﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:04,790
<b>Перевод и редакция фансаб-группы "SeouLights"
(http://vk.com/seoulights)
Переводчик и редактор - Li_Li, тайминг - Sakura</b>

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,330
<b>~ ОБРЕЧЁН ЛЮБИТЬ ТЕБЯ~
2 серия</b>

3
00:00:12,600 --> 00:00:14,270
Сэ Ра...

4
00:00:15,590 --> 00:00:18,050
Я люблю тебя, Сэ Ра.

5
00:00:21,530 --> 00:00:23,790
Ты выйдешь за меня?

6
00:00:25,510 --> 00:00:27,000
Что за звук?

7
00:00:31,620 --> 00:00:33,030
Кто вы?

8
00:00:34,450 --> 00:00:36,140
Там кто-то есть?

9
00:00:40,900 --> 00:00:42,260
Да?

10
00:00:44,470 --> 00:00:47,420
Там кто-то есть?
Кто там?

11
00:00:51,080 --> 00:00:55,030
Я точно знаю, что вы там!

12
00:00:58,790 --> 00:01:02,130
Мне что, от волнения уже всякая чертовщина мерещится?..

13
00:01:24,120 --> 00:01:25,960
<b>~ ОБРЕЧЁН ЛЮБИТЬ ТЕБЯ~
2 серия</b>

14
00:01:25,960 --> 00:01:29,750
Госпожа, вы само очарование, прелестная путешественница!

15
00:01:29,750 --> 00:01:32,590
Ваши солнечные очки великолепны!

16
00:01:32,590 --> 00:01:35,100
Поздновато вы пришли...

17
00:01:37,510 --> 00:01:39,390
Уже вылетаю.

18
00:01:39,390 --> 00:01:43,220
Да, всё будет нормально. А как у тебя? Закончил свои дела?

19
00:01:43,220 --> 00:01:44,350
Отлично!

20
00:01:44,350 --> 00:01:49,290
Давай наедимся всякой вкуснятины и весь день проваляемся в постели?

21
00:01:49,890 --> 00:01:51,870
Хорошо, скоро буду.

22
00:01:51,870 --> 00:01:54,040
Да. Люблю тебя!

23
00:01:56,910 --> 00:02:02,680
Госпожа Сэ Ра, в Макао не перечьте боссу, пожалуйста.

24
00:02:02,680 --> 00:02:04,910
Просто он сделает пре...

25
00:02:06,470 --> 00:02:09,230
Презентом будет для него ваше появление.

26
00:02:09,230 --> 00:02:11,180
Хорошо.

27
00:02:12,950 --> 00:02:15,080
Ответьте на звонок и подходите.

28
00:02:20,810 --> 00:02:21,940
Алло?

29
00:02:23,340 --> 00:02:25,170
О, Томас...

30
00:02:25,990 --> 00:02:28,680
Да, я в Корее.

31
00:02:28,680 --> 00:02:31,750
Конечно, расстроилась.

32
00:02:35,690 --> 00:02:36,720
Что?

33
00:02:36,720 --> 00:02:38,730
Мы передумали, Сэ Ра.

34
00:02:38,730 --> 00:02:42,930
Мы хотим, чтобы ты была примой и танцевала Одетту.

35
00:02:42,930 --> 00:02:47,020
Пожалуйста, возвращайся в Нью-Йорк как можно скорее.

36
00:02:54,970 --> 00:02:57,540
<i>Я помню нашу первую встречу.</i>

37
00:02:58,660 --> 00:03:03,930
<i>Когда это было? Шесть лет назад. Мы были совсем юными...</i>

38
00:03:05,180 --> 00:03:07,400
<i>Тогда мы постоянно встречались.</i>

39
00:03:07,400 --> 00:03:09,200
<i>Ты только что поняла?</i>

40
00:03:09,200 --> 00:03:14,640
<i>У меня от ожидания столько морщин прибавилось! Я даже почти не смеялся.</i>

41
00:03:14,640 --> 00:03:16,850
<i>Видишь? Видишь, вот здесь?..</i>

42
00:03:17,950 --> 00:03:24,480
<i>Теперь я никуда не отпущу тебя, любовь моя.</i>

43
00:03:48,360 --> 00:03:51,660
Ваши плечи и спина очень напряжены,

44
00:03:51,660 --> 00:03:53,680
наверно, в последнее время было много стрессов.

45
00:03:53,680 --> 00:03:58,170
Вы уже постарайтесь.

46
00:03:58,170 --> 00:04:00,670
У меня грандиозные планы.

47
00:04:00,670 --> 00:04:04,820
Грядёт нечто грандиозное!

48
00:04:10,640 --> 00:04:12,870
Первую попытку мы провалили,

49
00:04:12,870 --> 00:04:16,400
но во второй раз точно всё получится!

50
00:04:41,790 --> 00:04:44,880
Ой... больно, не давите так!

51
00:04:44,880 --> 00:04:48,640
Хамо-хамо!

52
00:04:54,910 --> 00:04:56,910
Скорее.

53
00:04:56,910 --> 00:05:01,300
Скорее, скорее!

54
00:05:01,300 --> 00:05:03,520
Нет, нет, не!

55
00:05:04,800 --> 00:05:06,910
Я же сказал, у меня грандиозные планы!

56
00:05:06,910 --> 00:05:09,400
Грандиозные!

57
00:05:09,400 --> 00:05:12,700
- Можете остановиться.
- Стоп!

58
00:05:12,700 --> 00:05:14,970
- Стоп!
- АЙ!!!

59
00:05:14,970 --> 00:05:17,760
Хватит, достаточно!

60
00:05:19,410 --> 00:05:22,900
Дринк?.. Дринк?..

61
00:05:22,900 --> 00:05:26,000
Натуралный водычка!

62
00:05:26,000 --> 00:05:27,500
Спасибо.

63
00:05:32,840 --> 00:05:34,710
Дринк, дринк.

64
00:05:34,710 --> 00:05:37,090
Пошло, пошло!

65
00:05:38,310 --> 00:05:40,010
Гут!

66
00:05:43,300 --> 00:05:46,230
- Кул!
- Да, да, кул, кул!

67
00:05:48,830 --> 00:05:51,000
Ого!

68
00:05:58,570 --> 00:06:03,020
Отлично! Отлично!

69
00:06:04,140 --> 00:06:08,360
Атлычно! Атлычно!

70
00:06:08,360 --> 00:06:10,370
Вы!

71
00:06:14,240 --> 00:06:17,930
Я китайский человек, китайский человек!

72
00:06:17,930 --> 00:06:19,500
Вы ошибаться, ошибаться!

73
00:06:19,500 --> 00:06:21,620
А ну, стойте.

74
00:06:23,020 --> 00:06:25,550
Что это?

75
00:06:25,550 --> 00:06:29,180
Это что, господин Пак?

76
00:06:29,180 --> 00:06:31,440
Господин Пак!

77
00:06:33,140 --> 00:06:34,820
Вы здесь откуда?!

78
00:06:34,820 --> 00:06:38,560
Что тут делаете?

79
00:06:38,560 --> 00:06:42,120
Вы должны были довольствоваться покупкой завода.
Зачем рабочих-то увольнять?

80
00:06:42,120 --> 00:06:45,750
Большинство жителей Ёллындо именно там работает.

81
00:06:45,750 --> 00:06:48,970
Хотите, чтобы они умерли с голоду?

82
00:06:48,970 --> 00:06:51,250
Пожалуйста, спасите островитян!

83
00:06:51,250 --> 00:06:53,200
Спасите нас, пожалуйста!

84
00:06:54,300 --> 00:06:57,300
С чего я должен отдать то, за что заплатил?

85
00:06:57,300 --> 00:07:00,960
Вместо того чтобы тут торчать, идите и велите всем убираться вон!

86
00:07:00,960 --> 00:07:04,620
Я приеду через пару недель и закрою завод!

87
00:07:04,620 --> 00:07:07,530
Президент, президент!

88
00:07:07,530 --> 00:07:09,150
Просим вас, пожалуйста!

89
00:07:09,150 --> 00:07:12,560
Пожалуйста!

90
00:07:12,560 --> 00:07:15,350
Слушайте, даже если будете умолять,

91
00:07:15,350 --> 00:07:17,080
даже если закатите истерику, я не стану вас слушать!

92
00:07:17,080 --> 00:07:18,930
Не буду я вас слушать! Проваливайте!

93
00:07:18,930 --> 00:07:21,140
- Прочь!
- Президент!

94
00:07:21,140 --> 00:07:27,930
Президент!!!

95
00:07:27,930 --> 00:07:30,410
Уже навернулся!

96
00:07:30,410 --> 00:07:32,780
Лекарство действует постепенно.

97
00:07:32,780 --> 00:07:37,150
Нет такого человека, на которого бы не подействовало наше знаменитое снадобье.

98
00:07:37,150 --> 00:07:39,700
О, снова шлёпнулся!

99
00:07:39,700 --> 00:07:42,270
О, нет... надо же.

100
00:08:59,670 --> 00:09:02,430
Пора идти к Сэ Ре.

101
00:09:04,420 --> 00:09:06,610
Надо взбодриться!

102
00:09:30,880 --> 00:09:33,320
Ого...

103
00:09:33,320 --> 00:09:34,790
Он бы не заметил, даже если кто-то вздумал его похитить.

104
00:09:34,790 --> 00:09:37,330
Наверно, я ему двойную дозу всыпал.

105
00:09:37,330 --> 00:09:39,460
Эй, пора браться за дело.

106
00:09:39,460 --> 00:09:40,610
Да?

107
00:09:40,610 --> 00:09:44,310
От-лично.

108
00:09:44,310 --> 00:09:46,700
От-лично!

109
00:09:59,400 --> 00:10:03,260
О, господи...

110
00:10:04,340 --> 00:10:08,070
Нет, ты только взгляни на него!

111
00:10:08,070 --> 00:10:09,500
Вот это да!

112
00:10:09,500 --> 00:10:11,610
Что это?

113
00:10:11,610 --> 00:10:14,160
От-лично!

114
00:10:15,000 --> 00:10:16,890
Ох, напугал...

115
00:10:26,200 --> 00:10:29,240
Ладно, всё готово. Идём, идём!

116
00:10:29,240 --> 00:10:32,520
Скорее, толкай...

117
00:10:32,520 --> 00:10:34,600
К выходу...

118
00:10:34,600 --> 00:10:36,800
Туда? Нет, туда.

119
00:10:36,800 --> 00:10:38,310
Нет, туда.

120
00:10:38,310 --> 00:10:39,970
Нет, поверни!

121
00:10:39,970 --> 00:10:41,400
Очень тяжело!

122
00:10:42,710 --> 00:10:45,320
Сюда.

123
00:11:22,990 --> 00:11:26,750
Вот и ключ...

124
00:11:26,750 --> 00:11:29,320
Вставить ключ...

125
00:11:29,850 --> 00:11:32,340
Что такое...

126
00:11:32,340 --> 00:12:06,370
<b>2006</b>

127
00:12:06,370 --> 00:12:10,680
2006... 2008... потом 2009.

128
00:12:17,400 --> 00:12:18,990
Что это?

129
00:12:22,470 --> 00:12:26,220
Что такое? Два номера 2006!

130
00:13:33,370 --> 00:13:35,280
Отец.

131
00:13:36,020 --> 00:13:37,970
Дорогой.

132
00:13:39,270 --> 00:13:41,550
Сынок!

133
00:13:41,550 --> 00:13:45,010
На этот раз, в нашем роду, в девятом поколении остался только Гон.

134
00:13:45,010 --> 00:13:50,450
Пожалуйста, помогите ему сделать предложение.

135
00:13:51,640 --> 00:13:55,410
Пускай вместо двоих вернутся уже трое.

136
00:13:55,410 --> 00:13:59,270
Протяните ему руку помощи!

137
00:14:00,540 --> 00:14:04,020
Отец, поймите, я случайно оговорилась,

138
00:14:04,020 --> 00:14:07,100
но, думаю, другим тоже самое можно сказать?

139
00:14:09,430 --> 00:14:14,080
<b>Песнь о первой брачной ночи</b>

140
00:15:00,500 --> 00:15:03,460
<i>Значит, прошлой ночью, я...</i>

141
00:15:03,460 --> 00:15:05,480
<i>Я что, сделала ЭТО?..</i>

142
00:15:06,410 --> 00:15:09,160
<i>О... как же быть...</i>

143
00:15:09,160 --> 00:15:11,750
<i>Как мне себя вести?</i>

144
00:15:34,020 --> 00:15:36,730
Давай ещё немного полежим.

145
00:15:38,920 --> 00:15:43,020
<i>Может, по утрам его голос... звучит немного... иначе.</i>

146
00:15:43,020 --> 00:15:45,750
<i>Наверно, он очень устал.</i>

147
00:15:45,750 --> 00:15:48,860
<i>Я знала, что у него доброе сердце,</i>

148
00:15:48,860 --> 00:15:52,300
<i>а он, оказывается ещё и очень милый.</i>

149
00:16:02,710 --> 00:16:04,650
Извини...

150
00:16:10,710 --> 00:16:13,430
Я уснул,

151
00:16:13,430 --> 00:16:15,940
не слышал, как ты пришла...

152
00:16:15,940 --> 00:16:17,670
Извини...

153
00:16:19,020 --> 00:16:23,080
Нет, это я должна извиняться, что поздно пришла.

154
00:16:24,020 --> 00:16:26,070
А когда ты пришла?

155
00:16:27,480 --> 00:16:29,470
Мы же вместе приехали.

156
00:16:29,470 --> 00:16:31,750
Вместе?..

157
00:16:44,750 --> 00:16:46,340
- Ты кто?!!
- АЙЙЙЙЙЙ!!!

158
00:16:47,240 --> 00:16:49,290
- Ты кто?!
- Нет, это ты кто?!!

159
00:16:51,090 --> 00:16:52,310
Что ты тут делаешь?!

160
00:16:57,380 --> 00:17:00,420
Джек-пот!

161
00:17:00,420 --> 00:17:02,320
Вы чего?! Камеру выключили, БЫСТРО!!!

162
00:17:02,320 --> 00:17:05,040
Это враг нашего острова, президент Ли Гон.

163
00:17:05,040 --> 00:17:07,730
Вы первый это начали,

164
00:17:07,730 --> 00:17:09,590
теперь не обижайтесь!

165
00:17:11,730 --> 00:17:13,030
Удивлены?

166
00:17:13,030 --> 00:17:14,480
Давайте я её официально представлю.

167
00:17:14,480 --> 00:17:16,660
Патриотка нашего острова,

168
00:17:16,660 --> 00:17:20,870
госпожа Ким!

169
00:17:23,030 --> 00:17:26,280
Что? Ми Ён!

170
00:17:26,280 --> 00:17:28,950
- Почему она здесь?
- Кто это?

171
00:17:28,950 --> 00:17:31,440
Моя невестка.

172
00:17:39,090 --> 00:17:40,460
Стой, погоди!

173
00:17:40,460 --> 00:17:43,130
А ну, стоять!

174
00:17:43,130 --> 00:17:44,810
Бежим!!!

175
00:17:44,810 --> 00:17:46,120
Стоять, я сказал!

176
00:17:52,580 --> 00:17:54,760
Стоять!!!

177
00:17:59,040 --> 00:18:01,350
Убежать вздумали?

178
00:18:03,430 --> 00:18:06,130
Открой дверь! Открой!

179
00:18:06,130 --> 00:18:09,340
Ты что тут делала? Ты кто вообще?!

180
00:18:09,340 --> 00:18:11,500
Как ты оказался в нашем номере?

181
00:18:11,500 --> 00:18:13,950
Ты что плетёшь?! В каком таком "нашем номере"?!

182
00:18:13,950 --> 00:18:17,310
Быстро вышла и всё рассказала! Выйдешь ты или нет?

183
00:18:22,390 --> 00:18:24,960
Менеджер... менеджер!

184
00:18:30,530 --> 00:18:33,330
Приходите быстрее! Не знаю, кто это - грабительница или извращенка,

185
00:18:33,330 --> 00:18:36,100
но сюда пробралась странная женщина!

186
00:18:36,100 --> 00:18:37,870
Моя девушка исчезла!

187
00:18:37,870 --> 00:18:40,070
Тут преступница, вызывайте полицию!

188
00:18:40,070 --> 00:18:43,480
Быстро, немедленно! Вызовите полицию!

189
00:18:45,880 --> 00:18:49,270
А ну, стоять!

190
00:18:50,430 --> 00:18:52,340
Стоять!

191
00:18:59,820 --> 00:19:03,140
Открой дверь! Ты кто такая?!

192
00:19:04,260 --> 00:19:08,020
Сэ Ра... что ты с ней сделала?

193
00:19:08,020 --> 00:19:11,750
Не знаю я никакую Сэ Ру.

194
00:19:12,200 --> 00:19:16,200
Сама в шоке, ничего не понимаю!

195
00:19:17,090 --> 00:19:20,710
Что за дела? Я с ума сойду...

196
00:19:21,430 --> 00:19:25,580
Где ты, Бён Чон?..

197
00:19:39,930 --> 00:19:42,070
Открой дверь! Выйди, поговорить надо!

198
00:19:42,070 --> 00:19:44,010
Хорошо!

199
00:19:44,890 --> 00:19:46,820
Сейчас выйду.

200
00:19:53,950 --> 00:19:56,900
Стой!

201
00:19:57,190 --> 00:20:00,420
Попалась! Ах ты, извращенка!

202
00:20:00,420 --> 00:20:04,240
Минуточку, где-то я тебя видел...

203
00:20:04,240 --> 00:20:06,080
Кольцо!

204
00:20:06,080 --> 00:20:08,780
Пёс!

205
00:20:08,780 --> 00:20:10,960
Но что ты тут делаешь..?

206
00:20:11,790 --> 00:20:14,270
Значит, ещё тогда намеренно ко мне подкатывала?

207
00:20:14,270 --> 00:20:16,910
Поэтому в лепёшку расшибалась, отыскивая кольцо?

208
00:20:16,910 --> 00:20:20,560
Что за бред? Я стала его искать, потому что вы из-за меня его потеряли.

209
00:20:20,560 --> 00:20:24,710
Не вздумай мне врать! Что ты за человек?

210
00:20:25,980 --> 00:20:28,300
- Может, любительница денег на халяву?
- Какая ещё любительница денег?!

211
00:20:28,300 --> 00:20:29,650
Вовсе нет!

212
00:20:29,650 --> 00:20:32,300
Обычная девушка, я такими вещами не занимаюсь!

213
00:20:32,300 --> 00:20:35,400
Обычная?! Ну да, конечно!

214
00:20:35,400 --> 00:20:40,320
Разве обычная девушка станет заходить к незнакомому мужчине
и завлекать своей красотой...

215
00:20:44,290 --> 00:20:47,650
Что ты задумала? Зачем сюда пришла?

216
00:20:47,650 --> 00:20:50,680
Сказала же, я не любительница денег!

217
00:20:51,410 --> 00:20:53,970
Вы что, не привыкли верить людям на слово?

218
00:20:53,970 --> 00:20:56,640
Чтобы тебе поверили, надо говорить правду!

219
00:20:56,640 --> 00:21:01,440
Минуточку, это что же - я ПРОВЁЛ С ТОБОЙ НОЧЬ?!

220
00:21:02,350 --> 00:21:04,780
Как я мог связаться с такой, как ты?

221
00:21:04,780 --> 00:21:08,570
Простите...

222
00:21:08,570 --> 00:21:11,670
- Я сама чуть не рехнулась...
- Что ты сделала?

223
00:21:11,670 --> 00:21:13,320
- С ума сойти!
- Ну, хватит.

224
00:21:13,320 --> 00:21:16,440
Думаешь, не понимаю, что ты и твой свояк задумали? Я всё знаю!

225
00:21:16,440 --> 00:21:18,720
Сколько раз вам говорить, это недоразумение!

226
00:21:18,720 --> 00:21:22,020
Я, как и вы, не понимаю, что произошло!

227
00:21:22,020 --> 00:21:26,550
Если ты что-то сотворила с моей Сэ Рой, я тебя...

228
00:21:26,550 --> 00:21:30,450
Я же тебя просто придушу!

229
00:22:01,700 --> 00:22:02,990
Номер 7.
Номер 7!

230
00:22:02,990 --> 00:22:06,640
Остановите запись с камеры номер 7. Откройте её.

231
00:22:10,140 --> 00:22:11,850
Стоп!

232
00:22:11,850 --> 00:22:15,870
Это они! Те парни... немедленно найдите их.

233
00:22:25,150 --> 00:22:26,850
Господи, вот это сюрприз!

234
00:22:26,850 --> 00:22:28,390
Это была Ми Ён?

235
00:22:28,390 --> 00:22:29,980
- Да!
- Я не ошибся?

236
00:22:29,980 --> 00:22:32,250
Но что тут делала твоя невестка?

237
00:22:32,250 --> 00:22:34,160
Эта глупая курица...

238
00:22:34,160 --> 00:22:37,190
Что такое? СМС-ка пришла.

239
00:22:37,900 --> 00:22:40,490
<b>Номер 2009 исчез.</b>

240
00:22:40,490 --> 00:22:43,260
Что это значит? Как он мог исчезнуть?

241
00:22:43,260 --> 00:22:46,490
А мне-то откуда знать?

242
00:22:46,490 --> 00:22:49,620
- Вон они!
-Бежим!

243
00:22:49,620 --> 00:22:53,760
Это точно моя невестка!

244
00:22:58,280 --> 00:23:01,490
Отпустите!

245
00:23:01,490 --> 00:23:03,390
Пустите!

246
00:23:03,390 --> 00:23:06,900
Лови, лови!

247
00:23:07,630 --> 00:23:11,410
Да пустите же!

248
00:23:35,550 --> 00:23:37,810
Камера!

249
00:23:39,290 --> 00:23:46,430
Взять их!

250
00:23:46,430 --> 00:23:48,240
Взять их! Не уйдёшь!

251
00:23:48,240 --> 00:23:50,260
Скорее!

252
00:23:52,950 --> 00:23:58,830
Я всё время ищу, но из-за давнего инцидента, это совсем непросто сделать.

253
00:23:58,830 --> 00:24:04,660
Кроме того, нам запрещено рассказывать об усыновлениях.

254
00:24:05,700 --> 00:24:07,850
Трудно отследить её путь.

255
00:24:07,850 --> 00:24:11,240
- Извините, что пришлось вас в это втянуть.
- Не извиняйся.

256
00:24:11,240 --> 00:24:14,590
Это касается тебя, Дэниел, конечно, я обязана помочь.

257
00:24:14,590 --> 00:24:17,540
Наш приют многим тебе обязан.

258
00:24:17,540 --> 00:24:18,900
Ну что вы...

259
00:24:19,920 --> 00:24:23,630
Ачжосси, киньте мячик!

260
00:24:24,460 --> 00:24:26,860
Киньте мяч!

261
00:24:26,860 --> 00:24:30,120
Если найдёте зацепку, звоните. Я буду приезжать чаще.

262
00:24:30,120 --> 00:24:32,160
Да.

263
00:24:32,160 --> 00:24:35,280
Ачжосси?! А ну, идите сюда!

264
00:24:53,800 --> 00:24:58,300
Генеральный директор, госпожа Сэ Ра

265
00:24:58,300 --> 00:25:00,680
села на самолёт до Нью-Йорка!

266
00:25:00,680 --> 00:25:04,610
Я совершил смертный грех, надо было её сопровождать!

267
00:25:04,610 --> 00:25:08,300
Не думал, что она не вернётся обратно...

268
00:25:08,300 --> 00:25:11,880
Генеральный директор, простите.

269
00:25:11,880 --> 00:25:13,750
<i>Простите меня!</i>

270
00:25:15,000 --> 00:25:17,390
Ладно, понял.

271
00:25:28,320 --> 00:25:31,740
<b>Новое сообщение</b>

272
00:25:34,360 --> 00:25:35,960
<i>Гон...</i>

273
00:25:36,860 --> 00:25:40,440
<i>Во-первых, прости, мне очень жаль.</i>

274
00:25:41,730 --> 00:25:46,940
<i>Я поняла, что означала эта поездка</i>

275
00:25:46,940 --> 00:25:49,860
<i>и что ты задумал.</i>

276
00:25:49,860 --> 00:25:53,580
<i>Как бы я была счастлива в тот момент...</i>

277
00:25:53,580 --> 00:25:58,370
<i>Представляя это, я думала, что сердце просто выпрыгнет из груди.</i>

278
00:25:58,370 --> 00:26:03,010
<i>И всё равно, я возвращаюсь в Америку.</i>

279
00:26:03,800 --> 00:26:10,540
<i>Сердце разрывается при мысли, как ты будешь разочарован.</i>

280
00:26:12,870 --> 00:26:15,170
<i>Но, Гон,</i>

281
00:26:15,170 --> 00:26:19,440
<i>после того, как я не получила роль на прослушивании,</i>

282
00:26:19,440 --> 00:26:23,330
<i>возвращаясь в Корею, я несла в душе свежую рану.</i>

283
00:26:24,950 --> 00:26:27,630
<i>Вот что я на самом деле чувствовала.</i>

284
00:26:32,100 --> 00:26:37,470
<i>Пожалуйста, позволь мне заниматься любимым делом.</i>

285
00:26:38,200 --> 00:26:42,800
<i>Я не хочу выходить замуж с такими шрамами в душе и ощущением провала.</i>

286
00:26:43,630 --> 00:26:48,690
<i>После того, как мне удастся добиться успеха на сцене,</i>

287
00:26:48,690 --> 00:26:52,260
<i>я вернусь к тебе.</i>

288
00:26:55,310 --> 00:26:57,060
<i>Прости.</i>

289
00:26:57,980 --> 00:27:00,080
<i>Я люблю тебя.</i>

290
00:28:09,090 --> 00:28:10,520
Эй.

291
00:28:11,340 --> 00:28:14,100
Скажи честно, сколько ты рассчитывала получить?

292
00:28:14,100 --> 00:28:19,410
Как бы ни нужны были деньги, разве можно было вступать в сговор со свояком?

293
00:28:19,410 --> 00:28:23,300
Да не так всё было! Я же уже говорила!

294
00:28:23,300 --> 00:28:27,200
Вообще не понимаю, что происходит,

295
00:28:27,200 --> 00:28:29,240
я тоже впервые увидела свояка в отеле.

296
00:28:29,240 --> 00:28:32,420
Просил же, не притворяться. Кто тебе поверит?

297
00:28:32,420 --> 00:28:35,630
Там было написано "2006", вот я и подумала, что это мой номер.

298
00:28:35,630 --> 00:28:38,030
Проверьте и сами увидите!

299
00:28:38,030 --> 00:28:40,040
И там оказался именно я!

300
00:28:40,040 --> 00:28:43,670
Мы в тот раз встретились и сейчас то же самое, вот совпадение-то!

301
00:28:43,670 --> 00:28:47,150
И ты думаешь, я поверю в эту чушь?!!

302
00:28:55,050 --> 00:29:00,550
Сама не понимаю, как это могло получиться.

303
00:29:01,310 --> 00:29:04,090
Пожалуйста, поверь мне!

304
00:29:04,950 --> 00:29:09,550
Ладно. Допустим, я тебе поверю.

305
00:29:09,550 --> 00:29:12,260
Даже если так, тебя банально кинули.

306
00:29:12,260 --> 00:29:16,940
Бросили тебя, а сами сбежали, спасая свои шкуры.

307
00:29:16,940 --> 00:29:22,950
Какой бы не была причина, тот факт, что от тебя отказалась семья...

308
00:29:25,080 --> 00:29:27,010
уже не изменить.

309
00:29:30,400 --> 00:29:33,270
На это должна быть своя причина.

310
00:29:33,270 --> 00:29:37,390
Свояк и его друг - хорошие люди.

311
00:29:39,980 --> 00:29:44,110
И ты скооперировалась с этими "хорошими" людьми?

312
00:29:44,110 --> 00:29:47,830
Слушай, скажи правду. Ты с самого начала нацелилась на меня.

313
00:29:47,830 --> 00:29:52,370
Неужели тебе по карману этот отель?

314
00:29:52,370 --> 00:29:57,030
Эта девушка действительно остановилась в номере 2006,

315
00:29:57,030 --> 00:29:59,150
мы это только что выяснили.

316
00:30:04,870 --> 00:30:06,210
И всё же,

317
00:30:07,060 --> 00:30:10,790
не поверю, пока не увижу собственными глазами.

318
00:30:10,790 --> 00:30:12,720
Тогда иди и сам посмотри,

319
00:30:12,720 --> 00:30:15,200
вместо того чтобы обвинять меня.

320
00:30:21,230 --> 00:30:23,090
За мной.

321
00:30:39,860 --> 00:30:41,690
Что это? А?!

322
00:30:41,690 --> 00:30:43,970
А? Что это?

323
00:30:43,970 --> 00:30:46,680
И как же ты открыла дверь?

324
00:30:46,680 --> 00:30:49,240
Дверь была открыта.

325
00:30:49,240 --> 00:30:52,990
Я вставила ключ, нажала на дверь, но думаю, она уже была открыта.

326
00:30:52,990 --> 00:30:54,320
Думаешь?

327
00:30:54,320 --> 00:30:55,960
Да.

328
00:31:13,320 --> 00:31:15,690
Вот так была открыта?

329
00:31:17,380 --> 00:31:19,680
Это что такое?!

330
00:31:23,570 --> 00:31:24,610
Все свободны.

331
00:31:24,610 --> 00:31:26,510
Если будут проблемы, звоните,

332
00:31:26,510 --> 00:31:28,890
мы будем на связи.

333
00:31:33,540 --> 00:31:35,100
Да как такое возможно?!!

334
00:31:35,100 --> 00:31:38,850
Какой в этом смысл?!

335
00:31:38,850 --> 00:31:41,180
Слушай...

336
00:31:41,180 --> 00:31:45,120
Мне жаль, что так получилось, но...

337
00:31:45,120 --> 00:31:48,570
мой свояк и директор завода...

338
00:31:48,570 --> 00:31:51,540
Что с ними будет?

339
00:31:53,160 --> 00:31:55,230
Отправятся в тюрьму.

340
00:31:55,230 --> 00:31:59,770
Можешь не делать этого?

341
00:32:03,790 --> 00:32:08,970
Стоишь босиком, а сама о других беспокоишься?

342
00:32:11,300 --> 00:32:14,960
И что я тут делаю с такой, как ты?

343
00:32:14,960 --> 00:32:18,970
Всё равно, я этого так не оставлю, заруби на носу.

344
00:33:06,410 --> 00:33:07,470
<i>Нравится?</i>

345
00:33:07,470 --> 00:33:10,110
<i>Любимый!</i>

346
00:33:14,350 --> 00:33:17,110
<i>По-моему, я молодец. Здесь тоже приятно, да?</i>

347
00:33:17,110 --> 00:33:18,780
- Да, да, там.
- Здесь?

348
00:33:18,780 --> 00:33:21,630
Надо расслабить тут мышцы.

349
00:33:32,940 --> 00:33:36,010
Дорогая, ты пришла!

350
00:33:36,010 --> 00:33:40,050
Та самая, которая по уши в тебя втрескалась?

351
00:33:40,050 --> 00:33:44,470
Похожа, она сама с кем-то кувыркалась, вон, какие круги под глазами!

352
00:33:45,540 --> 00:33:47,390
Как ты мог?..

353
00:33:47,390 --> 00:33:50,830
Как..?

354
00:33:50,830 --> 00:33:53,480
Где твои туфли?

355
00:33:53,480 --> 00:33:56,240
Чем ты занималась ночью?

356
00:33:59,370 --> 00:34:01,030
Зайди, сядь.

357
00:34:01,030 --> 00:34:02,580
Удивилась?

358
00:34:02,580 --> 00:34:04,740
Мы всё равно приехали сюда веселиться!

359
00:34:04,740 --> 00:34:07,850
Давай просто представим, что обменялись партнёрами.

360
00:34:07,850 --> 00:34:10,770
Если посмотреть с другой стороны, это даже забавно!

361
00:34:11,500 --> 00:34:15,800
Как ты мог делать это с другой?

362
00:34:16,890 --> 00:34:21,240
Извини, конечно. Успокойся, не стоит так раздражаться.

363
00:34:22,230 --> 00:34:24,850
Дорогой, у тебя плохой вкус.

364
00:34:24,850 --> 00:34:28,200
Как ты мог поехать в отпуск с такой девушкой?

365
00:34:29,850 --> 00:34:31,830
Отдай серьги,

366
00:34:32,600 --> 00:34:34,380
они мои.

367
00:34:36,880 --> 00:34:39,500
Отдай сейчас же!

368
00:34:39,500 --> 00:34:40,990
Дай мои серьги.

369
00:34:40,990 --> 00:34:42,970
Это ещё что?

370
00:34:43,880 --> 00:34:46,660
Кажется, кто-то думает, что я украла серьги.

371
00:34:46,660 --> 00:34:49,250
Всё равно это дешёвка!

372
00:35:03,320 --> 00:35:07,890
Лучше выбрось их, к чему унижаться и подбирать их с пола?

373
00:35:20,460 --> 00:35:22,920
Не стоило тебе этого делать.

374
00:35:24,710 --> 00:35:25,880
Как ты мог..?

375
00:35:25,880 --> 00:35:29,420
Чего плачешь? Хочешь выставить меня чудовищем?

376
00:35:34,610 --> 00:35:36,400
Убирайся.

377
00:35:37,320 --> 00:35:39,580
Убирайся отсюда!

378
00:35:41,540 --> 00:35:45,210
Этот номер был забронирован на моё имя!

379
00:35:46,410 --> 00:35:49,780
Ты хоть знаешь, как я радовалась?

380
00:35:52,020 --> 00:35:54,990
Не представляешь, как ты мне нравился.

381
00:35:54,990 --> 00:35:57,330
Думаю, ты всё не так поняла.

382
00:35:57,330 --> 00:36:00,280
Решила, что я твой парень, или что-то в этом роде?

383
00:36:00,280 --> 00:36:03,930
Просто вёл себя прилично, потому что бы казалось милой и невинной.
А теперь меня обвиняешь!

384
00:36:03,930 --> 00:36:06,120
Просто смешно!

385
00:36:08,710 --> 00:36:10,410
Не стоит себя обманывать.

386
00:36:10,410 --> 00:36:13,020
Ты просто стикер-липучка, это прозвище тебе подходит.

387
00:36:13,020 --> 00:36:17,070
Стикер, который можно использовать, а потом выбросить за ненадобностью.

388
00:36:17,070 --> 00:36:18,720
Я - адвокат.

389
00:36:18,720 --> 00:36:22,010
Думаешь, адвокаты путаются с такими, как ты?

390
00:36:22,790 --> 00:36:25,230
Как может интеллигент встречаться с деревенщиной?

391
00:36:25,230 --> 00:36:27,300
Думаешь, в этом есть смысл?

392
00:36:27,300 --> 00:36:31,000
Давай не будем это обсуждать, противно.

393
00:36:39,300 --> 00:36:41,360
Надевай.

394
00:36:47,760 --> 00:36:49,610
Вставай.

395
00:36:51,820 --> 00:36:54,170
Чего с этим кретином разговаривать,

396
00:36:54,170 --> 00:36:55,550
идём.

397
00:36:55,550 --> 00:36:59,150
Эй, ты кто такой?

398
00:37:04,550 --> 00:37:06,650
Это ты-то интеллигент?

399
00:37:06,650 --> 00:37:09,200
Обычный мусор с помойки.

400
00:37:09,200 --> 00:37:14,590
Такие, как ты, даже к деревенщине не смеют приблизиться.

401
00:37:17,700 --> 00:37:19,430
Пошли.

402
00:37:23,410 --> 00:37:25,970
У этого урода крыша поехала?..

403
00:37:27,410 --> 00:37:30,620
<i>Зачем было сидеть и выслушивать всё это?</i>

404
00:37:31,720 --> 00:37:35,610
Совсем дурная?

405
00:37:36,530 --> 00:37:38,260
Это моё.

406
00:37:38,260 --> 00:37:39,960
Что это?

407
00:37:39,960 --> 00:37:43,710
Они такие дорогие?

408
00:37:44,560 --> 00:37:47,170
Они мои.

409
00:37:47,170 --> 00:37:49,690
Они мои!

410
00:37:49,690 --> 00:37:54,240
Просто потому что они мои...

411
00:37:58,400 --> 00:38:04,600
Меня выбрали, чтобы вручить приз, а я ведь никогда ничего не выигрывала.

412
00:38:04,600 --> 00:38:07,340
И вдруг такое путешествие!

413
00:38:08,860 --> 00:38:11,180
Наконец-то...

414
00:38:11,180 --> 00:38:14,260
мне тоже улыбнулась удача.

415
00:38:15,970 --> 00:38:18,170
И я просто...

416
00:38:18,170 --> 00:38:22,480
Я всем сердцем хотела, чтобы кто-нибудь...

417
00:38:22,480 --> 00:38:25,570
Хотела любить кого-нибудь всем сердцем.

418
00:38:26,730 --> 00:38:28,970
Я пыталась.

419
00:38:28,970 --> 00:38:32,770
Но... ради всего святого... что я сделала не так?

420
00:38:34,230 --> 00:38:36,980
Почему ты плачешь?

421
00:38:36,980 --> 00:38:39,440
Почему плачешь? Кого пытаешься разжалобить?!

422
00:38:39,440 --> 00:38:41,340
Так уж вышло, что я могу поделать?!

423
00:38:41,340 --> 00:38:44,240
А что, на этом жизнь закончилась?

424
00:38:44,240 --> 00:38:48,060
Я больше тебе скажу, теперь будь уверенной в себе и живи полной жизнью!

425
00:38:48,060 --> 00:38:50,290
Да уж, вкус у тебя...

426
00:38:50,290 --> 00:38:52,230
Называть ЭТО своим парнем!

427
00:38:52,230 --> 00:38:54,180
Пусть у тебя с глазами плохо, но с мозгами-то всё в порядке!

428
00:38:54,180 --> 00:38:56,020
Мне...

429
00:38:56,020 --> 00:38:59,740
Мне правда очень нравился этот парень.

430
00:39:01,320 --> 00:39:04,940
В компании меня прозвали...

431
00:39:04,940 --> 00:39:07,160
... стикером!

432
00:39:07,160 --> 00:39:09,270
А этот парень

433
00:39:09,270 --> 00:39:12,290
совсем по-другому со мной обращался.

434
00:39:13,790 --> 00:39:16,980
Он мне очень нравился.

435
00:39:18,090 --> 00:39:23,150
Вот почему я так ждала этого отпуска

436
00:39:23,150 --> 00:39:25,830
и так к нему готовилась.

437
00:39:27,890 --> 00:39:29,800
Бред какой-то.

438
00:39:30,580 --> 00:39:32,800
Это какой-то бред!!!

439
00:39:32,800 --> 00:39:33,860
Почему?

440
00:39:33,860 --> 00:39:36,980
Почему те, кто нас ранит, живут припеваючи?!

441
00:39:36,980 --> 00:39:40,240
Почему те, кто делают нам больно,

442
00:39:40,240 --> 00:39:43,340
делают нас такими жалкими?! Почему?!

443
00:39:45,700 --> 00:39:48,280
- Иди за мной.
- Куда?

444
00:39:48,280 --> 00:39:52,820
С этой минуты ты больше не стикер, ты - суперклей.

445
00:39:52,820 --> 00:39:56,880
Теперь, если тебя оторвать, у этого негодяя кожа полопается!

446
00:39:56,880 --> 00:40:00,740
Я покажу тебе, какой ты можешь быть.

447
00:40:01,620 --> 00:40:03,280
За мной.

448
00:40:04,400 --> 00:40:05,860
Боже!

449
00:40:05,860 --> 00:40:08,630
Что с ней делать? Плохо дело.

450
00:40:08,630 --> 00:40:10,910
Состояние ужасное, придётся заплатить двойную цену.

451
00:40:10,910 --> 00:40:13,490
Двойную, тройную - мне плевать, о деньгах не беспокойтесь,

452
00:40:13,490 --> 00:40:16,280
займитесь ею, с головы до пят.

453
00:40:16,280 --> 00:40:18,890
Измените так, чтобы люди удивлялись, как такое возможно

454
00:40:18,890 --> 00:40:21,540
Всё измените, понятно?!

455
00:40:21,540 --> 00:40:25,040
А мне кажется, я неплохо выгляжу...

456
00:40:25,040 --> 00:40:28,630
Кошмар и ужас. От них надо избавиться.

457
00:40:28,630 --> 00:40:30,950
Сделайте всё возможное,

458
00:40:30,950 --> 00:40:33,380
но измените её.
Преобразите с ног до головы!

459
00:40:33,380 --> 00:40:35,200
Хорошо, приступим!

460
00:40:35,200 --> 00:40:37,010
Стойте...

461
00:40:37,010 --> 00:40:39,840
Всё изменить!

462
00:40:39,840 --> 00:40:44,230
У меня всё нормально, я хорошо одета!

463
00:41:07,870 --> 00:41:10,310
У вас большие глаза.

464
00:41:14,100 --> 00:41:16,820
Положи больше теней на веки.

465
00:41:17,860 --> 00:41:20,890
Как всё запущенно!

466
00:41:24,170 --> 00:41:28,590
Вы невысокая, трудно подобрать платье.

467
00:41:51,750 --> 00:41:54,640
Это была лучшая наша работа.

468
00:41:54,640 --> 00:41:57,970
Мы изменили её полностью, можно сказать, это другая женщина, да?

469
00:41:57,970 --> 00:42:00,940
Я знаю. Мы - что-то вроде местных волшебников!

470
00:42:00,940 --> 00:42:02,800
Понятно, показывайте.

471
00:42:02,800 --> 00:42:05,570
Полагаю, вы готовы к разорению.

472
00:42:05,570 --> 00:42:09,360
- Отлично.
- Готовы? Вперёд!

473
00:42:15,350 --> 00:42:19,640
<b>Субтитры от сайта viki.com</b>

474
00:42:44,770 --> 00:42:47,410
Ну... неплохо.

475
00:42:55,740 --> 00:42:57,750
Будь уверена в себе.

476
00:42:57,750 --> 00:43:01,100
С этого момента ты - королева,

477
00:43:01,100 --> 00:43:04,800
никто не посмеет смотреть на тебя свысока.

478
00:43:05,990 --> 00:43:09,790
Веди себя естественно, как у себя дома.

479
00:44:17,660 --> 00:44:20,690
Может, подберёшь слюни?

480
00:44:21,610 --> 00:44:24,920
Что он сделал с этой простушкой?

481
00:44:45,470 --> 00:44:50,050
- Колл.
- Колл.

482
00:44:52,600 --> 00:44:54,390
Флоп.

483
00:44:55,250 --> 00:44:58,080
- Рэйз.
- Рэйз.

484
00:45:00,720 --> 00:45:02,400
Стрит.

485
00:45:02,400 --> 00:45:04,590
Ривер.

486
00:45:05,630 --> 00:45:08,420
- Рэйз.
- Рэйз.

487
00:45:11,760 --> 00:45:14,850
Рэйз. Открываем карты.

488
00:45:19,690 --> 00:45:22,070
Тройка.

489
00:45:23,600 --> 00:45:26,050
- Две семёрки.
- Хорошо.

490
00:45:26,050 --> 00:45:28,820
Сколько у нас тут?

491
00:45:29,630 --> 00:45:35,970
Взамен драной кошки я нашёл богиню, я на коне!

492
00:45:35,970 --> 00:45:39,240
Ну что, подари мне удачу.

493
00:45:41,420 --> 00:45:44,180
Всё будет хорошо?

494
00:45:44,180 --> 00:45:47,570
Не переживай, всё будет хорошо.

495
00:46:00,910 --> 00:46:03,580
О, что это? Что это?

496
00:46:03,580 --> 00:46:06,900
Мне надо держаться...

497
00:46:06,900 --> 00:46:10,160
Наверно, Ми Ён сейчас нелегко приходится.

498
00:46:10,160 --> 00:46:13,750
Ради спасения своей жизни мы не можем поддаться искушению...

499
00:46:13,750 --> 00:46:16,530
- Преданность!
- Точно.

500
00:46:16,530 --> 00:46:21,430
Моя невестка... наверно, тот козёл её сцапал и задал ей жару!

501
00:46:26,770 --> 00:46:29,780
- Нервничаешь?
- Да...

502
00:46:46,490 --> 00:46:49,840
Я пас, сбрасываю.

503
00:46:50,580 --> 00:46:53,570
Я мужчина, мне нельзя проигрывать.

504
00:46:53,570 --> 00:46:55,940
Колл.

505
00:46:56,550 --> 00:46:58,860
<i>Открываем карты.</i>

506
00:47:01,790 --> 00:47:04,670
Нервничаете?

507
00:47:09,870 --> 00:47:13,540
Сколько тут? Пусик, ты же понимаешь, что всё это благодаря мне?!

508
00:47:13,540 --> 00:47:17,800
Конечно, понимаю, ты мне сказала сдаться.

509
00:47:22,100 --> 00:47:25,170
Простите, не против, если подниму ставку?

510
00:47:25,170 --> 00:47:27,650
У меня слишком много фишек,

511
00:47:27,650 --> 00:47:30,690
жаль не использовать шанс.

512
00:47:42,720 --> 00:47:45,250
Колл.

513
00:47:45,250 --> 00:47:47,490
Сбрасываю, рэйз.

514
00:47:47,490 --> 00:47:48,790
Колл.

515
00:47:48,790 --> 00:47:50,990
Флоп.

516
00:47:54,560 --> 00:47:56,420
Рэйз.

517
00:47:56,420 --> 00:47:58,460
Колл.

518
00:48:01,450 --> 00:48:03,990
Рэйз.

519
00:48:08,860 --> 00:48:10,600
Ривер.

520
00:48:19,440 --> 00:48:21,270
Пожелай мне удачи.

521
00:48:21,270 --> 00:48:23,340
Хорошо.

522
00:48:26,620 --> 00:48:28,710
Возьми.

523
00:48:38,950 --> 00:48:41,620
- Ва-банк.
- О... это уже слишком.

524
00:48:44,240 --> 00:48:46,010
<i>Фул-хаус с тузом.</i>

525
00:48:46,010 --> 00:48:48,030
<i>Я точно не проиграю.</i>

526
00:48:48,030 --> 00:48:52,580
Даже если вы рискнёте, это блеф. Я вас насквозь вижу.

527
00:48:54,920 --> 00:48:57,440
Игрок должен знать три вещи.

528
00:48:57,440 --> 00:49:02,390
Во-первых, уметь ждать, пока не пришло ваше время.

529
00:49:02,390 --> 00:49:07,820
Во-вторых, следовать выбранному пути до конца.

530
00:49:07,820 --> 00:49:10,310
Позёр. И что же в-третьих?

531
00:49:10,310 --> 00:49:11,850
А что в-третьих,

532
00:49:11,850 --> 00:49:15,560
скажу после вашего проигрыша. После того, как проиграете.

533
00:49:15,560 --> 00:49:17,280
Вот как?

534
00:49:17,280 --> 00:49:19,840
Господи, мне уже страшно!

535
00:49:19,840 --> 00:49:23,450
Но знаете, надеюсь не услышать, что там у вас в-третьих.

536
00:49:23,450 --> 00:49:26,180
Этого будет достаточно?

537
00:49:26,180 --> 00:49:29,080
Ва-банк.

538
00:49:32,370 --> 00:49:34,340
<i>Открываем карты.</i>

539
00:49:43,080 --> 00:49:45,200
<i>Туз. Фул-хаус.</i>

540
00:50:13,980 --> 00:50:16,710
- Четыре восьмёрки. Вы выиграли.
- Что?!

541
00:50:16,710 --> 00:50:18,570
О, господи!!!

542
00:50:18,570 --> 00:50:20,030
Слава Богу!

543
00:50:20,030 --> 00:50:23,260
Я так боялась, что мы проиграем из-за моего невезения!

544
00:50:23,260 --> 00:50:24,120
Как хорошо!

545
00:50:24,120 --> 00:50:27,090
Что теперь делать? Там и мои деньги есть!

546
00:50:27,090 --> 00:50:28,470
Отдай мои деньги!

547
00:50:28,470 --> 00:50:31,820
На что ты вообще годишься? Даже ночью не сумел себя проявить!

548
00:50:32,630 --> 00:50:36,390
Почему ты вдруг так заговорила?
Ты же сказала, это была лучшая ночь в твоей жизни!

549
00:50:36,390 --> 00:50:37,640
Говорила, что второго такого жеребца не сыскать!

550
00:50:37,640 --> 00:50:40,040
Жеребца?! Как же...

551
00:50:40,040 --> 00:50:43,370
Ты даже на пони не тянешь!

552
00:50:49,200 --> 00:50:51,860
А в-третьих,

553
00:50:52,380 --> 00:50:56,060
нужно вовремя понять, кто принесёт удачу,

554
00:50:56,060 --> 00:50:58,690
а кем можно проиграть.

555
00:51:01,210 --> 00:51:03,660
Нет, я хочу реванш!

556
00:51:03,660 --> 00:51:05,160
Вы не можете их забрать.

557
00:51:05,160 --> 00:51:07,250
Только раз. Только один раз!

558
00:51:07,250 --> 00:51:08,880
Что, выиграли и решили уйти?!

559
00:51:08,880 --> 00:51:11,190
Вот именно!

560
00:51:11,190 --> 00:51:16,730
Не стоит напрягаться, дружище. Я-то думал, вы из интеллигенции.

561
00:51:20,610 --> 00:51:24,280
Что с тобой, дорогая? Нельзя так обращаться с коллегой!

562
00:51:24,280 --> 00:51:26,960
Как ты посмотришь мне в глаза на работе?

563
00:51:26,960 --> 00:51:30,420
Ещё раз... давай ещё раз сыграем?

564
00:51:32,040 --> 00:51:33,850
Послушайте.

565
00:51:33,850 --> 00:51:38,600
Похоже, вы забыли своё место. Если прямо сейчас, перед этой дамой,

566
00:51:38,600 --> 00:51:41,470
вы встанете на колени и прилюдно извинитесь,

567
00:51:41,470 --> 00:51:43,890
я верну вам все деньги.

568
00:51:46,370 --> 00:51:47,760
Вперёд.

569
00:51:54,900 --> 00:51:58,250
Извини, я был неправ!

570
00:51:58,250 --> 00:52:03,360
Раскаиваюсь в своей ошибке. Неужели, по мне не видно?

571
00:52:05,610 --> 00:52:07,100
Извини!

572
00:52:11,190 --> 00:52:13,260
Встань.

573
00:52:34,610 --> 00:52:36,990
Я глупая, да?

574
00:52:38,230 --> 00:52:41,910
Вы дали мне шанс отомстить, а я так легко сдалась.

575
00:52:42,930 --> 00:52:45,570
Почему ты его простила?

576
00:52:45,570 --> 00:52:47,590
Потому, что он был жалок?

577
00:52:51,300 --> 00:52:54,780
Видя, как за деньги он встал на колени...

578
00:52:56,530 --> 00:53:00,910
я сама почувствовала себя жалкой.

579
00:53:02,200 --> 00:53:05,140
Он плохой человек, всё правильно...

580
00:53:05,140 --> 00:53:08,140
Но мои чувства к нему

581
00:53:08,140 --> 00:53:10,390
были настоящими.

582
00:53:10,970 --> 00:53:14,210
Следовательно, моя искренность тоже была настоящей.

583
00:53:23,500 --> 00:53:26,370
Мы с тобой похожи.

584
00:53:27,860 --> 00:53:32,800
Из-за того, что Сэ Ра не пришла, я остался одиноким.

585
00:53:33,880 --> 00:53:36,450
Всё приготовил для того, чтобы сделать предложение.

586
00:53:38,020 --> 00:53:42,660
Вашу девушку зовут Сэ Ра?

587
00:53:45,870 --> 00:53:47,760
<i>Сэ Ра...</i>

588
00:53:49,840 --> 00:53:52,330
<i>Я люблю тебя, Сэ Ра.</i>

589
00:53:53,710 --> 00:53:55,440
<i>Ты...</i>

590
00:53:56,070 --> 00:53:58,040
<i>выйдешь за меня?</i>

591
00:53:58,510 --> 00:54:01,600
<i>Но если только предложение руки и сердца сорвётся, </i>

592
00:54:01,600 --> 00:54:05,310
<i>ты будешь виновата!</i>

593
00:54:08,940 --> 00:54:11,190
Мне очень жаль.

594
00:54:11,870 --> 00:54:15,170
Из-за меня сорвалось предложение руки и сердца,

595
00:54:15,170 --> 00:54:19,560
вы тогда сказали, что я несчастливая и вот, как всё обернулось...

596
00:54:20,970 --> 00:54:24,550
Нет, я так сказал, потому что злился.

597
00:54:24,550 --> 00:54:27,350
Думаешь, это из-за тебя всё сорвалось?

598
00:54:32,720 --> 00:54:36,810
Слушай, те два человека,

599
00:54:36,810 --> 00:54:39,650
мой свояк и директор завода,

600
00:54:39,650 --> 00:54:41,560
они совершили ужасный поступок,

601
00:54:41,560 --> 00:54:44,430
но это было сделано в порыве отчаяния.

602
00:54:44,430 --> 00:54:47,660
Не могли бы вы их простить?

603
00:54:50,840 --> 00:54:52,880
Хорошо.

604
00:54:52,880 --> 00:54:55,510
Похоже, мы с тобой жертвы,

605
00:54:55,510 --> 00:54:57,930
раз просишь простить их,

606
00:54:57,930 --> 00:55:00,320
почему бы мне не пойти тебе навстречу?

607
00:55:00,320 --> 00:55:03,280
Скажу службе безопасности, чтобы не забирали их в полицию.

608
00:55:04,940 --> 00:55:06,910
Спасибо!

609
00:55:06,910 --> 00:55:09,050
Кстати,

610
00:55:09,050 --> 00:55:13,840
меня зовут Гон. Ли Гон, пишется одним символом.

611
00:55:16,470 --> 00:55:20,200
У меня совсем простое, обычное имя...

612
00:55:20,200 --> 00:55:22,900
Ну, выкладывай, интересно услышать.

613
00:55:23,630 --> 00:55:26,220
- Ким Ми Ён.
- Ким Ми Ён?

614
00:55:26,980 --> 00:55:28,730
А что не так с твоим именем?

615
00:55:28,730 --> 00:55:31,810
Где бы я ни была, повсюду находятся тёзки.

616
00:55:31,810 --> 00:55:35,350
Только в моём офисе целых три Ким Ми Ён!

617
00:55:35,350 --> 00:55:38,910
В Южной Корее более 20 тысяч.

618
00:55:40,340 --> 00:55:45,480
Я вообще слышал одно имя, его звали Ким Ма Ри*!
<b>(* - роллы из морских водорослей)</b>

619
00:55:47,350 --> 00:55:49,690
Больше уверенности в себе.

620
00:55:50,610 --> 00:55:55,830
То, что имя так распространено, лишь доказывает, что оно популярно.

621
00:55:57,540 --> 00:56:02,540
Сперва я подумала, вы странный,

622
00:56:03,290 --> 00:56:06,260
но теперь вижу, что это совершенно не так.

623
00:56:15,410 --> 00:56:16,760
Возьми.

624
00:56:17,990 --> 00:56:19,210
Бери.

625
00:56:22,320 --> 00:56:25,600
Эта фишка сделала тебя Богиней Удачи.

626
00:56:25,600 --> 00:56:29,530
В жизни не получается постоянно выигрывать,

627
00:56:29,530 --> 00:56:31,860
но пока у тебя есть эта фишка,

628
00:56:31,860 --> 00:56:36,710
всегда остаётся шанс и надежда, бережно храни её.

629
00:56:38,030 --> 00:56:40,020
Спасибо.

630
00:56:43,420 --> 00:56:46,250
Это подарок.

631
00:56:46,250 --> 00:56:48,670
Что, тот самый слюнявый..?!

632
00:56:48,670 --> 00:56:52,440
Нет, я купила новый.

633
00:56:52,440 --> 00:56:57,320
Этот леденец помогает найти любовь.

634
00:56:57,320 --> 00:57:01,800
Говорят, если подарить его и признаться в своих чувствах, вам повезёт.

635
00:57:03,320 --> 00:57:06,390
Хочется в это верить.

636
00:57:06,390 --> 00:57:11,490
Люди, которые любят сладости, хотят быть счастливыми.

637
00:57:12,720 --> 00:57:15,630
Обычно я в такое не верю, но...

638
00:57:15,630 --> 00:57:17,500
... давай.

639
00:57:19,360 --> 00:57:20,820
Спасибо.

640
00:57:32,330 --> 00:57:34,200
Я пойду.

641
00:57:46,110 --> 00:57:48,060
Ким Ми Ён!

642
00:57:51,690 --> 00:57:54,050
Знаешь, забудь

643
00:57:56,740 --> 00:57:59,710
о вчерашнем инциденте.

644
00:58:01,940 --> 00:58:03,790
Конечно,

645
00:58:04,490 --> 00:58:07,310
мы ведь больше никогда не увидимся!

646
00:58:09,120 --> 00:58:12,770
Слушай, для здоровья вредно быть такой милой.

647
00:58:12,770 --> 00:58:16,070
Будь уверена в себе и ничего не бойся.

648
00:58:16,070 --> 00:58:19,620
Поняла? Надо быть сильной!

649
00:58:21,410 --> 00:58:23,470
Постараюсь.

650
00:58:24,010 --> 00:58:25,920
Я пошёл!

651
00:59:14,540 --> 00:59:22,740
<b>Субтитры от сайта viki.com</b>

652
00:59:32,570 --> 00:59:34,440
<b>Перевод и редакция фансаб-группы "SeouLights"
(http://vk.com/seoulights)
Переводчик и редактор - Li_Li, тайминг - Sakura</b>

653
00:59:34,440 --> 00:59:36,250
<i>Ким Ми Ён?</i>

654
00:59:36,250 --> 00:59:40,480
<i>Я... думаю, я беременна.</i>

655
00:59:40,500 --> 00:59:45,230
<i>- Мам... - Ты пришла!
Ну всё, сейчас я тебе покажу!</i>

656
00:59:45,230 --> 00:59:47,390
<i>Интересно...</i>

657
00:59:47,390 --> 00:59:51,670
<i>Обычная, ничем не примечательная девушка. На что тут смотреть?</i>

658
00:59:52,410 --> 00:59:54,760
<i>Это я, Гон.</i>

659
00:59:54,760 --> 00:59:57,810
<i>- Папа!
- Тише!</i>

660
00:59:57,810 --> 00:59:59,360
<i>Папа!</i>

661
00:59:59,360 --> 01:00:01,430
<i>Папа?..</i>


