﻿1
00:00:59,500 --> 00:01:05,323
<i>NON STOP</ i></i>
永不停歇

2
00:01:38,264 --> 00:01:42,601
<i>People need to understand that
may not be 100% r safe...</ i></i>
我们不能保证百分百安全...希望大家谅解

3
00:01:42,755 --> 00:01:46,726
<i>...yet to devote all
the federal budget Condo Security</ i></i>
但是我们会竭尽全力保护飞行安全

4
00:01:46,927 --> 00:01:51,421
<i>I assure you that there's more work
simple throughout the federal government...</ i></i>
我们保证头等舱

5
00:01:51,421 --> 00:01:55,091
<i>...than traveling first class on planes of...</ i></i>
提供的服务绝对更周到

6
00:01:58,800 --> 00:02:00,135
Yes
恩？

7
00:02:00,405 --> 00:02:01,739
I'm already knowing.
Sorry.
我早知道了，抱歉

8
00:02:02,650 --> 00:02:05,954
No, trust me.
I'm fine.
不，我真的没事

9
00:02:06,821 --> 00:02:09,157
What?
I can't hear you.
啥？  我听不见

10
00:02:09,390 --> 00:02:11,059
I can't hear you!
我听不见

11
00:02:31,212 --> 00:02:32,880
<i>Attention, please</ i></i>
来往行人请注意

12
00:02:33,457 --> 00:02:36,127
<i>The white zone is for loading and unloading passengers</ i></i>
白线区域是乘客专行区

13
00:02:36,665 --> 00:02:38,333
<i>There you have fire?</ i></i>
您有火吗

14
00:02:38,911 --> 00:02:40,913
<i>Sir, excuse me</ i></i>
先生，抱歉

15
00:02:41,478 --> 00:02:43,814
<i>Excuse me, sir.
Has Fire</ i></i>
抱歉，先生，借个火

16
00:02:44,045 --> 00:02:45,380
Yes, sorry.
好的

17
00:02:53,353 --> 00:02:54,687
Whither?
你要去哪？


18
00:03:00,506 --> 00:03:02,075
Whither?
再见

19
00:03:08,434 --> 00:03:10,436
I go to Amsterdam.
我要去阿姆斯特丹

20
00:03:18,766 --> 00:03:21,012
<i>WILLIAM MARKS UNITED STATES</ i></i>
美国威廉姆马克思

21
00:03:21,012 --> 00:03:23,347
<i>12 OCTOBER 1961
BELFAST, UNITED KINGDOM</ i></i>
1961年10月12，出生于英国贝尔法斯特

22
00:03:23,899 --> 00:03:26,143
Here is sir.
Good riddance.
给，旅途愉快

23
00:03:26,143 --> 00:03:28,129
Everyone is in the game.
大家都在玩这种游戏

24
00:03:28,393 --> 00:03:31,730
Has Korean phones,
Japanese, Scandinavians.
韩国手机，日本的，北欧的都有

25
00:03:32,243 --> 00:03:35,913
OS is trying to handle 15
appliances manufacturers.
操作系统托得住15款应用同时进行

26
00:03:36,093 --> 00:03:37,094
Exactly.
真的

27
00:03:37,377 --> 00:03:40,713
Long time'm saying. No one cares.
说这么久，有人买吗

28
00:03:40,778 --> 00:03:45,449
Is teaching our father the vicar?
That does not make sense.
让老爸当代理人吗，不科学

29
00:03:47,194 --> 00:03:49,863
What?
I am bothering you?
真的吗，我挡着你的道了吗

30
00:03:50,726 --> 00:03:52,444
New Yorkers, God!
纽约老，天

31
00:03:52,444 --> 00:03:53,661
Give me two minutes.
失陪两分钟

32
00:04:02,789 --> 00:04:03,665
Can Pass.
进去吧

33
00:04:04,595 --> 00:04:05,930
This way, sir.
这边走

34
00:04:06,199 --> 00:04:10,203
Listen ,
can not stay in London for 3 days.
告诉你，我不想再伦敦待三天

35
00:04:10,372 --> 00:04:12,040
Put me on the next plane.
给我订下一列航班

36
00:04:13,260 --> 00:04:16,955
Please.
I am going through a bad patch.
我真的有苦衷

37
00:04:18,418 --> 00:04:21,354
So you have to do
what has to be done?
你说由不得你做主?

38
00:04:21,625 --> 00:04:23,269
You know what? I also.
我的事也由不得你决定

39
00:04:37,445 --> 00:04:38,446
Toma.

40
00:04:39,724 --> 00:04:42,360
- Long flights are the worst.
- No, thank you.
长途航班心情真是糟糕啊   -谢了，不用

41
00:04:58,624 --> 00:04:59,959
<i>Hi, my love</ i></i>
嘿，小可爱

42
00:05:08,894 --> 00:05:10,562
<i>If cheated with my chair...</ i></i>
给我的座位安排在...

43
00:05:10,819 --> 00:05:13,822
<i>...should be window and gave me
runner</ i></i>
靠窗的位置

44
00:05:14,027 --> 00:05:16,029
<i>Could someone change of place</ i></i>
如果给我换了，请提前通知我

45
00:05:16,275 --> 00:05:17,879
<i>assured me a window</ i></i>
确保要靠窗的位置

46
00:05:17,879 --> 00:05:19,214
<i>I'm so sorry</ i ></i>
对不起

47
00:05:27,827 --> 00:05:30,163
<i>Passengers accompanied children...</ i></i>
有携带孩童的乘客..

48
00:05:30,715 --> 00:05:33,384
<i>...or who need assistance, immediate shipment
</ i></i>
或有需要帮助的乘客，

49
00:05:40,660 --> 00:05:43,324
<i>Again, in
boarding gate, we'll begin...</ i></i>
再重复一遍，登机门之前，我们开始..

50
00:05:43,324 --> 00:05:45,660
<i>...The priority boarding with
for London</ i></i>
伦敦的旅客请做好登机准备

51
00:05:45,890 --> 00:05:47,225
<i>The rest then embark</ i></i>
剩余的旅客请耐心等待

52
00:05:47,498 --> 00:05:49,500
- Ready to ship?
- We have to go to the track?
准备好上飞机了吗 -我们要走小道吗
 
53
00:05:50,064 --> 00:05:51,990
Come on, honey.
Is that all?
快，甜心，就这些吗

54
00:05:51,990 --> 00:05:53,892
Yes, my mom
dispatched my suitcase.
是的，我妈妈把行李整好了

55
00:05:54,139 --> 00:05:56,141
- I flew alone before?
- No, it's the first time.
以前坐过飞机吗  -没有，这是第一次

56
00:05:58,069 --> 00:05:59,420
You'll be fine.
没事的哦

57
00:06:00,972 --> 00:06:03,975
Welcome aboard.
Here and left.
欢迎登机，这里左转

58
00:06:04,501 --> 00:06:07,391
Nancy, this is Becca.
Is the first time that flies.
南希，这位是贝克

59
00:06:07,391 --> 00:06:09,727
Good.
Who's waiting for you in London?
谁在伦敦盼着你呢

60
00:06:09,958 --> 00:06:10,984
My father.
爸比

61
00:06:11,387 --> 00:06:13,139
You will sit at the window.
给你坐在靠窗的位置

62
00:06:21,798 --> 00:06:26,469
It may sound scary, but
is very fun to fly.
虽然听上去很可怕，但飞到天上可有趣了

63
00:06:27,896 --> 00:06:30,457
This rascal was trying to escape.
这小家伙想从你身边逃走

64
00:06:32,068 --> 00:06:33,403
What's his name?
他叫啥名字

65
00:06:34,314 --> 00:06:35,206
Henry.
亨利

66
00:06:35,492 --> 00:06:37,494
It seems even with Henry.
Is a good name.
好名字

67
00:06:38,140 --> 00:06:39,141
So...

68
00:06:40,409 --> 00:06:45,414
I think Henry is afraid.
How about you teach him how to do it?
亨利肯定是害怕了，你可不可以给他做个榜样？

69
00:06:48,786 --> 00:06:50,454
Okay.
好

70
00:07:07,108 --> 00:07:08,852
Sorry I'm disturbing you?
不好意思？挡道了？

71
00:07:09,707 --> 00:07:10,641



72
00:07:13,960 --> 00:07:15,587
<i>Good evening, ladies and gentlemen</ i></i>
晚上好，女士先生们

73
00:07:15,845 --> 00:07:18,411
<i>Put your luggage in the compartment upper...</ i></i>
请把行李放在机舱上方

74
00:07:18,411 --> 00:07:20,413
<i>...or under the. Sitting in front</ i></i>
或者..下方脚边，请找到位置坐下


75
00:07:22,261 --> 00:07:25,598
<i>If not fit, we are happy in
dispatch them</ i></i>
如果座位不合适，请与我们联系

76
00:07:26,435 --> 00:07:30,439
<i>Thank you for choosing
British Aqualantic. Enjoy the flight</ i></i>
谢谢乘坐，旅途愉快

77
00:07:31,126 --> 00:07:33,067
Is anyone sitting here?
这里有人坐吗

78
00:07:33,067 --> 00:07:34,671
- Has anyone in this chair?
- I do not know.
这个位置有人吗   -我不知道

79
00:07:34,671 --> 00:07:36,340
This place is someone?
这个位置有人吗

80
00:07:36,917 --> 00:07:38,252
Hi, I'm on the plane.
我在飞机上，你猜发生什么事了

81
00:07:38,843 --> 00:07:40,511
Screwed  in my book.

82
00:07:41,090 --> 00:07:43,092
Arrive RS 7:35 WIB
You booked a car?
7点35能到，你订好车了吗，等一下


83
00:07:43,336 --> 00:07:44,337
Excuse me .
抱歉

84
00:07:44,882 --> 00:07:48,778
Excuse me, sir?
The 3B is my armchair.
抱歉，我的座位是3B


85
00:07:48,953 --> 00:07:50,661
You mind changing me...
你介意和我换,,,

86
00:07:50,661 --> 00:07:52,688
...so I could sit in the window?
我喜欢靠窗..

87
00:07:53,548 --> 00:07:55,884
Speaks English?
您听得懂吗

88
00:07:57,078 --> 00:07:58,412
Okay, thank you.
好吧，谢谢

89
00:07:59,027 --> 00:08:00,003
Excuse?
打扰

90
00:08:00,245 --> 00:08:01,913
Sorry, sir?
打扰，先生

91
00:08:02,043 --> 00:08:05,018
Hi I'm sitting at 3B and wondered...
我的位置是3B 我想您..

92
00:08:05,018 --> 00:08:06,928
...if you might prefer to stay in the hallway...
是否乐意换我过道这个位置坐？

93
00:08:07,147 --> 00:08:08,148
...or if you do not mind...
如果您乐意的话

94
00:08:08,462 --> 00:08:10,597
...if trade places with me.
我们换一下好吗

95
00:08:11,117 --> 00:08:15,121
A lot of people just sleeping. I was wondering if...
大多数人飞机上都是睡觉的，我想看一下窗外...

96
00:08:19,917 --> 00:08:21,552
course. Why not?
好的呀

97
00:08:21,809 --> 00:08:25,146
Thank you.
Does not favor idea that is making me.
太感谢了，真的太谢谢你了

98
00:08:25,663 --> 00:08:27,332
I'm sorry, let me get this.
抱歉

99
00:08:27,587 --> 00:08:28,588
I help.
我来帮你

100
00:08:36,787 --> 00:08:40,100


101
00:08:40,100 --> 00:08:42,661


102
00:08:42,763 --> 00:08:43,797
Oh God!
真心累

103
00:08:44,408 --> 00:08:46,076
<i>Hi?
Are you there </ i></i>
你还在么

104
00:08:47,037 --> 00:08:47,701
Your phone.
你的手机

105
00:08:47,996 --> 00:08:49,332
- What?
- Your phone.
糟糕

106
00:08:49,605 --> 00:08:50,549
Devils.

107
00:08:50,549 --> 00:08:52,490
I'll call you as soon as we descend.
我到了马上打你电话

108
00:08:52,490 --> 00:08:53,492
Okay, bye.
再见

109
00:08:54,738 --> 00:08:56,124
A hard day?
很赶吗

110
00:08:56,124 --> 00:08:57,123
You have no idea.
不知道有多赶

111
00:08:57,444 --> 00:08:58,739
Hi, excuse me.
嘿，等等

112
00:08:59,132 --> 00:09:01,600
Brings me a gin tonic
well as possible?
能不能给我来杯茶

113
00:09:01,600 --> 00:09:03,271
- Of course.
- Bring 2, please.
好的 -我也要

114
00:09:10,926 --> 00:09:11,593
My God.
我的天

115
00:09:13,615 --> 00:09:15,283
Nancy, right?
Gwen.
南希，对吗

116
00:09:15,516 --> 00:09:18,643
Thank God. The girl appears and
not leave me with 2 cabins.
谢天谢地，孩子缠着我不放

117
00:09:18,643 --> 00:09:19,977
You saved me.
多亏了你

118
00:09:20,327 --> 00:09:22,276
If I faint,
promise that will hold me before it falls.
如果我晕倒了，你可要扶着点我

119
00:09:22,276 --> 00:09:24,023
If I do not pass out first.
我说不定比你晕的早

120
00:09:24,201 --> 00:09:26,536
Want
something before you take off?
起飞之前喝点什么吗

121
00:09:26,666 --> 00:09:28,418
No thanks, 're fine.
不用了

122
00:09:35,753 --> 00:09:36,920
What?
咋了

123
00:09:37,134 --> 00:09:38,052
None.
没有

124
00:09:38,481 --> 00:09:40,650
Tower. Ready for takeoff.
准备起飞了

125
00:09:42,620 --> 00:09:44,155
Bad boy.
坏孩子

126
00:09:45,439 --> 00:09:46,715
You bastard.
小混蛋

127
00:09:56,290 --> 00:09:57,391
Thank you.
谢谢

128
00:10:01,320 --> 00:10:02,655
Not asked for a gin tonic?
你怎么不要茶呢？

129
00:10:02,925 --> 00:10:03,926
Ordered?
怎么了？

130
00:10:04,210 --> 00:10:05,654
Because she brought him water.
他给了你矿泉水

131
00:10:06,696 --> 00:10:08,448
Not my lucky day.
今天不宜喝茶

132
00:10:23,564 --> 00:10:25,875
<i><u>  Situation?
We are taking off </ u> </ i></u></i>
状态？ 正准备起飞

133
00:10:33,257 --> 00:10:34,708
<i>Good night</ i></i>
晚上好

134
00:10:34,862 --> 00:10:36,529
<i>Welcome to flight 10
British Aqualantic...</ i></i>
欢迎乘坐英国航空

135
00:10:36,786 --> 00:10:38,454
<i>...for London</ i></i>
10号航线

136
00:10:38,712 --> 00:10:42,049
<i>am your Commander, David McMillan,
with my co-driver Kyle Rice</ i></i>
我是你们的驾驶员大卫，身旁是副手凯尔

137
00:10:42,240 --> 00:10:46,578
<i>expect a
quiet flight lasting about six hours</ i></i>
此次航行时间将持续6个小时

138
00:10:47,055 --> 00:10:49,466
<i>We will take off in a moment</ i>.</i>
飞机即将起飞

139
00:10:52,943 --> 00:10:55,496
<i>Put your seat in the upright position</ i></i>
请系好安全带

140
00:10:57,033 --> 00:10:59,336
<i>Flight attendants, prepare for takeoff
</ i></i>
乘客们注意，飞机马上就要起飞了

141
00:11:01,847 --> 00:11:03,599
It's a lucky charm?
这是你的护身符吗

142
00:11:04,176 --> 00:11:06,528
Something like that.
My daughter gave me.
差不多吧，我女儿送的

143
00:11:06,662 --> 00:11:08,852
Sure beats a gin tonic.
您女儿真有心

144
00:11:09,310 --> 00:11:10,645
Yes
是啊

145
00:11:22,352 --> 00:11:23,761
I'm Jen.
我叫珍

146
00:11:24,712 --> 00:11:25,596
Bill.
比尔

147
00:11:27,962 --> 00:11:29,922
- You fly with often?
- All the time.
你经常坐飞机吗   -天天坐飞机

148
00:11:30,696 --> 00:11:32,364
Yes, he'd notice.
是啊，看得出来

149
00:11:33,904 --> 00:11:36,907
's Just on takeoff.
Once you are flying...
才刚起飞，一旦飞机起飞..

150
00:11:42,567 --> 00:11:43,901
'll have a seizure?
怎么了，你晕机吗

151
00:11:44,174 --> 00:11:45,292
I'm fine.
没事

152
00:11:47,456 --> 00:11:49,421
Is true that you fly with
often?
你真的经常坐飞机？

153
00:11:49,421 --> 00:11:51,306
I could never get used.
有些事情很难完全克服的

154
00:12:00,537 --> 00:12:01,872
How old is your daughter?
你女儿多大了

155
00:12:02,463 --> 00:12:04,652
17.

156
00:12:05,352 --> 00:12:06,353
What's her name?
叫什么名字

157
00:12:06,635 --> 00:12:08,637
- Olivia.
- Legal Name.
奥利维亚  -好名字

158
00:12:09,315 --> 00:12:11,651
I like that name.
It's beautiful.
我喜欢

159
00:12:11,882 --> 00:12:13,767
Because she gave you that tape?
她为什么送你这条丝带？

160
00:12:14,769 --> 00:12:18,790
Some children have blankets, stuffed animals.
有些孩子喜欢毛绒玩具

161
00:12:19,221 --> 00:12:22,670
Olivia had tapes.
This was when she was little.
我女儿喜欢丝带，这条是她很小的时候送我的

162
00:12:29,418 --> 00:12:30,753
She...
她

163
00:12:31,343 --> 00:12:35,130
...tied her finger
before bedtime.
睡觉前手指上喜欢绕条丝带

164
00:12:36,285 --> 00:12:37,604
And in the morning,
wanted me to guess.
然后早上醒来的时候让我猜...

165
00:12:37,889 --> 00:12:39,874
In which finger she had tied?
That little beauty.
在哪根手指？  好可爱的孩子

166
00:12:40,440 --> 00:12:41,816
Soon she grew.
不知不觉她长大了

167
00:12:42,365 --> 00:12:45,597
Now I need ribbon
more than she.
现在我比她更需要这根丝带

168
00:12:48,255 --> 00:12:49,256
Anyway.
不管怎么样

169
00:12:51,030 --> 00:12:54,003
What is? In that work?
那你呢，你是做什么的？

170
00:12:55,858 --> 00:12:57,218
Well..
嗯..

171
00:12:59,067 --> 00:13:00,510
I fly a lot.
我经常坐飞机

172
00:13:00,735 --> 00:13:01,444
Really?
真的？

173
00:13:01,738 --> 00:13:03,298
Yes, but I think...
我觉得..

174
00:13:03,666 --> 00:13:06,001
...I'll try to sleep.
我感觉有点累了

175
00:13:06,873 --> 00:13:08,100
Sleeps, yes.
那睡吧，好

176
00:13:08,398 --> 00:13:11,547
- It will be a long flight.
- Sweet dreams.
还有很长时间才能到   -那好好睡

177
00:13:24,099 --> 00:13:25,125
<font color=red>Deddy</font> <font color=yellow>Firtana</font> <font color=green>Iman</font>

178
00:13:29,712 --> 00:13:33,282
- It's getting crazy!
- You're so sexy, I can not stop!
你克制点行吗   -你太迷人了，我控制不了啊

179
00:13:33,586 --> 00:13:34,729
There are people watching!
周围好多人看着啊

180
00:13:35,327 --> 00:13:37,663
No, nobody is looking.
没有在看   -啥？

181
00:13:41,488 --> 00:13:42,530
My God.
我的天

182
00:13:43,455 --> 00:13:47,017
In front of my mother without pants
middle and chocolate in the mouth.
在我老妈面前裸着下身，嘴里还有巧克力

183
00:13:47,524 --> 00:13:48,525
Incredible.
无法想象

184
00:13:49,872 --> 00:13:51,165
Do you know him?
你认识他吗

185
00:14:14,901 --> 00:14:17,262
<i><font color=yellow>  OFFICER AIR FEDERAL UNITED STATES </ I> </font></i>
美国空军

186
00:15:14,065 --> 00:15:17,235
<i><u>
Ready to meet with your </ i> duty, Delegate </ u></u></i>
准备好执行任务了，代表

187
00:15:22,409 --> 00:15:25,445
<i><u>  Who are you </ u> </ i>?</u></i>
你是哪个？

188
00:15:28,144 --> 00:15:30,689
<i><u>  One of his passengers </ u> </ i></u></i>
你的乘客之一

189
00:15:41,342 --> 00:15:45,013
<i><u>  Invade this network is
a federal crime </ u> </ i></u></i>
侵入这个网络系统可是犯罪

190
00:15:51,929 --> 00:15:55,933
<i><u>  Smoking in the bathroom is also a federal offense
</ u> </ i></u></i>
在飞机厕所吸烟也是大忌

191
00:16:29,793 --> 00:16:33,263
<i><u> Have  I have your attention </ u> </ i>?</u></i>
你看到我了吗

192
00:17:12,568 --> 00:17:15,905
<i><u>  Set the timer on your watch to
20 minutes </ u> </ i></u></i>
把你的手机时间定在20分之后

193
00:17:17,701 --> 00:17:20,170
<i><u>  On what? </ u> </ i></u></i>
为什么

194
00:17:22,196 --> 00:17:24,306
<i><u>
Because in exactly 20 minutes... </ u> </ i></u></i>
因为20分钟之后

195
00:17:24,891 --> 00:17:27,827
<i><u> ... Kill someone on this plane </ u> </ i></u></i>
我要杀死飞机上一个人

196
00:17:41,674 --> 00:17:44,678
<i><u>  What do you want </ u> </ i></u></i>
你有什么目的

197
00:17:48,508 --> 00:17:50,843
<i><u>  150 million dollars </ u> </ i></u></i>
15亿

198
00:17:51,395 --> 00:17:54,398
<i><u> Deposited  this account:
CH10 00230 00A 10982 </ u> </ i></u></i>
汇入这个账户CH10 00230 00A 10982

199
00:17:57,715 --> 00:18:01,385
<i><u>  And if you're supposed
'll do it </ u> </ i></u></i>
我哪来的15亿

200
00:18:05,226 --> 00:18:08,179
<i><u>?   You're a clever man </ u> </ i></u></i>
你自有办法

201
00:18:08,587 --> 00:18:11,298
<i><u>  Take a drink </ u> </ i></u></i>
去喝一杯先

202
00:18:11,515 --> 00:18:14,017
<i><u>  . give a way </ u> </ i></u></i>
好好想想该怎么办

203
00:18:18,380 --> 00:18:19,715
Excuse.
稍等

204
00:18:19,988 --> 00:18:21,732
What teas do you have?
飞机上有什么茶喝？

205
00:18:23,036 --> 00:18:25,655
From chamomile, thanks.
菊花茶

206
00:18:29,283 --> 00:18:32,787
<i><u>
Payment must be confirmed within 20 minutes... </ u> </ i></u></i>
20分钟之内务必汇出钱

207
00:18:33,174 --> 00:18:35,500
<i><u>  ... Or someone dies... </ u> </ i></u></i>
不然有人就死了

208
00:18:35,500 --> 00:18:37,085
<i><u> ... And start again </ u> </ i></u></i>
而且还会有下一个

209
00:19:19,203 --> 00:19:21,539
- This is your idea of ​​a joke?
- What are you talking about?
这是你开的玩笑吗  -你在说啥？

210
00:19:21,770 --> 00:19:23,781
If you have a problem with me say here, in my face.
如果你对我有意见，当面说

211
00:19:24,059 --> 00:19:26,023
Do not be playing with the safety net in flight.
不要偷偷摸摸发安全网讯息

212
00:19:26,023 --> 00:19:26,859
Stay calm, friend.
冷静，朋友

213
00:19:27,188 --> 00:19:30,113
I cop for 25 years.
I met guys like you.
我为警25载，见过你这样的不少

214
00:19:30,113 --> 00:19:33,158
How do I? Guys like
I followed the protocol.
我怎么了，我老子也是遵纪守法的公民

215
00:19:33,396 --> 00:19:34,646
We should not even be here talking.
我们甚至不应该在这里喧哗

216
00:19:34,646 --> 00:19:36,749
Is a secure network, Jack!
飞机上的安全网络啊，还装

217
00:19:36,893 --> 00:19:38,707
What the hell are you talking about?
你他妈说啥玩意？

218
00:19:41,770 --> 00:19:43,993
Do not deny that you sent these messages.
别说这不是你发的

219
00:19:44,658 --> 00:19:46,993
<i><u>  You're a clever man.
Have a drink. Give one way </ u> </ i></u></i>
你是个聪明人，去喝一杯，想个办法出来

220
00:19:47,280 --> 00:19:48,890
I did not sent it.
不是我发的

221
00:19:49,823 --> 00:19:51,433
Look here.
看这

222
00:19:54,381 --> 00:19:55,815
<i><u>   Agent Hammond,
take the AQ10 to Heathrow </ u> </ i></u></i>
哈蒙德特工，您已乘坐飞往希斯罗机场AQ10航班...

223
00:19:55,984 --> 00:19:56,984
<i><u>  Understood </ u> </ i></u></i>
知道了，谢谢

224
00:19:57,266 --> 00:19:58,367
<u><i >  Status </ u> </ i></u>
起飞了？

225
00:19:58,552 --> 00:19:59,656
<i><u>  We're taking off </ u> </ i></u></i>
正准备起飞

226
00:20:03,813 --> 00:20:06,184
Someone is threatening to kill a passenger...
有人威胁说要谋杀一名乘客

227
00:20:06,375 --> 00:20:10,005
if not... we transfer $ 150 million over the next...
除非要我们18分钟之内，转15亿美元到

228
00:20:10,226 --> 00:20:11,434
...18 minutes.
他的账户上

229
00:20:11,711 --> 00:20:12,834
Who knows this?
还有谁知道

230
00:20:13,111 --> 00:20:13,986
You and me.
你和我

231
00:20:20,084 --> 00:20:21,754
Impossible.
Is a joke.
不可能，肯定是恶作剧

232
00:20:21,900 --> 00:20:24,185
Threats to a plane
must be analyzed immediately.
飞机上的威胁得马上找出来

233
00:20:24,185 --> 00:20:28,514
If there is a threat.
Please bill.
比尔，不要这样

234
00:20:28,514 --> 00:20:30,961
Whether we do down an international flight...
既然知道我们在飞机上

235
00:20:30,961 --> 00:20:32,848
...because someone knows your problems...
怎么还会有人来找麻烦

236
00:20:32,848 --> 00:20:34,170
...and send you some messages?
还发你讯息？

237
00:20:34,170 --> 00:20:36,805
How many drinks you've had today?
你是不是喝多了？

238
00:20:37,016 --> 00:20:38,313
Is a threat!
有危险骗你干嘛

239
00:20:38,313 --> 00:20:40,868
Okay, you need to think better.
你应该进一步考虑

240
00:20:40,868 --> 00:20:44,884
How to kill someone on a plane without anyone noticing?
这么多人在他怎么杀人？

241
00:20:45,722 --> 00:20:47,725
It's hard, is not it?
非常困难，对吗

242
00:20:49,251 --> 00:20:51,212
If there's a problem...
就算有麻烦

243
00:20:51,500 --> 00:20:53,542
...you should not create it.
你不要添乱就万事大吉

244
00:20:55,155 --> 00:20:56,489
I'll talk to the commander.
我找机长说明情况

245
00:20:57,081 --> 00:20:58,081
Watch the cabin.
你去监视机舱

246
00:20:58,399 --> 00:20:59,818
Bill, not scare the pilot.
比尔，不要惊扰驾驶员

247
00:21:00,085 --> 00:21:00,969
Bill!
比尔

248
00:21:07,959 --> 00:21:10,630
Spend 5 hours and suddenly...
过了5个钟头突然..

249
00:21:10,848 --> 00:21:12,518
...just like that, up and says...
他开始说...

250
00:21:15,562 --> 00:21:17,231
<i><u>  Set your clock for 20 minutes.
Why? </ u> </ i></u></i>
把时间定在20分钟后

251
00:21:17,454 --> 00:21:19,532
<i><u>  Because in exactly 20 minutes
'll kill someone on this plane </ u> </ i></u></i>
20分钟后，飞机上就会死一个人

252
00:21:22,203 --> 00:21:24,764
- How can we confirm the threat?
- We can not.
我们怎么能确认威胁的确存在？  -没办法

253
00:21:24,987 --> 00:21:27,458
The TSA says to check...
TSA说..

254
00:21:27,659 --> 00:21:30,286
...The list of passengers
can take 25-30 minutes.
确认乘客信息需要25到30分钟左右

255
00:21:34,717 --> 00:21:37,279
We can divert the flight if it is real.
如果是真的我们可以马上转向

256
00:21:37,504 --> 00:21:39,239
What is the nearest airport?
最近的机场是？

257
00:21:39,530 --> 00:21:41,091
It's 95 minutes to get back to Halifax...
95分钟能回到哈利法克斯

258
00:21:41,353 --> 00:21:43,489
...2 hours to Iceland, to London 3.
2小时能到冰岛，到伦敦要三小时


259
00:21:44,305 --> 00:21:46,018
We are in the middle of the Atlantic.
我们现在还在大西洋上空

260
00:21:53,546 --> 00:21:54,656
Are you okay?
你没事吧

261
00:21:55,573 --> 00:21:59,472
I'm following the diet of juice.
Makes me shiver.
怕果汁溅出来，所以有点摇晃

262
00:22:02,956 --> 00:22:04,317
You decide, Bill.
你打算怎么办，比尔

263
00:22:05,421 --> 00:22:07,153
We have a problem?
我们真的有情况吗

264
00:22:12,380 --> 00:22:13,714
We review the video?
重播那个录像

265
00:22:13,984 --> 00:22:15,787
He writes directly in the black box.
他直接写在黑箱子上

266
00:22:15,990 --> 00:22:18,866
But I can watch live
in the kitchen?
我可以在厨房看监视器吗

267
00:22:18,963 --> 00:22:19,697
Yes
恩

268
00:22:20,285 --> 00:22:21,646
League for TSA.
联系TSA

269
00:22:22,233 --> 00:22:23,837
See if you can track this account current.
问问能否查到账户信息

270
00:22:24,052 --> 00:22:26,165
I need the passenger list.
我需要乘客名单

271
00:22:27,366 --> 00:22:29,034
To see if I can find it.
看看能否把他揪出来

272
00:22:29,932 --> 00:22:32,269
In 10 minutes, I want
disconnect the network.
10分钟后，关闭网络

273
00:22:32,500 --> 00:22:35,603
We do not want
it can verify that the transfer was made.
不能让他知道钱是否转到他账户

274
00:22:37,094 --> 00:22:38,509
Nancy, come with me.
南希，跟我来

275
00:22:50,687 --> 00:22:54,692
- 2 cameras in Business, 6 coach.
- We need more eyes.
2个商务舱，6个经济头   -一个人看不过来的


276
00:22:54,819 --> 00:22:56,139
I'll call the other stewardess.
我去再叫一个空姐

277
00:22:56,139 --> 00:22:58,487
- Meet the crew as well?
- Not much.
你和她们熟吗  -不是很熟

278
00:23:06,419 --> 00:23:07,705
Excuse.
打扰

279
00:23:08,024 --> 00:23:09,691
Could you come with me please?
您能跟我走一趟吗

280
00:23:12,507 --> 00:23:13,844
Now.
马上

281
00:23:16,043 --> 00:23:17,369
Do you want to go now?
一定要现在吗

282
00:23:24,062 --> 00:23:25,767
This is a bad idea.
这样做不好

283
00:23:25,767 --> 00:23:27,437
I was sitting next to me.
她就坐在我身边

284
00:23:27,691 --> 00:23:30,363
This plane only trust in you and her.
只有你们两个人可以信任

285
00:23:30,579 --> 00:23:32,475
Trust me for that?
What is happening?
信任我什么？ 发生什么了

286
00:23:34,088 --> 00:23:38,607
I write you notes
passengers with telephone or appear to have it.
假如有人用了手机，你用笔圈出来

287
00:23:38,607 --> 00:23:40,838
I do not know if I understand what you want me to do...
这样做是为了什么

288
00:23:40,853 --> 00:23:42,518
Please do what I'm asking.
请照我说的做


289
00:23:53,042 --> 00:23:56,420
<i><u>   You there </ u> </ i>?</u></i>
你还在吗

290
00:24:10,373 --> 00:24:13,373
<i><u>I have a problem </ u> </ i></u></i>
我有个麻烦

291
00:24:22,277 --> 00:24:25,140
<i> We're going through
one zone turbulence </ i></i>
飞机遇到气流

292
00:24:25,671 --> 00:24:28,007
<i><u>  You have the payment confirmation
</ u> </ i></u></i>

293
00:24:28,880 --> 00:24:31,213
<i> Remain in your seats,
and the afivelem seatbelt </ i></i>
请坐在座位上系好安全带

294
00:24:37,326 --> 00:24:39,330
<i><u>  You have the payment confirmation
</ u> </ i></u></i>
你有支付认证吗

295
00:24:40,214 --> 00:24:42,315
<i><u>  need more time </ u. > </ i></u></i>
请再给我些时间

296
00:24:50,254 --> 00:24:53,492
<i><u>
We are trying to locate the owner of the airline </ u> </ i></u></i>
我们正在给航班定位

297
00:25:00,006 --> 00:25:01,819
Ali, 9B.
这里，9B

298
00:25:03,376 --> 00:25:04,636
<i><u>  You're wasting time </ u> </ i></u></i>
你在浪费时间

299
00:25:04,636 --> 00:25:05,699
9B.

300
00:25:05,699 --> 00:25:07,034
David Norton.
大卫诺顿

301
00:25:12,399 --> 00:25:15,151
<i><u>   Not work for the airline.
I do not care for money </ u> </ i></u></i>
我不是给航空公司打工，我不在乎钱

302
00:25:15,610 --> 00:25:18,946
<i><u>  I am responsible for the safety of passengers
</ u> </ i></u></i>
我负责乘客安全

303
00:25:29,044 --> 00:25:31,254
<i><u>  You're a good man, Bill </ u> </ i></u></i>
你是个好人，比尔

304
00:25:31,371 --> 00:25:32,834
22C.

305
00:25:34,179 --> 00:25:36,095
<i><u>  Why are you doing this </ u> </ i></u></i>
你为什么这么做？

306
00:25:36,467 --> 00:25:37,761
Austin Reilly.
奥斯汀 赖利

307
00:25:42,481 --> 00:25:45,527
<i><u>  Why are you doing this? .
I have my reasons </ u> </ i></u></i>
你为什么这么做？  -我是有理由的

308
00:25:49,270 --> 00:25:51,099
<i><u>  And what are </ u> </ i></u></i>
什么理由

309
00:25:51,099 --> 00:25:52,530
2F.

310
00:25:53,432 --> 00:25:54,806
Jason Cole.
杰森 科尔

311
00:25:55,689 --> 00:25:57,178
<i><u>  Enough </ u> </ i></u></i>
够了

312
00:25:57,804 --> 00:25:58,941
14C.

313
00:25:59,209 --> 00:26:00,878
14C, Charles Wheeler.
查尔斯 惠勒

314
00:26:01,453 --> 00:26:03,334
<i><u>  Get the money, Bill </ u> </ i></u></i>
去找钱，比尔

315
00:26:03,580 --> 00:26:05,039
13B.

316
00:26:06,918 --> 00:26:07,909
Fahim Nasir.
法尔木，纳西尔

317
00:26:08,192 --> 00:26:09,863
<i><u>  Your time is running </ u> </ i>.</u></i>
你快没时间了

318
00:26:11,079 --> 00:26:13,425
- 5B.
- 5B, Marianne Iris.
玛丽安 爱丽丝

319
00:26:16,539 --> 00:26:17,873
Answer.
最好去接一下

320
00:26:19,754 --> 00:26:20,748
Hello?
喂？

321
00:26:21,411 --> 00:26:23,372
<i><u>  What would you do to save these people
</ u> </ i></u></i>
你诚心想营救这些人？

322
00:26:23,658 --> 00:26:24,950
Bill.
比尔

323
00:26:25,562 --> 00:26:28,227
<i><u>  What you need </ u> </ i></u></i>
只要你高兴

324
00:26:28,448 --> 00:26:29,548
Bill!
比尔

325
00:26:31,335 --> 00:26:33,673
<i><u>  So I chose you </ u> </ i></u></i>
所以我才选你的

326
00:26:34,837 --> 00:26:35,506
Who is this?
你是

327
00:26:35,913 --> 00:26:37,402
<i> Here is Philip Marenick, TSA </ i></i>
我是菲利普，美国运输安全管理局的

328
00:26:37,402 --> 00:26:38,740
<i> Told me that you guys have a problem
</ i></i>
你们遇到什么麻烦了

329
00:26:39,119 --> 00:26:40,337
Need to talk to my supervisor.
我要和管理员谈话

330
00:26:40,738 --> 00:26:43,078
<i>'m Calling
Homeland Security in Washington. .'m Your supervisor </ i></i>
我是华盛顿国土安全局的，你的管理人

331
00:26:43,309 --> 00:26:45,306
<i><u>  Bill, someone will die </ u> </ i></u></i>
比尔，有人要死掉了

332
00:26:45,552 --> 00:26:48,569
I'll pass him armchairs.
I need background.
我需要他的账户信息

333
00:26:48,569 --> 00:26:50,044
<i> Is a very serious request </ i></i>
这是个很严肃的请求

334
00:26:50,044 --> 00:26:51,328
20G.

335
00:26:51,328 --> 00:26:53,732
<i>Report
me everything that is happening </ i></i>
有消息马上告知我们

336
00:26:53,732 --> 00:26:55,181
<i> We're tracking the account that gave us </ i></i>
我们正在追踪你提供的账户

337
00:26:55,181 --> 00:26:56,568
20G again.
又是20G

338
00:26:56,568 --> 00:26:58,233
<i> The protocol requires confirmation
... </ i></i>
协议需要确认..

339
00:26:58,387 --> 00:26:59,776
<i><u>  Missing five minutes </ u> </ i></u></i>
五分钟不到了

340
00:26:59,776 --> 00:27:01,000
<i> the... . aboard second agent </ i></i>
另一位特工呢

341
00:27:01,258 --> 00:27:01,944
20G again.
又是20G

342
00:27:02,242 --> 00:27:03,201
Not him.
不是他

343
00:27:03,201 --> 00:27:05,896
<i> Who is not?
Do not jump to conclusions </ i></i>
不是谁？  -不要转移话题

344
00:27:05,896 --> 00:27:07,719
<i><u>
I have a question to ask you </ u> </ i></u></i>
我一直想问你一个问题

345
00:27:07,719 --> 00:27:09,845
<i> You still do not know how to have... </ i></i>
你还是不知道怎么...

346
00:27:12,698 --> 00:27:15,066
<i><u>  How's your daughter </ u> </ i></u></i>
你的女儿还好吗

347
00:27:15,268 --> 00:27:17,137
<i> Agent Marks </ i></i>
马克思特工

348
00:27:19,340 --> 00:27:21,234
<i> <u > How is Olivia, Bill </ u> </ i>?</i>
奥利维亚还好吗，比尔

349
00:27:21,234 --> 00:27:22,838
<i> tell me that you understand </ i></i>
收到请回到

350
00:27:22,838 --> 00:27:25,260
<i>  Agent Marks </ i></i>
马克思特工

351
00:27:26,488 --> 00:27:27,822
<i> Marks, to answer me </ i></i>
马克思，请回答

352
00:27:28,094 --> 00:27:28,770
Wait.
等一下

353
00:27:39,110 --> 00:27:40,421
<i> Marks, are you there </ i></i>
马克思，你还在吗

354
00:27:41,033 --> 00:27:42,011
Go back to your seat.
回座位去

355
00:27:47,024 --> 00:27:48,027
Son of a bitch!
你个混犊子

356
00:27:48,307 --> 00:27:50,275
- Lowers voice.
- Give it to me!
小声点  -快交出来

357
00:27:50,275 --> 00:27:52,299
What is...?
怎么...

358
00:27:52,299 --> 00:27:56,178
Bill, look, I need the money.
I give you part...
比尔，我真的需要钱

359
00:27:56,355 --> 00:27:58,688
- Give me the phone, Jack!
- Listen!
把手机交出来，杰克  -听我说

360
00:28:05,068 --> 00:28:06,493
Jack!
Son of a bitch!
杰克，你这个王八蛋

361
00:28:06,760 --> 00:28:08,303
- Give Marks!
- To!
快给我

362
00:28:13,741 --> 00:28:14,866
Damn you, Jack!
去你的，杰克

363
00:28:17,393 --> 00:28:18,265
 Enough!
住手

364
00:28:19,835 --> 00:28:21,297
For fighting.
不要打了

365
00:28:28,621 --> 00:28:29,623
Jack!
杰克

366
00:28:47,550 --> 00:28:48,551
Do not do it, Jack!
不要这样，杰克

367
00:28:50,118 --> 00:28:51,123
Enough!
够了

368
00:28:54,934 --> 00:28:56,218
Do not...
不要...

369
00:28:56,218 --> 00:28:58,220
Do not do it, Jack!
不要这样，杰克

370
00:29:01,031 --> 00:29:02,032
No!
不

371
00:30:16,660 --> 00:30:19,330
<i><u>  Sorry you had to have done it
</ u> </ i></u></i>
不好意思让你亲自动手了

372
00:30:24,682 --> 00:30:27,465
<i><u>   Restart your watch </ u> </ i></u></i>
重新计时吧

373
00:30:32,383 --> 00:30:35,052
<i><u>
There is only one way to stop this </ u> </ i></u></i>
你只有一个选择

374
00:30:39,761 --> 00:30:43,098
<i><u>  me get the money </ u> </ i></u></i>
去给我弄钱来

375
00:30:44,253 --> 00:30:46,374
<i><u>  Or more lives will be lost </ u> </ i></u></i>
否则死更多人

376
00:30:46,613 --> 00:30:48,949
<i> <u > Lives that you should protect
</ u> </ i></i>
你要保护的人都会死

377
00:30:50,783 --> 00:30:53,456
<i><u>  Who knows who will be your next victim
</ u> </ i></u></i>
下一个谁要死谁也不知道

378
00:30:55,983 --> 00:30:57,909
<i> ladies and gentlemen,
here who speaks is Commander </ i></i>
先生女士们，我是机长


379
00:30:57,909 --> 00:30:59,578
<i>- Sorry for the bother... </ i>
- Hell!</i>
刚才气流影响...

380
00:30:59,835 --> 00:31:02,171
<i>... But our network is not working
</ i></i>
造成了网络瘫痪

381
00:31:02,404 --> 00:31:04,970
<i> Have patience it will restart the Internet </ i></i>
我们会重启网络请稍后

382
00:31:04,970 --> 00:31:06,637
- Connect the network again.
- What?
重启网络   -什么？

383
00:31:06,894 --> 00:31:08,231
A network. Reconnect.
网络重启

384
00:31:08,496 --> 00:31:09,830
<i> Keep you informed </ i></i>
有消息会另行通知

385
00:31:12,656 --> 00:31:14,676
Need to connect the network again.
我们需要重启网络

386
00:31:14,917 --> 00:31:16,252
Can connect, Nancy.
不能这样，南希

387
00:31:25,489 --> 00:31:27,510
The account number you gave us.
你给我的账户

388
00:31:28,969 --> 00:31:29,770
's In your name.
户主是你的名字

389
00:31:30,864 --> 00:31:31,864
What?
啥?

390
00:31:32,183 --> 00:31:33,483
The TSA has already confirmed.
TSA已经核实了

391
00:31:35,456 --> 00:31:37,022
Does not make sense.
没有理由啊

392
00:31:38,888 --> 00:31:41,221
<i> - You know me. I never...
- I know </ i></i>
你了解我的，我怎么会... -我知道

393
00:31:42,418 --> 00:31:45,852
It's been 20 minutes...
Did something happen?
20分钟了，有发生什么事吗

394
00:31:50,878 --> 00:31:51,751
Not.
没有

395
00:31:52,485 --> 00:31:54,009
Must be a joke.
肯定是恶作剧

396
00:31:54,009 --> 00:31:57,805
An insult to aerospace industry...
开航天公司的玩笑

397
00:31:59,224 --> 00:32:01,226
Excuse. Are in the queue?
抱歉，里面还有人吗

398
00:32:01,471 --> 00:32:02,805
No, can pass.
没，进去吧

399
00:32:03,031 --> 00:32:04,409
The agent Mar...
马克思特工..

400
00:32:04,637 --> 00:32:06,015
Hi, lady.
你好，女士

401
00:32:08,216 --> 00:32:10,776
The Marenick agent with whom you spoke...
和你说话的Marenick特工

402
00:32:10,776 --> 00:32:13,824
...continue the investigation beyond the Control Center.
还在华盛顿进行调查

403
00:32:13,983 --> 00:32:14,659
David...
大卫..

404
00:32:14,945 --> 00:32:18,424
He asked me to take his badge and his gun.
他让我叫你交出枪

405
00:32:18,966 --> 00:32:20,634
Do not... do not.
不要

406
00:32:21,209 --> 00:32:22,663
- No.
- Bill!
不要   -比尔

407
00:32:23,488 --> 00:32:25,159
I have no choice.
由不得我

408
00:32:25,814 --> 00:32:27,034
I Federal Delegate.
我可是委派员啊

409
00:32:27,308 --> 00:32:28,977
- Bill!
- Okay, okay.
比尔  -好好

410
00:32:32,555 --> 00:32:35,306
Look, sitting in his armchair,
relax, and...
你坐回位置上去，放松心情..

411
00:32:35,524 --> 00:32:37,902
...enjoy the flight, yes.
旅途愉快

412
00:32:55,964 --> 00:32:57,940
It was he?
The Face 20G?
是20号那位吗

413
00:32:58,306 --> 00:32:59,599
No, it was nothing.
不是，什么事也没有

414
00:32:59,912 --> 00:33:02,482
My phone fell into the sink.
我的手机掉水槽里了

415
00:33:02,680 --> 00:33:04,261
This happens to me all the time.
我经常掉的

416
00:33:04,724 --> 00:33:07,933
I lost 5 phones in 6 months, then
learned this trick.
6个月掉五次，我有办法

417
00:33:09,013 --> 00:33:10,766
Pronto.
很快的

418
00:33:11,144 --> 00:33:13,713
So, I need to worry?
有什么要我担心的吗

419
00:33:13,909 --> 00:33:15,738
No, absolutely.
没有

420
00:33:16,277 --> 00:33:18,279
It was a mistake to involve you
it, sorry.
一场误会，让你受牵连了

421
00:33:18,521 --> 00:33:21,064
If it is not,
why are you with your phone?
如果没事，你老是看手机干什么

422
00:33:22,371 --> 00:33:25,375
Be cautious,
even when there's no problem.
有备无患嘛

423
00:33:25,420 --> 00:33:26,590
This is my job.
这是我的本职工作

424
00:33:26,827 --> 00:33:29,079
How fleeting,
I do not have the right to know what happens?
乘客们就应该被蒙在鼓里吗

425
00:33:30,035 --> 00:33:32,415
Jen...  Look, right?
听我说，珍，对吗

426
00:33:32,641 --> 00:33:35,076
Is a joke,
a kid with a cell phone.
肯定是飞机上某个小鬼头拿手机恶作剧

427
00:33:35,208 --> 00:33:38,312
If you were on land, the
catch her at the time, but here...
一着陆，马上就能把他捉到

428
00:33:38,417 --> 00:33:40,441
...flying at 800km per hour,
I can not trace the phone.
但是现在飞行速度800千米每小时，我跟踪不了手机信号源

429
00:33:40,441 --> 00:33:41,772
I can not do anything.
实在无能为力

430
00:33:42,041 --> 00:33:45,113
Can not you?
You're not Federal Delegate?
你无能为力，你不是政府特工吗

431
00:33:46,536 --> 00:33:49,227
- Lady, go back to your seat.
- Lady?
女士，回你的座位上去  -你真的没办法？

432
00:33:50,450 --> 00:33:52,787
- Please return to your seat.
- You called me "ma'am"?
请回到座位上去  -你叫我大妈？

433
00:33:53,659 --> 00:33:54,660
Now.
快回去

434
00:33:55,623 --> 00:33:56,683
Okay, Bill.
好吧

435
00:33:56,867 --> 00:33:58,305
Coming.
走了

436
00:33:58,891 --> 00:33:59,894
Thank you.
谢谢

437
00:34:05,332 --> 00:34:07,376
<i><u>  Hello Agent Hammond </ u> </ i></u></i>
哈蒙德特工你好

438
00:34:08,538 --> 00:34:11,581
<i><u>  Who are you </ u> </ i></u></i>
你是谁？

439
00:34:12,753 --> 00:34:16,090
<i> <U > Your guardian angel.
It will do exactly what I tell you. </ U> </ i></i>
你的守护天使，你要乖乖听我的话

440
00:34:18,304 --> 00:34:22,204
<i><u>  Friend, you're playing with a federal delegate
</ u> </ i></u></i>
朋友，你可是和特工的在玩啊

441
00:34:23,981 --> 00:34:26,650
<i><u>
I know well what kind of man you are, Hammond </. u> </ i></u></i>
我知道你是什么样的人，哈蒙德

442
00:34:27,188 --> 00:34:30,192
<i><u>
are messing with the wrong guy </ u> </ i></u></i>
你找错人了

443
00:34:31,042 --> 00:34:33,381
<i><u>  not with the right guy </ u> </ i></u></i>
找的就是你，没错

444
00:34:33,930 --> 00:34:35,935
<i><u>  I know what you have in your briefcase
</ u> </ i></u></i>
我知道你的公文包里的东西

445
00:34:36,819 --> 00:34:38,821
<i><u>  How can you know that </ u > </ i></u></i>
你怎么知道的

446
00:34:40,668 --> 00:34:42,336
<i><u>
Find me on the back of the plane </ u> </ i></u></i>
到飞机后面见我

447
00:34:42,594 --> 00:34:44,261
<i><u>  Now </ u> </ i. ></u></i>
快点

448
00:35:22,641 --> 00:35:23,643
agent Hammond?
哈蒙德特工？

449
00:35:23,926 --> 00:35:25,370
A Moment.
等一下

450
00:35:47,452 --> 00:35:48,455
Nancy.
南希

451
00:35:50,044 --> 00:35:51,938
Sorry.
The flag should be broken.
抱歉，门把手可能坏了

452
00:35:52,869 --> 00:35:54,472
Hammond was looking for.
刚才哈蒙德还在说呢

453
00:35:56,463 --> 00:35:57,665
What is happening?
怎么了

454
00:36:10,131 --> 00:36:11,804
Nancy, wait.
Wait!
南希，等一下

455
00:36:12,701 --> 00:36:14,703
Nancy, please.
南希，不要

456
00:36:16,010 --> 00:36:18,014
Calm down, calm.
冷静

457
00:36:18,539 --> 00:36:20,208
Calm down.
冷静

458
00:36:20,506 --> 00:36:21,798
I can explain.
请我解释

459
00:36:26,601 --> 00:36:27,938
It's a trap.
这是个圈套

460
00:36:29,291 --> 00:36:32,628
Told me that the account for
transfer of the money is in my name.
他告诉我账户是我的名字

461
00:36:33,141 --> 00:36:36,142
Think I would one extortion of $ 150 million...
我会敲诈15亿

462
00:36:36,349 --> 00:36:38,644
...using an account in my name?
用我自己的名字吗

463
00:36:39,556 --> 00:36:41,559
He was carrying cocaine.
他携带了可卡因

464
00:36:42,483 --> 00:36:44,777
Who are we looking
knew it.
我们要找的人知道这件事

465
00:36:44,970 --> 00:36:47,558
Threatened Hammond,
left him paranoid.
威胁哈蒙德，让他不安

466
00:36:48,864 --> 00:36:51,201
I discovered
Hammond and tried to kill me.
我发现哈蒙德的时候他还想杀我

467
00:36:52,072 --> 00:36:54,699
The person who did this either
give this impression.
幕后凶手就是想看到这个结局

468
00:36:55,925 --> 00:36:58,928
What the two agents
're doing this, not him.
两个特工自相残杀，不用他亲自动手

469
00:37:00,738 --> 00:37:03,574
Jack showed me the gun.
I had no alternative.
杰克拿枪对着我，我实在没办法

470
00:37:06,831 --> 00:37:08,165
Nancy?
南希？

471
00:37:08,758 --> 00:37:10,970
I had no choice.
我没办法

472
00:37:13,925 --> 00:37:15,560
You know me.
你了解我的

473
00:37:16,781 --> 00:37:18,884
Know I could not do something like that.
打死我也不会干这种事儿

474
00:37:21,368 --> 00:37:22,934
Look at me.
看着我

475
00:37:29,294 --> 00:37:30,961
Need you to believe me.
求你相信我

476
00:37:34,107 --> 00:37:35,777
I believe.
我相信你

477
00:37:39,369 --> 00:37:42,238
On 13 minutes someone
'll die if I do not find the subject.
还有13分钟了，还没找到他就又有人要完蛋了

478
00:37:44,471 --> 00:37:46,039
I need your help.
我需要你的帮助

479
00:37:50,796 --> 00:37:53,128
<i> Ladies and gentlemen, your attention
please </ i></i>
女士先生们，请注意

480
00:37:54,101 --> 00:37:55,927
<i> My name is Bill Marks... </ i></i>
我叫比尔马克思

481
00:37:55,927 --> 00:37:58,176
<i>...and I am the Federal Air Delegate
designated for this flight </ i></i>
是联邦航空公司的代表

482
00:37:58,176 --> 00:38:00,178
<i> excuse me the hassle </ i></i>
打扰到你们真的不好意思

483
00:38:00,515 --> 00:38:03,084
<i> TSA instituted a policy... </ i></i>
美国交通安全管理局有一项要求


484
00:38:03,306 --> 00:38:05,553
<i>...random magazines
international flights </ i></i>
....随机调查国际航班

485
00:38:05,553 --> 00:38:08,223
<i> Unfortunately, this is a
of three flights this month </ i></i>
不巧的是，这次航班是这个月的第三次

486
00:38:09,084 --> 00:38:10,753
<i> I'll go through the cabin . </ i></i>
待会儿我走过来

487
00:38:11,330 --> 00:38:15,003
<i> If I call your name and number of your armchair
get up and stand in the hallway </ i></i>
如果叫到你的名字或者位置号，请站到走道中间来

488
00:38:17,908 --> 00:38:20,579
<i>  If you are in possession of an illegal substance or
a gun... </ i></i>
如果你携带了枪支等非法物品

489
00:38:20,798 --> 00:38:22,466
<i> Is better informed now... </ i></i>
最好现在交出来

490
00:38:22,724 --> 00:38:24,392
Commander, listen to this.
机长，你听

491
00:38:25,612 --> 00:38:28,278
<i>
Put both hands on the chair ahead of you </ i></i>
你们双手举过头顶

492
00:38:28,819 --> 00:38:30,821
What the hell are you doing?
你他妈的在干什么？

493
00:38:31,707 --> 00:38:33,042
<i> Right now </ i></i>
快点

494
00:38:33,312 --> 00:38:35,647
Contact the TSA.
Say you have a possible kidnapping.
联系TSA，说可能有人劫机

495
00:38:37,643 --> 00:38:40,648
- Nancy, what happens?
- Is a random magazine.
南希，怎么了？   -随机安全调查

496
00:38:43,130 --> 00:38:44,388
Thank you.
谢谢

497
00:38:45,385 --> 00:38:46,627
Excuse.
抱歉

498
00:38:46,627 --> 00:38:48,296
Jennifer Summers?
杰妮芙，萨默斯？

499
00:38:48,873 --> 00:38:51,242
I was wrong to not tell you about my pump?
我要告诉你我的账户密码吗

500
00:38:51,440 --> 00:38:53,777
We do not use that word on a plane, please.
请不要这么说

501
00:38:55,014 --> 00:38:57,971
When I go to economy class,
keep an eye on the executive.
我去经济舱的时候，帮我留意一下这里的人

502
00:38:58,220 --> 00:39:00,473
If you see anything suspicious, let me know.
如果有可疑之人，要让我知道

503
00:39:00,748 --> 00:39:02,080
Scream if necessary.
有必要的话打声叫出来

504
00:39:02,390 --> 00:39:03,815
American Paranoia.
美国偏执狂

505
00:39:04,435 --> 00:39:07,073
Iris  Marianne, 5B.
Please stand up, please.
爱丽丝 玛丽安，请站起来

506
00:39:10,052 --> 00:39:12,764
This is how the older
bind to younger girls?
想老牛吃嫩草？

507
00:39:12,944 --> 00:39:15,313
Play and then talk?
拿走我号码待会泡我吗

508
00:39:15,506 --> 00:39:16,875
The phone.
手机

509
00:39:17,474 --> 00:39:19,556
Why not take advantage and
type your number? !
快记我号码趁机占我便宜啊

510
00:39:19,556 --> 00:39:20,522
<i><u>  Enjoy </ u> </ i></u></i>
旅途愉快

511
00:39:20,522 --> 00:39:22,523
<i><u>  will miss you </ u> </ i>
- It's a little young for me..</u></i>
我会想你的   -我已经老了

512
00:39:33,896 --> 00:39:35,562
Who does he think he is?
他以为他是什么玩意？

513
00:39:36,446 --> 00:39:37,462
Okay, calm down.
好了，不要生气

514
00:39:39,351 --> 00:39:40,955
- Newly married?
- Yesterday.
刚结婚？  -昨天

515
00:39:40,955 --> 00:39:42,621
- Cheers.
- Thank you.
恭喜  -谢谢

516
00:39:42,865 --> 00:39:43,882
Seated.
坐好了

517
00:39:44,159 --> 00:39:45,829
Do not worry.
Happens all the time.
不要担心，经常有的事

518
00:39:46,731 --> 00:39:48,015
13B, Fahim Nasir.
法西姆纳西尔，13B

519
00:39:48,015 --> 00:39:49,015
Stand up.
请站起来

520
00:39:57,301 --> 00:39:58,323
Are you feeling okay?
飞机上还适应吗

521
00:39:58,602 --> 00:40:00,271
Fly not like it.
不习惯坐飞机

522
00:40:00,511 --> 00:40:01,527
Do not tell me.
怎么会呢

523
00:40:01,811 --> 00:40:03,414
-'s Doctor.
- How do you know?
你是医生啊   -你怎么知道的

524
00:40:03,414 --> 00:40:05,661
Your briefcase.
You can get it for me?
你的公文包，能给我看一下吗

525
00:40:05,661 --> 00:40:07,327
Sure. Is down here.
可以，在下面

526
00:40:14,004 --> 00:40:16,659
- What kind of doctor?
- Molecular neuroscience.
你是哪方面的医生  -分子神经

527
00:40:16,890 --> 00:40:18,210
Sounds interesting.
挺有趣的样子

528
00:40:19,140 --> 00:40:21,457
Some of us need sleep.
有人还要睡觉呢

529
00:40:21,705 --> 00:40:23,707
Lord, sit. Be quiet.
先生，请坐下，安静点


530
00:40:24,272 --> 00:40:26,942
14C, Charles Wheeler.
Get up.
14C查尔斯，惠尔，站起来

531
00:40:30,018 --> 00:40:31,996
There was nothing in his briefcase?
他的公文包没东西吗？

532
00:40:34,447 --> 00:40:35,822
Why are you traveling?
你旅行的目的是什么？

533
00:40:36,050 --> 00:40:38,427
I see a client.
I am Bankruptcy Attorney.
见一位客户，我是英国的一位银行律师

534
00:40:38,696 --> 00:40:39,989
Really? And is it good?
真的吗，厉害吗

535
00:40:40,300 --> 00:40:43,928
- Why need one?
- Sit.
怎么了，你需要律师？  

536
00:40:43,950 --> 00:40:47,286
Keep your hands in the front seat.
Thank you.
先生，请把手放在靠背上，谢谢

537
00:40:50,075 --> 00:40:51,740
This is not right.
这不对啊

538
00:40:57,550 --> 00:41:00,552
- It's crazy. We continue?
- Relax.
这样有点过分，我们还要继续下去吗

539
00:41:00,757 --> 00:41:04,263
Okay, 22C. Austin Reilly.
Get up.
22C,奥斯汀赖利，站起来

540
00:41:06,779 --> 00:41:08,446
Can not you hurry up?
Seriously.
你就不能快一点吗

541
00:41:08,662 --> 00:41:10,036
I will not warn you again.
不要让我再说一遍

542
00:41:11,586 --> 00:41:13,752
Mr. Reilly, works with what?
赖利先生，您是干什么呢

543
00:41:13,752 --> 00:41:15,421
Police  New York.
纽约警察

544
00:41:16,040 --> 00:41:17,708
London is your final destination?
你要去伦敦吗

545
00:41:18,007 --> 00:41:20,657
My brother
berry will marry an Englishman.
我的小弟要娶媳妇了

546
00:41:20,852 --> 00:41:22,604
Can I see your phone?
能看一下你的手机吗

547
00:41:23,988 --> 00:41:25,523


548
00:41:27,681 --> 00:41:29,076


549
00:41:29,076 --> 00:41:30,743
<i><u> 'm Glad you're coming.
I can not wait to see you </ u> </ i></u></i>
很高兴你能来，好想马上见到你

550
00:41:31,212 --> 00:41:31,881
Seat.
坐下

551
00:41:33,457 --> 00:41:36,342
You, stand up.
Come on, get up.
你，站起来

552
00:41:36,342 --> 00:41:38,014
Lift!
Right now!
快点

553
00:41:38,266 --> 00:41:39,268
No man, I'm right here.
我就算了吧

554
00:41:39,551 --> 00:41:41,220
's An order.
Take the glasses.
眼睛拿下来

555
00:41:41,831 --> 00:41:43,131
It's already 2 in the morning?
现在是早上2点钟啊

556
00:41:43,514 --> 00:41:45,065
To go away so I can sleep.
你赶紧走我好睡觉

557
00:41:45,330 --> 00:41:46,331
- Take off your glasses!
- No, man!
眼睛拿下来   -哦，不

558
00:41:46,612 --> 00:41:48,950
Come on, man!
Please, calm down!
你不要动手啊

559
00:41:51,460 --> 00:41:53,795
- Give me your phone.
- I do not have a phone.
交出手机来  -我没有手机

560
00:41:57,813 --> 00:42:00,480
- This is not yours?
- Never seen him before.
这不是你的手机？  -不是我的

561
00:42:00,700 --> 00:42:03,034
But look what he brought
in the departure lounge.
看看这人给你发了什么讯息

562
00:42:05,194 --> 00:42:06,195
<i><u>  Look at this sexy girl </ u> </ i></u></i>
看这个靓妹子

563
00:42:16,529 --> 00:42:17,193
Seat.
坐下

564
00:42:18,773 --> 00:42:20,107
Pleasure.

565
00:42:25,914 --> 00:42:27,961
<i><u>  We can stop playing </ u> </ i></u></i>
能别玩了吗

566
00:42:44,569 --> 00:42:47,901
- What happened to Amsterdam?
- I'll make a connection in London. Let me see your ticket.
阿姆斯特丹出事了吗  -我会联系伦敦当局，让我看看你的机票

567
00:42:48,093 --> 00:42:50,763
What is your name?
你叫什么名字

568
00:42:50,984 --> 00:42:52,986
Tom Bowen. Why?
汤姆博文，怎么了

569
00:42:53,231 --> 00:42:54,900
Take it easy.
不要乱来

570
00:42:55,154 --> 00:42:56,492
Come!
轻点

571
00:42:56,760 --> 00:42:58,429
I did nothing!
我什么也没干啊

572
00:43:00,385 --> 00:43:02,388
- I have rights!
- Come here!
我有权利..   -来这里

573
00:43:04,877 --> 00:43:08,085
Marenick? Listen.
The threat is real.
听着，真的有人勒索

574
00:43:08,085 --> 00:43:10,422
<i> Stop doing what you're doing</ i></i>
别犯傻了，给我收手

575
00:43:10,637 --> 00:43:13,540
I have a suspect.
Check their background.
我抓到了一个嫌疑人，查查他的资料

576
00:43:13,540 --> 00:43:16,543
Armchair  24E, Tom Bowen,
B-O-N-E-N.
座位号 24E，汤姆博文

577
00:43:16,749 --> 00:43:19,417
<i> Are constraining innocent passengers, Marks </ i></i>
你抓错人了，马克思

578
00:43:19,638 --> 00:43:20,971
I do not have time for that.
没时间跟你胡扯

579
00:43:21,240 --> 00:43:23,245
<i> She called her supervisor
and threatened him before boarding </ i></i>
他登机之前就打电话跟他的客户确认过了

580
00:43:23,590 --> 00:43:26,055
<i> He did not give you an extra flight
and you said you would do the necessary </ i></i>
你说你会恪尽职守

581
00:43:26,055 --> 00:43:27,722
<i>- not threatened anyone?
- Really </ i></i>
结果现在威胁乘客？

582
00:43:27,983 --> 00:43:30,869
I need the history of Tom Bowen, seat 24E.
我要这个人的资料 24E

583
00:43:30,869 --> 00:43:32,871
<i>- Marks, damn </ i>
- You're wasting time!</i>
马克思，别浪费时间了
‘
584
00:43:33,098 --> 00:43:35,450
<i> Agent Marks, is exempt
their service. Understands me </ i></i>
马克思特工，你已被免除职务

585
00:43:35,681 --> 00:43:39,019
In three minutes someone will die
this plane. Are you listening?
3分钟后，飞机上就会有人死掉，你有听到吗

586
00:43:39,638 --> 00:43:43,060
<i> Bowen is clean, Bill.
Is professor of primary </ i></i>
博文是无辜的，比尔，他是个教授

587
00:43:43,060 --> 00:43:45,172
<i> Have family in London </ i></i>
居住在伦敦

588
00:43:45,759 --> 00:43:49,402
<i> All that flight're clean.
All but you </ i></i>
所有乘客都是清白的，除了你

589
00:43:51,229 --> 00:43:52,213
<i> Marks </ i></i>
马克思

590
00:43:54,296 --> 00:43:55,963
You said  Amsterdam.
你说你要去阿姆斯特丹的

591
00:43:56,861 --> 00:43:59,637
Never asked you where he was going.
You gave me the information.
我没问过你去哪里，你主动跟我说

592
00:44:00,195 --> 00:44:01,802
Why lie to a federal agent?
为什么对政府特工说假话？

593
00:44:01,802 --> 00:44:03,445
I did not know was a federal agent.
我不知道你是特工

594
00:44:03,924 --> 00:44:05,593
Why lie to a stranger?
为什么对陌生人说假话

595
00:44:06,168 --> 00:44:09,171
Can you answer now or in the precinct
when we land.
你给我老实交代

596
00:44:10,979 --> 00:44:13,797
He told me he would give me $ 100
if I asked him where he was going.
有人对我说，只要我告诉你他去哪里，就会给我100刀

597
00:44:13,969 --> 00:44:15,639
Do not know why I said Amsterdam.
我也不知道我怎么会说阿姆斯特丹

598
00:44:15,857 --> 00:44:17,524
Not know he was a delegate.
我不知道他也是委派员啊

599
00:44:17,845 --> 00:44:19,226
- Lie.
- I swear to God.
话说  -我发誓

600
00:44:19,226 --> 00:44:21,506
He ​​said he wanted to make a joke with his friend Will.
他说想和朋友开个玩笑

601
00:44:21,506 --> 00:44:24,662
- Bill.
- I did it for $ 100.
比尔是吗   -我就是冲着100刀

602
00:44:24,939 --> 00:44:26,609
- Who was that?
- I do not know!
那人是谁？  -我不知道

603
00:44:27,182 --> 00:44:28,188
How was he?
他长什么样？

604
00:44:28,468 --> 00:44:32,580
It was white, brown hair,
European accent, 30-35 years...
白皮肤，灰头发，欧洲人口音，3,40岁

605
00:44:32,743 --> 00:44:34,769
- Is this plane?
- I do not know, have not seen him.
是这架飞机上的人吗   -我不知道，没见过

606
00:44:34,988 --> 00:44:36,810
I went back and  have not had more.
我回去找他，他早已不在

607
00:44:36,810 --> 00:44:38,480
- Do you recognize him?
- I do not know.
你还认得出他吗  -我不大清楚

608
00:44:38,737 --> 00:44:41,072
Not seen him rising to the plane.
I swear.
没看见他上飞机

609
00:44:41,626 --> 00:44:43,294
Come with me. Look!
跟我走

610
00:44:45,794 --> 00:44:47,129
Damn!
操蛋

611
00:44:47,719 --> 00:44:49,387
Come take a look.
仔细看

612
00:44:50,393 --> 00:44:51,620
Not see him.
没见过他

613
00:44:51,895 --> 00:44:53,230
Look.
看

614
00:44:56,866 --> 00:44:59,201
- Let's take a look!
- Damn! Not what I'm seeing!
一个个看过去   -不是他

615
00:45:01,697 --> 00:45:02,984
- It's there.
- Where?
是这个吗   -人在哪里？

616
00:45:02,984 --> 00:45:04,652
There the glasses.
那个戴眼镜的

617
00:45:04,910 --> 00:45:06,577
Come on, move.
走

618
00:45:11,003 --> 00:45:13,340
Hey, you!
Look at me!
你，看着我

619
00:45:13,570 --> 00:45:15,908
Look at me!
What is your name?
看着我，你叫什么名字

620
00:45:16,458 --> 00:45:18,388
Michael.
Michael Tate.
麦克 泰特

621
00:45:18,388 --> 00:45:20,053
- So?
- Not him.
是他吗？  -不是他

622
00:45:20,294 --> 00:45:22,310
- Are you sure?
- Yes, I'm sure!
你确定？  我确定

623
00:45:23,625 --> 00:45:25,294
If I had seen rise...
如果我看见他上飞机了

624
00:45:25,445 --> 00:45:26,779
...would request that this
my money.
我肯定找他要钱了

625
00:45:27,374 --> 00:45:28,654
What is happening?
发生什么事情了

626
00:45:28,654 --> 00:45:30,992
Nancy, oversee the business class.
南希，注意经济舱的乘客

627
00:45:39,085 --> 00:45:40,086
Turn it over.
转过身来

628
00:45:42,396 --> 00:45:44,396
- This is serious?
- Shut up.
你不会认真的的吧  -闭嘴

629
00:45:46,787 --> 00:45:47,788
Now sit.
坐下

630
00:45:48,294 --> 00:45:48,961
Do not go anywhere.
给我老实呆着

631
00:46:25,537 --> 00:46:27,497
<i><u>  Never said that the target was a passenger
</ u> </ i></u></i>
不要跟我说你的目标是乘客

632
00:46:35,600 --> 00:46:36,564
My God.
我的天 啊

633
00:46:36,564 --> 00:46:37,901
Nancy!
南希

634
00:46:53,672 --> 00:46:55,006
<i> Remain seated </ i></i>
不要出来

635
00:46:56,458 --> 00:46:59,896
<i> Ladies and gentlemen,
remain seated... </ i></i>
女士先生们，请不要走动

636
00:47:00,068 --> 00:47:01,654
<i>...with safety belt buckled. </ i></i>
请系好安全带

637
00:47:08,974 --> 00:47:12,644
<i> Please remain seated
with seatbelts buckled </ i></i>
请坐在位置上系好安全带

638
00:47:16,353 --> 00:47:18,023
Nancy, are you okay?
南希，你没事吧

639
00:47:18,281 --> 00:47:19,615
- Yes
- Are you sure?
恩  -你真没事？

640
00:47:19,885 --> 00:47:21,318
What happened?
怎么了？

641
00:47:29,833 --> 00:47:32,835
Felt chest pain and
fell on the stick!
机长胸口突然很痛

642
00:47:35,897 --> 00:47:37,232
What the hell was that?
到底怎么回事？

643
00:47:37,501 --> 00:47:38,836
It's all under control.
没什么意外

644
00:47:39,106 --> 00:47:40,712
Excuse. License.
喂喂

645
00:47:40,712 --> 00:47:41,710
Commander okay?
机长没事吧

646
00:47:43,277 --> 00:47:44,283
- Dr. Nasir...
- I did nothing.
纳西尔医生...   -我什么也没干

647
00:47:44,636 --> 00:47:45,895
...Come with me now.
跟我来

648
00:47:46,038 --> 00:47:49,710
Delegate! Someone will
tell us what is happening?
委派员，能跟我解释一下发生什么事儿了吗

649
00:47:50,332 --> 00:47:51,292
I need your help.
我需要你的帮助

650
00:47:51,292 --> 00:47:52,960
People are getting frightened!
大家都很惊慌

651
00:47:53,537 --> 00:47:55,124
We have a right to know why
searched us.
我们有权知道你搜查我们的缘由

652
00:47:55,504 --> 00:47:57,670
Why the plane almost crashed!
为什么飞机差点翻了

653
00:47:57,908 --> 00:48:00,243
You and I will have a conversation.
你给我说清楚

654
00:48:00,474 --> 00:48:01,475
Do not go away!
不要走

655
00:48:02,887 --> 00:48:04,650
Doctor, go see the pilot now!
医生，快去见飞行员

656
00:48:04,650 --> 00:48:05,861
He, with the pilot?
他去见飞行员？

657
00:48:06,094 --> 00:48:07,856
You go back to your seat...
你回座位上去..

658
00:48:07,856 --> 00:48:11,388
... will sit and
will shut up.
给我老实坐着别说话

659
00:48:11,388 --> 00:48:12,390
Or what?
不然怎样

660
00:48:12,390 --> 00:48:14,350
From one cop to another...
两个警察..

661
00:48:14,595 --> 00:48:15,929
... you already know.
你给我小心点

662
00:48:23,551 --> 00:48:24,552
My God.
我的天啊

663
00:48:24,706 --> 00:48:27,706
- How did this happen?
- A second ago he was fine...
怎么会这样？  -几秒钟前他还好好的

664
00:48:27,911 --> 00:48:30,251
I could not do anything.
我无能为力

665
00:48:31,120 --> 00:48:33,915
- I've known David for 10 years.
- I'm sorry.
我认识大卫10年了   -对不起

666
00:48:35,411 --> 00:48:37,413
<i><u>  That was exciting </ u> </ i></u></i>
真是刺激啊

667
00:48:38,501 --> 00:48:41,630
<i><u>   You're very good at wasting time
</ u> </ i></u></i>
你可真会浪费时间啊

668
00:48:43,396 --> 00:48:46,147
<i><u>  Soon will be without passengers
</ u> </ i></u></i>
再不快点乘客就要死光了

669
00:48:46,325 --> 00:48:47,536
I can not believe it.
不敢相信

670
00:48:47,851 --> 00:48:50,511
<i><u>  We would just you and me </ u> </ i></u></i>
最后只会剩你我两个人

671
00:48:51,459 --> 00:48:53,471
Let me to help you move it.
让我帮你搬

672
00:48:53,703 --> 00:48:55,370
Thanks, but please...
谢谢，但是请...

673
00:49:02,971 --> 00:49:06,190
Excuse me, lady?
I was sitting next to the Delegate.
打扰，女士，你坐在代表身边

674
00:49:06,822 --> 00:49:08,040
Do you know what is happening?
你知道发生什么事了吗

675
00:49:09,273 --> 00:49:10,777
I have no idea.
我不知道

676
00:49:14,201 --> 00:49:15,752
No evidence of attack.
没有袭击的迹象

677
00:49:16,334 --> 00:49:19,974
Can Poison
induced anaphylaxis.
可能有人下毒，过敏也可能

678
00:49:19,974 --> 00:49:21,192
- What?
- Allergic reaction.
什么？  -过敏反应

679
00:49:21,581 --> 00:49:23,251
Without an autopsy, I...
不验尸...

680
00:49:25,433 --> 00:49:26,651
Yes
好

681
00:49:26,927 --> 00:49:28,261
Doctor, please...
医生，请你...

682
00:49:28,527 --> 00:49:31,200
...check if any class passenger
economic needs medical help.
去检查一下经济舱是否有人需要帮助

683
00:49:32,060 --> 00:49:33,060
This...

684
00:49:33,662 --> 00:49:36,664
What
keep this between us, please.
请保密，谢谢

685
00:49:39,756 --> 00:49:41,093
Nancy, go with it.
南希，跟上

686
00:50:02,243 --> 00:50:03,244
Kyle.
凯尔

687
00:50:03,527 --> 00:50:07,531
The Commander left this cabin
after I talk to him?
我和机长说完话之后他离开过驾驶室吗

688
00:50:10,070 --> 00:50:11,071
And you?
你呢

689
00:50:11,867 --> 00:50:13,535
Someone broke?
有人闯入吗

690
00:50:15,397 --> 00:50:19,067
Ate or drank anything?
有进食吗

691
00:50:19,247 --> 00:50:20,583
I do not think.
应该没有

692
00:50:21,175 --> 00:50:23,845
You or the Master needed to open the door?
你们有打开过门吗

693
00:50:24,065 --> 00:50:24,732
Of course not.
当然没有

694
00:50:25,028 --> 00:50:28,029
The two were alone here
the last 20 minutes?
你们两最后20分钟是单独在一起的？

695
00:50:29,307 --> 00:50:31,659
- You bastard.
- I get excited.
你这混蛋  -我要疯了

696
00:50:31,873 --> 00:50:33,542
I'm getting exalted?
Look at you!
你看看你自己

697
00:50:33,686 --> 00:50:34,823
If you have any problem with me...
如果你对我有意见...

698
00:50:35,084 --> 00:50:36,432
My problem is that my friend died.
问题是我朋友死了

699
00:50:36,688 --> 00:50:39,788
And my problem is that I'm being accused of
murderer and kidnapper.
可我还被质控是凶手，劫机犯

700
00:50:39,788 --> 00:50:41,390
I'm not accusing you of anything kidnap.
我没有质控你劫机

701
00:50:41,390 --> 00:50:44,277
I have heard things about you,
about your problems with money...
我对你早有听闻..听说你对钱..

702
00:50:44,277 --> 00:50:46,282
...with drink, with
TSA.
经常酗酒

703
00:50:46,526 --> 00:50:49,309
Gave a paranoid alcoholic distinctive...
还在我的飞机上

704
00:50:49,524 --> 00:50:50,696
...and put in my plane.
自己为是，旁若无人

705
00:50:50,696 --> 00:50:51,697
Brilliant!
你厉害啊

706
00:50:52,299 --> 00:50:53,635
Will you hit me?
你要打我吗

707
00:50:54,225 --> 00:50:56,228
Do not say... Hey, hey, what are you doing?
嘿，你要干什么？

708
00:51:00,967 --> 00:51:04,490
The door is closed until
that you saved the touchdown.
没着陆之前不要开门

709
00:51:12,463 --> 00:51:13,103
Marenick.


710
00:51:13,103 --> 00:51:14,775
<i> Dammit, I told you... </ i></i>
操，我告诉过你了..

711
00:51:14,853 --> 00:51:16,604
The Commander is dead.
机长死了

712
00:51:16,858 --> 00:51:17,858
What?
什么？

713
00:51:18,021 --> 00:51:20,690
The cabin was locked inside.
驾驶室里面反锁着的

714
00:51:21,131 --> 00:51:23,464
<i> Let me guess: You were within, Bill </ i></i>
让我猜猜看，你在驾驶室里？

715
00:51:23,695 --> 00:51:27,476
The co-pilot said that the guy had a seizure
beside him.
副驾驶员说他心脏疾病突然发作了

716
00:51:27,969 --> 00:51:30,331
Can be induced anaphylaxis,
guess that's what it's called.
不排除是诱发过敏反应

717
00:51:30,539 --> 00:51:32,100
<i>  Induced?
What are you talking about </ i></i>
诱发？你在说什么啊

718
00:51:32,356 --> 00:51:33,800
Poisoning, do not know how.
中毒，具体不清楚

719
00:51:34,926 --> 00:51:37,701
Were just he and co-driver
and I trust in the co-pilot.
只有他和机长两个人，我相信副驾驶

720
00:51:38,556 --> 00:51:39,520
For now.
现在

721
00:51:39,869 --> 00:51:41,538
<i> While?
I do not know... </ i></i>
现在?  我不知道

722
00:51:41,770 --> 00:51:43,770
Need to transfer money. ?
不得不转钱了

723
00:51:43,912 --> 00:51:45,301
<i> Where is Hammond </ i></i>
哈蒙德在哪里

724
00:51:45,301 --> 00:51:47,093
I need you to confirm it all </ i>
我先要确认一下你说的是否属实

725
00:51:47,347 --> 00:51:49,679
<i>- Hammond is dead.
- What </ i></i>
哈蒙德已经死了

726
00:51:49,910 --> 00:51:53,763
He had cocaine in his bag.
I got him, he pointed a gun at me.
他包里藏着可卡因，被我抓住，拿枪顶着我

727
00:51:53,763 --> 00:51:56,765
<i>- Are you serious </ i>
- Marenick transfers the money.</i>
你说真的吗  -把钱转了

728
00:51:57,067 --> 00:51:58,842
<i>- Save time. I'll find it. .?
- Transfer money </ i></i>
节约时间，我会找出真相..  -转钱吗

729
00:51:59,098 --> 00:52:01,560
<i>150 million dollars to your account </ i></i>
15亿转入你的账户吗

730
00:52:01,782 --> 00:52:03,454
<i> you serious </ i>?</i>
你说真的吗

731
00:52:03,591 --> 00:52:07,386
When we land  you holding me,
freezes the account. Transfer the money.
我们着陆之后，你逮捕我，冻结我的账户，再把钱转出去

732
00:52:07,561 --> 00:52:08,844
<i> I can, Bill </ i></i>
这我可以做到

733
00:52:08,844 --> 00:52:10,176
<i> The company thinks pay... </ i></i>
公司认为...

734
00:52:10,447 --> 00:52:12,114
<i>... set a dangerous precedent
</. i></i>
这项举措很危险

735
00:52:12,373 --> 00:52:14,300
has 150 people on this plane.
飞机上可是150人的生命啊

736
00:52:14,300 --> 00:52:16,300
<i> Why do not you shut the network
</ i></i>
不是你关闭了飞机上的网络吗

737
00:52:16,545 --> 00:52:17,881
<i>You have 150 people panicked... </ i></i>
让150个人陷入恐慌

738
00:52:18,148 --> 00:52:21,484
<i> contacting their...
families as we deal with it </ i></i>
让他们干着急，不知道该怎么办

739
00:52:22,001 --> 00:52:23,768
<i> You say it's all
the fault of a passenger... </ i></i>
你说威胁就在乘客之中

740
00:52:24,086 --> 00:52:26,022
<i>... but I have no proof of
it exists </ i></i>
但一点证据也没有

741
00:52:26,171 --> 00:52:28,610
need the network to communicate
with me him.
所以现在要开启网络和他对话

742
00:52:28,741 --> 00:52:31,072
<i>So I can not continue talking to you </ i></i>
跟你没法谈下去了

743
00:52:31,303 --> 00:52:31,972
What does this mean?
什么意思？

744
00:52:32,269 --> 00:52:34,603
<i>What
will not negotiate with a terrorist</ i></i>
意思是我们绝不能和你这个恐怖分子谈判

745
00:52:39,930 --> 00:52:41,041
Nancy.
南希

746
00:52:43,220 --> 00:52:45,246
Who else has access
Condo booth?
谁还用过手机的？

747
00:52:46,104 --> 00:52:47,132
Only.
只有我了

748
00:52:51,038 --> 00:52:53,668
Like to see my phone,
agent Marks?
特工马克思，要检查我的手机吗

749
00:53:19,407 --> 00:53:20,858
The interview is tomorrow?
面试安排在明天吗

750
00:53:21,010 --> 00:53:24,880
- Yes, we get it.
- If we land, right?
是的，就在明天   -一着陆对吗

751
00:53:25,088 --> 00:53:27,334
- Yes, but you should not...
- Sorry, I lift.
是啊，但是你不应该...  -抱歉，我让位

752
00:53:27,334 --> 00:53:29,552
No, do not worry.
Zack, this is Bill.
没关系的，扎克，这位是比尔

753
00:53:29,704 --> 00:53:30,709
Bill, Zack.
这位是扎克

754
00:53:31,029 --> 00:53:35,450
He told me that
smartphones program.
他说他懂智能手机程序

755
00:53:36,125 --> 00:53:36,916
True?
真的吗

756
00:53:37,525 --> 00:53:41,701
Yes I'm running a
post analysis software.
是的，我负责软件评估...

757
00:53:41,701 --> 00:53:44,369
Technically
is not programming, but...
严格说，不算程序师...

758
00:53:44,596 --> 00:53:46,089
Sorry for being rude before.
原谅我刚才的失礼

759
00:53:46,425 --> 00:53:48,562
Yes, but you were
programmer before, right?
但是你当过程序员，对吗

760
00:53:48,762 --> 00:53:53,767
I told him that I lose the phone with frequency.
And as I always leave the sound off...
我跟她说我经常丢手机，而且手机都是静音状态

761
00:53:53,894 --> 00:53:54,936
It would be nice to find it.
有办法找到吗

762
00:53:55,176 --> 00:53:57,761
Yes, and it seems that it is quite simple.
是啊，感觉易如反掌的事情

763
00:53:58,109 --> 00:54:00,873
- I said it was simple...
- With GPS?
我说过简单是....   -用GPS?

764
00:54:00,873 --> 00:54:01,957
Triangulating the signal?
分散信号吗

765
00:54:02,244 --> 00:54:06,347
Basically you send a virus
attached to an image...
你只要发送一张带病毒的图片到你手机上..

766
00:54:06,405 --> 00:54:08,291
...that changes
the phone from silent to sound.
手机就会解除静音状态

767
00:54:08,291 --> 00:54:10,585
Many phones carry images automatically...
有些手机会自动收截图片的

768
00:54:11,003 --> 00:54:15,942
And if there's no cell signal?
And if two phones are on a private network?
那如果没有手机信号呢？如果两个手机用的是私有网络呢

769
00:54:16,032 --> 00:54:18,375
Is the same protocol. Even with WiFi
协议一样的，和WIFI一样的

770
00:54:18,964 --> 00:54:20,923
How long you could do something like this?
你大概要花多久时间？

771
00:54:21,810 --> 00:54:22,773
Even now?
现在吗

772
00:54:22,773 --> 00:54:23,441
Yes
是的

773
00:54:23,776 --> 00:54:25,019
Well, there are variables.
有变量的

774
00:54:25,019 --> 00:54:26,312
The telephone network.
手机网络系统

775
00:54:26,312 --> 00:54:28,653
If another phone is connected or not.
如果手机有没有联网呢

776
00:54:28,653 --> 00:54:30,547
It is connected .
But the number is restricted.
联着的，但是号码是隐藏的

777
00:54:31,125 --> 00:54:33,116
You have to send the image with
this one.
给我发给这个人

778
00:54:37,615 --> 00:54:38,973
My God.
我的天

779
00:54:39,781 --> 00:54:41,785
Delegate, do not know.
委派员，我不能很肯定

780
00:54:41,986 --> 00:54:42,695
Can you make?
您能行吗

781
00:54:43,095 --> 00:54:45,764
The guy is talking about killing people.
He is watching us now?
这家伙要威胁杀人啊，他现在监视我们吗

782
00:54:46,305 --> 00:54:47,204
I'm here.
有我在

783
00:54:47,907 --> 00:54:50,474
I can try.
But I can not guarantee...
我可以试试，但不能保证

784
00:54:50,474 --> 00:54:51,474
How long?
要多久？

785
00:54:51,973 --> 00:54:52,751
In thirty minutes?
30分钟行吗？

786
00:54:53,977 --> 00:54:55,339
20?

787
00:54:55,925 --> 00:54:57,928
...We have less than 8 minutes.
只有8分钟不到了

788
00:54:58,496 --> 00:55:01,000
You can.
So you want to hire.
你可以的，所以你有能力去应聘啊

789
00:55:02,124 --> 00:55:03,392
Eight minutes.
8分钟

790
00:55:04,610 --> 00:55:05,625
Okay.
好吧

791
00:55:06,974 --> 00:55:08,201
Let me know when you're ready.
你好了叫我一声

792
00:55:08,796 --> 00:55:10,238
Thank you, ma'am.
谢谢你，女士

793
00:55:19,610 --> 00:55:22,280
Hey!
What did you see up ahead?
嘿，驾驶室发生什么事儿了

794
00:55:22,531 --> 00:55:24,875
Actually, I can not tell you.
我不能告诉你

795
00:55:25,065 --> 00:55:27,067
You're a doctor or something?
你是医生吗

796
00:55:31,578 --> 00:55:32,578
What the hell?
什么情况

797
00:55:33,180 --> 00:55:35,519
<i>  Ladies and gentlemen,
give me your attention </ i></i>
女士先生们，请注意

798
00:55:35,973 --> 00:55:38,743
<i> Business class is closed
</ i></i>
商务舱已关闭

799
00:55:39,604 --> 00:55:43,172
I repeat:..
Business class is . closed to all </ i>
重复一遍，商务舱不准任何人出入

800
00:55:43,678 --> 00:55:47,680
<i> crew, please
accommodate passengers in another cabin </ i></i>
请安排乘客到另一节机舱去

801
00:55:47,851 --> 00:55:48,851
Thank you.
谢谢

802
00:55:56,484 --> 00:55:58,088
I have family, by God!
我还有家人的啊

803
00:55:58,088 --> 00:55:59,454
We have a problem.
现在情况特殊

804
00:55:59,688 --> 00:56:01,692
Not gonna tell you
what is happening?
为什么不告诉我们发生了什么事儿

805
00:56:02,256 --> 00:56:04,374
Commander is good or not?
机长怎么了

806
00:56:04,501 --> 00:56:09,293
The question is rather complicated.
情况很复杂

807
00:56:09,316 --> 00:56:10,767
Complicated? Please...
复杂？请...

808
00:56:10,920 --> 00:56:11,882
But I assure you...
但是我向你们保证

809
00:56:11,882 --> 00:56:13,917
- Bullshit!
- Alright!
狗屁  -好吧

810
00:56:14,129 --> 00:56:15,494
Everything is under control.
一切都在掌控之中

811
00:56:15,730 --> 00:56:17,399
Everyone stay calm!
大家冷静点

812
00:56:17,661 --> 00:56:18,945
I want to see the captain.
我想见机长

813
00:56:18,945 --> 00:56:20,310
I'm going there in person!
我要去看一下

814
00:56:22,473 --> 00:56:24,140
Finished, step aside!
够了，闪开

815
00:56:24,399 --> 00:56:25,400
Wait . Free trips.
免费乘飞机

816
00:56:25,678 --> 00:56:27,014
Free Trips!
免费乘飞机

817
00:56:27,284 --> 00:56:28,620
Free flights.
免费乘飞机

818
00:56:28,889 --> 00:56:33,024
The company guarantees a
year free international flights.
航空公司承诺一年之内给你们免费国际航行

819
00:56:33,813 --> 00:56:37,701
If you stay seated, silent,
and do what I'm saying.
只要你们坐在位置上，闭嘴，照我说的做

820
00:56:37,986 --> 00:56:39,872
Free International Shipping.
一年之内给你们免费国际航行

821
00:56:41,085 --> 00:56:42,087
Thank you.
谢谢

822
00:56:42,369 --> 00:56:43,367
Twelve months.
12个月

823
00:56:44,323 --> 00:56:44,959
Free.
免费

824
00:56:45,258 --> 00:56:46,220
Guaranteed.
承诺

825
00:56:46,220 --> 00:56:48,552
A year. Free travel.
Thanks.
一年，免费飞机，谢谢

826
00:56:52,103 --> 00:56:52,989
<i> Kyle, is Bill </ i></i>
凯尔，我是比尔

827
00:56:53,245 --> 00:56:54,244
Why are you coming back?
你为什么往回开了

828
00:56:54,847 --> 00:56:57,418
Instructed me to not communicate about you.
上级只是我不要听你的话

829
00:56:57,418 --> 00:56:59,754
Te said to turn off the network?
I listen.
要你把私人网络关了吗

830
00:57:01,270 --> 00:57:03,935
<i> Men who told you that
're not in this plane </ i></i>
他们告诉你机上的人与你无关

831
00:57:04,476 --> 00:57:07,145
<i> This is your plane.
It's your passengers </ i></i>
这是你开的飞机，乘客生命在你手中

832
00:57:07,684 --> 00:57:08,350
<i> Right </ i></i>
是吗

833
00:57:08,970 --> 00:57:09,635
Kyle!
凯尔

834
00:57:09,930 --> 00:57:12,748
We'll head north.
55 minutes.
待会儿往北飞，55分钟后

835
00:57:13,202 --> 00:57:16,471
- You said to turn off the network?
- I have orders to follow.
你开一下私人网络  -上级命令不能违抗

836
00:57:17,095 --> 00:57:19,321
Gimme 5 minutes.
5 minutes.
只要5分钟  -5分钟

837
00:57:19,560 --> 00:57:22,553
Touchdown wherever you want, but
not disconnect the network.
其他随你怎么样，只要不关闭网络

838
00:57:22,553 --> 00:57:25,219
<i> You hear me?
I have a plan to find the guy </ i></i>
你听到了吗，我有办法找出那个家伙

839
00:57:25,333 --> 00:57:26,334
You have 5 minutes.
给你5分钟

840
00:57:33,458 --> 00:57:35,020
I hope we can trust him.
希望他能靠得住

841
00:57:35,605 --> 00:57:36,603
I trust him.
我信任他

842
00:57:36,887 --> 00:57:39,888
I'd rather not end up
an accessory to kidnapping.
我可不想成为劫机的从犯

843
00:57:41,376 --> 00:57:42,713
So, Zack.
扎克

844
00:57:43,303 --> 00:57:45,082
I finished. Here is
搞定了，这儿

845
00:57:45,550 --> 00:57:46,364
Okay.
好的

846
00:57:48,219 --> 00:57:50,708
The captain is still
in control of the plane?
为什么机长不出来说清楚？

847
00:57:50,708 --> 00:57:52,093
The plane almost crashed...
飞机快要出大事了

848
00:57:52,093 --> 00:57:54,635
... there's a guy with a gun,
tying people.
这个家伙拿着枪，还绑了人

849
00:57:54,635 --> 00:57:56,430
I'd say he took control.
他肯定把飞机给截了

850
00:57:56,687 --> 00:58:00,650
Do you think this business of
free international flights is a lie or...?
你觉得一年免费航班是真的还假的？

851
00:58:02,281 --> 00:58:04,614
Let's do something?
我们去一探究竟吧

852
00:58:05,165 --> 00:58:07,836
Gentlemen, please,
return to their seats.
先生们，请回座位上去

853
00:58:08,377 --> 00:58:10,419
You also do not know
what is happening, right?
你也不知道发生了什么事，对吗

854
00:58:32,003 --> 00:58:34,127
Delegate What are you doing?
代表叫你干什么？

855
00:58:37,135 --> 00:58:38,461
Ladies and gentlemen...
女士先生们

856
00:58:38,461 --> 00:58:40,464
...need that all passengers
raise their hands...
大家举起手来

857
00:58:40,708 --> 00:58:43,157
...and remain silent for 60 seconds.
于一分钟内保持安静，不要让我说第二遍

858
00:58:44,669 --> 00:58:46,336
This is not a request.
这是命令

859
00:58:50,010 --> 00:58:51,346
Up!
举起来

860
00:58:52,579 --> 00:58:54,363
The crew also.
空姐也要

861
00:58:59,597 --> 00:59:01,423
Up!
举起来

862
00:59:18,088 --> 00:59:19,758
<i>SEND MESSAGE WITH PHOTO?
Yes No </ i></i>
用手机发信息？

863
00:59:20,256 --> 00:59:21,758
<i><u>  SENT </ u> </ i></u></i>
发送

864
01:00:00,557 --> 01:00:02,163
Hands behind head.
手靠头后边

865
01:00:02,163 --> 01:00:03,833
Put your hands behind your head!
手放头后面

866
01:00:07,425 --> 01:00:09,387
Pick up the phone, with
one of the hands.
用一只手拿出手机来

867
01:00:12,437 --> 01:00:13,732
<i><u>  RECEIVED A PHOTO </ u> </ i></u></i>
收到一张照片

868
01:00:14,047 --> 01:00:15,341
I've never seen this phone before.
这不是我的手机

869
01:00:16,603 --> 01:00:18,571
You ,
Unbuckle the belt from him.
你把他的安全带解开

870
01:00:19,459 --> 01:00:20,794
Get up, now.
站起来，快

871
01:00:21,415 --> 01:00:24,231
You searched me.
My phone was in my bag.
你可以搜查我，我的手机在包包里

872
01:00:24,231 --> 01:00:25,554
For the runner.
别装了

873
01:00:25,554 --> 01:00:26,930
I do not know what I think...
我什么也没做

874
01:00:27,158 --> 01:00:29,120
Shut up. Go to the front of the plane.
Walk!
闭嘴，上前面去，快走

875
01:00:29,728 --> 01:00:31,059
You're making a mistake.
你捉错人了

876
01:00:31,329 --> 01:00:32,330
Turn.
转身

877
01:00:33,578 --> 01:00:34,577
Take it easy!
不要这样了

878
01:00:39,734 --> 01:00:42,069
Listen!
This is not my phone!
这真的不是我的手机啊

879
01:00:43,267 --> 01:00:44,265
Who are you?
你是谁？

880
01:00:44,549 --> 01:00:45,880
A passenger!
乘客啊

881
01:00:46,834 --> 01:00:48,126
Because you opened
the account in my name?
你用我的名字开了账户还不承认？

882
01:00:48,399 --> 01:00:49,683
Do not know what you're talking about!
我不知道你在说什么

883
01:00:49,683 --> 01:00:52,014
Answers
or I'll break your arm!
快交代，不然打断你的爪子

884
01:00:52,566 --> 01:00:53,570
You got the wrong man!
你抓错人了

885
01:00:59,044 --> 01:01:01,379
In the encounter, Nancy. The
caught.
南希，我抓到了

886
01:01:03,758 --> 01:01:05,427
Why me?
Why?
为什么拿我下手？

887
01:01:05,687 --> 01:01:07,021
Why me?
为什么？

888
01:01:07,931 --> 01:01:08,893
Why?
为什么？

889
01:01:11,459 --> 01:01:14,380
Nancy, bring the doctor.
Right now!
南希，快叫医生，快点

890
01:01:53,782 --> 01:01:54,866
Bill.
比尔

891
01:02:01,600 --> 01:02:02,924
Let us analyze this.
让我们分析一下

892
01:02:02,924 --> 01:02:05,926
First tie this guy,
then take another one back there.
他先绑了一个，然后又抓走了一个

893
01:02:06,452 --> 01:02:08,080
Will remove us one by one?
要把我们一个一个处理掉吗

894
01:02:09,660 --> 01:02:10,661
This is the doctor.
医生来了

895
01:02:13,553 --> 01:02:15,223
tell us what is happening?
把所有情况交代一下

896
01:02:22,901 --> 01:02:25,325
- And Commander?
- Dead.
机长呢？  -死掉了

897
01:02:26,068 --> 01:02:30,028
The co-pilot is flying.
The doors closed.
副驾驶员还在，驾驶室反琐了

898
01:02:41,951 --> 01:02:45,122
- You all right?
- I? Well Excellent.
你没事吧   -我很好

899
01:02:45,963 --> 01:02:47,629
I should not be seeing this.
你还是不要看了

900
01:02:49,172 --> 01:02:52,877
Okay.
We have a passenger dead and a dead pilot.
这下好，死了一个乘客，一个飞行员

901
01:02:53,946 --> 01:02:57,700
The plane turned around is about 15 minutes
. This does not happen in the middle of the flight.
飞机15分钟就要反向了，哪有飞到一半返航的

902
01:02:58,279 --> 01:02:59,946
The guy closed the business class.
这人还关闭了商务舱

903
01:03:00,164 --> 01:03:02,037
Passed
all passengers to the rear.
让所有乘客到机舱后面去

904
01:03:02,647 --> 01:03:05,277
This does not seem to them a familiar situation?
你不觉得这个情况有点耳熟吗

905
01:03:06,017 --> 01:03:07,979
Do you think he will bring down the plane?
你不觉得他是想劫机吗

906
01:04:12,484 --> 01:04:17,196
<i>  Flight 10, here is the Royal Air Force 114,
Coelho code. Listening </ i></i>
呼叫10号航班，这边是英国空军114，

907
01:05:05,869 --> 01:05:07,248
Excuse.
抱歉

908
01:05:07,248 --> 01:05:09,077
Told me I could sit here.
我可以坐这儿吧

909
01:05:09,077 --> 01:05:10,456
Course.
行

910
01:05:10,456 --> 01:05:13,362
The lady went to the bathroom an hour ago.
Do you remember that?
那女士1小时之前去了厕所，你记得吗

911
01:05:13,892 --> 01:05:15,228
I do not have Alzheimer's.
我又不是老年痴呆

912
01:05:16,266 --> 01:05:18,904
Remember if someone came after you?
有人在你后面吗

913
01:05:19,445 --> 01:05:22,779
Yes, she stood there, blocking the passage
有，她站在后面，挡住路口


914
01:05:22,955 --> 01:05:24,706
- Who?
- The redhead.
谁？  -红头发的

915
01:05:25,858 --> 01:05:27,929
The woman sitting next to him.
坐在你旁边的

916
01:05:40,205 --> 01:05:41,208
What are you doing here?
你在这里干什么？

917
01:05:42,452 --> 01:05:45,338
Drinking. Sorry, should not.
What horror.
喝一杯，抱歉了，有点失态

918
01:05:45,338 --> 01:05:46,772
I'm curious.
我很好奇

919
01:05:49,506 --> 01:05:50,676
Why  window?
为什么靠窗坐？

920
01:05:51,021 --> 01:05:53,454
Why  window?
为什么靠窗坐？

921
01:05:53,723 --> 01:05:55,351
Why sat on my side?
为什么坐在我旁边？

922
01:05:55,605 --> 01:05:57,277
- What?
- I found a hole...
什么？ -我在头等舱

923
01:05:57,529 --> 01:06:00,518
...in the bathroom
first class, overlooking the Commander.
的厕所里看见了一个可以看到机长的孔

924
01:06:00,518 --> 01:06:03,085
The guy who had it died
stuck in the skin.
死者身上扎了这个玩意

925
01:06:04,589 --> 01:06:06,261
Have you seen  one of these before?
你以前有见过吗

926
01:06:06,839 --> 01:06:09,672
- I.
- The bathrooms were closed...
机长死前10分钟

927
01:06:09,821 --> 01:06:11,153
...10 minutes before the Commander dies.
厕所门是关着的

928
01:06:11,426 --> 01:06:13,332
5 minutes before I saw a woman get.
5分钟之前我看见一个女人进去了

929
01:06:13,995 --> 01:06:15,229
Is 70 years.
70多岁的

930
01:06:15,825 --> 01:06:17,492
She said you went after her...
她说你就在她后面

931
01:06:17,750 --> 01:06:22,188
...and I do not have Alzheimer's,
if by chance you're wondering.
她说她记得很清楚，你当时还在踌躇什么

932
01:06:22,559 --> 01:06:25,562
're Asking me if I saw someone else go...
你是在质问我是否看见有人进去..

933
01:06:25,767 --> 01:06:27,769
...or kill the Commander?
还是怀疑我杀了机长？

934
01:06:28,465 --> 01:06:30,132
Did you see anyone else?
你有看见其他人吗

935
01:06:32,636 --> 01:06:33,636
Not.
没有

936
01:06:34,033 --> 01:06:35,251
So answer me.
那回答我

937
01:06:36,807 --> 01:06:38,142
You're an idiot.
你是个混蛋

938
01:06:38,733 --> 01:06:42,191
Changed your place to stay near me.
That made you worthy of trust.
换个离我近的位置，以获取我的信任

939
01:06:42,377 --> 01:06:43,395
Talked with me.
和我寒暄

940
01:06:43,658 --> 01:06:45,877
- To relax you...
- Fled of my questions.
我是看你那么压抑...   -而且逃避我问你的问题

941
01:06:46,115 --> 01:06:48,940
Like where I work.
Yes, it's a personal question.
你想问我在哪里工作？这是个私人问题

942
01:06:49,112 --> 01:06:50,330
If involved in the investigation.
你要协助调查

943
01:06:50,610 --> 01:06:51,570
This is serious?
你他妈的...

944
01:06:51,570 --> 01:06:53,175
Suggested the plan of the phone.
而且是你建议我用手机铃声抓出犯人的

945
01:06:53,175 --> 01:06:54,845
Are you kidding me?
你逗我玩吗

946
01:06:55,097 --> 01:06:57,102
I'm the only person on the plane
that is supporting you.
我是整个飞机上唯一支持你的人

947
01:06:57,346 --> 01:06:58,631
You have lied to me all the time.
你一直在骗我

948
01:06:58,631 --> 01:07:00,552
You're lying to me since I came aboard.
我登机之后你就一直骗我

949
01:07:00,552 --> 01:07:02,554
My God!
Okay!
我的天

950
01:07:06,151 --> 01:07:09,817
7 years ago my heart failed,
and I was dead for 43 minutes.
7年前一次意外，我心脏停止跳动，43分钟才恢复过来

951
01:07:10,451 --> 01:07:12,377
Aortic arch aneurysm.
后来医生说是动脉瘤

952
01:07:12,377 --> 01:07:14,445
They tried to fix it, but when I woke up...
手术是做了，但是当我醒过来后

953
01:07:14,751 --> 01:07:16,021
... told me they had no cure...
他们告诉我，手术没成功

954
01:07:16,650 --> 01:07:19,988
...and that one day he would
fail again and I die.
下一次心脏停止跳动，我就跟这个世界永别了

955
01:07:20,503 --> 01:07:23,992
Okay,
because everyone will die one day...
我没觉得很伤心，因为成千上万个门口，

956
01:07:23,992 --> 01:07:26,367
...and nobody knows when it will be, right?
总有人要先走，对吧

957
01:07:26,917 --> 01:07:29,587
But when I fly,
what happens often...
我坐飞机的时候，经常...

958
01:07:30,410 --> 01:07:34,122
...Like looking out the window
instead of staring at the seat in front...
喜欢看向窗外，而不是坐在前排...

959
01:07:34,300 --> 01:07:36,926
...or a folding table
because "one day" may be today.
看着折叠台...因为有一天，也可能是今天，我就会与世长辞

960
01:07:40,717 --> 01:07:43,053
Why do you prefer the aisle?
走道有什么好看的..

961
01:07:43,500 --> 01:07:44,943
Idiot.
混蛋

962
01:07:51,655 --> 01:07:52,853
A second.
等一下

963
01:07:55,695 --> 01:07:56,696
Toma.
喝一杯

964
01:07:59,006 --> 01:08:01,367
Allow me to serve you
a real drink.
请让我敬你一杯

965
01:08:08,634 --> 01:08:09,926
Thank you.
谢谢

966
01:08:11,845 --> 01:08:12,761
I'm sorry.
对不起

967
01:08:16,655 --> 01:08:17,990
I hate flying.
我讨厌飞机

968
01:08:20,176 --> 01:08:21,148
Truth?
真的？

969
01:08:22,069 --> 01:08:23,739
I always liked.
可我喜欢

970
01:08:23,995 --> 01:08:25,998
Six hours in the same place unreachable.
6个钟头远离社会纷扰

971
01:08:26,243 --> 01:08:28,346
Nothing to do, just
attend.
什么也不用做，只要静静坐着

972
01:08:28,909 --> 01:08:30,144
No control.
没有束缚

973
01:08:30,833 --> 01:08:33,401
Control is an illusion.
No control exists.
束缚是你的幻想，根本没有所谓的束缚

974
01:08:34,508 --> 01:08:35,423
Welcome.
万事如此

975
01:08:43,235 --> 01:08:46,238
<i>...Where a bomb squad
is searching the car...</ i></i>
防爆小组搜查一辆..

976
01:08:46,444 --> 01:08:48,895
<i>...which is supposedly
Bill Marks </ i>.</i>
车主是比尔马克思...

977
01:08:49,013 --> 01:08:52,683
<i>Sources say Marks
parked your car here at the airport...</ i></i>
有人说马克思把车停靠在飞机场上

978
01:08:52,863 --> 01:08:55,866
<i>...before boarding the flight
10 British Aqualantic... </ i></i>
登上英国航空飞机之前

979
01:08:56,072 --> 01:08:58,638
<i>...as I had embarked
on many previous flights...</ i></i>
曾经执行多次任务..

980
01:08:58,638 --> 01:09:00,640
<i>...as a passenger
Normal...</ i></i>
假扮普通乘客

981
01:09:00,885 --> 01:09:02,219
< i>...but with orders... </ i>
而身负乘客安全的命令

982
01:09:02,488 --> 01:09:04,940
<i>...Department
of Homeland Security </ i></i>
来自国土安全部..

983
01:09:05,489 --> 01:09:07,450
<i> Your job:.. secure flight </ i></i>
你的职责本是保护航行顺利..

984
01:09:07,750 --> 01:09:10,519
<i> And as usual,
carries a pistol </ i></i>
身上允许携带枪支

985
01:09:10,625 --> 01:09:14,629
This is the phone the kidnapper.
Can you tell us anything about him?
这就是劫机犯的手机吗，你对他有了解了吗

986
01:09:14,796 --> 01:09:17,248
Has a password.
I can not access.
有秘密，进不去

987
01:09:17,763 --> 01:09:19,015
Tried to guess?
猜一下？

988
01:09:28,642 --> 01:09:31,978
<i> Is a transatlantic flight
from New York to London.</ i></i>
从纽约到英国，横跨大西洋的航行

989
01:09:32,171 --> 01:09:34,540
<i>  The airline confirmed
being kidnapped </ i></i>
航线已确认被劫机

990
01:09:40,947 --> 01:09:42,165
- What did you do?
- Nothing, I swear.
你干了什么  -我发誓，我啥也没动

991
01:09:42,439 --> 01:09:44,775
I was joking with him.
I did nothing.
我只是按了一下，其他什么也没动

992
01:09:46,801 --> 01:09:47,764
<i><u> 'm Bill Marks </ u> </ i></u></i>
比尔马克思

993
01:09:47,764 --> 01:09:49,099
<i><u>  I'm out of options </ u> </ i></u></i>
你让我别无选择

994
01:09:49,653 --> 01:09:52,364
<i><u>  Do not you leave me no alternative </ u> </ i></u></i>
你让我走投无路

995
01:09:54,184 --> 01:09:55,518
<i><u>  ENABLED </ u> </ i></u></i>
启动

996
01:10:00,923 --> 01:10:02,591
Let's open all bags.
去找所有乘客的包

997
01:10:04,773 --> 01:10:07,192
<i> And the worst is that the kidnapper... </ i></i>
最糟糕的是劫机犯

998
01:10:07,435 --> 01:10:10,510
<i>...Is the only person authorized
to carry weapons on the plane</ i></i>
是飞机上唯一授权持有武器的

999
01:10:10,510 --> 01:10:12,887
Search for a package.
You will recognize him.
去找包裹，找到了告诉我

1000
01:10:13,438 --> 01:10:15,540
All bags. Go!
Now!
快去找

1001
01:10:16,645 --> 01:10:17,608
Marenick.

1002
01:10:17,608 --> 01:10:19,533
Get off the plane at 2,400 meters.
把飞机开到到2400米

1003
01:10:19,533 --> 01:10:22,203
I have reason to believe that
have a bomb on board.
飞机上有炸弹，我有证据

1004
01:10:22,517 --> 01:10:24,025
We need to lower the height.
我们要降低飞机高度

1005
01:10:24,025 --> 01:10:25,950
At this time, destroy the pump.
这个时候，我们要找出炸弹

1006
01:10:25,950 --> 01:10:30,454
<i>There are questions
about the mental state of Marks...</ i></i>
很多人质疑马克思登机时候

1007
01:10:30,541 --> 01:10:31,776
<i>...when boarding the plane </ i></i>
的精神状态

1008
01:10:32,048 --> 01:10:34,050
<i> Bill, when you
sends me a message and says... </ i></i>
比尔，你发讯息告诉我

1009
01:10:34,295 --> 01:10:36,543
<i>...you do not have
more options, not really </ i></i>
说你别无选择

1010
01:10:36,543 --> 01:10:38,210
Who else received this message?
还有谁也收到了讯息？

1011
01:10:38,467 --> 01:10:39,801
<i> Have here on TSA </ i></i>
运输安全局

1012
01:10:40,070 --> 01:10:41,738
<i> We are calling the FBI,
the White House... </ i></i>
我们已经联系了白宫和FBI

1013
01:10:41,995 --> 01:10:43,599
<i>...and the media have is involved </ i></i>
所有媒体都在报道

1014
01:10:43,599 --> 01:10:46,269
<i> You've got our attention.
I do not need to do anything </ i></i>
你已经引起骚动了，我不能再听你的了

1015
01:10:46,582 --> 01:10:50,660
<i> Nobody else needs to die.
Do you feel lonely, but I hear you </ i></i>
不能再有人死了，我知道你很孤独寂寞，不是还有我嘛

1016
01:10:50,660 --> 01:10:51,995
<i> We can solve this </ i></i>
我们肯定有办法的

1017
01:10:52,264 --> 01:10:53,870
Marenick , you do not understand is!
你不了解情况啊

1018
01:10:53,870 --> 01:10:55,473
<i> Hear me, let's talk </ i></i>
听我说

1019
01:10:55,473 --> 01:10:57,475
This talking to me as if I were a terrorist.
怎么说的我像是恐怖分子一般

1020
01:10:57,719 --> 01:10:59,053
<i> You know how it works </ i></i>
你知道可以成功的

1021
01:10:59,324 --> 01:11:01,248
<i> If you go down this plane
with civil air space... </ i></i>
如果你把飞机开到民空领域

1022
01:11:01,248 --> 01:11:03,016
<i>...gonna get you down. </ i></i>
我们不得不把你击落

1023
01:11:03,254 --> 01:11:06,274
<i> You're a threat.
Hold your money and ready </ i></i>
你是个威胁，账户上还有巨款

1024
01:11:06,542 --> 01:11:09,478
<i>The image of a man
in a dangerous psychological state...</ i></i>
这个男人精神状态不稳定..

1025
01:11:10,010 --> 01:11:12,012
<i> Stay with me,
I need your cooperation in... </ i></i>
听我的，我需要你的合作

1026
01:11:14,501 --> 01:11:15,464
Now, what is it?
什么情况？

1027
01:11:15,464 --> 01:11:17,710
<i> Was originally from Northern Ireland </ i></i>
籍贯北爱尔兰

1028
01:11:17,710 --> 01:11:20,598
<i> Became a decorated, with a young family
police </ i></i>
原本一位功勋卓著，家庭美满的青年警察

1029
01:11:20,598 --> 01:11:24,602
<i> Was disconsolate when
your 8 year old daughter, Olivia... </ i></i>
自从8岁女儿，奥利维亚，因癌症去世之后

1030
01:11:24,770 --> 01:11:26,103
<i>...Died of cancer </ i></i>
一直郁郁寡欢

1031
01:11:26,373 --> 01:11:29,152
<i> In the following decade became unsociable </ i></i>
近几年来沉默寡言，独来独往

1032
01:11:29,263 --> 01:11:31,293
<i> She divorced in 2003 </ i>.</i>
2003年与妻子离婚

1033
01:11:31,293 --> 01:11:33,853
<i>Suspended , then
dismissed police </ i></i>
后来被停职，解雇

1034
01:11:34,076 --> 01:11:36,412
<i> was in summer 2003... </ i></i>
2003年夏天

1035
01:11:36,643 --> 01:11:39,421
<i>...who moved to
Service of Delegates Federal Air </ i></i>
成为联邦航空的服务代表

1036
01:11:39,715 --> 01:11:41,525
<i> So, colleagues and neighbors... </ i></i>
他的同事和邻居

1037
01:11:41,881 --> 01:11:44,342
<i> say...
it's been a quiet man and very.
lonely </ i></i>
说他是一个寡言独行的男人

1038
01:11:44,342 --> 01:11:46,011
<i> This is an expensive program </ i></i>
这是个沉重的代价

1039
01:11:46,266 --> 01:11:49,269
<i> This is what happens when you put
an unstable man... </ i></i>
把一个精神不稳定的男人安排..

1040
01:11:49,480 --> 01:11:51,149
<i> a position of power... </ i></i>
在拥有政权的位置上

1041
01:11:51,508 --> 01:11:54,402
<i> The guy was not born in the United States.
I might even have belonged to the IRA </ i></i>
嫌疑犯不是土生土长的美国人，可能是爱尔兰的扰乱分子

1042
01:11:54,613 --> 01:11:55,575
Thank you.
谢谢

1043
01:11:55,575 --> 01:11:58,686
<i>  Since September 2011 we have placed 4,000
Air Delegates in the air </ i></i>
自2011年，我们在飞机上安排了4000位航空代表

1044
01:11:58,784 --> 01:12:00,227
<i> Where do these people come </ i></i>
谁知道他们到底来自哪里

1045
01:12:00,492 --> 01:12:03,220
<i> I have observed the.
They rush to queue up... </ i></i>
这种工作排队抢着要

1046
01:12:03,380 --> 01:12:05,966
<i>...And only have
training for police </ i></i>
这有训练过的警察才可以胜任

1047
01:12:06,228 --> 01:12:08,195
They rush to queue up...
他们排队等着..

1048
01:12:08,195 --> 01:12:09,864
<i > Is this the fatal blow to the program
Air Delegates </ i>?
这是对航空委派员致命的打击吗

1049
01:12:10,119 --> 01:12:11,941
<i> We are giving these people
absolute power in heaven </ i></i>
我们给了他们绝对的权利

1050
01:12:11,941 --> 01:12:13,743
<i> We are giving them guns
and planes... </ i></i>
让他们持有枪械

1051
01:12:13,970 --> 01:12:16,640
<i>...and we were surprised when
resolve smuggle drugs </ i></i>
真没想到他还走私运毒

1052
01:12:18,037 --> 01:12:20,372
<i>Rest assured
that this is someone honored.< / i></i>
还以为满身荣誉的人可以靠得住

1053
01:12:54,521 --> 01:12:55,956
My God.
天啊

1054
01:13:10,887 --> 01:13:11,555
Now!
快

1055
01:13:12,193 --> 01:13:13,860
Fast! Come on!
快

1056
01:13:15,400 --> 01:13:18,069
Hold it!
The pistol!
按住他

1057
01:13:18,607 --> 01:13:19,942
Help me!
帮我一把

1058
01:13:20,212 --> 01:13:21,213
Stop !
住手

1059
01:13:22,779 --> 01:13:23,780
Stop!
住手

1060
01:13:24,383 --> 01:13:25,384
Stay down!
冷静

1061
01:13:26,952 --> 01:13:28,620
Tear down it!
放到他

1062
01:13:35,936 --> 01:13:36,937
Listen!

1063
01:13:39,145 --> 01:13:40,146
Stop!
住手

1064
01:13:41,392 --> 01:13:42,392
My God!
天

1065
01:13:43,957 --> 01:13:44,958
Stop!
住手

1066
01:13:47,810 --> 01:13:48,773
Help me, dude!
快帮我一把

1067
01:13:48,773 --> 01:13:50,108
Drop it!
放倒他

1068
01:13:51,620 --> 01:13:52,329
Stop!
住手

1069
01:14:02,248 --> 01:14:03,249
Hold! Hold it!
按住他

1070
01:14:03,851 --> 01:14:04,814
Hold his legs!
按住他大腿

1071
01:14:04,814 --> 01:14:05,815
Enough!
够了

1072
01:14:06,141 --> 01:14:07,100
- Legs!
- Listen to me!
大腿   -听我说

1073
01:14:07,705 --> 01:14:08,667
Shut up!
闭嘴

1074
01:14:08,667 --> 01:14:10,669
Listen please!
Get in the bathroom!
请听我说  拉进厕所去

1075
01:14:11,235 --> 01:14:12,518
- Immobilize it!
- In the bathroom!
别让他动   -拉进厕所

1076
01:14:12,518 --> 01:14:13,853
- Finished, Delegate!
- There's a dead man!
够了，代表   -厕所里有死人

1077
01:14:14,122 --> 01:14:14,789
Shut up!
闭嘴

1078
01:14:15,405 --> 01:14:16,808
There's a dead and a briefcase!
里面有一具尸体还有公文包

1079
01:14:16,808 --> 01:14:18,151
In case there's a bomb!
公文包里有炸弹

1080
01:14:18,332 --> 01:14:19,759
- Bullshit!
- There's a bomb on the plane.
狗屁  -飞机上有炸弹

1081
01:14:20,326 --> 01:14:20,993
Listen to me.
听我说

1082
01:14:22,893 --> 01:14:24,228
Believe me, please!
请相信我

1083
01:14:25,783 --> 01:14:26,784
Drop it.
放开他

1084
01:14:27,707 --> 01:14:28,708
I said drop it!
我说放开他

1085
01:14:28,991 --> 01:14:30,326
Get out!
躲开


1086
01:14:31,109 --> 01:14:32,110
Now, back!
退后

1087
01:14:33,797 --> 01:14:34,798
Stand back, everyone.
大家靠边

1088
01:14:36,051 --> 01:14:37,252
Do not know what to do with it.

1089
01:14:40,414 --> 01:14:41,748
Bowen, give me the gun.
博文，把枪给我

1090
01:14:42,340 --> 01:14:43,673
- Please.
- Be quiet.
求你了   -闭嘴

1091
01:14:44,264 --> 01:14:46,933
I'm a cop!
This is already under control!
Put the gun down!
我是警察，一切都在掌控之中，把枪放下

1092
01:14:48,758 --> 01:14:50,093
There's a bomb on the plane?
飞机上有炸弹？

1093
01:14:57,742 --> 01:14:59,745
I want you to tell me what is happening.
我要你老实交代

1094
01:14:59,988 --> 01:15:01,615
- Calm down.
- Do not tell me to calm down.
冷静   -用不着你叫我冷静

1095
01:15:03,549 --> 01:15:08,554
A passenger plane has this
threatened to kill someone every 20 minutes...
飞机上有个人说如果他没收到15亿

1096
01:15:09,576 --> 01:15:14,956
...if you do not receive 150 million dollars.
And so far we have 3 dead.
每隔20分钟就杀掉一个人，现在已经死了3个了

1097
01:15:17,034 --> 01:15:18,995
A bomb will explode in
less than half an hour.
炸弹在半个钟头之内就会爆炸

1098
01:15:21,487 --> 01:15:23,489
They want you to believe
that I am responsible.
他们让你觉得我是劫机犯

1099
01:15:24,698 --> 01:15:31,538
Everything they say is true.
I lost my family, my job and I'm an alcoholic.
他们说的都是真的，我丢了家庭，丢了工作，整天喝酒浇愁

1100
01:15:33,137 --> 01:15:36,249
My daughter was diagnosed with anemia
at 5 years old...
我女儿5岁的时候被诊断出贫血

1101
01:15:36,489 --> 01:15:40,644
...and I spent my days at work
instead of staying at home...
...我整天忙碌照顾她，不愿呆在家里...

1102
01:15:40,644 --> 01:15:42,996
...Taking care of her, because she was afraid...
因为她害怕，我就照顾她

1103
01:15:43,187 --> 01:15:44,855
...to see her die!
结果她还是...

1104
01:15:47,361 --> 01:15:48,696
I'm not a good father.
我真是个不称职的父亲

1105
01:15:49,607 --> 01:15:50,982
I'm not a good man.
我不是个好爸爸

1106
01:15:53,696 --> 01:15:57,741
'm Not hijacking the plane.
I'm trying to save it!
我根本没有劫机，我在救飞机上的人

1107
01:15:59,914 --> 01:16:03,834
And I'll save you!
If you help me.
如果你助我，我就可以救你们

1108
01:16:14,915 --> 01:16:18,444
You're a cop. It seems that
is better officer than I was.
你是个警察

1109
01:16:18,444 --> 01:16:20,488
Release him. Nancy...
放开他，南希...

1110
01:16:31,601 --> 01:16:33,937
We have to start moving
all the baggage behind.
把所有行李放前面去

1111
01:16:34,169 --> 01:16:37,298
bring women and children to the front of the plane.
把女人和孩子带前面去

1112
01:16:37,410 --> 01:16:38,669
This is your plan?
这样真的行吗

1113
01:16:38,981 --> 01:16:41,346
We have to prepare for the worst.
我们要做好最坏的打算

1114
01:16:41,346 --> 01:16:42,723
My job is to prevent the worst.
我的职责就是以防万一

1115
01:16:43,232 --> 01:16:46,051
Women and children all.
Men in economy class.

1116
01:16:49,475 --> 01:16:50,759
What are you thinking?
你在想什么呢？

1117
01:16:50,759 --> 01:16:52,427
A plan of action...
对策就是

1118
01:16:53,004 --> 01:16:55,673
...the protocol
Least Resistance for pumps.
让飞机减小飞行的阻力

1119
01:16:56,213 --> 01:17:00,026
You put the bomb in the back door and
put everything you have on top of her.
你去把炸弹放在机尾门旁，把所有能堆起来的东西全放旁边

1120
01:17:00,761 --> 01:17:04,707
All bags, blankets, pillows.
We try to cancel it in the best possible way.
什么包包啊，毯子，枕头，能放全部放上

1121
01:17:04,854 --> 01:17:06,881
At this point, a bomb
destroy the plane.
这样，炸弹才可能造成最小损失

1122
01:17:07,445 --> 01:17:13,009
If you go down to 2,400 meters,
the pressure equals, and we can survive.
如果下降到2400米，气压升高，我们可以幸免

1123
01:17:15,465 --> 01:17:17,688
'll Leave the bomb explode?
让炸弹爆炸吗

1124
01:17:17,688 --> 01:17:20,049
Of course not, I'll disarm it.
当然不行，我会拆掉的

1125
01:17:20,175 --> 01:17:23,286
But if you do not get,
I prefer to be prepared, do not you?
但是如果不防万一..还是先有准备还好

1126
01:17:24,829 --> 01:17:27,415
One who brought the bomb
can try to do something.
劫机犯可能有办法

1127
01:17:28,038 --> 01:17:29,247
Can I trust you will stop him?
你真的靠谱吗

1128
01:17:35,265 --> 01:17:36,599
Of course you can.
相信我没错的

1129
01:17:38,153 --> 01:17:40,822
Reilly, sorry for the nose.
赖利，对不起你的鼻子了

1130
01:17:42,002 --> 01:17:44,004
Never was my best attribute.
本人不拘小节

1131
01:17:45,983 --> 01:17:48,519
Can not you convince them to
send them money?
你能说服劫机犯拿钱拆弹吗

1132
01:17:48,744 --> 01:17:50,195
It was never about money.
他根本不在乎钱

1133
01:17:50,459 --> 01:17:51,794
So what is it?
那是什么目的？

1134
01:17:52,384 --> 01:17:55,604
I do not know.
Used an account in my name.
我不知道，用我的名字开户

1135
01:17:56,555 --> 01:18:00,108
Want a Federal Delegate
overthrow a plane with 150 people on board...
想借代表杀死飞机上的150人

1136
01:18:00,726 --> 01:18:02,611
...and the whole world to watch.
让全世界都以为是我干的

1137
01:18:04,298 --> 01:18:06,259
I should not have found the bomb.
没找到那颗炸弹也就没我事了

1138
01:18:19,146 --> 01:18:20,814
This is not good.
情况不妙

1139
01:18:26,848 --> 01:18:31,185
<i> Flight 10, here is the Royal Air Force 114,
Coelho code. Listening </ i></i>
10号，英国空军114呼叫

1140
01:18:31,982 --> 01:18:33,651
Listening Rabbit.
收到

1141
01:18:33,907 --> 01:18:36,577
<i>We will be your escort to the designated landing zone </ i></i>
我们护送你到特定的降落区

1142
01:18:36,795 --> 01:18:40,132
<i> Not deviate from its path or
change your height without authorization </ i></i>
不要脱离原来的轨道，没有上级的指示请切勿擅自主张

1143
01:18:40,324 --> 01:18:41,325
<i > Roger </ i>
收到

1144
01:18:41,607 --> 01:18:42,942
Understood.
明白

1145
01:18:44,177 --> 01:18:45,178
Kyle.
凯尔

1146
01:18:46,102 --> 01:18:47,103
<i> Kyle </ i></i>
凯尔

1147
01:18:47,497 --> 01:18:48,048
<i> Yes, Marks </ i></i>
在，马克思

1148
01:18:48,459 --> 01:18:49,383
We have another problem.
我们又有麻烦了

1149
01:18:49,383 --> 01:18:50,641
Do not tell me.
麻辣隔壁

1150
01:18:50,914 --> 01:18:55,406
Descends the plane at 2,400 meters.
Need the lowest possible pressure differential.
把飞机降到2400米，使压差降到最低

1151
01:18:55,406 --> 01:18:57,443
1 PSI, 1.5 maximum.

1152
01:18:57,443 --> 01:18:59,779
<i> This is the protocol
explosives </ i></i>
离爆炸时间

1153
01:19:00,050 --> 01:19:03,562
Yes, we have
about 16 minutes more or less.
我们还有16分钟左右

1154
01:19:03,750 --> 01:19:05,886
Do you know we have company, right?
你知道吗，有飞机护航

1155
01:19:06,751 --> 01:19:10,617
Two fighters're watching me.
They're watching me and you want to...
两架战斗机监视着我，你却要我..

1156
01:19:10,617 --> 01:19:13,270
need to download the plane now.
我要你马上往下放

1157
01:19:13,488 --> 01:19:16,491
My orders Marks.
Any suspicious activity and...
我身负指令，任何可疑的..

1158
01:19:16,656 --> 01:19:21,820
<i>Rice! We have a bomb!
We must descend 2,400 meters </ i></i>
飞机上有炸弹啊，必须降到2400米

1159
01:19:21,942 --> 01:19:26,436
<i> Give me 10 minutes.
If we go down now lose speed </ i></i>
给我10分钟，我要先降低速度


1160
01:19:26,436 --> 01:19:28,362
<i> 10 minutes, so who knows,
to be close enough... </ i></i>
才10分钟，谁知道可不可以

1161
01:19:28,362 --> 01:19:30,030
<i>...to land in Iceland. </ i></i>
可能会在冰岛上着陆

1162
01:19:30,288 --> 01:19:31,522
Ten minutes... Thanks.
10分钟...谢谢

1163
01:20:01,620 --> 01:20:06,000
explosive RDX.
Very professional, military origin.
军事专用的定时炸弹

1164
01:20:06,115 --> 01:20:07,491
This is cocaine?
这是可卡因？

1165
01:20:09,043 --> 01:20:10,670
Are you sure you can not disarm?
你确定能拆掉？

1166
01:20:11,408 --> 01:20:13,333
This is a pressure detonator.
这是根压强导火线

1167
01:20:13,333 --> 01:20:15,899
You can only disarm one pulling the trigger pump.
唯一拆除的办法就是降低压强把它拆除

1168
01:20:15,899 --> 01:20:20,237
But if we take this,
lowers the pressure and the bomb explodes.
但是这么做，必须降低压强，那么炸弹也会爆炸

1169
01:20:20,392 --> 01:20:22,828
- We can not play it?
- It is the same, in reverse.
还有别的办法吗  -都一样的

1170
01:20:22,962 --> 01:20:26,732
The low pressure outside the safe
detonator. If we play...
外面压强低，现在的压强是安全的，如果我们..

1171
01:20:26,811 --> 01:20:27,478
A bomb explodes.
一个炸弹爆炸

1172
01:20:27,774 --> 01:20:29,209
Do not have a wire to cut?
没有可以剪断的线吗

1173
01:20:29,699 --> 01:20:30,366
Not.
没有

1174
01:20:30,663 --> 01:20:32,665
If you do not give money,
he kills us and kills.
所以说就算给他钱，我们也活不了

1175
01:20:33,229 --> 01:20:34,833
I can not believe it.
It's crazy.
难以置信，简直丧尽天良

1176
01:20:34,833 --> 01:20:35,834
Us seek the face.
去找那个劫机犯

1177
01:20:36,116 --> 01:20:36,784
Not have more time.
没时间了

1178
01:20:37,175 --> 01:20:38,075
Wrong answer, Delegate.
这个办法不好，委派员

1179
01:20:38,779 --> 01:20:39,645
Take it easy.
不要急

1180
01:20:39,645 --> 01:20:41,991
150 people on board.
Could be anyone.
150个人中，谁都有可能

1181
01:20:41,991 --> 01:20:44,560
We have to find it!
Paying do something.
我们去找到他，给他钱

1182
01:20:44,781 --> 01:20:47,551
It's not about money,
and even if we find...
找到他也没用，他目的不是钱

1183
01:20:47,765 --> 01:20:51,235
not believe... wishing
get off the plane.
他一开始就没想让我们活着下飞机

1184
01:20:52,321 --> 01:20:54,031
My God, we're gonna die.
天啊，我们死定了

1185
01:20:57,294 --> 01:20:58,295
No!
不

1186
01:20:58,899 --> 01:21:02,903
Let's put the bomb here.
Put all possible luggage on top of her.
我们把炸弹放这里，把所有行李放上面

1187
01:21:03,393 --> 01:21:04,728
What blows out.
飞机飞降到2400米

1188
01:21:04,957 --> 01:21:08,293
The 2400 meters
equals the pressure and landed.
保持气压平衡

1189
01:21:08,559 --> 01:21:10,251
With a hole?
要炸出一个孔吗

1190
01:21:10,251 --> 01:21:11,274
This has worked before?
这招以前试过吗


1191
01:21:11,274 --> 01:21:13,422
This has never been done before.
从没试过

1192
01:21:14,020 --> 01:21:15,980
- That you know.
- This is not helping.
你知道的   -没有用的

1193
01:21:16,226 --> 01:21:18,152
- We are lost.
- We have to try!
我们必须试一下

1194
01:21:18,152 --> 01:21:21,488
Come on, get all the help they can.
Come on!
叫大家都来帮忙

1195
01:21:22,846 --> 01:21:26,307
Delegate, it'll make her explode,
whatever happens...
代表，炸弹终究还是会爆炸的..

1196
01:21:27,555 --> 01:21:29,224
...So what are you waiting for?
这样做真的有用吗

1197
01:21:30,443 --> 01:21:33,780
Grab what you can and going back.
You, form a chain...
把所有能拿的东西全拿过来放这儿

1198
01:21:33,973 --> 01:21:36,642
...send the bags back, fast.
把包放下，快

1199
01:21:39,105 --> 01:21:41,883
Take all bags of baggage compartments.
把所有行李全部拿过来

1200
01:21:50,016 --> 01:21:53,019
<i> Kyle, we are close?
We need to get off now </ i></i>
凯尔，我们差不多了吗

1201
01:21:54,613 --> 01:21:55,947
Need 3 more minutes.
还需要三分钟

1202
01:21:56,499 --> 01:21:58,166
3 minutes is fine.
3分钟行

1203
01:21:58,488 --> 01:22:02,133
<i> Look at your watch. 3 minutes
not a second more </ i></i>
你看好手表，不能超过3分钟

1204
01:22:02,316 --> 01:22:05,010
Whatever happens,
descend to 2400 meters.
无论什么情况，降到2400米

1205
01:22:07,345 --> 01:22:09,013
The small bags in front.
小包包放前面

1206
01:22:09,270 --> 01:22:11,939
Keep piling.
Bring the heaviest bags.
继续堆，把最重的包裹拿出来

1207
01:22:12,157 --> 01:22:13,158
Keep going.
继续堆

1208
01:22:15,365 --> 01:22:16,699
Lord, stay with it...


1209
01:22:16,970 --> 01:22:17,971
Your nose.
你的鼻子

1210
01:22:18,253 --> 01:22:19,961
Yes, is bleeding, thanks.
流血了，我知道

1211
01:22:19,961 --> 01:22:21,296
It has a displacement.
需要治疗一下

1212
01:22:21,569 --> 01:22:24,456
Is a broken nose.
I do not need the fix.
鼻梁折了，没有办法了

1213
01:22:24,456 --> 01:22:26,683
'll Straighten your nose.
我来拉直你的鼻子

1214
01:22:27,665 --> 01:22:28,892
Hold this.
拿着

1215
01:22:29,166 --> 01:22:30,167
Be quick.
要快

1216
01:22:30,449 --> 01:22:31,450
Apply pressure.
要压了

1217
01:22:34,001 --> 01:22:35,753
In the three. A. ..
数到三，1

1218
01:22:44,567 --> 01:22:46,569
Honey, you need to leave.
亲爱的，快出来

1219
01:22:47,134 --> 01:22:50,022
I caught his hand.
It's not safe there.
抓住我的手，这里不安全

1220
01:22:50,022 --> 01:22:51,356
- What is it?
- Please.
怎么了？  -拜托

1221
01:22:51,626 --> 01:22:52,627
We have to hurry.
我们要快点

1222
01:22:52,911 --> 01:22:55,580
Sorry, I need your help.
She did not want to leave.
抱歉，我需要你的帮助，她怎么也不出来

1223
01:22:56,464 --> 01:22:59,108
What?
Are you afraid?
我看看，你害怕吗

1224
01:23:00,838 --> 01:23:02,173
I see my father.
我想我爸爸了

1225
01:23:02,442 --> 01:23:05,111
I know dear. I know.
我知道，亲爱的

1226
01:23:05,972 --> 01:23:09,642
was the father of a girl like you.
我也有你这么大个的女儿

1227
01:23:09,821 --> 01:23:12,157
When I was afraid,
know what she did?
她害怕的时候，你知道她会怎么办吗

1228
01:23:13,670 --> 01:23:19,409
She had a very powerful magic tape.
She will protect you, like your father.
她有一条魔力丝带，她会像你父亲一样保护你

1229
01:23:20,532 --> 01:23:24,536
Want to see the tape? I have it in my pocket.
Always carry this with me.
想看那条丝带吗，在我兜兜里，我随身带着

1230
01:23:25,546 --> 01:23:27,214
Here, take it.
来，给你

1231
01:23:27,471 --> 01:23:31,808
Put ​​it around your hand as well.
Hold tight.
把它缠在你的手里，抓紧了

1232
01:23:33,887 --> 01:23:35,597
You're buying me?
你要拉我出来吗

1233
01:23:37,962 --> 01:23:38,829
Yes, I am.
好的

1234
01:23:42,168 --> 01:23:45,171
She is my friend, Jen.
'll Take care of you.
她是我朋友，珍，她会照看好你的

1235
01:23:45,375 --> 01:23:47,044
Jen, this is Becca.
珍，她是贝卡

1236
01:23:47,300 --> 01:23:49,970
Do not worry, it will soon be
with his father. I promise.
不要担心，马上就能见到爸爸了，我保证

1237
01:23:51,793 --> 01:23:53,486
Can I sit in the window?
我可以坐在窗边吗

1238
01:23:54,905 --> 01:23:57,783
This old seat? Yes
这个位置吗，好的呀

1239
01:24:03,450 --> 01:24:05,786
<i> Ladies and gentlemen,
we begin the descent
</ i></i>
先生女士们，飞机开始降落

1240
01:24:06,017 --> 01:24:09,354
<i> Go back to your seats and
afivelem seat belts </ i></i>
请回到座位上，系好安全带

1241
01:24:10,308 --> 01:24:12,978
Stay calm .
Return to your seats.
请不要慌张，回到位置上

1242
01:24:14,358 --> 01:24:15,322
Yes?
喂？

1243
01:24:15,322 --> 01:24:18,529
<i> Marks, transfer money,
$ 150 million to your account </ i></i>
马克思，把15亿转到你的账户上了

1244
01:24:18,529 --> 01:24:20,778
Now it's too late.
I do not know what you're doing...
现在太迟了，我不知道你有什么计划

1245
01:24:20,778 --> 01:24:23,024
<i> You can stop now,
already have the money </ i></i>
钱已经给你了，你可以收手了

1246
01:24:23,024 --> 01:24:24,748
<i> Fighters are gonna escort you </ i></i>
护卫舰可以护送你离开

1247
01:24:24,748 --> 01:24:26,417
Need  down to 2,400 meters.
飞机必须降到2400米

1248
01:24:26,673 --> 01:24:28,675
<i> You're not going to go down
civil airspace </ i></i>
你不能降落到民空航域

1249
01:24:28,920 --> 01:24:31,130
Think he wants the money,
it'll make him stop?
你以为他得到了钱，就罢休了吗

1250
01:24:31,366 --> 01:24:33,828
If you have transferred the money,
prove it.
假如你真的转了钱，证明一下

1251
01:24:34,054 --> 01:24:37,724
<i> Want proof? Here they are.
Transferred 150 million dollars... </ i></i>
想要证明？给你，已转..

1252
01:24:37,903 --> 01:24:44,576
<i>...for the CH-10982-A-100 023 000 Account </ i></i>
15亿入账户CH-10982-A-100 023 000

1253
01:24:44,644 --> 01:24:48,315
<i> Confirmation code R48940
< / i></i>
确认代码R4890

1254
01:24:49,737 --> 01:24:55,325
<i> escort to a military air base.
They will not arrest you or questions you'll do </ i></i>
护送你到军事航空基地，他们不会拘捕你也不会质问你

1255
01:24:55,432 --> 01:24:57,434
There's a bomb. It's not mine.
Gonna explode!
飞机上有炸弹，不是我干的，要爆炸了

1256
01:24:58,120 --> 01:24:58,787
We need...
我们要...

1257
01:24:59,405 --> 01:25:01,282
<i> You are in charge of a plane hijacked
... </ i></i>
你是劫机主犯...

1258
01:25:01,531 --> 01:25:03,457
<i>...and will not descend into civil airspace.
</ i></i>
决不允许把飞机降到民空航域

1259
01:25:03,457 --> 01:25:04,124
I'm going down!
我就要降

1260
01:25:04,419 --> 01:25:05,754
<i>So we will take down   you </ i></i>
那别怪我们不客气

1261
01:25:06,023 --> 01:25:08,359
One day're gonna take the black box
Atlantic Ocean...
将来某一天你路过大西洋才会发现

1262
01:25:08,910 --> 01:25:11,371
... and the world will know that
all could have been saved.
这起飞机失事本来可以避免的

1263
01:25:11,597 --> 01:25:14,141
<i> The world already knows what happens in
plane. You kidnapped </ i></i>
全世界都知道飞机被你劫机了

1264
01:25:14,363 --> 01:25:15,648
That's what you're saying.
是你亲口说的

1265
01:25:15,648 --> 01:25:17,572
<i> Not. This is what your
hostages're saying </ i></i>
不是，是你的人质说的

1266
01:25:17,572 --> 01:25:20,700
<i> Video is
repeated endlessly on every network news </ i></i>
现在这个视频在网上传开了

1267
01:25:21,225 --> 01:25:23,560
<i>- What video? ..
- A hostage climbed a video </ i></i>
什么视频？   -以为人质上传了视频

1268
01:25:23,792 --> 01:25:28,130
<i> You're dragging a man with
the gun pointed at him and terrified all </ i></i>
你用枪指着人恐吓他

1269
01:25:28,244 --> 01:25:30,955
<i> How do you expect
to believe... </ i></i>
你怎么能相信...

1270
01:25:31,171 --> 01:25:33,738
<i>... when abusing
hostage </ i></i>
虐待人质..

1271
01:25:33,738 --> 01:25:36,073
<i> 've Seen enough, but we want to negotiate
... </ i></i>
我们可以谈判..

1272
01:25:43,045 --> 01:25:44,328
Your phone now!WWW.SUBTITRARI.PRO
手机交出来

1273
01:25:44,328 --> 01:25:47,331
Show me the video that rose to the net!
Come on!
给我看你上传的视频

1274
01:25:51,066 --> 01:25:53,735
I apologize for my son.
我替我的儿子抱歉

1275
01:25:57,562 --> 01:25:59,606
<i> Keep walking. ! Look </ i></i>
继续走..

1276
01:26:00,413 --> 01:26:01,038
<i> Look </ i></i>
看

1277
01:26:01,367 --> 01:26:02,620
<i>'m not seeing </ i></i>
我不看

1278
01:26:02,620 --> 01:26:04,038
<i> Come take a look </ i></i>
快看

1279
01:26:05,627 --> 01:26:07,295
<i>- Ali is.
- Where </ i></i>
在哪里   -哪里

1280
01:26:07,560 --> 01:26:09,554
<i>- Ali, the glasses?. .!
- You, moves </ i></i>

1281
01:26:10,118 --> 01:26:11,119
<i> Damn </ i></i>

1282
01:26:13,646 --> 01:26:15,273
<i> You look at me </ i></i>
你看着我

1283
01:26:21,631 --> 01:26:23,008
<i> Damn </ i ></i>
操

1284
01:26:39,778 --> 01:26:41,113
Stay still.
不要动

1285
01:26:42,024 --> 01:26:44,026
Bill, do not test me!
比尔，不要惹我

1286
01:26:48,312 --> 01:26:49,313
Bill!
比尔

1287
01:26:50,879 --> 01:26:51,997
Reilly, get down!
赖利，趴下

1288
01:26:52,997 --> 01:26:54,999
You gave me an empty gun?
你居然给我没子弹的枪？

1289
01:26:55,564 --> 01:26:56,898
Compartment, 4B!
4B

1290
01:26:57,812 --> 01:26:59,814
Everybody down.
Stay down!
大家趴下

1291
01:27:04,230 --> 01:27:05,231
Move!
让

1292
01:27:06,796 --> 01:27:07,463
Hey, buddy!
嘿，兄弟

1293
01:27:13,854 --> 01:27:15,222
Searching for that?
找什么

1294
01:27:16,581 --> 01:27:17,248
Gimme that.

1295
01:27:18,990 --> 01:27:20,325
What are you doing?
你在干什么？

1296
01:27:33,749 --> 01:27:34,750
Back!
退后

1297
01:27:35,352 --> 01:27:38,022
Rabbit, they're throwing in the passenger cabin.
Must descend.
你现在进了客舱了

1298
01:27:38,243 --> 01:27:41,246
<i> Negative, flight 10, not
exit of its trajectory or time </ i></i>
情况不妙，10号

1299
01:27:45,622 --> 01:27:46,623
Turn.
转身

1300
01:27:47,258 --> 01:27:49,561
Put your hands in the front seat.
把手放靠背上

1301
01:27:50,115 --> 01:27:51,450
Right now!
快

1302
01:27:52,040 --> 01:27:53,041
Come!
快

1303
01:27:53,324 --> 01:27:54,658
Do not test me.
不要惹我

1304
01:27:54,928 --> 01:27:55,929
Back!
退后

1305
01:27:56,211 --> 01:27:57,545
Raise your hands!
举起手来

1306
01:27:57,818 --> 01:27:58,819
Sit!
坐下

1307
01:27:59,101 --> 01:28:00,102
Sit!
坐下

1308
01:28:02,991 --> 01:28:05,035
He would sit beside me.
他本来是坐在我旁边的

1309
01:28:05,238 --> 01:28:06,614
It was close.
就在你附近

1310
01:28:07,162 --> 01:28:12,167
I do not know what I did to you.
What has been, I beg you pardon.
我不知道我哪里得罪你了，但是请接受我的道歉，对不起

1311
01:28:12,938 --> 01:28:13,939
Do not get up.
坐下

1312
01:28:14,221 --> 01:28:16,682
Bill, I'm not mad at you.
比尔，我怨的不是你

1313
01:28:17,231 --> 01:28:18,899
You are my hero.
你是我的英雄

1314
01:28:19,116 --> 01:28:21,368
Around the world
're gonna remember Bill Marks.
全世界都会记住比尔马克思

1315
01:28:21,602 --> 01:28:25,690
An alcoholic, suicidal,
with a pistol and a federal badge...
一个醉鬼，自虐狂，还满身荣耀..

1316
01:28:25,895 --> 01:28:27,138
...that changed everything.
结果令人大失所望

1317
01:28:27,138 --> 01:28:28,848
What do you think this will change?
你们这样做是为了什么？

1318
01:28:29,104 --> 01:28:31,349
It's been two minutes
the ideal time. Put this on.
只剩两分钟了，不要固执了

1319
01:28:31,349 --> 01:28:34,352
All boarded this plane
believing that his country would protect them...
所有人都相信国家政府会保护他们

1320
01:28:34,557 --> 01:28:36,559
...that you would protect them.
相信你会保护着他们

1321
01:28:39,694 --> 01:28:41,028
Listen!
听着

1322
01:28:41,297 --> 01:28:42,632
Everything will work out!
大家听着，都会没事的

1323
01:28:43,318 --> 01:28:45,554
We have a delegate
Federal aboard.
飞机上有代表在呢

1324
01:28:46,526 --> 01:28:48,761
Any idea how this was easy?
你想知道为什么？

1325
01:28:48,997 --> 01:28:51,333
You're right, I failed.
Was clear.
你说得对，我没能保护好

1326
01:28:51,564 --> 01:28:53,399
It failed terribly!
我真的很失败

1327
01:28:53,907 --> 01:28:55,892
3,000 people died that day...
那天3000人死掉了

1328
01:28:56,797 --> 01:28:58,465
...including my father.
我父亲也在其中

1329
01:28:59,026 --> 01:29:01,712
Enlisted me to fight against these cowards.
我义愤填膺想找你们这些胆小鬼算账

1330
01:29:01,931 --> 01:29:04,934
But I ended up fighting
a war that still do not understand...
我后来去

1331
01:29:05,443 --> 01:29:07,696
...and returning to a country
where nothing has changed.
但是什么也没有改变

1332
01:29:08,892 --> 01:29:10,227
Far.

1333
01:29:10,592 --> 01:29:13,161
Safety is our biggest lie.
说什么安全保障，全是骗人的

1334
01:29:13,384 --> 01:29:18,389
In our homes, in our planes,
no one is safe.
无论在家里，飞机上，根本没有安全可言

1335
01:29:18,615 --> 01:29:22,352
One day, someone worse than
I will reveal this lie...
总有一天，比我更坏的人，肯定会来揭露这个真相

1336
01:29:22,467 --> 01:29:26,371
...and the last thing our kids are gonna see
is destroying our failure.
后来人肯定会代替我们

1337
01:29:26,542 --> 01:29:27,877
You, Bill...
你，比尔...

1338
01:29:28,788 --> 01:29:30,456
...you're such a lie.
你帮他们撒谎.

1339
01:29:30,713 --> 01:29:33,716
Should have distributed flyers,
would have been much easier.
就是你这种人太多了人们才会没有了安全保障

1340
01:29:38,095 --> 01:29:40,020
You can not change the world with words...
只言片语就想改变一切..

1341
01:29:40,020 --> 01:29:42,357
...unless
write with blood on the news.
除非你死了人们才会相信你的话

1342
01:29:42,586 --> 01:29:43,548
We have to go.
我们该走了

1343
01:29:43,548 --> 01:29:46,885
You're military.
Fought to defend these people.
你是个军人，为民族战斗到底

1344
01:29:47,077 --> 01:29:49,746
I swore to protect my country,
and that's what I'm doing.
我誓死保护国家，身体力行之中

1345
01:29:49,965 --> 01:29:50,966
Do you believe that?
这谎话也能信？

1346
01:29:51,249 --> 01:29:54,352
Yes, and we will also have 150 million dollars.
我信，我还相信账户上会多出15亿

1347
01:29:54,875 --> 01:29:57,348
Will not be able to stay with them.
You're in an account in my name.
钱不会是你的，转的是我的账户

1348
01:29:57,348 --> 01:29:59,450
It is in a trust fund.
整成信托基金了

1349
01:30:00,332 --> 01:30:02,234
I die, the money moves...
那我死后，钱就会...

1350
01:30:02,578 --> 01:30:06,106
100 accounts in 27 countries,
and each is divided into 100 others.
发放到27个国家100个账户内，每个账户又会分成100个子账户

1351
01:30:06,106 --> 01:30:10,444
When will jump? The 10,600 meters?
Go die in 4 seconds.
我们什么时候跳？ 10600米吗，跳下去马上死

1352
01:30:10,597 --> 01:30:13,167
'll Jump when starting the protocol explosion...
爆炸的时候再跳

1353
01:30:13,389 --> 01:30:15,058
...and go down to 2,400 meters.
那时候飞机降到2400米

1354
01:30:15,635 --> 01:30:18,071
Everything you think,
we now think a thousand times.
你想到的我们早就想过了

1355
01:30:18,301 --> 01:30:20,871
They have
in order to overthrow it go down.
他们已经下令要把飞机击落了

1356
01:30:21,093 --> 01:30:23,863
Lie!
You will not kill so many people.
胡说，这么多人他们不会乱来的

1357
01:30:24,398 --> 01:30:28,068
Is a flight hijacked.
We are a threat.
飞机上有劫机犯，他们不会留下活口的

1358
01:30:29,210 --> 01:30:32,989
If not disarm that bomb
all die, including you.
如果不拆除炸弹，大家都会死的

1359
01:30:33,509 --> 01:30:34,712
Thought about it?
想过没有？

1360
01:30:35,289 --> 01:30:36,307
I am ready to die.
我不要死

1361
01:30:36,593 --> 01:30:37,555
We're not going to die.
我们不会死的

1362
01:30:37,555 --> 01:30:40,121
Repeating  Rabbit.
I need down...
重复一遍，我要滑翔了

1363
01:30:40,121 --> 01:30:41,564
Negative, flight 10.
10号航线，请不要

1364
01:30:41,830 --> 01:30:44,724
Let's follow the plan.
We descended, we jump.
我们按计划进行，下降到一定高度，我们就跳

1365
01:30:45,037 --> 01:30:46,038
If the plane down...
如果能安全着陆

1366
01:30:46,345 --> 01:30:47,321
...we will have money to spare.
此生就会有花不完的钱

1367
01:30:47,565 --> 01:30:50,835
Think about it, Tommy.
We can disappear and never return.
汤米，我们从此可以隐姓埋名，再也不回来

1368
01:30:51,352 --> 01:30:54,355
We never find.
Mission accomplished, right?
他们找不到我们的，任务完成了，不是吗

1369
01:30:55,309 --> 01:30:57,269
But we get off the plane.
但是现在我们怎么才能下飞机？

1370
01:30:57,875 --> 01:31:01,128
You and I know that we'll never
get off this plane.
扎克，我们要死在飞机上了

1371
01:31:02,688 --> 01:31:07,026
Zack, or whatever you call it,
not to die.
扎克，还是什么的，你不会死的

1372
01:31:07,420 --> 01:31:10,297
Not save them, save yourself the
撇开他们不管，你要救自己先

1373
01:31:10,467 --> 01:31:12,311
Defuse the bomb.
拆掉炸弹

1374
01:31:13,997 --> 01:31:15,807
Come on, do it.
快去

1375
01:31:32,103 --> 01:31:34,774
Was a martyr, like you and me, Bill.
他是个烈士，和你我一样

1376
01:31:34,774 --> 01:31:38,110
Heroes need not be remembered or recognized.
英雄要被世人所铭记

1377
01:31:38,306 --> 01:31:40,308
Heroes do you have to do.
英雄可以随心所欲

1378
01:31:40,512 --> 01:31:42,114
I do not understand.
我不明白你说什么

1379
01:31:43,014 --> 01:31:44,015
Fuck!
操

1380
01:31:44,298 --> 01:31:45,967
I suppose not.
我只是...

1381
01:32:18,538 --> 01:32:20,873
6100 meters.
Come on, motherfucker!
6100米了，我了个去

1382
01:32:46,574 --> 01:32:48,909
2400 meters!
Come on!
2400米，加油啊

1383
01:32:51,387 --> 01:32:52,388
Bill!
比尔

1384
01:33:08,715 --> 01:33:10,491
2440!

1385
01:33:31,921 --> 01:33:33,589
There is a bomb on board!
飞机上有炸弹

1386
01:33:34,171 --> 01:33:35,731
Need land!
马上着陆

1387
01:33:40,266 --> 01:33:42,494
Nancy, move!
All bow your heads!
南希，快走，大家头低下

1388
01:33:44,180 --> 01:33:45,181
Hey, Bill!
嘿，比尔

1389
01:33:45,786 --> 01:33:47,454
I'll jump off the plane!
把降落伞交出来

1390
01:33:48,030 --> 01:33:50,032
I'm holding you, asshole?
在我手里，来拿啊

1391
01:34:12,418 --> 01:34:13,419
Down!
蹲下

1392
01:34:14,987 --> 01:34:16,322
Lower the head!
低下头

1393
01:34:22,495 --> 01:34:23,496
Down!
蹲下

1394
01:34:33,086 --> 01:34:35,755
Come on, Kyle!
You can do it!
加油，凯尔，你可以的

1395
01:34:43,031 --> 01:34:46,034
<i> The fuselage is damaged as well.
Can you maintain control </ i></i>
机身严重损坏，你能控制吗

1396
01:34:52,337 --> 01:34:53,622
<i>  FAILURE TO MOTOR </ i></i>
发动机失效

1397
01:34:53,622 --> 01:34:54,623
Hell!
天啊

1398
01:34:58,755 --> 01:35:00,424
We're losing fuel.
燃料加速消耗

1399
01:35:01,323 --> 01:35:03,325
<i>- Roger flight 10 </ i>
- Come on, you bastard.!</i>
10号请回答  -加油啊

1400
01:35:04,851 --> 01:35:06,519
A little more, come on!
差一点了啊

1401
01:35:22,821 --> 01:35:23,822
My God!
天

1402
01:35:28,596 --> 01:35:29,931
Take the belt it!
解开安全带

1403
01:35:33,925 --> 01:35:36,261
- Hold on to me!
- Bill, help me!
抓住我  -比尔，帮帮我

1404
01:35:36,813 --> 01:35:38,148
Becca, I got you!
贝卡，有我呢

1405
01:35:38,737 --> 01:35:40,739
Help me!
Hold me!
救我，抓住我

1406
01:35:58,505 --> 01:36:00,174
Are you okay?
你没事吧

1407
01:36:04,560 --> 01:36:06,437
- Door Unlocked!
- Release the belts!
机舱门已打开   -解开安全带

1408
01:36:08,932 --> 01:36:09,933
Take it!
带上她

1409
01:36:10,215 --> 01:36:12,217
Withdraw seat belts!
Get to the front!
解开安全带，去前面

1410
01:36:13,746 --> 01:36:15,874
Leave everything behind.
Come this way, forward.
行李不要管了，这边快走

1411
01:36:16,313 --> 01:36:17,647
One by one, please.
一个一个来

1412
01:36:24,656 --> 01:36:25,991
Forward.
快走

1413
01:37:05,408 --> 01:37:08,077
All passengers and crew gifts.
没有乘客伤亡

1414
01:37:08,616 --> 01:37:10,285
And you, okay?
你呢，没事吧

1415
01:37:11,183 --> 01:37:13,185
It was a great landing.
降落的很顺利

1416
01:37:17,924 --> 01:37:21,594
<i> Makes less than an hour,
the flight of the British Aqualantic 10... </ i></i>
英国航空10号航班，在飞机上炸弹爆炸之后

1417
01:37:21,774 --> 01:37:24,443
<i>Landed after the explosion of a bomb
in flight </ i ></i>
60分钟之内成功着陆

1418
01:37:25,400 --> 01:37:29,738
<i> After an attempted kidnapping,
in which an incredible turnaround...</ i></i>
一起劫机未遂之后，飞机反向而飞

1419
01:37:29,891 --> 01:37:33,227
<i>...The prime suspect Delegate
Federal Bill Marks...</ i></i>
原先的嫌疑犯比尔马克思

1420
01:37:33,328 --> 01:37:34,611
<i>...ended up being the hero </ i></i>
结果证实是救了全部人的大英雄

1421
01:37:34,611 --> 01:37:37,280
<i> Marks faced and
the kidnappers killed... </ i></i>
马克面对杀了机长的劫犯

1422
01:37:37,818 --> 01:37:40,154
<i>...saving the lives of 145 people </ i>.</i>
救了145人的宝贵生命

1423
01:37:40,705 --> 01:37:41,668
Yes
恩

1424
01:37:41,668 --> 01:37:43,003
is the Marenick.
我是副驾驶员

1425
01:37:43,593 --> 01:37:45,695
<i> It's my turn to break
protocol, Delegate Marks... </ i></i>
是我违背了协议，马克思代表

1426
01:37:46,161 --> 01:37:49,164
I'm calling from my phone
personnel, and deny that you have made.
我是用私人电话打过来的，我错怪你了

1427
01:37:49,690 --> 01:37:54,695
<i> Look, Bill, what made this plane,
what you faced... </ i></i>
以为你劫机，而你独自一人面对..

1428
01:37:55,244 --> 01:37:57,313
<i> want you to know that
was mistaken about you </ i>.</i>
反正我们错怪你了

1429
01:37:59,093 --> 01:38:01,095
And you have my full support.
我全力支持你，相信你

1430
01:38:02,623 --> 01:38:03,957
I appreciate.
很感激

1431
01:38:04,531 --> 01:38:06,199
And Bill...
还有比尔..

1432
01:38:06,857 --> 01:38:08,792
...we need the money back.
钱要还的

1433
01:38:10,001 --> 01:38:11,669
What money?
什么钱？

1434
01:38:13,317 --> 01:38:15,211
Take care, Delegate Marks.
保重，马克思代表

1435
01:38:30,217 --> 01:38:31,218
Delegate!
代表

1436
01:38:34,392 --> 01:38:36,394
Reilly, motherfucker.
赖利，操蛋

1437
01:38:36,958 --> 01:38:38,882
Next time give me a loaded gun.
下次给我把有子弹的枪

1438
01:38:38,882 --> 01:38:40,217
Next, do not let the
get it right.
下一次不要被子弹打中

1439
01:38:40,486 --> 01:38:41,821
Done.
成交

1440
01:38:50,434 --> 01:38:52,102
I want to return your tape.
我想把丝带还给你

1441
01:38:53,003 --> 01:38:54,672
You do not need to anymore.
我不需要了

1442
01:38:56,533 --> 01:38:58,201
Okay.
好的

1443
01:38:58,883 --> 01:39:00,109
Is your father.
你爸爸来了

1444
01:39:18,307 --> 01:39:19,721
I was looking for you!
我在找你呢

1445
01:39:20,653 --> 01:39:22,530
- Do you know where we are?
- Iceland.
你知道我们在哪里吗   -冰岛

1446
01:39:24,222 --> 01:39:25,465
Never been here before.
没来过

1447
01:39:25,465 --> 01:39:28,343
Iceland had already seen the
window plane, but...
透过窗已经看到这里了..不过

1448
01:39:29,540 --> 01:39:30,682
Thank you.
谢谢你

1449
01:39:31,884 --> 01:39:32,785
Why?
谢什么

1450
01:39:33,048 --> 01:39:36,543
It was on my side, even after
everything that happened.
谢谢你支持我，不顾一切的支持我

1451
01:39:37,218 --> 01:39:38,301
Why?
为什么？

1452
01:39:38,301 --> 01:39:39,969
Is a good man.
你是个好人

1453
01:39:40,226 --> 01:39:42,103
Your daughter
would have been proud of you.
你的女儿会为你骄傲的

1454
01:39:42,753 --> 01:39:44,130
Thanks...
谢谢

1455
01:39:44,276 --> 01:39:45,611
...lady.
女士

1456
01:39:52,100 --> 01:39:53,769
So...
那么

1457
01:39:55,309 --> 01:39:56,936
Whither?
你要去哪里

1458
01:39:59,800 --> 01:40:01,469
Depends.
看情况了

1459
01:40:01,500 --> 01:40:04,629



