04:15,398
Je te I'avais bien dit!

368
01:04:17,191 --> 01:04:18,401
Vous �tes d�fonc�s?

369
01:04:20,653 --> 01:04:22,488
Prenez des armes.

370
01:04:26,826 --> 01:04:28,119
Tu vois �a?

371
01:04:46,762 --> 01:04:48,055
Vous �tes bless�es?

372
01:04:50,391 --> 01:04:52,935
Entrez.

373
01:04:53,018 --> 01:04:55,730
Elle sera en s�ret� ici.

374
01:04:58,774 --> 01:05:00,985
<i>Dr Lawson, au bloc 2.</i>

375
01:05:05,156 --> 01:05:07,575
Appuyez ici et donnez-lui un autre litre.

376
01:05:08,826 --> 01:05:09,869
Attendez.

377
01:05:12,997 --> 01:05:15,624
Pouls faible.
Vite, en traumatologie.

378
01:05:59,210 --> 01:06:00,961
Quand aura-t-on de la lumi�re?

379
01:06:01,045 --> 01:06:04,423
On est sur groupe de secours,
le temps de la panne.

380
01:06:08,761 --> 01:06:11,096
Je viens de perdre les eaux.

381
01:06:11,180 --> 01:06:14,225
Je vais chercher un m�decin.

382
01:07:01,480 --> 01:07:03,148
Vous avez I'air secou�es.

383
01:07:03,899 --> 01:07:05,693
Elle a eu une nuit difficile.

384
01:07:09,405 --> 01:07:11,281
Et vous?

385
01:07:12,491 --> 01:07:14,326
Je survivrai.

386
01:07:19,373 --> 01:07:22,543
On part dans 5 minutes.

387
01:07:22,626 --> 01:07:24,545
Merci.

388
01:07:45,607 --> 01:07:46,692
O� est-il?

389
01:07:59,538 --> 01:08:00,247
Le fusil!

390
01:08:07,755 --> 01:08:09,214
Par I�.

391
01:08:24,521 --> 01:08:26,857
Demi-tour. C'est un pi�ge.

392
01:08:28,901 --> 01:08:31,361
- Putain, c'est pas vrai!
- D�gagez!

393
01:08:31,445 --> 01:08:35,240
Cours, Molly, cours.

394
01:08:37,743 --> 01:08:40,954
Sortez par derri�re.

395
01:08:41,663 --> 01:08:43,332
Je me tire.

396
01:08:51,632 --> 01:08:54,259
Flinguez cette horreur!

397
01:09:02,726 --> 01:09:05,646
C'�tait quoi?

398
01:09:36,802 --> 01:09:38,845
Impossible.

399
01:09:39,429 --> 01:09:42,808
�a va pas!
Voyez les autres salles!

400
01:09:51,483 --> 01:09:52,859
Bon sang!

401
01:10:24,516 --> 01:10:26,852
Cours, ma ch�rie, cours.

402
01:10:28,687 --> 01:10:30,355
Tout droit!

403
01:10:31,898 --> 01:10:34,234
C'est pas vrai!

404
01:10:34,317 --> 01:10:36,153
C'est �a, nos secours?

405
01:10:39,489 --> 01:10:42,701
- Eddie, c'est quoi, ce merdier?
- O� sont les corps?

406
01:10:42,784 --> 01:10:45,787
- Ils vont tous nous tuer?
- On est pas encore morts.

407
01:10:45,871 --> 01:10:48,498
Il y a peut-�tre des armes utilisables.

408
01:10:57,424 --> 01:10:59,384
Une radio.

409
01:11:05,432 --> 01:11:07,559
Garde nationale, � vous.

410
01:11:13,106 --> 01:11:16,443
Col. Stevens, US Army.
Identifiez-vous.

411
01:11:16,526 --> 01:11:19,446
Sh�rif Morales, Gunnison, Colorado.

412
01:11:19,529 --> 01:11:22,699
<i>On a besoin d'aide.
On est infest�s, ici.</i>

413
01:11:22,783 --> 01:11:25,619
Sans aide rapide,
on va tous y passer.

414
01:11:25,702 --> 01:11:28,872
Y a-t-il un plan d'�vacuation?

415
01:11:34,211 --> 01:11:37,506
<i>Colonel?
On a besoin d'une �vacuation imm�diate.</i>

416
01:11:37,589 --> 01:11:40,217
<i>Les voies terrestres
sont condamn�es.</i>

417
01:11:40,300 --> 01:11:42,594
A�rotransport dans 30 minutes

418
01:11:42,677 --> 01:11:44,262
<i>depuis Gilliam Circle.</i>

419
01:11:44,346 --> 01:11:47,349
Je confirme. A�rotransport, Gilliam Circle.

420
01:11:47,432 --> 01:11:48,600
On y sera dans 20 min.

421
01:11:48,683 --> 01:11:50,644
C'est en plein centre-ville!

422
01:11:50,727 --> 01:11:53,188
Nous y serons, colonel.

423
01:12:01,738 --> 01:12:04,449
Vous �tes quoi?

424
01:12:10,038 --> 01:12:12,624
Tout le monde dans le Stryker!

425
01:12:12,707 --> 01:12:14,251
Je conduis.

426
01:12:18,463 --> 01:12:21,424
Tu sauras conduire �a?

427
01:12:21,508 --> 01:12:24,511
- Je m'occupe de la mitrailleuse.
- Rate pas.

428
01:12:24,594 --> 01:12:26,721
Te crashe pas.

429
01:12:34,854 --> 01:12:36,106
Accrochez-vous!

430
01:14:13,203 --> 01:14:14,537
Pourquoi on s'arr�te?

431
01:14:15,246 --> 01:14:16,664
C'est absurde.

432
01:14:16,748 --> 01:14:19,709
Gilliam Circle
est en plein centre-ville.

433
01:14:19,793 --> 01:14:22,337
On sera cern�s par ces choses.

434
01:14:22,420 --> 01:14:25,840
- O� veux-tu en venir?
- Je crois que le colonel a menti.

435
01:14:26,883 --> 01:14:29,385
Le gouvernement ne ment pas aux gens.

436
01:14:31,387 --> 01:14:35,809
L'arm�e pense au contr�le.
�viter que �a se r�pande.

437
01:14:35,892 --> 01:14:39,020
Les secours sont I�-bas,
ils nous attendent.

438
01:14:39,103 --> 01:14:40,855
Si tu veux pas, moi je conduis.

439
01:14:40,939 --> 01:14:43,399
Si c'est vrai, I�-bas,
il y a que ces choses.

440
01:14:43,483 --> 01:14:44,734
Tu n'y penses pas?

441
01:14:44,818 --> 01:14:46,569
Je pense � survivre.

442
01:14:46,653 --> 01:14:48,738
C'est-�-dire se tirer d'ici.

443
01:14:50,031 --> 01:14:52,784
Il y a deux h�licos.
Un � I'a�roport...

444
01:14:52,867 --> 01:14:54,077
On y arrive pas.

445
01:14:54,160 --> 01:14:55,703
L'autre est � I'h�pital.

446
01:14:55,787 --> 01:14:58,706
Ils ont d� le prendre pour se tirer.

447
01:14:58,790 --> 01:15:00,208
C'est un risque � courir.

448
01:15:00,291 --> 01:15:03,586
Si tu te trompes, si I'h�lico
n'est plus I�, on est morts.

449
01:15:03,670 --> 01:15:06,548
Si j'ai raison,
avec toi, ils sont morts.

450
01:15:12,887 --> 01:15:14,138
Un camion arrive!

451
01:15:19,686 --> 01:15:23,648
<i>�vacuation depuis Gilliam Circle.</i>

452
01:15:23,731 --> 01:15:25,984
<i>Une �quipe m�dicale sera I�.</i>

453
01:15:26,067 --> 01:15:27,860
Sh�rif? Que faites-vous I�?

454
01:15:27,944 --> 01:15:30,029
Peu importe. Vous allez �vacuer?

455
01:15:31,030 --> 01:15:32,907
Suivez-nous. Le temps manque.

456
01:15:33,533 --> 01:15:37,412
�coutez! Chacun doit choisir, maintenant.

457
01:15:40,498 --> 01:15:42,750
Je vais � I'h�pital avec le blind�.

458
01:15:42,834 --> 01:15:44,877
On doit tous aller au centre-ville.

459
01:15:45,587 --> 01:15:47,297
- Je suis mon fr�re.
- Je viens.

460
01:15:47,964 --> 01:15:49,132
Je vais avec le blind�.

461
01:15:49,841 --> 01:15:51,509
Dallas, fais pas �a.

462
01:15:52,552 --> 01:15:55,680
Elle a tort.
Et fr�re ou pas, il a tort.

463
01:15:55,763 --> 01:15:57,307
Tu vas les faire tuer!

464
01:15:57,390 --> 01:15:59,225
On a plus le temps, sh�rif.

465
01:15:59,309 --> 01:16:01,728
Attendez! On vient avec vous!

466
01:16:05,898 --> 01:16:08,276
Eddie, attends.

467
01:16:13,197 --> 01:16:15,283
Sois prudent.

468
01:16:16,659 --> 01:16:19,912
J'esp�re qu'on se trompe tous les deux.

469
01:16:28,212 --> 01:16:29,297
Allons-y!

470
01:16:50,193 --> 01:16:51,569
J'ai aid� personne.

471
01:16:52,779 --> 01:16:54,739
J'avais trop peur.

472
01:16:54,822 --> 01:16:57,492
Je les ai regard�s mourir.

473
01:17:08,252 --> 01:17:10,296
Mettez �a.

474
01:17:12,215 --> 01:17:13,049
Toi aussi.

475
01:17:40,910 --> 01:17:41,994
�coutez, tous!

476
01:17:42,078 --> 01:17:45,122
Quoi qu'il arrive,
Kelly ne doit pas �tre bless�e.

477
01:17:45,206 --> 01:17:46,874
Compris? On prot�ge Kelly.

478
01:17:48,417 --> 01:17:51,587
C'est le Titanic?
"Les femmes et les enfants d'abord"?

479
01:17:51,671 --> 01:17:55,883
Tu sais piloter un h�lico?
Alors, ferme ta gueule!

480
01:18:50,563 --> 01:18:52,481
Ils sont peut-�tre partis.

481
01:20:33,124 --> 01:20:35,084
Au secours!

482
01:20:36,210 --> 01:20:37,795
Tire!

483
01:20:44,718 --> 01:20:46,762
Jesse, attends!

484
01:21:54,997 --> 01:21:57,249
Attends!

485
01:22:26,320 --> 01:22:28,864
Ricky, attends!

486
01:22:56,350 --> 01:22:57,643
Allez, viens.

487
01:22:59,686 --> 01:23:01,355
L�ve-toi.

488
01:23:02,314 --> 01:23:04,441
Tu y arriveras!

489
01:23:09,071 --> 01:23:10,781
Allons-y! Maintenant!

490
01:23:21,208 --> 01:23:24,420
- On y est.
- Allez � I'avant.

491
01:23:30,592 --> 01:23:31,760
Il y a tout le monde?

492
01:23:32,302 --> 01:23:34,346
Les survivants.
Des nouvelles?

493
01:23:34,430 --> 01:23:36,515
L'h�lico va pas tarder.

494
01:23:40,894 --> 01:23:42,354
C'est bon.

495
01:23:44,439 --> 01:23:46,650
Cours. �a va, tu tiens?

496
01:23:50,112 --> 01:23:52,656
Viens, Molly.

497
01:23:53,323 --> 01:23:55,534
Suis ta maman.

498
01:23:56,535 --> 01:23:59,663
Foncez.

499
01:24:00,664 --> 01:24:01,999
Cours, Molly!

500
01:24:17,431 --> 01:24:18,473
Je fais ce que je peux!

501
01:24:20,434 --> 01:24:22,227
Tu flingues cette chose?

502
01:24:29,276 --> 01:24:30,319
Allez-y.

503
01:24:38,577 --> 01:24:39,369
Tu I'as?

504
01:24:54,509 --> 01:24:59,306
Col. Stevens, Gunnison County
demande plan d'�vac. � vous.

505
01:25:05,437 --> 01:25:07,856
O� est le transport?

506
01:25:08,774 --> 01:25:13,487
Sh�rif, nous sommes � 16 km.
Restez en position.

507
01:25:14,196 --> 01:25:16,907
Colonel, nous sommes I�.

508
01:25:19,451 --> 01:25:21,495
Dieu nous vienne en aide.

509
01:25:22,663 --> 01:25:25,374
Filez. Je vais nous faire
gagner du temps.

510
01:25:25,457 --> 01:25:28,043
- Je pars pas sans toi.
- � I'h�lico!

511
01:25:28,126 --> 01:25:29,836
Dallas, t'es pas oblig�.

512
01:25:30,337 --> 01:25:32,422
Allez-y! Maintenant!

513
01:25:33,340 --> 01:25:35,008
Montrez-vous, bordel!

514
01:25:46,728 --> 01:25:48,021
Kelly, � terre.

515
01:25:51,233 --> 01:25:52,693
Allez-y.

516
01:25:55,278 --> 01:25:57,322
Par I�.

517
01:26:17,467 --> 01:26:18,718
C'est bon, venez.

518
01:26:23,348 --> 01:26:24,224
Merde.

519
01:26:25,767 --> 01:26:28,270
Venez par ici!

520
01:28:03,156 --> 01:28:05,158
On part pas sans lui.

521
01:28:05,241 --> 01:28:08,161
- Il faut y aller.
- Il va y arriver.

522
01:28:36,648 --> 01:28:37,691
Allons-y!

523
01:31:15,348 --> 01:31:17,016
Fermez les yeux!

524
01:31:22,438 --> 01:31:24,482
- Accrochez-vous.
- Maman!

525
01:31:50,633 --> 01:31:51,968
�a va?

526
01:31:52,468 --> 01:31:55,263
Appuie fort, ch�rie.

527
01:32:14,949 --> 01:32:15,992
L�chez vos armes!

528
01:32:27,420 --> 01:32:29,422
Vous les avez tous tu�s!

529
01:32:29,505 --> 01:32:30,965
On ob�it aux ordres.

530
01:32:31,591 --> 01:32:32,842
L�chez vos armes.

531
01:32:54,572 --> 01:32:56,324
Mon fr�re a besoin de soins.

532
01:32:57,575 --> 01:32:59,702
L'�vacuation sanitaire arrive.

533
01:32:59,785 --> 01:33:02,955
Prenez les armes! P�rim�tre!

534
01:33:03,372 --> 01:33:05,374
On s'active!

535
01:33:05,458 --> 01:33:07,084
Rogers, Bristol, vous aussi.

536
01:33:10,004 --> 01:33:13,174
Suivez la lisi�re, armes en main.

537
01:33:27,647 --> 01:33:30,441
Je t'avais dit de pas te crasher.

538
01:33:34,737 --> 01:33:35,780
Maman?

539
01:33:37,073 --> 01:33:38,991
Les monstres sont partis?

540
01:33:40,451 --> 01:33:42,703
Ils sont partis.

541
01:34:34,588 --> 01:34:38,134
Le monde n'est pas pr�t
pour cette technologie.

542
01:34:39,135 --> 01:34:41,470
Mais ce n'est pas pour notre monde,

543
01:34:41,554 --> 01:34:43,723
n'est-ce pas, Mme Yutani?


