﻿0
00:00:40,010 --> 00:00:50,304
Phim Được Dịch Bởi Kênh TOP1 (Subscene)
---Găng Tơ Tái Xuất---

1
00:00:59,010 --> 00:01:01,304
Ngày hôm nay phải tràn đầy sinh lực nhé

2
00:01:01,304 --> 00:01:02,260
Này, đặt nó đấy, cứ để tôi

3
00:01:02,263 --> 00:01:02,930
Mang xe đẩy hàng đến đây!

4
00:01:02,930 --> 00:01:04,260
Lấy xe đẩy sao?

5
00:01:04,599 --> 00:01:05,349
Không có cá thu hả?

6
00:01:05,349 --> 00:01:07,600
Có chứ, cá hôm nay rất ngon

7
00:01:07,685 --> 00:01:09,470
Tôi đến chợ trung tâm một lúc.
Rồi mang nó đến cho anh sau nhé

8
00:01:09,896 --> 00:01:11,314
Anh bạn, cá hôm nay
không có vấn đề gì chứ?

9
00:01:11,314 --> 00:01:13,600
Aigoo, khá nhiều. Hôm nay
công việc sẽ rất nhiều đấy

10
00:01:13,733 --> 00:01:14,525
Đi đi.

11
00:01:14,817 --> 00:01:16,402
Nhanh nào, đi tới chợ cá trung tâm thôi

12
00:01:22,450 --> 00:01:22,867
Chào chị

13
00:01:22,867 --> 00:01:23,720
Khi nào tôi mới được hàng đây?

14
00:01:23,720 --> 00:01:24,827
Có sớm ngay thôi, thưa bà

15
00:01:24,827 --> 00:01:25,411
Vâng

16
00:01:25,870 --> 00:01:27,121
Hàng hóa hôm nay khá nhiều, yên tâm

17
00:01:27,580 --> 00:01:28,539
Này ở đó, hai thùng

18
00:01:28,539 --> 00:01:29,874
- Được rồi, không phải bốn sao?
- Không

19
00:01:29,874 --> 00:01:30,458
Được rồi

20
00:01:30,791 --> 00:01:31,459
Anh ơi!

21
00:01:31,459 --> 00:01:33,544
Đây là hộp cá thu của anh?

22
00:01:33,544 --> 00:01:34,587
Ông chủ, cá của anh đây

23
00:01:34,587 --> 00:01:36,130
Ồ, cảm ơn

24
00:01:36,881 --> 00:01:38,090
Ngày mai tôi muốn hai hộp cá thu.

25
00:01:38,090 --> 00:01:38,925
Ok, hai hộp

26
00:01:38,925 --> 00:01:39,675
- Được rồi, được chứ? 
- Ừ, ừ.

27
00:01:41,260 --> 00:01:41,719
Ông chủ!

28
00:01:42,553 --> 00:01:43,012
Nhận hàng

29
00:01:43,054 --> 00:01:44,305
Được rồi

30
00:01:45,973 --> 00:01:47,850
- Không gặp rắc rối gì chứ
- OK, cảm ơn anh

31
00:01:48,059 --> 00:01:48,434
Xong rồi.

32
00:01:49,352 --> 00:01:50,561
- Tôi cũng vậy. 
- Này!

33
00:01:50,970 --> 00:01:51,840
Anh có muốn tiếp tục không?

34
00:01:51,840 --> 00:01:52,647
Xin cho tôi thêm một thời gian nữa

35
00:01:52,647 --> 00:01:53,439
Chờ cái gì nữa hả?

36
00:01:53,439 --> 00:01:54,982
Anh biết tôi chờ bao lâu rồi không?

37
00:01:54,982 --> 00:01:56,567
Anh cố gắng chờ thêm chút nữa
Tôi sẽ gửi anh sau mà

38
00:01:56,567 --> 00:01:59,362
Hey, nếu không trả được thì biến, chết tiệt!

39
00:01:59,362 --> 00:02:01,447
Bọn chúng đang làm thái quá rồi

40
00:02:01,447 --> 00:02:03,824
Đây là một chợ cá. Mà anh ta hành sử
như côn đồ vậy sao?

41
00:02:03,824 --> 00:02:06,702
Chúng tự đưa ra quyết định
để thay đổi nơi này.

42
00:02:06,702 --> 00:02:08,828
Tất cả người bán đều phải nộp
phí quản lý nếu không muốn bị đuổi

43
00:02:08,828 --> 00:02:11,165
Điều này rất quá đáng

44
00:02:11,374 --> 00:02:12,333
Này

45
00:02:12,333 --> 00:02:14,335
Hình như bọn họ vẫn nợ
tiền lương chúng ta?

46
00:02:15,169 --> 00:02:16,379
Lần này chắc sẽ được trả đầy đủ

47
00:02:16,379 --> 00:02:17,672
Mà chỉ nợ có tháng trước thôi

48
00:02:18,673 --> 00:02:20,800
Chúng ta không thể để như vậy được

49
00:02:20,800 --> 00:02:22,510
Anh ta đang thâu tóm 
và thu thuế tất cả mọi người

50
00:02:22,510 --> 00:02:24,095
Có vài đồng bạc mà nợ lâu quá

51
00:02:24,095 --> 00:02:25,304
Chết tiệt!

52
00:02:25,388 --> 00:02:27,306
Phải cho thứ rác rưởi này
một bài học mới được

53
00:02:27,306 --> 00:02:28,307
Chết tiệt

54
00:02:28,307 --> 00:02:29,100
Thôi nào, yên lặng

55
00:02:33,479 --> 00:02:35,314
- Ô anh Kang 
- Xin chào!

56
00:02:35,856 --> 00:02:37,900
Chúng tôi đã phân phối các mặt
hàng cho tất cả các chủ hàng rồi

57
00:02:37,900 --> 00:02:38,484
Vậy hả

58
00:02:39,860 --> 00:02:40,528
Cố gắng lên!

59
00:02:42,154 --> 00:02:43,489
Vâng, Anh cũng vậy.

60
00:02:48,536 --> 00:02:49,203
Vui lắm sao?

61
00:02:50,621 --> 00:02:52,331
Khốn kiếp!

62
00:02:55,543 --> 00:02:56,377
Vâng, Tôi nghe đây?

63
00:02:58,587 --> 00:02:59,338
Vâng, vâng

64
00:02:59,422 --> 00:03:00,131
Được, tôi biết rồi

65
00:03:00,631 --> 00:03:01,674
Được rồi, tôi sẽ đến đó sớm thôi.

66
00:03:01,799 --> 00:03:02,216
Vâng

67
00:03:02,758 --> 00:03:03,509
Vâng

68
00:03:03,509 --> 00:03:04,343
Này, Nhanh lên!

69
00:03:04,468 --> 00:03:05,428
Đi nhanh lên!  Nhanh lên!

70
00:03:05,428 --> 00:03:06,929
Đi đâu nữa à

71
00:03:09,679 --> 00:03:10,917
Vậy là....

72
00:03:10,917 --> 00:03:14,145
Anh đã biết về quy trình kinh doanh
này trước khi anh đến rồi phải không?

73
00:03:15,146 --> 00:03:19,099
Nếu tôi muốn rút toàn bộ
vốn đầu tư, nhanh nhất ba tháng.

74
00:03:19,099 --> 00:03:20,501
Lâu nhất cũng chỉ sáu tháng.

75
00:03:20,501 --> 00:03:23,779
Toàn bộ số tiền đầu tư 
sẽ được tôi sẽ rút hết.

76
00:03:24,780 --> 00:03:26,907
Sao nào, cậu có định
ký hợp đồng không?

77
00:03:31,829 --> 00:03:33,497
Anh còn chờ gì nữa, Dong Chul?
Mang tiền ra đây!

78
00:03:33,497 --> 00:03:36,789
Ông chủ là một hơi thở cuộc sống
của việc cung cấp hàng hóa ở nước ta.

79
00:03:36,789 --> 00:03:37,733
Tất cả mọi thứ ở đây....

80
00:03:37,733 --> 00:03:39,587
muốn vào thị trường đều phải 
qua tay của ông chủ đây.

81
00:03:39,587 --> 00:03:41,088
Anh đừng nói như thế!
Sao lại nói như vậy chứ.

82
00:03:41,088 --> 00:03:42,089
Không sao đâu, không sao đâu.

83
00:03:42,798 --> 00:03:44,592
Nói cách khác, chúng tôi tôn trọng
cậu nên mới gọi cậu tới đây

84
00:03:44,592 --> 00:03:47,178
Nếu mà là người khác,cậu sẽ không
có cơ hội nào đâu

85
00:03:49,430 --> 00:03:50,431
Ông à,...

86
00:03:52,725 --> 00:03:54,268
Tôi có thể xem trước hàng được không?

87
00:04:01,567 --> 00:04:02,401
Thế nào?

88
00:04:02,401 --> 00:04:03,569
Tuyệt vời phải không?

89
00:04:03,819 --> 00:04:05,613
Vâng, nó tuyệt thật đấy

90
00:04:05,613 --> 00:04:07,031
Coi chừng bị đâm rách tay đấy

91
00:04:08,949 --> 00:04:11,327
Nhìn vào lớp vỏ ở bụng
và thịt ở chân nó xem

92
00:04:15,289 --> 00:04:20,127
Đây là một thực phẩm 
hạng A ở địa phương đấy

93
00:04:20,127 --> 00:04:22,713
Cậu đã bao giờ được ăn
thứ tốt như thế này chưa?

94
00:04:23,422 --> 00:04:27,134
Thuyền đánh cá chắc
chắn sẽ cập cảng vào tháng tới?

95
00:04:27,593 --> 00:04:29,011
Trời đất!

96
00:04:29,011 --> 00:04:32,181
Những người khác nếu nhìn thấy lại
bảo tôi là kẻ lừa đảo đấy.

97
00:04:32,556 --> 00:04:33,265
Thôi, thôi

98
00:04:33,265 --> 00:04:33,849
Không phải vậy, không phải vậy.

99
00:04:33,849 --> 00:04:36,894
Sếp à, cậu ta thật sự không có ý vậy

100
00:04:36,894 --> 00:04:38,896
Trước đây cậu ta cũng bị lừa nhiều

101
00:04:38,896 --> 00:04:40,314
Đây là lần đầu nhập hàng này về

102
00:04:40,564 --> 00:04:42,566
Hy vọng ngài hiểu cho

103
00:04:42,858 --> 00:04:43,859
Tôi cũng không thực sự hiểu.

104
00:04:43,901 --> 00:04:47,029
Được rồi, nhìn cậu cũng rất trẻ
có thể sẽ bị lừa thật

105
00:04:47,029 --> 00:04:48,572
Tôi sẽ giải thích cho cậu hiểu

106
00:04:48,572 --> 00:04:49,281
Vâng

107
00:04:49,281 --> 00:04:51,867
Tại sao điều này phải mất ba tháng?

108
00:04:51,867 --> 00:04:54,453
Tháng tới, con tàu cập
cảng ở đây mất một tháng.

109
00:04:54,453 --> 00:04:57,373
Lấy hàng hóa từ tàu để phân phối 
ra thị trường mất một tháng nữa

110
00:04:57,373 --> 00:05:00,042
Sau đó mọi người mua
và ăn nó

111
00:05:00,042 --> 00:05:01,877
Phải mất một tháng nữa để lưu
thông trên thị trường.

112
00:05:02,169 --> 00:05:03,170
Cậu rõ rồi phải không?

113
00:05:03,921 --> 00:05:05,923
Ông chủ của cậu từng trả...

114
00:05:05,923 --> 00:05:07,967
5000 won một con cua hoàng đế này

115
00:05:08,217 --> 00:05:10,803
Hoàn toàn không thể nếu vậy trên
thị trường giá bán sẽ đi xuống.

116
00:05:10,803 --> 00:05:12,471
Ít nhất cậu phải có tối thiểu là 200 nghìn.

117
00:05:12,638 --> 00:05:15,599
Nhập những hàng này về
200 đến 300 ngàn won

118
00:05:15,599 --> 00:05:17,017
là giá hữu nghị rồi đấy.

119
00:05:17,768 --> 00:05:20,813
Trong 20 năm qua, các cậu không mua
xổ số bao giờ sao

120
00:05:20,938 --> 00:05:23,315
5000 trên một con thì làm sao
có lợi nhuận được

121
00:05:23,649 --> 00:05:25,693
Đây chính là xổ số đó.

122
00:05:25,901 --> 00:05:27,611
Tôi dám đảm bảo.

123
00:05:27,611 --> 00:05:29,530
Tháng sau tàu sẽ cập cảng.

124
00:05:29,905 --> 00:05:31,740
Đó là nơi xe tải sẽ nhận
hàng hóa, phải không?

125
00:05:32,032 --> 00:05:34,618
Cậu có thể trả trong ba tháng nữa.

126
00:05:34,618 --> 00:05:37,079
Mang theo chiếc xe bend này luôn

127
00:05:37,913 --> 00:05:39,206
Ông chủ, tiền hợp đồng...

128
00:05:39,415 --> 00:05:40,624
Cậu có chắc không vậy?

129
00:05:40,666 --> 00:05:41,834
Tin tôi đi

130
00:05:41,834 --> 00:05:42,626
Rất chắc chắn.

131
00:05:43,043 --> 00:05:45,337
Cua hoàng đế này rất tốt
Chúng ta hãy thử một lần xem

132
00:05:46,672 --> 00:05:49,049
- Chúng tôi sẽ thành công nhờ điều này.
- Thôi nào!

133
00:05:50,050 --> 00:05:51,635
Ông chủ, đây là tiền.

134
00:05:52,136 --> 00:05:52,928
À đúng rồi.

135
00:05:53,637 --> 00:05:54,722
Tôi có cần phải đếm lại không?

136
00:05:54,722 --> 00:05:55,931
Không cần đâu. số tiền này đủ mà

137
00:05:56,056 --> 00:05:57,349
Tôi kiếm số tiền này
rất khó khăn

138
00:05:57,349 --> 00:05:58,434
Vì vậy, xin giúp đỡ

139
00:05:58,976 --> 00:06:01,061
Cậu chỉ cần chờ kết quả thôi

140
00:06:02,062 --> 00:06:02,938
Thôi nào!

141
00:06:02,938 --> 00:06:04,273
Cái này cậu mang về ăn thử xem

142
00:06:04,273 --> 00:06:05,065
Cảm ơn

143
00:06:06,066 --> 00:06:06,859
Dong Chul, cậu không cần phải lo lắng.

144
00:06:06,859 --> 00:06:07,651
Mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện.

145
00:06:07,651 --> 00:06:08,402
Vâng, cảm ơn ngài

146
00:06:08,402 --> 00:06:09,528
- Được rồi
- Cảm ơn ngài

147
00:06:09,528 --> 00:06:10,237
Nhớ gọi cho tôi.

148
00:06:10,237 --> 00:06:10,946
Được rồi

149
00:06:17,953 --> 00:06:19,580
- Trước khi nuốt, phải nhai nó trước.
- Được rồi

150
00:06:21,415 --> 00:06:22,374
Xin chào!

151
00:06:22,374 --> 00:06:23,792
- Cô tới rồi sao
- Vâng.

152
00:06:33,677 --> 00:06:35,304
Cô ơi thanh toán bàn này cho tôi

153
00:06:35,846 --> 00:06:37,723
- Hai người ạ
- Mời hai người ngồi vào bàn đó

154
00:06:46,482 --> 00:06:48,108
Aigoo, em đang mệt mỏi sao

155
00:06:48,567 --> 00:06:49,443
Em ăn uống như vậy sao?

156
00:06:49,568 --> 00:06:51,820
Anh à, hôm nay em không có thời gian
để ăn cơm nốt ý.

157
00:06:51,820 --> 00:06:53,447
Anh không biết em bận rộn
thế nào đâu.

158
00:06:53,697 --> 00:06:54,615
Đây, đây.

159
00:06:54,615 --> 00:06:55,574
Em uống nước đi

160
00:06:55,574 --> 00:06:56,283
Đừng nhịn đói đấy

161
00:06:57,993 --> 00:06:59,036
Anh cũng ăn chưa?

162
00:06:59,036 --> 00:06:59,828
Không cần, không cần.

163
00:06:59,828 --> 00:07:01,830
Anh ăn rồi, anh không thích
cơm cuộn lắm

164
00:07:01,989 --> 00:07:02,659
Trong cơm cuộn này..

165
00:07:02,659 --> 00:07:05,042
Nếu có cua hoàng đế
thì còn tuyệt hơn nhỉ.

166
00:07:05,751 --> 00:07:07,127
Sao hôm nay anh tới muộn vậy?

167
00:07:07,419 --> 00:07:09,296
Ôi...

168
00:07:09,880 --> 00:07:11,173
Có một người tên là Park Sajang.

169
00:07:11,465 --> 00:07:12,883
Ông ta có việc gọi anh đi gấp

170
00:07:12,883 --> 00:07:13,842
Bọn anh đi uống trà cùng nhau.

171
00:07:14,885 --> 00:07:16,303
Ông ấy gần đây đã rất thành công.

172
00:07:16,303 --> 00:07:17,346
Kiếm rất nhiều tiền.

173
00:07:18,055 --> 00:07:20,432
Được biết gần đây cua hoàng đế
đã mang lại lợi nhuận rất lớn.

174
00:07:20,849 --> 00:07:21,433
Cua hoàng đế?

175
00:07:21,475 --> 00:07:24,140
Loại cua đó rất đắt hàng

176
00:07:24,937 --> 00:07:25,604
Anh à...

177
00:07:25,771 --> 00:07:28,232
Anh không làm gì giấu diếm sau lưng em chứ?

178
00:07:28,232 --> 00:07:30,025
À, không. 
Em nói gì vậy

179
00:07:30,025 --> 00:07:30,609
Thật là!

180
00:07:30,734 --> 00:07:31,859
Em nghĩ...

181
00:07:31,859 --> 00:07:33,609
Gần đây anh đã sống
đúng cuộc sống của anh rồi

182
00:07:33,609 --> 00:07:35,864
Nó thực sự làm cho em cảm
thấy biết ơn và hạnh phúc.

183
00:07:35,864 --> 00:07:37,157
Em biết nó rất khó cho anh

184
00:07:37,157 --> 00:07:38,033
Nhưng ngay cả như vậy...

185
00:07:38,200 --> 00:07:40,244
chúng ta sẽ trả hết nợ từ từ.

186
00:07:40,244 --> 00:07:41,370
Và bắt đầu một cuộc sống mới.

187
00:07:41,745 --> 00:07:42,913
Chuyện đó... tất nhiên rồi

188
00:07:43,747 --> 00:07:45,249
Ai cũng nói nó sẽ được thực hiện?

189
00:07:47,751 --> 00:07:49,628
Nhưng nhân tiện, cua hoàng
đế thực sự rất đắt hàng

190
00:07:50,079 --> 00:07:51,629
Ông ấy nói rằng thông tin đáng
tin cậy này không được để lộ

191
00:07:51,630 --> 00:07:52,464
Anh à!

192
00:07:52,631 --> 00:07:54,091
Oh, ông ấy đang nợ anh
rất nhiều tiền

193
00:07:54,091 --> 00:07:55,342
- Nếu nợ tốt, em phải 
- Anh!

194
00:07:56,176 --> 00:07:57,886
Không phải anh đã từng nói
không bao giờ tin ông ta nữa sao

195
00:07:57,886 --> 00:08:00,389
Vì anh tin ông ta mà anh đã đốt hết
bao nhiêu tiền vào đó rồi?

196
00:08:00,389 --> 00:08:02,683
Cuối cùng, nó không chỉ mất tiền mà còn mất người.  
Nó sẽ như thế nào đây?

197
00:08:02,683 --> 00:08:05,602
Sau đó, bằng cách nào đó hắn đã trốn sang 
Châu Phi để làm kinh doanh ở đó

198
00:08:05,602 --> 00:08:08,605
Nếu hắn muốn bán bungeo-ppang, 
tại sao phải đến một đất nước nóng như vậy?  

199
00:08:08,605 --> 00:08:10,691
Thực sự có những người ở Kenya
thành công vì kinh doanh này.

200
00:08:10,691 --> 00:08:11,608
Đã!

201
00:08:11,608 --> 00:08:13,902
Dừng lại đi, em phát điên lên mất

202
00:08:14,903 --> 00:08:17,197
Cho dù đó là cua hoàng đế hay
thứ gì đó, không bao giờ được!

203
00:08:17,197 --> 00:08:17,781
Aigoo, anh biết rồi

204
00:08:17,781 --> 00:08:18,782
Anh hiểu rồi

205
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Anh cũng đã nói chuyện với ông ấy

206
00:08:21,660 --> 00:08:26,206
Bây giờ không phải là lúc để
anh kinh doanh cua hoàng đế.

207
00:08:26,373 --> 00:08:28,542
Nhân tiện, trên đường đi, có khá
nhiều cửa hàng bán cua hoàng đế.

208
00:08:31,919 --> 00:08:33,630
Mọi người nói nó rất tốt
nên anh cứ nghĩ về nó

209
00:08:33,630 --> 00:08:35,381
- Em nói đủ rồi! 
- Ừ, ừ.

210
00:08:35,381 --> 00:08:36,674
- Dừng lại đi! 
- Ừ, ừ.

211
00:08:36,674 --> 00:08:37,926
Anh sẽ không nói nữa

213
00:08:43,474 --> 00:08:48,474
Phim Dịch Bởi Kênh TOP1 (Subscene)

214
00:08:49,146 --> 00:08:49,730
Ai vậy?

215
00:09:36,026 --> 00:09:36,735
Chết tiệt

216
00:09:37,152 --> 00:09:38,278
Ai vậy?

217
00:09:45,327 --> 00:09:45,994
Này!

218
00:09:46,495 --> 00:09:48,121
Đèn sáng nên tôi đã nhìn thấy rồi

219
00:09:48,872 --> 00:09:50,290
Tên khốn nào vậy!

220
00:10:01,301 --> 00:10:03,136
Hãy tha cho tôi.

221
00:10:07,349 --> 00:10:08,517
Tôi chắc chắn sẽ trả tiền mà

222
00:10:09,309 --> 00:10:10,477
Làm ơn...

223
00:10:21,029 --> 00:10:21,738
Nghe kỹ nhé

224
00:10:25,659 --> 00:10:26,910
Lại đây!  
Lại đây!

225
00:10:27,619 --> 00:10:28,036
Này!

226
00:10:28,954 --> 00:10:30,205
Hãy nói rằng ông bước lên đây.

227
00:10:31,039 --> 00:10:33,959
Rồi bất ngờ bị trượt ngã nhé

228
00:10:33,959 --> 00:10:35,669
Sau đó ngã như thế này,

229
00:10:35,669 --> 00:10:37,796
đập đầu vào đây.

230
00:10:38,046 --> 00:10:38,630
Đơn giản phải không?

231
00:10:39,214 --> 00:10:41,967
Làm vậy thì tôi mới có được
tiền bảo hiểm của ông

232
00:10:41,967 --> 00:10:44,261
Ông không thấy có bao nhiêu nhân viên
của chúng tôi làm việc ở đây hôm nay sao?

233
00:10:44,261 --> 00:10:45,470
Tiền lương cho họ một mình tôi gánh sao nổi

234
00:10:45,804 --> 00:10:47,347
Không cần phải đánh đập gì nhiều
Hãy làm như tôi bảo đi.

235
00:10:47,514 --> 00:10:47,931
Được chứ

236
00:10:49,391 --> 00:10:50,058
Được chứ

237
00:10:51,101 --> 00:10:52,185
Ông chủ.

238
00:10:54,771 --> 00:10:56,189
Xin hãy tha cho tôi.

239
00:10:56,648 --> 00:10:57,524
Sao vậy?  
Khó khăn hả?

240
00:10:57,941 --> 00:10:58,942
Xin hãy tha cho tôi.

241
00:11:01,194 --> 00:11:02,612
Xin hãy tha cho tôi.

242
00:11:02,654 --> 00:11:03,113
Này!

243
00:11:03,655 --> 00:11:06,074
Hay ông muốn rơi xuống đất từ đây không?

244
00:11:06,074 --> 00:11:06,950
Chuyện đó chắc dễ hơn nhỉ?

245
00:11:07,367 --> 00:11:08,285
Này, có bao nhiêu tầng ở đây?

246
00:11:08,535 --> 00:11:09,244
Bảy tầng.

247
00:11:09,828 --> 00:11:10,495
Bảy tầng?

248
00:11:11,121 --> 00:11:12,122
Có vẻ sẽ chết đấy!

249
00:11:13,081 --> 00:11:14,958
Ông có thể cho đầu mình
đập vào đó được không?

250
00:11:15,542 --> 00:11:16,626
Làm sao có thể?

251
00:11:16,793 --> 00:11:17,252
Được không?

252
00:11:17,919 --> 00:11:20,797
Chết tiệt, dễ mà, sao ông không bảo
tôi có thể làm được nhỉ?

253
00:11:20,839 --> 00:11:21,715
Hãy để tôi giúp ông

254
00:11:25,343 --> 00:11:26,136
Không!

255
00:11:29,973 --> 00:11:31,683
Hãy tha cho tôi.

256
00:11:34,394 --> 00:11:35,103
Này!  Giữ cẩn thận!

257
00:11:35,103 --> 00:11:36,938
Nếu thất bại coi như chúng ta
không có tiền đâu đấy

258
00:11:37,856 --> 00:11:39,524
Này, này, này... 
Đừng hoảng sợ!

259
00:11:39,524 --> 00:11:39,983
Không sao đâu

260
00:11:39,983 --> 00:11:41,234
Tôi đã làm những việc như thế này thường xuyên.

261
00:11:41,234 --> 00:11:42,277
Đừng hét lên!

262
00:11:42,277 --> 00:11:42,944
Được rồi!

263
00:11:43,028 --> 00:11:44,112
Đếm đến ba!

264
00:11:44,696 --> 00:11:45,530
Một, hai, ba.

265
00:11:53,955 --> 00:11:54,706
Tôi xin lỗi, thưa sếp

266
00:11:55,999 --> 00:11:56,875
Chết tiệt!

267
00:11:59,294 --> 00:12:02,047
Chết tiệt, 
Tao đã nói mày giữ chặt mà!

268
00:12:02,297 --> 00:12:03,173
Không chết được chứ?

269
00:12:04,132 --> 00:12:04,841
Không, thưa sếp

270
00:12:14,434 --> 00:12:15,268
Bố..

271
00:12:25,403 --> 00:12:26,905
Chết tiệt, rắc rối rồi

272
00:12:28,740 --> 00:12:30,408
Để lão làm bố vợ tao...

273
00:12:31,326 --> 00:12:32,035
Này!  Này!

274
00:12:32,035 --> 00:12:32,911
Mày ra ngoài!

275
00:12:32,911 --> 00:12:33,328
Cầm cái này đi!

276
00:12:33,328 --> 00:12:34,579
Hãy ra ngoài! Ra ngoài nhanh! Ra ngoài!

277
00:12:34,579 --> 00:12:35,205
Ra ngoài nhanh lên!

278
00:12:35,205 --> 00:12:36,164
Xem tivi

279
00:12:38,333 --> 00:12:39,292
Bố vợ.

280
00:12:40,043 --> 00:12:42,462
Có một con gái xinh đẹp như
thế này tại sao không nói?

281
00:12:42,462 --> 00:12:43,630
Làm cho tôi thấy xấu hổ quá

282
00:12:43,797 --> 00:12:45,465
Tại sao?  
Tại sao chứ?

283
00:12:45,465 --> 00:12:46,049
Tại sao không nói.

284
00:12:46,049 --> 00:12:47,133
Đứng lên nào, đứng lên, đứng lên.

285
00:12:47,133 --> 00:12:48,051
Đứng lên, đứng lên.

286
00:12:48,051 --> 00:12:49,636
Cẩn thận đầu gối chút đi
Bố không còn trẻ nữa đâu

287
00:12:49,803 --> 00:12:51,471
Nếu đầu gối của bố bị làm sao thì chết?

288
00:12:51,513 --> 00:12:53,932
Làm vậy con cảm thấy rất sai.
Cách nào tốt nhất bây giờ nhỉ?

289
00:12:54,474 --> 00:12:55,183
Bố vợ...

290
00:12:55,225 --> 00:12:57,477
Bố không giận tôi phải không?

291
00:13:01,356 --> 00:13:02,899
Đau lắm sao?

292
00:13:07,737 --> 00:13:08,196
Này!

293
00:13:08,863 --> 00:13:10,156
Con gái của bố là vị cứu tinh 
của cuộc đời bố đấy

294
00:13:10,949 --> 00:13:11,658
Cứu tinh của cuộc sống.

295
00:13:15,745 --> 00:13:19,207
Nếu ông không muốn làm hại con gái
mình thì trả tiền càng sớm càng tốt.

296
00:13:23,211 --> 00:13:25,505
Bố...Bố ơi...

297
00:13:48,278 --> 00:13:49,696
Này, lấy tao một điếu thuốc!

298
00:13:50,405 --> 00:13:50,822
Dạ?

299
00:13:51,406 --> 00:13:52,073
À vâng

300
00:13:54,993 --> 00:13:55,952
Mày lái xe không cần nhìn à?

301
00:14:00,832 --> 00:14:01,541
Chết tiệt!

302
00:14:01,541 --> 00:14:02,500
Em xin lỗi!

303
00:14:07,255 --> 00:14:08,006
Em có sao không?

304
00:14:08,131 --> 00:14:09,257
Cổ của em bị đau sao?

305
00:14:09,257 --> 00:14:10,258
Không sao đâu anh
không sao.

306
00:14:10,258 --> 00:14:10,967
Em hơi giật mình.

307
00:14:12,010 --> 00:14:12,719
Em xin lỗi

308
00:14:13,428 --> 00:14:13,970
Mẹ kiếp...

309
00:14:32,822 --> 00:14:33,698
Tôi nhờ một chút.

310
00:14:47,837 --> 00:14:48,880
Anh không sao chứ?

311
00:14:50,173 --> 00:14:51,549
Lái xe không cẩn thận vậy?

312
00:14:51,966 --> 00:14:53,676
Tại tôi hơi bận chút
tôi sẽ giúp anh sửa chữa

313
00:14:54,302 --> 00:14:55,470
Tôi sẽ giúp anh tiền bảo hiểm.

314
00:14:56,179 --> 00:14:57,055
À, vâng.

315
00:14:58,473 --> 00:15:00,475
Nhưng anh phải ra ngoài trước đã chứ

316
00:15:00,767 --> 00:15:01,601
Ra ngoài một lúc thôi

317
00:15:01,601 --> 00:15:03,019
Kiểm tra tình hình đã chứ

318
00:15:03,019 --> 00:15:03,895
Xin lỗi

319
00:15:05,897 --> 00:15:07,565
Bây giờ chúng tôi đang bận một chút.

320
00:15:08,566 --> 00:15:09,692
Gửi anh chút. quay lại xe đi

321
00:15:10,026 --> 00:15:11,986
Tôi thấy chiếc xe của anh dường như
không bị hư hại gì nhiều đâu

322
00:15:12,487 --> 00:15:15,031
Tôi không muốn tống tiền anh

323
00:15:15,031 --> 00:15:15,907
Anh không muốn đi sao?

324
00:15:16,574 --> 00:15:17,492
Thật tệ

325
00:15:18,201 --> 00:15:20,328
Trong lúc tôi vẫn còn thỏa hiệp được
cầm số tiền này và đi đi

326
00:15:20,787 --> 00:15:22,914
Tuy nhiên, vấn đề của vụ tai nạn này phải
được giải quyết. Hãy ra khỏi xe một lúc.

327
00:15:23,206 --> 00:15:23,748
Kiểm tra...

328
00:15:24,082 --> 00:15:25,041
Nhanh lên đi!

329
00:15:25,041 --> 00:15:25,875
Ồn ào!

330
00:15:25,917 --> 00:15:26,584
gì vậy chứ?

331
00:15:26,876 --> 00:15:28,211
Anh nên đi đi

332
00:15:29,420 --> 00:15:29,921
Cầm lấy đi

333
00:15:37,220 --> 00:15:38,346
Tôi bảo cầm lấy

334
00:15:41,432 --> 00:15:41,933
Này!

335
00:15:43,726 --> 00:15:44,811
Anh đang làm gì vậy?

336
00:15:45,436 --> 00:15:46,771
Đúng ra anh phải xin lỗi chứ

337
00:15:46,771 --> 00:15:48,064
Thậm chí còn ném tiền?

338
00:15:48,523 --> 00:15:49,941
Em yêu, hãy để anh giải quyết
quay lại xe đi.

339
00:15:49,941 --> 00:15:51,067
Có chuyện gì với anh vậy?

340
00:15:51,067 --> 00:15:52,193
Tại sao cứ ngồi bên trong vậy

341
00:15:52,193 --> 00:15:52,652
Anh!

342
00:15:53,152 --> 00:15:54,237
Anh đừng can thiệp vào

343
00:15:54,362 --> 00:15:54,946
Này!

344
00:15:55,071 --> 00:15:55,655
Ra đây

345
00:15:55,947 --> 00:15:57,198
Tôi bảo anh ra đây!

346
00:15:57,198 --> 00:15:59,367
Vâng, vâng.

347
00:16:00,117 --> 00:16:00,910
Cô à..

348
00:16:01,244 --> 00:16:02,829
Tôi giải quyết đơn giản mà.

349
00:16:02,829 --> 00:16:04,539
Vì vậy, tôi đưa anh ta số tiền đó

350
00:16:04,539 --> 00:16:05,665
Tôi cần tiền sao?

351
00:16:05,832 --> 00:16:06,374
Hiểu chưa

352
00:16:06,374 --> 00:16:08,167
Tiền có thể giải quyết mọi thứ sao?

353
00:16:08,376 --> 00:16:10,127
Tôi hỏi, tiền có thể giải
quyết mọi vấn đề không?

354
00:16:11,963 --> 00:16:12,672
Anh!

355
00:16:12,755 --> 00:16:13,172
Ừ

356
00:16:13,965 --> 00:16:15,550
Tại sao lại nhặt nó lên?

357
00:16:15,550 --> 00:16:16,509
Anh chỉ... Đây...

358
00:16:18,177 --> 00:16:20,096
Anh muốn trả lại tiền thôi

359
00:16:20,096 --> 00:16:20,680
Đây!

360
00:16:20,930 --> 00:16:22,181
Anh, báo cảnh sát đi

361
00:16:23,558 --> 00:16:24,809
Em nói báo cảnh sát!

362
00:16:24,809 --> 00:16:25,351
Được rồi.

363
00:16:25,351 --> 00:16:27,520
Em cứ quay lại xe trước đi

364
00:16:27,520 --> 00:16:29,146
Em quay lại xe đi
chuyện này cứ để anh

365
00:16:44,287 --> 00:16:44,954
Mày không thể giải quyết sao?

366
00:16:45,997 --> 00:16:46,706
Em xin lỗi

367
00:16:46,706 --> 00:16:49,000
Nếu mày có lỗi, mày
phải xin lỗi trước.

368
00:16:49,709 --> 00:16:50,418
Tôi xin lỗi

369
00:16:57,383 --> 00:16:58,009
Tôi xin lỗi

370
00:16:59,135 --> 00:16:59,677
Chúng tôi...

371
00:17:00,261 --> 00:17:03,514
Vợ anh có vẻ rất nóng tính

372
00:17:04,849 --> 00:17:06,434
Tôi thật sự xin lỗi.

373
00:17:07,810 --> 00:17:08,811
Xin lỗi

374
00:17:09,603 --> 00:17:11,104
Vâng...

375
00:17:11,605 --> 00:17:13,315
Sau này, tôi sẽ liên
lạc lại với anh

376
00:17:17,027 --> 00:17:17,570
Đi thôi.

377
00:17:29,582 --> 00:17:30,041
Không sao chứ?

378
00:17:32,043 --> 00:17:34,045
Anh à những người đó đang làm gì vậy?

379
00:17:34,045 --> 00:17:35,921
Anh không biết, có vẻ như
họ rất đáng sợ.

380
00:17:36,172 --> 00:17:36,756
Thắt dây an toàn vào

381
00:17:37,131 --> 00:17:37,590
Đi thôi

382
00:18:00,100 --> 00:18:04,604
 ---Găng Tơ Tái Xuất---

383
00:18:24,804 --> 00:18:26,097
Anh có muốn chết không? đặt cược đi!

384
00:18:30,643 --> 00:18:31,727
Chết tiệt, lại đến sao

385
00:18:33,521 --> 00:18:35,481
Lần trước, tôi đã nói với anh rồi

386
00:18:35,981 --> 00:18:38,109
Tôi đâu có dám quỵt tiền của anh?
Tôi chắc chắn sẽ trả anh mà

387
00:18:38,901 --> 00:18:39,819
Phải, nhưng...

388
00:18:39,902 --> 00:18:40,736
Hôm nay tôi...

389
00:18:40,945 --> 00:18:42,530
phải thu tiền hàng hóa.

390
00:18:42,905 --> 00:18:45,699
Vì vậy, số tiền sẽ được cộng thêm

391
00:18:45,699 --> 00:18:47,118
Được rồi, được rồi

392
00:18:47,118 --> 00:18:48,410
Tôi biết rồi

393
00:18:48,786 --> 00:18:52,623
Nhưng anh không biết là 
tôi đang bị thua sao

394
00:18:52,832 --> 00:18:53,541
Trời ạ...

395
00:18:53,541 --> 00:18:55,918
Chúng tôi cũng là những người làm ắn

396
00:18:55,918 --> 00:18:56,961
Anh đừng nên như thế này?

397
00:18:57,628 --> 00:18:58,629
Nhưng mà....

398
00:18:59,421 --> 00:19:01,132
... Làm phiền anh có thể trả trước một ít không?

399
00:19:01,132 --> 00:19:02,675
Tôi có một vấn đề nhỏ.

400
00:19:02,675 --> 00:19:04,260
Tôi cũng có vấn đề của riêng tôi.

401
00:19:04,260 --> 00:19:05,261
Xin hãy giúp đỡ

402
00:19:06,095 --> 00:19:06,804
Xin lỗi

403
00:19:10,558 --> 00:19:11,100
Này

404
00:19:12,852 --> 00:19:13,811
Đưa tôi hai triệu.

405
00:19:23,779 --> 00:19:25,406
Cầm trước một ít đi.

406
00:19:27,366 --> 00:19:27,992
Đây...

407
00:19:28,993 --> 00:19:29,535
Sao nữa?

408
00:19:30,244 --> 00:19:31,036
Không cầm sao?

409
00:19:32,955 --> 00:19:34,381
Anh không có ý định tiếp
tục làm việc với tôi à?

410
00:19:37,167 --> 00:19:37,585
Này..

411
00:19:38,460 --> 00:19:40,379
Khi nào tàu đến vậy?

412
00:19:40,462 --> 00:19:42,506
Đã một tháng rồi đấy

413
00:19:42,506 --> 00:19:45,426
Đây là một chiếc thuyền đánh cá lớn.
Anh nghĩ là một chiếc tàu bé tý sao?

414
00:19:45,426 --> 00:19:47,887
Tính toán thời gian cập cảng rất khó

415
00:19:48,262 --> 00:19:49,880
Hãy kiên nhẫn một lúc nữa đi
Sẽ có tin tức sớm thôi

416
00:19:49,889 --> 00:19:51,724
Tôi rất cần tiền

417
00:19:52,683 --> 00:19:54,602
Nếu lần này sảy ra chuyện gì

418
00:19:54,602 --> 00:19:56,520
Vợ anh có thể giết tôi mất

419
00:19:58,147 --> 00:20:00,858
Anh hãy nói anh nợ tôi
rất nhiều tiền

420
00:20:00,858 --> 00:20:03,819
Không có cách nào khác
là phạm sai lầm với tôi

421
00:20:05,738 --> 00:20:06,280
Này...

422
00:20:08,741 --> 00:20:10,117
Anh nghĩ tôi như thế nào?

423
00:20:13,621 --> 00:20:14,163
Anh sao

424
00:20:18,083 --> 00:20:18,751
Anh...

425
00:20:19,293 --> 00:20:20,711
Giải thích sao bây giờ nhỉ?

426
00:20:21,545 --> 00:20:22,004
Anh...

427
00:20:24,381 --> 00:20:25,036
Trong cuộc sống của tôi...

428
00:20:25,036 --> 00:20:25,716
Trong cuộc sống của tôi...

430
00:20:28,969 --> 00:20:31,221
Tại sao lại khó liên lạc
với anh vậy chứ?

431
00:20:31,639 --> 00:20:33,390
- Thế còn con tàu? Nó sẽ đến chứ 
- Dong Chul

432
00:20:33,849 --> 00:20:34,725
Anh đã xem tin tức chưa? 

433
00:20:34,808 --> 00:20:35,601
Tin tức gì?

434
00:20:35,809 --> 00:20:37,102
Có chuyện xảy ra rồi

435
00:20:37,436 --> 00:20:38,937
Ban đầu tàu đi trơn tru.

436
00:20:38,937 --> 00:20:40,856
Nhưng vì một số lý
do mà tôi không biết

437
00:20:40,856 --> 00:20:42,858
 Con tàu đã vi phạm lãnh
hải của Trung Quốc. 

438
00:20:42,858 --> 00:20:44,818
Anh đã nói gì Trung Quốc sao

439
00:20:44,818 --> 00:20:45,778
Tại sao lại đến Trung Quốc?

440
00:20:45,778 --> 00:20:47,946
 Ông ta nói rằng bây giờ con
tàu đang bị Trung Quốc giữ. 

441
00:20:47,946 --> 00:20:48,906
 Chết tiệt, tôi ngu quá

442
00:20:48,906 --> 00:20:52,826
 Bây giờ họ đang đặt câu hỏi về quan hệ
quốc tế và ồn ào về các vấn đề ngoại giao

443
00:20:52,826 --> 00:20:54,995
 Cậu đừng lo lắng nhé. 

444
00:20:55,287 --> 00:20:56,663
 Nhưng vấn đề này... 

445
00:20:56,663 --> 00:20:58,874
... dường như chỉ có Tổng
thống mới có thể giải quyết được

446
00:20:58,909 --> 00:20:59,893
Vì vậy, chủ tàu đã gặp tôi lúc nãy

447
00:20:59,893 --> 00:21:02,669
 họ nói đã gửi thư khiếu nại lên Cheong wadae rồi

448
00:21:02,669 --> 00:21:04,046
 Chúng ta hãy đợi xem

449
00:21:04,046 --> 00:21:05,214
Khiếu nại gì?

450
00:21:05,631 --> 00:21:06,924
 Đừng từ bỏ hy vọng. 

451
00:21:07,174 --> 00:21:07,966
Đợi một chút.

452
00:21:07,966 --> 00:21:08,675
 Tôi sẽ gọi lại cho cạu sau

453
00:21:08,675 --> 00:21:10,803
Khiếu nại ở đâu? 
Tôi nên làm gì đây?

454
00:21:10,803 --> 00:21:11,345
Alô

455
00:21:19,478 --> 00:21:21,480
Thấy chưa, tôi đã cảm thấy kỳ lạ rồi mà.

456
00:21:23,357 --> 00:21:24,316
Anh biết Cheong wadae, phải không?

457
00:21:25,275 --> 00:21:25,859
Phải rồi!

458
00:21:26,276 --> 00:21:28,404
Đất nước chúng ta sẽ
không để yên đâu.

459
00:21:30,739 --> 00:21:32,491
Nhưng mà ở Cheongwadae
có hộp khiếu nại không?

460
00:21:32,491 --> 00:21:33,200
Đủ rồi!

461
00:21:36,703 --> 00:21:37,871
Chết tiệt

462
00:21:40,403 --> 00:21:40,666
Quyết định của tòa án trung tâm Seoul  

463
00:21:40,666 --> 00:21:42,543
- Quyết định của tòa án trung tâm Seoul  
- Vấn đề của chồng cô vẫn chưa kết thúc đâu

465
00:21:44,545 --> 00:21:46,588
Tôi cũng không rõ là cô
đã biết hay chưa

466
00:21:46,797 --> 00:21:49,716
Nếu việc giam giữ chính thức được thực hiện

467
00:21:50,801 --> 00:21:53,387
Chồng cô sẽ phải ngồi tù
hoặc cô sẽ phải nộp tiền bảo lãnh

468
00:21:54,304 --> 00:21:57,266
Hãy cố gắng tìm giải pháp giúp tôi

469
00:21:57,808 --> 00:21:58,642
Thành thật mà nói...

470
00:22:01,770 --> 00:22:03,397
Có một cách.

471
00:22:11,309 --> 00:22:13,436
-  Chồng yêu 
-  Em biết ngày hôm nay, phải không? Đừng đến trễ! 

472
00:22:39,641 --> 00:22:41,894
Anh, nơi này có vẻ đắt tiền.
Chúng ta tìm nơi khác đi

473
00:22:42,102 --> 00:22:43,270
Tại sao?  
Không sao đâu

474
00:22:43,395 --> 00:22:45,564
Vào một ngày như thế này,
phải có một chút không khí chứ

475
00:22:45,606 --> 00:22:46,899
Thôi nào, nhanh lên!  
Bỏ áo ra

476
00:22:46,982 --> 00:22:48,692
Áo, áo, nhanh.

477
00:22:52,571 --> 00:22:53,530
Ồ  Cua hấp!

478
00:22:54,156 --> 00:22:55,616
Em yêu, có vẻ như nó rất ngon.

479
00:22:56,241 --> 00:22:56,742
Em yêu...

480
00:22:56,950 --> 00:22:58,911
Hôm nay em không cần phải lo bất cứ thứ gì.

481
00:22:58,911 --> 00:22:59,912
Hãy để anh chuẩn bị mọi thứ.

482
00:22:59,912 --> 00:23:01,079
Em chỉ cần ăn thôi, hiểu không?

483
00:23:03,916 --> 00:23:05,792
Cắt như vậy, phải không nhỉ?

484
00:23:05,792 --> 00:23:07,002
Chiếc kéo trông thật kỳ lạ.

485
00:23:07,502 --> 00:23:09,671
Ông ấy nói món này rất tốt cho sức khỏe.

486
00:23:09,671 --> 00:23:12,674
Trong thực phẩm này có taurine có
thể ngăn ngừa bệnh của người già.

487
00:23:12,674 --> 00:23:13,759
Đối với phụ nữ nó cũng rất hữu ích.

488
00:23:14,843 --> 00:23:15,552
Em biết Taurine, phải không?

489
00:23:16,929 --> 00:23:18,096
Dù sao, nhà hàng này...

490
00:23:18,347 --> 00:23:19,598
... cũng rất được mà...

491
00:23:19,598 --> 00:23:21,141
Có một số loại mì ống mà em thích?

492
00:23:21,141 --> 00:23:23,018
Mì hải sản, được ăn miễn phí!

493
00:23:23,018 --> 00:23:23,644
Cua hấp cũng vậy

494
00:23:23,769 --> 00:23:25,020
Chắc giá của nó phải rất đắt.

495
00:23:26,021 --> 00:23:27,481
Wow, nhìn thịt nó xem

496
00:23:30,359 --> 00:23:30,984
Đợi chút

497
00:23:32,194 --> 00:23:32,653
Anh xin lỗi

498
00:23:32,903 --> 00:23:34,863
Tại sao lại như vậy được chứ?

499
00:23:35,072 --> 00:23:35,614
Anh xin lỗi

500
00:23:38,367 --> 00:23:39,242
Em ăn thử đi.

501
00:23:44,915 --> 00:23:46,750
Anh à, chúng ta ly hôn được không?

502
00:23:54,341 --> 00:23:55,717
Tại sao đột nhiên nói chuyện như vậy?

503
00:23:56,510 --> 00:23:58,887
Chiều nay em có ghé qua công ty luật.

504
00:23:59,471 --> 00:24:00,764
Luật sư của anh nói...

505
00:24:01,014 --> 00:24:03,266
Trường hợp của anh vẫn chưa được giải quyết

506
00:24:03,975 --> 00:24:07,729
Cô ấy nói chúng ta còn rất ít thời gia
trước khi tòa đưa ra quyết định chính thức.

507
00:24:08,814 --> 00:24:09,523
Chuyện đó...

508
00:24:09,940 --> 00:24:10,482
Chuyện này sao?

509
00:24:11,692 --> 00:24:12,943
Chúng ta chỉ giả vờ ly hôn...

510
00:24:12,943 --> 00:24:15,654
Không! Tại sao đột
nhiên nói về ly hôn?

511
00:24:18,365 --> 00:24:19,324
Thế thì sao?

512
00:24:21,535 --> 00:24:23,703
Làm sao chúng ta thuê được 
một căn nhà vào tháng tới?

513
00:24:23,954 --> 00:24:24,996
Rồi còn chi phí sinh hoạt nữa?

514
00:24:25,747 --> 00:24:26,665
Không! dù sao cũng không!

515
00:24:27,749 --> 00:24:28,500
Anh...

516
00:24:28,750 --> 00:24:30,335
Anh sẽ kết thúc ngay lập tức.
Thật đấy

517
00:24:31,670 --> 00:24:33,171
Khi tàu đến thôi

518
00:24:36,967 --> 00:24:37,592
Tàu?

519
00:24:40,679 --> 00:24:41,638
Tàu nào?

520
00:24:42,222 --> 00:24:42,889
Tàu...

521
00:24:45,851 --> 00:24:48,186
Anh đang có kế hoạch nói với em sớm

522
00:24:48,770 --> 00:24:49,980
Nhưng không tìm thấy thời điểm thích hợp.

524
00:24:55,110 --> 00:24:57,112
Từ trước đến nay cuộc sống
của chúng ta rất khó khăn phải không?

525
00:24:57,571 --> 00:24:59,239
Việc kinh doanh này thực sự rất tốt.

526
00:24:59,573 --> 00:25:01,032
Lần này em phải tin anh

527
00:25:01,032 --> 00:25:01,658
Nhìn xem!

528
00:25:08,957 --> 00:25:09,708
Bình tĩnh!

529
00:25:10,375 --> 00:25:11,084
Anh...

530
00:25:11,751 --> 00:25:14,087
... Mong muốn được nghe mọi
người gọi anh là "ông chủ".

531
00:25:14,087 --> 00:25:14,921
Đó là hy vọng của anh

532
00:25:15,589 --> 00:25:17,674
Bây giờ, chỉ cần chờ tàu đến.

533
00:25:18,341 --> 00:25:18,842
Vì điều đó...

534
00:25:19,050 --> 00:25:19,593
Đây...

535
00:25:21,052 --> 00:25:22,971
Cua hoàng đế này...

536
00:25:22,971 --> 00:25:24,431
Anh đã mua bao nhiêu?

537
00:25:25,015 --> 00:25:25,557
Anh.

538
00:25:26,349 --> 00:25:27,350
Một chút Chỉ một chút thôi

539
00:25:29,644 --> 00:25:31,563
Anh chỉ vay một ít thôi

540
00:25:31,563 --> 00:25:32,230
Vay tiền?

541
00:25:33,273 --> 00:25:34,774
Để mở rộng quy mô kinh doanh,

542
00:25:34,774 --> 00:25:36,401
10 triệu này không nhiều.

543
00:25:36,651 --> 00:25:37,444
10 triệu?

544
00:25:40,071 --> 00:25:41,448
Thêm một số không.

545
00:25:41,448 --> 00:25:43,325
Cái gì?  
Một trăm triệu?

546
00:25:43,992 --> 00:25:44,659
Đây là tất cả...

547
00:25:44,659 --> 00:25:45,489
Trời đất..

548
00:25:45,489 --> 00:25:47,621
Anh chi 100 triệu chỉ để mua
một con cua này sao.

549
00:25:47,621 --> 00:25:49,706
Không phải cua mà là Cua
hoàng đế, cua hoàng đế.

550
00:25:49,706 --> 00:25:50,165
Này!

551
00:25:51,082 --> 00:25:51,750
Này, anh...

552
00:25:51,750 --> 00:25:52,876
Này, Kang Dong Chul!

553
00:25:57,714 --> 00:25:59,424
Em không cần phải lo lắng.

554
00:25:59,424 --> 00:26:00,759
Hôm nay thực sự là một ngày tốt.

555
00:26:00,759 --> 00:26:02,552
Chúng ta dành bữa ăn này với một
niềm vui hạnh phúc, được chứ?

556
00:26:02,928 --> 00:26:04,137
Chúc mừng ngày hôm nay

557
00:26:05,055 --> 00:26:06,765
Đợi anh một lát
anh sẽ quay lại sớm

558
00:26:06,765 --> 00:26:07,390
Đợi một chút!

559
00:26:09,726 --> 00:26:10,644
Em đợi một lát nhé

560
00:26:17,984 --> 00:26:19,778
Cảm ơn, tôi xong rồi

561
00:26:19,945 --> 00:26:20,528
Cảm ơn

562
00:26:21,905 --> 00:26:23,490
Tâm trạng của vợ tôi không tốt.

563
00:26:24,032 --> 00:26:25,033
Tôi phải mang cái này ra ngay.

564
00:26:26,993 --> 00:26:27,994
Cảm ơn.

565
00:26:31,164 --> 00:26:33,291
À, anh có thể mở hộ tôi
bài hát mừng sinh nhật không?

566
00:26:33,458 --> 00:26:34,918
Xin lỗi, chúng tôi không
cung cấp dịch vụ này

567
00:26:37,003 --> 00:26:38,254
- Tôi hiểu rồi. 
- Vâng.

568
00:26:39,631 --> 00:26:40,590
Chỉ lần này thôi không được sao?

569
00:26:41,967 --> 00:26:42,592
Sao ạ?

570
00:26:44,010 --> 00:26:44,803
Vâng

571
00:27:00,056 --> 00:27:02,391
 - Ông xã

572
00:27:12,193 --> 00:27:15,029
 -  Ji Soo. Em đang trên taxi, em không có tâm trạng để ăn
 -  Gặp lại ở nhà

573
00:27:45,351 --> 00:27:51,357
 - Cam kết của vợ chồng chúng tôi

574
00:28:02,993 --> 00:28:08,582
 -  Xin lỗi em về nhà trước. 
 -  Anh nhanh về nhà đi. 

575
00:28:42,086 --> 00:28:42,962
Anh hả?

576
00:28:52,597 --> 00:28:53,306
Ai vậy?

577
00:28:56,017 --> 00:28:57,060
Ai vậy chứ?

578
00:29:53,741 --> 00:29:54,826
Nhanh lên!  Nhanh lên!

579
00:30:41,581 --> 00:30:42,790
Được rồi

580
00:30:58,639 --> 00:30:59,640
Em yêu, anh về rồi.

581
00:31:00,892 --> 00:31:02,685
Tại sao em lại đi về chứ?

582
00:31:03,853 --> 00:31:04,437
Em yêu

583
00:31:07,482 --> 00:31:08,024
Em yêu

584
00:31:10,693 --> 00:31:11,611
Em yêu, em ngủ chưa?

585
00:31:24,707 --> 00:31:25,208
Ji Soo...

586
00:31:26,834 --> 00:31:27,460
Ji Soo!

587
00:31:28,169 --> 00:31:28,836
Ji Soo!

589
00:31:38,471 --> 00:31:39,138
Chúa ơi!

590
00:31:41,015 --> 00:31:41,849
Ji Soo!

591
00:31:56,656 --> 00:31:57,114
Ji Soo!

592
00:32:05,081 --> 00:32:07,291
Chúng tôi vừa khám xét hiện trường vụ án.

593
00:32:07,917 --> 00:32:10,378
Trong tòa nhà chung cư này chỉ
có một camera quan sát ở đây.

594
00:32:11,003 --> 00:32:12,380
Sau 9:30 sáng,

595
00:32:12,588 --> 00:32:14,757
Camera quan sát này 
không ghi lại bất cứ điều gì cả.

596
00:32:15,216 --> 00:32:16,342
Theo tôi đoán..

597
00:32:16,717 --> 00:32:19,470
Thì chiếc xe này là xe của hung thủ.

598
00:32:19,804 --> 00:32:21,764
Anh đã thấy chiếc xe này chưa?

599
00:32:24,225 --> 00:32:24,850
Chưa

600
00:32:27,144 --> 00:32:27,979
Như anh thấy.

601
00:32:28,187 --> 00:32:30,773
Khu vực đỗ xe khá
tối cộng với mưa rơi.

602
00:32:31,440 --> 00:32:32,942
Biển số xe nhìn không rõ

603
00:32:36,709 --> 00:32:37,409
Anh yên tâm....

604
00:32:37,409 --> 00:32:40,366
Chúng tôi đã bắt đầu điều tra từ vị trí của tội phạm 
và đường ra vào của xe

605
00:32:40,574 --> 00:32:42,326
Đừng quá lo lắng.
Chờ đợi kết quả nhé

606
00:32:43,953 --> 00:32:47,373
Cảnh sát. Làm ơn tìm Ji Soo giúp tôi

607
00:32:47,373 --> 00:32:48,416
Tôi cầu xin anh

608
00:32:49,292 --> 00:32:50,334
Chúng tôi sẽ liên lạc lại với anh

609
00:32:55,006 --> 00:32:55,798
Này!

610
00:32:56,549 --> 00:32:57,466
Anh đã tìm ra chưa?

611
00:32:57,508 --> 00:32:58,926
Tôi đã tìm thử quanh khu vực đó

612
00:32:59,468 --> 00:33:00,636
Vì trời đang mưa.

613
00:33:01,429 --> 00:33:03,639
Chết tiệt, anh không nghe sao

614
00:33:11,313 --> 00:33:12,773
Alô

615
00:33:13,399 --> 00:33:14,525
 Anh phải rất ngạc nhiên, phải không? 

616
00:33:18,571 --> 00:33:20,573
Ai vậy?

617
00:33:23,367 --> 00:33:24,118
Anh là ai?

618
00:33:24,869 --> 00:33:25,953
 Trời đất, chờ nhé

619
00:33:25,953 --> 00:33:26,746
 Đợi một chút nhé

620
00:33:28,664 --> 00:33:29,749
 Anh... 

621
00:33:30,708 --> 00:33:32,209
Jin Soo!  Jin Soo!

622
00:33:32,585 --> 00:33:34,462
 Này! Tôi nói anh biết. 

623
00:33:35,171 --> 00:33:36,380
 Tôi đã bắt cóc vợ anh

624
00:33:37,381 --> 00:33:39,050
 Nhưng tại sao anh lại
đến báo cảnh sat?

626
00:33:40,551 --> 00:33:41,010
Sao vậy?

627
00:33:41,635 --> 00:33:42,470
Chuyện gì đã xảy ra?

628
00:33:43,387 --> 00:33:45,222
 Ngay cả khi anh đến đó mỗi ngày,
anh cũng không tìm thấy cô ấy đâu

629
00:33:45,890 --> 00:33:48,267
 Vợ anh nằm trong tay tôi. Nếu anh muốn nói chuyện
Anh phải thông qua tôi.

630
00:33:48,934 --> 00:33:51,437
 Nếu anh cảm thấy bị áp lực, thì xin 
cứ quay lại đồn cảnh sát

631
00:33:52,313 --> 00:33:54,857
 Sau đó, anh sẽ nhận được 
xác của vợ anh

632
00:33:54,940 --> 00:33:57,151
Được rồi, đợi đã!  
Đợi đã!

633
00:33:57,151 --> 00:33:58,152
Tôi biết rồi, tôi biết

634
00:33:59,278 --> 00:33:59,779
Alô...

635
00:34:00,279 --> 00:34:02,364
Tôi... tôi nên làm gì đây?

636
00:34:02,490 --> 00:34:05,326
Anh sẽ thấy trên cửa tủ lạnh trong
nhà anh có một tấm danh thiếp.

637
00:34:05,701 --> 00:34:06,702
Trước hai giờ, anh phải đến đó.

638
00:34:07,411 --> 00:34:08,829
 Tôi chỉ muốn trò chuyện
với anh một cách thoải mái

639
00:34:08,829 --> 00:34:10,414
 Chỉ được đi một mình

640
00:34:10,789 --> 00:34:12,458
 Hiểu không?  
Hẹn gặp lại

641
00:34:12,458 --> 00:34:13,626
Đợi chút!

642
00:34:16,378 --> 00:34:16,962
Này!

643
00:34:17,463 --> 00:34:18,005
Có chuyện gì thế

644
00:34:18,672 --> 00:34:19,173
Ai vậy?

645
00:34:34,093 --> 00:34:37,513
 -  (Joo) Cửa hàng Iwon Nongwon Cumi  

646
00:34:37,513 --> 00:34:39,890
 -  Icheon Nongwon Outlet Calamari  

647
00:34:44,280 --> 00:34:45,199
Anh đi mấy người

648
00:34:46,032 --> 00:34:46,784
Tôi...

649
00:34:46,992 --> 00:34:49,327
Tôi có hẹn trước ở đây rồi.

650
00:34:49,994 --> 00:34:52,248
À, Anh là Kang Dong Chul phải không?

651
00:34:53,249 --> 00:34:53,831
Vâng

652
00:34:54,250 --> 00:34:55,291
Được rồi, mời anh theo tôi

653
00:34:57,086 --> 00:34:57,628
Đây.

654
00:35:16,063 --> 00:35:17,606
Chết tiệt, chuyện gì đây

655
00:35:59,219 --> 00:36:01,597
 -  Số không xác định  

656
00:36:04,653 --> 00:36:05,279
Alô

657
00:36:06,405 --> 00:36:07,865
 Anh thưởng thức đồ ăn chưa? 

658
00:36:11,744 --> 00:36:12,828
Bây giờ anh muốn gì?

659
00:36:12,828 --> 00:36:13,746
Tôi đã làm những gì anh yêu cầu.

660
00:36:13,746 --> 00:36:14,747
Tại sao anh không đến?

661
00:36:15,456 --> 00:36:16,457
Ji Soo đâu rồi?

662
00:36:16,999 --> 00:36:20,085
 Chết tiệt, con mực thực sự
rất ngon, tao mải ăn quá

663
00:36:20,252 --> 00:36:21,879
 Tao đột nhiên bận chút việc

664
00:36:23,339 --> 00:36:23,756
 Này... 

665
00:36:23,922 --> 00:36:25,799
 Mày thấy một cái túi trước mặt mày chứ?

666
00:36:26,884 --> 00:36:28,302
 Các thứ bên trong
rất quan trọng. 

667
00:36:28,927 --> 00:36:29,595
 Tò mò lắm phải không? 

668
00:36:30,387 --> 00:36:31,388
 Mở nó ra đi

669
00:36:45,694 --> 00:36:47,154
Cái gì đây?

670
00:36:47,905 --> 00:36:48,906
 Tiền bán vợ của mày

671
00:36:51,450 --> 00:36:51,992
Cái gì?

672
00:36:52,451 --> 00:36:53,952
 Khi chúng ta còn nhỏ, 
tất cả chúng ta đều như vậy, phải không? 

673
00:36:54,029 --> 00:36:57,372
Khi không có tiền, các vật dụng trong
nhà được thu gom rồi bán để mua gạo.

674
00:36:57,372 --> 00:36:59,583
Nếu vẫn chưa đủ thì có thể
bán tóc để lấy tiền.

675
00:36:59,750 --> 00:37:01,210
Mọi người sống bằng cách trao đổi

676
00:37:01,627 --> 00:37:02,586
Tao muốn trao đổi với mày

677
00:37:03,003 --> 00:37:03,837
Hãy cho tao vợ của mày

678
00:37:03,837 --> 00:37:04,630
 Mày đã lấy tiền của tao

679
00:37:06,131 --> 00:37:09,468
Thành thật mà nói, nếu mày có thể bán
hải sản thì tại sao mày không thể bán vợ?

680
00:37:09,885 --> 00:37:10,719
Hãy thử nghĩ về nó xem

681
00:37:10,886 --> 00:37:12,596
 Tiền này và tiền kia.. 

682
00:37:12,596 --> 00:37:13,597
... đều là tiền, phải không? 

683
00:37:13,597 --> 00:37:14,014
 Có, phải không? 

684
00:37:17,976 --> 00:37:18,477
Tôi....

685
00:37:19,978 --> 00:37:20,729
Tôi...

686
00:37:20,979 --> 00:37:23,190
Tại sao anh đối xử
với chúng tôi như vậy?

687
00:37:23,273 --> 00:37:24,608
Vì vợ mày hấp dẫn.

688
00:37:24,608 --> 00:37:25,734
Tao nghĩ rằng vợ mày là một ánh hào quang

689
00:37:26,026 --> 00:37:26,527
Được chưa

690
00:37:26,777 --> 00:37:29,154
Ngay từ đầu, tao đã thích cái phong cách
của vợ mày đầy can đảm và mạnh mẽ

691
00:37:29,154 --> 00:37:31,240
Và thực sự rất thông minh nữa

692
00:37:31,490 --> 00:37:31,949
Nhưng...

693
00:37:32,366 --> 00:37:33,408
 Cuối cùng cũng chẳng còn gì

694
00:37:33,408 --> 00:37:34,409
 Mọi thứ bị lấy đi hết

695
00:37:34,409 --> 00:37:35,160
 Đừng lo lắng. 

696
00:37:35,369 --> 00:37:37,204
Mày, hãy nhắm mắt lại...

697
00:37:37,204 --> 00:37:38,330
Này, đừng nhắm mắt.

698
00:37:38,330 --> 00:37:39,540
 Chỉ nháy mắt thôi 

699
00:37:39,540 --> 00:37:41,083
 Hoàn toàn không có vấn đề gì. 

700
00:37:41,917 --> 00:37:42,584
Ngoài ra...

701
00:37:43,460 --> 00:37:46,004
Tao đã cảnh báo là mày
hãy đi một mình

702
00:37:46,213 --> 00:37:47,297
 Tại sao mày không nghe lời? 

703
00:37:47,631 --> 00:37:48,674
 Tao đang rất tức giận đây

704
00:37:58,642 --> 00:37:59,726
Choon Sik!

705
00:38:22,791 --> 00:38:23,250
Ra ngoài!

706
00:38:24,084 --> 00:38:24,751
Ra ngoài ngay, mẹ kiếp!

707
00:38:32,926 --> 00:38:33,760
Vâng, sếp à?

708
00:38:34,970 --> 00:38:35,470
 Alô? 

709
00:38:36,346 --> 00:38:37,639
Anh đang làm gì vậy?

710
00:38:41,184 --> 00:38:42,019
Em yêu, em có sao không?

711
00:38:42,394 --> 00:38:43,061
Vâng, em ổn

712
00:38:45,856 --> 00:38:47,441
Thằng chết tiệt!

713
00:38:47,441 --> 00:38:48,066
Này!  Này!

714
00:38:48,191 --> 00:38:48,775
Sao vậy?

715
00:38:49,526 --> 00:38:51,028
Sao mày dám bắt cóc người khác?

716
00:38:51,028 --> 00:38:52,529
Không phải, không phải anh ta

717
00:38:53,447 --> 00:38:54,072
Tôi xin lỗi

718
00:38:56,366 --> 00:38:58,076
Nhanh, nhanh lên
đánh xe đi!

719
00:39:00,454 --> 00:39:01,038
Tôi xin lỗi

720
00:39:06,626 --> 00:39:09,171
Anh nói rằng tên bắt cóc
đã đưa anh tiền sao?

721
00:39:09,171 --> 00:39:09,671
Vâng

722
00:39:11,590 --> 00:39:12,299
Ngồi xuống đi

723
00:39:12,799 --> 00:39:13,592
Ngồi xuống, ngồi xuống.

724
00:39:15,260 --> 00:39:18,430
Chuyện gì nữa đâu?
Số tiền không ít đâu

725
00:39:19,306 --> 00:39:19,890
Cảnh sát Jang

726
00:39:20,640 --> 00:39:21,266
Có chuyện gì thế?

727
00:39:22,851 --> 00:39:23,560
Cảnh sát Jang

728
00:39:23,685 --> 00:39:24,936
Tôi phải đi bây giờ

729
00:39:25,937 --> 00:39:27,105
Vợ anh ta bị ai đó bắt cóc.

730
00:39:27,689 --> 00:39:30,150
Kẻ bắt cóc không thả người
mà bảo anh ta bán vợ cho hắn

731
00:39:31,026 --> 00:39:31,985
Bán vợ sao?

732
00:39:32,319 --> 00:39:32,736
Vâng

733
00:39:38,492 --> 00:39:39,284
Vậy là...

734
00:39:40,619 --> 00:39:42,579
Anh đã nhận được tiền...

735
00:39:43,372 --> 00:39:45,123
Và bán vợ cho chúng sao?

736
00:39:45,248 --> 00:39:47,000
Không, không phải như thế.

737
00:39:48,210 --> 00:39:51,360
Tôi vừa nhận được số tiền này
sau khi vợ tôi bị bắt cóc.

738
00:39:52,089 --> 00:39:54,049
- Đây có phải là tiền bán hàng không? 
- Đúng

739
00:39:54,341 --> 00:39:56,093
Vợ anh ta được kẻ bắt cóc đưa tiền?

740
00:39:56,093 --> 00:39:56,927
Phải rồi.

741
00:39:58,095 --> 00:39:59,596
Chuyện này.....

742
00:39:59,638 --> 00:40:01,223
có thể vi phạm luật buôn bán phụ nữ.

743
00:40:02,766 --> 00:40:03,642
Thôi được rồi...

744
00:40:04,392 --> 00:40:07,646
Số tiền này sẽ là bằng chứng
cho cuộc điều tra của chúng tôi.

745
00:40:07,646 --> 00:40:08,980
Chúng tôi phải niêm phong nó

746
00:40:09,106 --> 00:40:10,941
Tại sao lại phải giữ tiền chứ?

747
00:40:10,941 --> 00:40:13,902
Ít nhất chúng tôi có thể xác định
dấu vân tay trên túi và tiền

748
00:40:14,486 --> 00:40:16,571
Để chúng tôi tìm ra nghi phạm.

749
00:40:16,571 --> 00:40:18,865
Chúng tôi sẽ niêm phong nó.
Đừng lo lắng gì

750
00:40:19,199 --> 00:40:20,075
Mang cất nó đi!

751
00:40:20,075 --> 00:40:21,201
- Được rồi
- Tôi sẽ đi trước.

752
00:40:21,284 --> 00:40:21,701
Được rồi

753
00:40:22,327 --> 00:40:22,953
Làm phiền anh

754
00:40:36,258 --> 00:40:39,302
Anh đã kiểm tra hộp đen trên những 
chiếc xe xung quanh bãi đậu xe chưa?

755
00:40:39,427 --> 00:40:42,764
Vâng, tất nhiên chúng tôi đã kiểm tra các bản
ghi hộp đen của những chiếc xe trên trang web.

756
00:40:43,014 --> 00:40:46,893
Nhưng hôm đó mưa rất to. Rất
khó để nhận ra khuôn mặt.

757
00:40:47,519 --> 00:40:50,730
Ưu tiên chính bây giờ
là tìm xe của nghi phạm.

758
00:40:51,189 --> 00:40:53,066
Nhưng đã hai ngày rồi..

759
00:40:53,066 --> 00:40:55,777
Chúng tôi sẽ liên tục kiểm
tra các khu vực xung quanh.

760
00:40:55,777 --> 00:40:57,779
Xem xét những người
nghi vấn từng người một.

761
00:40:57,779 --> 00:41:01,074
Chúng tôi cũng đã gửi hồ sơ đến các đồn cảnh
sat xung quanh để nhờ giúp đỡ rồi

762
00:41:01,074 --> 00:41:02,158
Đợi đi.

763
00:41:02,701 --> 00:41:04,077
Này, đừng ồn ào!

764
00:41:05,495 --> 00:41:07,914
Này, Kim Hyeong Sa nhanh chóng
đưa bọn họ ra khỏi đây!

765
00:41:10,333 --> 00:41:12,711
Anh cứ đợi đi

766
00:41:13,128 --> 00:41:15,714
Nếu có điều gì đó anh hãy liên
hệ với chúng tôi ngay lập tức.

767
00:41:16,464 --> 00:41:17,132
Cứ về đi.

768
00:41:18,800 --> 00:41:20,886
Vâng tôi nói chuyện qua điện thoại rồi

769
00:41:21,052 --> 00:41:25,098
Không phải họ, mà là bên kia...

770
00:41:36,264 --> 00:41:37,933
 -  Tìm kiếm trẻ em mất tích  

771
00:41:40,644 --> 00:41:42,562
 -  Tìm kiếm những người mất tích

772
00:41:42,562 --> 00:41:46,149
 -  Tìm kiếm mất tích  

773
00:41:57,422 --> 00:41:59,799
Anh có thể liên hệ với Gom Sajang trước đây không?

774
00:42:00,175 --> 00:42:01,301
 Được chứ 

775
00:42:02,510 --> 00:42:04,763
 Nhưng Gom Sajang chỉ đi nếu có tiền. 

776
00:42:05,555 --> 00:42:06,765
 Không có tiền hắn sẽ không đi

777
00:42:07,057 --> 00:42:10,018
 Nhưng bây giờ không đủ xăng đi đâu

778
00:42:10,602 --> 00:42:13,229
 Đó là lý do tại sao không nên
đưa tiền cho cảnh sát.

779
00:42:40,548 --> 00:42:41,135
Anh đến đây làm gì?

780
00:42:41,925 --> 00:42:44,761
Bây giờ tôi đang cần tiền

781
00:42:45,470 --> 00:42:46,930
Làm ơn trả tôi tiền ngay lập tức

782
00:42:48,598 --> 00:42:49,766
Tôi sẽ gọi lại sau.

783
00:42:52,727 --> 00:42:55,605
Chết tiệt. Anh thật sự không hiểu
tiếng người sao?

784
00:42:55,980 --> 00:42:57,690
Tôi đã nói là tôi sẽ trả tiền cho anh sau

785
00:42:58,983 --> 00:42:59,776
Ra ngoài đi.

786
00:43:02,445 --> 00:43:03,238
Không đi sao?

787
00:43:05,657 --> 00:43:06,366
Lôi anh ta ra!

788
00:43:08,993 --> 00:43:10,245
Nhanh lên.

789
00:43:11,871 --> 00:43:13,164
Đi đi!

790
00:43:16,167 --> 00:43:16,876
Thằng khốn!

791
00:43:46,531 --> 00:43:47,949
Có trả tiền không để bảo!

792
00:43:52,745 --> 00:43:53,913
Hắn nói đang cần tiền

793
00:43:59,210 --> 00:44:00,295
Được rồi tôi sẽ trả anh

794
00:44:00,295 --> 00:44:02,589
Tôi đã chuẩn bị từ lâu rồi

795
00:44:15,935 --> 00:44:16,811
Toàn thân cảm thấy khó chịu quá

796
00:44:17,896 --> 00:44:18,938
Ồ, anh tới rồi sao?

797
00:44:19,272 --> 00:44:21,274
Xin lỗi, vì khiến anh chờ đợi lâu

798
00:44:24,277 --> 00:44:25,320
- Này! 
- Vâng?

799
00:44:25,320 --> 00:44:27,614
Anh biết những người quanh đây
hay đi trực thăng chứ?

800
00:44:27,614 --> 00:44:29,324
- Đi trực thăng sao? 
- Vâng.

801
00:44:29,324 --> 00:44:31,701
Ý anh là buôn người hả? 
Tôi biết

802
00:44:31,701 --> 00:44:32,827
Cứ hỏi đi

803
00:44:32,827 --> 00:44:34,078
Tôi có thể tìm thấy chúng ở đâu?

804
00:44:35,330 --> 00:44:37,332
Chờ tôi chút, ngồi xuống đi đã

805
00:44:37,957 --> 00:44:38,708
Chờ tôi chút

806
00:44:39,042 --> 00:44:42,670
Tìm tới tôi là đúng rồi.
Đảm bảo nhanh hơn lũ cảnh sát

807
00:44:42,670 --> 00:44:44,213
Chờ nhé, tôi thay quần áo chút

808
00:44:44,672 --> 00:44:45,340
Đợi một chút!

809
00:44:54,974 --> 00:44:56,142
- Choong Sik. 
- Vâng?

810
00:44:56,893 --> 00:44:59,604
Tôi đã nghĩ về những gì mà anh nói.

811
00:45:02,732 --> 00:45:03,524
Đây không phải là bắt cóc.

812
00:45:05,860 --> 00:45:06,527
Sao cơ?

813
00:45:07,028 --> 00:45:08,738
Anh đã nhận được tiền, phải không?

814
00:45:09,906 --> 00:45:10,907
Để bù đắp thiệt hại về tinh thần.

815
00:45:11,240 --> 00:45:14,577
Có vẻ như cô ấy không cố tình
ly hôn với anh đâu

816
00:45:14,577 --> 00:45:15,912
Vì vậy, anh đã nhận được số tiền
mà cô ấy để lại

817
00:45:15,912 --> 00:45:17,872
Tôi nói rồi đây là một vụ bắt cóc

818
00:45:17,872 --> 00:45:19,999
Không phải, đó là ngoại tình!

819
00:45:19,999 --> 00:45:23,336
Này, anh có biết từng có bao nhiêu
người tới đây...

820
00:45:23,336 --> 00:45:27,715
yêu cầu chúng tôi giết chồng
hoặc vợ của họ một cách bí mật không?

821
00:45:27,715 --> 00:45:30,093
Anh có biết tôi vừa làm gì không?

822
00:45:30,093 --> 00:45:34,347
Người chồng đi công tác và ngoại tình với người
phụ nữ khác trong nhà vệ sinh trên máy bay

823
00:45:34,347 --> 00:45:37,433
Tôi được yêu cầu chụp ảnh. Tôi
vừa về nhà sau khi chụp ảnh xong

824
00:45:38,393 --> 00:45:39,185
Này, Mi Ja!

825
00:45:40,061 --> 00:45:42,772
Mi Ja, bức ảnh rất tốt, phải không?

826
00:45:43,564 --> 00:45:44,107
OK, được rồi.

827
00:45:46,234 --> 00:45:46,943
Đi thôi!

828
00:45:47,193 --> 00:45:47,694
Chờ đã!

829
00:45:48,569 --> 00:45:51,739
Mặc dù anh ta hơi kỳ lạ, nhưng về việc
tìm kiếm người thì không có đối thủ đâu

830
00:45:52,573 --> 00:45:53,700
Cứ yên tâm sẽ tìm thấy thôi

831
00:46:04,710 --> 00:46:06,129
Ngài mai tôi biết được chứ?

832
00:46:06,879 --> 00:46:07,797
Ngày mai?

833
00:46:08,589 --> 00:46:09,924
Hôm nay là một ngày rồi

834
00:46:10,383 --> 00:46:11,592
Nếu ngày mai có vẻ như...

835
00:46:11,801 --> 00:46:13,553
Vậy có thể hay không?

836
00:46:14,554 --> 00:46:16,097
Không phải là không thể.

837
00:46:17,140 --> 00:46:19,934
Nếu làm việc ban đêm phải làm thêm giờ!

838
00:46:20,017 --> 00:46:20,393
Đợi đã!

839
00:46:21,310 --> 00:46:22,270
Một phút!

840
00:46:24,439 --> 00:46:26,357
Anh hãy để tôi làm việc đi

841
00:46:31,362 --> 00:46:33,865
Nếu vậy, ngày mai bắt đầu đi

842
00:46:41,205 --> 00:46:42,331
Có chuyện gì với người này vậy?

843
00:46:42,331 --> 00:46:42,832
Trời đất!

844
00:46:44,083 --> 00:46:46,335
Chỉ cần giúp tôi trong thời gian này.

845
00:46:46,335 --> 00:46:47,545
Thế anh có thể giúp tôi không?

846
00:46:49,797 --> 00:46:50,423
Tôi...

847
00:46:52,633 --> 00:46:54,260
Thực sự tôi không thể.

848
00:46:54,510 --> 00:46:55,928
Anh không cần làm điều đó tôi không cần.

849
00:46:55,970 --> 00:46:57,388
Nó rất quan trọng.

850
00:46:59,015 --> 00:47:00,391
Nếu vấn đề này có thể được giải quyết,

851
00:47:01,893 --> 00:47:03,311
Tôi sẽ cho anh 5% từ đây.

852
00:47:03,728 --> 00:47:05,313
Hãy xem xét kỹ trước
khi đưa ra quyết định.

853
00:47:07,106 --> 00:47:07,857
Tôi đi đây

854
00:47:12,862 --> 00:47:13,446
Đây là cái gì?

855
00:47:15,615 --> 00:47:16,699
5% cái gì?

856
00:47:19,285 --> 00:47:20,077
 -  Thỏa thuận giao dịch  

857
00:47:21,787 --> 00:47:26,042
Điều một, sản phẩm Daehan
được bán bởi bên A cho bên B

858
00:47:26,542 --> 00:47:29,879
là K-I-N-G...

859
00:47:38,554 --> 00:47:40,097
Đây là một doanh nghiệp lớn.

860
00:47:41,265 --> 00:47:42,058
Cua

861
00:47:42,255 --> 00:47:44,173
 -  Sản phẩm được bán bởi bên A
cho bên B là Cua hoàng đế 

862
00:47:45,019 --> 00:47:45,770
Cua hoàng đế?

863
00:47:48,522 --> 00:47:49,357
Cái xe này phải không?

864
00:47:50,316 --> 00:47:51,525
Phải, phải.

865
00:47:51,525 --> 00:47:52,985
Phóng to, phóng to!

866
00:47:53,903 --> 00:47:56,656
- Anh đã thấy cái túi chưa?
- Có cả biển số xe.

867
00:47:57,156 --> 00:47:59,105
79N9291.

868
00:47:59,105 --> 00:47:59,650
 -  Tới đây

869
00:47:59,659 --> 00:48:01,160
 -  Tôi lấy ngay bây giờ  
 -  Không, không, tôi đến rồi mà

870
00:48:01,160 --> 00:48:01,702
 -  Lấy xe ngay

871
00:48:01,702 --> 00:48:02,150
 -  Được rồi, xe  
-  Tôi đang chết nóng vì mặc áo khoác da đây?

872
00:48:02,150 --> 00:48:04,413
Tại sao tôi lại mặc áo khoác được nhỉ?

873
00:48:05,206 --> 00:48:08,417
Thám tử Kim, tôi sẽ gọi lại sau nhé

874
00:48:08,918 --> 00:48:09,877
Tất cả các anh làm việc chăm chỉ quá.

875
00:48:11,253 --> 00:48:12,338
Tôi có thể xem hồ sơ giao dịch không?

876
00:48:12,672 --> 00:48:13,506
Hồ sơ giao dịch?

877
00:48:13,881 --> 00:48:14,924
Xin mời vào trong.

878
00:48:15,341 --> 00:48:17,760
Bên trong? Tại sao tôi không kiểm
tra được bên ngoài vậy?

879
00:48:17,760 --> 00:48:18,886
Máy tính ở bên trong.

880
00:48:18,886 --> 00:48:19,971
Tôi có thể hỏi tên anh không?

881
00:48:19,971 --> 00:48:20,680
Timjang.

882
00:48:20,680 --> 00:48:21,931
- Timjang hả? 
- Ừ, ừ.

883
00:48:22,682 --> 00:48:24,684
Không có gian lận trong
sổ sách kế toán ở đây chứ?

884
00:48:24,684 --> 00:48:25,685
Không đâu

885
00:48:26,477 --> 00:48:28,396
Ồ, tôi đã tìm thấy rồi

886
00:48:30,022 --> 00:48:30,856
Ford Festiva

887
00:48:31,346 --> 00:48:32,608
 -  Choi Man Sik  

888
00:48:32,608 --> 00:48:33,442
 -  Choi Man Sik  
 -  Choi Man Sik.

889
00:48:33,442 --> 00:48:34,390
 -  Choi Man Sik  

890
00:48:36,028 --> 00:48:36,821
Choi Man Sik?

891
00:48:37,446 --> 00:48:38,781
Được rồi được rồi
Tôi sẽ đến đó

892
00:48:45,955 --> 00:48:46,914
Wow, hắn cũng khá giàu.

893
00:48:47,540 --> 00:48:49,250
Đúng là người giàu
thường thích làm việc ác

894
00:48:49,583 --> 00:48:51,752
Tôi có một vài thông tin
chi tiết cho anh đây

895
00:48:52,002 --> 00:48:54,255
Ồ, anh có biết giờ anh rất tuyệt không?

896
00:48:54,463 --> 00:48:55,589
Anh lấy nó ở đâu vậy?

897
00:48:55,589 --> 00:48:58,164
Chết tiệt, anh có nghĩ tôi bọn người nghiệp dư sao?

898
00:48:58,164 --> 00:48:59,345  
-  Thẻ nhận dạng Choi Man Sik  

899
00:48:59,343 --> 00:49:00,583
 -  Thẻ nhận dạng Choi Man Sik 

900
00:49:00,636 --> 00:49:01,679
Ta nên làm gì bây giờ?

901
00:49:02,596 --> 00:49:03,514
Làm gì thì làm.!

902
00:49:03,639 --> 00:49:06,767
Bây giờ đã bắt đầu nguy hiểm rồi
Nghe kỹ lời tôi nói đây

903
00:49:06,767 --> 00:49:08,436
- Dong Chul!
- Đợi một chút! Nguy hiểm đó!

904
00:49:08,436 --> 00:49:09,603
Này!  Chờ đã!

905
00:49:09,979 --> 00:49:12,440
Này!  Anh không thể đi một mình như vậy được?

906
00:49:13,858 --> 00:49:14,483
Này anh bạn!

907
00:49:15,651 --> 00:49:16,610
Anh ấy là người như thế đó

908
00:49:30,124 --> 00:49:31,041
Mày bán được bao nhiêu

909
00:49:32,251 --> 00:49:32,960
Năm triệu.

910
00:49:33,961 --> 00:49:35,254
Chết tiệt!

911
00:49:36,005 --> 00:49:38,132
Mày bán tính mạng của
mình chỉ với giá 5 triệu sao?

912
00:49:38,132 --> 00:49:39,008
Tôi đang cần tiền

913
00:49:40,176 --> 00:49:42,553
Ngay cả khi tôi không thể trả hết
nợ, ít nhất tôi có thể mua thức ăn.

914
00:49:42,553 --> 00:49:44,472
Sao lại có một thằng như mày được nhỉ

915
00:49:44,472 --> 00:49:47,516
Bán cả nhà để đánh bạc.

916
00:49:48,851 --> 00:49:51,270
Tao nói mày không nghe sao?

917
00:49:51,353 --> 00:49:53,731
Người mua biển số xe của mày
mày có còn nhớ người đó không?

918
00:49:55,024 --> 00:49:57,610
Không 
Lúc đó có rất nhiều người.

919
00:49:58,360 --> 00:50:01,697
Vậy thì... nó ở đâu?

920
00:50:01,989 --> 00:50:03,240
Nơi bán biển số xe.

921
00:50:18,088 --> 00:50:18,714
Dừng lại đã!

922
00:50:22,510 --> 00:50:23,761
Có phải ở đây không?

923
00:50:24,595 --> 00:50:26,722
Tôi cảm thấy có mùi đáng ngờ ở đây

924
00:50:36,148 --> 00:50:36,815
Ông ta là ai vậy?

925
00:50:40,148 --> 00:50:50,815
Phim Được Dịch Bởi Kênh TOP1 (Subscene)
Chúc Các Bạn Xem Phim Vui Vẻ

970
00:51:10,099 --> 00:51:10,766
Cái gì vậy?

971
00:51:23,821 --> 00:51:24,488
Chào anh

972
00:51:25,739 --> 00:51:26,448
Chào anh

973
00:51:29,243 --> 00:51:29,827
Chào anh

974
00:51:46,051 --> 00:51:47,219
- Này... 
- Sao?

975
00:51:47,845 --> 00:51:49,972
Khi người mua tấm
biển được tìm thấy...

976
00:51:49,972 --> 00:51:51,640
Ji Soo sẽ được tìm thấy.

977
00:51:52,433 --> 00:51:55,853
Dù ta có tìm thấy anh ta ở đây hay không
Nhưng tôi nói thật nhé..

978
00:51:56,145 --> 00:51:57,730
Rất khó để đưa ra kết luận.

979
00:51:58,480 --> 00:52:00,899
Nhưng việc tìm kiếm sẽ dễ dàng hơn.

980
00:52:01,525 --> 00:52:03,193
Nhưng anh đừng nản lòng.

981
00:52:03,736 --> 00:52:06,071
Những người chúng ta vừa nhìn thấy
khi chúng ta bước vào đây...

982
00:52:06,488 --> 00:52:08,073
Đừng nhìn họ!  Đừng nhìn

983
00:52:08,532 --> 00:52:09,825
... Họ là những người
quản lý khu vực này.

984
00:52:09,825 --> 00:52:11,577
Ý tôi là tôi biết họ.

985
00:52:11,577 --> 00:52:12,870
Nếu có vấn đề gì

986
00:52:13,954 --> 00:52:16,206
cứ để mọi thứ cho tôi

987
00:52:17,958 --> 00:52:19,710
Các anh chỉ cần theo sau tôi

988
00:52:20,627 --> 00:52:21,211
Hiểu chưa?

989
00:52:21,462 --> 00:52:23,297
Cái mặt anh không cần phải như vậy!

990
00:52:23,297 --> 00:52:23,756
Được rồi

991
00:52:29,553 --> 00:52:30,554
Đã làm mọi người chờ đợi lâu.

992
00:52:30,846 --> 00:52:31,555
Không sao.

993
00:52:31,805 --> 00:52:33,056
Khách đầu tiên ở đây hả?

994
00:52:33,891 --> 00:52:35,350
Hãy thử nói về mô hình của chiếc xe.

995
00:52:35,559 --> 00:52:39,646
Mẫu xe này có giá khoảng 10 triệu won.
Đối với xe tải lớn ít nhất phải gấp đôi.

996
00:52:42,941 --> 00:52:43,984
Không phải thuê xe sao?

997
00:52:45,235 --> 00:52:47,821
Vậy thì... Mua heroin hả?

998
00:52:47,821 --> 00:52:50,491
Này, đủ rồi! Cho chúng tôi 
xem sổ sách của cô

999
00:52:50,699 --> 00:52:53,494
Chúng tôi chỉ muốn biết biển số
xe được bán cho Choi Man Sik.

1000
00:52:53,494 --> 00:52:55,579
Tôi muốn biết ai là người mua.

1001
00:52:55,662 --> 00:52:57,581
Anh có phải là cảnh sát không?

1002
00:52:58,415 --> 00:52:59,041
Không

1003
00:53:03,879 --> 00:53:05,214
Điên mất?

1004
00:53:07,299 --> 00:53:08,091
Anh Deul!

1005
00:53:08,675 --> 00:53:09,426
Đóng cửa lại đi.

1006
00:53:10,302 --> 00:53:11,512
Có việc.

1007
00:53:11,803 --> 00:53:12,179
Việc sao?

1008
00:53:20,938 --> 00:53:22,940
Bình tĩnh, bình tĩnh! Đứng đằng sau!
Đứng sau lưng tôi!

1009
00:53:23,065 --> 00:53:23,524
Không sao đâu

1010
00:53:23,899 --> 00:53:25,150
Này! Này! Đây! Đây!

1011
00:53:25,150 --> 00:53:26,652
Đứng sau, chết tiệt!

1012
00:53:28,028 --> 00:53:30,113
Được rồi, chờ đã!

1013
00:53:30,322 --> 00:53:31,240
Đợi một chút!

1014
00:53:33,116 --> 00:53:34,284
Ở đây có thứ giống như gậy không nhỉ?

1015
00:53:34,284 --> 00:53:35,661
Hoặc một thanh gỗ cũng được

1016
00:53:36,119 --> 00:53:37,621
Đợi một chút.

1017
00:53:38,372 --> 00:53:39,748
Có thể sử dụng cả báo

1018
00:53:40,749 --> 00:53:43,961
Này, chúng mày không biết tao là ai à?

1019
00:53:45,754 --> 00:53:47,714
Tao sẽ cho chúng mày biết tao là ai.

1020
00:54:01,061 --> 00:54:02,229
Các anh, đợi chút!

1021
00:54:02,562 --> 00:54:03,772
Đợi đã!  Muốn giết tôi sao!

1022
00:54:05,148 --> 00:54:07,276
Chúng ta có nên giúp không?

1023
00:54:08,735 --> 00:54:09,403
Một phút thôi!

1024
00:55:06,001 --> 00:55:06,793
Quay vào!

1025
00:55:07,127 --> 00:55:07,878
Chết tiệt!

1026
00:55:12,424 --> 00:55:16,845
Đây... ngày 26 tháng 2
Biển 9291, người đó ở đâu?

1027
00:55:17,095 --> 00:55:18,847
Làm sao chúng tôi biết được?

1028
00:55:18,847 --> 00:55:21,475
Chúng tôi chỉ nhận tiền 
và gửi hàng đi thôi

1029
00:55:22,893 --> 00:55:23,560
Jang Seung Po.

1030
00:55:23,852 --> 00:55:24,978
Đây cũng là Jang Seung Po.

1031
00:55:25,562 --> 00:55:27,397
Jang Seung Po. Tất cả
mọi thứ đều là Jang Seung Po.

1032
00:55:27,898 --> 00:55:28,690
Thật buồn cười...

1033
00:55:29,566 --> 00:55:32,486
Tại sao bọn họ giàu có như vậy..

1034
00:55:32,611 --> 00:55:34,488
Cứ hai hoặc ba tháng một lần

1035
00:55:34,488 --> 00:55:38,200
họ mang theo một chiếc xe hơi và viên thuốc
màu vàng để giao dịch với Jang Seung Po.

1036
00:55:38,575 --> 00:55:39,367
Thuốc màu vàng?

1037
00:55:40,035 --> 00:55:41,369
Thuốc an thần sao?

1038
00:55:41,536 --> 00:55:42,370
Không phải

1039
00:55:42,537 --> 00:55:45,832
Các loại thuốc bất hợp pháp như propofol
mà các nghệ sỹ hay sử dụng đó.

1040
00:55:45,832 --> 00:55:50,879
Vì vậy, cô cứ coi chúng tôi là một gia đình
kể chi tiết hơn đi

1041
00:55:50,879 --> 00:55:54,424
Nếu propofol gây ảo giác
để loại bỏ chứng mất ngủ..

1042
00:55:54,925 --> 00:56:00,430
thì nhưng viên thuốc đó cũng
tương tự như thuốc cho tình yêu vậy

1043
00:56:01,640 --> 00:56:03,600
Họ không nói khi nào họ sẽ quay lại sao?

1044
00:56:03,719 --> 00:56:04,709
Tôi làm sao mà biết được?

1045
00:56:04,709 --> 00:56:06,895
Chúng tôi chỉ nhận cuộc gọi
và giao hàng cho họ thôi

1046
00:56:07,270 --> 00:56:10,899
À đúng rồi, có một nhân viên viên
đã được anh ta đưa card visit.

1047
00:56:14,903 --> 00:56:15,445
Đây rồi!

1048
00:56:19,146 --> 00:56:21,065
 -  Câu lạc bộ Siljang ở Chang Dong.

1049
00:56:21,201 --> 00:56:23,537
Này, anh ấy trông rất đáng sợ

1050
00:56:23,537 --> 00:56:26,414
Anh rất nổi tiếng với nắm đấm của mình

1051
00:56:26,414 --> 00:56:28,416
Cái nắm đấm đó thực sự...

1052
00:56:28,708 --> 00:56:30,710
Có thể hạ gục cả một con bò đực
chứ chẳng đùa

1053
00:56:30,710 --> 00:56:33,296
Con bò thực sự chết
vì nắm đấm của anh ấy sao

1054
00:56:34,089 --> 00:56:36,258
Trong giang hồ biệt danh của anh ta là ''Bò Điên''

1055
00:56:37,217 --> 00:56:40,262
Khi mà anh ấy nổi điên

1056
00:56:40,720 --> 00:56:42,264
đôi mắt anh ấy sẽ thay đổi.

1057
00:56:43,431 --> 00:56:45,725
Cũng giống như vậy

1058
00:56:46,643 --> 00:56:48,937
Nhìn tôi xem, anh không biết tôi đang
nhìn ở đâu đúng không?

1059
00:56:50,146 --> 00:56:50,814
Hãy nhìn tôi này!

1060
00:56:51,898 --> 00:56:54,901
- Không biết.
- Mắt anh ấy sẽ biến thành như thế này.

1061
00:56:56,069 --> 00:56:59,155
Nếu anh gặp anh ấy vào lúc đó
hãy chạy ngay lập tức

1062
00:56:59,322 --> 00:57:00,699
Khi anh ấy như vậy,
Cậu phải thật cảnh giác.

1063
00:57:02,075 --> 00:57:04,452
Này, anh có biết về bạo lực
xảy ra tại khách sạn Gukje không?

1064
00:57:04,578 --> 00:57:05,120
Tất nhiên rồi!

1065
00:57:05,287 --> 00:57:07,956
Vào thời điểm đó, trên các tin tức, xuất
hiện một người có đôi mắt bị che lại.

1066
00:57:08,623 --> 00:57:11,459
Khách sạn bị phá hủy và xe
cứu thương chở rất nhiều người.

1067
00:57:12,669 --> 00:57:13,878
Diễn viên chính
của vụ việc đó là...

1068
00:57:13,878 --> 00:57:15,005
- Kang Dong Chul.
- Kang Dong Chul?

1069
00:57:15,130 --> 00:57:16,006
Phải rồi!

1070
00:57:17,173 --> 00:57:18,341
Tôi đã cảm thấy là anh ấy rồi mà

1071
00:57:18,967 --> 00:57:23,430
Cậu đổi trạng thái rất nhanh
ngay khi vừa nhìn thấy anh ấy đánh nhau

1072
00:57:24,097 --> 00:57:27,225
Chết tiệt, khiêu khích sai người rồi

1073
00:57:28,935 --> 00:57:29,352
Tôi không...

1074
00:57:29,936 --> 00:57:30,395
Tôi không...

1075
00:57:31,187 --> 00:57:32,188
Ý tôi là những thằng khốn đó.

1076
00:57:33,023 --> 00:57:34,941
Những tên khốn đó đã
kích động nhầm người.

1077
00:57:35,692 --> 00:57:36,568
Thôi nào, nhanh lên!

1078
00:57:37,527 --> 00:57:39,696
Vâng, tôi đến đây.

1079
00:57:55,128 --> 00:57:56,171
Đây đúng là chỗ của chúng tôi rồi

1080
00:57:56,629 --> 00:57:58,340
Nhưng chúng tôi đã thay đổi chủ sở hữu
trong một thời gian rồi

1081
00:57:59,215 --> 00:58:00,884
Có vẻ như đây là một danh
thiếp từ hai năm trước rồi

1082
00:58:51,340 --> 00:58:53,884
 -  (Joo) Cửa hàng Iwon Nongwon Cumi  

1083
00:59:33,142 --> 00:59:34,602
Ra ngoài, tôi muốn nói chuyện một lúc!

1084
01:00:13,516 --> 01:00:14,058
Vâng

1085
01:00:17,353 --> 01:00:17,854
Cái gì

1086
01:00:18,896 --> 01:00:19,897
Anh nói sao?

1087
01:00:20,857 --> 01:00:24,235
Anh nhìn đi, tuổi của cô ấy
rất khớp với nạn nhân này

1088
01:00:24,235 --> 01:00:25,153
Do đó chúng tôi liên lạc với anh

1089
01:00:28,573 --> 01:00:31,117
Anh hãy xem ảnh và xác nhận đi

1090
01:00:44,380 --> 01:00:46,716
Không phải Ji Soo.

1091
01:00:53,389 --> 01:00:54,015
Cảnh sát Kim..

1092
01:00:54,640 --> 01:00:56,642
Sở cảnh sát Suwon đã gửi
dữ liệu điều tra danh tính.

1093
01:00:58,061 --> 01:00:58,978
Sau khi được kiểm tra,

1094
01:01:00,563 --> 01:01:02,315
đây là một người phụ
nữ đã chết hai năm trước

1098
01:01:06,652 --> 01:01:07,601
Lee Eun Jeong.
Khi tuyên bố mất tích, cô ta 30 tuổi. 

1099
01:01:07,601 --> 01:01:09,072
Khi tuyên bố mất tích, cô ta 30 tuổi. 

1100
01:01:09,072 --> 01:01:10,281
Điều đó cũng có nghĩa là 28 tuổi.

1101
01:01:10,656 --> 01:01:14,660
Khoảng tháng 4 năm 2015 báo
cáo mất tích đã được nhận.

1102
01:01:14,699 --> 01:01:16,021
Nhưng điều quan trọng là...

1103
01:01:16,021 --> 01:01:19,624
Cô ấy chết do tự sát

1104
01:01:19,624 --> 01:01:20,375
Nói cách khác, bị ép buộc

1105
01:01:20,750 --> 01:01:24,087
Điều quan trọng là...
khi người phụ nữ này chết...

1106
01:01:24,087 --> 01:01:28,424
tất cả các công ty bảo hiểm trong nước
đều chi trả cho trường hợp mất tích đó

1107
01:01:28,424 --> 01:01:35,515
Làm sao cảnh sát có thể làm điều đó?
Bọn họ cũng tiến hành tìm kiếm

1108
01:01:35,807 --> 01:01:39,477
Nhưng cuối cùng nó đã thất
bại và không thành công.

1109
01:01:40,436 --> 01:01:41,562
Theo thời gian...

1110
01:01:42,230 --> 01:01:44,982
trường hợp này đã dần bị lãng quên.

1111
01:01:44,982 --> 01:01:50,113
Nhưng bây giờ có một người
quan trọng đã xuát hiện

1112
01:01:50,530 --> 01:01:51,155
Ai vậy?

1113
01:01:52,782 --> 01:01:53,908
Chồng của Lee Eun Jeong.

1114
01:01:54,617 --> 01:02:00,414
Người đàn ông này đến đồn cảnh sát
và đầu thú

1115
01:02:00,623 --> 01:02:01,457
Đầu thú sao?

1116
01:02:06,796 --> 01:02:09,340
Tôi là Kang Dong Chul,
người đã gọi cho anh

1117
01:02:13,594 --> 01:02:17,723
Một thời gian trước vợ
tôi bị ai đó bắt cóc.

1118
01:02:21,102 --> 01:02:22,019
Có thuốc lá không?

1119
01:02:37,357 --> 01:02:41,540
Trước khi kết hôn, vợ chồng
tôi đã có một thỏa thuận.

1120
01:02:41,570 --> 01:02:47,320
Những người khác tôi không biết. Nhưng
chắc chắn tôi là một người chồng tốt nhất.

1121
01:02:47,743 --> 01:02:53,450
Bây giờ tôi nghĩ về cô ấy, có vẻ như
tôi chưa làm được gì cho cô ấy.

1122
01:02:54,927 --> 01:02:57,555
So với một người vợ dối
trá, người chồng còn đau lòng hơn

1123
01:02:57,555 --> 01:03:00,266
- Vâng.
- Chồng cô ấy thực sự tuyệt vời.

1124
01:03:01,559 --> 01:03:03,811
Trong thế giới bây giờ, có những
người chồng tốt như thế này sao?

1125
01:03:03,811 --> 01:03:06,439
Đây là bức thư đầu
tiên anh viết cho em

1126
01:03:07,899 --> 01:03:11,360
Em yêu, chúng ta không thể mất hy vọng.

1127
01:03:13,279 --> 01:03:15,072
Có em bên cạnh...

1128
01:03:16,782 --> 01:03:19,577
Anh thực sự rất biết ơn và hạnh phúc.

1129
01:03:21,037 --> 01:03:21,913
Anh yêu em

1130
01:03:41,474 --> 01:03:43,017
Đừng đạo đức giả nữa!

1131
01:03:43,768 --> 01:03:47,063
Làm cho nước mũi nước mắt
của mọi người chảy ra

1132
01:03:47,688 --> 01:03:49,815
Khi mày nói trên thế giới này
không có ai hoàn hảo như mày...

1133
01:03:50,316 --> 01:03:53,903
Nhưng sao tao cảm thấy mày làm chuyện
đó trên truyền hình chỉ vì tiền nhỉ?

1134
01:03:54,445 --> 01:03:55,780
Tại sao tao lại có cảm giác như vậy nhỉ?

1135
01:03:56,530 --> 01:03:57,865
Tôi không hiểu ý của anh?

1136
01:03:58,282 --> 01:04:00,242
Điều tao ghét nhất
trên đời này là...

1137
01:04:02,453 --> 01:04:04,872
những người suốt ngày nói
đạo đức và giả vờ là người tốt.

1138
01:04:06,540 --> 01:04:08,334
Người vừa nói vừa an ủi
người khác và rơi nước mắt.

1139
01:04:08,584 --> 01:04:12,129
Nhưng ở phía sau thậm chí còn phấn khích 
vì cuộc sống của họ tốt hơn nhiều so với những người đó

1140
01:04:19,428 --> 01:04:21,180
Các đài truyền hình PD làm hơi quá phải không?

1141
01:04:23,641 --> 01:04:27,353
So với việc lo lắng về vợ của mày, cô
ấy còn lo lắng hơn về đánh giá của khán giả

1142
01:04:32,749 --> 01:04:34,821
Này...

1143
01:04:34,821 --> 01:04:38,279
Đây là khuôn mặt của một người
tuyên bố sẽ hạnh phúc trên TV sao?

1144
01:04:53,462 --> 01:04:54,338
Tao sẽ giúp mày

1145
01:04:56,382 --> 01:04:58,342
Mày sẽ đỡ phải giả vờ
khi lên TV nữa.

1146
01:05:00,094 --> 01:05:02,138
Tại sao anh muốn giúp tôi?

1147
01:05:02,388 --> 01:05:06,016
Chết tiệt, nói nãy giờ mày
không hiểu ý tao sao!

1148
01:05:10,688 --> 01:05:12,398
Tao muốn mày bán vợ cho tao

1149
01:05:14,275 --> 01:05:17,611
Và mày sẽ nhận được rất nhiều tiền?

1150
01:05:19,822 --> 01:05:20,906
Ý định xấu xa của mày..

1151
01:05:21,907 --> 01:05:22,783
Hãy để tao làm hộ.

1152
01:05:24,118 --> 01:05:26,579
Tao đang giúp mày đấy

1153
01:05:26,579 --> 01:05:27,121
Nhưng...

1154
01:05:29,248 --> 01:05:30,374
Vợ mày sắp chết rồi

1155
01:05:32,501 --> 01:05:33,460
Tao sẽ mang nó đi.

1156
01:05:35,880 --> 01:05:38,757
Đối với mày đây không phải
là một chuyện tốt sao?

1157
01:06:04,742 --> 01:06:07,620
Chết tiệt, cuối cùng mày cũng là con người rồi đấy.

1158
01:06:12,541 --> 01:06:13,834
Cứ bình tĩnh!  Bình tĩnh!

1159
01:06:24,929 --> 01:06:26,472
Lúc đó có lẽ tôi đã bị điên.

1160
01:06:27,264 --> 01:06:31,101
Cuộc sống dường như vô nghĩa đối với tôi

1161
01:06:32,436 --> 01:06:34,313
Tôi không nên như
thế với cô ấy

1162
01:06:42,613 --> 01:06:43,489
Xin anh chờ một lát

1163
01:06:46,617 --> 01:06:48,619
Đối với tôi nó không còn giá trị nữa

1164
01:06:50,037 --> 01:06:51,455
Có thể có ích với anh

1166
01:07:21,318 --> 01:07:22,194
Dae Seong?

1167
01:07:50,973 --> 01:07:53,220
Chào mừng anh đến công ty cho
vay của chúng tôi, quý khách

1168
01:07:53,892 --> 01:07:55,102
Chúng tôi yêu anh, quý khách  

1169
01:07:56,395 --> 01:07:57,229
Đã khiến anh chờ đợi lâu.

1170
01:07:57,604 --> 01:07:59,440
Tôi vừa bận tư vẫn cho khách

1171
01:07:59,440 --> 01:08:00,524
Xin lỗi anh

1172
01:08:02,067 --> 01:08:03,569
Anh đến đây có việc gì?

1173
01:08:04,486 --> 01:08:05,237
Anh biết tôi, phải không?

1174
01:08:05,946 --> 01:08:06,530
Dạ?

1175
01:08:09,700 --> 01:08:10,617
Quên rồi sao?

1176
01:08:14,872 --> 01:08:18,040
Trong một ngày tôi phải tiếp hàng
chục người tới đây vay tiền

1177
01:08:18,040 --> 01:08:19,750
Làm sao tôi nhớ từng người được?

1178
01:08:32,222 --> 01:08:33,473
Gì vậy, anh muốn làm gì?

1179
01:08:39,438 --> 01:08:42,649
Vài ngày trước vợ
tao bị ai đó bắt cóc.

1180
01:08:43,525 --> 01:08:44,526
Có lẽ mày biết điều gì?

1181
01:08:46,987 --> 01:08:47,821
Anh không sao chứ

1182
01:08:48,196 --> 01:08:49,572
Coi nó là tiền bảo hiểm nhé

1183
01:08:54,203 --> 01:08:56,330
À, thời tiết hôm nay...

1184
01:08:57,539 --> 01:08:59,875
Nhiều người vay quá...

1185
01:09:05,088 --> 01:09:07,674
Đợi chút, đợi chút

1186
01:09:07,674 --> 01:09:10,469
Vâng, vâng, là anh hôm đó
Tôi nhớ, nhớ rồi

1187
01:09:10,928 --> 01:09:13,054
Nhưng chuyện đó tôi và anh
đã giải quyết ổn thỏa rồi mà

1188
01:09:13,054 --> 01:09:16,558
Tại sao anh còn tìm tới tôi làm gì
Chuyện gì nữa sao?

1189
01:09:16,558 --> 01:09:17,601
Dịch ra một chút được không?

1190
01:09:18,602 --> 01:09:19,811
Đau quá!  Đau quá!

1191
01:09:19,811 --> 01:09:23,774
Nếu anh muốn tìm vợ anh phải đến cảnh sát chứ
Anh tới đây làm gì?

1192
01:09:23,774 --> 01:09:24,775
Hắn ta ở đâu?

1193
01:09:25,442 --> 01:09:26,485
Tôi không biết.

1194
01:09:26,485 --> 01:09:28,027
Anh muốn gì

1195
01:09:28,027 --> 01:09:29,029
Anh là cảnh sát sao?

1196
01:09:29,029 --> 01:09:30,821
Rời khỏi đây đi

1197
01:09:32,156 --> 01:09:32,908
Có chuyện gì vậy...

1198
01:09:34,451 --> 01:09:35,243
Này, có chuyện gì vậy?

1199
01:09:37,245 --> 01:09:38,538
Cậu còn chờ gì nữa?
Lôi anh ta ra ngoài

1200
01:09:38,538 --> 01:09:40,248
Ra ngoài đi, ra ngoài!

1201
01:09:43,752 --> 01:09:45,170
Mày phải đi với tao một lát.

1202
01:10:03,230 --> 01:10:05,148
Choon Sik, làm như thế này sao..

1203
01:10:05,148 --> 01:10:06,024
... Không phù hợp lắm.

1204
01:10:07,025 --> 01:10:10,237
Hắn bị treo như vậy
liệu có nói chuyện được khôn?

1205
01:10:10,237 --> 01:10:11,154
Lưới thôi mà

1206
01:10:11,363 --> 01:10:11,947
Có ổn không

1207
01:10:12,698 --> 01:10:13,407
Anh đã nói gì

1208
01:10:13,532 --> 01:10:14,032
Choon Sik.

1209
01:10:14,491 --> 01:10:16,284
Sao hắn không nhúc nhích gì vậy

1210
01:10:16,618 --> 01:10:17,202
Này!

1211
01:10:17,202 --> 01:10:19,246
Có phải anh tra tấn hắn
hơi quá tay không?

1212
01:10:19,246 --> 01:10:21,707
Nói chuyện cẩn thận! 
Tôi đâu có đánh hắn

1213
01:10:22,082 --> 01:10:23,667
Ở đây không có đồ tra tấn

1214
01:10:24,459 --> 01:10:26,461
Điều này thật nực cười.
Chỉ trong phim thôi

1215
01:10:26,461 --> 01:10:29,923
chỉ cần sử dụng pin xe hơi để gây
sốc cho hắn hoặc một cái gì đó.

1216
01:10:29,923 --> 01:10:31,299
Trong thế giới này, nếu làm vậy...

1217
01:10:31,299 --> 01:10:32,676
... không được phép đâu

1218
01:10:35,303 --> 01:10:36,847
Chết tiệt, phải báo trước tôi chứ

1219
01:10:37,180 --> 01:10:37,931
Anh ơi...

1220
01:10:40,809 --> 01:10:41,727
Tia lửa này...

1221
01:10:47,858 --> 01:10:49,985
Nếu mày có lỗi
mày phải xin lỗi trước

1222
01:10:50,277 --> 01:10:50,861
Tôi xin lỗi

1223
01:10:51,695 --> 01:10:54,906
Vợ của anh có vẻ rất nóng tính

1224
01:10:56,074 --> 01:10:57,576
Tôi thật sự xin lỗi.

1225
01:11:15,677 --> 01:11:16,219
Nói di!

1226
01:11:17,220 --> 01:11:18,638
Là em đây

1227
01:11:18,972 --> 01:11:21,433
Tao không gọi mày...
Đưa thằng khốn đó nghe đi!

1228
01:11:22,392 --> 01:11:23,685
Anh ấy muốn nói chuyện với anh

1229
01:11:30,150 --> 01:11:30,817
Alô

1230
01:11:31,318 --> 01:11:34,154
Là tao đây, chúng ta gọi video đi

1231
01:11:42,329 --> 01:11:44,998
 Ồ, khuôn mặt của mày đang buồn sao

1232
01:11:45,749 --> 01:11:47,584
 Như tao biết, mày đang xâm phạm
một chút lãnh thổ của tao

1233
01:11:47,876 --> 01:11:49,294
 Mày định làm gì đây? 

1234
01:11:52,339 --> 01:11:52,881
Ji Soo!

1235
01:11:56,259 --> 01:11:56,843
 Ji Soo! 

1236
01:11:58,887 --> 01:11:59,846
Anh...

1237
01:12:01,014 --> 01:12:01,806
 Ji Soo! 

1238
01:12:02,265 --> 01:12:04,017
 Đợi đã!  Đợi đã

1239
01:12:04,392 --> 01:12:05,268
 Mày biết gì khi mày tra tấn nó chưa

1240
01:12:05,936 --> 01:12:07,354
 Chắc nó đã kể hết mọi thứ? 

1241
01:12:08,438 --> 01:12:10,398
 Chết tiệt thật là quá bất cẩn

1242
01:12:10,398 --> 01:12:11,650
 Đàn ông nhưng lại không biết giữ miệng

1243
01:12:11,650 --> 01:12:13,068
Không, không, Đại ca!

1244
01:12:13,693 --> 01:12:15,820
 Em không nói gì!
Thật sự em không nói gì! 

1245
01:12:15,820 --> 01:12:18,698
 Thực sự mà anh
Tin em đi, thưa anh

1246
01:12:18,698 --> 01:12:19,407
Thật chứ?

1247
01:12:19,699 --> 01:12:22,035
Vâng, anh
Em không khai gì mà

1248
01:12:22,035 --> 01:12:23,703
Xin chúc mừng!

1249
01:12:24,037 --> 01:12:27,749
 Bắt đàn em của tao
để tao trả lại vợ cho mày sao?

1250
01:12:27,749 --> 01:12:29,334
 Mày muốn tao đi tù sao? 

1251
01:12:29,459 --> 01:12:30,418
 Mày nghĩ tao có ngu không? 

1252
01:12:30,835 --> 01:12:31,419
 Làm đi

1253
01:12:33,380 --> 01:12:35,548
 Giết nó trước mắt tao.

1254
01:12:36,091 --> 01:12:36,633
Cái gì

1255
01:12:36,925 --> 01:12:38,718
 Ít nhất mày phải cho tao xem
dũng khí của mày chứ

1256
01:12:38,718 --> 01:12:40,345
 Nếu không, tao sẽ mất nhiều tiền đấy 

1257
01:12:40,720 --> 01:12:42,472
 Giết nó ngay! Tao
cho mày một phút. 

1258
01:12:48,144 --> 01:12:49,562
 Mày có nghĩ tao đang đùa sao? 

1259
01:12:50,397 --> 01:12:50,855
 Đúng không? 

1260
01:12:51,314 --> 01:12:53,233
Thằng khốn!

1261
01:12:54,025 --> 01:12:54,484
Cầm lấy!

1262
01:12:58,613 --> 01:12:59,281
 Bước sang một bên! 

1263
01:13:00,323 --> 01:13:02,784
Này!  mày muốn làm gì?

1264
01:13:06,371 --> 01:13:07,539
 Còn muốn gì sao! 

1265
01:13:08,832 --> 01:13:09,374
Này!

1266
01:13:12,502 --> 01:13:14,129
Này!  Dừng lại đi!  Dừng lại đi!

1267
01:13:14,337 --> 01:13:15,130
Này!  Dừng lại đi!

1268
01:13:15,463 --> 01:13:16,423
Dừng lại đi!  Tao cảnh báo mày!

1269
01:13:16,589 --> 01:13:18,717
 Chúng ta đặt cược xem ai
sẽ chết đầu tiên nhé

1270
01:13:20,176 --> 01:13:21,720
Dừng lại đi!  Thằng khốn

1271
01:13:21,886 --> 01:13:23,930
Dừng lại đi, mẹ kiếp!

1272
01:13:25,849 --> 01:13:26,891
Ji Soo!

1273
01:13:28,893 --> 01:13:32,022
 Tại sao tao phải dừng lại chứ? 
Chúng ta đang cá cược mà

1274
01:13:32,897 --> 01:13:35,567
Được rồi

1275
01:13:37,068 --> 01:13:37,610
Cầm lấy

1276
01:13:42,907 --> 01:13:44,325
Đợi một chút!  Đợi một chút!

1277
01:13:46,369 --> 01:13:48,997
Đợi một chút!  Đợi một chút!

1278
01:13:48,997 --> 01:13:50,957
Anh làm gì... Anh đang làm gì vậy?

1279
01:13:51,332 --> 01:13:52,625
Hai người làm cái gì vậy?

1280
01:13:53,376 --> 01:13:54,169
Này!

1281
01:13:54,294 --> 01:13:56,254
 À, mày muốn tao cùng làm sao? 

1282
01:13:56,588 --> 01:13:58,423
 OK, được thôi.  được rồi 

1283
01:14:00,425 --> 01:14:01,009
Này

1284
01:14:01,468 --> 01:14:02,343
Chờ đã!

1285
01:14:02,343 --> 01:14:02,677
Này, bình tĩnh đi!

1286
01:14:02,677 --> 01:14:03,470
Tại sao lại thế này?

1287
01:14:10,143 --> 01:14:10,977
Chờ đã?

1288
01:14:16,107 --> 01:14:17,692
Này, này!

1289
01:14:33,208 --> 01:14:34,250
Anh đang làm gì vậy?

1290
01:14:36,711 --> 01:14:37,504
 Mày thắng rồi. 

1291
01:14:39,130 --> 01:14:39,756
Ji Soo...

1292
01:14:40,840 --> 01:14:41,674
 Đây là cơ hội cuối cùng. 

1293
01:14:42,425 --> 01:14:43,176
 Mang tiền của tao đến đây! 

1294
01:14:44,552 --> 01:14:45,845
 Tao sẽ trả lại vợ cho mày

1295
01:14:47,096 --> 01:14:47,764
Địa điểm?

1296
01:14:47,931 --> 01:14:48,640
 Địa điểm? 

1297
01:14:50,141 --> 01:14:52,393
 Mày cứ lấy tiền đi đã
rồi tao sẽ cho mày biết vị trí

1298
01:14:54,062 --> 01:14:54,646
 Hẹn gặp lại nhé

1299
01:14:57,815 --> 01:14:59,734
Hắn bảo anh giết
anh làm thật sao?

1300
01:15:00,276 --> 01:15:00,944
Làm thế nào bây giờ?

1301
01:15:02,195 --> 01:15:02,862
Mang dao để làm gì?

1302
01:15:04,155 --> 01:15:05,615
Này, có đúng không vậy?

1303
01:15:08,201 --> 01:15:10,286
Này gọi xe cứu thương.

1304
01:15:10,286 --> 01:15:12,872
Hắn ta chưa chết
Chưa chết.

1305
01:15:12,997 --> 01:15:15,250
Anh đang làm cái gì vậy?

1306
01:15:16,417 --> 01:15:18,920
Cậu ấy đã ép chặt vào động mạch của hắn
vì vậy hắn chỉ bị ngất thôi

1307
01:15:18,920 --> 01:15:21,673
Giờ phải làm đầu hắn
chảy máu một chút

1308
01:15:21,673 --> 01:15:23,466
Cái gì. Cái gì

1309
01:15:23,841 --> 01:15:25,093
Chúng ta không nên gọi xe cứu thương?

1310
01:15:26,553 --> 01:15:26,970
Hiểu chứ

1311
01:15:28,429 --> 01:15:29,556
Hãy nhanh lên!

1312
01:15:29,806 --> 01:15:31,182
Nếu làm vậy chúng sẽ nhận ra?

1313
01:15:32,100 --> 01:15:34,727
Này, có phải hắn chết thật không?

1314
01:15:40,858 --> 01:15:42,568
Đau... đau quá... đau quá.

1315
01:15:42,568 --> 01:15:45,446
Cái gì đây? Mình tôi là người
không biết gì sao?

1316
01:15:47,782 --> 01:15:50,201
Hai người... Chết tiệt!

1317
01:15:51,786 --> 01:15:53,079
Chuyện này thật sự rất thông minh đấy

1318
01:15:53,955 --> 01:15:55,790
Đứng thức dậy đi! Anh ổn chứ?

1319
01:15:58,167 --> 01:16:02,672
Gần đây, bởi vì các cô gái Hàn Quốc Hallyu đã trở nên
rất nổi tiếng.  

1320
01:16:03,631 --> 01:16:04,966
Cho dù đó là trong hay ngoài nước.

1321
01:16:04,966 --> 01:16:07,302
Giới thiệu với người
giàu, người mua và người bán

1322
01:16:07,593 --> 01:16:11,055
Hoặc làm theo yêu cầu của họ. Sau khi cho họ xem
ảnh trước sẽ tiến hành bán

1323
01:16:12,348 --> 01:16:15,643
Cũng có những cô gái bị bắt
vì không có khả năng trả nợ.

1324
01:16:15,643 --> 01:16:17,395
Hoặc cứ thấy xinh là bắt cóc ngay

1325
01:16:18,813 --> 01:16:22,317
Sử dụng hộ chiếu giả để
ra và vào đất nước

1326
01:16:22,734 --> 01:16:26,404
Để chắc chắn, hắn đối xử với họ
không giống con người

1327
01:16:26,946 --> 01:16:27,739
Chỉ vì tiền thôi

1328
01:16:28,448 --> 01:16:30,158
Nếu cô gái đó có thể mang lại
cho họ lợi ích khác

1329
01:16:30,158 --> 01:16:32,410
Chúng sẽ giữ lại để bán sau

1330
01:16:32,744 --> 01:16:34,620
Nếu tình trạng khỏe mạnh và cảm
thấy nó có thể mang lại lợi ích,

1331
01:16:34,620 --> 01:16:37,498
ngay cả khi bạn phải bán nội
tạng, bạn cũng phải lấy tiền.

1332
01:16:38,708 --> 01:16:42,170
Điều chắc chắn trong não anh
ta là tiền rất linh hoạt.

1333
01:16:42,587 --> 01:16:44,213
Anh ta là một người mắc bệnh tâm thần.

1334
01:16:45,465 --> 01:16:46,382
Khốn kiếp

1335
01:16:51,054 --> 01:16:51,721
Sau đó?

1336
01:16:52,180 --> 01:16:54,640
À còn nhiều nữa! Chắc chắn các anh
sẽ ngạc nhiên

1337
01:16:55,099 --> 01:16:57,477
Cho đến nay không
ai nhận được tiền cả

1338
01:16:57,477 --> 01:17:00,813
lại phải đi tìm vợ hoặc con gái.

1339
01:17:01,230 --> 01:17:02,815
Những tên khốn đó cũng không phải là con người.

1340
01:17:02,815 --> 01:17:05,068
Chết tiệt, mày vẫn có thể cười sao?

1341
01:17:05,068 --> 01:17:06,903
Chết tiệt, mày cảm thấy buồn cười lắm sao?

1342
01:17:07,737 --> 01:17:08,321
Cười sao?

1343
01:17:09,781 --> 01:17:10,448
Không

1344
01:17:10,782 --> 01:17:12,283
Giờ hắn đang ở đâu?

1345
01:17:13,451 --> 01:17:15,495
Hình như là một nơi
nào đó ở Gangwon-Do.

1346
01:17:15,703 --> 01:17:16,579
Cụ thể...

1347
01:17:16,579 --> 01:17:17,789
Mày vẫn không muốn thành thật sao?

1348
01:17:19,082 --> 01:17:20,416
Thật đấy

1349
01:17:21,375 --> 01:17:24,128
Vì sợ bị bắt nên anh ta
thường xuyên di chuyển.

1350
01:17:24,170 --> 01:17:25,087
Tôi cũng không biết nữa

1351
01:17:26,088 --> 01:17:27,465
Thật đấy

1352
01:17:30,218 --> 01:17:31,594
Phải lấy tiền trước.

1353
01:17:32,011 --> 01:17:32,720
Ở đâu?

1354
01:17:33,971 --> 01:17:34,597
Đồn cảnh sát.

1355
01:17:35,348 --> 01:17:37,892
Vào đồn cảnh sát để lấy tiền sao
Anh đang nghĩ gì vậy?

1356
01:17:37,892 --> 01:17:39,977
Ngay cả khi phải ăn cắp
tôi cũng phải làm

1357
01:17:40,728 --> 01:17:43,314
Này chờ đã. Mặt anh họ đã biết rồi

1358
01:17:43,314 --> 01:17:46,609
Nếu anh hành động theo cảm xúc,
tất cả các kế hoạch sẽ sụp đổ.

1359
01:17:46,609 --> 01:17:48,402
Hãy để tôi sắp xếp kế hoạch.

1360
01:17:48,569 --> 01:17:50,571
Anh định giúp lấy tiền từ đồn cảnh sát sao?

1361
01:17:51,864 --> 01:17:55,076
Anh ấy bây giờ đang xúc động
chúng ta im lặng được sao

1362
01:17:55,368 --> 01:17:56,369
Anh không muốn giúp hả?

1363
01:17:58,329 --> 01:18:00,498
Hãy tin tôi một lần
và nghe tôi được không?

1364
01:18:03,501 --> 01:18:04,085
Được

1365
01:18:05,294 --> 01:18:06,212
Chúng ta phải đi ngay lập tức.

1366
01:18:11,801 --> 01:18:13,386
Mày muốn trốn đi đâu?

1367
01:18:17,014 --> 01:18:20,518
Xin hãy tha cho tôi
Làm ơn đi mà

1368
01:18:48,212 --> 01:18:49,964
Xin hãy cứu tôi
Làm ơn cứu tôi

1369
01:19:09,191 --> 01:19:09,859
Làm phiền anh

1370
01:19:10,026 --> 01:19:11,027
Xin lỗi, anh tới từ phòng nào?

1371
01:19:11,277 --> 01:19:13,362
Văn phòng công tố trung tâm quận Seoul.
Công tố viên Lee Jin Ho.

1372
01:19:14,363 --> 01:19:15,364
Tôi xin lỗi ngài

1373
01:19:15,406 --> 01:19:16,532
Trung úy Lee Jong Hyeong.  

1374
01:19:16,699 --> 01:19:19,618
Chúng tôi cần lấy một vài 
bằng chứng ở đây

1375
01:19:19,618 --> 01:19:20,411
Vâng

1376
01:19:20,411 --> 01:19:21,620
Bộ phận quản lý chứng cứ ở đâu?

1377
01:19:21,620 --> 01:19:24,290
Bộ phận quản lý bằng chứng nằm
trên tầng hai của tòa nhà kia

1378
01:19:24,790 --> 01:19:25,541
Cảm ơn nhé

1379
01:19:25,875 --> 01:19:26,542
Đã làm phiền ngài

1380
01:19:30,338 --> 01:19:31,547
Tôi giải thích ngắn gọn nhé

1381
01:19:32,048 --> 01:19:33,549
Đây là một cây bút.

1382
01:19:34,216 --> 01:19:38,220
Nó không thể ngụy trang,
vì vậy chỉ cần lấy cái này.

1383
01:19:38,596 --> 01:19:42,224
Nếu anh nghe thấy tình huống kỳ
lạ nào, anh phải đến để cứu chúng tôi.

1384
01:19:42,725 --> 01:19:43,225
Hiểu rồi

1385
01:19:45,770 --> 01:19:49,065
Anh phải 26 tuổi, 
Có nhiều tóc trắng quá

1386
01:19:49,065 --> 01:19:49,815
Làm gì?

1387
01:19:50,232 --> 01:19:54,737
Làm gì sao? anh phải cải trang là
cấp dưới của tôi, hiểu chứ

1388
01:19:55,946 --> 01:19:57,823
Tại sao lại cần xịt đen vậy?
Cứ xịt lên đi

1389
01:19:59,909 --> 01:20:00,493
Thôi nào!

1390
01:20:05,289 --> 01:20:06,415
Làm phiền anh

1391
01:20:08,084 --> 01:20:09,168
Các anh làm gì vậy?

1392
01:20:09,794 --> 01:20:10,419
Buông tay ra.

1393
01:20:10,419 --> 01:20:11,212
Thôi nào, đi nào!

1394
01:20:11,212 --> 01:20:12,797
Tôi đã nói là không phải tôi mà

1395
01:20:12,797 --> 01:20:13,839
Im đi!

1396
01:20:13,839 --> 01:20:14,799
Thực sự không phải tôi mà

1397
01:20:24,016 --> 01:20:25,059
Bình tĩnh, đừng lo lắng.

1398
01:20:25,476 --> 01:20:27,269
Làm như tôi nói.

1399
01:20:27,269 --> 01:20:28,938
Tôi mắc đái.

1400
01:20:34,610 --> 01:20:35,569
Cười tươi vào nhé

1401
01:20:35,861 --> 01:20:36,821
Đợi một chút!  Đợi một chút!

1402
01:20:36,821 --> 01:20:37,446
Đây là cái gì?

1403
01:20:37,446 --> 01:20:38,614
Tôi phải ăn cái kẹo này đã.

1404
01:20:44,453 --> 01:20:45,037
Làm tốt vào.

1405
01:20:47,790 --> 01:20:48,457
Có ai không vậy.

1406
01:20:49,333 --> 01:20:49,875
Xin chào!

1407
01:20:51,001 --> 01:20:51,919
Xin lỗi, anh từ bộ phận nào?

1408
01:20:52,419 --> 01:20:53,963
Chúng tôi đến từ Văn phòng 
Công tố viên trung tâm quận Seoul.

1409
01:20:53,963 --> 01:20:54,755
À vâng

1410
01:20:54,797 --> 01:20:55,923
Tôi là công tố viên Lee Jin Ho.

1411
01:20:55,923 --> 01:20:56,590
Vâng

1412
01:20:57,842 --> 01:20:58,467
Rất vui được gặp cậu.

1413
01:21:00,970 --> 01:21:02,137
Các ngài cần gì ạ?

1414
01:21:02,137 --> 01:21:04,056
Chúng tôi tới đây để lấy chứng cứ

1415
01:21:04,306 --> 01:21:04,932
Chờ tôi chút

1416
01:21:05,808 --> 01:21:07,268
Cậu biết vụ bắt cóc gần đây chứ?

1417
01:21:08,519 --> 01:21:10,145
Vụ án bắt cóc Kim Ji Soo.

1418
01:21:12,731 --> 01:21:16,402
Có hai vụ Kim Ji Soo
Vụ nào ạ

1419
01:21:18,070 --> 01:21:20,239
Anh chỉ cần đọc số hồ sơ thôi

1420
01:21:20,489 --> 01:21:21,156
Số hồ sơ hả?

1421
01:21:22,783 --> 01:21:24,243
Số hồ sơ?

1422
01:21:25,077 --> 01:21:25,536
Dạ?

1423
01:21:27,288 --> 01:21:29,582
Số hồ sơ sao?

1424
01:21:30,040 --> 01:21:30,624
Chưa ra.

1425
01:21:31,750 --> 01:21:32,293
Đúng rồi

1426
01:21:32,418 --> 01:21:34,795
Vẫn chưa ra.

1427
01:21:41,051 --> 01:21:45,889
Ah, chắc là vụ này rồi.
Kim Ji Soo sinh năm 1985?

1428
01:21:46,390 --> 01:21:47,516
À, đúng rồi.

1429
01:21:48,601 --> 01:21:49,268
Chờ một chút!

1430
01:21:55,399 --> 01:21:56,025
Thở đều

1431
01:21:57,151 --> 01:21:59,153
Anh đi đâu vậy? 
Đi đâu

1432
01:22:00,738 --> 01:22:04,366
Trường hợp này... phòng kỹ thuật cho biết
họ không xác định được dấu vân tay

1433
01:22:04,366 --> 01:22:06,827
Vì vậy ngày mai chúng tôi định
gửi lại nó cho ngân hàng

1434
01:22:07,244 --> 01:22:09,622
Nhưng hình như các anh 
lại điều tra lại sao?

1435
01:22:10,039 --> 01:22:12,416
Chúng tôi cũng nhận cuộc
gọi và yêu cầu điều tra lại

1436
01:22:12,416 --> 01:22:15,377
Cơ quan pháp ý họ muốn xem lại chứng cứ

1437
01:22:15,794 --> 01:22:16,337
À vâng

1438
01:22:17,796 --> 01:22:19,423
Vui lòng ký nhận vào đây.

1439
01:22:26,972 --> 01:22:28,015
Đã làm phiền cậu

1440
01:22:28,599 --> 01:22:29,725
Ngài công tố, đợi một chút!

1441
01:22:31,268 --> 01:22:34,938
Theo SOP, tôi phải liên
hệ với cảnh sát đang xử lý vụ án này.

1442
01:22:35,064 --> 01:22:36,565
Xin lỗi, đợi một chút.

1443
01:22:36,565 --> 01:22:37,900
Dể chúng tôi gọi cho

1444
01:22:38,192 --> 01:22:38,984
Chúng tôi đang rất vội.

1445
01:22:39,151 --> 01:22:41,612
 Chỉ một lát thôi. Nếu không
tôi có thể bị xử phạt. 

1446
01:22:42,738 --> 01:22:44,323
Tôi không có gì ở đây cả

1447
01:22:44,323 --> 01:22:46,325
Trời muộn rồi mà hai người
vẫn làm việc

1448
01:22:46,992 --> 01:22:49,119
Uống tạm trong khi đợi tôi nhé

1449
01:22:55,084 --> 01:22:56,585
Vâng, làm phiền anh

1450
01:22:56,585 --> 01:22:57,544
 Tôi bên phòng quản lý bằng chứng. 

1451
01:22:58,128 --> 01:22:59,380
 Cảnh sát Kim có phải không ạ. 

1452
01:22:59,630 --> 01:23:01,673
Trường hợp của Kim Ji Soo.

1453
01:23:02,174 --> 01:23:06,261
Công tố viên Lee Jin Ho từ Văn phòng
công tố trung tâm quận Seoul đã đến đây.

1454
01:23:06,637 --> 01:23:09,098
Vâng. Ngài ấy tới đây để lấy chứng cứ
gửi tới phòng pháp y.

1455
01:23:10,057 --> 01:23:12,726
Vụ án này vẫn đang trong giai đoạn điều tra của
cảnh sát. Không được chuyển đến văn phòng công tố.

1456
01:23:13,727 --> 01:23:14,978
Công tố viên đến một mình sao?

1457
01:23:17,064 --> 01:23:20,025
Ngài ấy nói từ trụ sở chính.

1458
01:23:24,154 --> 01:23:24,988
Tôi biết rồi

1459
01:23:33,747 --> 01:23:37,126
Xin ngài chờ cho một lát.
Cảnh sát Kim sẽ tới đây sớm thôi

1460
01:23:40,796 --> 01:23:43,423
Không cần làm phiền anh ta vậy đâu

1461
01:23:43,423 --> 01:23:44,925
Hãy để chúng tôi gọi.

1462
01:23:54,309 --> 01:23:55,352
Vui lòng xuất trình ID của ngài

1463
01:23:55,936 --> 01:23:56,562
Công tố viên?

1464
01:23:56,562 --> 01:23:57,229
Sao?

1465
01:23:57,771 --> 01:23:58,939
Không có chứng minh nhân dân sao?

1466
01:24:02,442 --> 01:24:03,569
Chờ chút!  Nó ở trong xe.

1467
01:24:03,569 --> 01:24:05,028
Dừng lại!  Dừng lại!  Dừng lại!

1468
01:24:05,112 --> 01:24:07,030
Giơ tay lên!  Giơ tay lên!

1469
01:24:13,036 --> 01:24:14,663
Ngồi xuống!  Ngồi xuống!

1470
01:24:14,663 --> 01:24:15,205
Ngồi xuống!

1471
01:24:15,205 --> 01:24:15,873
Tôi ngồi đây

1472
01:24:15,914 --> 01:24:16,456
Ngồi xuống!

1473
01:24:16,957 --> 01:24:17,583
Chúa ơi!

1474
01:24:20,168 --> 01:24:20,878
Đặt nó xuống!

1475
01:24:20,878 --> 01:24:21,587
Được rồi

1476
01:24:31,221 --> 01:24:34,433
Alô. Đây là phòng quản lý bằng chứng.
Có một vấn đề ở đây! tới đây ngay!

1477
01:24:34,433 --> 01:24:34,641
Tôi xin lỗi

1478
01:24:34,641 --> 01:24:35,684
Xin lỗi, thật đấy.

1479
01:24:39,938 --> 01:24:42,774
Xin lỗi, xin lỗi
Chúng tôi xin lỗi

1480
01:24:42,774 --> 01:24:43,817
Cái gì vậy?

1481
01:24:44,359 --> 01:24:45,777
Tôi xin lỗi!  Thật đấy!

1482
01:24:45,777 --> 01:24:47,112
Chúng ta chết chắc rồi.

1483
01:25:00,208 --> 01:25:01,335
Các người là ai

1484
01:25:02,419 --> 01:25:03,086
Chúng tôi không...

1485
01:25:17,184 --> 01:25:17,768
Có chuyện gì thế

1486
01:25:23,148 --> 01:25:23,649
Đâu rồi?

1487
01:25:27,861 --> 01:25:29,029
Cháy!

1488
01:25:32,658 --> 01:25:33,283
Đây!

1489
01:25:33,492 --> 01:25:34,117
Ở đây!

1490
01:25:45,754 --> 01:25:48,382
Bây giờ nó thực sự là một vấn đề lớn rồi

1491
01:25:48,715 --> 01:25:51,551
Làm gì cũng được 
nhưng đừng cho nổ chiêc xe đó chứ?

1492
01:25:52,135 --> 01:25:53,804
Suýt nữa thì tôi đái cả ra quần

1493
01:25:53,804 --> 01:25:55,889
May là có hai người!

1494
01:25:55,889 --> 01:25:56,515
Cũng may ta chạy thoát

1495
01:25:56,515 --> 01:25:57,224
Tiền!  
Tiền nào?

1496
01:25:57,641 --> 01:25:58,100
Đây.

1497
01:26:05,732 --> 01:26:06,608
Nhìn đường đi!

1498
01:26:14,866 --> 01:26:15,867
Tôi xin lỗi

1499
01:26:15,867 --> 01:26:17,536
Cô ta cố chạy trốn
nên tôi đã đánh cô ta

1500
01:26:17,536 --> 01:26:18,995
Tôi không nghĩ là cô ta 
lại bất tỉnh như vậy

1501
01:26:19,287 --> 01:26:20,038
Tôi xin lỗi

1502
01:26:22,040 --> 01:26:23,875
À, mày biết không?

1503
01:26:24,835 --> 01:26:27,337
Mày có biết cô ta có giá bao nhiêu không?

1504
01:26:28,213 --> 01:26:29,464
Mày chắc chắn không biết điều đó?

1505
01:26:30,799 --> 01:26:31,425
Không biết à?

1506
01:26:35,929 --> 01:26:37,264
Chết tiệt

1507
01:26:39,015 --> 01:26:39,724
Khốn kiếp!

1508
01:26:55,490 --> 01:26:56,283
Tôi đã có được tiền.

1509
01:26:56,658 --> 01:26:59,536
Giờ tao cúng đang điên lên như mày đây

1510
01:26:59,536 --> 01:27:00,829
Đây là lần đầu tiên tao điên

1511
01:27:01,663 --> 01:27:04,666
Làm thế nào mà mày lấy được nó?
Mang nó đến đây! Mang nó đến đây!

1512
01:27:05,208 --> 01:27:06,751
Nếu mày báo cảnh sát, vợ mày sẽ chết.

1513
01:27:15,385 --> 01:27:16,428
Tại sao nó lấy nhanh vậy?

1514
01:27:17,762 --> 01:27:19,389
Rọn sạch chỗ này và 
di chuyển nơi khác nhanh

1515
01:27:19,431 --> 01:27:21,016
Nếu lấy được tiền rồi.
hãy giết bọn chúng đi

1516
01:27:21,141 --> 01:27:21,474
Vâng

1517
01:27:22,809 --> 01:27:26,313
Kang Dong Chul...
Phóng hỏa đồn cảnh sát, lấy cắp bằng chứng?

1518
01:27:26,563 --> 01:27:27,397
 Anh mất trí rồi sao? 

1519
01:27:28,190 --> 01:27:30,817
Sau khi cứu được vợ
Tôi sẽ ra đầu thú

1520
01:27:31,067 --> 01:27:32,402
 Còn nữa, tại sao lại là xe của tôi? 

1521
01:27:32,444 --> 01:27:33,486
 Đó là xe của mẹ vợ tôi đấy

1522
01:27:41,870 --> 01:27:42,787
Yeon à, tỉnh dậy đi!

1523
01:27:44,789 --> 01:27:45,498
Tỉnh dậy đi mà

1524
01:27:46,207 --> 01:27:47,417
Tỉnh dậy đi Yeon!

1525
01:27:53,882 --> 01:27:54,424
Chị....

1526
01:27:56,384 --> 01:27:58,845
Không sao, không sao đâu

1527
01:28:01,306 --> 01:28:02,015
Yeon à, mọi thứ sẽ ổn thôi.

1528
01:28:05,101 --> 01:28:05,685
Sẽ ổn thôi

1529
01:29:25,890 --> 01:29:26,391
Chị....

1530
01:30:59,567 --> 01:31:01,319
Chị, chị đi đi.

1531
01:31:03,238 --> 01:31:04,072
Nhanh lên!

1532
01:31:06,741 --> 01:31:07,158
Được rồi

1533
01:31:16,167 --> 01:31:17,418
Yeon à, nhanh lên!

1534
01:31:18,127 --> 01:31:19,837
Yeon à, nhanh lên!

1535
01:31:23,424 --> 01:31:24,676
Chó chết!

1536
01:31:26,469 --> 01:31:26,970
Trốn sao.

1537
01:31:39,315 --> 01:31:40,149
Mày định làm gì

1538
01:31:43,069 --> 01:31:43,736
Chết tiệt.

1539
01:32:13,558 --> 01:32:14,267
Mày làm gì vậy?

1540
01:32:29,829 --> 01:32:31,013
Tại sao chuyện này.....

1541
01:32:44,922 --> 01:32:45,590
Cô làm gì vậy!

1542
01:32:45,882 --> 01:32:48,718
Nhanh lên! Đến đồn cảnh sát!
Đến đồn cảnh sát!

1543
01:32:48,718 --> 01:32:50,219
Chuyện gì sảy ra vậy

1544
01:32:50,219 --> 01:32:52,555
Chú ơi, nhanh đến đồn cảnh sát!
Nhanh lên đi.

1545
01:32:53,473 --> 01:32:55,141
Ai nữa đây?

1546
01:32:59,854 --> 01:33:00,813
Cái gì vậy chứ?

1547
01:33:03,566 --> 01:33:05,693
Đồ khốn!

1548
01:33:07,528 --> 01:33:09,697
Taxi sao?  
Taxi?

1549
01:33:39,936 --> 01:33:40,603
Này, cô

1550
01:34:05,962 --> 01:34:06,754
Có vẻ như nó bị khóa.

1551
01:34:07,797 --> 01:34:08,547
Chìa khóa hả?

1552
01:34:09,632 --> 01:34:10,549
Bị khóa rồi

1553
01:34:11,217 --> 01:34:12,176
Hắn ta không nghe sao?

1554
01:34:12,551 --> 01:34:13,219
Cái này bị khóa rồi.

1555
01:34:13,511 --> 01:34:14,178
Chết tiệt

1556
01:34:15,596 --> 01:34:17,515
Anh có nghĩ rằng những tên đó
đang chơi chúng ta không?

1557
01:34:17,765 --> 01:34:19,141
Này, làm sao mở được bây giờ?

1558
01:34:20,059 --> 01:34:21,560
Thế nào?

1559
01:34:22,853 --> 01:34:23,562
Chờ đã!

1560
01:34:29,610 --> 01:34:30,987
Chết tiệt!

1561
01:34:35,032 --> 01:34:35,783
Chờ chúng tôi!

1562
01:34:57,346 --> 01:34:58,097
Ông chủ của mày ở đâu?

1563
01:35:27,001 --> 01:35:28,878
Hắn ở đâu tầng 1?

1564
01:35:30,504 --> 01:35:31,047
Đây rồi

1565
01:35:34,925 --> 01:35:35,384
Chết tiệt.

1566
01:35:39,221 --> 01:35:39,972
Xuống đi nhanh lên!

1567
01:35:52,485 --> 01:35:55,279
Vâng, thưa ngài. Bọn chúng sẽ
được gửi đến đó vào ngày mai.

1568
01:37:42,553 --> 01:37:43,210
Nhìn kìa

1570
01:37:58,944 --> 01:38:00,696
Xem đây, lũ khốn!

1571
01:38:01,530 --> 01:38:02,698
Chết đi!  Chết đi!

1572
01:38:06,535 --> 01:38:09,163
Cho mày nát đầu luôn
Chết đi thằng khốn

1573
01:38:10,664 --> 01:38:11,540
Chết tiệt!

1574
01:38:14,543 --> 01:38:15,669
Bình tĩnh!  Bình tĩnh!

1575
01:38:17,254 --> 01:38:19,840
Chúng tôi không phải là người xấu.
Chúng tôi là người tốt.

1576
01:38:23,510 --> 01:38:24,219
- Công tố viên.

1578
01:40:49,081 --> 01:40:51,041
Trời đất, chuyện gì đây?

1579
01:40:51,917 --> 01:40:53,502
Chúa ơi... đây là gì?

1580
01:40:59,624 --> 01:41:00,459
Các anh làm gì vậy?

1581
01:41:01,835 --> 01:41:02,419
À, cái này...

1582
01:41:03,837 --> 01:41:04,796
Tại sao các anh đến muộn vậy?

1583
01:41:05,339 --> 01:41:05,964
Anh là ai?

1584
01:41:06,840 --> 01:41:08,633
Tôi đến từ văn phòng công tố quận trung tâm.

1585
01:41:09,926 --> 01:41:11,845
Tôi là công tố viên Lee.

1586
01:41:13,347 --> 01:41:14,681
Rất vui được gặp các anh
Anh đã làm việc chăm chỉ.

1587
01:41:15,182 --> 01:41:16,767
- Nhưng các anh đến muộn. 
- Tôi xin lỗi?

1588
01:41:18,143 --> 01:41:18,894
Đây là điều tra viên? 

1589
01:41:23,315 --> 01:41:24,566
Kim Hyeong Sa đâu rồi?

1590
01:41:26,068 --> 01:41:26,943
Tôi là Kim Hyeong Sa.

1591
01:41:27,402 --> 01:41:30,238
Không, không, Kim Hyeongsa,
người đi cùng chúng tôi cơ

1592
01:41:30,989 --> 01:41:33,450
Đã làm phiền anh. Có vẻ như
khuôn mặt của anh bị tổn thương.

1593
01:41:33,867 --> 01:41:35,029
Giúp chúng tôi giải quyết chỗ này

1594
01:41:35,029 --> 01:41:36,533
Được chứ, giải quyết nhanh nhé

1595
01:41:36,533 --> 01:41:38,205
Sau đó xuống dưới, hiểu không?

1596
01:41:39,664 --> 01:41:40,457
Được ạ, chúng tôi không tiễn

1597
01:41:41,625 --> 01:41:42,667
Có vẻ như anh cần được điều trị.

1598
01:42:08,068 --> 01:42:09,820
 Chết tiệt! Đại ca anh đang ở đâu? 

1599
01:42:10,195 --> 01:42:12,239
Cảnh sát đã tới đây bắt hết
người của chúng ta rồi

1600
01:42:12,405 --> 01:42:15,158
 Alô?  Alô 
Đại ca?  Đại ca? 

1601
01:42:18,245 --> 01:42:20,997
Cái gì?
Tên khốn đó là cảnh sát sao?

1602
01:42:26,586 --> 01:42:27,254
Chạy thôi!

1603
01:42:30,507 --> 01:42:31,133
Chết tiệt!

1604
01:42:35,053 --> 01:42:36,930
Nhanh lên!  nhanh lên!  
Hắn tới gần rồi

1605
01:42:36,930 --> 01:42:37,931
Nhanh lên!  Nhanh lên!

1606
01:42:54,447 --> 01:42:55,240
Chết tiệt!

1607
01:42:55,991 --> 01:42:57,325
Nhanh lên!  Nhanh lên!  Nhanh lên!

1608
01:43:08,461 --> 01:43:11,631
Khốn kiếp! Hôm nay
là một ngày vui vẻ đấy.

1609
01:43:12,549 --> 01:43:13,758
Đi nhanh lên!  Khốn kiếp!

1610
01:43:45,457 --> 01:43:46,291
Khốn kiếp

1611
01:43:55,884 --> 01:43:58,345
Làm đi, để tao xem mày dám không

1612
01:43:58,678 --> 01:43:59,179
Ji Soo!

1613
01:43:59,846 --> 01:44:01,264
Làm đi, đánh lái vào đây, mẹ kiếp!

1614
01:44:01,681 --> 01:44:02,223
Ji Soo!

1615
01:44:03,642 --> 01:44:06,645
Làm đi, mày sẽ giết cả nó đấy
Thằng ngu ngốc!

1616
01:44:12,192 --> 01:44:14,486
Đến đây! 
Mày đi đâu vậy?

1617
01:44:21,034 --> 01:44:22,827
Thử đi! đâm tao đi

1618
01:44:33,546 --> 01:44:35,423
Chết tiệt, mày không biết lái xe sao?

1619
01:44:35,423 --> 01:44:36,174
Nhìn đường đi!

1620
01:44:52,273 --> 01:44:54,359
Mẹ kiếp!

1621
01:44:59,906 --> 01:45:00,657
Sao vậy?

1622
01:45:01,241 --> 01:45:04,077
Đạp ga đi, Cố lên!

1623
01:45:11,084 --> 01:45:12,836
Sang phải đi! Sang phải!
Nhanh lên!

1624
01:45:18,007 --> 01:45:18,967
Tránh đi!

1625
01:45:58,339 --> 01:45:58,965
Chết tiệt

1626
01:46:01,009 --> 01:46:01,509
Này!

1627
01:46:03,177 --> 01:46:03,887
Mẹ kiếp

1629
01:46:21,571 --> 01:46:22,947
Khốn kiếp

1630
01:46:27,952 --> 01:46:28,745
Được rồi!

1631
01:46:32,206 --> 01:46:33,583
Thằng khốn!

1632
01:46:35,168 --> 01:46:38,129
Thằng chết tiệt này

1633
01:46:38,880 --> 01:46:41,758
Mày nghĩ mày sống được sao
thằn chó chết

1634
01:46:43,676 --> 01:46:46,554
Tưởng giết được tao sao?
Thằng khốn!

1635
01:46:46,554 --> 01:46:48,139
Khốn kiếp

1636
01:46:52,435 --> 01:46:53,019
Chết tiệt!

1637
01:47:00,818 --> 01:47:01,819
Khốn kiếp!

1638
01:47:05,823 --> 01:47:08,701
Mẹ kiếp, ra khỏi xe ngay thằng khốn

1639
01:47:09,661 --> 01:47:10,953
Ra khỏi xe ngay

1640
01:47:11,788 --> 01:47:13,456
Mày đang ở đâu thằng khốn!

1641
01:47:13,581 --> 01:47:16,000
Ra khỏi xe ngay cho tao.

1642
01:47:16,000 --> 01:47:19,921
Mày đang ở đâu
Tao nói mày ra khỏi xe ngay

1643
01:47:21,005 --> 01:47:21,714
Mày chết chưa

1644
01:47:38,147 --> 01:47:38,731
Chết tiệt

1645
01:47:56,332 --> 01:47:57,458
Chờ đã! Chờ đã

1646
01:48:17,645 --> 01:48:18,396
Tôi xin lỗi

1647
01:48:26,654 --> 01:48:27,447
Đau quá!

1648
01:48:29,949 --> 01:48:30,616
Tôi có tội.

1649
01:48:32,285 --> 01:48:33,035
Tôi có tội.

1650
01:48:36,622 --> 01:48:37,290
Tôi có tội.

1651
01:48:38,374 --> 01:48:38,875
Đừng đến gần!

1652
01:48:39,917 --> 01:48:40,918
Đừng... chết tiệt.

1653
01:48:42,128 --> 01:48:42,753
Tôi có tội.

1654
01:48:43,588 --> 01:48:44,672
Tôi vẫn còn mẹ già.

1655
01:48:46,174 --> 01:48:46,966
Tôi sẽ tự sát.

1656
01:48:49,135 --> 01:48:50,261
Mày phải cứu vợ mình chứ

1657
01:48:54,182 --> 01:48:55,099
Chết tiệt

1658
01:49:03,774 --> 01:49:05,860
Chết tiệt..

1659
01:49:06,402 --> 01:49:07,737
- Chết tiệt! 
- Tôi có tội

1660
01:49:18,748 --> 01:49:20,416
Dậy đi!  Dậy đi!

1661
01:49:21,626 --> 01:49:24,545
Dừng lại đi!  Đừng đánh nữa.

1662
01:49:51,197 --> 01:49:53,908
Ji Soo!  Ji Soo!

1663
01:49:55,576 --> 01:49:57,328
Ji Soo!  Ji Soo!

1664
01:49:58,329 --> 01:49:59,205
Ji Soo, là anh đây

1665
01:49:59,747 --> 01:50:00,039
Ji Soo!

1666
01:50:01,540 --> 01:50:02,458
Ji Soo!

1667
01:50:05,294 --> 01:50:06,629
Ji - Ji Soo.

1668
01:50:10,841 --> 01:50:12,343
- Anh. 
- Ji Soo.

1669
01:50:13,511 --> 01:50:14,679
Anh đến rồi

1670
01:50:15,763 --> 01:50:17,223
Ji Soo, đến đây.

1671
01:50:22,478 --> 01:50:22,853
Ji Soo.

1672
01:50:29,151 --> 01:50:30,236
Anh đến muộn

1673
01:50:32,113 --> 01:50:34,198
Anh xin lỗi

1674
01:50:42,832 --> 01:50:43,416
Ji Soo.

1675
01:50:58,806 --> 01:50:59,807
Tai nạn sao?

1680
01:51:25,040 --> 01:51:27,585
Đội điều tra quốc tế Thanh tra khu vực Seoul

1681
01:51:27,585 --> 01:51:32,631
Các băng đảng liên quan đến vụ bắt cóc, buôn bán
phụ nữ bất hợp pháp và mại dâm ở nước ngoài...

1682
01:51:32,631 --> 01:51:35,885
Gangwon-Do đã bị bắt trong sáng nay

1683
01:51:36,302 --> 01:51:40,973
Và tất cả những người có liên quan
trong và ngoài nước năm trong đường dây...

1684
01:51:40,973 --> 01:51:44,894
mua bán phụ nữ thông qua quảng
cáo trên SMS và trang web...

1685
01:51:44,894 --> 01:51:47,354
... Đã phạm tội nêu trên.

1686
01:51:48,063 --> 01:51:49,857
Ngoài ra, chồng của một
người phụ nữ bị bắt cóc

1687
01:51:49,857 --> 01:51:54,153
đã đóng góp rất lớn trong vụ án này
giúp cảnh sát nhanh chóng tìm ra thủ phạm

1688
01:51:54,153 --> 01:51:57,907
Có thể thấy rằng tội phạm mại dâm
ở nước ngoài đang ở mức báo động rất cao

1689
01:52:00,576 --> 01:52:01,911
 Mời xem tin tức tiếp theo. 

1690
01:52:01,911 --> 01:52:05,998
 Một thời gian trước thuyền đánh cá đã
bị bắt vì vi phạm vùng biển Trung Quốc 

1691
01:52:05,998 --> 01:52:09,335
 đã cập cảng Incheon vào
lúc 11 giờ sáng nay. 

1692
01:52:09,335 --> 01:52:11,587
 Chính quyền Trung Quốc
đã trao chả tàu, thủy thủ đoàn 

1693
01:52:11,587 --> 01:52:13,672
 cùng với 8 tấn cua
hoàng đế trên tàu 

1694
01:52:13,672 --> 01:52:16,217
 được trả lại toàn bộ. 

1695
01:52:24,975 --> 01:52:25,768
Chào mừng ông bà chủ đã đến

1696
01:52:39,114 --> 01:52:40,574
Này, tạo sao giờ hai người mới đến?

1697
01:52:42,034 --> 01:52:45,496
Chúc mừng sinh nhật.
mời vào trong kia

1698
01:52:47,456 --> 01:52:50,167
Này, bàn 12 đây, rau đã xong.
Tại sao không có ai vậy?

1699
01:52:50,167 --> 01:52:51,001
Có đồ chưa đây?

1700
01:52:51,001 --> 01:52:52,044
Đợi chút!  
Này, Dong Yeon!

1701
01:52:52,461 --> 01:52:53,796
Mang đến bàn số 3.

1702
01:52:54,171 --> 01:52:56,382
Bàn 3 là những vị khách tuyệt vời đấy.

1703
01:52:56,382 --> 01:53:00,302
Mang thức ăn này cùng 
với sự chân thành của tôi nhé

1704
01:53:00,302 --> 01:53:01,053
Tôi đến đây

1705
01:53:05,015 --> 01:53:07,351
Đồ ăn của mọi người đây ạ

1706
01:53:09,395 --> 01:53:11,897
Hãy nhìn xem chân nó đang duỗi thẳng...

1707
01:53:12,139 --> 01:53:13,839
Không nơi nào ở Hàn Quốc anh thấy được đâu?

1708
01:53:15,359 --> 01:53:16,819
Chờ chút!  Tôi nghe điện thoại đã

1709
01:53:18,946 --> 01:53:21,949
Vâng, tàu đã đến chưa vậy

1710
01:53:22,032 --> 01:53:24,576
Điều quan trọng là tàu có thể vào.
Trời đất. Anh Kang.

1711
01:53:24,785 --> 01:53:26,620
- Aigoo, Cua hấp! Cua hấp
- Cảm ơn anh

1712
01:53:26,620 --> 01:53:28,619
Xin chúc mừng!
Ông chủ xin chúc mừng.

1713
01:53:28,619 --> 01:53:29,659
Con tàu sẽ tới sớm thôi.

1714
01:53:29,659 --> 01:53:31,709
- OK, cảm ơn anh
- Đừng lo lắng.

1715
01:53:32,167 --> 01:53:34,044
Nào. Vào nhanh lên!
Ở đằng kia.

1716
01:53:35,629 --> 01:53:36,672
Ôi trời, tuyệt quá

1717
01:53:37,172 --> 01:53:39,216
Em yêu, hôm nay là sinh nhật anh.
Đừng làm gì cả.

1718
01:53:39,216 --> 01:53:41,343
Hãy để anh làm mọi thứ, em chỉ cần ăn thôi
Hiểu chưa?

1719
01:53:46,557 --> 01:53:49,101
Thật ra, so với ăn cua hoàng
đế, anh thích ăn lươn hơn.

1720
01:53:50,227 --> 01:53:52,146
- Anh...
- Được rồi! Nào, ăn cua.


