1
00:00:20,186 --> 00:00:21,710
Добрый вечер. Мы Blast.

2
00:00:25,892 --> 00:00:28,326
Walking down the street tonight

3
00:00:28,695 --> 00:00:31,926
Like every night nowhere to go

4
00:00:31,998 --> 00:00:38,062
No one on the street tonight
And no one waiting up at home

5
00:00:38,271 --> 00:00:44,232
Watching as my cigarette is spinning
Smoke into the wind

6
00:00:44,511 --> 00:00:50,211
Watching as the time goes by
I think about the fix I'm in

7
00:00:50,817 --> 00:00:57,188
Only you can come to save me
Being all alone has made me...

8
00:00:59,959 --> 00:01:04,225
Сегодня мы порвали толпу!
Мы сделали их!

9
00:01:04,464 --> 00:01:06,694
Нет ничего лучше живой музыки.

10
00:01:06,966 --> 00:01:10,060
Это лучше секса. О, Боже! Это экстаз!

11
00:01:11,171 --> 00:01:12,832
Как с парнем, да?

12
00:01:13,673 --> 00:01:15,072
Зависит от парня.

13
00:01:16,609 --> 00:01:19,339
Время отправиться в Токио.

14
00:01:19,479 --> 00:01:20,969
И дебютировать как профессионалы!

15
00:01:24,784 --> 00:01:28,015
Что? Это не по вкусу 
крутому студенту-адвокату?

16
00:01:28,354 --> 00:01:30,788
У твоих родителей есть деньги.

17
00:01:30,990 --> 00:01:34,050
А некоторым приходится начинать с нуля.

18
00:01:34,360 --> 00:01:37,921
Слушай, я не говорю, что будет легко.

19
00:01:38,164 --> 00:01:41,156
Но я думаю, мы сможем прогреметь.

20
00:01:42,035 --> 00:01:44,503
Так ведь, Рен?

21
00:01:47,240 --> 00:01:50,175
Что? Вы что уже набрались?

22
00:01:50,543 --> 00:01:53,205
Почему бы нам не сказать тост?

23
00:01:54,447 --> 00:01:56,847
Мы что до сих пор этого не сделали?

24
00:01:57,851 --> 00:01:59,216
Простите!

25
00:01:59,519 --> 00:02:02,977
За наш крутой концерт! До дна!

26
00:02:03,289 --> 00:02:06,156
Ура!

27
00:02:14,100 --> 00:02:15,124
Вперед!

28
00:02:15,301 --> 00:02:16,962
Все вместе.

29
00:02:23,443 --> 00:02:24,432
Осторожно!

30
00:02:24,944 --> 00:02:26,673
Да, да, да.

31
00:02:29,349 --> 00:02:31,817
Black Stones банзай!!

32
00:02:36,923 --> 00:02:39,858
Он уже готов.
Может оставить его?

33
00:02:40,160 --> 00:02:41,184
Он замерзнет.

34
00:02:41,427 --> 00:02:42,724
Я вызову ему такси.

35
00:02:43,396 --> 00:02:46,593
Оставим это богатенькому 
будущему адвокату.

36
00:02:49,068 --> 00:02:51,002
Ладно. Пока!

37
00:02:51,905 --> 00:02:53,167
Рен... Постой.

38
00:02:53,940 --> 00:02:56,932
Я поговорю с Нобу.

39
00:02:57,410 --> 00:02:59,571
А ты скажи Нане.

40
00:03:01,614 --> 00:03:02,911
Что сказать?

41
00:03:18,331 --> 00:03:19,730
Черт, холодно!

42
00:03:21,935 --> 00:03:23,493
Мне нельзя болеть.

43
00:03:23,636 --> 00:03:26,867
Вдруг я потеряю свой прекрасный голос.

44
00:03:27,140 --> 00:03:29,267
Есть что надеть?

45
00:03:29,642 --> 00:03:31,337
Что-то от фанатов?

46
00:03:40,253 --> 00:03:41,481
Вот это!

47
00:03:42,789 --> 00:03:44,222
Круто!

48
00:04:17,023 --> 00:04:18,490
Эй, Нана?

49
00:04:19,959 --> 00:04:22,018
Помнишь нашу первую встречу?

50
00:04:22,262 --> 00:04:26,221
"Два года спустя"

51
00:04:26,499 --> 00:04:29,434
Я верю в судьбу.

52
00:04:29,769 --> 00:04:31,862
И это была она.

53
00:04:32,305 --> 00:04:33,932
Смейся, если хочешь.

54
00:05:11,010 --> 00:05:12,978
А... Простите.

55
00:05:14,781 --> 00:05:15,748
Простите... Ой!

56
00:05:17,250 --> 00:05:18,410
Ай!

57
00:05:18,651 --> 00:05:19,549
Ты в порядке?

58
00:05:21,154 --> 00:05:23,281
Да, простите.

59
00:05:23,623 --> 00:05:25,784
Нет, ты прости. Больно?

60
00:05:26,559 --> 00:05:27,526
Не очень.

61
00:05:27,860 --> 00:05:28,884
Хорошо.

62
00:05:31,597 --> 00:05:34,794
Это место занято?

63
00:05:35,468 --> 00:05:36,492
Прошу.

64
00:06:10,803 --> 00:06:17,572
Внимание, пассажиры! Из-за сильного
снегопада мы сделаем временную остановку.

65
00:06:18,077 --> 00:06:23,140
Приносим извинения за 
доставленные неудобства.

66
00:06:23,449 --> 00:06:25,542
Но я же тороплюсь.

67
00:06:25,818 --> 00:06:27,513
Надеюсь, это не надолго.

68
00:06:28,154 --> 00:06:29,849
Ты в порядке?

69
00:06:30,089 --> 00:06:31,386
Да. Думаю да.

70
00:06:41,601 --> 00:06:44,092
Старшеклассницы стали такими
шустрыми в наше время.

71
00:06:44,337 --> 00:06:45,736
Мне 20!

72
00:06:45,972 --> 00:06:47,030
Что?

73
00:06:48,207 --> 00:06:50,266
Шутишь? Мне тоже.

74
00:06:50,410 --> 00:06:51,934
Ты не выглядишь на 20.

75
00:06:52,245 --> 00:06:54,076
Быть не может.

76
00:06:57,350 --> 00:06:59,079
Нана слушает!

77
00:07:00,353 --> 00:07:04,380
Сёдзи! Я знаю! Это ужасно.

78
00:07:04,757 --> 00:07:07,555
Я приеду не раньше полуночи.

79
00:07:09,061 --> 00:07:11,256
Ты не против?

80
00:07:11,497 --> 00:07:14,591
Я позвоню, когда мы будем подъезжать.

81
00:07:14,801 --> 00:07:15,768
Пока.

82
00:07:19,705 --> 00:07:21,400
Твой парень живет в Токио?

83
00:07:21,774 --> 00:07:23,002
Как мило.

84
00:07:27,146 --> 00:07:28,704
Понятно. Ты поехала за ним в Токио.

85
00:07:29,015 --> 00:07:30,039
Ты ошибаешься!

86
00:07:31,751 --> 00:07:34,311
Ну, ...это так.

87
00:07:35,087 --> 00:07:36,247
Кто он?

88
00:07:36,689 --> 00:07:39,624
Мы ходили вместе в художественную школу. 

89
00:07:39,859 --> 00:07:43,454
Но Сёдзи решил поступать 
в токийский художественный университет.

90
00:07:45,998 --> 00:07:48,023
Почему ты не поехала с ним?

91
00:07:49,402 --> 00:07:53,099
Сёдзи не разрешил.

92
00:07:53,372 --> 00:07:54,396
Почему?

93
00:07:54,807 --> 00:08:00,006
Он сказал, что я не должна ехать пока у меня не будет цели или денег.

94
00:08:00,580 --> 00:08:02,047
Ясно.

95
00:08:02,381 --> 00:08:05,441
Так что я накопила денег. 

96
00:08:05,585 --> 00:08:08,850
Он сказал, что я могу приехать, 
когда он поступит в университет.

97
00:08:09,121 --> 00:08:12,750
Так что мне придется работать,
иначе он отправит меня назад.

98
00:08:16,395 --> 00:08:19,728
Тебе, наверное, скучно, да?

99
00:08:20,132 --> 00:08:22,760
Вовсе нет. Рассказывай.

100
00:08:23,102 --> 00:08:25,366
Это будет долгая поездка.

101
00:08:25,571 --> 00:08:27,766
Разрешаешь?

102
00:08:28,107 --> 00:08:30,371
Я жду не дождусь когда расскажу тебе о Сёдзи.

103
00:08:33,913 --> 00:08:35,312
Пива хочешь?

104
00:08:35,715 --> 00:08:36,807
Хорошая идея.

105
00:08:37,483 --> 00:08:39,781
Простите... Пиво, пожалуйста.

106
00:08:47,159 --> 00:08:51,095
За поступление Сёдзи в университет!

107
00:08:55,301 --> 00:08:57,064
С какой стати я должна пить за это?

108
00:09:03,676 --> 00:09:09,012
Как насчет: за двух девушек одного возраста, 
которых свела судьба в одном поезде?

109
00:09:09,348 --> 00:09:10,838
За это надо выпить.

110
00:09:11,017 --> 00:09:12,746
Отличный тост!

111
00:09:13,753 --> 00:09:15,721
И есть еще кое-что...

112
00:09:17,723 --> 00:09:21,124
Меня тоже зовут Нана... Нана-тян.

113
00:09:25,464 --> 00:09:26,294
Ура! 

114
00:09:26,499 --> 00:09:27,261
Ура!

115
00:09:30,636 --> 00:09:34,595
Эй, Нана, ты помнишь нашу первую встречу?

116
00:09:35,875 --> 00:09:38,571
Я не переставая говорила о себе.

117
00:09:38,811 --> 00:09:42,144
Я даже не слушала тебя.

118
00:09:44,817 --> 00:09:49,379
Но ты и не собиралась мне ничего рассказывать.

119
00:09:56,896 --> 00:09:57,988
Нана!

120
00:10:00,099 --> 00:10:01,293
Сёдзи!

121
00:10:16,849 --> 00:10:18,407
Почему ты плачешь?

122
00:10:18,784 --> 00:10:20,149
Потому что...

123
00:10:21,487 --> 00:10:23,387
Долгая дорога, да?

124
00:10:23,623 --> 00:10:25,955
Но я подружилась с попутчицей... 

125
00:10:27,193 --> 00:10:28,319
Эй...

126
00:10:28,894 --> 00:10:30,225
Нас ищешь?

127
00:10:30,930 --> 00:10:32,898
Дзюн-тян! Кёске!

128
00:10:34,467 --> 00:10:35,434
Добро пожаловать в Токио!

129
00:10:35,635 --> 00:10:36,795
Старая добрая Нана.

130
00:10:36,902 --> 00:10:40,633
Словно вернулись в школу! 
Я скучала по вам, ребята!

131
00:10:57,456 --> 00:10:59,356
Дорогая Нана, с добрым утром.
Я ушел на работу!

132
00:10:59,692 --> 00:11:01,159
Я вернусь в 18.00. Положи ключ

133
00:11:01,560 --> 00:11:03,187
в почтовый ящик, когда уйдешь. Сёдзи.

134
00:11:15,541 --> 00:11:16,303
Иду!

135
00:11:23,049 --> 00:11:24,073
Я дома!

136
00:11:24,350 --> 00:11:25,374
Добро пожаловать домой!

137
00:11:29,522 --> 00:11:33,481
Как прошла встреча с риэлтором?
Нашла хороший вариант?

138
00:11:33,793 --> 00:11:34,885
Риэлтор?

139
00:11:35,661 --> 00:11:38,129
Ты же не планировала жить здесь?

140
00:11:39,598 --> 00:11:43,830
Ну... Я была занята сегодня.

141
00:11:44,370 --> 00:11:45,359
Чем?

142
00:11:47,540 --> 00:11:51,101
А, точно. Ты искала работу.
Нашла что-то?

143
00:11:55,548 --> 00:11:57,379
Не говори, что проспала весь день.

144
00:11:57,550 --> 00:12:00,576
Конечно нет! Я стирала
и прибиралась здесь.

145
00:12:00,920 --> 00:12:02,888
Я много сделала!

146
00:12:03,255 --> 00:12:04,347
Оо, да ладно.

147
00:12:04,623 --> 00:12:05,817
Что?!

148
00:12:08,794 --> 00:12:12,059
Ты проделала такой путь, 
чтобы заниматься этим.

149
00:12:12,298 --> 00:12:16,200
Ты обещала найти работу и встать на ноги.

150
00:12:16,435 --> 00:12:21,099
На что ты жалуешься?
Я все это для тебя делала!

151
00:12:33,285 --> 00:12:37,654
Квартира в аренду -
без предоплаты!

152
00:13:00,946 --> 00:13:02,971
2 спальни,
№ 707. 70000 йен в месяц. 

153
00:13:05,084 --> 00:13:07,244
Мой счастливый номер - 7!
(примечание: Нана - значит 7)

154
00:13:21,901 --> 00:13:23,300
Мне нравится!

155
00:13:23,836 --> 00:13:24,962
Простите?

156
00:13:25,905 --> 00:13:27,566
Мне нравится!

157
00:13:36,682 --> 00:13:41,085
Это на седьмом этаже,
но лифта нет.

158
00:13:41,353 --> 00:13:44,481
Поэтому так дешево!

159
00:13:45,825 --> 00:13:48,191
Ах, молодость.

160
00:14:00,539 --> 00:14:02,530
Это здесь.

161
00:14:52,524 --> 00:14:55,925
О, надо же. У нас конкуренты.

162
00:14:56,262 --> 00:14:57,490
Вы не возражаете?

163
00:14:57,763 --> 00:15:01,665
Минуточку.
Моя клиентка принимает решение.

164
00:15:03,569 --> 00:15:06,367
Не могу поверить! Какое совпадение

165
00:15:07,573 --> 00:15:08,733
Кто ты?

166
00:15:09,041 --> 00:15:11,271
Ты не помнишь меня?

167
00:15:12,111 --> 00:15:15,103
Конечно, помню, глупышка. Привет, Нана-тян.

168
00:15:15,648 --> 00:15:17,343
Вы знакомы?

169
00:15:18,550 --> 00:15:19,710
Ну, так что?

170
00:15:20,085 --> 00:15:21,279
Вы берете?

171
00:15:22,221 --> 00:15:23,779
Хмм... Я не знаю.

172
00:15:24,056 --> 00:15:25,990
Я беру.

173
00:15:26,392 --> 00:15:27,984
Притормози.

174
00:15:28,260 --> 00:15:31,058
Я была первой. У меня приоритет...

175
00:15:31,664 --> 00:15:33,325
Но ты еще не решила.

176
00:15:35,100 --> 00:15:36,863
Ок, тогда...

177
00:15:37,102 --> 00:15:38,126
Я беру ее!

178
00:15:38,370 --> 00:15:41,669
Секундочку! Я хочу жить здесь.

179
00:15:42,007 --> 00:15:45,238
Почему бы тебе не жить со своим парнем?

180
00:15:45,344 --> 00:15:47,835
Он не разрешил мне остаться.

181
00:15:48,113 --> 00:15:51,378
Он порвет со мной, если я не найду квартиру.

182
00:15:54,253 --> 00:15:56,278
Почему бы вам не снять на двоих?

183
00:15:57,957 --> 00:15:58,889
Твой парень?

184
00:15:59,124 --> 00:16:00,091
Вернись на землю!

185
00:16:01,193 --> 00:16:04,856
Здесь две спальни, вы не помешаете друг другу.

186
00:16:05,597 --> 00:16:07,258
И вы поделите плату.

187
00:16:08,167 --> 00:16:10,567
Половина от 70000... 35000.

188
00:16:10,803 --> 00:16:11,997
Давай, Нана!

189
00:16:12,237 --> 00:16:14,501
Это же невероятно дешево!

190
00:16:14,707 --> 00:16:19,474
А ты не будешь совать нос в мои дела?

191
00:16:21,981 --> 00:16:23,278
Я должен вас предупредить.

192
00:16:23,549 --> 00:16:26,985
Делить квартиру может быть опасно.

193
00:16:27,219 --> 00:16:30,814
Может быть с таким кретином, как ты.

194
00:16:32,358 --> 00:16:33,382
Нана!

195
00:16:44,036 --> 00:16:46,402
Нана! Правда же эти стаканы милые?

196
00:16:47,239 --> 00:16:48,672
Клубника, да?

197
00:16:48,774 --> 00:16:49,536
Нет?

198
00:16:49,775 --> 00:16:50,707
Покупай, если хочешь.

199
00:16:50,943 --> 00:16:51,910
Тогда я не хочу.

200
00:16:52,111 --> 00:16:53,100
Почему это?

201
00:16:53,379 --> 00:16:56,974
Какой смысл, если тебе не нравится.
Я хотела, чтобы у нас были одинаковые стаканы.

202
00:16:57,249 --> 00:17:00,047
Мне все равно из чего пить.
Просто купи их.

203
00:17:00,285 --> 00:17:02,378
Ты же не любишь клубнику?

204
00:17:02,788 --> 00:17:04,312
Я люблю клубнику.

205
00:17:04,623 --> 00:17:05,749
Тогда я куплю их.

206
00:17:06,291 --> 00:17:08,953
Мне жаль твоего парня!

207
00:17:09,328 --> 00:17:10,295
Почему это?

208
00:17:10,896 --> 00:17:14,059
Ты похожа на щенка.

209
00:17:14,299 --> 00:17:15,288
Щенка?

210
00:17:15,768 --> 00:17:20,535
Милая и пушистая, но невыносимая.

211
00:17:20,973 --> 00:17:23,271
Я буду звать тебя Хати.
(примечание: Хати - значит 8)

212
00:17:23,509 --> 00:17:24,533
Хати?

213
00:17:25,144 --> 00:17:26,270
Лапу, Хати!

214
00:17:26,512 --> 00:17:29,276
Но это же собачья кличка!
Я хочу милое имя.

215
00:17:41,460 --> 00:17:43,860
Я хочу купить диск.
Не возражаешь?

216
00:17:44,530 --> 00:17:45,462
Вперед.

217
00:17:57,676 --> 00:18:00,236
Сегодня вышел новый альбом Trapnest!

218
00:18:00,512 --> 00:18:02,480
Я их самая большая фанатка.

219
00:18:03,415 --> 00:18:04,245
Я покупаю.

220
00:18:16,428 --> 00:18:18,521
Смотри, Нана! Мне дали постер!

221
00:18:18,764 --> 00:18:19,992
Повесишь дома?

222
00:18:20,232 --> 00:18:22,792
Конечно. Я же член фан-клуба.

223
00:18:23,035 --> 00:18:25,196
Басист Такуми мой любимчик.

224
00:18:25,404 --> 00:18:26,462
Правда...

225
00:18:26,705 --> 00:18:28,696
Ударник Наоки тоже клевый.

226
00:18:29,007 --> 00:18:31,703
Но вокалистка Рейра просто звезда.

227
00:18:31,844 --> 00:18:34,438
Она красивая и поет замечательно.

228
00:18:37,549 --> 00:18:38,516
Эй!

229
00:18:38,784 --> 00:18:41,548
Как насчет роскошного парня с гитарой?

230
00:18:42,554 --> 00:18:44,920
Ох, Рен?

231
00:18:45,157 --> 00:18:47,990
Он красивый и очень популярен...

232
00:18:48,227 --> 00:18:51,321
но он такой хмурый. Он пугает меня.

233
00:18:52,598 --> 00:18:53,929
Почему ты смеешься?

234
00:18:54,199 --> 00:18:56,133
О, ничего...

235
00:18:58,036 --> 00:18:59,367
Я что-то сказала?

236
00:18:59,671 --> 00:19:00,831
Забудь.

237
00:19:01,140 --> 00:19:02,437
Он тебе нравится?

238
00:19:03,108 --> 00:19:05,133
Почему ты смеешься?
Он тебе нравится?

239
00:19:08,347 --> 00:19:10,679
Прости, что оставляю тебя одну...

240
00:19:10,849 --> 00:19:14,046
но я не могу дождаться, 
когда расскажу Сёдзи о новой работе.

241
00:19:14,520 --> 00:19:18,456
Ты не вернешься до утра?
Возьми ключ.

242
00:19:21,026 --> 00:19:25,087
Ты не собираешься на свидание? Парень?

243
00:19:26,098 --> 00:19:27,725
Не смеши меня.

244
00:19:28,200 --> 00:19:32,193
Как насчет того парня?
Я думаю, он тебе нравится.

245
00:19:33,238 --> 00:19:35,365
Ясу - друг.

246
00:19:35,641 --> 00:19:40,442
Ясно. Ты еще не готова принять это чувство, да?

247
00:19:40,679 --> 00:19:41,577
Я понимаю.

248
00:19:41,847 --> 00:19:45,214
Но не позволяй гордости спугнуть счастье.

249
00:19:46,084 --> 00:19:47,984
Спасибо за совет.

250
00:19:48,253 --> 00:19:50,312
Пожалуйста. До встречи!

251
00:20:42,774 --> 00:20:45,766
Но не позволяй гордости спугнуть счастье.

252
00:21:20,979 --> 00:21:22,947
Решила посадить меня под замок?

253
00:21:37,296 --> 00:21:39,093
Я устала...

254
00:21:42,701 --> 00:21:45,363
быть одна.

255
00:21:53,111 --> 00:21:54,305
Эй, Нана?

256
00:21:55,947 --> 00:22:01,112
Ты как кошка, что гуляет сама по себе, гордая и свободная,

257
00:22:02,754 --> 00:22:05,655
но с незаживающими ранами.

258
00:22:35,320 --> 00:22:37,117
Для такой глупой девушки, как я...

259
00:22:37,923 --> 00:22:41,051
все, что связано с тобой кажется таким крутым.

260
00:22:43,362 --> 00:22:47,560
Я не знаю, сколько боли ты вынесла.

261
00:22:56,608 --> 00:22:58,007
Пожалуйста, приходите еще.

262
00:23:27,139 --> 00:23:29,699
Я сделаю. Иди.

263
00:23:30,709 --> 00:23:31,676
Но...

264
00:23:34,813 --> 00:23:36,178
Первый день?

265
00:23:37,249 --> 00:23:38,079
Да.

266
00:23:40,018 --> 00:23:43,112
Кавамура Сатико.
Приятно познакомиться.

267
00:23:46,825 --> 00:23:47,792
Мне тоже.

268
00:24:15,587 --> 00:24:17,145
Ты учишься в художественном ВУЗе?

269
00:24:19,090 --> 00:24:21,820
В Художественном университете Тама. 
Пишу маслом.

270
00:24:22,194 --> 00:24:23,354
О? Правда?

271
00:24:23,795 --> 00:24:31,133
Я тоже из Тама и пишу маслом!

272
00:24:35,040 --> 00:24:36,007
Нам лучше поторопиться.

273
00:24:37,342 --> 00:24:39,173
Если пропустишь поезд...

274
00:24:39,544 --> 00:24:42,411
такси съест всю дневную зарплату!

275
00:24:43,548 --> 00:24:44,412
OK.

276
00:25:20,919 --> 00:25:22,318
Что ты делаешь?

277
00:25:23,822 --> 00:25:24,789
Вот!

278
00:25:26,258 --> 00:25:27,555
Готово!

279
00:25:28,393 --> 00:25:29,189
Готово?

280
00:25:29,628 --> 00:25:31,152
Раз, два...

281
00:25:31,730 --> 00:25:34,893
Минутку. Раз, два...

282
00:25:38,670 --> 00:25:41,161
Ух ты. Превосходно.

283
00:25:41,473 --> 00:25:43,236
Лучше, чем покупной.

284
00:25:43,441 --> 00:25:46,604
Думала, нам нужен обеденный стол.
Нравится?

285
00:25:47,178 --> 00:25:49,544
Спасибо, Нана! Ты невероятна!

286
00:25:49,748 --> 00:25:50,976
Да ладно.

287
00:25:51,116 --> 00:25:54,574
Я нашла доски на свалке.
Это же бесплатно.

288
00:25:55,020 --> 00:25:58,319
Ты могла бы быть плотником.
Как насчет этой работы?

289
00:25:58,557 --> 00:26:01,651
Что? Подвергнуть риску пальцы?

290
00:26:02,093 --> 00:26:04,254
Точно, у тебя же гитара!

291
00:26:07,132 --> 00:26:09,191
Ты должно быть играешь в группе, да?

292
00:26:09,467 --> 00:26:10,934
Хочешь быть гитаристом?

293
00:26:12,404 --> 00:26:16,033
Я не гитарист, я вокалистка.

294
00:26:16,174 --> 00:26:19,735
Вокалистка? Как круто!
Я в восхищении.

295
00:26:20,145 --> 00:26:20,839
От чего?

296
00:26:21,079 --> 00:26:22,512
От тебя...

297
00:26:24,783 --> 00:26:27,650
Скажешь это, когда услышишь, как я пою.

298
00:26:30,889 --> 00:26:33,517
Добрый вечер. Курьер!

299
00:26:33,992 --> 00:26:35,459
Должно быть это мне.

300
00:26:36,428 --> 00:26:37,452
Иду.

301
00:26:37,963 --> 00:26:39,396
Добрый вечер.

302
00:26:41,833 --> 00:26:44,700
Какого черта ты тут делаешь?

303
00:26:45,604 --> 00:26:49,267
Я тоже рад тебя видеть!

304
00:26:50,108 --> 00:26:52,167
Ясу попросил меня приехать.
Такой реакции я не ожидал!

305
00:26:52,410 --> 00:26:54,344
Я привез твои вещи.

306
00:26:54,713 --> 00:26:57,546
Миссия выполнена. Езжай домой!

307
00:26:57,849 --> 00:27:00,647
Да ладно, Нана.
Позволь мне хоть переночевать.

308
00:27:00,852 --> 00:27:01,841
Ни за что.

309
00:27:02,153 --> 00:27:03,279
По правде я...

310
00:27:03,622 --> 00:27:04,589
Не слышу.

311
00:27:04,923 --> 00:27:05,947
Я ушел из дома.

312
00:27:06,358 --> 00:27:08,383
Говорю тебе, я не слышу!

313
00:27:08,760 --> 00:27:12,423
Нана, не будь такой жестокой? 
Разве он ни твой друг?

314
00:27:12,697 --> 00:27:14,358
Ты в порядке?

315
00:27:14,733 --> 00:27:16,223
Ага. Зови меня Нобу, Нана-тян.

316
00:27:17,836 --> 00:27:20,304
Я говорю это ради его же блага.

317
00:27:20,772 --> 00:27:24,003
Ты не такой, как я!
Ты из богатой семьи.

318
00:27:24,542 --> 00:27:28,876
У твоих родителей гостиница.
Твое будущее обеспечено.

319
00:27:29,614 --> 00:27:33,380
Я счастлив только, когда играю на гитаре!

320
00:27:35,320 --> 00:27:36,753
Ты же знаешь.

321
00:27:37,055 --> 00:27:39,421
Твой голос... моя гитара...

322
00:27:55,607 --> 00:27:56,972
Алло, Ясу?

323
00:27:59,844 --> 00:28:01,243
Погоди.

324
00:28:07,218 --> 00:28:10,813
Ясу. О чем ты думаешь?

325
00:28:11,623 --> 00:28:13,750
Почему ты прислал этого идиота сюда?

326
00:28:14,526 --> 00:28:17,359
Ты слышала запись Нобу?

327
00:28:19,030 --> 00:28:20,190
Какую запись?

328
00:28:20,432 --> 00:28:21,558
"Адвокатская контора Исизука"

329
00:28:21,866 --> 00:28:23,697
Новая песня Нобу.

330
00:28:24,302 --> 00:28:25,701
Она крута. 

331
00:28:27,605 --> 00:28:31,336
Прибавь свой голос, это будет волшебно.

332
00:29:11,149 --> 00:29:13,049
Это действительно крутая песня!

333
00:29:13,451 --> 00:29:16,318
Ты действительно написал ее?
Я в восторге!

334
00:29:39,144 --> 00:29:41,476
Добрый вечер. Мы Blast.

335
00:29:43,214 --> 00:29:45,341
Ясу, ты слушаешь?

336
00:29:46,918 --> 00:29:48,909
Запомни эту ночь.

337
00:30:25,423 --> 00:30:29,587
Я всегда буду помнить эту ночь.

338
00:30:31,196 --> 00:30:34,063
Нану, поющую новую песню Нобу...

339
00:30:34,399 --> 00:30:37,368
на несуществующем английском.

340
00:30:37,635 --> 00:30:41,002
Словно она строила волшебный замок.

341
00:30:41,406 --> 00:30:44,341
Пленяя меня своим голосом.

342
00:31:00,158 --> 00:31:06,222
"Северный склад гавани"

343
00:31:11,469 --> 00:31:12,629
Эй, Рен?

344
00:31:14,405 --> 00:31:19,035
Ты помнишь день нашей первой встречи?

345
00:31:22,247 --> 00:31:26,581
На рождественском концерте несколько лет назад.

346
00:31:27,185 --> 00:31:31,246
2 года и 3 месяца назад.
Была снежная буря, как сегодня.

347
00:31:33,925 --> 00:31:35,893
На тебе было красное платье.

348
00:31:36,160 --> 00:31:37,787
Ты не можешь этого помнить.

349
00:31:39,964 --> 00:31:44,458
Ты была такой безразличной.

350
00:31:45,236 --> 00:31:46,567
Хуже некуда.

351
00:31:46,738 --> 00:31:47,534
Почему?

352
00:31:49,140 --> 00:31:51,665
Ты стояла впереди, неподвижно...

353
00:31:51,976 --> 00:31:56,913
уставившись на меня.
Ты меня просто достала.

354
00:31:57,415 --> 00:32:00,612
Даже когда Нобу привел тебя за сцену...

355
00:32:00,985 --> 00:32:04,580
все, что ты сказала: "Нана".

356
00:32:06,791 --> 00:32:08,918
И ни слова больше.

357
00:32:11,696 --> 00:32:15,894
Моя бабушка только умерла.

358
00:32:30,481 --> 00:32:35,111
У меня был день зарплаты, так что 
я сделала себе рождественский подарок.

359
00:32:35,987 --> 00:32:39,514
Мне было одиноко.
Я думала, это поднимет мне настроение!

360
00:32:41,993 --> 00:32:46,896
Вот история того вычурного красного платья.
Забавно, да?

361
00:32:53,705 --> 00:32:58,768
Я влюбился в это красное платье.

362
00:32:59,577 --> 00:33:03,741
Врешь, ты только что сказал, что я тебя достала.

363
00:33:34,846 --> 00:33:37,280
"Требуется ударник и басист

364
00:33:37,582 --> 00:33:39,743
Присоединяйтесь, если любите Pistols"

365
00:33:40,151 --> 00:33:41,413
"Приходите в настоящую группу!"

366
00:33:41,686 --> 00:33:45,679
Она хочет стать профессиональной певицей?
Что за мечта.

367
00:33:46,090 --> 00:33:49,685
Я знаю! Дома у группы Наны...

368
00:33:49,894 --> 00:33:52,829
были орды фанатов.
Она была местной знаменитостью.

369
00:33:53,131 --> 00:33:55,099
Это так захватывает!

370
00:33:55,566 --> 00:33:58,228
Я уважаю людей с амбициями...

371
00:33:58,369 --> 00:33:59,961
но это не так просто.

372
00:34:00,171 --> 00:34:04,164
У нее все будет хорошо. 
Я предчувствую удачу с самого своего приезда в Токио.

373
00:34:04,942 --> 00:34:07,172
И как это ей поможет?

374
00:34:08,546 --> 00:34:11,982
Пойдем в караоке с Наной.

375
00:34:12,150 --> 00:34:15,119
Тебе понравится ее голос, Сёдзи.

376
00:34:16,354 --> 00:34:17,378
Извини.

377
00:34:18,222 --> 00:34:20,417
Я работаю допоздна. 

378
00:34:21,092 --> 00:34:23,390
Опять!

379
00:34:23,594 --> 00:34:27,428
Я приехала в Токио, чтобы быть с тобой, 
но ты все время на работе!

380
00:34:27,665 --> 00:34:30,600
Ты не думаешь обо мне.

381
00:34:30,968 --> 00:34:35,530
Нет, я думаю. Что, по-твоему, мы сейчас делаем?

382
00:34:35,973 --> 00:34:37,133
Мы и так каждый день вместе.

383
00:34:37,341 --> 00:34:41,038
Но я хочу ходить в кино и по магазинам...

384
00:34:44,348 --> 00:34:46,145
И кто тут думает о себе?

385
00:34:47,552 --> 00:34:49,577
Я что-то не то сказала?

386
00:34:56,861 --> 00:34:58,260
Простите...

387
00:35:00,465 --> 00:35:02,763
Я увидел рекламу снаружи.

388
00:35:33,965 --> 00:35:37,025
Оказаки Синити.

389
00:35:38,803 --> 00:35:42,330
Ты хороший басист, но...

390
00:35:42,607 --> 00:35:47,010
ты бросил школу, и домашнего адреса тоже нет...

391
00:35:47,145 --> 00:35:50,842
Ты сбежал из дома или как?

392
00:35:52,950 --> 00:35:55,510
Кого это волнует? Если он может играть.

393
00:36:02,460 --> 00:36:04,621
Кто твой любимый басист?

394
00:36:05,429 --> 00:36:07,954
Хондзё Рен из Trapnest.

395
00:36:09,433 --> 00:36:11,230
Я тоже фанатка Trapnest!

396
00:36:11,469 --> 00:36:12,868
Но Рен гитарист!

397
00:36:13,104 --> 00:36:14,332
А ты не знала?

398
00:36:14,605 --> 00:36:17,506
Рен играл на басе в прошлой группе.

399
00:36:18,476 --> 00:36:19,875
Я даже не знала.

400
00:36:19,944 --> 00:36:21,377
Я обожаю Такуми, басиста!

401
00:36:21,679 --> 00:36:23,146
Мы подружимся.

402
00:36:26,050 --> 00:36:29,042
Есть одно условие.

403
00:36:32,890 --> 00:36:35,484
Поклянись или проваливай.

404
00:36:42,433 --> 00:36:44,833
Превзойди Рена, Син.

405
00:37:14,265 --> 00:37:16,927
Ты создал эту группу, да, Ясу?

406
00:37:21,272 --> 00:37:23,570
Да. Я сон потерял из-за вас, ребята.

407
00:37:25,409 --> 00:37:27,969
Я могу быть юристом и в Токио, верно?

408
00:37:49,600 --> 00:37:50,760
Смотри!

409
00:37:51,269 --> 00:37:52,293
Посмотри на это!

410
00:37:52,770 --> 00:37:55,432
Я слышала, что профессор любит яхты...

411
00:37:55,773 --> 00:37:58,833
Так что, если нарисуешь их, точно пройдешь.

412
00:37:59,110 --> 00:38:00,600
Серьезно?

413
00:38:01,012 --> 00:38:04,675
Но если нарисуешь горы, он тебя завалит.

414
00:38:11,555 --> 00:38:12,749
Нана-тян.

415
00:38:13,024 --> 00:38:13,922
Да?

416
00:38:14,759 --> 00:38:17,421
Мне нужно поговорить с тобой.

417
00:38:17,928 --> 00:38:18,895
Ок.

418
00:38:31,742 --> 00:38:33,903
Иди без меня! А то опоздаешь!

419
00:38:34,278 --> 00:38:35,176
Что?

420
00:38:53,864 --> 00:38:56,594
Ты знаешь, что мы бежим на последний поезд.

421
00:38:56,901 --> 00:38:58,801
Так почему ты надеваешь такие туфли?

422
00:39:04,041 --> 00:39:05,338
Я нарочно.

423
00:39:25,629 --> 00:39:26,721
Все в порядке.

424
00:39:27,098 --> 00:39:28,395
Возьми.

425
00:39:29,133 --> 00:39:31,067
Я чувствую свою вину.

426
00:39:31,869 --> 00:39:33,336
Это была моя вина.

427
00:39:37,141 --> 00:39:38,665
Ты простудишься.

428
00:40:17,214 --> 00:40:18,374
Алло?

429
00:40:18,849 --> 00:40:20,840
Сёдзи!

430
00:40:22,019 --> 00:40:23,281
Что случилось?

431
00:40:24,088 --> 00:40:26,818
Где ты?
Почему ты еще не дома?

432
00:40:27,291 --> 00:40:29,225
Ты должен был давно закончить!

433
00:40:33,864 --> 00:40:36,162
Я опоздал на последний поезд.

434
00:40:37,168 --> 00:40:39,068
И жду такси.

435
00:40:39,503 --> 00:40:41,164
О, Сёдзи!

436
00:40:41,439 --> 00:40:45,535
Меня уволили. Или лучше сказать "потеряла работу."

437
00:40:46,610 --> 00:40:49,135
Магазин закрылся.

438
00:40:49,413 --> 00:40:51,244
Менеджер принял меня, потому 
что я симпатичная...

439
00:40:51,682 --> 00:40:54,242
Хотя он знал, что это всего на месяц...

440
00:40:54,585 --> 00:40:56,485
Что за паршивое оправдание.

441
00:40:59,223 --> 00:41:01,282
Бедная!

442
00:41:02,193 --> 00:41:04,593
Я хочу увидеть тебя.
Мне нужно увидеть тебя сейчас же.

443
00:41:09,500 --> 00:41:10,728
Прости, но...

444
00:41:12,503 --> 00:41:13,970
уже поздно.

445
00:41:15,606 --> 00:41:17,767
Так что увидимся завтра.

446
00:41:52,543 --> 00:41:54,306
Хати опаздывает.

447
00:41:54,578 --> 00:41:55,476
Она работает?

448
00:41:55,880 --> 00:41:56,847
Ага.

449
00:41:57,014 --> 00:41:57,981
И что она делает?

450
00:41:58,315 --> 00:41:59,407
Мебель продает.

451
00:41:59,650 --> 00:42:00,878
Шутишь.

452
00:42:03,521 --> 00:42:06,456
Эти ракушки раздражают.

453
00:42:11,195 --> 00:42:11,957
Я дома.

454
00:42:12,229 --> 00:42:13,127
С возвращением.

455
00:42:17,368 --> 00:42:20,337
Что случилось с Хати?

456
00:42:24,008 --> 00:42:24,975
Хатико!

457
00:42:31,982 --> 00:42:33,040
У нас будет концерт!

458
00:42:33,317 --> 00:42:33,942
Что?

459
00:42:34,251 --> 00:42:37,743
В Йокогаме открывается один клуб.
Они пригласили нас.

460
00:42:38,589 --> 00:42:40,079
Прекрасно!

461
00:42:41,191 --> 00:42:42,954
Отличная новость!

462
00:42:44,094 --> 00:42:47,222
Выглядишь, как мокрая кошка!

463
00:42:52,102 --> 00:42:53,831
Давайте скажем тост!

464
00:42:54,738 --> 00:42:55,762
Спасибо.

465
00:42:55,940 --> 00:42:58,431
Первый концерт Black Stones в Токио!

466
00:42:58,676 --> 00:43:01,167
Ура!

467
00:43:07,384 --> 00:43:13,789
Я волновалась, что не смогу 
приспособиться к жизни в Токио.

468
00:43:14,592 --> 00:43:20,929
Но как только я стала жить с Наной, 
эти опасения исчезли.

469
00:43:21,198 --> 00:43:23,132
Я даже и не знаю почему.

470
00:43:26,503 --> 00:43:27,629
Внимание, все!

471
00:43:27,871 --> 00:43:31,034
У нас новый сотрудник.

472
00:43:34,144 --> 00:43:38,137
Я Комацу Нана.
Я не дружу с компьютером...

473
00:43:38,382 --> 00:43:40,111
но постараюсь быть максимально полезной.

474
00:43:43,087 --> 00:43:44,384
Издательство?

475
00:43:45,089 --> 00:43:47,580
Поверить не могу, что они тебя взяли.

476
00:43:47,891 --> 00:43:49,188
А ты осилишь?

477
00:43:49,627 --> 00:43:50,821
Конечно.

478
00:43:51,061 --> 00:43:53,996
Это маленькая компания, 
и у меня работа на подхвате.

479
00:43:54,231 --> 00:44:00,170
Их офис в Аояме.
Это же целый мир!

480
00:44:00,371 --> 00:44:02,601
Страшное место для шопоголиков!

481
00:44:02,873 --> 00:44:07,810
Нет, я изменилась с тех пор, как встретила Нану.

482
00:44:08,012 --> 00:44:10,537
Нана? А, твоя соседка.

483
00:44:10,714 --> 00:44:15,447
Ага. Теперь я знаю, что в жизни должна быть цель.

484
00:44:15,686 --> 00:44:18,655
Так что я коплю деньги на свадьбу.

485
00:44:18,889 --> 00:44:19,856
Свадьбу?

486
00:44:20,324 --> 00:44:22,224
С кем? С Сёдзи?

487
00:44:22,459 --> 00:44:25,257
Только не говори ему! Сёдзи еще не сделал мне предложение.

488
00:44:25,663 --> 00:44:32,091
Мы еще так молоды.
Но на всякий случай... на всякий случай...

489
00:44:35,072 --> 00:44:38,269
Салат и яйцо, Сёдзи?

490
00:44:38,575 --> 00:44:40,008
Люблю яйца.

491
00:44:40,277 --> 00:44:42,336
Ты ел это вчера.

492
00:44:42,746 --> 00:44:44,543
Это все, что я могу себе позволить.

493
00:44:48,252 --> 00:44:49,742
Хочешь пить?

494
00:44:50,120 --> 00:44:51,052
Да, спасибо.

495
00:44:51,288 --> 00:44:52,778
Кофе с молоком, точно?

496
00:44:53,457 --> 00:44:54,617
Бинго!

497
00:44:56,427 --> 00:44:58,622
Стой! Возьми мне со льдом.

498
00:44:58,862 --> 00:44:59,760
Ок.

499
00:45:15,946 --> 00:45:17,072
Кто эта девочка?

500
00:45:19,083 --> 00:45:20,550
А?

501
00:45:20,884 --> 00:45:23,853
Вы выглядите как парочка.

502
00:45:24,588 --> 00:45:26,180
Сатико просто друг.

503
00:45:26,490 --> 00:45:30,358
Сатико? Да вы ближе, чем просто друзья.

504
00:45:31,261 --> 00:45:35,391
Ну, у нас один и тот же класс, 
и мы вместе работаем...

505
00:45:35,599 --> 00:45:39,126
Мы хорошо ладим.

506
00:45:41,338 --> 00:45:43,898
Я видела Нану прошлой ночью.

507
00:45:45,709 --> 00:45:50,373
Она работает не покладая сил,
копит деньги на свадьбу... с тобой.

508
00:45:50,614 --> 00:45:51,581
Чего?

509
00:45:53,250 --> 00:45:58,278
Слушай, Сёдзи. Я понимаю, 
если ты устал от Наны...

510
00:45:58,722 --> 00:46:00,849
и хочешь порвать.

511
00:46:02,860 --> 00:46:07,058
Но ты знал, что она истинное наказание,
когда решил с ней встречаться.

512
00:46:07,498 --> 00:46:10,865
Ты принял обязательства.
Так что соответствуй этому.

513
00:46:11,468 --> 00:46:13,629
Я пытаюсь...

514
00:46:16,840 --> 00:46:21,209
Ты уверен, что вы с Сатико всего лишь друзья?

515
00:46:21,411 --> 00:46:22,435
Что?

516
00:46:22,646 --> 00:46:27,174
Сатико в твоем вкусе, как мне кажется.

517
00:46:27,518 --> 00:46:32,979
Как бы там ни было. Прекрати это, 
пока все не зашло слишком далеко.

518
00:46:42,266 --> 00:46:45,292
Вот текст для иллюстраций Ногути-сенсея.

519
00:46:45,502 --> 00:46:47,231
Спасибо.

520
00:46:48,806 --> 00:46:50,273
Как насчет по стаканчику вечером?

521
00:46:50,707 --> 00:46:51,833
Я не могу.

522
00:46:52,109 --> 00:46:54,441
Почему нет? Раз то можно.

523
00:46:54,778 --> 00:46:55,710
Мне нужно идти.

524
00:46:57,014 --> 00:46:57,480
Комацу-сан!

525
00:46:57,681 --> 00:46:58,079
Да?

526
00:46:58,482 --> 00:47:01,883
Вы что не можете даже копии сделать? 
Они все перепутаны!

527
00:47:02,052 --> 00:47:03,246
Простите.

528
00:47:03,520 --> 00:47:05,988
Как они могли принять такую бестолковую девчонку!

529
00:47:11,562 --> 00:47:13,757
Эй, Нана!

530
00:47:13,931 --> 00:47:14,829
Да?

531
00:47:16,366 --> 00:47:18,493
Кофе, пожалуйста!

532
00:47:19,036 --> 00:47:20,128
Мне тоже!

533
00:47:30,981 --> 00:47:31,879
Эй.

534
00:47:32,749 --> 00:47:33,841
Секундочку.

535
00:47:36,887 --> 00:47:37,911
Что такое?

536
00:47:41,592 --> 00:47:42,752
Есть кое-что...

537
00:47:47,264 --> 00:47:48,731
о чем мне нужно тебе сказать...

538
00:47:55,205 --> 00:47:57,935
Можем поговорить по дороге?

539
00:47:59,176 --> 00:48:01,838
Я оплачу такси, если что.

540
00:48:25,636 --> 00:48:27,103
Слушай...

541
00:48:36,747 --> 00:48:37,907
Прости!

542
00:48:41,151 --> 00:48:42,379
Я...

543
00:48:46,390 --> 00:48:47,789
Прости меня!

544
00:48:51,395 --> 00:48:53,727
Тебе не нужно извиняться.

545
00:48:57,167 --> 00:49:03,037
Это моя вина... я была слишком настойчива.

546
00:49:07,678 --> 00:49:09,043
Я...

547
00:49:11,648 --> 00:49:15,049
Я не хотела становиться между тобой...

548
00:49:15,452 --> 00:49:20,856
и твоей девушкой.

549
00:49:24,761 --> 00:49:28,253
Я просто хотела...

550
00:49:28,632 --> 00:49:30,395
быть твоим другом...

551
00:49:33,637 --> 00:49:35,298
Просто другом.

552
00:49:39,242 --> 00:49:41,870
Не вычеркивай меня из своей жизни!

553
00:50:22,352 --> 00:50:25,617
Сюрприз.
Надеюсь, ты не против.

554
00:50:26,790 --> 00:50:28,655
Тебе идет униформа.

555
00:50:31,361 --> 00:50:33,295
Я соседка Хати - Нана.

556
00:50:33,530 --> 00:50:34,554
Хати?

557
00:50:45,842 --> 00:50:48,868
Сюда, пожалуйста.

558
00:50:49,413 --> 00:50:51,142
Я хочу сесть у окна.

559
00:51:02,225 --> 00:51:05,092
Где Сёдзи?

560
00:51:05,695 --> 00:51:09,426
Успокойся и сядь.
Ты не видишь, он очень занят?

561
00:51:10,534 --> 00:51:13,025
Правда милый?

562
00:51:13,236 --> 00:51:15,397
Но не слишком разговорчив.

563
00:51:23,914 --> 00:51:25,779
Что ты делаешь?

564
00:51:27,217 --> 00:51:28,514
Простите...

565
00:51:31,388 --> 00:51:32,787
Ой!

566
00:51:32,989 --> 00:51:35,514
Ты в порядке?
У тебя кровь!

567
00:51:37,727 --> 00:51:38,694
Ваш платок....

568
00:51:38,995 --> 00:51:42,123
Да ладно. Позаботься о порезе.

569
00:51:45,001 --> 00:51:46,593
Простите.

570
00:52:03,353 --> 00:52:05,514
Что за кошмар!

571
00:52:24,641 --> 00:52:27,075
Твоя девушка красивая...

572
00:52:28,912 --> 00:52:30,641
и очень милая.

573
00:52:35,986 --> 00:52:37,647
Она тебе что-то сказала?

574
00:52:46,029 --> 00:52:48,395
Нам лучше остановиться...

575
00:52:50,634 --> 00:52:51,828
пока никто не пострадал.

576
00:53:00,443 --> 00:53:01,410
Что такое?

577
00:53:02,345 --> 00:53:05,678
Я так и не поговорила с Сёдзи.

578
00:53:06,082 --> 00:53:08,573
А ты чего хотела?
Он на работе.

579
00:53:08,785 --> 00:53:11,549
Я не говорила с ним уже сто лет!

580
00:53:12,088 --> 00:53:15,990
Нана, подожди со мной...
пока Сёдзи не закончит работу.

581
00:53:16,593 --> 00:53:17,560
Я иду домой.

582
00:53:17,794 --> 00:53:20,024
Нет, подожди! Постой!

583
00:53:20,397 --> 00:53:22,024
Не бросай меня!

584
00:53:22,332 --> 00:53:24,596
Я не могу ждать здесь одна!

585
00:53:25,101 --> 00:53:26,227
Тогда зайдем внутрь.

586
00:53:26,369 --> 00:53:28,269
Нет, нет, нет... Мы не можем!

587
00:53:28,605 --> 00:53:29,503
Почему нет?

588
00:53:29,639 --> 00:53:34,235
Сёдзи сказал не ждать.
Пусть думает, что я ушла.

589
00:53:34,544 --> 00:53:36,341
Ну и прекрасно. Идем домой!

590
00:53:36,546 --> 00:53:40,243
Нет, я хочу, чтобы он думал, что я ушла.
Но я хочу подождать его.

591
00:53:40,550 --> 00:53:43,178
А потом сделаю ему сюрприз. 
Парни такое любят.

592
00:53:43,420 --> 00:53:46,514
Как тупо! Терпеть не могу такое!

593
00:53:46,823 --> 00:53:50,520
Но почему? Так поступают все влюбленные девушки.

594
00:53:51,228 --> 00:53:54,629
Если ты действительно хочешь 
подождать Сёдзи, я остаюсь.

595
00:53:55,232 --> 00:53:57,996
Конечно, я действительно хочу этого...

596
00:53:58,935 --> 00:54:01,233
Тогда прекрати эти игры разума...

597
00:54:01,571 --> 00:54:03,732
Просто сядь и помолчи.

598
00:54:12,315 --> 00:54:14,215
А как же ты?

599
00:54:14,484 --> 00:54:17,214
Я выросла в холодном месте.

600
00:54:19,256 --> 00:54:20,814
Правда?

601
00:54:25,595 --> 00:54:27,028
Тогда возьми это.

602
00:54:54,758 --> 00:54:55,554
Ах!

603
00:55:06,803 --> 00:55:07,861
Эй...

604
00:55:11,174 --> 00:55:13,142
Я порву со своей девушкой!

605
00:55:41,705 --> 00:55:43,297
Что происходит?

606
00:55:45,408 --> 00:55:46,807
Скажи что-нибудь!

607
00:55:48,678 --> 00:55:50,373
Объяснись!

608
00:55:50,613 --> 00:55:51,477
Прекрати!

609
00:55:51,715 --> 00:55:52,340
Назад!

610
00:55:52,615 --> 00:55:53,582
Оставь его!

611
00:55:53,883 --> 00:55:55,612
Постой в сторонке.

612
00:55:55,885 --> 00:55:58,080
Нет, это ты не вмешивайся!

613
00:56:04,494 --> 00:56:06,928
Я та, кто любит его.


