1
00:00:07,235 --> 00:00:09,224
Al�? Torre de controle.

2
00:00:09,274 --> 00:00:13,314
O avi�o para Lisboa sair�
dentro de dez minutos. Pista leste.

3
00:00:25,156 --> 00:00:28,144
Pe�a a seus homens que descarreguem
a bagagem do Sr. Laszlo.

4
00:00:28,194 --> 00:00:30,183
Claro, Rick.
O que quiser

5
00:00:30,234 --> 00:00:32,994
Peguem a bagagem do Sr. Laszlo
e coloquem no avi�o.

6
00:00:33,035 --> 00:00:35,234
Por aqui.

7
00:00:36,234 --> 00:00:39,464
Escreva os nomes.
Assim parecer� oficial.

8
00:00:39,514 --> 00:00:41,744
Pensa em tudo
n�o?

9
00:00:41,794 --> 00:00:44,833
Os nomes de
Sr. e Sra. Victor Laszlo

10
00:00:44,874 --> 00:00:47,914
- Por que o meu?
- Porque vai com esse avi�o.

11
00:00:47,954 --> 00:00:51,554
- E voc�?
- Ficarei aqui at� decolarem.

12
00:00:51,594 --> 00:00:55,433
- Que houve...?
- Ontem dissemos muitas coisas.

13
00:00:55,474 --> 00:00:58,464
Disse que eu devia
pensar por n�s dois

14
00:00:58,514 --> 00:01:01,584
por isso voc� vai
subir nesse avi�o com Victor.

15
00:01:01,633 --> 00:01:04,594
- Richard, n�o...
- Escute-me...

16
00:01:04,634 --> 00:01:07,704
Voc� tem id�ia do
que te espera se ficar aqui?

17
00:01:07,754 --> 00:01:10,553
Acabar�amos num campo
de concentra��o, n�o �?

18
00:01:10,594 --> 00:01:12,824
Acho que o comandante
Strasser insistir�a.

19
00:01:12,875 --> 00:01:16,264
- Est� me fazendo ir embora.
- � o certo a se fazer.

20
00:01:16,314 --> 00:01:20,544
N�s dois sabemos que voc�
deve ficar com Victor.

21
00:01:20,595 --> 00:01:23,905
Se esse avi�o partir sem
voc�, acabar� se arrependendo.

22
00:01:23,954 --> 00:01:26,314
Talvez n�o hoje,
talvez n�o amanh�, mas em breve

23
00:01:26,355 --> 00:01:28,344
e pelo resto de
sua vida

24
00:01:28,394 --> 00:01:31,914
<i>- E quanto a n�s?
- Sempre teremos Par�s.</i>

25
00:01:31,954 --> 00:01:35,154
<i>Hav�amos perdido at�
que chegou em Casablanca.</i>

26
00:01:35,195 --> 00:01:37,184
<i>Mas a recuperamos
esta noite.</i>

27
00:01:37,954 --> 00:01:41,954
<i>- Prometi que jamais te deixaria.
- E nunca deixar�.</i>

28
00:01:41,994 --> 00:01:45,833
<i>N�o sou do tipo nobre,
mas os problemas de 3 pessoas</i>

29
00:01:45,875 --> 00:01:48,994
<i>Nada valem nessa
loucura de mundo</i>

30
00:01:49,715 --> 00:01:51,945
Um dia voc�
entender�.

31
00:01:53,395 --> 00:01:55,064
Vamos...

32
00:01:56,474 --> 00:01:58,545
Estou de olho
em voc� menina.

33
00:02:00,675 --> 00:02:04,034
SONHOS DE UM SEDUTOR

34
00:02:10,674 --> 00:02:12,954
<i>H� algo que deveria saber.</i>

35
00:02:12,994 --> 00:02:17,513
- N�o tem que me dar explica��es.
- Talvez fa�a diferen�a mais tarde.

36
00:02:17,554 --> 00:02:20,114
Sabia a respeito
de Ilsa e eu,

37
00:02:20,156 --> 00:02:23,464
<i>mas n�o sabia que ela
estava na minha casa quando voc� estava l�</i>

38
00:02:23,515 --> 00:02:26,744
<i>Veio pelos passaportes.
N�o �, Ilsa?</i>

39
00:02:26,795 --> 00:02:28,154
<i>Sim.</i>

40
00:02:28,195 --> 00:02:30,394
<i>Fez o poss�vel
para consegu�-las.</i>

41
00:02:30,434 --> 00:02:34,224
<i>At� tentou convencer-me
que continuava apaixonada por mim.</i>

42
00:02:34,274 --> 00:02:36,264
<i>Fazia muito tempo
que tudo tinha terminado.</i>

43
00:02:36,314 --> 00:02:40,194
<i>Para te proteger fingiu ser assim
e eu a deixei</i>

44
00:02:40,235 --> 00:02:42,794
<i>- Entendo.
- Tome.</i>

45
00:02:42,835 --> 00:02:44,823
<i>Obrigado.</i>

46
00:02:57,154 --> 00:02:59,144
<i>Est� pronta, Ilsa?</i>

47
00:03:01,034 --> 00:03:02,994
<i>Sim, estou pronta</i>

48
00:03:05,554 --> 00:03:07,593
<i>Adeus, Rick.</i>

49
00:03:07,635 --> 00:03:09,674
<i>Que Deus
te proteja.</i>

50
00:03:10,435 --> 00:03:13,074
<i>Apresse-se
ou perder� o avi�o.</i>

51
00:03:41,755 --> 00:03:45,755
<i>Dever�a sumir de
Casablanca por um tempo.</i>

52
00:03:45,794 --> 00:03:50,264
<i>H� uma guarni��o francesa
em Brazzaville. Te consigo um passaporte.</i>

53
00:03:50,315 --> 00:03:52,875
<i>Um passaporte?
Cair�a bem.</i>

54
00:03:52,914 --> 00:03:56,793
<i>Mas isso n�o muda a aposta.
Ainda me deve 10.000 francos.</i>

55
00:03:56,834 --> 00:03:59,745
<i>Esses 10.000 francos
cobriram nossos gastos.</i>

56
00:03:59,795 --> 00:04:01,674
'Nossos' gastos?

57
00:04:01,715 --> 00:04:06,074
Louis, este parece ser o
come�o de uma bela amizade

58
00:04:46,876 --> 00:04:50,185
A quem estou tentando enganar?
Eu n�o sou assim.

59
00:04:50,235 --> 00:04:52,834
Nunca fui
e nunca serei.

60
00:04:53,875 --> 00:04:55,514
Isso s� acontece
nos filmes.

61
00:04:58,394 --> 00:05:00,384
Estou deprimido.

62
00:05:01,714 --> 00:05:05,474
Talvez precise de
mais umas duas aspirinas.

63
00:05:05,514 --> 00:05:09,554
� isso...
2, 4, 6 aspirinas.

64
00:05:10,635 --> 00:05:12,945
Estou ficando
viciado em aspirinas.

65
00:05:12,994 --> 00:05:17,544
Daqui a pouco chuparei o
algod�o do frasco pra n�o perder nada.

66
00:05:26,795 --> 00:05:28,993
N�o devia ter assinado
aqueles pap�is.

67
00:05:29,034 --> 00:05:31,154
Devia ir
para a c�rte.

68
00:05:31,194 --> 00:05:33,994
Dois anos de
casamento jogados fora.

69
00:05:34,035 --> 00:05:36,595
Incr�vel o que
ela me disse.

70
00:05:36,635 --> 00:05:39,703
Era como uma desconhecida.
N�o minha esposa

71
00:05:39,755 --> 00:05:43,064
N�o quero pens�o.
S� quero o div�rcio.

72
00:05:43,114 --> 00:05:46,794
- N�o podemos discutir?
- J� fizemos 50 vezes.

73
00:05:46,835 --> 00:05:49,194
- Por que?
- Eu n�o sei.

74
00:05:49,235 --> 00:05:51,225
N�o suporto
este casamento.

75
00:05:51,275 --> 00:05:53,395
N�o � divertido.
Estou sufocada.

76
00:05:53,435 --> 00:05:56,585
N�s n�o combinamos, e voc� nem
me atr�i fisicamente.

77
00:05:56,634 --> 00:05:59,784
Deus, Allan, n�o leve pro
lado pessoal.

78
00:05:59,835 --> 00:06:03,144
N�o, s� vou me matar.

79
00:06:03,994 --> 00:06:07,273
Quem der eu soubesse onde
meu psicanalista passa as f�rias.

80
00:06:07,314 --> 00:06:11,434
Aonde eles v�o em agosto?
Todos saem da cidade.

81
00:06:11,474 --> 00:06:15,514
E todo ver�o, a cidade
fica cheia de loucos at� setembro.

82
00:06:15,554 --> 00:06:18,515
E se eu o econtrar?
O que me dir�?

83
00:06:18,555 --> 00:06:21,783
Sempre diz que �
um problema sexual.

84
00:06:21,835 --> 00:06:25,064
Rid�culo.
Como seria sexual?

85
00:06:25,114 --> 00:06:27,634
Nem fazemos amor.

86
00:06:27,675 --> 00:06:29,664
Talvez de vez
em quando.

87
00:06:29,715 --> 00:06:32,104
E ela assistia TV
enquanto isso

88
00:06:32,154 --> 00:06:35,304
Mudava de canal
com o controle.

89
00:06:35,355 --> 00:06:38,315
Por que me preocupo tanto
com o div�rcio?

90
00:06:38,355 --> 00:06:40,793
Estou melhor
sem ela.

91
00:06:40,833 --> 00:06:43,794
Por que n�o? Sou jovem,
saud�vel e tenho um bom emprego.

92
00:06:43,834 --> 00:06:46,984
Poder�a ser minha oportunidade
de mudar um pouco.

93
00:06:47,035 --> 00:06:49,024
Se ela pode,
eu tamb�m.

94
00:06:49,075 --> 00:06:51,383
Isso aqui podia virar
um clube noturno.

95
00:06:51,434 --> 00:06:54,314
Ficaria cheio de garotas.

96
00:06:54,355 --> 00:06:56,794
Swingers, freaks,
ninfomaniacas,

97
00:06:56,835 --> 00:06:59,065
Higienistas dentais.

98
00:06:59,115 --> 00:07:01,955
Se ela n�o me quer,
n�o vou pression�-la.

99
00:07:01,995 --> 00:07:05,145
N�o acredito o que
ela me disse quando partiu

100
00:07:05,194 --> 00:07:06,993
Quero come�ar uma
nova vida.

101
00:07:07,035 --> 00:07:09,715
Quero esquiar,
dan�ar, ir � praia,

102
00:07:09,754 --> 00:07:12,194
percorrer a Europa
numa moto.

103
00:07:12,234 --> 00:07:15,303
- N�s s� vemos filmes.
- Escrevo para uma revista.

104
00:07:15,354 --> 00:07:17,343
Al�m do mais,
gosto de cinema.

105
00:07:17,394 --> 00:07:20,995
Isso � porque voc� �
um espectador da vida.

106
00:07:21,036 --> 00:07:25,554
Eu atuo. Quero viver.
Nunca rimos juntos.

107
00:07:25,594 --> 00:07:29,274
Como pode dizer isso?
Sempre estou rindo

108
00:07:29,315 --> 00:07:34,234
Sorrio, rio, gargalho.
E quando nos encontramos?

109
00:07:34,274 --> 00:07:36,504
Na �poca voc�
era mais ativo.

110
00:07:36,554 --> 00:07:39,754
Todos s�o.
� natural.

111
00:07:39,796 --> 00:07:44,664
Se mantivesse esse nivel
de encanto, me dar�a um infarto.

112
00:07:44,714 --> 00:07:47,183
Adeus,
Allan.

113
00:07:47,234 --> 00:07:49,305
Meu advogado
vai falar com o seu.

114
00:07:50,715 --> 00:07:52,704
Eu n�o tenho
advogado.

115
00:07:52,755 --> 00:07:54,744
Vou chamar meu m�dico.

116
00:07:59,514 --> 00:08:02,663
O que h� comigo?
Por que n�o sou atraente?

117
00:08:02,715 --> 00:08:05,074
Qual � o
segredo?

118
00:08:05,114 --> 00:08:09,394
N�o h� nenhum segredo.
As mulheres s�o simples.

119
00:08:09,434 --> 00:08:13,514
Nunca conheci alguma que
n�o entendesse uma boa bofetada

120
00:08:13,555 --> 00:08:15,835
ou a bala de uma pistola.

121
00:08:15,875 --> 00:08:17,914
Isso � porque
voc� � Bogart.

122
00:08:17,955 --> 00:08:21,314
Eu nunca ficaria com a Nancy.
N�o nesse tipo de relacionamento.

123
00:08:21,354 --> 00:08:24,475
Onde aprendeu essa palavra?
Com seu psiquiatra?

124
00:08:24,515 --> 00:08:29,275
N�o sou como voc�. Ao perder
a lngrid, n�o ficou deprimido?

125
00:08:29,315 --> 00:08:31,913
Nada que um bourbon n�o
pudesse resolver

126
00:08:31,954 --> 00:08:34,994
Eu n�o posso beber.
Tenho baixa toler�ncia o alcool.

127
00:08:35,034 --> 00:08:39,235
Ou�a-me guri, e esque�a
essa coisa de relacionamento.

128
00:08:39,275 --> 00:08:41,424
O mundo est�
cheio de mulheres.

129
00:08:41,475 --> 00:08:43,865
S� precisa
assoviar.

130
00:08:50,155 --> 00:08:51,954
Tem raz�o.

131
00:08:51,994 --> 00:08:54,754
Voc� d� a m�o e
lhe pegam o bra�o

132
00:08:55,274 --> 00:08:58,034
Por que n�o posso
ser assim?

133
00:08:58,075 --> 00:09:01,704
Nada que um bourbon n�o
possa resolver

134
00:09:29,715 --> 00:09:31,913
- Est� bem?
- Coitadinho!

135
00:09:31,953 --> 00:09:34,864
- Por que n�o nos chamou?
- N�o queria incomod�-los.

136
00:09:34,915 --> 00:09:38,514
Incomodar?
Pra que servem os amigos?

137
00:09:38,554 --> 00:09:40,834
Por que ela
quis o div�rcio?

138
00:09:40,875 --> 00:09:42,944
N�o ria o suficiente.

139
00:09:42,994 --> 00:09:45,834
Riso insuficiente:
motivo de divorcio.

140
00:09:45,875 --> 00:09:47,864
Queria ir esquiar.

141
00:09:47,914 --> 00:09:50,304
Quer descer uma montanha
morrendo de rir.

142
00:09:50,355 --> 00:09:54,354
Vou ligar para o escrit�rio.
Estava numa reuni�o.

143
00:09:54,395 --> 00:09:56,594
Devem pensar
que sou louco.

144
00:09:56,635 --> 00:10:00,025
- Ela ligou?
- S� o advogado dela.

145
00:10:00,075 --> 00:10:03,115
Assinei uns pap�is
e Nancy foi pro M�xico.

146
00:10:03,155 --> 00:10:05,225
Fomos l�
na Lua de Mel.

147
00:10:05,275 --> 00:10:07,713
Passei duas semanas
na cama

148
00:10:07,754 --> 00:10:09,743
Peguei diarr�ia.

149
00:10:09,794 --> 00:10:13,234
George?
Aceitaram as condi��es?

150
00:10:14,234 --> 00:10:17,624
Droga. Bem, se perdemos,
perdemos.

151
00:10:17,675 --> 00:10:20,584
Deus! S� cozinha comida
congelada?

152
00:10:20,634 --> 00:10:24,024
Cozinhar?
Eu como congelados.

153
00:10:24,075 --> 00:10:30,104
J� disse onde me encontrar
Primeiro estarei no 362-9296.

154
00:10:30,155 --> 00:10:34,784
Ent�o estarei uns 15 minutos
no 648-0024.

155
00:10:34,835 --> 00:10:37,904
E depois no 752-0420

156
00:10:37,954 --> 00:10:40,754
e depois estarei em casa.
� 621 -4598.

157
00:10:41,475 --> 00:10:43,274
Valeu, George. At�.

158
00:10:43,316 --> 00:10:47,195
Tem uma cabide telefonica na esquina.
Quer que eu anote o n�mero?

159
00:10:47,235 --> 00:10:49,594
Vai passar na frente.

160
00:10:51,634 --> 00:10:54,783
- Sinto muito, Allan.
- Quer ser moderninha.

161
00:10:54,834 --> 00:10:58,384
- Estar casada n�o � bom pra isso.
- N�o fique nervoso.

162
00:10:58,434 --> 00:11:01,114
Lhe dei um lar,
afeto e seguran�a.

163
00:11:01,154 --> 00:11:04,833
Quando a conheci,
era camareira no Hip Bagel.

164
00:11:04,875 --> 00:11:07,633
Ia todas as noites
e dava uma boa gorjeta

165
00:11:07,674 --> 00:11:09,873
1 ,50$ por una conta
de 0,35$.

166
00:11:09,914 --> 00:11:12,474
Nancy era impulsiva.
Todos sab�amos.

167
00:11:12,515 --> 00:11:16,663
N�o foi impulsivamente.
Avisou durante meses.

168
00:11:16,715 --> 00:11:20,504
- Nunca pensei que faria.
- Foi bom ter acontecido agora.

169
00:11:20,554 --> 00:11:23,784
- � jovem. Comece de novo.
- Tenho 29 anos.

170
00:11:23,835 --> 00:11:27,275
Meu �pice sexual
foi h� dez anos atr�s.

171
00:11:27,315 --> 00:11:30,115
Olhe pelo lado positivo.
Est� livre.

172
00:11:30,155 --> 00:11:32,143
Sair� com garotas.

173
00:11:32,195 --> 00:11:35,344
Ir� a fiestas e vai dormir
com mulheres casadas.

174
00:11:35,394 --> 00:11:39,352
Sexo com garotas
de todas as ra�as e credos.

175
00:11:40,395 --> 00:11:42,674
Isso acaba cansando.

176
00:11:42,716 --> 00:11:45,674
Al�m do mais, isso nunca
acontece comigo.

177
00:11:45,714 --> 00:11:49,475
Consegu� fazer uma garota se
apixonar por mim, e ela foi embora.

178
00:11:49,515 --> 00:11:51,585
Percebe como se subestima?

179
00:11:51,635 --> 00:11:55,424
N�o cr� que muitas mulheres
o achariam atraente?

180
00:11:55,475 --> 00:11:59,475
- Sim, claro.
- O mundo est� cheio de mulheres.

181
00:11:59,515 --> 00:12:02,664
Sim, mas n�o como Nancy.
Era encantadora.

182
00:12:02,714 --> 00:12:05,155
Sempre a olhava
enquanto dormia.

183
00:12:05,194 --> 00:12:07,634
De vez em quando
acordava e me surpreendia.

184
00:12:07,675 --> 00:12:09,663
Ela gritava.

185
00:12:09,714 --> 00:12:12,754
Ela a amava mesmo.
Vou chorar.

186
00:12:12,794 --> 00:12:14,783
Por que vai chorar?

187
00:12:14,834 --> 00:12:17,873
Um homem fez um investimento
e saiu perdendo.

188
00:12:17,914 --> 00:12:20,513
Tem uma aspirina?
Estou com dor de cabe�a.

189
00:12:20,555 --> 00:12:22,994
Ele tem uma crise
e voc� que passa mal.

190
00:12:23,034 --> 00:12:27,034
- N�o se irrite.
- N�o, s� tive um dia ruim.

191
00:12:27,074 --> 00:12:29,954
Tamb�m quer aspirina?

192
00:12:29,995 --> 00:12:32,593
Acabaram.
Quer um Darvon?

193
00:12:32,634 --> 00:12:36,264
Sim, meu psicanalista
recomendou-as para enxaqueca

194
00:12:36,315 --> 00:12:39,993
Eu tinha, mas passou.
Agora tenho herpes labial.

195
00:12:40,034 --> 00:12:42,554
Eu tamb�m.
Tenho alergia nervosa.

196
00:12:42,594 --> 00:12:46,714
- Eu tamb�m. Preciso de uma lobotom�a.
- Eu fiquei paralisada nas f�rias.

197
00:12:46,755 --> 00:12:49,195
Deberiam casar e
se mudar para um hospital.

198
00:12:49,235 --> 00:12:52,594
- Quer suco para acompanhar?
- Tem de ma��?

199
00:12:52,634 --> 00:12:54,464
� uma combina��o perfeita.

200
00:12:54,514 --> 00:12:57,583
J� tomou L�tio com
suco de tomate?

201
00:12:57,636 --> 00:13:00,914
N�o, mas outro neur�tico
disse que � incr�vel.

202
00:13:00,955 --> 00:13:03,754
Posso tomar uma coca
sem mais nada?

203
00:13:05,355 --> 00:13:07,343
Vou pegar os comprimidos.

204
00:13:10,675 --> 00:13:13,875
Coitado.
Ser� que podemos fazer algo...

205
00:13:19,515 --> 00:13:21,904
N�o dever�a ter casado
com Nancy.

206
00:13:21,954 --> 00:13:24,264
Achava que iam bem.

207
00:13:24,314 --> 00:13:28,193
Est� sempre t�o ocupado
que n�o fica sabendo de nada.

208
00:13:28,234 --> 00:13:30,833
N�o te pareceu estranho

209
00:13:30,875 --> 00:13:33,474
que n�o tivesse com quem sair
no Ano Novo?

210
00:13:33,515 --> 00:13:35,715
Querida, n�o se altere.

211
00:13:35,755 --> 00:13:39,754
� o Sr. Christie.
J� n�o estou no 752-0420.

212
00:13:39,795 --> 00:13:42,635
Estou em casa
no 621 -4598.

213
00:13:43,675 --> 00:13:45,663
Como? Sim, espero.

214
00:13:45,715 --> 00:13:48,155
Deus, essa coisas
me deixam chateada

215
00:13:48,195 --> 00:13:51,185
Estou passando
por uma fase de inseguran�a.

216
00:13:51,235 --> 00:13:54,514
Ah, �? Sabe o que
aconteceu comigo hoje?

217
00:13:54,555 --> 00:13:56,835
Comprei
40 hectares na Florida

218
00:13:56,875 --> 00:13:59,675
E 38 deles s�o
areia movedi�a.

219
00:13:59,715 --> 00:14:02,594
Minha empresa queria construir
um campo de golf.

220
00:14:02,634 --> 00:14:05,474
S� podemos construir
um campo de tres buracos

221
00:14:05,514 --> 00:14:07,714
com o maior obst�culo
de areia do mundo.

222
00:14:09,314 --> 00:14:11,624
Porque toma comprimidos?

223
00:14:11,674 --> 00:14:14,824
- Estou tensa.
- Por que?

224
00:14:14,874 --> 00:14:19,553
O assunto de div�rcio
me � traum�tico.

225
00:14:19,594 --> 00:14:23,634
- Ele est� se divorciando, n�o a gente.
- O assunto em si.

226
00:14:24,674 --> 00:14:28,063
Acho que n�o superei
o divorcio de meus pais.

227
00:14:28,114 --> 00:14:30,394
Pois j� est� na hora
Venha c�.

228
00:14:33,395 --> 00:14:36,994
� t�o insegura.
Quem dera pudesse...

229
00:14:37,034 --> 00:14:39,794
Milt? � o Dick. Isso � inaceit�vel.
As cifras s�o rid�culas.

230
00:14:39,835 --> 00:14:41,554
N�o, n�o posso.

231
00:14:56,354 --> 00:14:58,794
Marjorie, Sr. Hardy ligou?

232
00:14:59,714 --> 00:15:02,675
Estou no 922-3299.

233
00:15:02,714 --> 00:15:05,784
Sim, vim pegar minha mulher.

234
00:15:06,474 --> 00:15:08,594
Quem? Ah,
Allan Felix.

235
00:15:09,435 --> 00:15:12,235
Valeu, J� te ligo. At�.

236
00:15:14,315 --> 00:15:16,913
Allan ligou de novo.
Temos que lhe achar uma garota.

237
00:15:16,954 --> 00:15:18,944
Algui�m com quem ficar.

238
00:15:18,994 --> 00:15:20,903
Vamos fazer isso.

239
00:15:20,954 --> 00:15:24,074
- Tem que haver algu�m.
- Solteira, n�o.

240
00:15:24,115 --> 00:15:26,714
- E Carol?
- Comprometida.

241
00:15:26,755 --> 00:15:30,904
- E ela?
- Mora com um padre.

242
00:15:32,275 --> 00:15:35,554
A lora alta?

243
00:15:35,595 --> 00:15:39,475
Ela o comer�a vivo.
S� sobrariam os �culos.

244
00:15:39,515 --> 00:15:41,955
Isso vai ser um problema.

245
00:15:41,995 --> 00:15:44,794
Sr. Christie, telefone.

246
00:15:47,314 --> 00:15:50,864
Linda e eu vamos
jantar fora esta noite.

247
00:15:50,914 --> 00:15:53,754
Convidaremos uma garota
legal e iremos todos.

248
00:15:53,795 --> 00:15:55,994
Tem que come�ar
a conhecer outras garotas.

249
00:15:56,034 --> 00:15:59,264
Faz anos que n�o saio
Estou sem pr�tica.

250
00:15:59,314 --> 00:16:02,194
Quando eu tinha pr�tica,
me faltava pr�tica.

251
00:16:02,235 --> 00:16:04,995
Voc� investiu suas emo��es
em a��es ruins.

252
00:16:05,035 --> 00:16:07,024
Foi um desastre.

253
00:16:07,075 --> 00:16:10,464
Que fazer? Reinvestir
em a��es mais est�veis

254
00:16:10,514 --> 00:16:13,505
Algo com possibilidades
de crescimiento a longo prazo.

255
00:16:13,554 --> 00:16:15,434
Como quem?
General Motors?

256
00:16:15,474 --> 00:16:17,463
Vamos, reaja.

257
00:16:17,514 --> 00:16:21,514
Teria que ser incr�vel
para levantar meu moral.

258
00:16:21,555 --> 00:16:24,705
- Quem poderia ser?
- N�o te ocorre ningu�m?

259
00:16:24,755 --> 00:16:27,634
- Ocorrem v�rias.
- De que tipo voc� gosta?

260
00:16:27,675 --> 00:16:30,355
- Gosta das neur�ticas.
- Gosto das louras.

261
00:16:30,395 --> 00:16:32,955
Louras de cabelo comprido,
mini-saias,

262
00:16:32,995 --> 00:16:35,954
botas, seios grandes,
inteligente e ingenhosa.

263
00:16:35,994 --> 00:16:38,113
N�o seja rid�culo.

264
00:16:38,154 --> 00:16:40,873
Tem que ser linda
e com peitos grandes?

265
00:16:40,914 --> 00:16:43,954
E uma bela bunda
para cravar meus dentes.

266
00:16:43,994 --> 00:16:47,033
- Sempre cheio de manias.
- E olhe o resultado resultado.

267
00:16:47,074 --> 00:16:49,305
Nunca sa�a.

268
00:16:49,354 --> 00:16:52,035
Sally tem cabelo longo
e seios razo�veis.

269
00:16:52,075 --> 00:16:55,274
- O que � razo�vel?
- Assim, eu acho.

270
00:16:55,314 --> 00:16:57,994
- N�o � muito inteligente.
- O que ela faz?

271
00:16:58,035 --> 00:17:00,714
- Trabalha para um astr�logo.
- Nem pensar.

272
00:17:00,754 --> 00:17:02,744
S� para lev�-la
pra cama.

273
00:17:02,794 --> 00:17:05,674
Com a sorte que tenho,
n�o chego nem � cadeira.

274
00:17:05,715 --> 00:17:08,704
Esse tipo de garota que voc�
quer gerlamente n�o � inteligente

275
00:17:08,754 --> 00:17:11,714
Por que discutir
por um simples jantar?

276
00:17:11,755 --> 00:17:15,354
N�o posso sair.
Continuo atra�do pela Nancy.

277
00:17:15,394 --> 00:17:18,354
Quer esquec�-la?
Ela se foi.

278
00:17:19,595 --> 00:17:23,274
� verdade. Queria ser livre
para poder ir.

279
00:17:23,314 --> 00:17:25,353
Querida, pense em algu�m.

280
00:17:25,394 --> 00:17:27,783
Eu a imagino
perfeitamente.

281
00:17:33,835 --> 00:17:35,824
Isso � maravilhoso.

282
00:17:35,875 --> 00:17:39,155
Meu ex-marido
nunca me levou numa moto

283
00:17:39,195 --> 00:17:42,504
Caiu de uma scooter
e quebrou a clav�cula.

284
00:17:42,555 --> 00:17:45,705
E estou falando de uma scooter
que se empurra com os p�s.

285
00:17:45,755 --> 00:17:48,513
O cinema. Isso era sua vida.
Era um observador.

286
00:17:48,555 --> 00:17:50,354
Eu atuo.

287
00:17:50,394 --> 00:17:53,994
Faz tanto tempo que
que n�o fa�o amor

288
00:17:54,034 --> 00:17:56,024
com um louro
de olhos azuis.

289
00:17:56,754 --> 00:17:59,953
Passamos duas semanas divorciados
e ela sai com um nazista.

290
00:17:59,995 --> 00:18:03,033
- E a Sharon?
- Gostei do nome.

291
00:18:03,075 --> 00:18:06,274
� ajudante de
um fot�grafo.

292
00:18:06,315 --> 00:18:08,434
- � legal e bonita.
- Vamos.

293
00:18:08,475 --> 00:18:10,305
- Ligue pra ela.
- Perfeito.

294
00:18:10,354 --> 00:18:13,793
- Que vai dizer?
- Se est� livre esta noite.

295
00:18:13,834 --> 00:18:16,715
N�o mencione o div�rcio.
Diga que minha mulher morreu.

296
00:18:16,755 --> 00:18:21,355
N�o sei se devemos.
Estou come�ando a ficar tenso.

297
00:18:21,395 --> 00:18:24,195
Sharon Lake, por favor.
Linda Christie.

298
00:18:24,235 --> 00:18:26,433
Prefiro n�o ouvir.

299
00:18:26,475 --> 00:18:28,915
Sou eu Linda.
Como est�?

300
00:18:29,955 --> 00:18:33,664
Bem. Esta noite vamos jantar
com um amigo.

301
00:18:33,714 --> 00:18:36,864
Quer vir?

302
00:18:36,915 --> 00:18:40,915
N�o, n�o � nada.
O r�dio est� ligado.

303
00:18:43,714 --> 00:18:45,944
- Voc� n�o conhece.
- Sou vi�vo.

304
00:18:45,994 --> 00:18:49,114
Diga que minha mulher morreu
quando pisou numa mina.

305
00:18:49,155 --> 00:18:51,304
� bem divertido.
Voc� gostar�.

306
00:18:51,355 --> 00:18:55,714
Se ela n�o quer, dixe.
N�o quero mais desgosto.

307
00:18:55,754 --> 00:18:58,473
Te pegamos
as oito.

308
00:18:58,514 --> 00:19:00,475
Traje casual.

309
00:19:00,515 --> 00:19:02,713
Sim, claro, sem salto.

310
00:19:02,754 --> 00:19:05,954
Por que n�o? Quem acha que sou
Toulouse-Lautrec?

311
00:19:07,554 --> 00:19:10,024
At� mais.
Pronto.

312
00:19:10,075 --> 00:19:12,793
Estou com
bons pressentimentos.

313
00:19:12,836 --> 00:19:15,794
E se estivermos na cama
e Nancy voltar?

314
00:19:15,834 --> 00:19:18,515
N�o espere muito
da primeira noite.

315
00:19:18,555 --> 00:19:21,994
- Ela disse algo de mim?
- Ela nem te conhece.

316
00:19:22,034 --> 00:19:24,103
N�o disse que
eu era vi�vo

317
00:19:24,154 --> 00:19:27,834
Consegui o encontro.
Se quiser voc� fala.

318
00:19:27,875 --> 00:19:29,785
Estou emocionado.

319
00:19:29,835 --> 00:19:32,904
Pegaremos a Sharon
e depois voc�, oito e dez.

320
00:19:32,955 --> 00:19:35,755
N�o posso dormir tarde tarde.
Tenho uma reuni�o importante

321
00:19:35,795 --> 00:19:38,635
Podemos jantar
no Pier de Sausalito.

322
00:19:38,675 --> 00:19:40,714
�timo. �
t�o rom�ntico.

323
00:19:40,755 --> 00:19:44,354
A comida � horr�vel
e acho que vai chover.

324
00:19:44,394 --> 00:19:47,703
Vou tomar um banho
e ensopar-me de perfume.

325
00:19:48,595 --> 00:19:52,515
Vou pra casa.
Vou escovar todos meus dentes.

326
00:19:53,515 --> 00:19:56,113
Acho que ele e
Sharon combinam.

327
00:19:56,154 --> 00:19:58,514
- Ah, �?
- Voc� n�o?

328
00:19:58,554 --> 00:20:01,408
A noite ele estar�
mais calmo

329
00:20:02,035 --> 00:20:04,105
Queria que tivesse
me visto antes.

330
00:20:04,155 --> 00:20:08,195
Odeio encontro �s cegas,
quando me v�em pela primeira vez.

331
00:20:08,235 --> 00:20:13,024
E se a desaponto
e ela come�ar a rir ou gritar?

332
00:20:20,434 --> 00:20:22,024
Isso � rid�culo.

333
00:20:22,074 --> 00:20:25,385
Algu�m j� reagiu a algu�m
rindo ou gritando?

334
00:20:25,435 --> 00:20:28,074
Uma vez. Uma estudante
do Brooklyn College.

335
00:20:28,114 --> 00:20:30,795
Chegou, me viu e desmaiou.

336
00:20:30,835 --> 00:20:33,194
Estava fraca
devido ao regime

337
00:20:54,434 --> 00:20:56,954
Que se dane!

338
00:20:56,994 --> 00:21:00,624
Bogart era baixinho.
E nenhuma se importou.

339
00:21:00,674 --> 00:21:03,144
Come�ando com
o p� esquerdo.

340
00:21:03,194 --> 00:21:05,184
- Sim, negativo.
- Claro.

341
00:21:05,234 --> 00:21:08,594
J� sai perdendo
antes do jogo come�ar.

342
00:21:08,635 --> 00:21:11,234
Que neg�cio � esse
que passou na cara?

343
00:21:11,274 --> 00:21:15,743
- Canoe, um p�s-barba.
- E o que mais?

344
00:21:15,794 --> 00:21:19,314
Lavoris, desodorante Mennen
e talco de nen�m.

345
00:21:19,354 --> 00:21:22,233
Voc� vai cheirar como
um prost�bulo franc�s.

346
00:21:22,274 --> 00:21:25,264
- Eu preciso deles.
- Te envergonha do suor?

347
00:21:25,314 --> 00:21:27,304
Quero causar
boa impress�o.

348
00:21:27,354 --> 00:21:31,354
Sabe? Voc� nasceu
atravessado.

349
00:21:31,394 --> 00:21:33,865
Ela � quem tem que
cheirar bem para voc�.

350
00:21:33,915 --> 00:21:38,144
E n�o diga que n�o bebe.
Pensar� que voc� � um escoteiro.

351
00:21:38,195 --> 00:21:39,993
E n�o fique nervoso.

352
00:21:40,035 --> 00:21:43,554
A pior coisa que pode acontecer
� ela ser virgem

353
00:21:43,594 --> 00:21:45,584
ou policial.

354
00:21:45,634 --> 00:21:48,315
Com a sorte que eu tenho,
vai ser os dois.

355
00:21:48,355 --> 00:21:50,185
Sabe que tem raz�o.

356
00:21:50,235 --> 00:21:54,155
Muitas mulheres gostam
da figura 'macho'.

357
00:21:55,075 --> 00:21:58,834
N�o devia ter passado
tanto Binoca nas axilas.

358
00:21:58,875 --> 00:22:02,343
Ser�a �timo se nos
apaixon�ssemos a primeira vista.

359
00:22:03,195 --> 00:22:06,743
E por que n�o? Dizem
que as mulheres s�o simples.

360
00:22:07,714 --> 00:22:11,154
Nunca conheci nenhuma que n�o
entendesse uma boa bofetada

361
00:22:11,195 --> 00:22:13,183
ou a bala de uma pistola.

362
00:22:14,954 --> 00:22:17,314
Venha, Sharon.

363
00:22:19,514 --> 00:22:21,633
Voc� � fant�stico.

364
00:22:22,555 --> 00:22:26,554
At� esta noite, os m�dicos
me diziam que eu era fr�gida.

365
00:22:26,595 --> 00:22:29,984
Quero agradec�-lo por
provar o contr�rio.

366
00:22:30,034 --> 00:22:34,314
Se tiver amigas com o mesmo
problema, mande-as para mim.

367
00:22:34,354 --> 00:22:37,984
Quando Dick e Linda me falaram
de voc�, usaram termos como

368
00:22:38,034 --> 00:22:40,504
"brilhante" e "g�nio",

369
00:22:40,555 --> 00:22:43,865
mas n�o me disseram
que tamb�m era um animal.

370
00:22:44,793 --> 00:22:47,673
Desculpe ter batido
em voc�, querida,

371
00:22:47,715 --> 00:22:50,914
mas ficou hist�rica
quando eu disse "j� chega".

372
00:23:06,395 --> 00:23:08,275
Sou Linda.

373
00:23:10,114 --> 00:23:13,794
Estou sozinha. Sharon est� com Dick,
esperando no carro.

374
00:23:13,835 --> 00:23:16,554
Me mandaram ver
se voc� est� bem.

375
00:23:16,595 --> 00:23:18,664
N�o sabia que
era t�o tarde.

376
00:23:18,714 --> 00:23:21,675
Voc� caiu num vidro
de p�s-barba?

377
00:23:21,715 --> 00:23:24,675
- Passei muito?
- � muito forte.

378
00:23:24,715 --> 00:23:27,835
Mas quando sairmos,
j� n�o se notar�.

379
00:23:27,875 --> 00:23:30,024
R�pido, eu espero.

380
00:23:30,074 --> 00:23:33,194
Est� bem assim. Tomaremos
um copo e iremos.

381
00:23:33,235 --> 00:23:36,703
Certos objetos bem colocados
criam uma boa impress�o.

382
00:23:36,754 --> 00:23:40,304
N�o pode deixar livros por a�
como se os estivesse lendo.

383
00:23:40,354 --> 00:23:43,345
- Cria uma certa imagen.
- Voc� n�o precisa disso.

384
00:23:46,155 --> 00:23:49,064
Tenho algo perfeito:
minha medalha de 100 metros.

385
00:23:49,114 --> 00:23:53,394
- N�o vai fazer isso.
- Por que n�o? Me custou 20 d�lares.

386
00:23:54,636 --> 00:23:58,314
Tenho que tomar uma decis�o
importante: Oscar Peterson ou

387
00:23:58,354 --> 00:24:00,424
o Quarteto para Cordas
No. 5 de Bartok?

388
00:24:00,475 --> 00:24:04,264
Ponha Oscar Peterson
e deixe Bartok para que todos vejam.

389
00:24:04,315 --> 00:24:06,114
Boa id�ia.

390
00:24:06,154 --> 00:24:10,434
Nunca vi ningu�m fazer
tanto para impressionar.

391
00:24:10,474 --> 00:24:14,623
Se dedicava tanto tempo
a Nancy, n�o sei porque ela se foi.

392
00:24:14,675 --> 00:24:19,304
E a escrev�a poemas
E nos restaurantes pedia em franc�s.

393
00:24:19,355 --> 00:24:21,744
E o gar�om trazia
outros pratos

394
00:24:21,795 --> 00:24:24,595
Se tivesse a beijado
a luz de velas...

395
00:24:24,634 --> 00:24:28,675
Eu tentava. Ela dizia:
"Aqu� n�o. Todos est�o olhando".

396
00:24:28,715 --> 00:24:31,554
Uma vez minha manga
pegou fogo.

397
00:24:31,594 --> 00:24:33,714
V�? Voc� ri
� engra�ado, n�o?

398
00:24:33,755 --> 00:24:36,555
Ela tomou isso como
s�mbolo da minha incompet�ncia

399
00:24:38,915 --> 00:24:42,464
Serenidade total.
Sou um aut�ntico mestr.

400
00:24:53,754 --> 00:24:55,744
Entrem.

401
00:25:06,755 --> 00:25:10,114
Allan, esta � Sharon.

402
00:25:11,195 --> 00:25:14,905
Tenho amigos nessa rua,
bem aqui na frente.

403
00:25:14,955 --> 00:25:18,584
Conhece os Gibson?
S�o um casal fant�stico.

404
00:25:18,634 --> 00:25:22,834
- Ele � decorador.
- � um dos meus hobbies.

405
00:25:26,035 --> 00:25:30,344
O truque � evitar parecer
que foi um decorador.

406
00:25:30,395 --> 00:25:32,593
Tenho que dar um telefonema

407
00:25:34,634 --> 00:25:37,913
- Linda, est� usando jasmim?
- Eu? N�o.

408
00:25:37,955 --> 00:25:41,424
- Que querem beber?
- Um J&B com gelo.

409
00:25:41,474 --> 00:25:43,355
Um Harveys Bristol Cream.

410
00:25:43,395 --> 00:25:45,384
O de sempre

411
00:25:46,234 --> 00:25:49,274
- Bourbon com agua.
- Bourbon.

412
00:25:49,874 --> 00:25:54,344
Tenho que beber menos.
Bebo um litro por dia.

413
00:26:01,274 --> 00:26:05,824
� o Sr. Christie.
J� estou no 431 -5997.

414
00:26:05,875 --> 00:26:08,675
Estarei no...
A que horas chegou?

415
00:26:12,875 --> 00:26:15,234
Sharon fez um filme

416
00:26:15,275 --> 00:26:17,744
- Underground.
- Porn�?

417
00:26:17,794 --> 00:26:21,424
Underground, sabe,
experimental, de 16 mm.

418
00:26:21,475 --> 00:26:25,705
- Allan adora cinema.
- Sm�? O que faz?

419
00:26:25,755 --> 00:26:29,354
Sou escritor.
Escrevo pra a Film Weekly.

420
00:26:29,394 --> 00:26:31,384
Artigos, ensaios, cr�ticas.

421
00:26:31,434 --> 00:26:36,143
O que fiz teve �timas
cr�ticas. Destacaram meu nome.

422
00:26:36,194 --> 00:26:38,953
Claro que era �nica garota,
entre nove homens.

423
00:26:38,994 --> 00:26:41,464
Como se chama?
Talvez eu tenha visto.

424
00:26:41,514 --> 00:26:44,113
O Bacanal.

425
00:26:44,154 --> 00:26:48,434
P�e t�tulos picantes.
N�o tinha nada de er�tico.

426
00:26:48,474 --> 00:26:52,154
J� que n�o tem bourbon,
aqui est� sua �gua.

427
00:26:52,195 --> 00:26:55,555
H� tanta umidade
que acho que vai chover.

428
00:26:55,595 --> 00:26:59,594
Talvez seja por isso minha dor de cabe�a.
Tenho sinusites terriveis.

429
00:26:59,635 --> 00:27:02,514
Podia fazer limpeza de senos.

430
00:27:02,554 --> 00:27:05,024
� besteira ir ao Pier.

431
00:27:05,075 --> 00:27:08,034
Pode baixar a m�sica?

432
00:27:08,075 --> 00:27:10,064
Claro.

433
00:27:11,554 --> 00:27:14,273
Por que vamos
a um restaurante ao ar livre?

434
00:27:14,315 --> 00:27:18,154
- Antes passe�vamos na chuva.
- Eu adoro chuva.

435
00:27:18,194 --> 00:27:21,823
Leva as mem�rias
para a cal�ada da vida

436
00:27:28,834 --> 00:27:32,195
Vamos, Allan,
voc� � delicado.

437
00:27:32,235 --> 00:27:36,515
Est� um pouco tenso
pela desgra�a com sua mulher.

438
00:27:36,554 --> 00:27:39,514
- Sua mulher?
- Sua ex-mulher. J� se foi.

439
00:27:39,555 --> 00:27:41,513
- Morreu.
- Que horror.

440
00:27:41,554 --> 00:27:43,704
Na verdade
ela n�o morreu.

441
00:27:43,754 --> 00:27:46,954
N�o est�,
mas j� n�o estamos juntos.

442
00:27:46,996 --> 00:27:50,705
- Ela a deixou.
- Sinto muito.

443
00:28:08,595 --> 00:28:12,144
- Est� bem?
- Est� muito tenso �ltimamente.

444
00:28:15,034 --> 00:28:19,503
� o Sr. Christie.
Estou no Hong Kong Fat Noodle.

445
00:28:19,554 --> 00:28:24,024
824-7996.

446
00:28:24,075 --> 00:28:26,514
Sim. At� mais.

447
00:28:27,475 --> 00:28:32,875
O interessante � que,
quando comem arroz com pauzinhos,

448
00:28:32,915 --> 00:28:37,435
o empurram assim,
movendo o bra�o.

449
00:28:44,356 --> 00:28:46,344
O que h�?

450
00:28:46,395 --> 00:28:49,624
Com licen�a
eu j� volto.

451
00:28:52,995 --> 00:28:55,633
- Ela gostou de mim.
- O que?

452
00:28:55,673 --> 00:28:59,384
Eu entendo de mulheres.
Quer que eu a instigue.

453
00:28:59,435 --> 00:29:02,554
Eu gosto disso.
Est� se fazendo de dif�cil.

454
00:29:02,594 --> 00:29:05,234
Vou insinuar
algo logo.

455
00:29:08,274 --> 00:29:12,235
- Boa noite. Obrigada pelo jantar.
- S�o s� dez horas.

456
00:29:12,275 --> 00:29:14,994
Estou com dor de cabe�a
e tenho que acordar cedo.

457
00:29:15,035 --> 00:29:17,424
- Te acompanho.
- N�o se incomode.

458
00:29:17,474 --> 00:29:20,034
Esta cidade � uma selva.
� melhor que eu v�.

459
00:29:20,074 --> 00:29:23,463
Se eu n�o voltar em uma
hora, subloquem meu apartamento.

460
00:29:27,995 --> 00:29:29,905
Conhece outras
garotas?

461
00:29:29,954 --> 00:29:32,594
N�o sei se far�o
o tipo dele

462
00:29:32,634 --> 00:29:35,075
Quase todas s�o
normais

463
00:29:35,115 --> 00:29:37,103
Ele � muito
neur�tico, s�.

464
00:29:37,155 --> 00:29:40,544
Quando a viu come�ou
a interpretar

465
00:29:44,194 --> 00:29:46,234
Boa noite.

466
00:29:46,275 --> 00:29:49,664
Sharon, uma mulher como voc�
e um cara como eu...

467
00:29:53,635 --> 00:29:55,833
Como foi com a Sharon?

468
00:29:57,955 --> 00:29:59,753
S�rio?

469
00:30:00,835 --> 00:30:03,954
Sou uma desgra�a com as
mulheres e voc� ainda ri.

470
00:30:03,994 --> 00:30:07,115
Todo mundo � inseguro,
Allan, n�o � s� voc�.

471
00:30:07,155 --> 00:30:09,144
N�o, est� enganado
Dick � sim.

472
00:30:10,154 --> 00:30:12,674
Eu? Pergunte ao
meu psicanalista.

473
00:30:12,715 --> 00:30:16,673
- Quantas vezes voc� vai?
- 3, mas uma � em grupo.

474
00:30:16,714 --> 00:30:19,473
N�o h� ningu�m
em seu grupo pra mim?

475
00:30:19,515 --> 00:30:23,745
Alguma mulher com um transtorno
emocional. Uma pervertida.

476
00:30:24,555 --> 00:30:28,704
Jennifer?
Como assim "louca"?

477
00:30:28,755 --> 00:30:30,744
Ser� s� sexo.

478
00:30:30,795 --> 00:30:33,075
Ela n�o �
boa pra um relacionamento

479
00:30:33,115 --> 00:30:35,105
N�o me importo
em ser s� sexo.

480
00:30:35,155 --> 00:30:38,304
Prefiro que n�o
seja um grude

481
00:30:38,354 --> 00:30:40,744
Acho que deveria tentar

482
00:30:40,794 --> 00:30:44,834
Agrade�o muito.
Deve ser bem chato pra voc�.

483
00:30:44,874 --> 00:30:47,344
Sabe quem n�o � inseguro?
Bogart.

484
00:30:47,395 --> 00:30:50,704
Isso n�o � a vida real.
Est� se impondo um padr�o muito alto.

485
00:30:50,755 --> 00:30:54,034
E com quem me identificarei?
Com meu rabino?

486
00:30:54,075 --> 00:30:57,753
- Bogart tem a imagem perfeita.
- N�o precisa, seja voc�.

487
00:30:57,794 --> 00:31:00,514
Sei que � dif�cil
acreditar

488
00:31:00,555 --> 00:31:02,704
Enfim, voc� conseguiu a Jennifer.

489
00:31:34,515 --> 00:31:38,434
Allan, n�o vou negar.
Sou uma ninfoman�aca.

490
00:31:38,475 --> 00:31:42,994
Descobri o sexo bem cedo.
Dormia com todos.

491
00:31:43,035 --> 00:31:46,184
Com meu professor,
com o marido da minha irm�

492
00:31:46,234 --> 00:31:49,304
e com a se��o de cordas
da Filarm�nica de Nova York.

493
00:31:49,354 --> 00:31:52,554
Quero sexo e divers�o
toda hora

494
00:31:52,594 --> 00:31:56,034
Se n�o, fico deprimida,
e por que ficar deprimida?

495
00:31:56,075 --> 00:31:58,873
A melhor forma de
acordar � com sexo.

496
00:31:59,514 --> 00:32:01,504
N�o sou como minhas irm�s

497
00:32:01,555 --> 00:32:05,105
S�o t�o inibidas
que nunca querem fazer nada.

498
00:32:05,156 --> 00:32:08,465
Acredito em sexo na maior
frequ�ncia, liberdade,

499
00:32:08,515 --> 00:32:11,234
e intensidade poss�veis.

500
00:32:13,635 --> 00:32:15,914
Quem acha que eu sou?

501
00:32:18,154 --> 00:32:20,624
Como puder n�o
entender os sinais?

502
00:32:22,235 --> 00:32:24,623
Isso � atordoante.

503
00:32:24,675 --> 00:32:28,144
Estamos em uma sala
com as maiores conquistar

504
00:32:28,194 --> 00:32:31,905
- da civiliza��o ocidental.
- Mas n�o h� garotas.

505
00:32:32,675 --> 00:32:34,745
Olhe esse Rouault. Olhe.

506
00:32:36,075 --> 00:32:38,064
� bonito.

507
00:32:39,395 --> 00:32:42,784
Se pudesse ficar com um,
qual escolheria?

508
00:32:42,834 --> 00:32:45,144
- Um van Gogh. Qualquer.
- Eu tamb�m.

509
00:32:45,194 --> 00:32:49,745
Sinto uma atra��o m�stica
por van Gogh. Por que ser�?

510
00:32:49,795 --> 00:32:53,674
N�o sei. S� sei que cortou
a orelha por causa de uma garota.

511
00:32:53,714 --> 00:32:56,473
� algo que voc� faria

512
00:32:56,514 --> 00:32:58,744
Teria que gostar muito dela

513
00:32:58,794 --> 00:33:01,755
Me pergunto se Dick
cortaria a orelha por mim.

514
00:33:01,795 --> 00:33:04,864
Eu n�o perguntaria.
Ele anda bem ocupado.

515
00:33:04,914 --> 00:33:08,064
Deve ser maravilhoso
que te amem t�o intensamente.

516
00:33:08,916 --> 00:33:13,385
Por que n�o vamos ver
se o Berkeley est� mais animado?

517
00:33:13,434 --> 00:33:15,553
Ali tem uma.

518
00:33:16,515 --> 00:33:19,745
- Ela � �tima.
-Vamos, v� falar com ela.

519
00:33:19,795 --> 00:33:22,634
- Est� louca?
- Vamos.

520
00:33:22,674 --> 00:33:24,663
Venha, tente.

521
00:33:24,714 --> 00:33:27,434
Por isso viemos. Vamos.

522
00:33:27,475 --> 00:33:29,545
Seja natural.

523
00:33:35,555 --> 00:33:37,835
� um belo Jackson Pollock.

524
00:33:37,874 --> 00:33:39,863
Sim.

525
00:33:41,034 --> 00:33:43,104
O que significa pra voc�?

526
00:33:43,156 --> 00:33:46,704
Reafirma a negatividade
do universo.

527
00:33:46,755 --> 00:33:51,994
O terr�vel vazio e a solid�o
da exist�ncia. O nada.

528
00:33:52,034 --> 00:33:56,953
O supl�cio do homem que vive
em uma eternidade est�ril, sem Deus,

529
00:33:56,994 --> 00:34:00,994
como uma pequena chama
que pulsa em um imenso vazio,

530
00:34:01,034 --> 00:34:05,034
sem nada exceto desola��o,
horror e degrada��o,

531
00:34:05,074 --> 00:34:09,863
que a oprime em um
cosmos negro e absurdo.

532
00:34:10,914 --> 00:34:15,115
- Que vai fazer no s�bado?
- Me matar.

533
00:34:15,155 --> 00:34:17,194
E na sexta?

534
00:34:22,354 --> 00:34:26,713
Se s�o bonitas, s�o loucas.
A beleza as faz enlouquecer.

535
00:34:26,754 --> 00:34:28,744
Do que est� reclamando agora?

536
00:34:28,795 --> 00:34:31,514
Por que vamos � praia?
Eu odeio praia.

537
00:34:31,555 --> 00:34:33,754
N�o gosto de nadar, nem de sol.

538
00:34:33,794 --> 00:34:37,073
Sou ruivo e de pele branca.
Vai me dar insola��o.

539
00:34:37,114 --> 00:34:40,105
Muitas mulheres v�o � praia
nos fins de semana.

540
00:34:40,154 --> 00:34:42,354
Secret�rias, recepcionistas.

541
00:34:42,395 --> 00:34:45,194
Quero uma mulher
realmente excepcional.

542
00:34:45,234 --> 00:34:48,304
Madame Curie est� morta.
Quem resta ainda?

543
00:34:48,355 --> 00:34:50,585
Como est� livre?

544
00:34:50,635 --> 00:34:54,023
O pessoal do escrit�rio vai l�.
Faremos algumas reuni�es.

545
00:34:54,074 --> 00:34:56,515
Te veremos em
por alguns instantes?

546
00:34:56,555 --> 00:34:59,705
- Farei um intervalo para jantar.
- Que �timo.

547
00:34:59,754 --> 00:35:02,664
- Tem aranhas na praia?
- Ah, qual �!

548
00:35:02,714 --> 00:35:07,183
Se algo de mais de duas patas
sobe no meu peito, eu morro.

549
00:35:07,234 --> 00:35:10,783
- Temos que te achar uma garota.
- Isso � verdade!

550
00:35:10,834 --> 00:35:14,355
- Estou enjoado.
- Allan, por favor!

551
00:35:14,395 --> 00:35:16,514
Vamos te deixar
na ba�a.

552
00:35:17,434 --> 00:35:22,224
Aqui � o Sr. Christie.
J� n�o estou no 731 -0711 .

553
00:35:22,275 --> 00:35:27,515
Estarei no 885-0714
o fim de semana todo.

554
00:35:27,555 --> 00:35:30,864
- � uma bela casa.
- Fico feliz que goste.

555
00:35:30,914 --> 00:35:33,384
Vamos queim�-la
e cobrar o seguro

556
00:35:33,434 --> 00:35:38,143
� uma cama de solteiro!
E se eu tiver sorte?

557
00:35:38,195 --> 00:35:40,234
Fa�a amor na praia.

558
00:35:40,275 --> 00:35:42,234
Na praia?

559
00:35:42,274 --> 00:35:46,353
Estarei l� na areia e a mar�
sobe e me carrega.

560
00:35:46,394 --> 00:35:48,914
Terei sorte e me
afogarei ao mesmo tempo

561
00:35:50,115 --> 00:35:53,714
Olhe isso, � bonito
olhe a vista

562
00:35:55,115 --> 00:35:58,424
� muito lindo.
A neblina ajuda.

563
00:35:59,475 --> 00:36:03,314
Olhe, d� pra ver as gaviotas
sobrevoando a �gua podre.

564
00:36:09,194 --> 00:36:13,474
Que divertido. Fazia tempo
que n�o ia a um lugar assim.

565
00:36:13,515 --> 00:36:17,064
Vou ter um infarto.
Essa garota � incr�vel.

566
00:36:18,154 --> 00:36:21,063
Estou no 392-8098.

567
00:36:37,715 --> 00:36:40,994
� fant�stica. Venderia minha
m�e aos �rabes por ela.

568
00:36:41,034 --> 00:36:43,474
Por que n�o dan�a com ela?

569
00:36:43,514 --> 00:36:45,504
N�o posso,
n�o a conhe�o

570
00:36:49,034 --> 00:36:53,793
N�o posso ficar muito. Tenho que
madrugar para jogar t�nis com o pessoal.

571
00:36:53,835 --> 00:36:55,634
Quer dan�ar?

572
00:36:55,674 --> 00:36:59,354
N�o podemos dan�ar isso.
J� n�o temos 16 anos.

573
00:36:59,395 --> 00:37:03,155
Te amo, quem quer que seja.
Quero ter um filho seu.

574
00:37:03,195 --> 00:37:06,423
- Levante e v� l�.
- N�o, n�o sei dan�ar.

575
00:37:06,475 --> 00:37:10,184
Tenho medo. Tive sarampo quando
crian�a. Meu corpo n�o funciona.

576
00:37:10,233 --> 00:37:12,223
Vamos, v� l�

577
00:37:14,754 --> 00:37:19,463
Dan�ando. Est� pronto?
� s� contar, um, dois...

578
00:37:19,514 --> 00:37:21,794
Um, dois.

579
00:37:21,834 --> 00:37:24,475
Agora v� l� e diga algo.

580
00:37:27,076 --> 00:37:29,064
Um, dois...

581
00:37:33,355 --> 00:37:35,742
Algo mais significativo.

582
00:37:38,394 --> 00:37:40,274
Tr�s, quatro...

583
00:37:45,474 --> 00:37:47,464
Fale com ela

584
00:37:51,434 --> 00:37:53,423
Quer dan�ar?

585
00:37:53,474 --> 00:37:55,463
Cai fora, idiota

586
00:37:57,594 --> 00:38:00,505
- Que ela disse?
- Que n�o.

587
00:38:12,354 --> 00:38:15,554
Mesmo que tenhamos que comprar
mais dois solares, temos que esperar.

588
00:38:15,595 --> 00:38:19,274
- � mais barato conserva-los.
- O pre�o mudar�.

589
00:38:19,315 --> 00:38:23,313
Teremos que usar
nossos terrenos como garantia.

590
00:38:23,354 --> 00:38:26,154
Voc� tem muitas qualidades

591
00:38:26,195 --> 00:38:30,714
� inteligente, divertido
e at� rom�ntico, mesmo que n�o acredite.

592
00:38:30,755 --> 00:38:33,664
Por que p�e uma m�scara
quando conhece uma garota?

593
00:38:33,714 --> 00:38:37,075
Poderemos construir?
lnclusive no novo ano fiscal?

594
00:38:37,115 --> 00:38:39,874
Por que construir
se a procura caiu?

595
00:38:39,915 --> 00:38:41,904
Vou dizer de novo.

596
00:38:41,955 --> 00:38:44,634
Seja voc� mesmo e uma
garota se apaixonar�.

597
00:38:44,674 --> 00:38:47,875
Tem sido muito gentil em
gastar tanto tempo comigo

598
00:38:48,674 --> 00:38:52,434
- Na verdade est� me dando medo.
- Est�?

599
00:38:52,474 --> 00:38:56,313
Tudo vai mudar.
Se for pagar 600 d�lares...

600
00:38:56,355 --> 00:38:58,264
� uma grande oportunidade.

601
00:38:58,314 --> 00:39:01,073
A procura poder� ser
0,5% mais alta.

602
00:39:02,315 --> 00:39:05,594
Te comprei um presente
de anivers�rio

603
00:39:05,635 --> 00:39:07,623
Como sabia?

604
00:39:07,675 --> 00:39:10,274
Mencionou a data
e me lembrei.

605
00:39:10,314 --> 00:39:13,675
Nesse mesmo dia, minha
m�e fez uma histerectomia.

606
00:39:17,675 --> 00:39:21,224
� gentil.
Que linda

607
00:39:21,274 --> 00:39:23,073
Um gamb� de pl�stico.

608
00:39:23,115 --> 00:39:27,314
Era bonito, e te ouvi dizendo
que era seu animal preferido.

609
00:39:28,954 --> 00:39:30,785
Estou emocionada.

610
00:39:30,834 --> 00:39:32,905
- Gostou?
- Adorei.

611
00:39:32,955 --> 00:39:35,795
N�o � nada demais.
� s� um gamb�.

612
00:39:35,834 --> 00:39:38,554
Ela gostou mais
do seu presente que do meu

613
00:39:38,595 --> 00:39:41,874
Sempre se emociona muito
quando lhe dou um presente,

614
00:39:41,915 --> 00:39:44,354
mas s� est�
falando do gamb�.

615
00:39:44,394 --> 00:39:46,463
� sua imagina��o.

616
00:39:46,515 --> 00:39:48,794
N�o sei. Ela est� estranha
ultimamente.

617
00:39:48,835 --> 00:39:51,275
- Voc� a tem negligenciado.
- Eu sei.

618
00:39:51,315 --> 00:39:54,384
- Ela comentou algo?
- Que sente sua falta.

619
00:39:54,434 --> 00:39:58,034
Os vejo juntos.
Mas comentou algo.

620
00:39:58,075 --> 00:40:00,545
N�o � novidade.

621
00:40:00,594 --> 00:40:03,394
� muito insegura. Precisa de
algu�m dando aten��o a ela.

622
00:40:03,434 --> 00:40:07,354
Por que � insegura?
Sabe que sou louco por ela.

623
00:40:07,394 --> 00:40:10,755
Porque agora estou muito
ocupado para mima-la?

624
00:40:10,795 --> 00:40:13,104
Linda est� acostumada
a que a mimem.

625
00:40:13,155 --> 00:40:16,514
Sempre foi bonita,
tirava boas notas.

626
00:40:16,554 --> 00:40:18,654
�s vezes acho que
casou comigo porque eu

627
00:40:18,655 --> 00:40:20,755
era um dos poucos a n�o
dar muita aten��o a isso

628
00:40:20,795 --> 00:40:23,075
Mas reconhece que
� muito ambicioso.

629
00:40:23,115 --> 00:40:26,314
Sabe o que est� acontecendo
com a bolsa de valores?

630
00:40:26,354 --> 00:40:29,074
- Aonde vamos?
- Ali est� ela.

631
00:40:29,114 --> 00:40:33,394
Trabalha no meu escrit�rio.
Acabou de romper com o namorado.

632
00:40:33,435 --> 00:40:36,745
- Tem muita gente.
- Vamos!

633
00:40:36,795 --> 00:40:39,074
N�o quero. Vamos depois.

634
00:40:39,114 --> 00:40:41,713
- O que digo?
- Convide-a pra jantar.

635
00:40:41,754 --> 00:40:44,554
N�o posso.
Talvez com voc� e Linda?

636
00:40:44,595 --> 00:40:46,584
Tenho muito trabalho

637
00:40:46,635 --> 00:40:48,835
Julie, quero te apresentar
Allan Felix.

638
00:40:48,875 --> 00:40:51,514
Quer jantar comigo
esta noite?

639
00:40:51,554 --> 00:40:55,393
- Isso � que � ser objetivo.
- Que rapidez!

640
00:40:56,275 --> 00:40:58,504
Desculpe, eu...

641
00:40:58,555 --> 00:41:00,304
Iam tirar de
qualquer jeito

642
00:41:05,635 --> 00:41:08,704
Vamos l� dentro ficar
chapado e ver gente estranha

643
00:41:08,755 --> 00:41:11,955
Certeza que n�o quer
ir ao cinema?

644
00:41:11,995 --> 00:41:13,983
Vamos!

645
00:41:29,035 --> 00:41:31,344
- Quer dan�ar?
- N�o obrigado.

646
00:41:31,394 --> 00:41:33,433
Ela, n�o voc�

647
00:41:33,474 --> 00:41:35,945
Mesmo assim eu n�o quero.

648
00:41:37,995 --> 00:41:41,434
- Que diabo � isso?
- Soda.

649
00:41:41,474 --> 00:41:43,783
Larguei a bebida.
Prescri��o m�dica.

650
00:41:43,834 --> 00:41:47,035
Me faz tremer a m�o.
� uma seq�ela da guerra...

651
00:41:48,035 --> 00:41:50,184
Engra�ado

652
00:41:50,234 --> 00:41:52,514
Como se chama, nenem?

653
00:41:53,834 --> 00:41:57,594
- � um belo nome.
- Tenho que leva-la ao orfanato.

654
00:41:57,635 --> 00:42:01,073
Sai uma vez por ano, para ir
ao zoo ou ao circo. Com licen�a.

655
00:42:01,115 --> 00:42:04,634
- Sente-se.
- Tenho que acordar cedo amanh�.

656
00:42:04,674 --> 00:42:07,635
Vou a um templo.
Amanh� � nosso sab�.

657
00:42:10,595 --> 00:42:13,744
- Venha c�.
- Chris est� vindo mesmo?

658
00:42:13,794 --> 00:42:16,783
Quero que conhe�a
essa belezinha

659
00:42:16,835 --> 00:42:18,823
Obrigado por nos convidar

660
00:42:18,875 --> 00:42:21,834
- � s� nos apertarmos.
- Adoro louras.

661
00:42:21,874 --> 00:42:24,994
Ficaria muito bem
na minha moto.

662
00:42:25,954 --> 00:42:29,994
Viram a nova produ��o
de 'The Trojan Women'?

663
00:42:32,674 --> 00:42:34,634
Que est� fazendo?

664
00:42:34,674 --> 00:42:36,664
Relat�rios financeiros.

665
00:42:36,714 --> 00:42:38,704
N�o s�o divertidos.

666
00:42:40,035 --> 00:42:42,474
Viu Allan ultimamente?

667
00:42:43,514 --> 00:42:46,794
Estava aqui antes.
Saiu esta noite.

668
00:42:48,154 --> 00:42:51,224
- Com uma garota?
- Sim, arranjei uma pra ele.

669
00:42:51,275 --> 00:42:53,185
Mesmo?

670
00:42:54,234 --> 00:42:56,224
Quem?

671
00:42:56,274 --> 00:42:58,314
Uma do escrit�rio.

672
00:42:59,355 --> 00:43:01,344
Qual?

673
00:43:02,435 --> 00:43:05,745
- Quem �? Eu a conhe�o?
- � bem sexy.

674
00:43:05,795 --> 00:43:08,784
E inteligente.
Acho que v�o se divertir.

675
00:43:08,835 --> 00:43:11,554
Julie � uma loura
com olhos grandes?

676
00:43:11,594 --> 00:43:13,794
Loura, olhos grandes,
muito atrevida.

677
00:43:13,835 --> 00:43:16,194
Sempre usa
blusas transparentes.

678
00:43:16,235 --> 00:43:18,223
E deixa todos loucos

679
00:43:18,274 --> 00:43:20,424
Acha que � adequada
para Allan?

680
00:43:21,195 --> 00:43:24,074
N�o me parece
que seja seu tipo.

681
00:43:24,114 --> 00:43:27,315
- Ele gostou dela.
- S�rio?

682
00:43:28,994 --> 00:43:31,033
Como sabe?

683
00:43:31,075 --> 00:43:33,064
Dava pra ver.

684
00:43:33,115 --> 00:43:36,793
- Ele te disse algo?
- Ei, estou tentando trabalhar.

685
00:43:36,835 --> 00:43:38,824
Desculpe.

686
00:43:42,115 --> 00:43:46,345
- Est�o nos seguindo.
- Calma, sou um bom corredor.

687
00:43:46,395 --> 00:43:50,154
- Aonde vai com a garota?
- N�o olhe, estou sem minha B�blia.

688
00:43:50,194 --> 00:43:53,423
- Estou com medo.
- Vou fingir que sou manco.

689
00:43:53,474 --> 00:43:55,754
Vamos dar uma volta

690
00:43:55,794 --> 00:43:57,944
Olhem, sou um
veterano de guerra.

691
00:43:57,995 --> 00:44:01,194
Livre-se desse idiota
e te levo na minha moto.

692
00:44:01,234 --> 00:44:04,074
Solte-a!
Ops, eu disse isso?

693
00:44:04,115 --> 00:44:06,634
Ok, baixinho, vamos...

694
00:44:07,875 --> 00:44:12,344
- Sua tatuagem est� apertando meu pesco�o.
- Eu vou gritar!

695
00:44:12,394 --> 00:44:14,754
Calma.
Eu cuido disso.

696
00:44:18,795 --> 00:44:20,864
Ok, pode gritar

697
00:44:30,995 --> 00:44:33,873
- Allan, � voc�?
- Sim

698
00:44:33,914 --> 00:44:36,954
- Como foi?
- Entrei numa briga.

699
00:44:38,794 --> 00:44:41,184
Brigou?
Com quem?

700
00:44:41,235 --> 00:44:45,314
Uns caras que meteram com Julie.
Eu dei uma li��o neles.

701
00:44:45,355 --> 00:44:47,554
- Est� bem?
- Sim.

702
00:44:47,595 --> 00:44:52,464
Dei uma queixada no punho de um e
uma narigada no joelho do outro.

703
00:44:53,515 --> 00:44:56,665
- Onde est� Julie?
- Foi com um deles.

704
00:44:56,715 --> 00:45:01,105
Foram pro M�xico se casar
N�o estava funcionando conosco.

705
00:45:01,154 --> 00:45:05,624
Ela protestante e eu cat�lico.
Tem um abismo religioso entre n�s.

706
00:45:05,674 --> 00:45:10,464
- Quem eram esses caras?
- Disseram que eram cabeleireiros.

707
00:45:10,515 --> 00:45:13,875
- Achei dif�cil acreditar.
- Chamamos um m�dico?

708
00:45:13,916 --> 00:45:17,114
N�o, estou bem.
S� preciso de band-aid de um metro

709
00:45:17,154 --> 00:45:19,544
at� que passe a dor.

710
00:45:19,595 --> 00:45:23,985
Ela ri, mas minha vida sexual
� um Bosque Petrificado.

711
00:45:25,074 --> 00:45:27,143
Muito engra�ado.

712
00:45:43,154 --> 00:45:47,754
Dez milh�es de mulheres
no pa�s e n�o consigo nenhuma.

713
00:45:49,795 --> 00:45:52,554
Vamos, se divertiu com Linda.

714
00:45:52,594 --> 00:45:56,514
Com ela n�o tem press�o.
N�o estou tentando ganh�-la.

715
00:45:56,556 --> 00:45:59,623
Se saisse com ela, com certeza
seria divertido.

716
00:45:59,675 --> 00:46:02,795
Quando tenta ficar com algu�m,
n�o chego nem na 'primeira base'.

717
00:46:29,714 --> 00:46:33,424
Estou me transformando no rei
dos eliminados de San Francisco.

718
00:46:33,474 --> 00:46:38,314
Que esperava? Sempre te disse que
voc� n�o � o tipo rom�ntico.

719
00:46:38,354 --> 00:46:40,634
O que h� comigo, Nancy?

720
00:46:40,674 --> 00:46:44,464
� um sonhador.
In�bil e desajeitado.

721
00:46:44,515 --> 00:46:48,554
D� pra ver seu desespero.
Na verdade, voc� mesmo diz.

722
00:46:48,595 --> 00:46:52,514
N�o se baseie na garota dessa noite.
S� estava brincando com ela.

723
00:46:52,554 --> 00:46:56,554
Reconhe�a. Voc� � encantador,
mas n�o � sexy.

724
00:46:56,594 --> 00:47:00,274
N�o tenha tanta certeza.
Nunca disse isso quando eramos casados.

725
00:47:00,994 --> 00:47:02,874
Eu pensava.

726
00:47:04,194 --> 00:47:06,793
Aposto que sim.

727
00:47:06,835 --> 00:47:10,834
Me pergunto se teve um �nico orgasmo
enquanto estavamos casados

728
00:47:10,874 --> 00:47:13,184
Ela figiu aquela noite.

729
00:47:15,994 --> 00:47:17,984
� a casa dos Perry?

730
00:47:19,115 --> 00:47:21,104
Posso falar com Marilyn?

731
00:47:22,834 --> 00:47:25,434
Sou um velho amigo.
Sa� com ela uma vez.

732
00:47:26,394 --> 00:47:28,384
Lembra?

733
00:47:28,436 --> 00:47:30,904
� assombroso!
Foi h� 11 anos.

734
00:47:30,953 --> 00:47:35,154
Isso. Baixinho, ruivo
e de �culos.

735
00:47:35,194 --> 00:47:37,393
N�o, j� me curei.

736
00:47:39,674 --> 00:47:42,114
Como posso
falar com ela?

737
00:47:43,155 --> 00:47:45,195
S�rio?

738
00:47:45,235 --> 00:47:47,304
Ela ainda acha isso?

739
00:47:48,275 --> 00:47:50,263
J� passaram 11 anos.

740
00:47:51,315 --> 00:47:53,915
Quando falou com ela
pela �ltima vez?

741
00:47:56,354 --> 00:47:58,344
A semana passada.

742
00:47:58,395 --> 00:48:02,674
E te disse para n�o me dar
seu n�mero de telefone?

743
00:48:03,715 --> 00:48:05,514
Entendo.

744
00:48:05,555 --> 00:48:07,544
Ok, obrigado.

745
00:48:13,514 --> 00:48:16,664
Com licen�a. Poderia me
dizer onde encontro o Sr. Felix?

746
00:48:16,715 --> 00:48:19,914
- Por essa porta.
- Obrigada.

747
00:48:24,994 --> 00:48:27,714
- Est� ocupado?
- Que faz aqui?

748
00:48:27,755 --> 00:48:30,196
- N�o estou bem.
- O que houve?

749
00:48:30,235 --> 00:48:32,833
O que tem para ataques
de ansiedade?

750
00:48:32,874 --> 00:48:35,345
De tudo. Sou uma farm�cia.

751
00:48:35,394 --> 00:48:37,834
Estou com ardor no est�mago.

752
00:48:37,874 --> 00:48:40,315
Como sabe que �
ansiedade e n�o p�nico?

753
00:48:40,355 --> 00:48:43,344
- Me d� c�ibras.
- Dif�cil respirar?

754
00:48:43,395 --> 00:48:45,834
Estou assustada
e n�o sei por que.

755
00:48:45,874 --> 00:48:48,474
- Eu tenho isso.
- � p�nico ou ansiedade?

756
00:48:48,515 --> 00:48:50,744
P�nico homossexual.

757
00:48:50,795 --> 00:48:54,394
Sempre fico assim quando
Dick vai viajar.

758
00:48:54,434 --> 00:48:56,314
Teve que ir a Cleveland.

759
00:48:56,354 --> 00:48:58,554
Levantei,
levei-o ao aeroporto

760
00:48:58,595 --> 00:49:01,034
e o deixei no terminal
da United Airlines.

761
00:49:01,075 --> 00:49:02,875
Eu vomitei l�.

762
00:49:02,915 --> 00:49:05,384
N�o sei por que estou
t�o angustiada.

763
00:49:05,434 --> 00:49:09,063
Medo da separa��o.
Uma vez tive que ir a Washington

764
00:49:09,114 --> 00:49:11,343
e, enquanto ia,
eu enj�oei

765
00:49:11,395 --> 00:49:13,514
e quando voltei
minha mulher vomitou.

766
00:49:13,555 --> 00:49:17,513
Meu analista diria que me sinto
culpada porque quero mesmo que ele v�.

767
00:49:17,554 --> 00:49:19,353
N�o te entendo.

768
00:49:19,395 --> 00:49:22,515
Voc� � fant�stica. Por que � uma
central de sintomas?

769
00:49:22,555 --> 00:49:24,544
Por que a gente
sempre ferra com tudo?

770
00:49:24,595 --> 00:49:27,234
Acho que ocorre
quando a gente � pequeno.

771
00:49:27,275 --> 00:49:31,424
Se acha feio, seus pais se
divorciam, se sente abandonado.

772
00:49:31,475 --> 00:49:33,464
Deve ter sentido o mesmo

773
00:49:33,515 --> 00:49:36,714
N�o, meus pais nunca se divorciaram,
ainda que eu os tenha implorado.

774
00:49:36,754 --> 00:49:40,984
Sei que voc� acha que soulegal
e te agrade�o. Faz bem pro meu ego.

775
00:49:41,035 --> 00:49:43,154
E olha que sou hipercr�tico.

776
00:49:43,194 --> 00:49:46,505
Eu rejeito os outros
antes que me rejeitem.

777
00:49:46,555 --> 00:49:48,624
Assim economizo
tempo e dinheiro.

778
00:49:51,915 --> 00:49:55,465
- N�o vai sair hoje?
- Ela cancelou.

779
00:49:55,515 --> 00:49:57,504
Vai tirar f�rias na Pol�nia.

780
00:49:58,434 --> 00:50:01,425
Por que n�o vamos
jantar e ver um filme?

781
00:50:01,474 --> 00:50:04,154
Tenho uma id�ia melhor.
Vamos jantar l� casa.

782
00:50:04,194 --> 00:50:06,393
V�o passar
"The Big Sleep" na TV

783
00:50:06,435 --> 00:50:08,954
Tem alguma pra
cozinhar ou devo levar?

784
00:50:08,994 --> 00:50:11,754
Fil�s congelados
e uma garrafa de champanhe.

785
00:50:11,794 --> 00:50:14,104
Por que tem champanhe?

786
00:50:14,155 --> 00:50:18,384
Queria impressionar uma garota.
Fiz Stroganoff na panela de press�o.

787
00:50:18,435 --> 00:50:21,424
- Como foi?
- N�o sei. Ainda est� na parede.

788
00:50:21,474 --> 00:50:24,943
- Comprarei alguma comida.
- �timo.

789
00:50:24,995 --> 00:50:27,954
Comprarei espargos,
salada e sobremesa.

790
00:50:27,994 --> 00:50:31,953
Adoro cozinhar, mas
Dick sempre est� ocupado.

791
00:50:31,995 --> 00:50:34,034
�timo, pode trazer.

792
00:50:34,074 --> 00:50:37,194
Abre o champanhe,
mas n�o s� para mim.

793
00:50:37,234 --> 00:50:41,383
Beberei contigo, mas me pare se
eu come�ar a dan�ar sem roupas.

794
00:50:45,794 --> 00:50:49,633
Vai ser genial. Tenho uma
�tima rela��o com Linda.

795
00:50:49,675 --> 00:50:51,664
Odeio ve-la
deprimida.

796
00:50:51,714 --> 00:50:56,665
Ser� um jantar �ntimo.
Acenderemos a lareira.

797
00:50:56,715 --> 00:50:59,784
Pegarei umas velas
para criar ambiente.

798
00:50:59,834 --> 00:51:01,634
Abriremos o champanhe.

799
00:51:01,673 --> 00:51:05,353
As mulheres ficam
loucas com champanhe

800
00:51:05,395 --> 00:51:09,394
Ficam loucas?
O que estou dizendo?

801
00:51:09,434 --> 00:51:11,423
� Linda, a mulher de Dick.

802
00:51:12,315 --> 00:51:14,784
Finalmente se
apaixonou por ela?

803
00:51:14,834 --> 00:51:19,464
- Eu s� me deixei levar.
- N�o se sinta culpado.

804
00:51:19,514 --> 00:51:24,544
Culapado por duas pessoas
s�s e com afinidade v�o jantar?

805
00:51:24,595 --> 00:51:28,825
- � uma amizade plat�nica.
- Ela j� n�o te v� assim.

806
00:51:28,875 --> 00:51:31,863
- Como sabe?
- Ela precisa te atacar?

807
00:51:31,915 --> 00:51:34,984
N�o compre essas velas.
S�o para celebra��es jud�icas.

808
00:51:35,035 --> 00:51:39,714
- � a mulher de um amigo.
- Ela contar� pra ele.

809
00:51:39,754 --> 00:51:42,633
- Ela te ama e n�o a ele.
- Ele n�o � rom�ntico.

810
00:51:42,674 --> 00:51:44,954
- Podia se-lo.
- N�o o ou�a.

811
00:51:44,994 --> 00:51:48,145
- N�o ou�a ela.
- Estamos num supermercado.

812
00:51:49,314 --> 00:51:52,275
Controle-se. Ela � casada.

813
00:51:52,315 --> 00:51:54,994
E com seu melhor amigo.

814
00:51:55,035 --> 00:51:58,024
Al�m do mais,
nunca se divorciariam.

815
00:51:58,075 --> 00:52:00,465
Por que nunca relaxo?

816
00:52:00,515 --> 00:52:02,745
Quero que me fa�a um favor.

817
00:52:02,795 --> 00:52:06,675
Me apaixonei por
outra mulher.

818
00:52:06,715 --> 00:52:09,835
Vamos morar no Alaska.
� uma esquim�.

819
00:52:09,875 --> 00:52:14,425
Pensei se poderia
cuidar de Linda.

820
00:52:14,474 --> 00:52:17,754
- Sim, claro.
- Ok, vou pro Alaska.

821
00:52:17,795 --> 00:52:20,944
Se precisar de mim, estarei
na Tundra 69290.

822
00:52:30,274 --> 00:52:34,394
Estou t�o tenso.
N�o sei o que h� comigo.

823
00:52:35,435 --> 00:52:37,585
Chegar� a qualquer momento.

824
00:52:37,634 --> 00:52:40,434
Ela sempre me elogia

825
00:52:40,475 --> 00:52:44,944
Sei que gosta de mim
mas gosta desta forma?

826
00:52:46,394 --> 00:52:48,594
Poderia p�-la a prova.

827
00:52:49,514 --> 00:52:51,395
Podia me insinuar.

828
00:52:51,435 --> 00:52:53,664
Que poderia dar errado?

829
00:52:54,714 --> 00:52:56,704
- Allan, n�o!
- Era inevit�vel.

830
00:52:56,755 --> 00:52:59,194
Solte-me. Est� louco?

831
00:52:59,235 --> 00:53:03,234
- Linda, meu amor.
- Sou casada. Estupro!

832
00:53:03,274 --> 00:53:05,473
N�o se deixe levar.

833
00:53:05,513 --> 00:53:07,503
N�o sou um cara atraente.

834
00:53:08,514 --> 00:53:11,314
A id�ia de que Linda
poderia de apaixonar por mim

835
00:53:11,355 --> 00:53:13,555
� absurda.

836
00:53:13,595 --> 00:53:16,063
Onde diabos est�?

837
00:53:16,115 --> 00:53:19,904
J� podia ter comido o fil�
e ca�do fora daqui.

838
00:53:24,954 --> 00:53:29,103
Que me sentindo t�o bem.
O l�tio come�ou a fazer efeito.

839
00:53:29,154 --> 00:53:32,304
Talvez seja melhor
n�o tomar champanhe.

840
00:53:32,355 --> 00:53:36,394
N�o, se eu exagerar,
pode chamar a pol�cia.

841
00:53:36,435 --> 00:53:39,713
- Quando Dick volta?
- Amanh�.

842
00:53:39,754 --> 00:53:42,794
Tem um novo filme do Truffaut.
Dever�amos ir ver.

843
00:53:42,834 --> 00:53:44,904
J� est� tudo preparado.

844
00:53:44,955 --> 00:53:49,794
Al�m do mais, come�ou a chover
e vai passar o filme da lda Lupino.

845
00:53:49,835 --> 00:53:54,513
Aquele que ela � casada mas fica
com o melhor amigo de seu marido.

846
00:53:54,554 --> 00:53:57,354
- Como acaba?
- Ela mata os dois.

847
00:53:57,395 --> 00:54:01,104
- Vamos sair.
- N�o, quero mesmo v�-lo.

848
00:54:01,154 --> 00:54:06,434
� fascinante. Acha que � poss�vel
amar a duas pessoas de uma vez?

849
00:54:06,474 --> 00:54:09,464
- Que quer dizer?
- Uma mulher, feliz no casamento,

850
00:54:09,514 --> 00:54:12,114
de repente ama outro homem.

851
00:54:12,154 --> 00:54:16,784
N�o quer dizer que n�o ame o marido,
mas ama outra pessoa.

852
00:54:16,835 --> 00:54:18,824
Acha que � poss�vel?

853
00:54:18,874 --> 00:54:20,864
- E voc�?
- Sim.

854
00:54:20,914 --> 00:54:23,754
Bem poss�vel e com
certeza muito comum.

855
00:54:23,796 --> 00:54:26,105
O amor � um fen�meno estranho.

856
00:54:26,155 --> 00:54:28,194
Estranho e intenso.

857
00:54:28,714 --> 00:54:31,593
- Vamos, d� o primeiro paso.
- N�o, n�o posso.

858
00:54:31,634 --> 00:54:34,023
- Beije-a.
- Algo errado?

859
00:54:34,075 --> 00:54:37,864
Ela quer. Apresse-se,
antes que ela saia da posi��o.

860
00:54:37,914 --> 00:54:40,595
- Beije-a.
- Vou fazer as batatas.

861
00:54:42,155 --> 00:54:44,834
Bom garoto,
voc� estragou tudo

862
00:54:45,874 --> 00:54:47,863
N�o posso fazer isso.

863
00:54:47,914 --> 00:54:52,354
Que impress�o darei a ela? A convido
e ajo como um degenerado.

864
00:54:52,394 --> 00:54:56,314
Est� exagerando.
N�o pense tanto e fa�a alguma coisa.

865
00:54:56,354 --> 00:54:58,343
Somos amigos plat�nicos

866
00:54:58,394 --> 00:55:01,864
N�o posso fazer isso.
Me dar� uma bofetada.

867
00:55:01,915 --> 00:55:04,064
J� me deram muitas
bofetadas.

868
00:55:04,114 --> 00:55:06,555
Mas seus �culos
n�o saem voando

869
00:55:06,595 --> 00:55:08,555
- Vai decepcion�-la.
- N�o posso.

870
00:55:10,555 --> 00:55:13,314
A� est� voc�.
Pode come�ar com isto.

871
00:55:13,994 --> 00:55:17,355
Leu que violentaram
outra mulher de Oakland?

872
00:55:17,395 --> 00:55:20,073
Eu nunca estive em Oakland!

873
00:55:21,114 --> 00:55:25,114
- Sabem quem foi?
- Nem id�ia. Deve ser bem esperto.

874
00:55:25,154 --> 00:55:28,783
Deve ter algo especial para
estuprar tantas e sair impune.

875
00:55:28,834 --> 00:55:32,983
Se algupem tentasse me estuprar,
fingiria que est� tudo bem

876
00:55:33,034 --> 00:55:36,184
e logo acharia algo pesado
e lhe daria o que merece.

877
00:55:37,995 --> 00:55:40,434
A menos que eu
estivesse gostando.

878
00:55:43,154 --> 00:55:45,594
Dizem que � o desejo secreto
de toda mulher.

879
00:55:45,635 --> 00:55:48,595
Acho que depende
de quem te estupre.

880
00:55:49,595 --> 00:55:53,515
Por que falar de temas m�rbidos?
Nunca v�o te violentar.

881
00:55:53,554 --> 00:55:55,544
N�o com a sorte que tenho.

882
00:55:57,555 --> 00:55:59,674
Me sinto t�o leve.

883
00:55:59,714 --> 00:56:03,343
Est� me subindo �
cabe�a. Estou flutuando.

884
00:56:03,395 --> 00:56:05,674
- Vamos, beije-a.
- N�o posso.

885
00:56:05,715 --> 00:56:08,074
- Ela est� pronta.
- Como pode ter certeza?

886
00:56:08,115 --> 00:56:10,993
- Acredite em mim.
- Ela rejeitar�, eu sei.

887
00:56:11,034 --> 00:56:14,345
Est� esperando.
N�o estrague tudo.

888
00:56:16,075 --> 00:56:18,544
Ok, tentarei,
mas com calma.

889
00:56:18,595 --> 00:56:21,633
Se gritar, eu
fingirei que era brincadeira.

890
00:56:21,675 --> 00:56:23,663
� melhor ela rir.

891
00:56:25,755 --> 00:56:27,744
Telefone!

892
00:56:31,715 --> 00:56:33,515
Dick? Sim ela
est� aqui

893
00:56:33,555 --> 00:56:37,314
Ela veio antes.
Eu ia sair com uma polaca.

894
00:56:37,355 --> 00:56:40,154
� pra voc�, de Cleveland.

895
00:56:40,195 --> 00:56:42,505
- Est� chateado
- N�o, o telefone me assustou.

896
00:56:42,555 --> 00:56:45,754
Caia fora. Vou causar
um incidente internacional.

897
00:56:45,794 --> 00:56:49,393
- Al� querido.
- Ela o ama, quem estou enganando?

898
00:56:49,434 --> 00:56:53,874
Acalme-se. Parece Elizabeth Scott
antes de eu arrebentar seus miolos.

899
00:56:53,914 --> 00:56:56,754
S� tem que dar
o primeiro passo.

900
00:56:56,794 --> 00:57:00,674
Isso � locura. Acabaremos
na 1� p�gina do National Enquirer.

901
00:57:00,714 --> 00:57:02,834
Ok, tchau.

902
00:57:02,874 --> 00:57:04,754
Sim, eu vou

903
00:57:05,715 --> 00:57:10,025
Dick parecia deprimido.
Acho que est� tendo problemas.

904
00:57:10,076 --> 00:57:13,144
Por que nunca a
leva junto?

905
00:57:13,195 --> 00:57:16,825
Tenho medo de avi�o. Meu analista
diz que � uma desculpa.

906
00:57:16,875 --> 00:57:19,024
Dick nunca mais me convidou.

907
00:57:19,074 --> 00:57:21,984
Talvez tenha uma amante.

908
00:57:22,035 --> 00:57:25,745
- Se importaria?
- Claro. Mas n�o se eu soubesse.

909
00:57:25,795 --> 00:57:30,584
Sei que a Dick se magoaria
se voc� tivesse uma aventura.

910
00:57:30,635 --> 00:57:33,785
Eu nunca teria uma aventura.

911
00:57:33,835 --> 00:57:36,433
N�o, n�o fa�o
as coisas assim

912
00:57:36,474 --> 00:57:40,354
Se me apaixonasse por outro,
teria que ser algo mais.

913
00:57:40,394 --> 00:57:43,863
Teria que sentir algo
mais s�rio. Est� tremendo?

914
00:57:43,915 --> 00:57:45,714
Estou com frio.

915
00:57:45,754 --> 00:57:48,144
N�o est� t�o frio.

916
00:57:48,195 --> 00:57:51,073
Enfim, n�o sou
esse tipo de pessoa.

917
00:57:51,114 --> 00:57:53,503
N�o saberia lidar
com a emo��o

918
00:57:53,555 --> 00:57:55,864
Al�m do mais, n�o sou
muito atraente.

919
00:57:55,914 --> 00:57:58,063
Voc� � incr�velmente linda.

920
00:57:58,114 --> 00:58:01,394
Quando te vejo saindo com
todas essas garotas bonitas,

921
00:58:01,435 --> 00:58:03,555
Sinto como se
minha vida tivesse passado

922
00:58:03,595 --> 00:58:06,113
Deveria estar vendendo
chocolate em Fannie Farmer.

923
00:58:06,154 --> 00:58:08,543
Essas garotas n�o
est�o � sua altura.

924
00:58:08,594 --> 00:58:13,434
Continue, est� me salvando
a vida. Sou t�o complexada.

925
00:58:13,474 --> 00:58:16,384
Est� indo muito bem.
Agora beije-a.

926
00:58:16,435 --> 00:58:19,313
- Por favor!
- Preparou muito bem o terreno.

927
00:58:19,354 --> 00:58:22,875
- N�o tenho coragem.
- Diga-lhe como � linda.

928
00:58:22,915 --> 00:58:25,874
- Acabei de dizer.
- De novo.

929
00:58:25,914 --> 00:58:29,115
Voc� realmente � uma pessoa
de extraordin�ria beleza

930
00:58:29,155 --> 00:58:33,465
- N�o sei o que dizer.
- Tem uma beleza excepcional.

931
00:58:33,515 --> 00:58:36,474
Uma beleza extraordin�ria,
excepcional...

932
00:58:36,515 --> 00:58:38,585
J� chega!

933
00:58:38,634 --> 00:58:41,434
Fazia muito tempo
que n�o me diziam isso.

934
00:58:41,475 --> 00:58:44,275
- Aproxime-se dela.
- Quanto?

935
00:58:44,315 --> 00:58:46,304
At� encostar nos l�bios.

936
00:58:46,355 --> 00:58:49,583
- Isso � muito perto.
- Vamos, mexa-se.

937
00:58:56,315 --> 00:58:58,114
E agora?

938
00:58:58,155 --> 00:59:02,835
Diga que ela desperta algo em voc�
que n�o pode controlar.

939
00:59:02,875 --> 00:59:05,075
- Nem a pau!
- Vamos.

940
00:59:05,115 --> 00:59:07,234
- Isso � muito brega.
- Ela vai gostar.

941
00:59:07,274 --> 00:59:09,874
Fred Astaire fica muito
bem de fraque, eu n�o.

942
00:59:09,915 --> 00:59:12,754
Esque�a Fred Astaire
e diga-lhe algo.

943
00:59:12,795 --> 00:59:15,784
- Adoro estar contigo.
- Eu tamb�m.

944
00:59:15,834 --> 00:59:18,394
Gostou?
N�o quero usar a sua frase.

945
00:59:18,435 --> 00:59:20,584
Est� indo bem, garoto

946
00:59:20,634 --> 00:59:25,154
Agora diga que ela tem os mais
irresist�veis olhos que voc� j� viu.

947
00:59:27,434 --> 00:59:31,393
Voc� tem mais olhos
que qualquer pessoa que vi

948
00:59:31,434 --> 00:59:33,714
- Seus...
- Sua m�o est� tremendo.

949
00:59:33,755 --> 00:59:36,315
- � porque est� perto dela.
- Como?

950
00:59:36,355 --> 00:59:38,344
Diga isso!

951
00:59:39,834 --> 00:59:41,954
� porque voc� est� perto de mim.

952
00:59:41,994 --> 00:59:44,593
Sempre sabe o que
dizer, huh?

953
00:59:44,634 --> 00:59:47,515
Agora diga que j� conheceu
muitas mulheres,

954
00:59:47,555 --> 00:59:50,833
mas ela � realmente especial.

955
00:59:50,875 --> 00:59:53,555
- Ela n�o vai acreditar nisso.
- Ah, �?

956
00:59:56,115 --> 00:59:58,714
J� conheci muitas mulheres,

957
00:59:58,755 --> 01:00:02,224
mas voc� � realmente especial.

958
01:00:02,275 --> 01:00:03,475
S�rio?

959
01:00:03,515 --> 01:00:05,634
Ela caiu!

960
01:00:08,635 --> 01:00:12,674
Agora coloque seu
bra�o em volta do pesco�o dela...

961
01:00:12,714 --> 01:00:14,753
- N�o posso.
- Vamos!

962
01:00:14,795 --> 01:00:16,784
Tentarei.

963
01:00:19,956 --> 01:00:24,744
Prepare-se para o grande passo
e fa�a exatamente o que eu disser.

964
01:00:24,794 --> 01:00:28,074
Eu disse para deixar
meu ex-marido em paz

965
01:00:35,874 --> 01:00:38,264
Vou preparar os fil�s.

966
01:00:41,514 --> 01:00:43,504
Seus olhos...

967
01:00:44,715 --> 01:00:46,785
s�o como dois fil�s.

968
01:00:46,834 --> 01:00:48,554
N�o!

969
01:00:48,594 --> 01:00:51,504
- Eu pagarei o abajur.
- Acho que amo.

970
01:00:51,554 --> 01:00:53,864
N�o, mesmo
eu vou pagar.

971
01:00:53,915 --> 01:00:57,674
- Esque�a o abajur.
- Que desastrada. Tome $10 d�lares.

972
01:00:57,714 --> 01:01:01,313
Esque�a o abajur.
Me d� $5 e deixe pra l�.

973
01:01:01,354 --> 01:01:03,744
- N�o!
- Est� cometendo um erro.

974
01:01:03,794 --> 01:01:08,345
Era brincadeira. Estava te testando.
Era um beijo plat�nico.

975
01:01:08,394 --> 01:01:12,103
- � melhor eu ir embora.
- Est� comentendo um erro.

976
01:01:12,154 --> 01:01:14,874
- Devo ir.
- Se acha que eu...

977
01:01:14,915 --> 01:01:16,875
Allan, estou bem.

978
01:01:19,034 --> 01:01:22,264
Eu a ataquei.
Sou um animal selvagem.

979
01:01:22,314 --> 01:01:25,994
Est� nervosa. Quando chegar
em casa, estar� hist�rica.

980
01:01:26,035 --> 01:01:29,994
Que direi a Dick?
Nancy chamar� a pol�cia.

981
01:01:30,035 --> 01:01:33,103
O que fiz?
N�o sou Bogart e nunca serei.

982
01:01:33,154 --> 01:01:35,033
Sou uma vergonha para meu sexo.

983
01:01:35,073 --> 01:01:39,034
Deveria trabalhar como eunuco
em um pal�cio �rabe.

984
01:01:39,075 --> 01:01:41,114
� da delegacia da mulher

985
01:01:42,995 --> 01:01:45,194
Voc� disse que me amava?

986
01:02:14,154 --> 01:02:16,144
Ainda n�o consigo acreditar.

987
01:02:17,155 --> 01:02:19,514
Fazia anos que
eu n�o dormia t�o bem.

988
01:02:20,994 --> 01:02:23,064
J� � meio-dia?

989
01:02:23,115 --> 01:02:24,994
N�o, s�o sete horas.

990
01:02:25,035 --> 01:02:26,834
Sete?

991
01:02:27,675 --> 01:02:29,873
N�o sabia que era
t�o cedo.

992
01:02:31,235 --> 01:02:34,625
- Foi fant�stica � noite.
- Obrigada.

993
01:02:35,674 --> 01:02:39,513
- Como se sente agora?
- Acho que anti-�cido ajudou.

994
01:02:40,555 --> 01:02:44,155
Em que pensava
enquanto faziamos?

995
01:02:44,195 --> 01:02:45,865
Em Willie Mays.

996
01:02:45,914 --> 01:02:49,114
Sempre pensa em jogadores
de beisebol quando faz amor?

997
01:02:49,154 --> 01:02:50,953
Assim me faz demorar mais.

998
01:02:50,994 --> 01:02:54,784
Eu n�o entendia por
que n�o parava de gritar "slide".

999
01:02:58,794 --> 01:03:01,474
Seria melhor que
contasse a Dick.

1000
01:03:01,514 --> 01:03:03,503
E o que direi?

1001
01:03:04,554 --> 01:03:08,834
Aconteceu.
N�o � culpa sua nem minha.

1002
01:03:08,874 --> 01:03:12,234
Esta noite voc� se sentiste como
uma mulher e eu como um homem.

1003
01:03:12,274 --> 01:03:15,553
� isso que as essas
pessoas fazem.

1004
01:03:15,594 --> 01:03:20,544
Mas n�o podemos nos ver
escondidos. � muito baixo.

1005
01:03:20,595 --> 01:03:23,873
Precisa ser
sincera com ele

1006
01:03:23,914 --> 01:03:28,194
Diga que voc�s estavam
se distanciando

1007
01:03:28,234 --> 01:03:30,514
e que voc� e eu
nos apaixonamos.

1008
01:03:30,554 --> 01:03:32,704
- Isso se me amar.
- Sim eu te amo.

1009
01:03:32,755 --> 01:03:34,904
Ent�o temos que
diz�-lo a verdade.

1010
01:03:34,954 --> 01:03:36,753
Estou muito tensa.

1011
01:03:36,794 --> 01:03:40,024
Acho melhor eu dizer.
Eu o conhe�o a mais tempo.

1012
01:03:40,075 --> 01:03:43,514
- N�o, eu preferia dizer.
- Talvez seja melhor.

1013
01:03:43,555 --> 01:03:45,354
Dizer o que?

1014
01:03:45,395 --> 01:03:48,834
Que fomos feitos
um para o outro

1015
01:03:48,874 --> 01:03:53,714
e talvez seja melhor
ele pensar em se mudar.

1016
01:03:53,754 --> 01:03:56,144
Voc� podia morar comigo
um tempo enquanto isso.

1017
01:03:57,555 --> 01:04:00,394
Contanto que possamos
levar tudo com maturidade.

1018
01:04:00,434 --> 01:04:03,714
Enquanto eu for maduro
e voc� for madura,

1019
01:04:03,755 --> 01:04:07,755
enquanto formos maduros,
aproveitaremos certa maturidade

1020
01:04:07,795 --> 01:04:09,944
que garantiria um
amadurecimento.

1021
01:04:09,995 --> 01:04:12,905
Voc� � maduro, Allan,
e muito sensato.

1022
01:04:12,954 --> 01:04:15,474
A chave da sensatez
� a 'maturiosidade'.

1023
01:04:16,994 --> 01:04:19,794
Por que isso � sempre
t�o complicado?

1024
01:04:19,834 --> 01:04:21,823
Confie em mim, querida.

1025
01:04:22,554 --> 01:04:24,544
Confie em mim

1026
01:04:41,956 --> 01:04:45,584
Se precisar de mim, estarei em casa
tendo um ataque de ansiedade.

1027
01:04:49,554 --> 01:04:51,544
Ok, ela te ama

1028
01:04:51,595 --> 01:04:55,794
Por que n�o? A noite esteve
sensacional na cama.

1029
01:04:55,834 --> 01:04:59,673
Uma garota de sorte
Usei minhas melhores jogadas.

1030
01:05:16,195 --> 01:05:20,275
Desculpe, gostaria de ver
a caixa de m�sica da vitrine.

1031
01:05:20,315 --> 01:05:23,753
H� uma caixinha de m�sica
marrom, muito bonita.

1032
01:05:36,315 --> 01:05:40,915
- Que faz aqui?
- Est� me chamando, n�o ouviu?

1033
01:05:40,955 --> 01:05:44,554
N�o, estava pensando.

1034
01:05:44,594 --> 01:05:48,064
- Sempre sonhando. Como est�?
- Bem, e voc�?

1035
01:05:48,115 --> 01:05:51,314
Acabo de voltar de Nova York.
Estou me mudando de novo.

1036
01:05:51,354 --> 01:05:53,153
Mesmo?

1037
01:05:53,194 --> 01:05:55,184
N�o sei o que dizer!

1038
01:05:55,234 --> 01:05:57,224
Que faz da vida?

1039
01:05:58,234 --> 01:06:01,994
O de siempre.
Vou ao cinema e...

1040
01:06:02,034 --> 01:06:04,183
sonho acordado.

1041
01:06:04,234 --> 01:06:06,464
Est� com algu�m?

1042
01:06:08,795 --> 01:06:10,834
Bem, sim, mas...

1043
01:06:10,874 --> 01:06:12,943
Como est�o Dick e Linda?

1044
01:06:13,555 --> 01:06:16,593
Ela est� bem.
Bem...pelo que eu sei!

1045
01:06:17,634 --> 01:06:20,354
Est� mais animado
que quando parti.

1046
01:06:20,394 --> 01:06:22,913
Sim, estou num �timo dia.

1047
01:06:22,954 --> 01:06:25,343
Esta � a caixa que queria?

1048
01:06:26,274 --> 01:06:28,074
� bonita.

1049
01:06:29,155 --> 01:06:33,593
Preciso de um lugar onde guardar
os clips... Sabe.

1050
01:06:33,634 --> 01:06:36,755
Tenho hora no
nutricionista

1051
01:06:36,795 --> 01:06:38,994
N�o parece gorda.

1052
01:06:39,035 --> 01:06:41,474
N�o quero discutir.

1053
01:06:41,514 --> 01:06:43,185
Ok.

1054
01:06:44,234 --> 01:06:47,785
- Adeus.
- Adeus. Foi bom v�-la.

1055
01:06:47,835 --> 01:06:49,825
Obrigada.
Pra mim tamb�m

1056
01:06:52,715 --> 01:06:55,394
Isso foi muito legal.

1057
01:06:55,434 --> 01:06:57,744
Por que n�o?
Ela nunca me entendeu.

1058
01:06:57,795 --> 01:07:02,344
Sou complicado.
Acho que Linda me entende.

1059
01:07:02,394 --> 01:07:04,383
Ela me acha excitante.

1060
01:07:04,434 --> 01:07:06,233
Dick entender�.

1061
01:07:06,274 --> 01:07:09,504
De tanto sairmos juntos,
transformou-se em romance.

1062
01:07:09,555 --> 01:07:12,433
� algo natural
entre gente sofisticada.

1063
01:07:12,995 --> 01:07:15,556
- Queria me ver?
- Sim. Quer um whisky?

1064
01:07:15,595 --> 01:07:18,353
- �timo.
- Linda e eu estamos apaixonados.

1065
01:07:18,395 --> 01:07:21,545
Tudo bem. S� tenho
dois meses de vida.

1066
01:07:21,594 --> 01:07:24,274
- �timo. Ent�o n�o se importa?
- Em absoluto. Sa�de

1067
01:07:25,434 --> 01:07:28,314
Dick e eu passamos
por muitas juntos.

1068
01:07:28,355 --> 01:07:33,194
� meu melhor amigo. � terr�vel.
Sei que ficar� magoado.

1069
01:07:33,234 --> 01:07:37,074
Como puderam?
Minha mulher e meu melhor amigo.

1070
01:07:37,115 --> 01:07:39,345
Eu os amava

1071
01:07:40,394 --> 01:07:42,704
Como n�o percebi?

1072
01:07:42,755 --> 01:07:45,954
Eu, que sempre tive um �timo olho
para comprar a��es da Polaroid.

1073
01:07:48,835 --> 01:07:50,824
Dick � um cara impulsivo.

1074
01:07:50,875 --> 01:07:54,873
Poder�a... Quem sabe?
Suicidar-se ou algo parecido.

1075
01:07:54,914 --> 01:07:57,554
Suicidar-se?
J� pensou no que pode fazer contigo?

1076
01:07:57,594 --> 01:08:01,033
Rouba sua mulher,
o humilha...

1077
01:08:01,074 --> 01:08:05,354
J� viu filmes italianos.
E Dick tem genio forte.

1078
01:08:46,154 --> 01:08:48,514
N�o estava em Cleveland?

1079
01:08:48,555 --> 01:08:51,194
Tive que voltar.
Tem que falar contigo.

1080
01:08:53,355 --> 01:08:55,343
Tenho um problema.

1081
01:08:57,515 --> 01:08:59,314
A que se refere?

1082
01:09:02,914 --> 01:09:05,194
Acho que Linda tem um amante.

1083
01:09:06,236 --> 01:09:08,705
Liguei em casa e ela n�o estava.

1084
01:09:08,754 --> 01:09:11,793
Tem estado muito distante
e trastornada ultimamente.

1085
01:09:11,834 --> 01:09:14,874
Detalhes que s� um marido notaria.

1086
01:09:14,915 --> 01:09:19,544
N�o entendo. Voc� a viu bastante
estes dias. Ela mudou.

1087
01:09:19,595 --> 01:09:23,904
Outro dia falou de ter
um caso enquanto dormia.

1088
01:09:23,954 --> 01:09:27,023
- Mencionou algum nome?
- S� o seu.

1089
01:09:27,075 --> 01:09:30,674
Quando a acordei,
disse que estava tendo um pesadelo.

1090
01:09:35,035 --> 01:09:37,594
N�o sei quem poderia ser.

1091
01:09:37,635 --> 01:09:41,914
S� pode ser algu�m
que n�o conhe�o, de seu trabalho.

1092
01:09:41,954 --> 01:09:47,074
Algum agente, executivo,
fot�grafo, ou talvez um ator.

1093
01:09:47,115 --> 01:09:49,265
- N�o fique chateado.
- Eu a amo.

1094
01:09:49,315 --> 01:09:51,625
Se ela me deixar,
eu me matarei.

1095
01:09:51,675 --> 01:09:53,954
Desde quando �
t�o sentimental?

1096
01:09:53,994 --> 01:09:57,034
Nunca tinha me
apaixonado por ningu�m

1097
01:09:57,075 --> 01:10:00,464
Se descobrir quem �
eu o mato

1098
01:10:00,514 --> 01:10:04,514
Eu a negligenciei e agora
deve estar com algum garanh�o.

1099
01:10:04,554 --> 01:10:08,944
Se ainda n�o a perdi
vou cobri-la de aten��o.

1100
01:10:08,994 --> 01:10:11,114
Vou mudar.

1101
01:10:11,154 --> 01:10:14,434
Vou fazer com que nossa vida
seja divertida e emocionante

1102
01:10:14,475 --> 01:10:17,434
porque, sem ela,
n�o valeria � pena viver.

1103
01:10:17,474 --> 01:10:22,234
Passei a noite pensando:
"Vou perde-la. Tudo bem, sobrevivirei".

1104
01:10:22,274 --> 01:10:25,394
Logo entrei em p�nico
e liguei pra ela. N�o estava.

1105
01:10:25,435 --> 01:10:27,875
Onde diabos passou a noite?

1106
01:10:27,915 --> 01:10:30,754
- Acalme-se.
- Tenho que encontra-la.

1107
01:10:30,795 --> 01:10:34,265
Devo pedir perd�o
antes que seja tarde.

1108
01:10:34,315 --> 01:10:38,235
Quero que pegue o avi�o
para Cleveland comigo.

1109
01:10:38,275 --> 01:10:40,834
Quero ouvi-a rir e falar.

1110
01:10:40,873 --> 01:10:43,473
Quero mima-la, cuidar dela.

1111
01:10:45,514 --> 01:10:47,503
Desculpe te falar isso, Allan

1112
01:10:47,554 --> 01:10:50,465
mas � o �nico amigo
que entenderia.

1113
01:10:50,514 --> 01:10:52,313
Entendo.

1114
01:10:52,355 --> 01:10:57,354
Se ela ligar, pode dizer
que tenho que falar com ela?

1115
01:10:57,395 --> 01:10:59,515
Diga que a vejo em casa.

1116
01:10:59,555 --> 01:11:01,995
- Ok, eu digo.
- Obrigado.

1117
01:11:03,714 --> 01:11:04,704
Muito obrigado.

1118
01:11:16,515 --> 01:11:20,514
Como vou destruir sua vida?
Ele � louco por ela.

1119
01:11:20,556 --> 01:11:24,155
Eu n�o sabia at� agora,
ele tamb�m n�o.

1120
01:11:31,755 --> 01:11:33,985
Linda?

1121
01:11:34,035 --> 01:11:37,424
Estou no meio de uma
de uma conversa. J� te ligo.

1122
01:11:38,356 --> 01:11:40,155
N�o...

1123
01:11:46,515 --> 01:11:48,504
Ent�o � assim?

1124
01:11:50,795 --> 01:11:55,104
Linda, tenho que falar contigo.
J� lhe disse algo?

1125
01:11:55,155 --> 01:11:57,994
- Quem �? � ele?
- � Allan.

1126
01:11:58,034 --> 01:12:01,424
- Allan, j� nos falamos.
- N�o desligue!

1127
01:12:17,634 --> 01:12:21,474
Ou�a, � urgente...
Linda, que voz � essa?

1128
01:12:23,995 --> 01:12:25,794
Desculpe.

1129
01:12:27,594 --> 01:12:29,583
N�o era ela.

1130
01:12:31,075 --> 01:12:33,675
Espero que saiba
o que est� fazendo.

1131
01:12:36,715 --> 01:12:39,944
A costa est� livre?
Posso falar?

1132
01:12:41,194 --> 01:12:44,873
- Eu devia estar em Cleveland.
- N�o, espere.

1133
01:12:45,915 --> 01:12:48,224
... S� responda se...

1134
01:12:49,034 --> 01:12:51,024
J� te ligo.

1135
01:12:53,594 --> 01:12:55,743
N�o acredito

1136
01:12:58,155 --> 01:12:59,954
Pro aeroporto.

1137
01:12:59,994 --> 01:13:03,994
Tenho que falar com ela
antes que diga alguma coisa.

1138
01:13:09,114 --> 01:13:12,713
- Foram ao aeroporto.
- Juntos?

1139
01:13:12,755 --> 01:13:14,743
Primeiro um, depois o outro

1140
01:13:14,794 --> 01:13:16,674
Taxi!

1141
01:13:18,075 --> 01:13:23,074
Direi que acabou. Foi �timo,
mas perdemos a cabe�a.

1142
01:13:24,075 --> 01:13:28,034
E se for muito tarde tarde?
E se ela estiver obcecada por mim?

1143
01:13:28,996 --> 01:13:33,385
Quando uma mulher
faz amor t�o bem...

1144
01:13:34,074 --> 01:13:36,464
Eu fui incrivel a noite
passada na cama.

1145
01:13:37,235 --> 01:13:40,624
N�o tive que consultar
o manual uma �nica vez.

1146
01:13:40,675 --> 01:13:44,674
Para uma mulher, o amor
� um fen�meno complicado.

1147
01:13:44,714 --> 01:13:47,473
Nunca rompi com
uma garota antes.

1148
01:13:47,515 --> 01:13:50,315
- Disse que me amava.
- Enfrente com dignidade.

1149
01:13:50,356 --> 01:13:53,904
Mas e o tempo que passamos
juntos, a intimidade?

1150
01:13:53,955 --> 01:13:56,714
Significa muito para mim
N�o posso deixa-lo ir.

1151
01:13:56,756 --> 01:14:00,594
- Desculpe.
- Acha que sou um brinquedo?

1152
01:14:00,635 --> 01:14:03,154
- Que posso dizer?
- D�-me a carta.

1153
01:14:03,195 --> 01:14:05,184
- Que carta?
- D�-me.

1154
01:14:05,234 --> 01:14:07,355
- N�o h� nenhuma carta.
- Eu a quero.

1155
01:14:07,395 --> 01:14:12,153
Est� louca. N�o aperte o gatilho.
Sou hemof�lico!

1156
01:14:13,114 --> 01:14:17,583
Calma, garoto.
Devia estar animado.

1157
01:14:17,635 --> 01:14:21,154
Quando foi voc� mesmo,
uma grande mulher se apaixonou por voc�.

1158
01:14:21,195 --> 01:14:23,835
Achava que era um
zero � esquerda com as mulheres.

1159
01:14:23,875 --> 01:14:28,634
- E agora tenho que romper.
- N�o � t�o dif�cil. Olhe.

1160
01:14:37,834 --> 01:14:40,744
- Venha c�, querida.
- Sim, querido.

1161
01:14:41,635 --> 01:14:43,754
- Est� tudo acabado.
- O que?

1162
01:14:43,795 --> 01:14:45,594
- N�s.
- Acabou?

1163
01:14:45,634 --> 01:14:47,755
- Acabou. "Kaputt".
- Assim?

1164
01:14:47,795 --> 01:14:50,263
- Assim.
- E se me negar?

1165
01:14:50,315 --> 01:14:53,074
- N�o te far� bem nenhum.
- E isso?

1166
01:14:53,115 --> 01:14:56,184
Vamos, meu bem. Nunca soube
manejar uma pistola.

1167
01:14:58,074 --> 01:15:01,063
Mas por que tem que terminar
antes de mesmo de come�ar?

1168
01:15:01,114 --> 01:15:03,263
Porque voc� � muito
violenta para meu gosto.

1169
01:15:03,314 --> 01:15:07,075
Matou Johnson. Parker descobriu
e voc� tamb�m o matou.

1170
01:15:07,115 --> 01:15:09,264
Ent�o queria acabar
comigo tamb�m

1171
01:15:09,316 --> 01:15:13,994
N�o conseguiria olhando-me nos
olhos, ent�o faria pelas costas.

1172
01:15:14,034 --> 01:15:17,504
Agora vamos. Acabou.

1173
01:15:25,234 --> 01:15:27,384
� s� isso que
tem que fazer.

1174
01:15:27,434 --> 01:15:29,633
Porque voc� � o Bogart.

1175
01:15:29,675 --> 01:15:31,794
Todo mundo � em
certos momentos.

1176
01:15:31,834 --> 01:15:34,714
Est� fazendo algo que n�o
acreditava ser capaz

1177
01:15:34,755 --> 01:15:38,354
Vai perder uma j�ia
para n�o machucar um cara.

1178
01:15:38,395 --> 01:15:41,433
Se fosse eu,
tudo seria l�grimas.

1179
01:15:41,473 --> 01:15:43,434
Mas estou com
o cora��o partido

1180
01:15:43,475 --> 01:15:45,864
Mais um motivo
para ficar orgulhoso

1181
01:15:45,915 --> 01:15:47,903
- Acha?
- Claro.

1182
01:15:47,955 --> 01:15:52,504
Olhe, garoto, h� mais coisas na
vida do que mulheres.

1183
01:15:52,555 --> 01:15:56,315
Uma delas � saber
que agiu bem com um amigo.

1184
01:15:56,355 --> 01:15:58,344
Pense nisso.

1185
01:16:04,834 --> 01:16:07,713
Aeropuerto S.F.
Sa�da 1,5 km

1186
01:16:27,075 --> 01:16:30,754
- De onde sai o v�o para Cleveland?
- Port�o 15.

1187
01:16:38,195 --> 01:16:41,035
- O v�o para Cleveland?
- Port�o 15.

1188
01:17:00,115 --> 01:17:02,345
- Espera.
- Que faz aqui?

1189
01:17:02,395 --> 01:17:05,834
- Tenho que te dizer algo.
- Eu tamb�m.

1190
01:17:05,874 --> 01:17:09,343
Se deu conta do qu�o
maravilhoso foi o que aconteceu?

1191
01:17:09,394 --> 01:17:13,513
Havia beleza no mundo bem
debaixo de nossos narizes

1192
01:17:13,554 --> 01:17:17,703
Uma experi�ncia maravilhosa.
N�o te surpreende?

1193
01:17:17,755 --> 01:17:21,224
N�o teve que deixar livros
atirados pela casa,

1194
01:17:21,275 --> 01:17:23,873
nem por m�sica adequada.

1195
01:17:23,915 --> 01:17:28,305
At� te vi em suas cuecas com
os dias da semana escritos.

1196
01:17:28,994 --> 01:17:31,873
- Linda, precisamo acabar.
- Sim, eu sei.

1197
01:17:31,915 --> 01:17:35,275
- Como?
- De repente eu vi tudo muito claro.

1198
01:17:35,315 --> 01:17:39,784
Quando me perguntei se quer�a
acabar meu casamento,

1199
01:17:39,835 --> 01:17:43,274
A resposta foi "n�o".
Eu amo Dick.

1200
01:17:44,275 --> 01:17:47,904
Mesmo que algu�m t�o maravilhoso
como voc� seja muito tentador,

1201
01:17:47,955 --> 01:17:50,995
- n�o me imagino vivendo sem ele.
- N�o?

1202
01:17:51,035 --> 01:17:56,664
Ele precisa de mim, e de um maneira
inexplic�vel, eu tamb�m dele.

1203
01:17:56,714 --> 01:17:58,704
Eu sei que ele precisa de voc�

1204
01:17:58,754 --> 01:18:02,903
� a primeira vez que sou afetada
por algu�m que n�o Dick.

1205
01:18:02,955 --> 01:18:05,185
J� estou apaixonada
por voc�.

1206
01:18:05,235 --> 01:18:09,275
Se n�o pararmos agora,
n�o poderei voltar com ele.

1207
01:18:09,315 --> 01:18:12,225
N�o lamento nem um �nico momento
de que aconteceu,

1208
01:18:12,274 --> 01:18:16,584
porque isso reafirmou
meus sentimientos por Dick.

1209
01:18:19,675 --> 01:18:21,664
Linda, eu entendo, mesmo.

1210
01:18:21,715 --> 01:18:25,265
Tem certeza? N�o diz s�
para facilitar as coisas?

1211
01:18:25,315 --> 01:18:27,434
Digo porque � o certo.

1212
01:18:27,475 --> 01:18:31,234
N�s dois sabemos que voc�
deve ficar com Dick.

1213
01:18:31,274 --> 01:18:34,394
Se esse avi�o partir sem
voc�, acabar� se arrependendo.

1214
01:18:34,435 --> 01:18:39,034
Talvez n�o hoje, nem amanh�,
mas em breve e pelo resto de sua vida

1215
01:18:39,075 --> 01:18:40,874
Que bonito.

1216
01:18:40,914 --> 01:18:43,034
� de 'Casablanca'.

1217
01:18:43,074 --> 01:18:45,544
Minha vida toda eu
quis dizer isso

1218
01:18:55,754 --> 01:18:58,714
Pensei t�-la visto aqui.
Que est� havendo?

1219
01:18:58,754 --> 01:19:01,664
Deveria saber uma coisa
antes que v�o.

1220
01:19:01,715 --> 01:19:04,313
V�o? Vem comigo?

1221
01:19:05,635 --> 01:19:08,155
Ningu�m me deve
nenhuma explica��o

1222
01:19:08,196 --> 01:19:11,745
Vou dizer porque pode ser
importante mais pra frente.

1223
01:19:11,795 --> 01:19:14,993
Disse que achava que Linda
tinha um amante.

1224
01:19:15,034 --> 01:19:17,945
Mas estava na minha casa
quando voc� ligou.

1225
01:19:17,995 --> 01:19:22,385
Veio me fazer companhia
porque me sent�a s�.

1226
01:19:24,034 --> 01:19:27,074
E nas �ltimas semanas
me apaixonei por ela.

1227
01:19:27,114 --> 01:19:31,713
Esperava que ela sentisse o
mesmo, mas s� falava de voc�.

1228
01:19:31,753 --> 01:19:34,954
- Entendo, Allan.
- Espero que sim.

1229
01:19:48,795 --> 01:19:50,914
� melhor irmos

1230
01:19:58,554 --> 01:20:00,543
Eu te ligo, Allan.

1231
01:20:14,315 --> 01:20:16,304
Foi genial.

1232
01:20:16,355 --> 01:20:19,633
Voc� realmente desempenhou
algo com estilo.

1233
01:20:19,675 --> 01:20:22,665
Eu tenho certo estilo, n�o?

1234
01:20:23,714 --> 01:20:26,474
Acho que n�o precisa
mais de mim

1235
01:20:26,514 --> 01:20:30,824
N�o posso dizer nada
que voc� j� n�o saiba

1236
01:20:30,874 --> 01:20:35,314
Acho que n�o. O segredo n�o
� ser voc�, mas eu mesmo.

1237
01:20:35,354 --> 01:20:37,993
� verdade que voc� n�o
muito alto, nem bonito,

1238
01:20:38,035 --> 01:20:43,034
mas eu sou baixo e feio
o suficiente para triunfar sozinho.

1239
01:20:45,275 --> 01:20:47,475
Estou de olho em
voc�, garoto


