1
00:00:31,562 --> 00:00:33,126
Stop it!

2
00:00:38,127 --> 00:00:41,127
How long are you gonna
keep your lipstick on?

3
00:00:41,128 --> 00:00:43,128
Not too long, darling!

4
00:01:01,729 --> 00:01:04,729
What a pity, what a pity!

5
00:01:19,830 --> 00:01:22,730
Who's that?

6
00:01:22,731 --> 00:01:25,731
It must be that idiot Fernando
got in without making any sound.

7
00:01:25,732 --> 00:01:28,732
I'm gonna check it out.

8
00:01:28,733 --> 00:01:31,233
Fernando, is that you?

9
00:01:32,234 --> 00:01:34,234
Fernando, is that you?

10
00:01:50,735 --> 00:01:53,235
Same as always: teenagers.

11
00:01:53,236 --> 00:01:55,736
-There's three of them.
-They're in the bathroom.

12
00:02:13,037 --> 00:02:15,037
So much evil, Inspector.

13
00:02:15,038 --> 00:02:17,038
I love evil...

14
00:02:19,039 --> 00:02:21,039
I hate evil-doers.

15
00:02:23,340 --> 00:02:25,040
What?

16
00:02:35,041 --> 00:02:41,041
"CHARLY"
DAYS OF BLOOD.

17
00:03:35,542 --> 00:03:38,542
Dani, nice to see you.
Come in, please.

18
00:03:38,543 --> 00:03:40,243
Good evening.

19
00:03:40,244 --> 00:03:42,244
Close the door, please.

20
00:03:43,600 --> 00:03:46,600
I apologise for making you
come here this late

21
00:03:46,601 --> 00:03:49,601
but it's the only time we can
talk without interruptions.

22
00:03:49,602 --> 00:03:51,602
-Coffee?
-Yes, thanks.

23
00:03:53,903 --> 00:03:55,903
-Sugar?
-Two.

24
00:03:57,104 --> 00:03:59,904
Sit down. Make yourself comfortable, please.

25
00:04:05,805 --> 00:04:07,805
-Cigarette?
-No, I don't smoke.

26
00:04:09,006 --> 00:04:11,006
That's very good, kid.

27
00:04:13,607 --> 00:04:15,607
Dani, Dani.

28
00:04:16,608 --> 00:04:19,608
I'm bothering you beacause Charly
worries me, you know?

29
00:04:20,209 --> 00:04:22,009
Really.

30
00:04:23,910 --> 00:04:26,410
How long have you known each other?

31
00:04:26,411 --> 00:04:28,911
It's been... fifteen.

32
00:04:28,912 --> 00:04:31,912
Yes... Fifteen years.

33
00:04:33,213 --> 00:04:37,913
Fifteen years? Time really flies by,
god damn!

34
00:04:40,800 --> 00:04:43,300
See, that's why I wanted to talk to you.

35
00:04:43,301 --> 00:04:46,301
I'm worried... I'm worried about Charly.

36
00:04:46,302 --> 00:04:48,802
And you... you...

37
00:04:48,803 --> 00:04:51,303
You're a real friend, you know?

38
00:04:51,304 --> 00:04:53,304
Look, he doesn't talk about you

39
00:04:53,305 --> 00:04:55,305
but I know he really cares for you.

40
00:04:55,306 --> 00:04:57,306
Really. Really, Dani.

41
00:04:58,207 --> 00:05:00,707
But... Look...

42
00:05:03,208 --> 00:05:05,708
I'm worried, I'm...

43
00:05:06,409 --> 00:05:09,409
I really don't know what
to do with Charly.

44
00:05:09,410 --> 00:05:11,910
I don't understand him,
you understand?

45
00:05:11,911 --> 00:05:13,911
First of all, he's a sensible kid.

46
00:05:13,912 --> 00:05:16,912
Second, he's quite an introvert.

47
00:05:16,913 --> 00:05:18,413
Third...

48
00:05:19,414 --> 00:05:21,114
Weird.

49
00:05:21,115 --> 00:05:25,115
As a parent, I know I have
my limitations.

50
00:05:25,116 --> 00:05:27,116
I understand that.

51
00:05:27,417 --> 00:05:30,117
I can't be 24 hours behind him,

52
00:05:30,118 --> 00:05:32,618
to see what he does, how he lives...

53
00:05:32,619 --> 00:05:34,619
I don't know... I don't know.

54
00:05:34,620 --> 00:05:36,620
But I do know that you...

55
00:05:38,321 --> 00:05:40,321
can help me.

56
00:05:44,222 --> 00:05:45,822
Listen...

57
00:05:46,423 --> 00:05:49,823
Charly... How's he with the ladies?

58
00:05:50,224 --> 00:05:52,024
With the chicks.

59
00:05:52,025 --> 00:05:54,525
Well, he's shy as you say.

60
00:05:55,826 --> 00:05:58,526
But everyone has his own
personality, right?

61
00:06:00,327 --> 00:06:02,827
But does he go out with chicks or not?

62
00:06:02,828 --> 00:06:04,828
Well... no.

63
00:06:06,029 --> 00:06:08,829
I'm questioning you like a cop, aren't I?

64
00:06:11,900 --> 00:06:13,600
That's nuts!

65
00:06:16,001 --> 00:06:18,001
Oops, I just kicked the table!

66
00:06:24,602 --> 00:06:26,402
Look, Dani...

67
00:06:26,403 --> 00:06:28,903
Charly is a smart, good looking kid.

68
00:06:28,904 --> 00:06:32,904
He's got a lot going on for him, and he's
very well mannered as well.

69
00:06:34,505 --> 00:06:38,905
The thing about Charly is that he's still
traumatized by his brother's death.

70
00:06:38,906 --> 00:06:40,906
That's just the way it is.

71
00:06:42,307 --> 00:06:44,907
We were all messed up.

72
00:06:45,608 --> 00:06:49,908
How are you not gonna be messed
up by Marcelo's death. You knew him.

73
00:06:52,009 --> 00:06:54,009
But that's all...

74
00:06:55,510 --> 00:06:58,010
That's all in the past, you know?

75
00:06:59,211 --> 00:07:01,711
That's in the past. There are
things you have to let go...

76
00:07:01,712 --> 00:07:03,712
There are things you have to let go.

77
00:07:05,513 --> 00:07:09,013
That's why we have to help him, Dani.
We have to help him.

78
00:07:10,814 --> 00:07:13,814
His mom wants to send him
to an analyst. A psychologist.

79
00:07:13,815 --> 00:07:16,815
He'll come back even more crazy
than he already is, you know?

80
00:07:16,816 --> 00:07:18,816
Right? Don't you agree Dani?

81
00:07:18,817 --> 00:07:21,817
That's why I'm asking you for help.
I'm ask... oh...

82
00:07:21,818 --> 00:07:24,818
I really need to take a leak. Won't you
come with me? It's just a minute.

83
00:07:27,219 --> 00:07:30,819
Dani, what do you think about
this procedure?

84
00:07:32,620 --> 00:07:35,620
I have a state just out of town,
you know? It's very pretty.

85
00:07:35,621 --> 00:07:38,621
Take all the gang over there
for the weekend.

86
00:07:38,622 --> 00:07:41,622
You do whatever you wanna do.
You know what I mean?

87
00:07:41,623 --> 00:07:44,123
And you get a chick for Charly.

88
00:07:46,024 --> 00:07:48,024
Promise me you'll get a chick for him.

89
00:07:48,025 --> 00:07:50,025
Pretty, clean.

90
00:07:50,026 --> 00:07:54,026
A nice one. If we have to give her some
money, we'll give her some money. Ok?

91
00:07:54,027 --> 00:07:56,027
-Alright.
-You know what I mean?

92
00:07:56,028 --> 00:07:58,028
Of course, this talk never happened.

93
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
Let's do this, Dani.

94
00:08:04,601 --> 00:08:06,601
Would you come tomorrow at noon?

95
00:08:07,602 --> 00:08:09,302
Sure.

96
00:08:09,303 --> 00:08:11,303
You come to have lunch, right?

97
00:08:11,304 --> 00:08:14,304
And then I just drop the idea about
going to the state for the weekend.

98
00:08:14,305 --> 00:08:17,305
You approve the plan, and you go over
there for the weekend

99
00:08:17,306 --> 00:08:20,306
and do whatever you have to do.

100
00:08:20,307 --> 00:08:22,807
Sure, I don't any problems with that.

101
00:08:22,808 --> 00:08:25,808
Great, great. Don't forget to take
what you promised you'll take...

102
00:08:25,809 --> 00:08:27,609
Of course.

103
00:08:27,610 --> 00:08:29,610
Thanks a lot, Dani. Really.

104
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
But... you forgot to drink your coffee!

105
00:08:46,701 --> 00:08:50,701
<i>I was a very happy boy.
Daddy would hit me</i>

106
00:08:50,702 --> 00:08:55,702
<i>Mommy would hit me,
my brother too, and my aunt too</i>

107
00:08:57,003 --> 00:09:00,703
<i>At school they would hit me
Daddy would hit me...</i>

108
00:09:00,704 --> 00:09:02,704
Stop it, Pablo!

109
00:09:02,705 --> 00:09:04,705
You've been singing that for half an hour!

110
00:09:04,706 --> 00:09:07,206
And what do you want me to do?
This is so boring!

111
00:09:07,207 --> 00:09:09,207
It feels like we've been on the
road for two days.

112
00:09:09,208 --> 00:09:12,708
Are your legs made out of rubber
or what? Why don't you step on it?

113
00:09:12,709 --> 00:09:15,709
Yeah, why don't you just let him
sing? He's very good!

114
00:09:15,710 --> 00:09:17,710
You're just a sourpuss.

115
00:09:17,711 --> 00:09:20,711
Thanks to the female audience
that stands by me.

116
00:09:20,712 --> 00:09:23,712
They stand by you because they don't
have to be with you all the time.

117
00:09:23,713 --> 00:09:26,213
Is this a personal aggression?

118
00:09:26,214 --> 00:09:30,214
Don't screw with me, because if I get
mad, there's gonna be a tragedy!

119
00:09:31,115 --> 00:09:33,115
Take the turn to the right.

120
00:09:45,000 --> 00:09:46,716
Let's see this!

121
00:09:46,717 --> 00:09:49,717
What a great place! This is life!

122
00:09:49,718 --> 00:09:54,218
Ladies and gentlemen! Come to enjoy
the most fun weekend of all time!

123
00:09:54,219 --> 00:09:56,219
Come on, come on!

124
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
Shall we take all the bags now?

125
00:10:06,521 --> 00:10:08,521
No, let's do in on Tuesday!

126
00:10:14,400 --> 00:10:16,922
Come on, I still have about thirty or
forty songs yet to sing!

127
00:10:16,923 --> 00:10:18,423
No, please!

128
00:10:18,424 --> 00:10:20,424
Get some of the bags, I can't
carry everything myself.

129
00:10:31,025 --> 00:10:33,025
<i>Help, help!</i>

130
00:10:39,526 --> 00:10:42,026
So, we open the door or what, Charly?

131
00:10:44,527 --> 00:10:46,227
Look at this!

132
00:10:46,228 --> 00:10:48,228
Do you like the house?

133
00:10:48,229 --> 00:10:50,229
Do I like it? I'm not leaving this place.

134
00:10:50,230 --> 00:10:52,730
Charly, why didn't you take
us here before?

135
00:10:54,531 --> 00:10:56,431
Who's this?

136
00:10:56,432 --> 00:10:58,932
This is my dad when he was an officer.

137
00:10:58,933 --> 00:11:01,933
-Is your dad in the military?
-No, he's a cop.

138
00:11:04,634 --> 00:11:06,934
-Did you see that?
-What?

139
00:11:06,935 --> 00:11:09,435
How quick they're becoming friends.

140
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
It was about time. It's exactly
what Sandra needs.

141
00:11:13,001 --> 00:11:15,001
To start going out with a guy.

142
00:11:16,002 --> 00:11:18,002
What do you mean by that?

143
00:11:18,003 --> 00:11:20,003
Well, isn't it just natural?

144
00:11:20,604 --> 00:11:23,004
And why did you choose to study medicine?

145
00:11:23,005 --> 00:11:24,705
Why?

146
00:11:24,706 --> 00:11:27,206
Well, because I like it.
I just like it.

147
00:11:27,207 --> 00:11:30,707
That's great. It's a good
enough reason.

148
00:11:30,708 --> 00:11:32,708
Well, I think so.

149
00:11:36,309 --> 00:11:38,309
You have to be really into it, right?

150
00:11:38,310 --> 00:11:40,910
Because having to cut up dead
people and all that stuff...

151
00:11:40,911 --> 00:11:43,911
Well, it's not that bad. After all,
the dead don't bite, right?

152
00:11:43,912 --> 00:11:47,712
Besides you get used to it. Maybe it
gets to you at first, but after a while...

153
00:11:47,713 --> 00:11:50,213
Do I look good?

154
00:11:50,214 --> 00:11:52,214
Yes... yes.

155
00:11:52,215 --> 00:11:55,715
After a while is just like you
said, if you like what you do...

156
00:11:55,716 --> 00:11:58,216
And you like the dead. Is that it?

157
00:11:58,217 --> 00:12:01,217
No, quite the opposite.

158
00:12:01,218 --> 00:12:05,218
I wouldn't be studying medicine. I'd put
a funeral home and be done with it.

159
00:12:20,319 --> 00:12:22,319
Do you believe in destiny?

160
00:12:24,220 --> 00:12:26,320
I do, why?

161
00:12:27,321 --> 00:12:31,321
Because I believe we didn't
meet just by chance.

162
00:12:33,122 --> 00:12:36,122
Well, but nothing happens just by chance.

163
00:12:37,523 --> 00:12:39,523
Again with the science stuff.

164
00:12:39,524 --> 00:12:41,524
I'm not talking about that. I...

165
00:12:43,325 --> 00:12:45,325
I'm talking about...

166
00:12:45,326 --> 00:12:47,326
something else...

167
00:12:49,327 --> 00:12:51,327
Carla! Come here!

168
00:12:55,028 --> 00:13:00,028
I have a feeling that these two
days we're gonna spend here...

169
00:13:02,029 --> 00:13:05,029
A lot of things will happen.

170
00:13:05,530 --> 00:13:08,030
They're not gonna be just two...

171
00:13:08,631 --> 00:13:10,631
normal days.

172
00:13:10,632 --> 00:13:12,632
-No?
-No.

173
00:13:13,333 --> 00:13:15,333
And what kind of things
are gonna happen?

174
00:13:19,034 --> 00:13:21,334
Hey, what's going on?

175
00:13:22,135 --> 00:13:24,635
Can you just leave them alone for a minute?

176
00:13:24,636 --> 00:13:26,836
Can you shut up? I can't hear anything!

177
00:13:26,837 --> 00:13:28,337
Let me see.

178
00:13:28,338 --> 00:13:30,838
Things... like this.

179
00:13:49,139 --> 00:13:51,839
Fernanda, what are you doing here?
What are you looking at?

180
00:13:51,840 --> 00:13:53,840
-Come here.
-What is it?

181
00:13:53,841 --> 00:13:56,341
Oh, look at that. What a sweet couple!

182
00:15:54,342 --> 00:15:56,342
You idiot!

183
00:15:56,343 --> 00:15:58,343
You know what I'm gonna do to you now?

184
00:15:58,344 --> 00:16:01,344
Wait, wait, it's me! It's grandpa!

185
00:16:01,345 --> 00:16:03,845
Grandpa? I'm gonna kill you!

186
00:16:03,846 --> 00:16:05,846
Calm down, calm down!

187
00:16:05,847 --> 00:16:06,847
I'm gonna throw you in the shower!

188
00:16:06,848 --> 00:16:09,348
-No, no!
-No? Just watch me!

189
00:16:09,349 --> 00:16:11,349
-Stop joking.
-Joking? Get in there!

190
00:16:12,350 --> 00:16:14,350
Do you like that? Do you?

191
00:16:14,351 --> 00:16:16,351
And you? Do you like this?

192
00:17:02,752 --> 00:17:04,752
Is there something wrong?

193
00:17:06,553 --> 00:17:08,753
-No, no.
-So?

194
00:18:06,054 --> 00:18:07,554
No.

195
00:18:09,000 --> 00:18:11,555
No, no.

196
00:18:12,056 --> 00:18:14,556
Look, don't get mad but I...

197
00:18:14,557 --> 00:18:17,057
would rather sleep in another room.

198
00:18:20,800 --> 00:18:22,300
What?

199
00:19:33,200 --> 00:19:35,301
-Carla?
-What's up?

200
00:19:35,302 --> 00:19:37,802
What is it with Sandra? She didn't
speak at all during breakfast.

201
00:19:37,803 --> 00:19:41,303
I don't know, all I can tell you is that
Charly slept in the living room.

202
00:19:41,704 --> 00:19:43,704
Wait, what? I don't get it.

203
00:19:44,105 --> 00:19:48,105
Well, when I woke up he was standing
right next to the couch, folding a cover.

204
00:19:48,106 --> 00:19:50,106
It was obvious he had slept there.

205
00:19:50,707 --> 00:19:54,207
I can't believe it. I'm dying
to know what happened!

206
00:19:54,208 --> 00:19:57,208
If Sandra doesn't say anything, you
don't start questioning her, alright?.

207
00:19:57,209 --> 00:19:58,709
Alright.

208
00:19:59,410 --> 00:20:01,410
You can breathe real oxygen here!

209
00:20:02,411 --> 00:20:06,411
Just listen to me, take a few breaths
and the headache will go away, man.

210
00:20:08,212 --> 00:20:10,412
-What's that?
-What?

211
00:20:11,413 --> 00:20:13,413
On that tree.

212
00:20:14,614 --> 00:20:16,614
It's a cat! They killed it!

213
00:20:16,615 --> 00:20:18,615
Who could've done that?

214
00:20:18,616 --> 00:20:20,616
It wasn't here yesterday!

215
00:20:21,317 --> 00:20:23,817
Let's take it down. If the chicks
see it it's gonna be a mess.

216
00:20:24,818 --> 00:20:26,218
Yes...

217
00:20:27,419 --> 00:20:29,419
Yes, I'm gonna take it to the back.

218
00:20:29,420 --> 00:20:31,920
Come on, before they see us. Hurry up!

219
00:20:45,300 --> 00:20:48,300
-What are you doing?
-What are you doing here?

220
00:20:48,301 --> 00:20:50,801
There was a cat, hanging from that tree.

221
00:20:50,802 --> 00:20:54,802
Pablo, please. Don't say
anything to the chicks.

222
00:20:54,803 --> 00:20:57,303
And who put it there?

223
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
You didn't wake up in the
middle of the night, did you?

224
00:21:02,001 --> 00:21:03,401
Meow?

225
00:21:51,102 --> 00:21:53,602
Am I interrupting?

226
00:21:53,603 --> 00:21:55,003
Yes.

227
00:21:55,004 --> 00:21:57,004
But it doesn't matter.

228
00:22:09,805 --> 00:22:12,805
You must think that...

229
00:22:14,306 --> 00:22:16,306
That I'm crazy.

230
00:22:18,307 --> 00:22:20,307
And you're right.

231
00:22:20,308 --> 00:22:25,308
Look... I'd like to explain
it to you but I... can't...

232
00:22:26,309 --> 00:22:28,309
I just can't. I really can't.

233
00:22:31,100 --> 00:22:33,600
-Well, you better just keep on reading...
-Wait, wait.

234
00:22:34,201 --> 00:22:35,601
Wait.

235
00:22:35,602 --> 00:22:37,402
Sit down.

236
00:22:42,403 --> 00:22:45,403
You don't owe me any explanations.

237
00:22:47,804 --> 00:22:49,804
You don't owe me anything.

238
00:22:49,805 --> 00:22:52,805
But I don't want you to think that
I don't like you or anything like that

239
00:22:52,806 --> 00:22:54,806
because it's the exact opposite.

240
00:22:54,807 --> 00:22:57,307
-It's ok, calm down.
-I can't calm down.

241
00:22:58,008 --> 00:23:02,308
Alright, Charly. But let's not make
a big drama out of this.

242
00:23:03,809 --> 00:23:06,309
Ok then. If you want to we can
just leave it here and forget about it.

243
00:23:08,410 --> 00:23:10,410
Sure. Why not?

244
00:23:10,911 --> 00:23:12,911
Why not?

245
00:23:12,912 --> 00:23:14,612
Because...

246
00:23:19,300 --> 00:23:21,013
Wait... wait.

247
00:23:49,314 --> 00:23:51,314
Where are you taking me?

248
00:24:16,315 --> 00:24:18,315
This is beautiful!

249
00:24:23,700 --> 00:24:26,000
I always liked attics.

250
00:24:49,001 --> 00:24:51,501
And... you know what?

251
00:24:54,302 --> 00:24:59,502
I think I'm gona like them a bit more now.

252
00:25:32,200 --> 00:25:35,000
It's been a long time since I was here.

253
00:25:35,001 --> 00:25:39,001
I would've loved to have my
bedroom in a place like this.

254
00:25:39,002 --> 00:25:41,002
I did.

255
00:25:41,003 --> 00:25:43,003
-Oh yeah?
-Yes.

256
00:25:47,004 --> 00:25:49,504
My brother and I used to sleep here.

257
00:25:49,505 --> 00:25:52,005
When my folks would bring us here.

258
00:25:52,006 --> 00:25:54,506
I didn't know you had a brother.

259
00:25:55,207 --> 00:25:57,507
It was so nice to come here.

260
00:25:58,508 --> 00:26:01,508
We had such a great time.

261
00:26:01,509 --> 00:26:03,509
We had so much fun.

262
00:26:06,510 --> 00:26:08,510
Did you say something?

263
00:26:08,511 --> 00:26:11,511
Yes, I said I didn't know you had a brother.

264
00:26:12,512 --> 00:26:14,212
Marcelo...

265
00:26:16,013 --> 00:26:18,213
I don't have him anymore.

266
00:26:19,114 --> 00:26:20,914
He died.

267
00:26:20,915 --> 00:26:22,915
He died here.

268
00:26:22,916 --> 00:26:24,916
-Here?
-Yes.

269
00:26:26,000 --> 00:26:32,000
Yes. Believe it or not this
place once burned down.

270
00:26:33,601 --> 00:26:36,101
And your brother died in the fire?

271
00:26:37,102 --> 00:26:39,102
That's horrible!

272
00:26:41,103 --> 00:26:46,103
Yes. We used to come to
spend the holidays here.

273
00:26:47,404 --> 00:26:49,404
The whole family, and...

274
00:26:51,405 --> 00:26:54,905
Us and two cousins would sleep here.

275
00:26:54,906 --> 00:26:57,906
One night, another cousin had
the brilliant idea of throwing

276
00:26:57,907 --> 00:27:00,207
a burning flare in here.

277
00:27:00,208 --> 00:27:04,208
When I woke up there was a blanket on fire.

278
00:27:04,209 --> 00:27:08,209
The fire kept growing and growing,
and everything happened so fast...

279
00:27:08,210 --> 00:27:10,210
It was full of smoke and...

280
00:27:11,411 --> 00:27:15,411
My cousin was holding the door from
the outside and wouldn't let us come out.

281
00:27:15,412 --> 00:27:20,712
So my brother, who was the eldest,
opened the window.

282
00:27:23,513 --> 00:27:26,713
And helped my cousins and me to get out.

283
00:27:28,514 --> 00:27:30,714
I was thirteen years old.

284
00:27:31,715 --> 00:27:34,715
Then fire started to come out the window.

285
00:27:34,716 --> 00:27:37,716
And he didn't come out. He never came out.

286
00:27:39,217 --> 00:27:41,517
He never came out.

287
00:27:44,318 --> 00:27:46,518
And I...

288
00:27:46,519 --> 00:27:49,519
I was there. I was right there.
I could've helped him. I...

289
00:27:51,120 --> 00:27:53,520
I should've helped him but I couldn't...

290
00:27:54,521 --> 00:27:56,521
I couldn't... I couldn't!

291
00:27:56,522 --> 00:27:59,522
I should've helped him but I couldn't!

292
00:27:59,523 --> 00:28:02,523
I don't know. I didn't realise. I...

293
00:28:02,524 --> 00:28:05,524
He was there. He was right there
and I couldn't do anything...

294
00:28:07,125 --> 00:28:09,525
I couldn't do anything.
I was right next to him.

295
00:28:09,526 --> 00:28:11,526
It's alright, it's alright.

296
00:28:12,527 --> 00:28:17,027
No, you don't understand. From that day on,
I just can't live anymore.

297
00:28:17,028 --> 00:28:21,528
I can't sleep, Sandra. I was
right next to him!

298
00:28:21,529 --> 00:28:24,029
-It's alright.
-I was right next to him!

299
00:28:24,030 --> 00:28:26,030
I should've helped him!

300
00:28:26,031 --> 00:28:30,031
I should've helped you, brother.
I should've helped you and I couldn't.

301
00:28:35,732 --> 00:28:41,032
If there's any evil spirit in the room,
can you give us a signal?

302
00:28:46,733 --> 00:28:48,733
It moves!

303
00:28:57,634 --> 00:28:59,734
-M-A-R?
-Mar...

304
00:28:59,735 --> 00:29:02,735
-What does that mean?
-Somebody is giving bad energy.

305
00:29:02,736 --> 00:29:05,236
-It can't be MAR.
-Don't look at me. It's not me.

306
00:29:05,237 --> 00:29:07,237
Concentrate, Daniel.

307
00:29:07,238 --> 00:29:09,238
Put your finger there, come on.

308
00:29:19,639 --> 00:29:22,139
-C-E...
-Alright, let's cut this crap.

309
00:29:22,140 --> 00:29:24,640
I'm sick of this. Let's stop it now.

310
00:29:24,641 --> 00:29:26,341
"Marcelo"?

311
00:29:26,342 --> 00:29:29,342
"Marcelo". What's wrong?
What are you afraid of?

312
00:29:29,343 --> 00:29:31,343
Don't you realize this is just stupid?

313
00:29:31,344 --> 00:29:33,344
But you got scared anyway.

314
00:29:33,345 --> 00:29:35,845
Oh, I was starting to believe in it.

315
00:29:52,046 --> 00:29:54,846
This place frightens me at night.

316
00:29:54,847 --> 00:29:57,347
I have the feeling that
somebody's watching us.

317
00:29:57,348 --> 00:29:59,848
Honey, you're just being influenced.

318
00:29:59,849 --> 00:30:02,849
Besides, I have a surprise for you.

319
00:30:04,051 --> 00:30:06,551
No, don't turn around or it won't work.

320
00:30:11,352 --> 00:30:13,552
What do you think?
Great, huh?

321
00:30:13,553 --> 00:30:15,553
-Where did you get that from?
-It's a vintage of my own.

322
00:30:15,554 --> 00:30:17,554
"Daniel 1958"

323
00:31:54,555 --> 00:31:57,055
<i>Help, help. Please!</i>

324
00:32:53,356 --> 00:32:55,856
Who's there? Dani?

325
00:34:48,057 --> 00:34:50,857
-It was in the kitchen, right?
-Yes.

326
00:35:15,458 --> 00:35:17,858
Charly... Charly!

327
00:35:29,459 --> 00:35:32,459
-What happened?
-She says somebody attacked her.

328
00:35:32,460 --> 00:35:34,460
-Is she hurt?
-No.

329
00:35:35,361 --> 00:35:37,361
But we're gonna have to check out the house.

330
00:35:37,362 --> 00:35:39,362
-No!
-Calm down, Sandra!

331
00:35:39,363 --> 00:35:42,363
Listen to me. The girls are
gonna stay with you.

332
00:35:42,364 --> 00:35:43,364
No.

333
00:35:43,365 --> 00:35:46,365
Besides, there's too many of us.
Whoever it was probably just ran away.

334
00:35:58,566 --> 00:36:01,066
Well, there's two options left:

335
00:36:01,067 --> 00:36:05,567
Or somebody got in and went right by
my side without me noticing...

336
00:36:05,568 --> 00:36:08,068
or it was one of us.

337
00:36:08,769 --> 00:36:11,069
Well, that's ovbiously discarded.

338
00:36:11,070 --> 00:36:14,070
I don't know, after what
happened last night...

339
00:36:15,071 --> 00:36:17,071
Are you blaming me?

340
00:36:17,072 --> 00:36:20,072
Sorry, Pablo but you were up before
Sandra started screaming.

341
00:36:20,073 --> 00:36:23,073
I woke up because I was thirsty
and went to the kitchen.

342
00:36:23,074 --> 00:36:25,074
Can't I get thirsty now?

343
00:36:25,075 --> 00:36:28,075
-I'm talking to you. Can't I get thirsty?
-I don't know!

344
00:36:28,076 --> 00:36:30,576
If you want to put the blame on me,
just say it and be done with it.

345
00:36:30,577 --> 00:36:32,577
Look, Pablo. You never know how
far to go with your little pranks.

346
00:36:32,578 --> 00:36:35,078
-But I'm telling you it wasn't me!
-You're always crossing the line!

347
00:36:35,079 --> 00:36:37,079
But it wasn't me! Don't you hear?
It wasn't me!

348
00:36:37,080 --> 00:36:40,380
Alright but who was it then, Pablo?
Fernanda, Carla? Who was it?

349
00:36:41,581 --> 00:36:43,581
It's obvious that from all of us,

350
00:36:43,582 --> 00:36:45,582
the only one who could've done
something like this is you.

351
00:36:45,583 --> 00:36:47,583
Ok, then let's end this the easy way.

352
00:36:47,584 --> 00:36:49,584
Tomorrow morning, I'll pick up
my stuff and leave.

353
00:36:49,585 --> 00:36:52,085
-No, wait.
-You're just a bunch of assholes!

354
00:36:52,086 --> 00:36:53,786
Wait, Pablo!

355
00:37:02,288 --> 00:37:04,788
Come on, Pablo. Leaving now is stupid.

356
00:37:04,789 --> 00:37:06,789
Nobody's throwing you out.

357
00:37:06,790 --> 00:37:10,290
Your attitude is throwing me out.
You're blaming me for something I didn't do.

358
00:37:10,291 --> 00:37:12,291
-But...
-When I do them, I admit it.

359
00:37:12,292 --> 00:37:14,792
If you don't believe me, I leave.
It's that simple.

360
00:37:14,793 --> 00:37:16,793
Wait a minute, calm down.

361
00:37:16,794 --> 00:37:20,794
You're just the first suspect around here.
You're always pulling pranks, Pablo.

362
00:37:20,795 --> 00:37:23,295
I understand what you mean,
but do you understand me?

363
00:37:23,296 --> 00:37:26,296
-Yes.
-Then understand this: I didn't do it.

364
00:37:27,297 --> 00:37:29,297
Stay, stay!

365
00:37:29,298 --> 00:37:31,298
Don't go away, honey!

366
00:37:31,299 --> 00:37:33,299
No, no. Stop that!

367
00:37:34,300 --> 00:37:36,000
Charly...

368
00:37:36,001 --> 00:37:38,501
Pablo... Charly is asking you.

369
00:37:40,002 --> 00:37:42,002
-Stay, please.
-Stay, stay.

370
00:37:44,203 --> 00:37:46,203
Alright, I'll stay.

371
00:38:02,404 --> 00:38:04,404
Well, weather just turned to shit.

372
00:38:04,405 --> 00:38:06,405
It's a good thing we're going back tomorrow.

373
00:38:06,406 --> 00:38:08,406
Everything's ready, come and sit down.

374
00:38:24,307 --> 00:38:26,307
How quiet!

375
00:38:27,308 --> 00:38:30,808
It's unbelievable but every time
everyone goes quiet, somebody says

376
00:38:30,809 --> 00:38:32,809
"how quiet".

377
00:38:33,710 --> 00:38:35,710
What do you want me
to say? How noisy?

378
00:38:35,711 --> 00:38:38,211
Hey, ligthen up a little.

379
00:38:40,512 --> 00:38:44,012
See? We didn't pray before dinner
and we've provoked the wrath of Heaven.

380
00:38:44,513 --> 00:38:47,513
Would you give me some juice,
if you don't want to provoke my wrath?

381
00:38:47,514 --> 00:38:49,514
Yes, my goddess.

382
00:38:55,015 --> 00:38:57,015
Is there something wrong?

383
00:38:59,116 --> 00:39:01,116
I'm not feeling well.

384
00:39:02,117 --> 00:39:04,117
I'm gonna go to the bathroom.

385
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Fernanda, what did you put in the salad?

386
00:39:25,901 --> 00:39:28,001
<i>Help, help!</i>

387
00:39:28,002 --> 00:39:30,002
<i>Please, open the door! Dad!</i>

388
00:40:24,303 --> 00:40:26,303
<i>Dad! Help!</i>

389
00:40:40,604 --> 00:40:42,804
We didn't leave anything outisde, right?

390
00:40:42,805 --> 00:40:44,805
No, I checked. Wait, the chair!

391
00:40:44,806 --> 00:40:46,806
It doesn't matter if it
gets wet. Don't worry.

392
00:40:46,807 --> 00:40:48,807
-Well, sweet dreams.
-Same to you.

393
00:40:48,808 --> 00:40:50,808
-Good night.
-Good night.

394
00:40:50,809 --> 00:40:52,809
-Dani!
-What?

395
00:40:52,810 --> 00:40:55,310
Where's my good night kiss?

396
00:40:55,311 --> 00:40:57,311
I'm coming, I'm coming.

397
00:41:01,512 --> 00:41:03,512
What an awful night.

398
00:41:05,213 --> 00:41:07,213
Yes... yes.

399
00:41:11,314 --> 00:41:13,414
Are you feeling better?

400
00:41:13,415 --> 00:41:14,915
Yes...

401
00:41:14,916 --> 00:41:16,916
Must've been something I ate.

402
00:41:16,917 --> 00:41:18,917
But I'm alright now.

403
00:41:18,918 --> 00:41:21,418
Stormy nights are horrible.

404
00:41:26,219 --> 00:41:28,419
The light won't go out again?

405
00:41:28,820 --> 00:41:30,820
No, don't worry about it.

406
00:41:35,521 --> 00:41:38,821
You know, when I was young...

407
00:41:40,422 --> 00:41:44,822
I got very scared on nights like this.

408
00:41:44,823 --> 00:41:47,323
And I couldn't sleep alone.

409
00:41:52,424 --> 00:41:55,324
Well, the truth is that it
still happens to me.

410
00:41:56,225 --> 00:41:58,325
And you're a pretty big girl now.

411
00:42:01,626 --> 00:42:03,626
Doesn't it scare you?

412
00:42:03,827 --> 00:42:05,027
No.

413
00:42:08,628 --> 00:42:10,828
You're very brave.

414
00:42:10,829 --> 00:42:13,829
Yes, very brave.

415
00:42:41,530 --> 00:42:43,530
Wait, wait.

416
00:42:43,531 --> 00:42:45,531
Somebody can see us.

417
00:42:46,532 --> 00:42:48,532
Let's go to my room, ok?

418
00:42:56,633 --> 00:42:58,633
Good night, Sandra.

419
00:43:08,534 --> 00:43:10,534
You are crazy.

420
00:43:11,735 --> 00:43:13,735
You're totally crazy.

421
00:43:16,036 --> 00:43:20,536
Look, thank God I'm going back tomorrow
and I'll never see you again in my life!

422
00:43:20,537 --> 00:43:22,537
Got it? Never again!

423
00:43:23,438 --> 00:43:24,938
Idiot!

424
00:48:22,539 --> 00:48:25,939
-Did you hear that?
-Yes. Wait here, I'll check it out.

425
00:48:30,240 --> 00:48:32,940
-Pablo, Pablo!
-What? What's going on?

426
00:48:40,241 --> 00:48:43,741
What happened? Daniel?
Was it Sandra? Answer me, man!

427
00:48:43,742 --> 00:48:46,242
-Yes, in her room.
-Let's go then.

428
00:49:01,643 --> 00:49:03,643
What is it?

429
00:49:19,044 --> 00:49:22,044
Daniel! Pablo! Help me!

430
00:49:25,545 --> 00:49:28,545
If you touch that door, I'll kill you!

431
00:49:28,546 --> 00:49:30,546
I'll kill you!

432
00:49:33,347 --> 00:49:36,347
Daniel! Pablo! Help me!

433
00:49:36,348 --> 00:49:38,348
Please, help me!

434
00:49:48,349 --> 00:49:51,349
Pablo! What's happened up there?

435
00:49:51,350 --> 00:49:54,350
-Is there a guy upstairs?
-Yes, and he's got Sandra.

436
00:49:54,351 --> 00:49:57,351
He's a nut. Who knows what he'll do next?

437
00:49:57,352 --> 00:50:00,852
-And he's got Charly too?
-Yes, he was asking for help.

438
00:50:05,000 --> 00:50:07,000
Let's calm down. Relax.

439
00:50:07,001 --> 00:50:10,501
Take the van keys and get the police.

440
00:50:10,502 --> 00:50:12,502
I'm not going.

441
00:50:12,503 --> 00:50:16,503
Are you gonna come with us?

442
00:50:16,504 --> 00:50:19,504
We can't leave Sandra and Charly alone!

443
00:50:19,606 --> 00:50:21,606
Go and get the police. Go!

444
00:50:21,607 --> 00:50:25,107
Can you do what Daniel said, please?
We don't need to get even more nervous.

445
00:50:25,108 --> 00:50:27,608
-Come with me!
-I can't go with you.

446
00:50:27,609 --> 00:50:30,609
We can't let this guy do whatever he wants.
Go and get the police, now!

447
00:50:30,610 --> 00:50:32,610
-Please, go.
-Come with me!

448
00:50:32,611 --> 00:50:35,611
Don't make it harder than it already is.

449
00:50:38,812 --> 00:50:40,612
Come on, come on!

450
00:50:44,613 --> 00:50:46,613
Come on, start the van!

451
00:51:49,014 --> 00:51:50,314
No!

452
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
No!

453
00:52:12,501 --> 00:52:15,001
-Daniel, let's take this
-Alright, let's go.

454
00:53:19,802 --> 00:53:22,002
Daniel! Daniel, help me!

455
00:53:33,103 --> 00:53:35,103
Daniel! Daniel!

456
00:54:11,604 --> 00:54:13,604
-Are you ok?
-Yes, yes.

457
00:54:13,705 --> 00:54:15,805
-Are you ok?
-I'm fine! What's that thing up there?

458
00:54:15,806 --> 00:54:18,206
-Did you see it?
-Yes, I saw it. Come here, let's go.

459
00:54:18,207 --> 00:54:20,207
Hold on tight!

460
00:54:32,000 --> 00:54:34,208
This is a nightmare!

461
00:54:36,209 --> 00:54:38,209
He was all disfigured.

462
00:54:40,810 --> 00:54:43,110
But there's something you didn't see, Pablo.

463
00:54:44,411 --> 00:54:46,411
What?

464
00:54:47,412 --> 00:54:49,412
He was wearing Charly's clothes.

465
00:54:52,113 --> 00:54:54,113
Motherfuck!

466
00:54:54,114 --> 00:54:56,614
-Pablo, why don't we just go?
-No, no, no!

467
00:54:56,615 --> 00:54:57,815
No!

468
00:54:59,416 --> 00:55:02,216
We can't leave until the police gets here!

469
00:55:04,517 --> 00:55:06,517
We have to do something, Daniel.

470
00:55:10,500 --> 00:55:12,518
Come on, come on!

471
00:55:14,519 --> 00:55:17,019
Please calm down, Fernanda!

472
00:55:17,020 --> 00:55:19,020
If we lose control it's gonna be worse!

473
00:55:19,021 --> 00:55:23,021
Do something, please. We have
to get out of here!

474
00:55:27,122 --> 00:55:29,522
Fernanda, I'm going back to the house.

475
00:55:29,523 --> 00:55:32,523
I'll go back to see if I can do anything,
you go to the road and get some help.

476
00:55:32,524 --> 00:55:34,524
Stay with me, Carla! Don't go!

477
00:55:34,525 --> 00:55:36,525
No, you go to the road!

478
00:55:36,526 --> 00:55:39,526
Go to the road and get some help!

479
00:55:39,527 --> 00:55:41,527
Get some help, please. Get some help!

480
00:55:41,528 --> 00:55:44,028
I don't wanna be alone.
Don't leave me here!

481
00:55:47,929 --> 00:55:49,229
Carla!

482
00:56:05,330 --> 00:56:07,230
Please!

483
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Stop it!

484
00:57:05,001 --> 00:57:06,501
Here.

485
00:57:07,000 --> 00:57:08,502
Thanks.

486
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Sandra isn't screaming anymore.

487
00:57:17,001 --> 00:57:19,001
I wonder what's going on.

488
00:57:50,702 --> 00:57:53,202
You have a pretty deep wound there, Daniel.

489
00:57:53,203 --> 00:57:55,203
-Does it hurt?
-Yes, yes.

490
00:57:55,204 --> 00:57:57,804
I don't know... I'm gonna check
out if I find something for that.

491
00:57:57,805 --> 00:57:59,805
-Ok.
-Will you stay here?

492
00:57:59,806 --> 00:58:01,806
Yeah, I'll stay. Go.

493
00:58:32,607 --> 00:58:34,607
Daniel!

494
00:58:34,608 --> 00:58:36,608
Daniel! Help me!

495
01:01:02,900 --> 01:01:04,900
Watch out, Daniel!

496
01:01:48,201 --> 01:01:50,201
If you get in, I'll kill you!

497
01:01:50,202 --> 01:01:52,202
I'm going to kill you!

498
01:01:53,103 --> 01:01:56,203
Don't get in! Don't get in,
he's gonna kill you!

499
01:01:56,704 --> 01:01:58,704
Hang in there, Charly! Hang in there!

500
01:02:01,305 --> 01:02:03,305
We have to get out of here. Let's go.

501
01:02:07,306 --> 01:02:09,106
Officer!

502
01:02:11,907 --> 01:02:14,907
Don't wait for him here, he's gonna
try to escape through the roof.

503
01:02:14,908 --> 01:02:18,908
We're gonna do this; you keep an
eye here, I'll go to the roof.

504
01:02:18,909 --> 01:02:20,609
-Alright?
-Perfect.

505
01:02:20,810 --> 01:02:22,810
Alright, alright. Try to calm down.

506
01:02:22,811 --> 01:02:25,811
Tell me exactly where is this estate.

507
01:02:25,812 --> 01:02:27,812
I don't know, I don't know!

508
01:02:27,813 --> 01:02:30,813
All I know is that they call it
"The Watchtower".

509
01:02:30,814 --> 01:02:33,814
"The Watchtower"? Isn't that the
estate of Inspector Santos?

510
01:02:33,815 --> 01:02:35,415
Yes!

511
01:02:35,416 --> 01:02:37,916
-Is he there?
-No. His son!

512
01:02:51,817 --> 01:02:53,117
Hello?

513
01:02:54,618 --> 01:02:56,118
Yes.

514
01:02:57,000 --> 01:02:58,500
Where?

515
01:03:01,901 --> 01:03:03,501
Where?

516
01:03:04,002 --> 01:03:05,802
I'm coming.

517
01:03:05,803 --> 01:03:07,803
What's going on, Hernando?

518
01:04:21,304 --> 01:04:22,804
Sandra!

519
01:04:24,205 --> 01:04:25,805
Sandra!

520
01:04:28,206 --> 01:04:29,806
Charly!

521
01:06:40,707 --> 01:06:42,707
Son of a bitch!

522
01:06:43,108 --> 01:06:46,108
Son of a bitch, I'm gonna kill you!

523
01:06:46,809 --> 01:06:50,109
Fucking murderer! Murderer!

524
01:06:50,110 --> 01:06:54,110
I'm gonna kill you!
I'm gonna kill you!

525
01:06:54,111 --> 01:06:56,111
Murderer! I'm gonna kill you!

526
01:06:57,512 --> 01:06:59,512
It's over, motherfucker!

527
01:06:59,513 --> 01:07:01,513
It's over!

528
01:07:04,014 --> 01:07:06,014
<i>It's over, murderer!</i>

529
01:07:06,315 --> 01:07:08,315
I'm gonna kill you!

530
01:07:11,716 --> 01:07:14,716
Come out! I'm gonna kill you!

531
01:08:10,917 --> 01:08:12,517
No!

532
01:09:33,118 --> 01:09:35,518
It can't be true!

533
01:09:35,919 --> 01:09:37,919
No, it can't be true!

534
01:10:05,020 --> 01:10:07,320
What happened? What happened?

535
01:10:17,700 --> 01:10:20,000
Are you ok? Are you ok?

536
01:10:20,801 --> 01:10:22,801
Look at me, look at me.

537
01:10:24,102 --> 01:10:26,102
It's over, ok?

538
01:10:26,103 --> 01:10:27,803
It's over!

539
01:10:35,004 --> 01:10:37,004
-Go with him...
-But, boss...

540
01:10:37,005 --> 01:10:39,005
-Go with him, please!
-Alright.

541
01:10:40,206 --> 01:10:42,206
Come here, kid. Come here.

542
01:10:54,207 --> 01:10:57,307
Easy, kid. It's all over.

543
01:10:57,308 --> 01:10:59,308
Let's go home.

544
01:11:46,909 --> 01:11:48,909
Who killed them? Who killed them?

545
01:11:48,910 --> 01:11:50,410
Who killed them?


