1
00:00:25,523 --> 00:00:27,388
莎伦！

2
00:00:28,025 --> 00:00:29,788
她不在这儿

3
00:00:29,994 --> 00:00:33,862
天啊 克里斯托弗 你看得到吗？

4
00:00:34,231 --> 00:00:35,562
莎伦！

5
00:00:35,766 --> 00:00:38,496
- 莎伦！
- 她在那

6
00:00:41,172 --> 00:00:42,867
莎伦！

7
00:00:44,642 --> 00:00:46,337
宝贝！

8
00:00:49,580 --> 00:00:51,207
莎伦！

9
00:00:52,583 --> 00:00:54,608
等等妈妈！

10
00:01:14,438 --> 00:01:15,632
莎伦！

11
00:01:22,046 --> 00:01:23,445
等等

12
00:01:34,892 --> 00:01:37,292
莎伦！宝贝！

13
00:01:49,907 --> 00:01:52,899
我的天啊 莎伦！

14
00:01:53,110 --> 00:01:54,577
家…

15
00:02:08,692 --> 00:02:09,920
家…

16
00:02:10,127 --> 00:02:11,685
不！

17
00:02:19,270 --> 00:02:21,431
- 家！家！
- 我们这就回家

18
00:02:21,639 --> 00:02:23,470
寂静岭！

19
00:02:23,674 --> 00:02:26,336
- 寂静岭！
- 罗斯！

20
00:02:26,543 --> 00:02:28,477
快醒醒…

21
00:02:28,679 --> 00:02:31,341
-- 没事了 乖乖 有我们在
- 没事了…

22
00:02:31,548 --> 00:02:33,038
没事了

23
00:02:34,485 --> 00:02:36,976
宝贝乖 我们这就回家

24
00:02:37,187 --> 00:02:39,815
- 我们该怎么办？
- 会挺过去的

25
00:02:40,024 --> 00:02:42,891
总有办法 一定有办法的

26
00:02:43,093 --> 00:02:44,685
不

27
00:02:45,296 --> 00:02:48,493
- 她又说了那个地方
- 我知道

28
00:02:50,167 --> 00:02:54,297
没事了 宝贝

29
00:02:54,505 --> 00:02:56,029
没事了 爸爸妈妈在这

30
00:03:00,210 --> 00:03:01,643
乖

31
00:03:03,013 --> 00:03:04,571
没事了…

32
00:03:06,951 --> 00:03:08,782
没事了…

33
00:03:11,800 --> 00:03:20,500
片名：《寂静岭》

34
00:03:35,946 --> 00:03:38,938
- 想看吗？
- 嗯

35
00:03:39,149 --> 00:03:41,583
在画什么呢 南瓜？

36
00:03:45,189 --> 00:03:48,852
好一只大狮子呀
你自己画的？

37
00:03:49,426 --> 00:03:51,758
宝贝 你真棒

38
00:03:58,635 --> 00:04:03,231
我们要做一次特别的旅行
你知道吧

39
00:04:04,041 --> 00:04:06,168
知不知道是要去哪儿？

40
00:04:07,678 --> 00:04:09,145
不知道？

41
00:04:09,346 --> 00:04:12,907
亲爱的 有时候你睡觉的时候
会四处走动

42
00:04:13,117 --> 00:04:16,348
有时候 还会提到一个地方…

43
00:04:17,221 --> 00:04:19,416
…叫做寂静岭

44
00:04:21,025 --> 00:04:23,357
我不记得了

45
00:04:23,861 --> 00:04:25,692
没关系，乖乖

46
00:04:25,896 --> 00:04:29,730
所以我们要去那里
好让你记起来

47
00:04:38,675 --> 00:04:40,870
爸爸不去吗？

48
00:04:42,913 --> 00:04:44,972
不 乖乖 就我们俩

49
00:05:29,626 --> 00:05:31,560
休息结束了 乖乖

50
00:05:32,496 --> 00:05:34,020
睡醒了？

51
00:05:35,265 --> 00:05:36,960
可以走了么？

52
00:05:43,961 --> 00:05:48,961
“岂不知我们要审判天使么
岂不知圣徒要审判世界么”

53
00:05:48,962 --> 00:05:50,962
《新约·哥林多前书》 教会宣

54
00:05:55,652 --> 00:05:58,177
该死 罗斯 怎么回事？

55
00:06:01,625 --> 00:06:03,525
我是罗斯·达·西尔瓦

56
00:06:03,994 --> 00:06:07,452
请留言 我稍候会回复

57
00:06:18,171 --> 00:06:21,171
[ 美国鬼城网 ]

58
00:06:25,100 --> 00:06:26,115
[ 西弗吉尼亚 寂静岭 ]

59
00:06:26,200 --> 00:06:27,310
不 罗斯

60
00:06:34,000 --> 00:06:37,201
寂静岭——“不洁之镇”
（地下火燃烧至今）

61
00:07:49,166 --> 00:07:51,225
亲爱的 你醒啦

62
00:07:51,435 --> 00:07:52,629
走了好远哦

63
00:07:52,836 --> 00:07:55,168
问你个事儿 乖乖

64
00:07:57,574 --> 00:08:00,008
为什么要换你画的画？

65
00:08:02,579 --> 00:08:04,206
我没有…

66
00:08:04,414 --> 00:08:06,439
- 妈咪
- 不记得了？

67
00:08:06,650 --> 00:08:09,847
我不喜欢这个 妈咪

68
00:08:10,053 --> 00:08:13,614
- 宝贝 你不记得了？
- 谁做的？

69
00:08:13,824 --> 00:08:16,850
- 好了 没事了
-妈咪 是谁做的？

70
00:08:17,060 --> 00:08:19,221
乖 没事了 妈妈在这

71
00:08:20,731 --> 00:08:22,858
在车里等我一下好吗

72
00:08:23,066 --> 00:08:25,500
可以坐前面吗

73
00:08:26,136 --> 00:08:29,435
当然可以啦

74
00:08:41,985 --> 00:08:44,283
吉米 一份火腿加起司白面包

75
00:08:44,488 --> 00:08:45,921
嗨

76
00:08:46,990 --> 00:08:49,652
我来付油钱

77
00:08:49,860 --> 00:08:52,920
请问到寂静岭该走哪条路？

78
00:08:53,130 --> 00:08:56,099
我在地图上找不到

79
00:08:56,300 --> 00:08:59,758
- 为什么要去那？
- 我…看过一些报道

80
00:09:00,404 --> 00:09:02,736
路走不通了

81
00:09:03,440 --> 00:09:05,635
你的卡被冻结了

82
00:09:09,012 --> 00:09:10,570
小家伙

83
00:09:10,847 --> 00:09:15,341
- 你没事吧
- 不要和陌生人说话

84
00:09:17,020 --> 00:09:18,419
乖孩子

85
00:09:18,622 --> 00:09:21,648
好的 多谢帮忙

86
00:09:26,330 --> 00:09:28,025
为什么要冻结我的卡？

87
00:09:28,231 --> 00:09:30,256
别想靠这个阻止我

88
00:09:30,467 --> 00:09:33,402
亲爱的 听我说
我们得送莎伦去医院

89
00:09:33,737 --> 00:09:35,898
她需要专人守护 接受药物治疗

90
00:09:36,406 --> 00:09:38,806
吃药没用

91
00:09:39,009 --> 00:09:41,603
已经越来越严重了

92
00:09:42,379 --> 00:09:45,473
亲爱的 领养处的人说
她来自西弗吉尼亚

93
00:09:46,283 --> 00:09:48,217
寂静岭也在西弗吉尼亚

94
00:09:48,418 --> 00:09:50,249
我不会放弃她 克里斯 决不

95
00:09:50,454 --> 00:09:52,388
你到底看过那些网页没有？

96
00:09:52,589 --> 00:09:55,319
看过了 克里斯

97
00:09:55,525 --> 00:09:59,086
就相信我一次 求你了

98
00:09:59,930 --> 00:10:00,897
亲爱的 听我说…

99
00:10:01,098 --> 00:10:04,590
- 我爱莎伦就像…
- 我得走了 克里斯

100
00:10:06,770 --> 00:10:08,465
…就像爱你一样

101
00:10:08,672 --> 00:10:12,301
- 需要帮忙吗 女士？
- 没事…我们很好 谢谢

102
00:10:15,445 --> 00:10:16,639
我们没事

103
00:11:32,489 --> 00:11:34,480
到了？

104
00:11:34,991 --> 00:11:37,050
还没有 亲爱的

105
00:11:48,905 --> 00:11:50,372
系好安全带

106
00:11:52,576 --> 00:11:53,907
嗨！

107
00:12:13,930 --> 00:12:15,625
妈咪！

108
00:12:47,030 --> 00:12:49,555
没事 就是收音机

109
00:12:49,766 --> 00:12:51,961
- 我这就关
- 妈咪！

110
00:13:43,486 --> 00:13:44,680
莎伦？

111
00:13:51,394 --> 00:13:53,021
莎伦！

112
00:13:54,497 --> 00:13:56,727
救命 有人吗？

113
00:13:57,200 --> 00:13:58,895
救命！

114
00:14:01,705 --> 00:14:03,935
这儿出了车祸！

115
00:14:08,712 --> 00:14:10,646
有人吗

116
00:14:18,888 --> 00:14:21,618
莎伦 宝贝

117
00:14:34,337 --> 00:14:35,861
灰烬…

118
00:14:48,300 --> 00:14:50,300
[ 寂静岭欢迎您 ]

119
00:15:49,512 --> 00:15:51,571
莎伦！

120
00:15:56,786 --> 00:15:57,775
莎伦！

121
00:15:58,588 --> 00:16:00,215
等等！

122
00:16:00,724 --> 00:16:02,123
莎伦！

123
00:16:02,325 --> 00:16:03,815
等等！

124
00:16:27,350 --> 00:16:28,647
莎伦！

125
00:16:32,856 --> 00:16:34,551
莎伦！

126
00:16:41,664 --> 00:16:43,222
宝贝？

127
00:17:30,980 --> 00:17:32,174
怎么回事？

128
00:17:39,255 --> 00:17:40,950
妈咪

129
00:17:42,458 --> 00:17:44,119
莎伦

130
00:18:19,095 --> 00:18:20,892
莎伦？

131
00:18:33,810 --> 00:18:35,607
莎伦？

132
00:19:03,039 --> 00:19:04,438
有人吗？

133
00:19:26,396 --> 00:19:27,590
等等！

134
00:19:30,566 --> 00:19:31,897
莎伦

135
00:19:32,101 --> 00:19:33,728
莎伦

136
00:19:35,538 --> 00:19:37,130
莎伦

137
00:20:13,810 --> 00:20:15,607
救命！

138
00:20:19,248 --> 00:20:20,715
救命！

139
00:20:21,117 --> 00:20:23,585
救命！

140
00:20:23,786 --> 00:20:26,482
谁来救救我！

141
00:20:30,493 --> 00:20:33,189
滚开！滚开！

142
00:21:06,596 --> 00:21:07,961
滚开！滚开！

143
00:21:08,164 --> 00:21:09,461
滚开！

144
00:21:09,665 --> 00:21:12,361
滚开！滚开！

145
00:21:14,137 --> 00:21:16,935
滚开！

146
00:21:33,322 --> 00:21:34,653
滚开…

147
00:23:25,935 --> 00:23:29,701
寂静岭的入口
为黑暗力量所掌控

148
00:23:29,906 --> 00:23:31,464
麻烦你

149
00:23:32,875 --> 00:23:36,276
我不知道这儿是怎么回事
你知道吗？

150
00:23:38,347 --> 00:23:40,008
我女儿

151
00:23:40,550 --> 00:23:43,212
我在找我女儿 真担心她出事

152
00:23:43,419 --> 00:23:45,785
我们都失去了孩子

153
00:23:46,022 --> 00:23:47,853
生命从此黯淡无光

154
00:23:48,858 --> 00:23:50,826
他们欺骗了我

155
00:23:51,027 --> 00:23:52,426
心中的罪恶…

156
00:23:52,962 --> 00:23:55,157
还有仇恨

157
00:23:57,567 --> 00:23:59,660
令他们伤害了我的孩子

158
00:23:59,869 --> 00:24:01,837
虐待她

159
00:24:03,172 --> 00:24:04,833
阿蕾莎

160
00:24:06,876 --> 00:24:09,071
这是我女儿 莎伦

161
00:24:09,278 --> 00:24:11,178
她有梦游症 请你小心

162
00:24:11,380 --> 00:24:16,511
要是看到她 请让她等着我

163
00:24:16,953 --> 00:24:19,649
哦 她是我女儿

164
00:24:19,855 --> 00:24:21,015
- 这是我的
- 是我的

165
00:24:21,224 --> 00:24:23,055
- 我的
- 我的

166
00:24:23,259 --> 00:24:25,056
- 是我的！
- 放手！

167
00:24:32,802 --> 00:24:36,397
在烈火中 她咽下他们的仇恨

168
00:25:04,634 --> 00:25:07,125
- 嘿
- 恩

169
00:25:09,005 --> 00:25:12,532
我妻子 昨夜经过这里

170
00:25:12,742 --> 00:25:15,438
- 看见过吗？
- 我女儿上夜班

171
00:25:17,613 --> 00:25:22,710
事实上 她是要去寂静岭

172
00:25:22,918 --> 00:25:25,079
- 怎么走？
- 没路可走

173
00:25:25,288 --> 00:25:27,256
因为煤矿起火 小镇被关闭了

174
00:25:27,456 --> 00:25:29,947
地下仍有余火燃烧

175
00:25:30,159 --> 00:25:32,684
呼吸几口那儿的煤烟
能要你的命

176
00:25:35,731 --> 00:25:37,221
告诉我…

177
00:25:38,768 --> 00:25:40,759
是哪条岔路？

178
00:25:53,849 --> 00:25:55,544
莎伦？

179
00:26:27,583 --> 00:26:29,050
快点

180
00:26:36,225 --> 00:26:39,786
我是克里斯 请留言

181
00:26:39,995 --> 00:26:41,963
克里斯托弗 是我

182
00:26:42,631 --> 00:26:46,123
我在寂静岭
抱歉我太莽撞了

183
00:26:46,335 --> 00:26:48,599
莎伦不见了
我想我知道她在哪

184
00:26:48,804 --> 00:26:52,069
我现在就去学校找她

185
00:26:53,109 --> 00:26:55,771
我这边不对劲 需要你的帮助

186
00:26:55,978 --> 00:26:59,641
求求你 快来吧

187
00:27:02,485 --> 00:27:03,509
操 快点！

188
00:27:03,719 --> 00:27:06,153
女士 请把手放在方向盘上

189
00:27:08,891 --> 00:27:11,325
两手放在方向盘上

190
00:27:13,529 --> 00:27:15,326
小女孩哪去了？

191
00:27:15,931 --> 00:27:19,128
求求你 我女儿不见了
需要你的帮助

192
00:27:19,335 --> 00:27:21,303
- 下车
- 什么？

193
00:27:21,504 --> 00:27:23,028
快点

194
00:27:24,273 --> 00:27:25,900
老天 你要干嘛

195
00:27:26,108 --> 00:27:28,201
- 你被捕了
- 什么？

196
00:27:28,411 --> 00:27:31,403
你所说的一切都将作为呈堂证供

197
00:27:31,614 --> 00:27:34,378
你没弄明白
这个地方不对劲

198
00:27:34,583 --> 00:27:36,107
我的女儿现在十分危险

199
00:27:36,318 --> 00:27:38,411
你要是真关心她
就不会踩油门逃跑了

200
00:27:38,621 --> 00:27:40,851
听我说 她病了
是梦游症

201
00:27:41,056 --> 00:27:43,422
冷静点 我会找到那小女孩

202
00:27:45,795 --> 00:27:48,127
伯纳特警官呼叫总部 完毕

203
00:27:50,099 --> 00:27:52,329
总部请回话 完毕

204
00:27:52,802 --> 00:27:55,430
- 该死
- 你在流血

205
00:28:00,109 --> 00:28:01,906
我翻车的时候

206
00:28:02,111 --> 00:28:05,569
头给撞了个正着
看来是晕过去了一会

207
00:28:06,015 --> 00:28:09,280
- 能走么？
- 嗯

208
00:28:09,518 --> 00:28:12,112
看来我们得步行回Brahams了

209
00:28:12,321 --> 00:28:13,618
什么？

210
00:28:14,890 --> 00:28:16,619
我要带你回警局

211
00:28:16,826 --> 00:28:18,953
- 你在开玩笑吧
- 没有

212
00:28:19,795 --> 00:28:21,490
你可听到我说的话？

213
00:28:21,697 --> 00:28:23,255
- 听到了
- 你可听进去…

214
00:28:23,466 --> 00:28:24,956
哪怕是一个字？

215
00:28:25,901 --> 00:28:28,563
我确定她就在学校
我们得回去…

216
00:28:28,771 --> 00:28:31,569
寂静岭…对不起…

217
00:28:31,774 --> 00:28:33,332
…莎伦…不见…

218
00:28:33,542 --> 00:28:39,139
…我想我…去学校找她…

219
00:28:39,348 --> 00:28:40,815
…这里不对劲…

220
00:28:41,016 --> 00:28:45,214
我需要…你的帮助
求求你 快来…

221
00:29:02,972 --> 00:29:05,736
对不起先生 此路不通
请回吧

222
00:29:05,941 --> 00:29:08,774
我在找我妻子
她可能是走的这条路

223
00:29:09,645 --> 00:29:14,014
她开一辆银色“吉普-自由者”
俄亥俄牌照

224
00:29:14,917 --> 00:29:18,580
长官 那辆吉普
是这位先生的妻子在开

225
00:29:19,555 --> 00:29:20,522
带过来

226
00:29:20,723 --> 00:29:22,350
- 过来
- 你见过她？

227
00:29:28,898 --> 00:29:29,956
她在哪？

228
00:29:30,633 --> 00:29:33,033
探长托马斯·古奇
天气不错啊 你说呢

229
00:29:33,235 --> 00:29:35,465
看在上帝的份上
我在找我妻子

230
00:29:35,671 --> 00:29:36,899
我知道 稍等

231
00:29:37,106 --> 00:29:39,472
你说的那辆车 我们找到了

232
00:29:39,675 --> 00:29:41,905
在这座桥的尽头 里面没人

233
00:29:42,111 --> 00:29:44,602
没有任何迹象表明有人受伤

234
00:29:44,813 --> 00:29:46,610
- 老天
- 你不介意的话…

235
00:29:46,815 --> 00:29:48,783
能告诉我你妻子来这做什么吗
你是…

236
00:29:48,984 --> 00:29:51,077
- 达·西尔瓦  克里斯·达·西尔瓦
- 很荣幸见到你 克里斯

237
00:29:51,287 --> 00:29:53,949
我们马上行动 就能尽快找到她

238
00:29:54,156 --> 00:29:56,624
好了 暂且打住

239
00:29:56,825 --> 00:29:58,884
我也失踪了一名手下

240
00:29:59,094 --> 00:30:01,187
以我对警官西比尔·伯纳特的了解

241
00:30:01,397 --> 00:30:04,161
她应该正在寻找你的妻女

242
00:30:04,366 --> 00:30:06,664
鲍比 不要让任何人通过路障

243
00:30:06,869 --> 00:30:08,769
我们这就去寂静岭

244
00:30:08,971 --> 00:30:10,529
- 到里面转转
- 是 长官

245
00:30:10,739 --> 00:30:12,604
让克里斯告诉我到底是怎么回事

246
00:30:14,677 --> 00:30:17,305
她是昨天起失踪的
在Brahams停车加油的时候

247
00:30:17,513 --> 00:30:19,174
她还和我通过电话…

248
00:30:19,882 --> 00:30:22,282
为什么半夜还要到这里来？

249
00:30:22,484 --> 00:30:25,920
- 我想帮她
- 你们这些城里人…

250
00:30:26,121 --> 00:30:29,750
…带着一堆麻烦事
就往乡下钻

251
00:30:31,594 --> 00:30:33,858
你怎么就不听我说呢？

252
00:30:34,163 --> 00:30:36,461
两年前 一个家伙来到这里

253
00:30:36,665 --> 00:30:39,930
将途中拐走的男孩
扔进了一个矿井的通风口

254
00:30:40,135 --> 00:30:41,966
我决不允许这样的事情再次发生

255
00:30:42,171 --> 00:30:44,969
我不知道你是怎么想的
但你是在帮倒忙

256
00:30:45,174 --> 00:30:47,335
我决不会伤害自己的女儿

257
00:30:47,543 --> 00:30:49,875
我怎么知道她是你女儿？

258
00:30:50,079 --> 00:30:51,478
来吧

259
00:30:56,452 --> 00:30:58,181
怎么回事？

260
00:31:34,256 --> 00:31:35,951
好了

261
00:31:36,158 --> 00:31:38,388
现在你明白我的意思了吧

262
00:31:38,594 --> 00:31:40,186
能不能把这手铐打开

263
00:31:40,396 --> 00:31:42,796
不行 继续走

264
00:31:42,998 --> 00:31:45,626
托卢卡湖那头有一个火警瞭望塔

265
00:31:45,834 --> 00:31:48,564
- 那里应该有无线电
- 臭屁警察

266
00:31:49,204 --> 00:31:52,071
这里完全与世隔绝

267
00:31:52,875 --> 00:31:55,343
你根本不知道出了什么问题

268
00:31:56,512 --> 00:31:58,639
嗨 上面这位

269
00:31:59,848 --> 00:32:01,941
我是警察！

270
00:32:06,055 --> 00:32:07,716
怎么回事？

271
00:32:15,397 --> 00:32:17,228
那是什么？

272
00:32:21,704 --> 00:32:23,069
退后

273
00:32:26,575 --> 00:32:29,009
老天 快打他

274
00:32:42,024 --> 00:32:43,514
不许动！

275
00:32:45,227 --> 00:32:46,717
站住！

276
00:34:24,900 --> 00:34:27,900
[ MIDWICH小学 ]

277
00:34:39,641 --> 00:34:40,630
莎伦！

278
00:34:52,400 --> 00:34:55,800
“恨恶义人的，必被定罪”
《旧约·诗篇34: 21》

279
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
[ 教务室 ]

280
00:36:10,098 --> 00:36:11,861
罗斯…

281
00:36:22,900 --> 00:36:23,900
[ 国 ]

282
00:36:24,900 --> 00:36:25,900
[ 家 ]

283
00:36:26,900 --> 00:36:27,900
[ 忠 ]

284
00:36:28,700 --> 00:36:29,700
[ 神 ]

285
00:36:31,486 --> 00:36:33,716
达·西尔瓦夫人
我是警察

286
00:36:33,922 --> 00:36:35,822
我会带你到安全地方

287
00:36:36,024 --> 00:36:38,891
达·西尔瓦夫人
我是警察

288
00:36:39,094 --> 00:36:41,062
我会带你到安全地方

289
00:36:41,263 --> 00:36:43,959
- 怎么不让我来喊？
- 像这种…

290
00:36:44,166 --> 00:36:45,497
妻子带着女儿私奔

291
00:36:45,701 --> 00:36:47,965
逃到这种地方来

292
00:36:48,170 --> 00:36:50,195
八成是和她丈夫斗气

293
00:36:51,840 --> 00:36:54,138
你很喜欢挖别人家底是吧？

294
00:36:54,343 --> 00:36:57,779
不总是 不过现在
倒是可以挖挖我们车底

295
00:36:57,980 --> 00:37:00,414
地下的煤矿还在燃烧

296
00:37:00,615 --> 00:37:02,480
看到那边的理发店了？

297
00:37:02,985 --> 00:37:05,545
- 曾经是我父亲的
- 你父亲？

298
00:37:07,022 --> 00:37:08,785
他死了

299
00:37:09,191 --> 00:37:11,557
74年11月的那场大火

300
00:37:11,760 --> 00:37:15,093
虽然人们尽了全力疏散

301
00:37:15,297 --> 00:37:18,366
但在那地狱般的大火里
死的死 失踪的失踪

302
00:37:18,467 --> 00:37:21,129
甚至有一半的尸体都找不到

303
00:37:21,336 --> 00:37:22,928
寂静岭的末日…

304
00:37:23,138 --> 00:37:26,335
都是好人…大部分是

305
00:37:26,608 --> 00:37:28,906
其他的 多多少少吧…

306
00:37:29,111 --> 00:37:30,635
算是罪有应得

307
00:37:46,528 --> 00:37:48,462
莎伦！

308
00:39:20,088 --> 00:39:21,350
莎伦

309
00:39:21,700 --> 00:39:23,800
[ 巫女 ]

310
00:39:25,727 --> 00:39:27,024
你藏在哪？

311
00:39:38,106 --> 00:39:42,600
烧死巫女！烧死巫女！

312
00:39:44,846 --> 00:39:46,746
阿蕾莎·格雷斯彼

313
00:39:57,993 --> 00:39:59,051
等等！

314
00:41:03,658 --> 00:41:05,319
没事了

315
00:41:07,462 --> 00:41:09,521
没事

316
00:41:12,801 --> 00:41:15,235
我一定会帮你的

317
00:41:24,400 --> 00:41:25,400
[ 柯林 ]

318
00:41:49,400 --> 00:41:52,600
“你敢吗”        “那你呢”
“你敢我就敢”

319
00:43:05,146 --> 00:43:06,613
快点

320
00:43:07,148 --> 00:43:08,979
天啊

321
00:43:09,351 --> 00:43:10,909
快

322
00:43:16,291 --> 00:43:22,161
神啊 救救我
求你救我

323
00:43:24,032 --> 00:43:30,335
救救我 救救我…

324
00:44:23,358 --> 00:44:25,349
又来了

325
00:46:42,063 --> 00:46:46,432
救命！

326
00:46:58,680 --> 00:47:01,205
快点！快点！

327
00:47:15,363 --> 00:47:17,092
罗斯！

328
00:47:18,700 --> 00:47:20,429
莎伦！

329
00:47:24,205 --> 00:47:26,264
罗斯！

330
00:48:29,971 --> 00:48:31,563
罗斯！

331
00:48:42,483 --> 00:48:44,178
罗斯

332
00:48:59,634 --> 00:49:01,864
- 罗斯！
- 戴上口罩

333
00:49:02,070 --> 00:49:04,698
罗斯 你在哪？

334
00:49:10,945 --> 00:49:13,470
- 我能感觉到她
- 你什么？

335
00:49:13,681 --> 00:49:15,012
她的香水

336
00:49:16,384 --> 00:49:17,783
- 她来过这里
- 谁？

337
00:49:17,985 --> 00:49:20,010
- 我妻子
- 她没来过这儿 戴上口罩

338
00:49:20,221 --> 00:49:22,985
- 香水味
- 戴上口罩呼吸

339
00:49:24,492 --> 00:49:27,086
得了 我们走
走这边

340
00:49:27,295 --> 00:49:29,092
克里斯

341
00:49:31,099 --> 00:49:32,964
- 她来过过这里
- 不 她没有

342
00:49:33,167 --> 00:49:34,134
我有感应

343
00:49:49,917 --> 00:49:51,179
行了

344
00:49:51,385 --> 00:49:53,819
我们继续找吧

345
00:50:20,748 --> 00:50:22,909
滚开 滚开！

346
00:50:36,864 --> 00:50:38,729
把那根铁管拿过来

347
00:50:39,634 --> 00:50:41,864
罗斯 铁管！

348
00:50:42,904 --> 00:50:45,031
好的

349
00:50:46,674 --> 00:50:49,370
- 拿到了
- 快点

350
00:51:04,792 --> 00:51:06,555
能逃出去吗？

351
00:51:07,128 --> 00:51:08,720
我们被困住了

352
00:51:09,330 --> 00:51:10,797
最后一匣

353
00:51:10,998 --> 00:51:13,660
- 就剩这么点子弹了？
- 嗯

354
00:51:16,404 --> 00:51:17,962
谢谢

355
00:51:30,117 --> 00:51:31,311
你听见了？

356
00:51:39,360 --> 00:51:41,225
就是他

357
00:51:46,567 --> 00:51:48,558
蹲下 快蹲下！

358
00:51:48,769 --> 00:51:50,828
老天！

359
00:51:52,473 --> 00:51:54,338
蹲下

360
00:52:01,449 --> 00:52:03,041
该死

361
00:53:09,951 --> 00:53:10,940
怎么了？

362
00:53:50,591 --> 00:53:51,922
他妈的怎么回事？

363
00:53:53,661 --> 00:53:54,628
他妈的…

364
00:53:56,964 --> 00:53:59,660
你也看到了 那是真的？

365
00:54:02,136 --> 00:54:03,569
这他妈是怎么回事？

366
00:54:03,771 --> 00:54:06,467
这的确很疯狂 我知道

367
00:54:06,674 --> 00:54:09,074
我们要冷静 我孩子不在这里

368
00:54:09,276 --> 00:54:12,177
在这“状况”再次发生前
得找到我女儿

369
00:54:12,980 --> 00:54:15,073
我都不知道从何找起

370
00:54:15,483 --> 00:54:17,144
我找到这个

371
00:54:17,351 --> 00:54:19,319
是一个饭店的

372
00:54:19,520 --> 00:54:22,455
我不知道在哪 但她就在里面

373
00:54:23,224 --> 00:54:24,885
饭店？

374
00:54:31,665 --> 00:54:33,724
不会有事了

375
00:54:35,469 --> 00:54:37,460
我们不会有事的

376
00:54:50,451 --> 00:54:52,316
好了 放弃尝试吧

377
00:54:52,520 --> 00:54:54,511
我们留人整夜驻守这里

378
00:54:54,722 --> 00:54:57,452
会找到你的妻女的

379
00:54:57,658 --> 00:55:00,559
不能让老百姓到处乱走

380
00:55:01,228 --> 00:55:03,355
你隐瞒了什么

381
00:55:04,665 --> 00:55:05,962
这里到底发生过什么？

382
00:55:06,167 --> 00:55:08,465
往事就让它入土为安吧

383
00:55:11,705 --> 00:55:14,105
- 查询台
- 请找下托卢卡郡的档案

384
00:55:14,308 --> 00:55:15,798
请稍等

385
00:55:16,143 --> 00:55:18,475
- 关于什么的？
- 听着

386
00:55:18,679 --> 00:55:21,273
你有没有关于寂静岭的记录？

387
00:55:21,482 --> 00:55:24,610
- 什么记录？
- 警方记录

388
00:55:24,819 --> 00:55:27,253
抱歉 那些记录是绝密档

389
00:55:27,455 --> 00:55:29,616
不 听着…

390
00:55:29,824 --> 00:55:32,019
抱歉 我没法提供相关信息

391
00:55:32,226 --> 00:55:33,693
- 听着 该死的…
- 先生

392
00:55:33,894 --> 00:55:35,293
- 我有急事
- 我不能…

393
00:55:35,496 --> 00:55:37,487
我没法帮你

394
00:55:53,747 --> 00:55:56,443
他们说这儿闹鬼

395
00:55:57,084 --> 00:55:59,177
我想没错

396
00:55:59,700 --> 00:56:01,000
[ 大饭店 ]

397
00:56:08,629 --> 00:56:11,223
救命！

398
00:56:11,432 --> 00:56:13,263
- 滚开！
- 快

399
00:56:13,467 --> 00:56:16,368
滚开 罪人！

400
00:56:16,570 --> 00:56:17,901
退后！

401
00:56:20,107 --> 00:56:21,802
在这里

402
00:56:23,644 --> 00:56:26,699
信仰是我们的掘墓人
带来灭顶之灾

403
00:56:26,700 --> 00:56:27,911
滚！

404
00:56:28,115 --> 00:56:31,050
- 滚！
- 住手！

405
00:56:31,252 --> 00:56:33,618
你 这扔第一块石头的人

406
00:56:33,821 --> 00:56:36,153
没有牧羊人的羊羔
没有羊群的牧羊人

407
00:56:36,857 --> 00:56:38,916
你的罪恶将你困诸此地

408
00:56:39,126 --> 00:56:40,684
- 少造谣了！
- 冷静！

409
00:56:40,895 --> 00:56:41,862
没事了

410
00:56:42,062 --> 00:56:44,155
- 我们不会伤害你
- 她走了

411
00:56:45,166 --> 00:56:46,724
你叫什么名字？

412
00:56:47,101 --> 00:56:50,662
安娜 我叫安娜

413
00:56:50,871 --> 00:56:52,896
安娜 这儿到底是怎么回事？
她是谁？

414
00:56:53,107 --> 00:56:56,167
- 我见过她
- 达利亚是被赶出来的

415
00:56:56,377 --> 00:56:58,436
连黑暗力量也不要她

416
00:56:58,646 --> 00:57:01,240
- 她也失去了女儿
- 什么？

417
00:57:01,448 --> 00:57:06,784
- 罪人应该断子绝孙
- 你在这里做什么 安娜

418
00:57:08,589 --> 00:57:11,114
母亲需要更多食物

419
00:57:11,759 --> 00:57:13,317
你是说 还有其他人？

420
00:57:16,463 --> 00:57:18,431
克里斯贝拉保护我们

421
00:57:18,632 --> 00:57:21,032
- 安娜
- 我们在教堂避难

422
00:57:21,602 --> 00:57:24,469
安娜 听我说

423
00:57:25,039 --> 00:57:27,439
我女儿不见了 她一个人

424
00:57:27,775 --> 00:57:30,437
能想象她有多害怕吗？

425
00:57:30,644 --> 00:57:32,612
告诉我 有没有见过她

426
00:57:32,813 --> 00:57:34,178
知不知道她在哪？

427
00:57:37,985 --> 00:57:40,920
她要是有信仰 就能活下来

428
00:57:41,121 --> 00:57:42,088
要是没有…

429
00:57:45,092 --> 00:57:46,150
这个我拿着

430
00:57:48,495 --> 00:57:50,190
见过这个么？

431
00:57:50,798 --> 00:57:53,028
我在学校见过

432
00:57:53,634 --> 00:57:57,400
所有的建筑上都有
老祖先修的

433
00:57:57,605 --> 00:58:02,065
是我们团结和信仰的标志

434
00:58:13,520 --> 00:58:15,181
罗斯 看这个

435
00:58:17,291 --> 00:58:20,419
- 是什么？
- 和你的一样

436
00:58:21,862 --> 00:58:25,298
- 在哪找到的？
- 地上到处都是

437
00:58:39,580 --> 00:58:40,774
罗斯

438
00:58:41,548 --> 00:58:43,106
来看

439
00:58:44,985 --> 00:58:49,081
- 在几号拿的
- 111号

440
00:58:51,091 --> 00:58:53,389
我们去111号房

441
00:59:59,400 --> 01:00:01,000
[ 寂静岭警方记录 ]

442
01:00:26,954 --> 01:00:28,546
古奇

443
01:00:59,086 --> 01:01:01,111
查寻台

444
01:01:01,755 --> 01:01:04,315
我要查询托卢卡郡立孤儿院

445
01:01:04,525 --> 01:01:06,516
请稍后

446
01:01:08,429 --> 01:01:10,727
有相关信息

447
01:01:11,732 --> 01:01:13,893
能告诉我地址吗？

448
01:01:22,743 --> 01:01:26,304
我们离避难所太远了

449
01:01:28,515 --> 01:01:31,416
没得选择了 带上她吧

450
01:01:58,645 --> 01:02:00,272
没有111号房

451
01:02:00,481 --> 01:02:02,915
第一场火

452
01:02:03,784 --> 01:02:07,276
- 是什么 安娜？
- 第一场火

453
01:02:07,488 --> 01:02:09,422
那时这小镇还没有名字

454
01:02:09,623 --> 01:02:13,081
祖先们为了保持纯净…

455
01:02:13,660 --> 01:02:15,992
小镇的祖先原来是巫女猎人

456
01:02:16,497 --> 01:02:18,988
靠烧死巫女来驱退黑暗

457
01:02:19,199 --> 01:02:20,826
好阻止世界末日“天启”的到来

458
01:02:26,740 --> 01:02:28,332
就是这儿

459
01:02:44,725 --> 01:02:46,920
这里有个房间

460
01:02:58,338 --> 01:02:59,965
看这里

461
01:03:07,948 --> 01:03:09,472
来

462
01:03:10,183 --> 01:03:11,878
该死

463
01:03:27,000 --> 01:03:29,195
这是什么地方？

464
01:03:29,403 --> 01:03:31,598
不知道 到了另外一栋房子了

465
01:03:31,805 --> 01:03:33,864
是什么工厂吧

466
01:03:35,609 --> 01:03:37,736
看来这里曾起过火

467
01:04:06,840 --> 01:04:08,501
罗斯！

468
01:04:39,306 --> 01:04:41,137
你是谁？

469
01:04:53,587 --> 01:04:55,350
没事了

470
01:04:56,590 --> 01:04:59,889
别怕 我保证不会伤害你

471
01:05:18,211 --> 01:05:19,872
罗斯？

472
01:05:41,735 --> 01:05:44,033
加油

473
01:05:44,237 --> 01:05:45,932
加油

474
01:05:50,210 --> 01:05:53,304
没事了

475
01:05:58,018 --> 01:05:59,679
没事

476
01:06:06,827 --> 01:06:08,124
没事了

477
01:06:08,328 --> 01:06:10,489
我不会伤害你

478
01:06:20,807 --> 01:06:22,001
我的天

479
01:06:22,676 --> 01:06:24,735
你简直就是她的双胞胎妹妹

480
01:06:28,949 --> 01:06:30,940
你是阿蕾莎？

481
01:06:32,686 --> 01:06:34,779
我的莎伦在哪？

482
01:06:35,489 --> 01:06:37,286
看着我

483
01:06:38,759 --> 01:06:40,727
我在燃烧

484
01:06:43,563 --> 01:06:45,053
罗斯？

485
01:06:47,934 --> 01:06:49,026
罗斯 老天

486
01:06:50,003 --> 01:06:52,494
- 你怎么过去的？
- 她到哪去了？

487
01:06:56,877 --> 01:06:58,242
抓住这个

488
01:06:59,679 --> 01:07:03,240
- 荡回来
- 好

489
01:07:08,054 --> 01:07:09,419
- 你没事吧
- 嗯

490
01:07:09,823 --> 01:07:11,518
你在那边做什么？

491
01:07:11,725 --> 01:07:13,215
这样会没命的

492
01:07:13,994 --> 01:07:16,087
我刚见到了达利亚的女儿

493
01:07:17,798 --> 01:07:19,493
是她带我们到这里来

494
01:07:19,699 --> 01:07:20,961
你在说什么？

495
01:07:21,168 --> 01:07:23,568
是她害我撞了车

496
01:07:24,271 --> 01:07:25,465
阿蕾莎

497
01:07:25,672 --> 01:07:27,867
我们从不提这个名字

498
01:07:31,645 --> 01:07:34,170
安娜 这就是那个封印？

499
01:07:35,182 --> 01:07:37,548
你们信仰的标志？

500
01:07:40,287 --> 01:07:42,482
这里一定发生过很可怕的事情

501
01:07:46,726 --> 01:07:49,889
得走了 我们得走了！

502
01:07:51,198 --> 01:07:53,393
- 黑暗就要来了
- 快走

503
01:07:53,834 --> 01:07:55,426
快点！

504
01:08:07,247 --> 01:08:09,477
教堂并不远

505
01:08:09,683 --> 01:08:11,583
- 跑 快跑！
- 罗斯 快点

506
01:08:11,785 --> 01:08:13,480
罗斯！

507
01:08:23,396 --> 01:08:25,023
快！

508
01:08:32,205 --> 01:08:33,399
罗斯

509
01:08:33,607 --> 01:08:36,098
- 快来
- 我们走

510
01:08:53,760 --> 01:08:55,694
- 罗斯 快
- 我见过这个

511
01:09:07,340 --> 01:09:09,035
罗斯 我们走

512
01:09:11,144 --> 01:09:13,738
- 西比尔
- 罗斯 快

513
01:09:21,721 --> 01:09:22,688
西比尔！

514
01:09:22,889 --> 01:09:25,756
你们不是躲避灾难
只是逃避内心的恐惧

515
01:09:25,959 --> 01:09:28,689
不要同流合污
他们是骗子 受诅咒的人

516
01:09:28,895 --> 01:09:30,453
- 我们得进去
- 不！

517
01:09:30,664 --> 01:09:32,222
他们是披着羊皮的狼

518
01:09:32,432 --> 01:09:35,265
自取灭亡 还要拖你陪葬

519
01:09:35,468 --> 01:09:37,698
胡说八道！

520
01:09:37,904 --> 01:09:39,303
住手！

521
01:09:40,640 --> 01:09:43,768
求求你 我见过你女儿阿蕾莎

522
01:09:46,780 --> 01:09:49,374
- 要来了！
- 她死了是不是？

523
01:09:49,582 --> 01:09:51,243
烈火无法清洁 只会越烧越黑

524
01:09:51,751 --> 01:09:53,742
- 听我说
- 罗斯 快

525
01:09:54,120 --> 01:09:56,179
她和莎伦长得一模一样

526
01:09:56,389 --> 01:09:58,823
她带我们来这儿的 对不对？

527
01:10:02,562 --> 01:10:04,757
为什么 她到底要做什么？

528
01:10:04,965 --> 01:10:06,626
恶魔会随着仇恨一同苏醒

529
01:10:06,833 --> 01:10:09,461
要小心做出选择

530
01:10:29,422 --> 01:10:30,912
罗斯！

531
01:11:05,025 --> 01:11:06,424
天啊

532
01:11:28,448 --> 01:11:29,779
- 巫女！
- 她是恶魔！

533
01:11:29,983 --> 01:11:31,177
别让巫女靠近！

534
01:11:34,788 --> 01:11:36,722
- 不…
- 赶她们出去！

535
01:11:37,357 --> 01:11:38,756
不是…

536
01:11:39,325 --> 01:11:40,792
我们迷路了

537
01:11:51,071 --> 01:11:52,538
这里是神圣的避难所

538
01:12:02,615 --> 01:12:06,073
克里斯贝拉 她们引诱了我的安娜

539
01:12:06,286 --> 01:12:08,720
将她送到恶魔手里

540
01:12:09,055 --> 01:12:12,650
埃莉诺 你一定记得
安娜没有依教规行事

541
01:12:12,859 --> 01:12:15,555
她独自外出 闯入恶魔的领地

542
01:12:17,764 --> 01:12:21,063
她不关这两个陌生人的事

543
01:12:23,036 --> 01:12:25,163
等会儿再来对付她们

544
01:12:31,111 --> 01:12:33,102
现在我们要祈祷

545
01:12:48,067 --> 01:12:53,067
以下祷文改自《新约·启示录20: 11-15》
启示录中预言了所谓的“天启”即世界末日

546
01:12:54,067 --> 01:12:55,467
我看见他们…

547
01:12:55,468 --> 01:12:58,869
从他们面前天地都逃避…

548
01:12:59,305 --> 01:13:01,899
再无家可回

549
01:13:02,108 --> 01:13:04,201
我看见他们…

550
01:13:04,410 --> 01:13:07,675
从他们面前天地都逃避…

551
01:13:07,881 --> 01:13:10,577
再无家可回

552
01:13:11,050 --> 01:13:13,780
我又看见死了的人
无论大小

553
01:13:13,987 --> 01:13:17,150
照他们所行的受审判

554
01:13:17,357 --> 01:13:22,385
我又看见死了的人
无论大小

555
01:13:22,595 --> 01:13:25,792
照他们所行的受审判

556
01:13:28,334 --> 01:13:32,703
若有人名字没记在生命册上…

557
01:13:32,906 --> 01:13:36,069
他们就被扔在火湖里

558
01:13:44,900 --> 01:13:46,500
[ 托卢卡郡立孤儿院 ]

559
01:13:46,553 --> 01:13:49,420
现在我躺下睡觉

560
01:13:49,622 --> 01:13:52,523
请主守护我的灵魂

561
01:13:52,725 --> 01:13:55,193
如果我醒来之前死去

562
01:13:55,728 --> 01:13:58,959
请主带我灵魂同行

563
01:13:59,165 --> 01:14:00,996
阿门

564
01:14:01,401 --> 01:14:04,131
好了 孩子们 快上床睡觉吧

565
01:14:04,337 --> 01:14:06,931
下雨天 也无处可去啦

566
01:14:07,140 --> 01:14:10,507
琳茜 快点
那位 拿好你的小熊 真乖

567
01:14:10,710 --> 01:14:13,110
熄灯后不许讲话

568
01:14:16,883 --> 01:14:18,817
晚安 孩子们

569
01:14:19,018 --> 01:14:21,009
上帝保佑你们

570
01:14:25,024 --> 01:14:27,515
抱歉 玛格丽特么么
真的等不得

571
01:14:28,428 --> 01:14:30,225
我不知什么这么急

572
01:14:32,165 --> 01:14:33,962
9年前…

573
01:14:34,167 --> 01:14:36,158
这所孤儿院外发现了一个女婴

574
01:14:36,369 --> 01:14:38,462
我和妻子领养了她

575
01:14:38,671 --> 01:14:41,469
我为你感到高兴
达·西尔瓦先生

576
01:14:41,674 --> 01:14:45,474
但我不能交出这里孩子的资料

577
01:14:47,080 --> 01:14:48,377
听我说

578
01:14:49,749 --> 01:14:52,741
有个女孩 和我女儿一模一样

579
01:14:52,952 --> 01:14:54,943
我帮不了你 抱歉

580
01:14:55,154 --> 01:14:57,782
- 很晚了
- 她该有40岁了

581
01:14:57,991 --> 01:14:59,185
我到哪能找到她？

582
01:15:00,059 --> 01:15:01,959
这不是她一个人的故事

583
01:15:02,161 --> 01:15:03,856
- 而是关系到所有人！
- 你这种人…

584
01:15:04,063 --> 01:15:05,223
你是自找麻烦

585
01:15:05,431 --> 01:15:08,400
知道什么麻烦么 克里斯？
非法闯入？

586
01:15:08,601 --> 01:15:10,694
照这个样子 还得加上伤害罪

587
01:15:11,404 --> 01:15:13,099
谢谢你 托马斯

588
01:15:13,306 --> 01:15:15,934
- 不能再追究下去了
- 不会的 么么

589
01:15:17,443 --> 01:15:19,604
我认识一些 12岁的小毛孩

590
01:15:19,812 --> 01:15:22,178
都比你会掩饰行踪

591
01:15:22,582 --> 01:15:23,879
这是什么？

592
01:15:24,083 --> 01:15:25,641
古奇 认得她么？

593
01:15:25,852 --> 01:15:28,286
她就是我女儿的亲生母亲？

594
01:15:33,526 --> 01:15:36,962
- 转过身去
- 你要做什么？

595
01:15:39,065 --> 01:15:42,091
是的 我认识那女孩

596
01:15:43,269 --> 01:15:45,794
我听说她没能熬过那晚

597
01:15:46,272 --> 01:15:48,206
起火的那晚

598
01:15:48,474 --> 01:15:50,465
寂静岭烧起大火那一晚

599
01:15:52,812 --> 01:15:55,212
那些人…

600
01:15:57,183 --> 01:15:58,377
…狂热的教徒

601
01:15:58,584 --> 01:16:01,815
残忍地虐待了那个女孩

602
01:16:02,055 --> 01:16:04,751
那是30年前的事了 早已过去

603
01:16:05,224 --> 01:16:06,816
据我所知 并没有过去

604
01:16:07,493 --> 01:16:09,518
那又怎么样 城里人？

605
01:16:09,729 --> 01:16:12,220
我可以送你进监狱

606
01:16:12,432 --> 01:16:14,093
或者你可以回家

607
01:16:14,734 --> 01:16:17,430
这就是你所谓的正义？

608
01:16:18,604 --> 01:16:22,335
正义的形式有很多种 克里斯

609
01:16:23,076 --> 01:16:26,102
人类的…上帝的…

610
01:16:27,113 --> 01:16:29,013
甚至恶魔的

611
01:16:30,450 --> 01:16:33,180
到底哪一种 不由你说了算

612
01:16:34,153 --> 01:16:36,348
我要你马上回家

613
01:16:36,756 --> 01:16:38,986
躺倒温暖的床上

614
01:16:39,192 --> 01:16:41,626
让我来对付这个小镇…

615
01:16:41,828 --> 01:16:44,558
和过去30年里的变故

616
01:16:44,764 --> 01:16:47,528
好了 故事结束

617
01:16:54,800 --> 01:16:58,729
全能的主啊 在他手里是…
（拉丁文）

618
01:16:59,946 --> 01:17:02,346
先告诉我你们怎么来到这里

619
01:17:04,484 --> 01:17:06,952
老实说 我不知道怎么到这里的

620
01:17:07,153 --> 01:17:10,020
现在 我丢了小女儿

621
01:17:10,223 --> 01:17:12,851
而且我明白必须要到这教堂来

622
01:17:13,059 --> 01:17:15,084
你有信仰么？

623
01:17:15,294 --> 01:17:17,558
- 我爱我女儿
- 没问你这个

624
01:17:17,964 --> 01:17:19,090
凭什么由你来决断？

625
01:17:19,298 --> 01:17:22,495
就凭昔日的灵魂还未安息

626
01:17:22,702 --> 01:17:24,329
而信仰从未让我们失望

627
01:17:24,537 --> 01:17:26,971
是信仰让地狱的黑暗无法蔓延

628
01:17:27,173 --> 01:17:30,768
那就用你们的信仰 帮我找到女儿

629
01:17:31,411 --> 01:17:33,436
只有恶魔知道她在哪

630
01:17:33,646 --> 01:17:35,876
那告诉我 到哪去找这个恶魔？

631
01:17:37,750 --> 01:17:40,241
没人能从黑暗力量中心…

632
01:17:40,453 --> 01:17:41,852
恶魔藏身之处逃脱

633
01:17:42,054 --> 01:17:43,487
她不会帮忙的 我们走

634
01:17:43,689 --> 01:17:46,214
你要是愿意面对恶魔 找到女儿

635
01:17:46,426 --> 01:17:47,620
我不阻止你

636
01:17:47,827 --> 01:17:50,489
- 克里斯贝拉 不能去那下面…
- 闭嘴 亚当

637
01:17:54,233 --> 01:17:56,895
也许你的信仰能保佑你

638
01:17:57,370 --> 01:17:59,429
也许不能

639
01:18:13,286 --> 01:18:15,516
要是你不想去

640
01:18:16,522 --> 01:18:18,513
我理解

641
01:18:19,725 --> 01:18:21,693
莎伦是领养的

642
01:18:22,595 --> 01:18:23,823
可我是她母亲

643
01:18:24,030 --> 01:18:27,090
从见到她的第一眼起
我就这样认定

644
01:18:29,435 --> 01:18:31,335
她真幸运 有你这样的母亲

645
01:18:32,772 --> 01:18:35,468
在孩子眼里 母亲就是上帝

646
01:19:46,379 --> 01:19:47,812
安静

647
01:19:48,114 --> 01:19:50,639
我们现在在他的领地了

648
01:19:56,122 --> 01:19:58,386
看这个地图 记下来

649
01:19:59,425 --> 01:20:01,552
你的记忆能救你的命

650
01:20:02,962 --> 01:20:05,897
- 看到这个房间了？
- 是的

651
01:20:06,098 --> 01:20:08,794
恶魔就在这

652
01:20:09,001 --> 01:20:11,401
恶魔在这栋楼的中心

653
01:20:11,604 --> 01:20:13,970
藏在一张天真无邪的面孔下面

654
01:20:14,173 --> 01:20:15,470
你是说孩子？

655
01:20:15,675 --> 01:20:17,939
不要相信你的眼睛
它们在欺骗你

656
01:20:18,144 --> 01:20:21,204
信仰才是唯一的真理

657
01:20:22,281 --> 01:20:23,475
我会为你祈祷 罗斯

658
01:20:23,683 --> 01:20:26,948
…不过并不期待你和伙伴
能活着出来

659
01:20:27,820 --> 01:20:29,344
再见

660
01:20:31,791 --> 01:20:33,156
亚当

661
01:20:34,360 --> 01:20:36,851
左 右

662
01:20:37,563 --> 01:20:39,895
左 左

663
01:20:41,133 --> 01:20:45,035
- 右 右 左
- 带他们到下一层

664
01:20:45,237 --> 01:20:47,034
- 底层？
- 照着做 然后回来

665
01:20:47,239 --> 01:20:49,605
- 左 3A
- 但是…

666
01:20:49,809 --> 01:20:51,367
- 右 4A
- 我说了 照做

667
01:20:52,211 --> 01:20:55,703
- 左 左 右
- 罗斯…罗斯

668
01:20:56,282 --> 01:21:00,776
- 左 右 左 左
- 罗斯 她要害死你

669
01:21:00,987 --> 01:21:03,285
- 罗斯！
- 让我去

670
01:21:04,290 --> 01:21:06,451
我必须去

671
01:21:24,477 --> 01:21:26,035
拿着

672
01:21:26,245 --> 01:21:30,079
光会吸引他们
但没有光你什么也看不见

673
01:21:32,918 --> 01:21:34,613
谢谢

674
01:21:41,027 --> 01:21:43,791
- 这样真的可以？
- 可以

675
01:21:43,996 --> 01:21:45,987
如果恶魔需要你的话

676
01:21:48,200 --> 01:21:49,394
请饶恕我

677
01:21:50,803 --> 01:21:53,465
看来我们终日拾荒已成习惯
我想这是你的

678
01:22:01,113 --> 01:22:03,809
巫女！她女儿和阿蕾莎一模一样

679
01:22:04,016 --> 01:22:05,347
她女儿就是孽种

680
01:22:05,551 --> 01:22:08,349
阻止她！
不要让巫女下去

681
01:22:13,225 --> 01:22:14,749
快点！

682
01:22:24,336 --> 01:22:25,633
离她远点！

683
01:22:27,840 --> 01:22:29,137
找到她

684
01:22:29,875 --> 01:22:32,537
等等 西比尔！

685
01:22:32,745 --> 01:22:34,872
西比尔 开门！

686
01:22:57,737 --> 01:23:00,365
不！

687
01:24:29,061 --> 01:24:30,619
8A

688
01:24:31,163 --> 01:24:35,463
7A 右拐

689
01:24:45,578 --> 01:24:48,775
右拐 6A

690
01:24:50,249 --> 01:24:52,149
4A

691
01:24:53,185 --> 01:24:55,016
3A

692
01:24:57,656 --> 01:25:00,386
左 左 右 右

693
01:25:00,593 --> 01:25:03,255
左 左

694
01:26:17,303 --> 01:26:21,239
好了 我能做到

695
01:27:32,311 --> 01:27:35,212
恭喜你 罗斯

696
01:27:35,414 --> 01:27:37,006
你到了

697
01:27:38,650 --> 01:27:40,174
你成功了

698
01:27:41,954 --> 01:27:46,323
真相就是你的奖励

699
01:27:49,061 --> 01:27:53,157
有没有看到 小阿蕾莎多乖啊

700
01:27:55,868 --> 01:27:59,360
尽管没有人这样认为

701
01:28:00,139 --> 01:28:05,577
- 烧死这巫女！烧死她！
- 她们的父母说她很坏

702
01:28:06,645 --> 01:28:09,978
不像别人 她没有父亲

703
01:28:16,288 --> 01:28:19,223
阿蕾莎一个人好孤单

704
01:28:23,595 --> 01:28:28,032
你知道当小女孩一个人
会出什么事

705
01:28:28,201 --> 01:28:30,000
[ 柯林 ]

706
01:28:32,071 --> 01:28:34,096
没事 是我

707
01:28:34,306 --> 01:28:36,672
连她的妈妈也没有办法

708
01:28:39,078 --> 01:28:42,047
尽管她深爱自己的孩子

709
01:28:42,948 --> 01:28:45,849
家里人都不爱阿蕾莎

710
01:28:46,051 --> 01:28:49,316
同那些人一样 令她感到害怕

711
01:28:49,521 --> 01:28:51,386
连小孩都知道

712
01:28:51,590 --> 01:28:53,080
你女儿…

713
01:28:54,426 --> 01:28:56,724
为什么就不说出父亲的名字？

714
01:29:00,199 --> 01:29:02,861
你给大家带来了罪恶

715
01:29:03,068 --> 01:29:05,002
我们要集合众信徒进行审判

716
01:29:05,204 --> 01:29:08,264
好清洗这不洁之事

717
01:29:08,540 --> 01:29:10,371
妈咪 她说什么？

718
01:29:10,943 --> 01:29:14,242
你太软弱 亲爱的妹妹
总是这样

719
01:29:14,446 --> 01:29:17,938
相信我们 达利亚
相信大家的能力

720
01:29:18,150 --> 01:29:20,641
我们会恢复清白

721
01:29:21,320 --> 01:29:25,518
建镇至今 集会过很多次

722
01:29:25,724 --> 01:29:28,921
为了所谓的恢复清白和纯洁

723
01:29:29,928 --> 01:29:32,123
还有个专门地方做法

724
01:29:44,643 --> 01:29:47,077
记不记得那个饭店？

725
01:29:47,646 --> 01:29:50,410
我带你去过所有的地方

726
01:29:50,616 --> 01:29:54,052
你都很好地跟随了我的线索

727
01:29:54,853 --> 01:29:57,048
你可以走了 达利亚

728
01:29:57,823 --> 01:29:59,654
我们要斗的不是罪人
而是罪恶本身

729
01:30:00,259 --> 01:30:02,454
妈咪！妈咪

730
01:30:03,195 --> 01:30:04,719
妈咪！

731
01:30:04,930 --> 01:30:08,229
罗斯 你能体会这种感受吧？

732
01:30:08,800 --> 01:30:11,132
失去自己的女儿

733
01:30:11,904 --> 01:30:13,997
我做了什么？

734
01:30:16,575 --> 01:30:20,807
- 天啊
- 不必为恶魔哭泣

735
01:30:21,380 --> 01:30:22,608
不！

736
01:30:22,814 --> 01:30:26,580
又一次 我们面对生死存亡的战斗

737
01:30:27,219 --> 01:30:30,780
他们以为自己知道如何驱魔

738
01:30:31,957 --> 01:30:35,723
- 赞颂上帝赐我们清明
- 阿门

739
01:30:35,928 --> 01:30:40,126
赞颂清白之人所做的牺牲

740
01:30:40,332 --> 01:30:42,300
不过要和恶魔战斗 可得小心

741
01:30:42,501 --> 01:30:45,595
- 还我们以洁净
- 洁净

742
01:30:48,774 --> 01:30:50,674
- 还有团结
- 团结

743
01:30:50,876 --> 01:30:54,505
你手里的武器
可能会反过来要你的命

744
01:31:20,005 --> 01:31:21,336
不

745
01:31:23,108 --> 01:31:24,439
不

746
01:31:24,643 --> 01:31:27,703
现在你明白
为何达利亚会心碎

747
01:31:29,348 --> 01:31:31,714
她试着找人帮忙…

748
01:31:31,917 --> 01:31:34,044
可惜太迟了

749
01:31:35,454 --> 01:31:37,649
架住她 快架住她！

750
01:31:38,023 --> 01:31:40,287
镇上也有好人

751
01:31:40,492 --> 01:31:42,722
跟你一样的好人 罗斯

752
01:31:42,928 --> 01:31:45,362
是他们施以援手

753
01:31:48,100 --> 01:31:52,434
阿蕾莎好孤单 又痛苦又害怕

754
01:31:53,005 --> 01:31:55,701
他们不该这样伤害她

755
01:31:59,111 --> 01:32:01,705
当你被病痛和恐惧折磨太久

756
01:32:02,681 --> 01:32:05,115
它们便会统统化作仇恨

757
01:32:05,317 --> 01:32:09,378
而这种仇恨 开始改变周围的世界

758
01:32:12,224 --> 01:32:17,127
阿蕾莎的仇恨与日俱增
在她体内燃烧

759
01:32:21,433 --> 01:32:24,095
恨意是那么强…

760
01:32:24,703 --> 01:32:28,434
就连仅仅是好奇的人都不放过

761
01:32:42,788 --> 01:32:44,949
这个时候我出现了

762
01:32:52,064 --> 01:32:53,998
我告诉她报复的时候到了

763
01:32:55,934 --> 01:33:01,634
我保证他们都会落入她的噩梦中

764
01:33:31,336 --> 01:33:36,000
现在 罗斯 我们得谈谈

765
01:34:28,727 --> 01:34:31,093
别怕

766
01:34:37,369 --> 01:34:39,269
她不会伤害你

767
01:34:39,905 --> 01:34:42,100
她需要你的帮助

768
01:34:42,307 --> 01:34:43,501
她是谁？

769
01:34:44,576 --> 01:34:47,670
- 阿蕾莎
- 那你是谁？

770
01:34:48,113 --> 01:34:52,049
我有很多名字

771
01:34:52,617 --> 01:34:56,417
现在 我是阿蕾莎的黑暗面

772
01:34:57,856 --> 01:34:59,255
我孩子在哪？

773
01:34:59,758 --> 01:35:02,750
她不是你孩子

774
01:35:04,830 --> 01:35:06,127
是她的

775
01:35:07,232 --> 01:35:10,929
她用仅存的善良
幻化出那个小女孩

776
01:35:11,269 --> 01:35:12,861
我们把她安全地藏好

777
01:35:13,939 --> 01:35:16,203
放到这炼狱以外的世界里

778
01:35:16,304 --> 01:35:17,804
[ 托卢卡郡立孤儿院 ]

779
01:35:29,120 --> 01:35:33,420
现在  她一生的噩梦该结束了

780
01:35:33,625 --> 01:35:37,493
而梦里的人
也该做个了断了

781
01:35:37,696 --> 01:35:40,028
30多年了

782
01:35:40,232 --> 01:35:43,326
他们一直欺骗自己的灵魂

783
01:35:43,535 --> 01:35:47,767
30年来始终否认自己的命运

784
01:35:47,973 --> 01:35:51,101
末日即将来临

785
01:35:51,309 --> 01:35:54,142
我收获的时候到了

786
01:35:54,646 --> 01:35:56,307
你要什么？

787
01:35:56,648 --> 01:35:59,014
我们要的只是满足

788
01:35:59,651 --> 01:36:01,016
满足？

789
01:36:01,920 --> 01:36:03,820
复仇

790
01:36:05,657 --> 01:36:07,352
为什么选我？

791
01:36:07,826 --> 01:36:09,760
你自己做的选择

792
01:36:10,228 --> 01:36:12,526
你选择了莎伦

793
01:36:12,731 --> 01:36:15,996
克里斯贝拉会找到莎伦

794
01:36:16,201 --> 01:36:19,068
她会计划“清洁”她

795
01:36:21,339 --> 01:36:23,330
哦 天哪

796
01:36:23,975 --> 01:36:27,342
他们盲目的信念将我拦在教堂外

797
01:36:28,146 --> 01:36:31,206
只要他们不认命
我就进不去

798
01:36:31,416 --> 01:36:32,883
但你可以

799
01:36:33,785 --> 01:36:38,552
- 告诉我该怎么做
- 说出真相

800
01:37:51,429 --> 01:37:53,329
孩子是我的！

801
01:37:53,531 --> 01:37:55,499
我的！

802
01:38:01,039 --> 01:38:02,904
她是我的！

803
01:38:04,709 --> 01:38:06,574
我的！

804
01:38:12,584 --> 01:38:15,815
在目明之人面前
真相无比清晰

805
01:38:16,921 --> 01:38:20,516
一如我当初看出你怀了孽种

806
01:38:39,344 --> 01:38:40,868
我们走

807
01:38:43,581 --> 01:38:46,641
下车 转过身去

808
01:39:01,700 --> 01:39:03,668
一个善意的警告

809
01:39:04,269 --> 01:39:06,703
我会带着明事理的人回来的

810
01:39:09,541 --> 01:39:13,272
在这之前 我想跟你谈谈伯纳特警官

811
01:39:14,913 --> 01:39:17,905
几年前 一个疯子拐了个男孩

812
01:39:18,116 --> 01:39:21,244
把他扔到寂静岭
一个矿井通风口里

813
01:39:21,653 --> 01:39:23,917
西比尔·伯纳特找到那个男孩

814
01:39:24,122 --> 01:39:25,817
整整三天 她都抱着他

815
01:39:26,024 --> 01:39:28,219
维持他的生命 直至获救

816
01:39:28,426 --> 01:39:29,859
我们自有分寸

817
01:39:30,061 --> 01:39:32,029
我也得尽我全力

818
01:39:39,003 --> 01:39:40,800
我们走

819
01:40:04,496 --> 01:40:06,691
求求你 克里斯贝拉
放她条生路

820
01:40:06,898 --> 01:40:09,128
你的软弱令这些灵魂受到审判

821
01:40:09,334 --> 01:40:11,598
- 这回你活该目睹这一切发生
- 她是无辜的

822
01:40:11,803 --> 01:40:14,795
看看她 你女儿的孽种

823
01:40:15,006 --> 01:40:16,200
恶魔！

824
01:40:16,775 --> 01:40:22,008
恶魔利用她的孩子孕育罪恶！

825
01:40:22,213 --> 01:40:23,237
不 她是我的！

826
01:40:26,417 --> 01:40:28,476
莎伦 莎伦 看着我

827
01:40:28,686 --> 01:40:31,246
看着我 别害怕

828
01:40:31,456 --> 01:40:34,948
没事 你妈妈马上就来

829
01:40:35,727 --> 01:40:39,390
又一次 我们为了恢复清白
聚到一起

830
01:40:39,597 --> 01:40:43,465
烧死这巫女 征服邪恶

831
01:40:44,402 --> 01:40:46,563
不 你们不能这样

832
01:40:46,771 --> 01:40:49,399
- 不 别任她瞎说！
- 烧死这孽种！

833
01:40:49,607 --> 01:40:51,802
战胜恶魔！

834
01:40:54,813 --> 01:40:56,075
她只是个孩子啊！

835
01:40:56,281 --> 01:40:59,216
你们他妈的是怎么回事？

836
01:40:59,684 --> 01:41:01,618
让她走！

837
01:41:02,086 --> 01:41:04,281
不许碰她！

838
01:41:04,489 --> 01:41:06,116
不许碰她！

839
01:41:06,825 --> 01:41:08,690
助纣为虐者…

840
01:41:08,893 --> 01:41:12,693
也要接受地狱之火的净化！

841
01:41:12,897 --> 01:41:15,457
疯了 你们都疯了

842
01:41:16,234 --> 01:41:18,395
不！

843
01:41:18,603 --> 01:41:20,230
你们为什么都相信她？

844
01:41:20,438 --> 01:41:22,736
为什么？

845
01:41:24,576 --> 01:41:27,511
烧死巫女！烧死她！

846
01:41:27,712 --> 01:41:32,809
烧死巫女！烧死她！

847
01:41:39,858 --> 01:41:41,655
莎伦

848
01:41:48,900 --> 01:41:50,925
邪恶的巫女！

849
01:41:51,870 --> 01:41:53,861
受罪吧

850
01:41:58,309 --> 01:42:00,937
烧死巫女！烧死她！

851
01:42:01,145 --> 01:42:04,911
烧死巫女！烧死她！

852
01:42:10,321 --> 01:42:12,687
天啊

853
01:42:19,964 --> 01:42:25,061
烧死巫女！烧死她！

854
01:42:25,270 --> 01:42:30,367
烧死巫女！烧死她！

855
01:42:30,575 --> 01:42:32,133
烧死她！

856
01:42:34,545 --> 01:42:36,877
你们自作孽 必下地狱

857
01:42:45,056 --> 01:42:48,787
妈妈啊 救救我

858
01:43:12,183 --> 01:43:14,048
天启就此开始

859
01:43:14,252 --> 01:43:17,085
对世界的毁灭已经结束

860
01:43:17,288 --> 01:43:19,779
在地上 我们划出界限

861
01:43:19,991 --> 01:43:22,425
说：“恶魔 你无法越过！”

862
01:43:22,627 --> 01:43:26,290
但是恶魔叛逆而阴险

863
01:43:26,497 --> 01:43:30,661
再一次带上无辜的面具来诱惑我们

864
01:43:30,868 --> 01:43:32,859
要铲除恶魔

865
01:43:33,071 --> 01:43:35,699
就要烧死这孩子！

866
01:43:37,542 --> 01:43:39,533
你不会得逞的

867
01:43:42,580 --> 01:43:43,547
妈咪！

868
01:43:44,649 --> 01:43:48,050
没事了 宝贝

869
01:43:48,252 --> 01:43:49,981
天哪

870
01:43:50,188 --> 01:43:52,247
天哪

871
01:43:52,457 --> 01:43:54,584
你们都做了些什么

872
01:43:54,792 --> 01:43:58,057
- 你回来了
- 是的

873
01:43:58,696 --> 01:44:00,687
巫女回来了

874
01:44:03,668 --> 01:44:07,297
别信她的鬼话

875
01:44:07,739 --> 01:44:09,707
我从外面的世界来

876
01:44:10,174 --> 01:44:11,937
从一个生机勃勃的世界来！

877
01:44:15,446 --> 01:44:16,936
为什么不告诉他们真相？

878
01:44:17,148 --> 01:44:20,584
那个连你自己都否认的真相

879
01:44:20,785 --> 01:44:22,946
根本没有天启！

880
01:44:23,154 --> 01:44:25,179
你们活在自己制造的炼狱里

881
01:44:25,390 --> 01:44:28,689
无可救赎
因为你们都被诅咒了！

882
01:44:30,561 --> 01:44:31,858
- 妈咪！
- 把她抓起来

883
01:44:32,263 --> 01:44:34,629
烧！把她当巫女烧死！

884
01:44:35,266 --> 01:44:37,860
烧死她！

885
01:44:38,269 --> 01:44:39,566
巫女！

886
01:44:39,771 --> 01:44:41,329
- 烧死我？
- 巫女

887
01:44:41,539 --> 01:44:43,473
这就是你的对策？

888
01:44:44,042 --> 01:44:46,010
烧死你所惧怕的

889
01:44:46,210 --> 01:44:48,735
烧光不受你控制的

890
01:44:50,648 --> 01:44:54,084
这女人 利用你们的恐惧来控制你们

891
01:44:54,285 --> 01:44:56,810
她指使你们烧阿蕾莎·格雷斯彼

892
01:44:57,021 --> 01:44:59,854
她指使你们烧一个无辜的孩子

893
01:45:00,058 --> 01:45:03,255
但你们无法否认你们的罪行

894
01:45:03,461 --> 01:45:05,986
无法否认她的痛苦！

895
01:45:06,197 --> 01:45:09,360
那个孩子是罪恶的化身

896
01:45:09,867 --> 01:45:13,394
不 你才犯下罪过

897
01:45:14,672 --> 01:45:17,698
过去你丑化一颗无辜的心灵

898
01:45:17,909 --> 01:45:21,777
现在又惧怕阿蕾莎的复仇

899
01:45:21,979 --> 01:45:23,947
邪说！

900
01:45:24,148 --> 01:45:26,173
烧死她！烧死她！

901
01:45:27,518 --> 01:45:31,545
你们的信仰将带来灭顶之灾！

902
01:45:32,924 --> 01:45:34,858
你们在地狱门口
孤立无助

903
01:45:35,059 --> 01:45:37,823
因为上帝不在那儿

904
01:45:39,230 --> 01:45:40,288
妈咪！

905
01:45:53,678 --> 01:45:57,705
她是亵渎者！

906
01:45:58,549 --> 01:46:00,983
亵渎者！

907
01:46:03,955 --> 01:46:05,786
亵渎者！

908
01:47:21,365 --> 01:47:23,128
你做了什么？

909
01:47:24,035 --> 01:47:25,969
你把黑暗带了进来

910
01:47:27,038 --> 01:47:29,097
知道你做了什么吗？

911
01:47:38,249 --> 01:47:40,149
为了莎伦

912
01:47:44,855 --> 01:47:46,550
妈咪

913
01:47:46,757 --> 01:47:49,624
妈咪

914
01:49:03,134 --> 01:49:04,726
妈咪

915
01:49:33,664 --> 01:49:37,600
主啊 请助我保持纯净！

916
01:50:11,869 --> 01:50:14,394
不！

917
01:50:46,404 --> 01:50:50,534
阿蕾莎 你都做了些什么？

918
01:51:04,622 --> 01:51:06,522
妈咪！

919
01:51:07,758 --> 01:51:11,194
莎伦！
宝贝 妈妈来了

920
01:51:32,450 --> 01:51:33,781
下来了 我们下来了

921
01:51:33,984 --> 01:51:36,418
闭上眼
乖 闭上眼

922
01:51:37,488 --> 01:51:39,183
闭上眼

923
01:51:47,998 --> 01:51:50,193
闭上眼

924
01:51:50,401 --> 01:51:53,893
只是个噩梦…

925
01:52:42,586 --> 01:52:46,044
为什么她不要我的命？

926
01:52:47,925 --> 01:52:50,052
因为你是他母亲

927
01:52:54,965 --> 01:52:57,957
在孩子眼里 母亲就是上帝

928
01:53:26,063 --> 01:53:27,894
我爱你

929
01:54:37,034 --> 01:54:39,298
我是克里斯…我是罗斯…

930
01:54:39,503 --> 01:54:41,300
我是莎伦·达·西尔瓦

931
01:54:41,505 --> 01:54:43,905
请留言！

932
01:54:45,843 --> 01:54:48,437
克里斯托弗 是我

933
01:54:49,046 --> 01:54:50,308
我和莎伦在一起

934
01:54:52,416 --> 01:54:55,783
喂…喂…罗斯？

935
01:54:56,253 --> 01:54:57,686
罗斯？

936
01:54:58,922 --> 01:55:01,516
嗯 我们这就回家

937
01:57:44,900 --> 01:57:47,900


938
01:57:48,201 --> 01:57:55,400
* 谢谢观看 *

