1
00:00:01,200 --> 00:00:03,020
To be continued?
未完待续

2
00:00:03,060 --> 00:00:06,140
-Is Finn at home?  -He's gone to Leeds, Rae.
-Finn在家吗  -他离开去利兹市了 Rae

3
00:00:06,337 --> 00:00:09,536
-Fag?  -You're sitting there with your thumb up your arse
-同志  -当别人侮辱取笑我的时候

4
00:00:09,537 --> 00:00:11,136
while they take the piss out of me.
你就只是袖手旁观

5
00:00:11,137 --> 00:00:14,216
I kind of owe you 16 birthday presents.
我欠你16份生日礼物

6
00:00:14,217 --> 00:00:17,336
-So Izzy told him about the kiss?  -No.She just broke up with him.
-Izzy告诉他那个吻的事情了  -没有 她跟他分手了

7
00:00:17,337 --> 00:00:20,717
You shut your mouth please.
请你闭上你的嘴

8
00:00:23,777 --> 00:00:26,696
You're supposed to be my best mate and you don't give a shit!
你是我最好的朋友 可你却不管不顾

9
00:00:26,697 --> 00:00:29,816
-I'm not your mum!  -Stay away from me.
-我不是你妈妈  -离我远点

10
00:00:29,817 --> 00:00:33,817
-How long has she been gone?  -Two days.
-她出走几天了  -两天了

11
00:00:46,977 --> 00:00:49,936
'Dear Diary. people have in their heads a vision
亲爱的日记 人们会在脑海里想象

12
00:00:49,937 --> 00:00:52,216
'of what the first time would be like.
第一次做的时候会是什么样

13
00:00:52,217 --> 00:00:56,217
'And mine nearly came true.
我的第一次就差了临门一脚

14
00:01:08,377 --> 00:01:12,296
'It nearly came true twice.
有两次近在咫尺的机会

15
00:01:12,297 --> 00:01:14,536
'But I've said it before.
但是我曾经说过

16
00:01:14,537 --> 00:01:18,416
'It's not like it is in the movies.
它并不像电影里那样美好

17
00:01:18,417 --> 00:01:22,417
'Movies aren't real. They're just stories.'
电影并不真实 电影都只是故事

18
00:01:30,417 --> 00:01:32,416
Mia?
Mia

19
00:01:32,417 --> 00:01:34,018
Mia!
Mia

20
00:01:39,059 --> 00:01:41,218
-Morning.  -Hiya.
-早上好  -嗨

21
00:01:41,219 --> 00:01:44,498
-Liam, wake up,you lazy little shit.  -Jesus.
-Liam 起床了你个小懒蛋  -天啊

22
00:01:44,499 --> 00:01:48,499
-Don't Jesus me. Listen, Remember to ring the sparky.  -OK.
-别跟我喊天哪 听着 记得帮你奶奶打电话  -好的

23
00:01:49,779 --> 00:01:53,779
-For your Nana.  -Whatever.  -Lazy bugger.
-叫个电工过去  -随便啦  -懒虫

24
00:02:00,139 --> 00:02:04,139
-Can I use your bathroom before I leave?  -Yeah, go for it.
-我走之前能在你这洗个澡吗  -可以 去洗吧

25
00:02:06,779 --> 00:02:10,779
-Did you sleep with your clothes on?  -Yes.  -Me too.
-你是穿着衣服睡觉的吗  -是  -我也是

26
00:02:14,379 --> 00:02:18,379
It's pretty cool we're as fucked up as each other.
咱俩都这么失败真是绝配

27
00:02:20,179 --> 00:02:22,338
Did you enjoy last night?
你昨晚还尽兴吗

28
00:02:22,339 --> 00:02:25,258
I know it was your, er, first time.
我知道这是你的 初夜

29
00:02:25,259 --> 00:02:29,259
Totally loved it. Perfect.
非常喜欢 完美

30
00:02:43,821 --> 00:03:16,821

31
00:03:21,339 --> 00:03:23,298
'Do you ever wish you could look back
你是否曾希望回首往事时

32
00:03:23,299 --> 00:03:27,299
'and see the exact moment your life started to fall to pieces?
能清楚看到自己生命崩塌的瞬间

33
00:03:34,259 --> 00:03:36,898
'The beginning of the end.
终结的开端

34
00:03:36,899 --> 00:03:40,899
'Oh, you have to be kidding!'
噢 你一定是在开国际玩笑

35
00:03:42,459 --> 00:03:45,818
What do you think you're doing?
你觉得你在干什么

36
00:03:45,819 --> 00:03:49,618
I've got one place on Earth that I can go and chill out.
在这世上我就只有这么一个安身之处

37
00:03:49,619 --> 00:03:53,218
One place that is not filled with your staff or Karim's stuff
没有被你或Karim又或是宝宝的东西侵占的地方

38
00:03:53,219 --> 00:03:56,618
or the baby's stuff. And you've taken that away from me.
可你连这也要剥夺

39
00:03:56,619 --> 00:04:00,619
I am not sharing my room with your baby.
我不要跟你的宝宝分享我的房间

40
00:04:00,859 --> 00:04:04,218
-We are redecorating so I had to move your stuff.  -Yeah, I can see that.
-我们在重新粉刷房间所以我不得不把你的东西搬出来  -我能看出来

41
00:04:04,219 --> 00:04:07,978
I found this.
我找到了这个

42
00:04:07,979 --> 00:04:11,378
-So?  -It's from your dad.
-那又怎样  -这是你爸爸送你的

43
00:04:11,379 --> 00:04:15,379
Isn't it?
是吗

44
00:04:20,859 --> 00:04:23,418
You gave me his address, what did you expect?
是你把他的地址给我的 你觉得会发生什么

45
00:04:23,419 --> 00:04:25,978
I just don't know what you could possibly want from him,
我只是不知道你想从他那儿得到什么

46
00:04:25,979 --> 00:04:29,979
-what he could bring to your life.  -He's interested in me.
-他能给你的生活带来什么  -他对我感兴趣

47
00:04:30,739 --> 00:04:33,778
He buys me amazing presents.
他给我买了很多礼物

48
00:04:33,779 --> 00:04:37,779
But best of all, he doesn't talk about babies all the time.
而最好的是 他不会一直把宝宝挂在嘴边

49
00:04:41,979 --> 00:04:44,858
Do you know what? I wish that...
你知道吗 我希望

50
00:04:44,859 --> 00:04:48,859
Don't say it. Don't you dare say it.
别说出来 你敢说出来

51
00:04:50,059 --> 00:04:53,018
Why did you have to get pregnant?
你为什么要怀孕

52
00:04:53,019 --> 00:04:57,019
You've already messed up one kid's life. Why do it to another?
你已经搞砸了一个孩子的生活 还嫌不够吗

53
00:04:58,419 --> 00:05:02,419
Just tell me one thing.
告诉我一件事

54
00:05:02,579 --> 00:05:06,579
Do you care at all about this baby?
你有一丁点关心这个宝宝吗

55
00:05:08,379 --> 00:05:12,379
No.
没有

56
00:05:15,739 --> 00:05:18,298
What?
干什么

57
00:05:18,299 --> 00:05:22,299
What, are you going to slap me again?
你想要再扇我一巴掌吗

58
00:05:33,619 --> 00:05:35,778
'All I'd wanted for months
几个月来我只想要

59
00:05:35,779 --> 00:05:39,338
'was to fit into college, to have a normal life.
适应大学生活 过正常的生活

60
00:05:39,339 --> 00:05:42,578
'I was no longer just a big girl in first year.
我不再只是那个大一的胖妞

61
00:05:42,579 --> 00:05:46,578
'I was the girl who had the panic attack on stage.
我是那个在舞台上恐慌症发作的女孩

62
00:05:46,579 --> 00:05:50,579
'I was the crazy girl.'
我是个疯狂的女孩

63
00:05:52,219 --> 00:05:55,858
So? I thought you was mental when you set the alarm off.
当你触发警报的时候我以为你只是心理有些问题

64
00:05:55,859 --> 00:05:59,538
Freaking out on stage takes it to a different level.
可跟你在舞台上被吓尿的样子相比真是小巫见大巫

65
00:05:59,539 --> 00:06:03,298
Everyone thinks you're a psycho, you know?
每个人都认为你是精神病 你知道吗

66
00:06:03,299 --> 00:06:06,698
You are not the only one everyone's talking about, though,
尽管你不是唯一一个被人当谈资的

67
00:06:06,699 --> 00:06:09,338
Where is that slag you call a best mate?
被你当做最好的朋友的那个渣渣在哪呢

68
00:06:09,339 --> 00:06:11,818
You can say whatever you want about me,
你怎么说我都可以

69
00:06:11,819 --> 00:06:15,458
but do you ever say anything about Chloe. Ever.
但是你不能说Chloe 不许说

70
00:06:15,459 --> 00:06:19,459
-You better get off her.  -Little bitch.  -Are we clear?  -Rachel!
-你最好放开她  -小贱人  -我说的够清楚了吧  -Rachel

71
00:06:26,259 --> 00:06:30,259
Do you want to tell me what's going on? I give you a warning.
你能告诉我发生什么了吗 我给你个警告

72
00:06:32,019 --> 00:06:36,019
I give you a final warning. There is no final final warning, Rae.
我给你最后一次警告 没有下次了 Rae

73
00:06:36,739 --> 00:06:39,498
Well, you don't have to kick me out.
你没必要把我赶走

74
00:06:39,499 --> 00:06:41,898
I can't do it. I'm leaving.
我适应不了 我要走了

75
00:06:41,899 --> 00:06:43,538
I'm not going to let you do that.
我没有让你走

76
00:06:43,539 --> 00:06:45,978
Why? You just said you were going to kick me out.
为什么 你刚刚说你要赶我走

77
00:06:45,979 --> 00:06:49,218
Rae, you are one of the cleverest students in this entire college.
Rae 你是整个学校里最聪明的学生之一

78
00:06:49,219 --> 00:06:52,738
Don't throw that all away because of a bunch of bullies and knobheads.
别因为一伙小混混就放弃所有

79
00:06:52,739 --> 00:06:54,218
We'll fix it.
我们会有办法的

80
00:06:54,219 --> 00:06:58,219
Haven't you heard? I'm crazy.
你还没听说吗 我是个疯子

81
00:06:59,259 --> 00:07:01,138
And no-one can fix that.
没人能把我治好

82
00:07:01,139 --> 00:07:04,338
Thanks for all the chances you've given me.
非常感谢你给我的无数次机会

83
00:07:04,339 --> 00:07:08,339
And I'm so sorry if I let you down.
如果我让你失望了 我真的很抱歉

84
00:07:16,739 --> 00:07:20,578
'That's the thing about Rae Earl, she will let you down.
这就是Rae Earl 她只会让你失望

85
00:07:20,579 --> 00:07:24,218
'Everything she comes into contact with will fall apart.
跟她有关系的每件事都会土崩瓦解

86
00:07:24,219 --> 00:07:27,658
'Touched by the darkness of her disease.
被她疾病的黑暗面所打败

87
00:07:27,659 --> 00:07:31,659
Her bright future. Her gang of friends. Her family.
她美好的未来 她的一帮朋友 她的家庭

88
00:07:35,019 --> 00:07:39,019
'Even her best friend.
甚至她最好的朋友也不例外

89
00:07:39,939 --> 00:07:43,939
'Maybe I keep finding myself on my own because no-one wants me around.
也许我应该自己发掘自我 因为没人需要我

90
00:07:46,299 --> 00:07:50,299
'Maybe it's because they know I'm mental.'
也许是因为他们知道我精神不正常

91
00:07:54,699 --> 00:07:56,458
All right, everyone?
大家好吗

92
00:07:56,459 --> 00:08:00,459
I just wanted to start by saying that Danny is about to go home.
首先我想告诉大家Danny就要回家了

93
00:08:04,699 --> 00:08:06,378
Thanks, everyone.
谢谢大家

94
00:08:06,379 --> 00:08:10,379
I thought I'd be a bit more excited about today.
我以为我今天会更加激动一些

95
00:08:14,099 --> 00:08:18,099
I-I can't remember what it's like,as such, outside.
我已经不记得外面的世界是什么样的了

96
00:08:20,379 --> 00:08:24,379
I'm just a bit afraid of fitting in.
我有点害怕去适应外面的生活

97
00:08:27,179 --> 00:08:30,938
Of people thinking that I'm weird.
适应人们觉得我是个怪人

98
00:08:30,939 --> 00:08:34,939
I can be myself in here and that's fine.
在这里我可以放心的做自己

99
00:08:35,379 --> 00:08:39,379
Because there's people who like the weird bits of me.
因为这里的人都像我一样有点古怪

100
00:08:40,419 --> 00:08:44,419
And there's people who can hold me together when...
而且当事情面临崩溃的时候

101
00:08:44,859 --> 00:08:48,859
..when everything else falls apart.
这些人会陪着我

102
00:08:58,819 --> 00:09:02,138
What's the matter with you? You're normally the first one out the door.
你怎么了 你通常都是第一个离开的

103
00:09:02,139 --> 00:09:06,139
I've decided to come back into hospital.
我决定要回来医院

104
00:09:08,819 --> 00:09:12,819
-Please let me come back.  -You can't just decide to come back to hospital.
-请让我回来  -你不能想回来就回来

105
00:09:13,219 --> 00:09:16,258
Danny is leaving. So there's a room free.
Danny走了 不就腾出房间了

106
00:09:16,259 --> 00:09:19,978
-That's not how it works, it's not a hotel, it's a hospital.  -But I'm sick.
-话不是这么说 这不是宾馆 这是医院  -但是我病了

107
00:09:19,979 --> 00:09:22,538
But not by the standards of this hospital, you're not.
但你不符合住进这家医院的标准

108
00:09:22,539 --> 00:09:24,618
The people who come and stay here
人们住在这里

109
00:09:24,619 --> 00:09:27,178
are either a danger to themselves or to others.
因为他们会伤害自己或伤害别人

110
00:09:27,179 --> 00:09:28,818
You're neither of those things.
这两点你都不满足

111
00:09:28,819 --> 00:09:30,378
You've stopped hurting yourself.
你已经没有再伤害自己了

112
00:09:30,379 --> 00:09:34,379
You haven't hurt yourself for months.
你已经几个月没有自残行为了

113
00:09:34,699 --> 00:09:38,699
-What's happened?  -No, I don't want to talk about it with you.
-发生什么了  -不 我不想跟你说这些

114
00:09:41,419 --> 00:09:45,419
Therapy, it doesn't work.
治疗 根本不管用

115
00:09:46,019 --> 00:09:49,458
I've been coming to you for six months and nothing's changed.
我已经参加六个月治疗了 却什么都没有改变

116
00:09:49,459 --> 00:09:52,338
In my professional opinion,I think you're wrong.
在我从专业的角度来看 我认为你错了

117
00:09:52,339 --> 00:09:55,778
If nothing had changed,you'd still be hurting yourself.
如果什么都没有改变 你还会持续伤害自己的

118
00:09:55,779 --> 00:09:59,779
Kester, People who are broken, they don't want you to be professional.
Kester 心理崩溃的人不希望你是专业的

119
00:10:00,539 --> 00:10:04,539
They just want you to be real.
他们只希望你是真实的

120
00:10:12,659 --> 00:10:15,778
'Dear Diary. Is this how it works?
亲爱的日记 是不是这样就行了

121
00:10:15,779 --> 00:10:17,858
'Aren't you allowed back into hospital
他们不会同意你回到医院

122
00:10:17,859 --> 00:10:19,658
'unless you do something extreme?
除非你做些极端的事情

123
00:10:19,659 --> 00:10:21,778
'Do you have to show you're broken on the inside
是不是必须通过伤害自己的身体

124
00:10:21,779 --> 00:10:24,659
'by breaking yourself on the outside?'
才能证明内心受到了伤害

125
00:10:39,619 --> 00:10:43,619
'How's it going? I wanted to write you a letter to say hi.
最近还好吗 我想给你写信问个好

126
00:10:45,499 --> 00:10:49,499
'And also to say sorry about leaving like I did. I miss you already.
也想为我的不辞而别说声抱歉 我已经开始想你了

127
00:10:51,339 --> 00:10:55,339
'You are world-class. I mean that.
你是最棒的 我是说真的

128
00:10:56,339 --> 00:11:00,339
'Our group of friends was nothing until you sprayed Rae all over it.
我们的朋友圈本来什么都不是 直到你的加入

129
00:11:00,659 --> 00:11:03,378
'Look after them all. You're the one they always look to.
照顾好他们 你一直是他们的依靠

130
00:11:03,379 --> 00:11:05,898
'You're the glue.
你就是整合大家的黏合剂

131
00:11:05,899 --> 00:11:09,899
'So no pressure. Laters. Finn.
所以别有压力 再联系 Finn

132
00:11:11,299 --> 00:11:14,538
Ps 'Don't let Chop do his running elephant joke any more.
还有 别再让Chop讲那个奔跑的大象的笑话了

133
00:11:14,539 --> 00:11:18,539
'It's not as funny as he thinks it is.'
根本没他以为的那样有趣

134
00:11:27,019 --> 00:11:31,018
'What was the point in ringing Finn? He was gone now.
打给Finn有什么意义 他已经离开了

135
00:11:31,019 --> 00:11:35,019
'What would I even say? What if he was right, though?
而且我该说些什么呢 如果他说的都对呢

136
00:11:35,979 --> 00:11:38,418
'What if I was the glue?
如果我是黏合剂呢

137
00:11:38,419 --> 00:11:40,778
'What if, because I'm the one that broke at all,
或许就因为是我把事情搞砸

138
00:11:40,779 --> 00:11:44,178
'I'm the one that can fix it?
所以也只有我才能挽回一切呢

139
00:11:44,179 --> 00:11:48,058
'The problem is that when everything is in a million little pieces,
问题是当一切都碎成渣的时候

140
00:11:48,059 --> 00:11:52,059
'it's hard to know what to try and fix first.
很难知道该从哪里开始尝试修复

141
00:11:52,379 --> 00:11:56,379
'I guess I had to begin with the hardest thing of all.'
我猜我得从最难办的事情开始

142
00:11:57,219 --> 00:11:58,618
Hi, Mr Gemell.
嗨 Gemell先生

143
00:11:58,619 --> 00:12:02,058
Is it all right if I speak to Chloe?I need to apologise to her.
我想跟Chloe谈谈可以吗 我需要跟他道歉

144
00:12:02,059 --> 00:12:05,898
-Chloe's not here, she's still missing.  -She's not back?
-Chloe不在 她还是没消息  -她还没回来

145
00:12:05,899 --> 00:12:08,558
We don't know what to do.
我们不知道怎么办了

146
00:12:17,975 --> 00:12:19,695
We've talked to the police.
我们已经报警了

147
00:12:19,777 --> 00:12:21,496
She's never been missing for this long,
她从没消失这么久过

148
00:12:21,497 --> 00:12:24,656
so they've finally taken seriously.
所以他们终于认真对待了

149
00:12:24,657 --> 00:12:28,376
They're going to want to talk to you and your friends at some point.
他们会找你和你的朋友们谈谈

150
00:12:28,377 --> 00:12:31,936
-We've talked to this Ian person.  -Yeah.
-我们已经找过这个叫Ian的人了  -嗯

151
00:12:31,937 --> 00:12:35,937
But he said he doesn't know where she is. Nobody knows where she is.
但他说不知道Chloe在哪 没人知道她在哪

152
00:12:39,897 --> 00:12:43,897
This is Chloe's diary.I don't know if it will help.
这是Chloe的日记 不知道是不是能帮上忙 

153
00:12:44,977 --> 00:12:48,976
-I took it the other day.  -Why did you take it?
-在几天前我把它带走了  -你为什么拿走它

154
00:12:48,977 --> 00:12:51,816
I don't know.
我不知道

155
00:12:51,817 --> 00:12:55,456
I wanted to find out why she'd been behaving the way she had.
我想知道为什么她会变成那样

156
00:12:55,457 --> 00:12:57,856
I wasn't thinking.
我没想那么多

157
00:12:57,857 --> 00:13:01,857
I'm too wrapped up in my own stuff.
我被自己的事弄得焦头烂额

158
00:13:01,937 --> 00:13:05,937
I haven't been a very good friend to her.
我没能为她做一个好朋友该做的事

159
00:13:08,337 --> 00:13:12,337
Neither have I.
我也没有

160
00:13:12,497 --> 00:13:15,656
'There was no way that Ian didn't know where Chloe was.
Ian不可能不知道Chloe在哪

161
00:13:15,657 --> 00:13:17,296
'No way!
不可能

162
00:13:17,297 --> 00:13:21,256
'There was also no way I was going to his house on my own.
而我也不可能独自去他家

163
00:13:21,257 --> 00:13:22,696
'I needed backup.
我需要后援

164
00:13:22,697 --> 00:13:25,776
'I needed to take one of the other fixes off my list first.
我需要先把清单上的另一件事搞定

165
00:13:25,777 --> 00:13:28,016
'But the problem was, Archie was mad at Chop
但问题是 Archie在生Chop的气

166
00:13:28,017 --> 00:13:30,576
for not standing up for him in front of Simmy and Macca.
因为Chop没有在Simmy和Macca面前为他挺身而出

167
00:13:30,577 --> 00:13:33,376
Izzy was mad at Archie for telling Chop she'd kissed Peter.
Izzy在生Archie的气 因为他告诉Chop她亲了Peter

168
00:13:33,377 --> 00:13:35,616
And Chop was mad at Izzy because she dumped him
Chop生Izzy的气因为她甩了他

169
00:13:35,617 --> 00:13:38,376
and now they all refused to be in the same room together.
而现在他们都拒绝聚在一起了

170
00:13:38,377 --> 00:13:39,696
It's the perfect storm.
暴风雨就要来了

171
00:13:39,697 --> 00:13:43,456
Well, the perfect shit storm.
好吧 完美的暴风雨

172
00:13:43,457 --> 00:13:45,376
Hi, muggins.
嗨 小傻瓜

173
00:13:45,377 --> 00:13:47,856
-Is it true?  -What?
-是真的么  -什么

174
00:13:47,857 --> 00:13:49,696
-That you've left college?  -Yes.
-你要离开学校  -是的

175
00:13:49,697 --> 00:13:51,416
You can't, I won't let you.
你不能走 我不允许

176
00:13:51,417 --> 00:13:54,456
I've put up with too much whingeing from you to let it happen.
为了防止这件事发生 我已经为你忍受很多怨气了

177
00:13:54,457 --> 00:13:58,376
-Listen, that's not why I asked you here.  -Well, why did you?
-听着 这不是我叫你来的原因  -好吧 那是为什么

178
00:13:58,377 --> 00:13:59,696
Rae!
Rae

179
00:13:59,697 --> 00:14:02,496
-Look, just listen to me for a second, please.  -What's going on?
-听着 就听我说几句 拜托  -发生什么了

180
00:14:02,497 --> 00:14:04,936
-What's he doing here?  -Er...  -What's he doing here?
-他怎么在这  -额  -他怎么在这

181
00:14:04,937 --> 00:14:06,616
What's she doing here?
她怎么在这

182
00:14:06,617 --> 00:14:07,736
Oh, bollocks!
哦 完蛋了

183
00:14:07,737 --> 00:14:10,617
It would be easier gluing dog shit to the wind.
把狗屎黏在风中都比这容易

184
00:14:12,097 --> 00:14:15,816
Well, at least I got them in one place. Maybe it wasn't a lost cause.
好吧 至少我把他们聚到一起了 或许这不是徒劳的

185
00:14:15,817 --> 00:14:18,856
And if I can fix the gang,maybe I can fix everything else.
而且如果我能修复大家的关系 我就能把一切都弥补回来

186
00:14:18,857 --> 00:14:22,336
-This is your fault, Iz.  -What is?  -Clo going missing.
-这是你的错 Iz  -什么是我的错  -Clo失踪

187
00:14:22,337 --> 00:14:25,136
-How is it my fault? -Don't take a genius to work it out, does it?
-这怎么是我的错了 -这不难懂 不是吗

188
00:14:25,137 --> 00:14:27,336
You cheating on me, that made things awkward.
你背叛了我 这让事情变得尴尬起来

189
00:14:27,337 --> 00:14:30,056
If you hadn't have done that, me and you would still be together,
如果你没做那事 我和你就还在一起

190
00:14:30,057 --> 00:14:31,496
the gang would still be together
朋友们也都在一起

191
00:14:31,497 --> 00:14:33,576
and we would have seen that Chloe was in the shit.
我们就还看得到Chloe

192
00:14:33,577 --> 00:14:35,056
But I didn't even want to kiss him!
但我甚至都不想亲他

193
00:14:35,057 --> 00:14:37,376
I didn't fancy him.It was a mistake.
我不喜欢他 那是个错误

194
00:14:37,377 --> 00:14:40,696
Well, why did you kiss him then?
那你为什么亲了他呢

195
00:14:40,697 --> 00:14:42,976
See. You still can't tell me.
看吧 你还是不能告诉我

196
00:14:42,977 --> 00:14:44,496
Yeah, but it isn't my fault.
是 但这不是我的错

197
00:14:44,497 --> 00:14:46,536
If Archie hadn't told you about me and Peter...
如果Archie没有告诉你我和Peter

198
00:14:46,537 --> 00:14:47,856
Whoa, whoa, whoa!
哇哇哇

199
00:14:47,857 --> 00:14:49,576
I didn't make you kiss the guy,did I?
我可没有让你去亲那个家伙 不是吗

200
00:14:49,577 --> 00:14:51,296
If it's anyone's fault it's Chop's.
如果是谁有错的话 是Chop的错

201
00:14:51,297 --> 00:14:54,936
-What?  -Because I tell you for free whose fault it isn't. Uncle Archie's.
-什么  -因为我来免费告诉你谁没有错 Archie叔没错

202
00:14:54,937 --> 00:14:57,776
-Archie, I told you to stop calling yourself that.  -How can it be mine?
-Archie 我跟你说了不要那样称呼自己  -怎么可能是我的错

203
00:14:57,777 --> 00:15:01,777
-You're all making it seem like me,the one who's done...  -Guys, guys!
-你一直都搞得好像是我的错一样 做错事的人是  -伙计们 伙计们

204
00:15:01,817 --> 00:15:05,817
Stop it. Please, just stop 
别这样 拜托 别吵了

205
00:15:05,897 --> 00:15:08,896
It's everyone's fault.
每个人都有错

206
00:15:08,897 --> 00:15:12,496
-Mainly Izzy's.  -I beg your pardon?
-主要是Izzy  -你再说一遍

207
00:15:12,497 --> 00:15:15,576
You know what, Chop,I'll tell you why I kissed Peter.
你知道么 Chop 我来告诉你为什么我亲了Peter

208
00:15:15,577 --> 00:15:19,496
Because I was upset and disappointed with you for what you did to Archie.
因为我为你对Archie的所作所为感到很失望

209
00:15:19,497 --> 00:15:22,456
You let them boys kick him off the football team and call him
你让那些男生把他踢出足球队

210
00:15:22,457 --> 00:15:25,736
-horrible names and be mean to him.  -Yeah? What those boys done.
-还用难听的词语称呼他 对他很刻薄  -是吗 是那些男生做的

211
00:15:25,737 --> 00:15:29,737
-I didn't do it.  -Yeah, you didn't DO anything.
-我没有那样做  -是的 你确实什么都没做

212
00:15:29,897 --> 00:15:32,536
Bad shit happens when good people do nothing.
好人袖手旁观 烂事就发生了

213
00:15:32,537 --> 00:15:35,176
-This is some fresh bullshit.Let me out of the car.  -What?
-这真是些屁话 让我下车  -什么

214
00:15:35,177 --> 00:15:37,416
Let me out the car!
让我下车

215
00:15:37,417 --> 00:15:39,137
Stop it! Guys, stop it!
别吵了 同志们 别吵了 

216
00:15:42,977 --> 00:15:45,336
Maybe I couldn't fix the gang.
或许我不能修复朋友们的关系了

217
00:15:45,337 --> 00:15:47,576
Maybe they were broken forever.
或许他们永远决裂了

218
00:15:47,577 --> 00:15:51,577
But so long as there was a shot at helping Chloe, I had to take it.
但只要还有机会帮Chloe 我就要去做

219
00:15:51,697 --> 00:15:53,137
Even if it was on my own.
哪怕只能靠我一个人

220
00:16:06,737 --> 00:16:09,216
-What do you want?  -Is Chloe here?
-你想干嘛  -Chloe在这吗

221
00:16:09,217 --> 00:16:10,497
No.
不在

222
00:16:12,817 --> 00:16:16,136
-Can I use your toilet?  -No, you can't.
-我能借用下厕所么  -不 你不能

223
00:16:16,137 --> 00:16:18,216
Don't be a dickhead,I know where it is.
别像个白痴 我知道厕所在哪

224
00:16:18,217 --> 00:16:21,056
I was always surprised why Chloe was friends with you.
我以前总是很诧异为什么Chloe和你做朋友

225
00:16:21,057 --> 00:16:25,016
-She's beautiful, you're minging.  -OK...
-她长得漂亮 你这么糟  -行了

226
00:16:25,017 --> 00:16:27,096
I just want to see my best mate,please.
我只是想见我最好的朋友 拜托了

227
00:16:27,097 --> 00:16:28,496
We only let you hang out with us
我们让你和我们一起出来玩

228
00:16:28,497 --> 00:16:31,216
because Chloe told us you were funny and clever.
只是因为Chloe告诉我们你风趣聪明

229
00:16:31,217 --> 00:16:33,736
That's what they always say about fat girls, isn't it?
人们经常这么形容胖妞 不是吗

230
00:16:33,737 --> 00:16:37,737
Got great personality. You haven't.
胖子性格好 你却不是

231
00:16:38,537 --> 00:16:40,736
Chloe?
Chloe

232
00:16:40,737 --> 00:16:43,776
Have you ever stopped to think why Chloe hasn't been in touch?
你有没有停下来想过为什么Chloe不和你联系

233
00:16:43,777 --> 00:16:46,696
Because she doesn't want you around her. No-one wants you around...
因为她不想让你在她身边 没人想让你在身边

234
00:16:46,697 --> 00:16:49,216
No-one wants you around...
没人想让你在身边

235
00:16:49,217 --> 00:16:52,456
No-one wants you around.
没人想让你在身边

236
00:16:52,457 --> 00:16:56,457
Go on, then. Fuck off.
继续啊 快滚吧

237
00:17:03,217 --> 00:17:04,856
Ian was right.
Ian是对的

238
00:17:04,857 --> 00:17:08,216
No one wants me around here because I don't fix things,
没人想让我在身边 因为我只会破坏

239
00:17:08,217 --> 00:17:12,216
I only break them. But I know a place where they do.
我不懂修复 但是我知道一个他们想让我在的地方

240
00:17:12,217 --> 00:17:16,217
Where people understand me.Like Tix understood me.
那里的人们懂我 就像Tix懂我

241
00:17:16,577 --> 00:17:19,776
And I know how to make them take me back.
而且我知道怎么让他们把我带回去

242
00:17:19,777 --> 00:17:21,776
Just a little cut.
只需要一点小割伤

243
00:17:21,777 --> 00:17:23,616
Not like last time.
不用像上次

244
00:17:23,617 --> 00:17:27,617
Just a few little cuts.
只要轻轻割几下

245
00:17:35,257 --> 00:17:37,617
Mum?
妈

246
00:17:47,617 --> 00:17:51,617
Mum?
妈

247
00:17:56,497 --> 00:17:59,176
Mum?
妈

248
00:17:59,177 --> 00:18:03,177
Mum!
妈妈

249
00:18:10,737 --> 00:18:13,696
Mum? Oh, no!
妈 哦不

250
00:18:13,697 --> 00:18:15,656
Rae, it's the baby.
Rae 我要生了

251
00:18:15,657 --> 00:18:19,056
-I need you to help me, darling.  -No.
-我需要你帮我 亲爱的  -不

252
00:18:19,057 --> 00:18:22,936
-No, mum, I'm not strong enough,I can't.  -You can, darling.
-不 妈妈 我不够坚强 我做不到  -你可以的 亲爱的

253
00:18:22,937 --> 00:18:25,376
Everything is going to be fine.
一切都会好起来的

254
00:18:25,377 --> 00:18:26,976
I promise.
我保证

255
00:18:26,977 --> 00:18:30,977
-Now go and get me some towels.  -OK, OK.
-现在去给我拿些毛巾  -好的好的

256
00:18:37,697 --> 00:18:41,536
Good girl. Ring me an ambulance.
好孩子 给我叫救护车

257
00:18:41,537 --> 00:18:44,016
OK, please.
好吗 拜托了

258
00:18:44,017 --> 00:18:47,296
OK, OK!
好 好的

259
00:18:47,297 --> 00:18:51,297
Doctor, I've got the notes you needed before...
医生 我拿到你之前要的记录了

260
00:18:55,377 --> 00:18:57,337
I'm sorry, you can't come any further.
抱歉 你不能再进来了

261
00:19:18,017 --> 00:19:22,017
They haven't said anything.
还没什么消息

262
00:19:34,617 --> 00:19:38,576
You go for sleep, yes?
你回去睡觉 好吗

263
00:19:38,577 --> 00:19:42,577
I ring. If they say, I ring. Cool.
我打电话 如果有消息了我会打电话 好吗

264
00:20:15,097 --> 00:20:17,176
'Look after them all.
照顾他们所有人

265
00:20:17,177 --> 00:20:21,177
'You're the one they always look to, you're the glue, so no pressure.
你一直是大家的依靠 你是黏合剂 所以别有压力

266
00:20:22,417 --> 00:20:26,417
'Laters, Finn.'
再会 Finn

267
00:20:37,937 --> 00:20:41,536
There are times when I can't stop speaking, when a million words
有时候我不停地讲话 

268
00:20:41,537 --> 00:20:43,856
leave my mouth in a matter of seconds,
无数词语秒速脱口而出

269
00:20:43,857 --> 00:20:45,457
a million words that mean nothing.
无数个毫无意义的词汇

270
00:20:49,137 --> 00:20:52,216
Hello?
喂

271
00:20:52,217 --> 00:20:56,217
Hello?
喂

272
00:20:57,217 --> 00:20:59,816
But when I want to find some words that mean everything,
但当我试着说些有意义的话时

273
00:20:59,817 --> 00:21:02,656
I just can't speak.
我就哑口无言了

274
00:21:02,657 --> 00:21:06,496
Like "I miss you," like "I love you,"
像"我想你" 或是"我爱你"

275
00:21:06,497 --> 00:21:09,857
like, "My world is falling apart and I need you by my side."
像"我的世界崩塌了而我需要你在我身边"

276
00:21:13,217 --> 00:21:14,816
Hello?
喂

277
00:21:14,817 --> 00:21:18,817
'Good morning, Rae. It's Kester.I just wanted to ring
早上好 Rae 我是Kester 我打电话过来

278
00:21:19,017 --> 00:21:23,017
'to say I would love you to come in today for a session.'
是想让你今天过来参加治疗

279
00:21:23,817 --> 00:21:27,817
Yeah.
好的

280
00:21:33,577 --> 00:21:36,896
You must be tired.
你一定很累

281
00:21:36,897 --> 00:21:40,897
Yeah. Well, I didn't want to go to sleep in case the hospital rang.
嗯 我怕医院打电话来所以不想睡觉

282
00:21:43,297 --> 00:21:47,297
I wanted to apologise for losing my temper with Liam the other day
我想为那天我对Liam发脾气而道歉

283
00:21:47,577 --> 00:21:51,577
and for not setting a good example,boundaries-wise.
还有没有为界限理论树立一个好榜样

284
00:21:51,817 --> 00:21:55,736
I shouldn't have come round to your house.
我不应该去你家的

285
00:21:55,737 --> 00:21:59,696
I was angry because I was embarrassed about it.
我当时很生气 因为我感到很丢脸

286
00:21:59,697 --> 00:22:03,496
Yeah, well, I shouldn't have lost my temper.
好吧 我不应该发脾气的

287
00:22:03,497 --> 00:22:07,497
I only did it because I care about you, about all of you.
我那么做是因为我关心你 关心你的一切

288
00:22:09,617 --> 00:22:13,617
I guess from now on we'll just establish the boundaries as we go.
我猜从现在开始我们就按照我们的方式来划分界限吧

289
00:22:18,977 --> 00:22:21,216
I'm a horrible person, Kester.
我是个可怕的人 Kester

290
00:22:21,217 --> 00:22:25,217
Why would you say that?
你为什么要这么说

291
00:22:26,097 --> 00:22:30,097
My mum asked me if I cared about the new baby.
我妈妈问我是否在乎这个新来的宝宝 

292
00:22:31,777 --> 00:22:35,136
And I said no.
我说不在乎

293
00:22:35,137 --> 00:22:37,816
And the frightening thing is...
而可怕的是 

294
00:22:37,817 --> 00:22:41,456
is that I meant it.
我当时真的这么认为 

295
00:22:41,457 --> 00:22:45,457
I don't care.
我不在乎

296
00:22:45,577 --> 00:22:48,216
Everywhere I go I seem to break things.
我到哪都会把事情搞砸

297
00:22:48,217 --> 00:22:52,217
And the more I try to fix them, the more I make it worse.
我越是想弥补 越是把情况弄得更糟

298
00:22:53,737 --> 00:22:57,576
It's not just my mum,it's my friends, it's Chloe.
不只是和我妈妈 还有我的朋友们 还有Chloe

299
00:22:57,577 --> 00:23:01,296
Because you can't fix other people until you've fixed yourself.
你挽救了自己 才能去挽救别人

300
00:23:01,297 --> 00:23:05,297
But I can't be fixed.Because I'm crazy.
但我已经无可救药了 因为我是个疯子

301
00:23:06,417 --> 00:23:10,416
You're not crazy.
你不是疯子

302
00:23:10,417 --> 00:23:13,976
If you want to be a nicer person to other people,
如果你想成为一个对别人来说更好的人

303
00:23:13,977 --> 00:23:16,616
that's where it starts.
要从这里开始

304
00:23:16,617 --> 00:23:18,696
I've tried being nice to myself.
我尝试过对自己好

305
00:23:18,697 --> 00:23:20,696
Have you?
你尝试过吗 

306
00:23:20,697 --> 00:23:24,136
Because you've just been telling me what a horrible person you are.
你一直都在告诉我你是个多么糟糕的人

307
00:23:24,137 --> 00:23:27,536
You're just using whatever's happening with Chloe
你不过是在利用和你妈妈或Chloe之间

308
00:23:27,537 --> 00:23:31,416
or your mum as another reason to hate yourself.
发生的事情作为另一个讨厌你自己的理由

309
00:23:31,417 --> 00:23:34,896
Every session, you say that I need to love myself,
每次治疗你都说我必须要爱自己 

310
00:23:34,897 --> 00:23:38,416
I need to start liking myself more. For months now.
我要学会开始更爱自己 几个月了

311
00:23:38,417 --> 00:23:40,816
You're like a broken record.
你就像个坏掉的录音带

312
00:23:40,817 --> 00:23:44,817
But you never tell me how to start or when to start or where to start.
但你从没有告诉我怎么开始 什么时候开始 从哪开始

313
00:23:45,217 --> 00:23:48,976
All right, we'll start now then.
好 那我们从现在开始吧

314
00:23:48,977 --> 00:23:51,256
Not tonight, not tomorrow, not after this cup of tea,
不是今晚 不是明天 不是喝完这杯茶后

315
00:23:51,257 --> 00:23:55,257
we'll start right now.
我们现在就开始

316
00:23:57,177 --> 00:23:59,336
Close your eyes.
闭上你的眼睛

317
00:23:59,337 --> 00:24:03,337
Close your eyes.
闭上你的眼睛

318
00:24:03,657 --> 00:24:07,296
Now I want you to tell me what you don't like about yourself
现在我想让你告诉我你不喜欢自己的哪一点

319
00:24:07,297 --> 00:24:09,656
but be honest with me.Don't be clever,
诚实地说 不要耍聪明

320
00:24:09,657 --> 00:24:13,657
don't be angry. Be honest.
不要闹情绪 坦诚些

321
00:24:14,737 --> 00:24:18,456
I'm fat.
我很肥

322
00:24:18,457 --> 00:24:21,616
And I'm ugly.
我长得不好看

323
00:24:21,617 --> 00:24:23,456
And I ruin things.
还有我总是把事情搞砸

324
00:24:23,457 --> 00:24:27,457
Try and find some sense of how long you've felt that way.
试着回忆一下 你是从什么时候开始有这种认知

325
00:24:28,777 --> 00:24:32,777
I don't know. Since I was about nine or ten.
不记得了 大概九岁十岁的时候

326
00:24:33,257 --> 00:24:37,257
So this is an opinion you formed a long time ago about yourself.
这是这么长时间以来你对自己的看法

327
00:24:38,417 --> 00:24:42,096
Open your eyes.
睁开眼睛

328
00:24:42,097 --> 00:24:46,097
I want you to imagine a ten-year-old version of yourself
你想象一下十岁的自己

329
00:24:46,817 --> 00:24:49,736
sitting right there on this coach.
坐在这张沙发上

330
00:24:49,737 --> 00:24:52,976
Now this is the little girl who first believed that she was fat
这个小女孩第一次意识到自己又肥又丑

331
00:24:52,977 --> 00:24:55,536
and ugly and an embarrassment.
还总是做蠢事

332
00:24:55,537 --> 00:24:59,537
I want you to imagine her sitting there right now.
我要你想象她就坐在那

333
00:25:02,737 --> 00:25:06,737
-Now tell that little girl she's fat.  -I'm not going to do that.
-告诉这个小女孩她很肥  -我不要

334
00:25:07,257 --> 00:25:09,936
-Tell that little girl she's ugly.  -I don't want to.
-告诉这个小女孩她很丑  -不要

335
00:25:09,937 --> 00:25:13,816
Tell that little girl she's an embarrassment and worthless
告诉那个小女孩她总是做蠢事 什么都做不好

336
00:25:13,817 --> 00:25:15,816
and useless.
一无是处

337
00:25:15,817 --> 00:25:17,816
Because that's what you do every single day
这件事你每天都做

338
00:25:17,817 --> 00:25:19,736
when you say that to yourself.
你每天都这样告诉自己

339
00:25:19,737 --> 00:25:22,416
When you convince yourself that you're an embarrassment
你说服自己 你是个一无是处的蠢货

340
00:25:22,417 --> 00:25:25,616
and a burden. Well, don't you think she's ugly?
一个社会负担 你觉得她丑吗

341
00:25:25,617 --> 00:25:28,176
-No.  -No? Or fat?  -No.
-不  -没有吗 她很肥  -不

342
00:25:28,177 --> 00:25:32,056
No? Or an embarrassment? Or horrible or worthless?
也没有吗 那她总是做蠢事 一无是处

343
00:25:32,057 --> 00:25:36,057
Just stop it! No!
别说了 不是的

344
00:25:38,377 --> 00:25:42,377
Right? No.
好么 不是的

345
00:25:49,497 --> 00:25:53,497
What do you want to say to that little girl?
你想对那个小女孩说什么

346
00:25:54,057 --> 00:25:57,856
If she said to you that's how she felt about herself,
如果她告诉你她对自己的看法

347
00:25:57,857 --> 00:26:01,656
what would you tell her?
你会怎么回答

348
00:26:01,657 --> 00:26:05,657
That she's fine.
我会说她很好

349
00:26:05,897 --> 00:26:08,376
That she's perfect.
她很完美

350
00:26:08,377 --> 00:26:11,736
Then that's what you need to tell yourself.
这就是你要对自己说的

351
00:26:11,737 --> 00:26:15,737
Every time you feel that panic, that anxiety...
每一次你感觉恐慌不安时

352
00:26:17,817 --> 00:26:21,817
..you need to soothe yourself like you would soothe the little girl.
你就要像安抚她那样安抚自己

353
00:26:23,657 --> 00:26:25,976
Yeah?
好吗

354
00:26:25,977 --> 00:26:27,816
Yeah.
嗯

355
00:26:27,817 --> 00:26:31,817
You need to tell yourself that everything's going to be OK.
你对自己说一切都会好的

356
00:26:32,657 --> 00:26:36,657
If you commit to that,
如果你答应这样做

357
00:26:37,497 --> 00:26:41,497
then I promise you you'll be able to face anything.
我保证你可以面对一切

358
00:26:43,897 --> 00:26:47,897
And it starts right now.
从这一刻开始

359
00:26:49,777 --> 00:26:53,777
Everything starts right now.
所有的一切都从现在开始

360
00:26:57,537 --> 00:26:59,616
Do you ever wish you could look back
你是否曾经期待过回首往事时

361
00:26:59,617 --> 00:27:02,696
and see the exact moment your life started to come together?
你可以清楚地看到自己的人生重回正轨的瞬间

362
00:27:02,697 --> 00:27:04,856
The end of the beginning,
开端的终结

363
00:27:04,857 --> 00:27:08,857
the moment you knew everything was about to change?
你意识到一切都将慢慢改变

364
00:27:12,217 --> 00:27:16,016
-Is there any news?  -She's out of danger.
-有什么新情况吗  -她脱离危险了

365
00:27:16,017 --> 00:27:17,976
Has she said anything?
她说什么了吗

366
00:27:17,977 --> 00:27:20,536
-No, I mean your sister.  -My sister?
-没有 我说的是你妹妹  -我妹妹

367
00:27:20,537 --> 00:27:24,537
Yeah. She's in intensive care.
嗯 她在重症监护室

368
00:27:24,817 --> 00:27:27,136
Is she going to be OK?
她还好吗

369
00:27:27,137 --> 00:27:31,137
We just need to wait and see what happens in the next few hours.
得看看接下来几个小时的情况

370
00:27:31,697 --> 00:27:34,856
-What about my mum?  -It's too early to say.
-那我妈呢  -很难说

371
00:27:34,857 --> 00:27:38,857
We're doing everything we can for her.
我们会尽力的

372
00:28:15,257 --> 00:28:16,656
Thanks.
谢谢

373
00:28:16,657 --> 00:28:19,937
That's all right.
别担心

374
00:28:22,017 --> 00:28:25,096
I'm a sister.
我当姐姐了

375
00:28:25,097 --> 00:28:28,856
I'm actually someone's big sister.
我真的当姐姐了

376
00:28:28,857 --> 00:28:32,857
Nice. I think you'll make a pretty good big sister.
很好啊 我觉得你会是个称职的姐姐

377
00:28:33,697 --> 00:28:34,736
Yeah?
真的

378
00:28:34,737 --> 00:28:36,016
Yeah.
真的

379
00:28:36,017 --> 00:28:37,896
You don't think I'll be annoying?
你不觉得我会很烦人

380
00:28:37,897 --> 00:28:39,976
I didn't say that.
我可没这么说

381
00:28:39,977 --> 00:28:43,977
Right.
好吧

382
00:28:47,617 --> 00:28:51,617
If you need a lift here after college, then I can take you.
如果放学后要过来这边 我可以送你

383
00:28:52,577 --> 00:28:56,577
I've got a lot of free time on my hands.
反正我时间多得是

384
00:28:58,337 --> 00:29:02,337
I've decided that being a scaffolder in Leeds
在利兹市做架子工

385
00:29:02,897 --> 00:29:06,897
wasn't exactly the dream I thought it'd be.
完全不是我想要的

386
00:29:08,777 --> 00:29:11,376
Thanks, but...
谢了 但

387
00:29:11,377 --> 00:29:15,377
It's all right. I'm not going to college any more.
不用了 我没去上学了

388
00:29:16,897 --> 00:29:20,256
Why would you leave?
为什么不去

389
00:29:20,257 --> 00:29:24,257
Everyone there knows that I'm crazy. You guys know me. You understand me.
所有人都知道我疯了 你们清楚我的为人 你们懂我

390
00:29:27,337 --> 00:29:30,336
Not everyone's like that, Finn.
但不代表所有人都这样 Finn

391
00:29:30,337 --> 00:29:34,176
Yet, but everyone's crazy.
但每个人都很疯狂

392
00:29:34,177 --> 00:29:38,177
Everyone has to struggle and fight, they just haven't realised it yet.
每个人都在挣扎中奋斗 只是他们还没意识到

393
00:29:40,017 --> 00:29:44,017
At least you have.
至少你意识到了

394
00:29:45,657 --> 00:29:49,657
Once upon a time, in a disabled toilet far, far away...
很久很久以前 在一个很远很远的残障厕所里

395
00:29:52,297 --> 00:29:56,297
..you asked me why I liked you. Remember?
你问过我喜欢你什么 记得吗

396
00:29:56,377 --> 00:29:59,736
Yeah, I remember.
嗯 记得

397
00:29:59,737 --> 00:30:02,856
It's because you're strong.
是因为你很强大

398
00:30:02,857 --> 00:30:06,857
You just haven't realised it yet.
只是你还没意识到

399
00:30:07,417 --> 00:30:11,417
Rachel, you can see your sister now, if you like.
Rachel 现在你可以探望你妹妹了

400
00:30:17,337 --> 00:30:19,296
I'm your big sister.
我是你姐姐

401
00:30:19,297 --> 00:30:23,297
I'm going to look after you and love you and make sure you're all right.
我会疼你爱你护你周全

402
00:30:28,537 --> 00:30:31,896
You're perfect.
你很完美

403
00:30:31,897 --> 00:30:35,897
You are perfect.
这样完美

404
00:30:35,977 --> 00:30:39,977
You can be strong. You can be strong.
你可以变得强大 你可以变得很强大

405
00:30:40,017 --> 00:30:44,017
You CAN be strong.
你一定会变得很强大

406
00:30:44,617 --> 00:30:48,617
What do you want?
你来干嘛

407
00:30:48,817 --> 00:30:50,736
I want you to tell me where Chloe is.
我想你告诉我Chloe在哪

408
00:30:50,737 --> 00:30:52,416
Why should I?
凭什么告诉你

409
00:30:52,417 --> 00:30:53,976
Because I want to know she's OK.
因为我想知道她是否一切安好

410
00:30:53,977 --> 00:30:56,656
Why don't you just go away and stop bothering people?
你少烦人一下会死吗

411
00:30:56,657 --> 00:30:58,216
Who's that?
谁来了

412
00:30:58,217 --> 00:31:02,217
Visitor for you, mate.
找你的 伙计

413
00:31:03,737 --> 00:31:05,736
What the fuck are you doing here?
你来这干嘛

414
00:31:05,737 --> 00:31:08,896
She says she's looking for Chloe but I think she's come for you, lad.
她说她找Chloe 但我觉得她是来找你的 兄弟

415
00:31:08,897 --> 00:31:11,816
Yeah, Chloe told me why you won't sleep with me.
Chloe告诉我为什么你不跟我做

416
00:31:11,817 --> 00:31:15,817
She said that you've got a problem with taking your clothes off and that. It doesn't surprise me.
她说你对脱衣服有障碍 我一点都不吃惊

417
00:31:16,417 --> 00:31:19,856
If I looked like you, I'd probably feel exactly the same.
如果我像你一样 我肯定也不愿意脱

418
00:31:19,857 --> 00:31:23,336
Weird, Chloe can't keep her clothes on but you can't take them off.
真奇怪 Chloe下贱得穿不上衣服 你却不敢脱

419
00:31:23,337 --> 00:31:26,216
It'd have been a pity fuck as well, you know?
我就是因为同情她才跟她搞

420
00:31:26,217 --> 00:31:29,176
Like any fuck she'll ever have. Right?
谁不是呢

421
00:31:29,177 --> 00:31:30,456
I was pissed.
我很不爽

422
00:31:30,457 --> 00:31:34,457
'If I looked like you, I'd probably feel exactly the same.'
如果我像你一样 我肯定也不愿意脱

423
00:31:45,457 --> 00:31:49,457
You're perfect. You are perfect.
你很完美 你很完美

424
00:31:49,937 --> 00:31:52,496
Everything is going to be OK.
一切都会好的

425
00:31:52,497 --> 00:31:55,536
Listen, Rae...
听着 Rae 

426
00:31:55,537 --> 00:31:58,696
It's time you do one.
快走吧

427
00:31:58,697 --> 00:32:00,616
No.
不

428
00:32:00,617 --> 00:32:04,617
I'm looking for Chloe. Are you going to move or what?
我是来找Chloe的 你让不让开

429
00:32:07,777 --> 00:32:11,777
Chloe?
Chloe

430
00:32:15,577 --> 00:32:19,577
Oh, Chloe. Thank God.
噢 Chloe 谢谢老天

431
00:32:22,417 --> 00:32:26,417
-What are you doing here, Rae?  -I've come to take you home.
-你来这干嘛 Rae  -我来带你回家

432
00:32:26,577 --> 00:32:29,256
-Everyone's really worried about you.  -I'm fine.
-大家都很担心你  -我没事

433
00:32:29,257 --> 00:32:33,257
No-one's hurt me.
没有人伤害我

434
00:32:34,297 --> 00:32:38,297
You shouldn't be going out with Ian, Clo. He's not a nice person.
你不应该跟Ian约会 Clo 他不是好人

435
00:32:39,657 --> 00:32:43,416
Going out?
约会

436
00:32:43,417 --> 00:32:47,176
We're not going out. We're fucking,
我们没有约会 我们在做爱

437
00:32:47,177 --> 00:32:51,177
having fun, getting wasted.
沉浸在性爱与酒精中

438
00:32:51,897 --> 00:32:54,896
And we can do that and still sleep with whoever we want
我们喜欢跟谁做就跟谁做

439
00:32:54,897 --> 00:32:58,416
because we're adults.
因为我们已经成人了

440
00:32:58,417 --> 00:33:02,417
I fooled around with Ben the other night, so what?
我那晚跟Ben乱搞了 那又怎样

441
00:33:03,377 --> 00:33:07,377
You wouldn't get it because you're not a part of it.
你无法体会 因为你没有体验过

442
00:33:09,217 --> 00:33:13,217
And I know what you're thinking.
我知道你在想什么

443
00:33:13,817 --> 00:33:16,936
You think they're taking advantage of me.
你在想他们占了我便宜

444
00:33:16,937 --> 00:33:19,256
But they aren't.
但其实没有

445
00:33:19,257 --> 00:33:22,296
They like me.
他们喜欢我

446
00:33:22,297 --> 00:33:24,976
You know, and I'm the one taking advantage.
我才是占便宜的那个

447
00:33:24,977 --> 00:33:27,776
I'm the one with the power, me.
我才是主宰 是我

448
00:33:27,777 --> 00:33:31,777
So what is it that you think they like about you, then, Clo?
你觉得他们喜欢你什么 Clo

449
00:33:32,697 --> 00:33:35,776
-I didn't say like, I said want.  -You said like.
-我没有说喜欢 是说的是想要  -你说的是喜欢

450
00:33:35,777 --> 00:33:39,777
Well, what's the difference?
有什么区别

451
00:33:40,777 --> 00:33:44,777
Do you have any idea how good it feels when someone,
你知道能让别人对你

452
00:33:45,457 --> 00:33:49,216
someone literally can't keep their hands off you
欲罢不能的感觉有多爽吗

453
00:33:49,217 --> 00:33:53,217
and they grab you like they're crazy?
他们像疯子一样抓你

454
00:33:53,337 --> 00:33:55,696
You think I'm a bad person, I can see that.
你觉得我是个坏女人 我知道的

455
00:33:55,697 --> 00:33:57,056
No, I don't think that.
没有 我没有这么想

456
00:33:57,057 --> 00:33:59,696
No, you think I'm a stupid slag!
你觉得我是个臭婊子

457
00:33:59,697 --> 00:34:01,856
Well, so what?!
那又怎样

458
00:34:01,857 --> 00:34:05,576
It's my body and I can do what I want with it.
身体是我的 我想怎样就怎样

459
00:34:05,577 --> 00:34:09,176
-Do you understand that?  -I do understand.
-你懂吗  -我懂

460
00:34:09,177 --> 00:34:13,177
Clo, I do, I do understand. I do.
Clo 我懂 真的 我懂

461
00:34:16,777 --> 00:34:20,777
Chloe, please let me get you out of here.
Chloe 让我带你走吧

462
00:34:21,657 --> 00:34:25,657
-I'm scared.  -I know. But it'll be all right.
-我害怕  -我知道 但一切都会好的

463
00:34:28,817 --> 00:34:32,360
OK, everything will be all right. I promise.
一切都会好的 我保证

464
00:34:48,177 --> 00:34:51,377
-Here you go.  -It's your favourite mug.
-给  -这是你最喜欢的杯子

465
00:34:54,617 --> 00:34:57,177
Is your mum going to be all right?
你妈没事吧

466
00:34:57,281 --> 00:35:01,281
I don't know.
我不知道

467
00:35:01,801 --> 00:35:05,801
-Can I get you anything else?  -No.
-还需要别的什么吗  -不用

468
00:35:06,601 --> 00:35:10,601
Rae... I'm scared about telling my parents everything.
Rae 我害怕跟我爸妈坦白一切

469
00:35:13,721 --> 00:35:17,721
-I'm scared about Ian coming to find me.  -Hey, don't be.
-我害怕Ian会来找我  -嘿 别害怕

470
00:35:18,001 --> 00:35:21,280
OK, we'll sort it out.
这事会解决的

471
00:35:21,281 --> 00:35:25,281
We'll sort everything out.
所有的一切都会解决的

472
00:35:28,081 --> 00:35:31,800
Chloe...
Chloe

473
00:35:31,801 --> 00:35:34,840
I found your diary in your room.
我在你房间找到了你的日记

474
00:35:34,841 --> 00:35:37,640
I read it.
我看了

475
00:35:37,641 --> 00:35:41,641
I let you down.
我让你失望了

476
00:35:41,881 --> 00:35:45,881
I'm so sorry that I let you down.
我很抱歉

477
00:35:47,161 --> 00:35:49,160
So, you know about Finn?
这么说你也知道Finn的事

478
00:35:49,161 --> 00:35:51,840
Yeah.
嗯

479
00:35:51,841 --> 00:35:54,640
I didn't fall in love with him on purpose.
我不是故意喜欢上他的

480
00:35:54,641 --> 00:35:56,400
I know...
我知道

481
00:35:56,401 --> 00:36:00,401
I'm not meant for a Finn.
我配不上Finn

482
00:36:00,521 --> 00:36:04,521
-I'm meant for a Ian.  -Oh,Chloe, of course you're not.
-我只配和Ian那种人在一起  -噢 Chloe 不是的

483
00:36:05,201 --> 00:36:09,201
You need to start being kinder to yourself.
你要开始对自己好一点

484
00:36:09,521 --> 00:36:13,521
You need to... you need to soothe yourself.
你需要 你需要安抚自我

485
00:36:15,881 --> 00:36:17,920
Say, "OK, Rae."
说"好的 Rea"

486
00:36:17,921 --> 00:36:19,360
OK, Rae.
好的 Rea

487
00:36:19,361 --> 00:36:20,680
"OK, Rae!"
好的 Rea

488
00:36:20,681 --> 00:36:24,680
OK, Rae!
好的 Rea

489
00:36:24,681 --> 00:36:28,400
God!
天

490
00:36:28,401 --> 00:36:31,520
Oh, what's everyone in college saying?
噢 学校里的人怎么说

491
00:36:31,521 --> 00:36:34,760
They are saying that you're a slut.
他们说你是荡妇

492
00:36:34,761 --> 00:36:38,761
-Nice.  -And I'm mental...  -oh.
-好样的  -而我是神经病  -噢
 
493
00:36:41,241 --> 00:36:45,241
Do you know, I don't even care what they think of me.
你知道吗 我根本不在乎他们怎么看我

494
00:36:46,121 --> 00:36:49,760
I just care what you think of me.
我只是在乎你怎么看我

495
00:36:49,761 --> 00:36:53,761
Well, I think... that you're my best mate...
呃 我觉得 你是我最好的朋友

496
00:36:57,481 --> 00:37:00,320
..and I think you're amazing!
还有我觉得你很棒

497
00:37:00,321 --> 00:37:01,641
Stop it.
够了

498
00:37:12,881 --> 00:37:16,881
Oh, baby! Oh, baby, you know it's OK, it's OK.
哦 宝贝 噢 宝贝 一切都没事了 没事了

499
00:37:18,241 --> 00:37:20,080
Are you all right?
你还好吗

500
00:37:20,081 --> 00:37:23,480
Mmmm, yeah, I'm stable... apparently.
嗯 还好 我稳定了 暂时来说

501
00:37:23,481 --> 00:37:27,481
First time in my life anyone's ever said that about me.
人生中第一次有人这么对我说

502
00:37:28,441 --> 00:37:31,600
Hey, I'm sorry we fell out.
嘿 很抱歉弄成这样

503
00:37:31,601 --> 00:37:34,560
When I was lying there on the bathroom floor, I remember
当我躺在浴室地板上 我记得

504
00:37:34,561 --> 00:37:38,240
thinking how bad it would be if...
我想着情况会有多糟 如果

505
00:37:38,241 --> 00:37:42,241
Well, you know, if... the last thing we did was have an argument
你知道的 如果 那最后一件事就是我们大吵一架

506
00:37:42,601 --> 00:37:44,560
and that was how you remembered us.
然后那就是我们最后的回忆

507
00:37:44,561 --> 00:37:46,720
No, don't be stupid.
不 别说傻话

508
00:37:46,721 --> 00:37:50,721
I was just angry about you seeing your dad.
我只是对你去见你爸爸感到生气

509
00:37:51,281 --> 00:37:55,281
I was selfish, it's just because I don't think he's a nice person.
我以前自私 是因为我觉得他不是一个好人

510
00:37:56,121 --> 00:38:00,121
You should have the opportunity to form your own opinions.
你应该有机会去建立自己的观点

511
00:38:00,441 --> 00:38:04,441
Mum, how did you know it was him
妈妈 你怎么知道是他

512
00:38:04,841 --> 00:38:06,840
that gave me that record player?
给我那个唱片机

513
00:38:06,841 --> 00:38:10,000
Oh, I don't know.
噢 我不知道

514
00:38:10,001 --> 00:38:13,440
Mum?
妈

515
00:38:13,441 --> 00:38:16,440
It's the same record player he gave me,
只是他也给了我同一款唱片机

516
00:38:16,441 --> 00:38:19,960
for our anniversary, 20 years ago.
在我们纪念日的时候 20年前

517
00:38:19,961 --> 00:38:23,320
I didn't want to tell you.
我不想告诉你

518
00:38:23,321 --> 00:38:25,680
Why would he do that?
他为什么这么做

519
00:38:25,681 --> 00:38:28,080
I honestly don't know.
我真的不知道

520
00:38:28,081 --> 00:38:32,081
Maybe he just forgot.
或者他只是忘了

521
00:38:32,401 --> 00:38:35,840
Anyway, I've got a favour to ask you.
不管怎样 我有件事要求你

522
00:38:35,841 --> 00:38:38,600
I've not seen the baby yet.
我还没看过宝宝

523
00:38:38,601 --> 00:38:41,000
Will you describe her to me.
你能给我说说她吗

524
00:38:41,001 --> 00:38:45,001
Mum, she's so cute... her fingers and toes are like little Rice Krispies.
妈妈 她超级可爱 她的手指和脚趾像早餐麦片

525
00:38:45,841 --> 00:38:48,240
She's the most beautiful baby in the whole world
她是全世界最可爱的宝宝

526
00:38:48,241 --> 00:38:52,241
and she yawns like a little lion cub...
她打哈欠的时候像小狮子

527
00:39:00,081 --> 00:39:03,200
There's a part in all of us that's scared and not sure.
我们所有人心里都有一部分是恐惧还有未知

528
00:39:03,201 --> 00:39:06,200
And when you get the ability to see that in yourself,
当你可以正视内心的自我

529
00:39:06,201 --> 00:39:10,201
you start to see that everyone is fighting, every day and just
你就可以看见每个人每天都在挣扎

530
00:39:10,361 --> 00:39:14,360
like Finn said, so,instead of saying,
就像Finn说的 好吧 与其说
 
531
00:39:14,361 --> 00:39:16,840
You're fat and you're ugly...
你很胖还很丑

532
00:39:16,841 --> 00:39:20,240
I'm going to say, You are the person who helped your mum out,
我要说 是你帮助了你妈妈脱离困境

533
00:39:20,241 --> 00:39:24,241
Who saved your best mate who lives with an illness but keeps on going.
是你救了你最好的朋友 是你疾病缠身但是仍然坚持前行

534
00:39:25,881 --> 00:39:29,520
Me... I did all that all that.
是我 我做了这一切一切

535
00:39:29,521 --> 00:39:31,240
That's not to say me
这并不是说

536
00:39:31,241 --> 00:39:34,920
and Chloe weren't scared of going back to college, we were terrified.
我和Chloe不怕回到学校 我们还是害怕

537
00:39:34,921 --> 00:39:38,921
But we had to do it for each other.
但是为了彼此我们必须这么做

538
00:39:40,161 --> 00:39:41,800
Jesus!
苍天

539
00:39:41,801 --> 00:39:45,801
Because there's nothing we couldn't face when we're together.
因为没有什么事是两个人一起不能面对的

540
00:39:46,361 --> 00:39:49,040
I thought you were off getting your brains shagged out by every
我还以为你被全斯坦福的男人操到

541
00:39:49,041 --> 00:39:51,760
man in Stanford.
脑子都掉了

542
00:39:51,761 --> 00:39:55,761
Don't Rae.
别 Rae

543
00:39:56,881 --> 00:40:00,881
Oh...
啧

544
00:40:03,361 --> 00:40:07,321
See you later Vicky.
待会见 Vicky

545
00:40:12,881 --> 00:40:16,640
Listen, there something I've got to go and do, are you all right?
听着 我有件事要去做 你一个人可以吗

546
00:40:16,641 --> 00:40:20,641
-Yes, I'll be fine.  -Are you going?  -Yes... go!
-嗯 我没事了  -你要去  -对 去吧

547
00:40:25,241 --> 00:40:28,480
So, you've come out of hiding.
啊 你不再躲躲藏藏

548
00:40:28,481 --> 00:40:32,280
So, how about tonight, then?
那今晚怎么样

549
00:40:32,281 --> 00:40:36,281
Listen, Liam, I think we should just be friends.
听着 Liam 我觉得我们还是做朋友吧

550
00:40:38,881 --> 00:40:41,640
I just don't think that we're good for each other.
我觉得我们两个不适合

551
00:40:41,641 --> 00:40:43,440
Why?
为什么

552
00:40:43,441 --> 00:40:45,600
I don't want to be fucked up any more.
我不想再搞砸这一切

553
00:40:45,601 --> 00:40:49,080
I don't think that there's anything wrong with being fucked up.
我不认为这一切搞砸了

554
00:40:49,081 --> 00:40:53,081
Yeah, you say that... so, you don't think that people can change?
虽然你这么说 你觉得人是不会变的

555
00:40:58,401 --> 00:41:02,401
But I know that they can.
但是我知道他们会

556
00:41:03,641 --> 00:41:07,560
Liam could stay the same and that's OK but I was changing now
Liam可以呆在原处没关系 但是我现在就要改变

557
00:41:07,561 --> 00:41:10,240
and that meant not turning up on my dad's doorstep.
那不是说要出现在我爸的门口

558
00:41:10,241 --> 00:41:12,840
It meant, finally, writing him a letter that said,
意思是 我会写信给他说

559
00:41:12,841 --> 00:41:15,560
It was nice to meet you and see you around.
很高兴见到你还有再见

560
00:41:15,561 --> 00:41:19,561
Because the truth was that I already had a dad.
因为事实上我已经有爸爸了

561
00:41:20,481 --> 00:41:23,680
Hang on, Mum, why are we going into your room?
等一下 妈妈 为什么我们要去你的房间

562
00:41:23,681 --> 00:41:27,680
Well, that's the thing,it's not our any more.
这就是 这不是我们的房间了

563
00:41:27,681 --> 00:41:29,241
It's your room.
是你的房间

564
00:41:30,761 --> 00:41:32,520
What?
啥

565
00:41:32,521 --> 00:41:36,521
No! Oh, my God!
不会吧 天啊

566
00:41:37,481 --> 00:41:38,800
Do you like it?
喜欢吗

567
00:41:38,801 --> 00:41:41,480
Yeah! Wait, where are you going to sleep?
当然 等等 你们要睡哪

568
00:41:41,481 --> 00:41:42,920
Oh, we'll go in with the baby and
哦 我们要去陪小宝宝

569
00:41:42,921 --> 00:41:44,760
when mini Boushtat needs her own space,
当小Boushtat需要她自己的空间时

570
00:41:44,761 --> 00:41:47,760
we'll sort something out. Anyway,you'll be at uni then, won't you?
我们再想办法 现在你自由自在啦 对吗

571
00:41:47,761 --> 00:41:49,160
Eh, eh, won't you?
呃 嗯 对吗

572
00:41:49,161 --> 00:41:52,080
Yeah! Yeah!
是 是啊

573
00:41:52,081 --> 00:41:56,040
Hang on... how did you two afford all this?
等等 你们俩怎么付得起这些

574
00:41:56,041 --> 00:41:58,880
Well, why do you think Karim took a second job?
你以为Karim干嘛要做两份工

575
00:41:58,881 --> 00:42:01,840
He's been working nights to make this whole house look nice,
他为了让这个家看起来很赞一直工作到很晚

576
00:42:01,841 --> 00:42:04,040
haven't you Mr Lollypop.
对吗 棒棒糖先生

577
00:42:04,041 --> 00:42:06,000
Stop! Cross.
停车 孩子们要过马路啦

578
00:42:06,001 --> 00:42:07,560
Really?
真的吗

579
00:42:07,561 --> 00:42:09,560
I like, it's not bad.
我喜欢 真的不赖

580
00:42:09,561 --> 00:42:11,600
No.
很棒

581
00:42:11,601 --> 00:42:15,601
Mum, thank you. Karim, thank you.
妈妈 谢谢 Karim 谢谢

582
00:42:15,881 --> 00:42:18,000
-Oh, baby.  -I don't know what to say.
-噢 宝贝  -我不知道该说啥

583
00:42:18,001 --> 00:42:20,320
You didn't have to do all this for me.
你不必为了我做这一切

584
00:42:20,321 --> 00:42:24,321
It's my job number three, job number three,
这是我的第三项工作 第三项

585
00:42:24,881 --> 00:42:28,240
taking care of my three ladies.
照顾好我家的三个女人

586
00:42:28,241 --> 00:42:29,640
Yes?
对吗

587
00:42:29,641 --> 00:42:33,240
-I say wrong?  -Love, you said perfect!
-我说错了吗  -亲爱的 你说的太好了

588
00:42:33,241 --> 00:42:36,640
Anyway, little Boushtat gets to come home next week,
好吧 小Boushtat下个礼拜就要回家了

589
00:42:36,641 --> 00:42:38,800
so, say goodbye to sleep.
你就没得好好睡觉了

590
00:42:38,801 --> 00:42:40,600
You all right with that?
你可以搞定吗

591
00:42:40,601 --> 00:42:43,000
Mum, you joking?
妈妈 你开玩笑嘛

592
00:42:43,001 --> 00:42:45,200
I can't wait!
我等不及了

593
00:42:45,201 --> 00:42:48,440
Everything was slowly coming back together.
一切都在慢慢恢复正常

594
00:42:48,441 --> 00:42:52,441
There was just one thing left to be fixed.
还剩一件事待修补

595
00:42:53,161 --> 00:42:54,960
So, what time's Finn getting here?
那Finn什么时候到

596
00:42:54,961 --> 00:42:58,880
How should I know?
我怎么知道

597
00:42:58,881 --> 00:43:02,320
Archie, I'm so sorry that I was mad at you.
Archie 我很抱歉对你发火

598
00:43:02,321 --> 00:43:05,480
Look, I know that you were angry at Chop and that's why you told him.
听着 我知道你对Chop很生气 所以你才会告诉他

599
00:43:05,481 --> 00:43:09,481
I'm sorry too.
我也很抱歉

600
00:43:09,561 --> 00:43:12,520
Awww!
噢

601
00:43:12,521 --> 00:43:14,240
Oh, for...
噢 

602
00:43:14,241 --> 00:43:16,080
You all right, dudes?
你好吗 兄弟

603
00:43:16,081 --> 00:43:19,920
How's it hanging... Archie,still a bummer?
那个怎么了 Archie还在搞基吗

604
00:43:19,921 --> 00:43:21,880
Just go away!
滚开吧

605
00:43:21,881 --> 00:43:24,760
What, that was a legitimate question.
怎么了 这可是法律问题

606
00:43:24,761 --> 00:43:26,440
Are you still a bummer?
你还是基佬一名吗

607
00:43:26,441 --> 00:43:30,441
Stop! Everyone, stop what they're doing!
闭嘴 所有人都闭嘴

608
00:43:30,601 --> 00:43:34,601
Why don't you tell the full pub what you've just asked Archie?
你怎么不告诉整个酒吧你刚刚问了Archie什么

609
00:43:36,281 --> 00:43:37,720
What you on about, Chop, man?
你想怎么样 Chop 啊

610
00:43:37,721 --> 00:43:41,080
-I'm being serious, pal! Tell the whole pub!  -Piss off!
-我是认真的 伙计 告诉全世界啊  -滚开
 
611
00:43:41,081 --> 00:43:45,081
This motherfucker here is a top fella and I sat there
这个混蛋坐在这里是一级好人 而我坐在那里

612
00:43:45,241 --> 00:43:49,241
and watched you two mugs take the piss out of him.
看着你两个人渣在这里惹他

613
00:43:50,161 --> 00:43:54,161
-I'm sorry, lad.  -Jesus, are you two going out or something?
-我很抱歉 朋友们  -天啊 你们俩要约会了吗
 
614
00:43:57,441 --> 00:44:00,280
If I see you in this pub again,
我要是再见到你在这里

615
00:44:00,281 --> 00:44:03,040
I'll fucking debrief you!
我一定好好伺候你

616
00:44:03,041 --> 00:44:07,041
Off you pop, lads.
还不滚 伙计

617
00:44:07,321 --> 00:44:09,681
-Bye!  -Bye!
-掰  -掰

618
00:44:11,881 --> 00:44:15,881
Chop, you didn't have to...
Chop 你没必要

619
00:44:17,921 --> 00:44:19,560
I love you, lad.
我爱你 朋友

620
00:44:19,561 --> 00:44:20,921
I mean that.
我真心的

621
00:44:32,961 --> 00:44:34,920
There he is.
来了来了

622
00:44:34,921 --> 00:44:36,760
Hiya, Rae, all right?
嗨 Rae 好吗

623
00:44:36,761 --> 00:44:38,240
Are you all right, Danny?
你还好吗 Danny

624
00:44:38,241 --> 00:44:40,240
Yeah, thanks for inviting me.
嗯 谢谢你邀请我

625
00:44:40,241 --> 00:44:41,680
I'm so excited and nervous.
我很兴奋也很紧张

626
00:44:41,681 --> 00:44:45,120
I only wore one hat cos I don't want everybody to think
我只戴了一顶帽子免得大家觉得

627
00:44:45,121 --> 00:44:49,121
I'm too mad or anything.
我太疯狂或者别的

628
00:44:49,161 --> 00:44:52,680
And that was that, everything was back together again... well,
就是这样 一切都恢复正常了 至少

629
00:44:52,681 --> 00:44:54,200
almost everything.
差不多所有事

630
00:44:54,201 --> 00:44:56,760
Taking a bite out of a piece of bread was one thing
大口地吃面包是一件事

631
00:44:56,761 --> 00:44:59,000
but getting naked was another.
裸露又是另一件事

632
00:44:59,001 --> 00:45:00,840
And if I couldn't do it,
如果我做不到

633
00:45:00,841 --> 00:45:04,720
then it wasn't fair to Finn to get involved with him again.
那对Finn来说再次跟他在一起是不公平的

634
00:45:04,721 --> 00:45:07,120
Or to be around him.
或者不放手也是

635
00:45:07,121 --> 00:45:09,040
How's it going?
怎么样了

636
00:45:09,041 --> 00:45:11,160
Ups and downs, you know.
跌宕起伏

637
00:45:11,161 --> 00:45:15,161
I just wondered if we could talk.
我就想问问我们能聊聊吗

638
00:45:15,601 --> 00:45:19,601
-You know, about you and me.  -No, no,I don't think that's a good idea.
-你知道 就你跟我  -不 不 我不认为这是好主意

639
00:45:22,681 --> 00:45:24,921
I don't think talking's a good idea.
我觉得聊聊不是好主意

640
00:45:30,999 --> 00:45:34,999
Dear Diary, that's the thing with diaries, they're like movies,
亲爱的日记 日记就是这样 他们就像电影

641
00:45:35,679 --> 00:45:39,238
they're just stories,filled with the things I saw
他们就像故事 都是我看到的

642
00:45:39,239 --> 00:45:40,878
and the things I felt.
还有我感觉到的

643
00:45:40,879 --> 00:45:42,678
But when I look around,
但是我看来看去

644
00:45:42,679 --> 00:45:46,679
I see that everyone's the protagonist of their own story.
我看到所有人都是自己故事的主角

645
00:45:46,999 --> 00:45:50,999
And the thing about stories is that not all of them have a happy ending.
关键是不是所有故事都能大团圆结局的

646
00:45:54,199 --> 00:45:58,199
But some do.
但有些是

647
00:46:01,759 --> 00:46:05,759
This is much better than talking.
这比聊聊要好很多很多啊

648
00:46:06,080 --> 00:46:09,940
Yeah, well, when I say,To be continued,
是啊 当我说敬请期待

649
00:46:10,031 --> 00:46:14,031
I mean, To be continued!
我的意思是敬请期待

