0
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
<font color=#38B0DE>== 字幕制作：xayzp ==

1
00:00:01,001 --> 00:00:05,005
故明君贤将所以动而胜人

2
00:00:05,005 --> 00:00:09,009
成功出于众者，先知也

3
00:00:09,009 --> 00:00:14,014
《孙子兵法》，公元前五世纪

4
00:00:14,014 --> 00:00:19,019
这种所谓先知在当今世界上被称为特务活动

5
00:00:19,019 --> 00:00:23,023
小说家称之为“谍报”

6
00:00:23,023 --> 00:00:25,025
<font color=#38B0DE>主要演员

7
00:00:25,025 --> 00:00:28,028
<font color=#38B0DE>尤尔·布莱纳

8
00:00:28,028 --> 00:00:32,032
<font color=#38B0DE>亨利·方达

9
00:00:32,032 --> 00:00:35,035
<font color=#38B0DE>德克·伯嘉德

10
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
<font color=#38B0DE>菲利普·鲁瓦雷

11
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
<font color=#38B0DE>米切尔·布凯

12
00:00:39,039 --> 00:00:43,043
<font color=#38B0DE>导演:亨利·威纳伊

13
00:00:43,043 --> 00:00:46,046
<font color=#38B0DE>蛇

14
00:00:46,046 --> 00:00:51,006
<font color=#38B0DE>根据皮埃尔·诺尔的小说
《第13个自杀者》改编

15
00:00:52,052 --> 00:00:56,056
<font color=#38B0DE>编剧:亨利·威纳伊
吉尔·佩罗尔德

16
00:00:56,056 --> 00:01:01,016
<font color=#38B0DE>摄影:克诺德·诺奴瓦

17
00:01:02,062 --> 00:01:07,022
<font color=#38B0DE>法国拉伯埃地影片公司1973年出品

18
00:01:36,096 --> 00:01:41,056
10月25日，11点45分

19
00:01:42,102 --> 00:01:45,105
美国驻法国大使来到了爱丽舍宫

20
00:01:45,105 --> 00:01:50,065
转呈了一封美国总统
致法兰西共和国总统的亲笔信

21
00:01:52,112 --> 00:01:54,114
共和国总统先生

22
00:01:54,114 --> 00:01:57,117
鉴于情况异常严重

23
00:01:57,117 --> 00:02:01,121
我认为有必要不通过正式外交途径

24
00:02:01,121 --> 00:02:06,126
直接奉告下述情况

25
00:02:06,126 --> 00:02:08,128
根据一个最近获准来美国避难的

26
00:02:08,128 --> 00:02:12,132
苏联情报机关重要成员的透露

27
00:02:12,132 --> 00:02:13,133
我们获悉

28
00:02:13,133 --> 00:02:18,093
在法国存在着一个为苏联工作的庞大的间谍网

29
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
在贵国的领导机构中

30
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
就有他们的成员

31
00:02:24,144 --> 00:02:29,104
这些人并且在政治、军事和经济各界身居要职

32
00:02:30,150 --> 00:02:34,154
我国情报局随时准备向您提供确切情报

33
00:02:34,154 --> 00:02:39,114
使贵国足以消除这一对法国和自由世界安全的威胁

34
00:02:40,160 --> 00:02:45,120
共和国总统这就接见您

35
00:03:08,188 --> 00:03:13,148
巴黎，奥利机场，9月15日16点20分

36
00:03:17,197 --> 00:03:21,201
乘302航次去莫斯科的旅客们

37
00:03:21,201 --> 00:03:25,205
请你们马上到三号门去

38
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
乘302航次去莫斯科的旅客们

39
00:03:28,208 --> 00:03:33,168
请你们马上到三号门去

40
00:03:44,224 --> 00:03:49,184
符拉索夫先生和太太，302航次，莫斯科

41
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
请走三号门

42
00:03:56,236 --> 00:04:01,196
乘法国航空公司645航次去阿加迪尔的旅客们

43
00:04:03,243 --> 00:04:06,246
请你们马上到45号门去

44
00:04:06,246 --> 00:04:11,206
乘法国航空公司645航次去阿加迪尔的旅客们

45
00:04:12,252 --> 00:04:17,212
请你们马上到45号门去

46
00:04:50,290 --> 00:04:55,250
请给一瓶白兰地好，先生

47
00:05:17,317 --> 00:05:22,277
谢谢

48
00:05:49,349 --> 00:05:52,352
符拉索夫先生，符拉索夫先生

49
00:05:52,352 --> 00:05:57,357
去莫斯科的302航次班机就要起飞了

50
00:05:57,357 --> 00:06:00,360
请你马上到三号门去

51
00:06:00,360 --> 00:06:05,320
符拉索夫先生，符拉索夫先生

52
00:06:06,366 --> 00:06:08,368
阿历克塞菲德诺维奇

53
00:06:08,368 --> 00:06:13,373
啊，不，彼得诺维奇符拉索夫

54
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
苏联大使馆二等参赞

55
00:06:16,376 --> 00:06:18,378
对，驻巴黎的

56
00:06:18,378 --> 00:06:20,380
他请求我们保护

57
00:06:20,380 --> 00:06:23,383
不，还有他妻子，在候机室

58
00:06:23,383 --> 00:06:27,387
符拉索夫先生担心，他妻子被强行带走

59
00:06:27,387 --> 00:06:32,392
乘302航次去莫斯科的旅客，请你注意了

60
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
班机将延迟一小时起飞

61
00:06:35,395 --> 00:06:38,398
旅客们可以到餐厅去

62
00:06:38,398 --> 00:06:42,402
那儿供应点心和饮料

63
00:06:42,402 --> 00:06:46,406
乘302航次去莫斯科的旅客请注意了

64
00:06:46,406 --> 00:06:49,409
班机将延迟一小时起飞

65
00:06:49,409 --> 00:06:52,412
旅客们可以到餐厅去

66
00:06:52,412 --> 00:06:54,414
那儿供应点心

67
00:06:54,414 --> 00:06:58,418
他去候机室了，
可突然跑到机场警察所去了

68
00:06:58,418 --> 00:07:02,422
就在旁边，我一点也没办法

69
00:07:02,422 --> 00:07:07,382
对，对，好吧，我试试看

70
00:07:12,432 --> 00:07:14,434
我再说一遍，他什么也没跟我说过

71
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
我什么也不知道，随便你们

72
00:07:17,437 --> 00:07:22,397
符拉索夫太太，请交出你的护照

73
00:07:27,447 --> 00:07:31,451
你别担心，太太，
我们外交部的代表马上就到

74
00:07:31,451 --> 00:07:35,455
我们使馆的一等秘书也正在赶来

75
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
请旅客们注意了

76
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
因为班机误点

77
00:07:39,459 --> 00:07:44,464
去莫斯科的302航次
将延迟两小时起飞

78
00:07:44,464 --> 00:07:46,466
请旅客们用午餐

79
00:07:46,466 --> 00:07:48,468
因为班机误点

80
00:07:48,468 --> 00:07:52,472
去莫斯科的302航次
将延迟两小时起飞

81
00:07:52,472 --> 00:07:57,432
请旅客们用午餐

82
00:08:03,483 --> 00:08:05,485
我是卡布恩，机场主任

83
00:08:05,485 --> 00:08:06,486
我的助手

84
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
苏联大使馆的先生们
已经在会议室等着了

85
00:08:08,488 --> 00:08:13,448
请跟我来

86
00:08:22,502 --> 00:08:25,505
符拉索夫先生令人遗憾的行动

87
00:08:25,505 --> 00:08:27,507
是由于他神经过分紧张

88
00:08:27,507 --> 00:08:29,509
他操劳过度了

89
00:08:29,509 --> 00:08:32,512
他本来是回莫斯科养病去的

90
00:08:32,512 --> 00:08:34,514
符拉索夫先生要想留在法国

91
00:08:34,514 --> 00:08:36,516
我们倒有很出色的大夫

92
00:08:36,516 --> 00:08:38,518
我是警官杰尔斯

93
00:08:38,518 --> 00:08:40,520
你好，符拉索夫太太在那儿

94
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
这样对待符拉索夫太太，我们抗议

95
00:08:43,523 --> 00:08:46,526
你们扣留她的外交护照，
这是非法扣押

96
00:08:46,526 --> 00:08:50,530
先生，你对这个词的含义根本不懂

97
00:08:50,530 --> 00:08:55,490
很显然如果符拉索夫太太
她想离开我国，随时都可以

98
00:08:56,536 --> 00:09:01,496
我们可以去问她，你愿意的话

99
00:09:03,543 --> 00:09:07,547
请进，太太，请吧

100
00:09:07,547 --> 00:09:12,507
太太

101
00:09:15,555 --> 00:09:20,515
你想乘这次班机回莫斯科吗？

102
00:09:22,562 --> 00:09:25,565
大胆说吧

103
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
我丈夫在哪儿？

104
00:09:27,567 --> 00:09:32,527
我要见我丈夫

105
00:09:34,574 --> 00:09:39,534
请进来，符拉索夫先生

106
00:09:45,585 --> 00:09:47,587
符拉索夫上校

107
00:09:47,587 --> 00:09:49,589
现在还来得及，你考虑一下

108
00:09:49,589 --> 00:09:51,591
我跟你没什么话可说

109
00:09:51,591 --> 00:09:56,596
先生们，在这儿讲话请大家都用法语

110
00:09:56,596 --> 00:09:57,597
很抱歉

111
00:09:57,597 --> 00:10:01,601
阿历克塞，出什么事了？

112
00:10:01,601 --> 00:10:04,604
这是什么地方？

113
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
我该怎么办呢？

114
00:10:06,606 --> 00:10:11,566
太太，我不得不请你讲话也用法语

115
00:10:14,614 --> 00:10:19,619
塔吉娅娜，我不回莫斯科去了

116
00:10:19,619 --> 00:10:22,622
跟我在一起吧，我请求你

117
00:10:22,622 --> 00:10:27,582
你用不着害怕，我们会受到保护

118
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
那孩子呢？

119
00:10:33,633 --> 00:10:35,635
伊万20岁了

120
00:10:35,635 --> 00:10:38,638
格里戈18了

121
00:10:38,638 --> 00:10:43,598
现在都是大人了

122
00:10:53,653 --> 00:10:58,613
我回莫斯科

123
00:11:10,670 --> 00:11:14,674
先生们，我再次请求
你们把我送到美国大使馆去

124
00:11:14,674 --> 00:11:18,678
当然，你一定能到那儿去

125
00:11:18,678 --> 00:11:20,680
可是，先听我说，参赞先生

126
00:11:20,680 --> 00:11:24,684
你是苏联特务机关的符拉索夫上校

127
00:11:24,684 --> 00:11:27,687
要知道我们盯了你几个月了

128
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
不能就这么让你走了

129
00:11:29,689 --> 00:11:34,649
这儿不是旅行社，来机场接我，
送我到美国大使馆

130
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
你得给我点什么

131
00:11:37,697 --> 00:11:42,657
一个情报，只要一个就够了

132
00:11:44,704 --> 00:11:46,706
符拉索夫上校

133
00:11:46,706 --> 00:11:51,666
要不是我们在那儿，
你早就去莫斯科了

134
00:11:52,712 --> 00:11:56,716
不错，我请求过你们的保护

135
00:11:56,716 --> 00:12:01,676
不过，我现在请求你们
把我送到美国大使馆去

136
00:12:07,727 --> 00:12:09,729
他不会说的

137
00:12:09,729 --> 00:12:14,689
局长先生，我们还有48小时呢

138
00:12:15,735 --> 00:12:18,738
他昨天一夜没睡

139
00:12:18,738 --> 00:12:22,742
今天也睡不了多少

140
00:12:22,742 --> 00:12:27,747
明天他准顶不住，你看着

141
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
什么事？

142
00:12:29,749 --> 00:12:32,752
我是拉菲佛尔，局长先生打搅你了

143
00:12:32,752 --> 00:12:36,756
有件事要请你听听  好吧

144
00:12:36,756 --> 00:12:38,758
那你就开始说吧

145
00:12:38,758 --> 00:12:40,760
我刚才说过了

146
00:12:40,760 --> 00:12:42,762
是啊，再说一遍

147
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
先说你是什么人

148
00:12:44,764 --> 00:12:47,767
我叫亚莉娜珊贝莉

149
00:12:47,767 --> 00:12:50,770
是奥利机场小卖部的售货员

150
00:12:50,770 --> 00:12:55,775
今天上午11点左右
有位先生来买白兰地

151
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
全都说一遍？  当然

152
00:12:57,777 --> 00:13:00,780
他付钱的时候把一百法郎的票子
推到我手里

153
00:13:00,780 --> 00:13:02,782
里面还夹着一张纸条

154
00:13:02,782 --> 00:13:06,786
然后发疯似的冲进机场警察署

155
00:13:06,786 --> 00:13:09,789
就这些

156
00:13:09,789 --> 00:13:12,792
我念给你听，局长先生

157
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
请立即打电话号码:2657460

158
00:13:14,794 --> 00:13:16,796
这是美国大使馆

159
00:13:16,796 --> 00:13:21,756
就说阿历克塞费德诺维奇符拉索夫
要求去美国避难，谢谢

160
00:13:22,802 --> 00:13:27,762
电话她已经打了，是吗？

161
00:13:29,809 --> 00:13:30,810
是的，局长先生

162
00:13:30,810 --> 00:13:32,812
好

163
00:13:32,812 --> 00:13:34,814
这下完了，达威尔

164
00:13:34,814 --> 00:13:37,817
你的48小时完了

165
00:13:37,817 --> 00:13:40,820
美国大使馆从后边扑过来

166
00:13:40,820 --> 00:13:45,825
除非…你送错个大使馆

167
00:13:45,825 --> 00:13:50,830
我去办

168
00:13:50,830 --> 00:13:55,790
达威尔灵活点

169
00:13:57,837 --> 00:14:02,842
只要你说出在法国跟谁联系就行了

170
00:14:02,842 --> 00:14:04,844
我再一次请求

171
00:14:04,844 --> 00:14:07,847
你们送我到美国大使馆去

172
00:14:07,847 --> 00:14:09,849
符拉索夫上校

173
00:14:09,849 --> 00:14:14,809
我们送你到大使馆去

174
00:14:35,875 --> 00:14:40,835
去苏联大使馆

175
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
我不信你们会这么做

176
00:14:58,898 --> 00:15:03,858
你等一会就信了

177
00:15:04,904 --> 00:15:07,907
你们犯了一个职业性的错误

178
00:15:07,907 --> 00:15:10,910
知道

179
00:15:10,910 --> 00:15:12,912
我完全明白，部长先生

180
00:15:12,912 --> 00:15:15,915
请允许我再向你申诉一下

181
00:15:15,915 --> 00:15:19,919
外交部丝毫也不考虑
我们工作上的迫切性

182
00:15:19,919 --> 00:15:21,921
符拉索夫是块肥肉

183
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
是的，那当然

184
00:15:24,924 --> 00:15:29,884
好，我让步，我很遗憾

185
00:15:32,932 --> 00:15:37,892
“苏联大使馆”

186
00:15:49,949 --> 00:15:51,951
这是谋杀

187
00:15:51,951 --> 00:15:56,911
不，是自杀

188
00:15:58,958 --> 00:16:03,918
你们到底想知道什么？

189
00:16:05,965 --> 00:16:08,968
达威尔，你听见吗？你在哪儿？

190
00:16:08,968 --> 00:16:11,971
在苏联大使馆门口，局长先生

191
00:16:11,971 --> 00:16:14,974
马上就回来局长先生

192
00:16:14,974 --> 00:16:19,934
马上就回来

193
00:16:45,004 --> 00:16:47,006
符拉索夫先生

194
00:16:47,006 --> 00:16:51,966
我是奥布莱恩，美国大使馆的

195
00:17:16,035 --> 00:17:20,039
你电话早来了三分钟，他正要开口

196
00:17:20,039 --> 00:17:23,042
捞不到什么油水的，达威尔

197
00:17:23,042 --> 00:17:28,002
法国没有收买一个叛国分子的本钱

198
00:17:32,051 --> 00:17:35,054
美国驻巴黎大使馆

199
00:17:35,054 --> 00:17:40,014
第二天，9月16日早晨6点30分

200
00:18:04,083 --> 00:18:09,043
我是拉菲佛尔，他们出发了

201
00:18:18,097 --> 00:18:23,057
方向本杜瓦斯，跟预料的一样，完毕

202
00:18:44,123 --> 00:18:48,127
九点半了，始终没有情况

203
00:18:48,127 --> 00:18:53,087
没有，没有发现飞机

204
00:19:15,154 --> 00:19:20,114
比利时边境

205
00:19:29,168 --> 00:19:34,128
到了，符拉索夫先生

206
00:19:44,183 --> 00:19:47,186
抽美国烟吗？

207
00:19:47,186 --> 00:19:49,188
恐怕淡了一点

208
00:19:49,188 --> 00:19:54,148
你会习惯的

209
00:20:04,203 --> 00:20:07,206
你的飞机在半小时内起飞

210
00:20:07,206 --> 00:20:11,210
在当地时间下午两点半到达华盛顿

211
00:20:11,210 --> 00:20:13,212
一路平安

212
00:20:13,212 --> 00:20:18,172
祝你幸运谢谢

213
00:20:38,237 --> 00:20:40,239
在当地时间下午两点半

214
00:20:40,239 --> 00:20:43,242
阿历克塞费德诺维奇符拉索夫上校

215
00:20:43,242 --> 00:20:46,245
乘专机到达华盛顿

216
00:20:46,245 --> 00:20:50,249
他立即被送到离白宫
只有20分钟路程的兰克利

217
00:20:50,249 --> 00:20:55,209
美国特务机关中央情报局
就设在这儿

218
00:20:56,255 --> 00:21:01,260
这个大厦在华盛顿仅次于五角大楼

219
00:21:01,260 --> 00:21:03,262
占地50公顷

220
00:21:03,262 --> 00:21:07,266
造价相当于230亿法郎

221
00:21:07,266 --> 00:21:12,271
中央情报局在国外雇用了
20万名左右的特工人员

222
00:21:12,271 --> 00:21:16,275
在总部有1万名雇员

223
00:21:16,275 --> 00:21:19,278
科学家，电子专家

224
00:21:19,278 --> 00:21:22,281
经济学家，心理学家，原子能学者

225
00:21:22,281 --> 00:21:26,285
内外科医师，飞行员，密码破译专家

226
00:21:26,285 --> 00:21:30,289
研究伊斯兰法，中国造船业

227
00:21:30,289 --> 00:21:34,293
以及政治，治金，柔术，化学，物理

228
00:21:34,293 --> 00:21:37,296
和微型摄影的专家

229
00:21:37,296 --> 00:21:40,299
每月有20万份共产党的刊物

230
00:21:40,299 --> 00:21:44,303
哪怕是最没有价值的也译成了英文

231
00:21:44,303 --> 00:21:49,308
还有公路图，火车时刻表，电话簿

232
00:21:49,308 --> 00:21:52,311
医学协会和科研机构的报告

233
00:21:52,311 --> 00:21:55,314
从以上的点滴情报汇总起来

234
00:21:55,314 --> 00:21:58,317
立即被分档归类

235
00:21:58,317 --> 00:22:02,321
各种语言的专家
夜以继日的监听国外电台

236
00:22:02,321 --> 00:22:07,281
分析每一个情报

237
00:22:23,342 --> 00:22:27,346
这种翻译机每小时能译出三万字

238
00:22:27,346 --> 00:22:30,349
微型胶卷洗印车间

239
00:22:30,349 --> 00:22:33,352
这些是复印机

240
00:22:33,352 --> 00:22:36,355
四千万张卡片为中央情报局提供了

241
00:22:36,355 --> 00:22:39,358
世界上最完整的卡片箱

242
00:22:39,358 --> 00:22:42,361
总之，那些最不引人注目的

243
00:22:42,361 --> 00:22:47,366
最秘密的活动组成了这种第三力量

244
00:22:47,366 --> 00:22:51,370
这种力量经常帮助
某些国家的解放运动

245
00:22:51,370 --> 00:22:56,375
时而，又给一些国家扇动暴乱，
颠复政府

246
00:22:56,375 --> 00:22:58,377
据《纽约时报》估计

247
00:22:58,377 --> 00:23:02,381
中央情报局每年的预算
高达10亿美元

248
00:23:02,381 --> 00:23:04,383
统治这个庞大帝国的是

249
00:23:04,383 --> 00:23:08,387
中央情报局局长艾伦戴卫斯先生

250
00:23:08,387 --> 00:23:13,347
在这个国中之国，
他拥有至高无上的权力

251
00:23:14,393 --> 00:23:17,396
就在这幢中央大楼里

252
00:23:17,396 --> 00:23:21,400
阿历克塞费德诺维奇符拉索夫
在接受第一次测验

253
00:23:21,400 --> 00:23:24,403
测谎器的测验

254
00:23:24,403 --> 00:23:27,406
你准备如实陈述吗？

255
00:23:27,406 --> 00:23:32,366
是的

256
00:23:33,412 --> 00:23:36,415
你的年龄？50

257
00:23:36,415 --> 00:23:41,375
我生于7月11日，列宁格勒

258
00:23:43,422 --> 00:23:48,382
你什么时候到华盛顿的？

259
00:23:49,428 --> 00:23:52,431
三天前，你什么时候决定选择自由

260
00:23:52,431 --> 00:23:54,433
自由？

261
00:23:54,433 --> 00:23:56,435
每个人有不同解释

262
00:23:56,435 --> 00:23:59,438
回答问题吧，符拉索夫先生

263
00:23:59,438 --> 00:24:03,442
你爱你孩子吗？

264
00:24:03,442 --> 00:24:05,444
爱

265
00:24:05,444 --> 00:24:09,448
你跟幼女发生过性的关系吗？

266
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
没有

267
00:24:10,449 --> 00:24:13,452
你想跟幼女发生性的关系吗？

268
00:24:13,452 --> 00:24:15,454
不

269
00:24:15,454 --> 00:24:20,414
你跟男人有过性的关系吗？

270
00:24:21,460 --> 00:24:24,463
没有

271
00:24:24,463 --> 00:24:27,466
这是第388个问题

272
00:24:27,466 --> 00:24:30,469
你回答的都是实话吗？

273
00:24:30,469 --> 00:24:33,472
是的

274
00:24:33,472 --> 00:24:34,473
没用

275
00:24:34,473 --> 00:24:38,477
因为你们询问的方式
是用下流的语言进行的

276
00:24:38,477 --> 00:24:42,481
符拉索夫先生请回答“是”或者“不”

277
00:24:42,481 --> 00:24:47,441
你要求来美国政府避难吗？

278
00:24:49,488 --> 00:24:51,490
是的

279
00:24:51,490 --> 00:24:55,494
你这样做有危害美国利益的企图吗？

280
00:24:55,494 --> 00:24:58,497
没有，我没有危害美国利益的企图

281
00:24:58,497 --> 00:25:02,501
只是为了反抗统治我们国家的暴君

282
00:25:02,501 --> 00:25:03,502
我爱我的国家

283
00:25:03,502 --> 00:25:05,504
再说一遍，符拉索夫先生

284
00:25:05,504 --> 00:25:09,508
回答是或者不，好不好？

285
00:25:09,508 --> 00:25:11,510
你结婚几年了？

286
00:25:11,510 --> 00:25:15,514
21年

287
00:25:15,514 --> 00:25:19,518
你跟妻子还有性的关系吗？

288
00:25:19,518 --> 00:25:24,523
在目前这种情况下似乎不大可能

289
00:25:24,523 --> 00:25:27,526
你们最后一次性的关系是什么时候？

290
00:25:27,526 --> 00:25:29,528
你好好听着

291
00:25:29,528 --> 00:25:33,532
我是克格勃的阿历克塞符拉索夫上校

292
00:25:33,532 --> 00:25:36,535
我抛弃了我的家庭

293
00:25:36,535 --> 00:25:38,537
我冒着生命危险是为了…

294
00:25:38,537 --> 00:25:43,542
来向你们美国政府
透露一些及其重要的情况的

295
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
绝不是来跟你们这些色情狂

296
00:25:45,544 --> 00:25:48,547
胡扯我的什么性生活的

297
00:25:48,547 --> 00:25:51,550
我们谈一下符拉索夫先生

298
00:25:51,550 --> 00:25:54,553
你最后一次欺骗妻子是什么时候？

299
00:25:54,553 --> 00:25:58,557
你们大概知道了

300
00:25:58,557 --> 00:26:02,561
我再证实一下

301
00:26:02,561 --> 00:26:06,565
一个月以前

302
00:26:06,565 --> 00:26:11,525
跟你们的一个同胞…

303
00:26:22,581 --> 00:26:23,582
谢谢

304
00:26:23,582 --> 00:26:25,584
莉太太，你会说英语吗？很差

305
00:26:25,584 --> 00:26:29,588
我们还是讲意大利语或者法语好了

306
00:26:29,588 --> 00:26:30,589
好吧

307
00:26:30,589 --> 00:26:32,591
莉太太，你是个美国人

308
00:26:32,591 --> 00:26:33,592
我相信你的忠诚

309
00:26:33,592 --> 00:26:36,595
我丈夫是美国人，我是意大利人

310
00:26:36,595 --> 00:26:38,597
可是这无关紧要

311
00:26:38,597 --> 00:26:40,599
你就问吧

312
00:26:40,599 --> 00:26:44,603
太太，你是在哪里认识
符拉索夫先生的？

313
00:26:44,603 --> 00:26:48,607
那是在巴黎，英语大使馆的…

314
00:26:48,607 --> 00:26:50,609
一次招待会上

315
00:26:50,609 --> 00:26:53,612
谁给你们介绍的？

316
00:26:53,612 --> 00:26:55,614
没人介绍

317
00:26:55,614 --> 00:26:58,617
我看他一眼

318
00:26:58,617 --> 00:27:02,621
他看我一眼

319
00:27:02,621 --> 00:27:04,623
就一起离开了

320
00:27:04,623 --> 00:27:06,625
当时你丈夫不在？

321
00:27:06,625 --> 00:27:09,628
要知道我丈夫

322
00:27:09,628 --> 00:27:11,630
我们很少在一起生活

323
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
噢，我们只是…

324
00:27:13,632 --> 00:27:15,634
只是偶然见见面

325
00:27:15,634 --> 00:27:19,638
后来你跟符拉索夫先生离开了，
去哪儿了？

326
00:27:19,638 --> 00:27:20,639
去我旅馆

327
00:27:20,639 --> 00:27:24,643
他给你留下了个什么样的印象？

328
00:27:24,643 --> 00:27:27,646
了不起的印象

329
00:27:27,646 --> 00:27:29,648
像这样的男人…

330
00:27:29,648 --> 00:27:32,651
真是越来越少了

331
00:27:32,651 --> 00:27:34,653
太可惜了

332
00:27:34,653 --> 00:27:37,656
莉太太，要知道符拉索夫上校…

333
00:27:37,656 --> 00:27:40,659
他可是个俄国高级的谍报专家

334
00:27:40,659 --> 00:27:42,661
在他跟你交谈当中

335
00:27:42,661 --> 00:27:47,621
也许会有什么
是我们非常感兴趣的东西

336
00:27:54,673 --> 00:27:56,675
不，不，不

337
00:27:56,675 --> 00:28:01,680
老实说，不会有你们感兴趣的东西

338
00:28:01,680 --> 00:28:06,685
你说，你们跟女间谍
在枕头边上嘀咕什么呢？

339
00:28:06,685 --> 00:28:08,687
亲爱的

340
00:28:08,687 --> 00:28:12,691
基辅跟莫斯科之间
你们有多少装甲车

341
00:28:12,691 --> 00:28:14,693
还是说:

342
00:28:14,693 --> 00:28:17,696
噢，亲爱的，再谈谈你们的导弹，
我就给你点好处

343
00:28:17,696 --> 00:28:20,699
好了，莉太太，严肃点吧

344
00:28:20,699 --> 00:28:23,702
他没有跟你说过他的职业性活动？

345
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
意大利有这么句话

346
00:28:26,705 --> 00:28:31,710
要是谁要打听男人的事情，
就去问他妻子

347
00:28:31,710 --> 00:28:36,715
要是想打听他妻子的事情，
就去问他情夫

348
00:28:36,715 --> 00:28:39,718
早知道你要打听我真该嫁给他

349
00:28:39,718 --> 00:28:44,678
可我呢？只做了一夜的情妇

350
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
你想想

351
00:28:47,726 --> 00:28:52,731
男人在完事之后，会怎么样？

352
00:28:52,731 --> 00:28:55,734
他睡着了，先生

353
00:28:55,734 --> 00:29:00,694
对

354
00:29:14,753 --> 00:29:19,713
卡尔布莱特，开始吧

355
00:29:24,763 --> 00:29:27,766
审讯阿历克塞费德诺维奇符拉索夫

356
00:29:27,766 --> 00:29:30,769
关于1968年8月25日

357
00:29:30,769 --> 00:29:35,729
捷克斯洛伐克暴动期间
他到布拉格的使命，开始

358
00:29:47,786 --> 00:29:49,788
符拉索夫先生

359
00:29:49,788 --> 00:29:54,748
你去布拉格的命令是谁签署的？

360
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
马卡诺夫上校

361
00:29:58,797 --> 00:30:02,801
他当时是人民民主国家处的负责人

362
00:30:02,801 --> 00:30:05,804
你是在哪一天接到这个命令的？

363
00:30:05,804 --> 00:30:10,809
1968年8月，快到月底的时候

364
00:30:10,809 --> 00:30:14,813
我说不上确切是哪一天了

365
00:30:14,813 --> 00:30:18,817
符拉索夫先生，
为什么选中你担任这个使命？

366
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
我跟梅奇切夫一起工作过

367
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
他是我们的捷克斯洛伐克问题专家

368
00:30:23,822 --> 00:30:27,826
你说马卡诺夫上校当时
是你那个处的处长？

369
00:30:27,826 --> 00:30:28,827
完全正确

370
00:30:28,827 --> 00:30:30,829
符拉索夫先生

371
00:30:30,829 --> 00:30:35,834
你能不能够肯定马卡诺夫上校…

372
00:30:35,834 --> 00:30:40,839
在1968年8月是
人民民主国家处的负责人

373
00:30:40,839 --> 00:30:42,841
你对了

374
00:30:42,841 --> 00:30:46,845
当时处长还是克列勒夫斯基

375
00:30:46,845 --> 00:30:48,847
那么你去布拉格的命令
是马卡诺夫签署的

376
00:30:48,847 --> 00:30:51,850
这又有什么解释呢？

377
00:30:51,850 --> 00:30:54,853
克列勒夫斯基当时在克里米亚休假

378
00:30:54,853 --> 00:30:57,856
马卡诺夫暂时代理他

379
00:30:57,856 --> 00:31:00,859
你怎么去布拉格的？

380
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
没什么可说的

381
00:31:01,860 --> 00:31:05,864
在大马士革上了飞机就到了布拉格

382
00:31:05,864 --> 00:31:07,866
直达的？符拉索夫先生

383
00:31:07,866 --> 00:31:10,869
不，我在尼科西亚换了飞机

384
00:31:10,869 --> 00:31:15,829
别处没停过？

385
00:31:19,878 --> 00:31:23,882
又是你对了

386
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
飞机出了一点什么技术故障

387
00:31:25,884 --> 00:31:28,887
我们不得不在…

388
00:31:28,887 --> 00:31:30,889
索菲亚停了一下

389
00:31:30,889 --> 00:31:32,891
那以后呢？

390
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
多勃诺文来机场接我

391
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
当捷克暴动一开始，他就在那儿

392
00:31:36,895 --> 00:31:41,855
符拉索夫先生，
你肯定是多勃诺文来接你的吗？

393
00:31:43,902 --> 00:31:46,905
绝对肯定

394
00:31:46,905 --> 00:31:49,908
他开车来接我

395
00:31:49,908 --> 00:31:54,868
我们一起离开机场的

396
00:32:01,920 --> 00:32:05,924
是尼古拉安得尼亚诺维奇多勃诺文？

397
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
不，当然不是

398
00:32:07,926 --> 00:32:11,930
我所说的是
米哈伊威安德诺维奇多勃诺文

399
00:32:11,930 --> 00:32:16,890
他比你说的那个小15岁

400
00:32:17,936 --> 00:32:19,938
对不起，符拉索夫先生

401
00:32:19,938 --> 00:32:24,943
接你的是
米哈伊威安德诺维奇多勃诺文

402
00:32:24,943 --> 00:32:26,945
往下说

403
00:32:26,945 --> 00:32:29,948
他介绍了当时的局势

404
00:32:29,948 --> 00:32:32,951
我们的坦克把秩序恢复了

405
00:32:32,951 --> 00:32:36,955
剩下的只是些扫尾工作

406
00:32:36,955 --> 00:32:39,958
你指的扫尾工作是什么意思？

407
00:32:39,958 --> 00:32:43,962
肃清孤立的据点，
重建民主的社会主义

408
00:32:43,962 --> 00:32:48,922
用俄国人的坦克来重建捷克斯洛伐克
的民主的社会主义吗？

409
00:32:49,968 --> 00:32:54,973
对，45年也是俄国坦克推毁了
希特勒法西斯军队

410
00:32:54,973 --> 00:32:56,975
从而给捷克人带来了自由

411
00:32:56,975 --> 00:33:01,935
符拉索夫先生，难道68年你们
还在摧毁希特勒的法西斯军队

412
00:33:02,981 --> 00:33:06,985
有时候一种药可以治很多种病

413
00:33:06,985 --> 00:33:11,945
68年的捷克斯洛伐克问题
首先是个战略性的问题

414
00:33:12,991 --> 00:33:17,996
这就是我们社会主义的新边疆

415
00:33:17,996 --> 00:33:23,001
我们为它…在战争中牺牲两千万人

416
00:33:23,001 --> 00:33:26,004
你们不是也有你们的新边疆吗？

417
00:33:26,004 --> 00:33:30,008
你们在猪湾登陆不也为保卫
你们的生活方式吗？

418
00:33:30,008 --> 00:33:32,010
我们不要彼此挑剔了

419
00:33:32,010 --> 00:33:34,012
符拉索夫先生

420
00:33:34,012 --> 00:33:38,016
既然你们的新边疆这么完美

421
00:33:38,016 --> 00:33:42,976
你干嘛到这儿来？

422
00:33:46,024 --> 00:33:48,026
我到这儿来…

423
00:33:48,026 --> 00:33:52,986
是因为斯杰班巴布诺维奇伊万诺夫

424
00:34:05,043 --> 00:34:07,045
叫你的机器别忙了，你的档案里没他

425
00:34:07,045 --> 00:34:09,047
他是个老鞋匠

426
00:34:09,047 --> 00:34:13,051
在莫斯科我家附近的一个底层里修鞋

427
00:34:13,051 --> 00:34:15,053
战争中他死了两个儿子

428
00:34:15,053 --> 00:34:20,058
一个在斯大林格勒，一个在潜水艇里

429
00:34:20,058 --> 00:34:23,061
有一天

430
00:34:23,061 --> 00:34:26,064
我深更半夜回家

431
00:34:26,064 --> 00:34:31,069
看见一线灯光

432
00:34:31,069 --> 00:34:34,072
斯杰班正弯着腰…

433
00:34:34,072 --> 00:34:37,075
修制破鞋

434
00:34:37,075 --> 00:34:42,080
想把他修好了再能穿一穿

435
00:34:42,080 --> 00:34:45,083
我看着看着

436
00:34:45,083 --> 00:34:49,087
突然悟到我用毕生的经历去…

437
00:34:49,087 --> 00:34:53,091
改造人，操纵人，锤炼人…

438
00:34:53,091 --> 00:34:58,096
用暴力驯服人，造就新人，更好的人

439
00:34:58,096 --> 00:35:02,100
可对斯杰班呢？

440
00:35:02,100 --> 00:35:07,060
50年的革命对他的生活丝毫没有改变

441
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
我该怎么做？

442
00:35:12,110 --> 00:35:15,113
在我国

443
00:35:15,113 --> 00:35:20,073
无法从内部反对现存制度

444
00:35:24,122 --> 00:35:29,127
所以我来了

445
00:35:29,127 --> 00:35:34,087
先生们，符拉索夫在撒谎

446
00:35:39,137 --> 00:35:42,140
关键是第390个问题

447
00:35:42,140 --> 00:35:47,100
关于他到美国来的真实意图

448
00:35:48,146 --> 00:35:53,151
你这样做有危害美国利益的企图吗？

449
00:35:53,151 --> 00:35:57,155
没有，我没有危害美国利益的企图

450
00:35:57,155 --> 00:36:01,159
只是为了反抗我们国家的暴君

451
00:36:01,159 --> 00:36:06,164
这就是撒谎

452
00:36:06,164 --> 00:36:09,167
符拉索夫撒谎

453
00:36:09,167 --> 00:36:12,170
他说是为了老鞋匠到华盛顿来的

454
00:36:12,170 --> 00:36:16,174
他到底是为什么投奔西方的呢？

455
00:36:16,174 --> 00:36:21,134
要找真正的原因得翻翻他的历史

456
00:36:23,181 --> 00:36:26,184
1964年5月1日

457
00:36:26,184 --> 00:36:29,187
在莫斯科红场举行传统的检阅仪式

458
00:36:29,187 --> 00:36:34,147
兴高彩烈的人群欢呼
尼基塔赫鲁晓夫登上了检阅台

459
00:36:48,206 --> 00:36:53,166
按照仪式，国防部长马里诺夫斯基元帅
最后一个登上检阅台

460
00:37:02,220 --> 00:37:06,224
在检阅台上的有:格林兹格元帅

461
00:37:06,224 --> 00:37:10,228
伏洛西诺夫，马里诺夫斯基元帅，
赫鲁晓夫

462
00:37:10,228 --> 00:37:14,232
东德总理梅里斯托夫，索斯诺夫

463
00:37:14,232 --> 00:37:19,192
勃涅日列夫，文化部长伏诺泰瓦

464
00:37:20,238 --> 00:37:24,242
伊兰科戈诺夫，卡门捷夫，卡那金

465
00:37:24,242 --> 00:37:26,244
伊文斯基，盖诺夫

466
00:37:26,244 --> 00:37:29,247
阿历克塞费德诺维奇符拉索夫上校

467
00:37:29,247 --> 00:37:34,207
尼勃斯基，15年来盖诺夫
一直是属于赫鲁晓夫集团的

468
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
符拉索夫娶了他妹妹塔吉娅娜

469
00:37:38,256 --> 00:37:41,259
由于这一结合，加上他个人的才干

470
00:37:41,259 --> 00:37:45,263
符拉索夫官运亨通，青云直上

471
00:37:45,263 --> 00:37:48,266
现在人都就位了，检阅开始

472
00:37:48,266 --> 00:37:51,269
伏龙芝军士学院的学员

473
00:37:51,269 --> 00:37:54,272
伏洛西诺夫，马里诺夫斯基，
赫鲁晓夫

474
00:37:54,272 --> 00:37:58,276
列宁政治学院的学员

475
00:37:58,276 --> 00:38:02,280
勃涅日列夫，伏娜采娃，米高扬

476
00:38:02,280 --> 00:38:07,240
苏联海军的代表，波罗的海舰队水兵

477
00:38:09,287 --> 00:38:14,247
装甲兵部队

478
00:38:16,294 --> 00:38:20,298
由于阅兵式长达数小时，
我们把影片进行了剪辑

479
00:38:20,298 --> 00:38:25,258
当中的是谢苗布琼尼元帅

480
00:38:27,305 --> 00:38:32,265
现在是莫斯科市民的游行队伍

481
00:38:45,323 --> 00:38:50,328
值得注意的是那些事前
得到指示的苏联摄影师

482
00:38:50,328 --> 00:38:53,331
总是把镜头对准符拉索夫

483
00:38:53,331 --> 00:38:55,333
他们绝不放过任何一个机会

484
00:38:55,333 --> 00:39:00,338
向赫鲁晓夫献花

485
00:39:00,338 --> 00:39:05,298
同样的，他们也向符拉索夫献花

486
00:39:07,345 --> 00:39:12,305
显然符拉索夫在赫鲁晓夫集团中
正成为越来越重要的人物

487
00:39:14,352 --> 00:39:19,312
这种情景后来被赫鲁晓夫的政敌
称为个人崇拜

488
00:39:20,358 --> 00:39:23,361
这是1964年的5月1日

489
00:39:23,361 --> 00:39:26,364
同年10月，赫鲁晓夫下台

490
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
取而代之的是勃涅日列夫

491
00:39:28,366 --> 00:39:33,326
下面请仔细看共产党代表大会的短片

492
00:39:44,382 --> 00:39:47,385
这次是勃涅日列夫坐在台上

493
00:39:47,385 --> 00:39:50,388
周围是他的集团成员
和党的其他领导人

494
00:39:50,388 --> 00:39:53,391
不用再找盖诺夫了

495
00:39:53,391 --> 00:39:58,351
他和赫鲁晓夫一起跌入了
陷阱无声无息了

496
00:40:12,410 --> 00:40:15,413
符拉索夫跟着他的内兄一起倒运了

497
00:40:15,413 --> 00:40:19,417
摄影机的镜头不再对着他了

498
00:40:19,417 --> 00:40:23,421
我们偶尔在人群中找到了
失去势力的符拉索夫

499
00:40:23,421 --> 00:40:28,381
他重新穿上了上校的军官服

500
00:41:08,466 --> 00:41:10,468
从此，他走下坡路了

501
00:41:10,468 --> 00:41:15,473
1966年，他被派到
苏联驻安卡拉大使馆

502
00:41:15,473 --> 00:41:20,433
担任文化随员助理的职务

503
00:41:22,480 --> 00:41:26,484
在那儿发生了一个造成他
今天结局的小插曲

504
00:41:26,484 --> 00:41:29,487
现在我们请…

505
00:41:29,487 --> 00:41:34,447
英国情报局的菲利普贝尔先生
再谈谈吧谢谢

506
00:41:35,493 --> 00:41:40,498
我在土耳其工作的时候认识他

507
00:41:40,498 --> 00:41:44,502
我觉得他这个人是值得争取的

508
00:41:44,502 --> 00:41:47,505
看上去他…

509
00:41:47,505 --> 00:41:49,507
他真有点脆弱

510
00:41:49,507 --> 00:41:53,511
总而言之，我安排了
几次类似这样的会面都…

511
00:41:53,511 --> 00:41:57,515
他都显得很随便

512
00:41:57,515 --> 00:42:00,518
我跟他很合得来

513
00:42:00,518 --> 00:42:05,523
看上去他总有点怨气，
还有点悲观失望

514
00:42:05,523 --> 00:42:09,527
这我可以肯定

515
00:42:09,527 --> 00:42:13,531
可是当时我还不敢相信他的那种…

516
00:42:13,531 --> 00:42:16,534
坚如磐石的共产主义信念…

517
00:42:16,534 --> 00:42:19,537
会这样荡然无存

518
00:42:19,537 --> 00:42:23,541
只觉得他是个可用的人

519
00:42:23,541 --> 00:42:26,544
总之，我想还是像常说的那样

520
00:42:26,544 --> 00:42:31,549
让他瓜熟蒂落为好

521
00:42:31,549 --> 00:42:33,551
所以我把情况转给了你们

522
00:42:33,551 --> 00:42:37,555
还有这张无聊的相片

523
00:42:37,555 --> 00:42:41,559
经过就是这么些，谢谢

524
00:42:41,559 --> 00:42:43,561
离开安卡拉

525
00:42:43,561 --> 00:42:46,564
他在莫斯科呆了三年

526
00:42:46,564 --> 00:42:51,569
就被派到巴黎担任使馆二等参赞

527
00:42:51,569 --> 00:42:53,571
到安卡拉以后…

528
00:42:53,571 --> 00:42:55,573
他的家庭生活…

529
00:42:55,573 --> 00:42:59,577
已经出现裂痕

530
00:42:59,577 --> 00:43:04,537
到了巴黎，他的行为就开始不检点了

531
00:43:07,585 --> 00:43:09,587
从跟这个女人以后

532
00:43:09,587 --> 00:43:14,547
祸从天降，莫斯科决定把他召回

533
00:43:15,593 --> 00:43:19,597
符拉索夫已经到了50岁了

534
00:43:19,597 --> 00:43:21,599
还没当上将军

535
00:43:21,599 --> 00:43:25,603
他知道回去即使不受更大的处分

536
00:43:25,603 --> 00:43:28,606
也只能以上校了此残生

537
00:43:28,606 --> 00:43:32,610
而他在国外又尝到了生活
是那么自由，那么轻松愉快

538
00:43:32,610 --> 00:43:36,614
所以他就决定…

539
00:43:36,614 --> 00:43:40,618
投奔西方了

540
00:43:40,618 --> 00:43:42,620
先生们

541
00:43:42,620 --> 00:43:47,580
这就是符拉索夫上校今天来到
我们这儿的真正原因，完了

542
00:44:10,648 --> 00:44:15,653
我认为符拉索夫撒了个弥天大谎

543
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
当然他不撒谎我倒不放心了

544
00:44:19,657 --> 00:44:21,659
他不撒谎不行啊

545
00:44:21,659 --> 00:44:24,662
符拉索夫是个会在夹缝里作文章的人

546
00:44:24,662 --> 00:44:26,664
干这一行谁还不会

547
00:44:26,664 --> 00:44:31,669
他要是承认自己是叛徒
就没法活下去了

548
00:44:31,669 --> 00:44:35,673
难道他能说要教训教训
那些不提升我的狗崽子？

549
00:44:35,673 --> 00:44:37,675
才不呢

550
00:44:37,675 --> 00:44:39,677
他这个人一向很清高

551
00:44:39,677 --> 00:44:44,682
所以就撒了个谎，什么暴君哪，
可怜的鞋匠啊

552
00:44:44,682 --> 00:44:46,684
这谎撒得不错啊，像真的

553
00:44:46,684 --> 00:44:48,686
今晚就走？

554
00:44:48,686 --> 00:44:53,646
是啊，明天得到伦敦

555
00:44:54,692 --> 00:44:56,694
我说，我们保持联系

556
00:44:56,694 --> 00:44:59,697
当然，他要说点什么你第一个知道

557
00:44:59,697 --> 00:45:04,657
不会忘了安卡拉这一段

558
00:45:10,708 --> 00:45:12,710
我是艾伦戴维斯知道

559
00:45:12,710 --> 00:45:16,714
符拉索夫先生，
你要在我们这儿做六个月的客

560
00:45:16,714 --> 00:45:21,674
我们会尽量使你过得愉快谢谢

561
00:46:18,776 --> 00:46:21,779
我叫凯特可罗丝

562
00:46:21,779 --> 00:46:25,783
我是来给你作伴的

563
00:46:25,783 --> 00:46:29,787
是吗？我可以当…你的管家

564
00:46:29,787 --> 00:46:34,747
你的秘书，你的朋友，随你挑

565
00:46:38,796 --> 00:46:41,799
为了这些特别服务项目

566
00:46:41,799 --> 00:46:44,802
他们给你多少钱？

567
00:46:44,802 --> 00:46:49,762
很多

568
00:46:53,811 --> 00:46:56,814
我是搬到你屋里去…

569
00:46:56,814 --> 00:46:58,816
还是睡那屋？

570
00:46:58,816 --> 00:47:03,776
我看为了你好，还是睡那屋吧

571
00:47:09,827 --> 00:47:12,830
要是你需要换个管家的话

572
00:47:12,830 --> 00:47:14,832
也没问题，我不怪你

573
00:47:14,832 --> 00:47:16,834
哦，不，不

574
00:47:16,834 --> 00:47:19,837
你是一个非常可爱的管家

575
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
在任何一种其他情况下

576
00:47:22,840 --> 00:47:25,843
那我一定乐于从命

577
00:47:25,843 --> 00:47:30,803
那到底为什么？

578
00:47:31,849 --> 00:47:36,809
因为我不喜欢当众表演

579
00:47:37,855 --> 00:47:42,860
苏联和她的卫星国对西方的安全

580
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
构成一种经常性的威胁

581
00:47:45,863 --> 00:47:49,867
面对这威胁，你们就建立了一道防线

582
00:47:49,867 --> 00:47:54,872
这防线就是你们控制下的
14国军事联盟

583
00:47:54,872 --> 00:47:57,875
你们称之为北约

584
00:47:57,875 --> 00:48:00,878
在维持和平共处上，它起了作用

585
00:48:00,878 --> 00:48:02,880
一切顺利

586
00:48:02,880 --> 00:48:05,883
可我得告诉你们

587
00:48:05,883 --> 00:48:08,886
除非你们很快行动，非常快

588
00:48:08,886 --> 00:48:13,846
不然两年之内，北约就不存在了

589
00:48:15,893 --> 00:48:18,896
你们被渗透了

590
00:48:18,896 --> 00:48:22,900
北约组织的每个绝密文件
送到你们桌上的同时

591
00:48:22,900 --> 00:48:25,903
也送到了我的桌上

592
00:48:25,903 --> 00:48:30,863
因为在你们北约组织的最高机构里
有我们的人

593
00:48:32,910 --> 00:48:37,870
我是说最高机构里

594
00:48:39,917 --> 00:48:44,922
知道名字吗？
大部分，除了在英国的

595
00:48:44,922 --> 00:48:46,924
我跟英国的没联系

596
00:48:46,924 --> 00:48:48,926
至于法国…

597
00:48:48,926 --> 00:48:51,929
它虽然退出了北约组织

598
00:48:51,929 --> 00:48:55,933
可它还是欧洲防御的关键

599
00:48:55,933 --> 00:48:57,935
我这儿有两个名字

600
00:48:57,935 --> 00:49:02,895
并且还有确凿的证据

601
00:49:07,945 --> 00:49:11,949
你们的薄弱环节是西德

602
00:49:11,949 --> 00:49:16,909
那儿，我有不少人的名字

603
00:49:22,960 --> 00:49:27,920
冯斯特莱利斯将军，霍斯特菲尔森

604
00:49:31,969 --> 00:49:32,867
慕尼黑郊外，10月5日，早晨

605
00:50:37,034 --> 00:50:41,994
冯斯特莱利斯太太，
冯斯特莱利斯小姐

606
00:50:43,040 --> 00:50:48,000
马回来了，可将军没回来

607
00:52:22,139 --> 00:52:27,144
我应该告诉你，你寻求和
斯特莱利斯将军会唔的消息

608
00:52:27,144 --> 00:52:30,147
我已经透露给波恩最高当局了

609
00:52:30,147 --> 00:52:33,150
你什么啊

610
00:52:33,150 --> 00:52:37,154
我把北约组织
所有密码通讯停止两天了

611
00:52:37,154 --> 00:52:42,159
还派了一名私人代表协助你
安排这次绝密的会唔

612
00:52:42,159 --> 00:52:44,161
可你向波恩当局透露了

613
00:52:44,161 --> 00:52:46,163
我不能不这样

614
00:52:46,163 --> 00:52:48,165
你是中央情报局局长

615
00:52:48,165 --> 00:52:51,168
你来和冯斯特莱利斯将军秘密会唔

616
00:52:51,168 --> 00:52:53,170
他是德国武装部队总司令

617
00:52:53,170 --> 00:52:57,174
显然，我不能把这件事瞒着我国政府

618
00:52:57,174 --> 00:53:00,177
好吧，再过一小时你还可以告诉他们

619
00:53:00,177 --> 00:53:04,181
冯斯特莱利斯是苏联特务

620
00:53:04,181 --> 00:53:09,141
而且还有别人

621
00:53:12,189 --> 00:53:16,193
符拉索夫说的？

622
00:53:16,193 --> 00:53:21,153
戴维斯，我干了40年的谍报工作

623
00:53:22,199 --> 00:53:25,202
什么事情我没经过

624
00:53:25,202 --> 00:53:28,205
可是，冯斯特莱利斯将军

625
00:53:28,205 --> 00:53:30,207
霍斯特菲尔森

626
00:53:30,207 --> 00:53:35,212
我十年来的高级助手

627
00:53:35,212 --> 00:53:40,172
没法相信

628
00:53:59,236 --> 00:54:03,240
艾克斯先生，艾克斯先生

629
00:54:03,240 --> 00:54:08,200
我…我真没想到

630
00:54:24,261 --> 00:54:27,264
自杀了

631
00:54:27,264 --> 00:54:31,268
这样也许更好，能避免丑闻

632
00:54:31,268 --> 00:54:33,270
好极了，避免了

633
00:54:33,270 --> 00:54:35,272
可下边还有呢？

634
00:54:35,272 --> 00:54:37,274
菲尔森的事怎么办

635
00:54:37,274 --> 00:54:40,277
菲尔森在休假

636
00:54:40,277 --> 00:54:45,237
西德柯尼克兹10月8日，上午8点30分

637
00:54:57,294 --> 00:55:02,254
孩子们，吃早饭了  来了，妈妈

638
00:55:18,315 --> 00:55:23,275
爸爸，你看我们，爸爸

639
00:55:54,351 --> 00:55:56,353
霍斯特菲尔森的尸体…

640
00:55:56,353 --> 00:56:01,313
在10月9日打捞上来

641
00:56:02,359 --> 00:56:07,319
伦敦，10月10日，11点30分

642
00:58:37,514 --> 00:58:39,516
你早  你好，对不起，晚了点

643
00:58:39,516 --> 00:58:42,519
不晚，请坐  交通可真拥挤呀

644
00:58:42,519 --> 00:58:44,521
伦敦的天气总这么糟

645
00:58:44,521 --> 00:58:45,522
喝点什么提提神吧？

646
00:58:45,522 --> 00:58:48,525
那就喝一杯吧  喝什么？

647
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
我要一杯马爹利酒

648
00:58:50,527 --> 00:58:52,529
我再来一杯雪梨酒

649
00:58:52,529 --> 00:58:57,534
最近天气怎么样？
糟是糟，可总算没下雾

650
00:58:57,534 --> 00:58:58,535
飞机上怎么样？

651
00:58:58,535 --> 00:59:01,538
还好，我今天起早了点，
明天得赶回华盛顿去

652
00:59:01,538 --> 00:59:03,540
明天？是啊

653
00:59:03,540 --> 00:59:06,543
我不知道你怎么受得了，
我可宁愿坐船坐火车啊

654
00:59:06,543 --> 00:59:11,503
钱也差不多，还有点古色古香

655
00:59:13,550 --> 00:59:16,553
是我把他们吓跑了？

656
00:59:16,553 --> 00:59:20,557
不，这是英国人的习惯，不爱管闲事

657
00:59:20,557 --> 00:59:23,560
偷听自己俱乐部成员的谈话不礼貌

658
00:59:23,560 --> 00:59:25,562
我又是陆军情报局的

659
00:59:25,562 --> 00:59:26,563
他们知道你的身份？

660
00:59:26,563 --> 00:59:30,567
不，他们只知道艾尔费德贝尔
是我父亲

661
00:59:30,567 --> 00:59:32,569
弗朗西斯爵士是我祖父

662
00:59:32,569 --> 00:59:37,529
我们的族徽是斗篷和短剑

663
00:59:41,578 --> 00:59:45,582
请，请

664
00:59:45,582 --> 00:59:48,585
那么符拉索夫先生怎么样呢？

665
00:59:48,585 --> 00:59:52,589
挺精神的，拼命的讲那就太好了

666
00:59:52,589 --> 00:59:57,549
你还是先听听他说了点什么
再叫好吧

667
00:59:59,596 --> 01:00:00,597
什么坏消息？

668
01:00:00,597 --> 01:00:04,601
我刚从德国回来

669
01:00:04,601 --> 01:00:05,602
他们中了头彩

670
01:00:05,602 --> 01:00:09,606
法国的也不少，虽然他们退出了北约

671
01:00:09,606 --> 01:00:14,611
真得谢谢他们，连他们里边的克格勃
也一块撤出了北约

672
01:00:14,611 --> 01:00:16,613
正跟法国政府交涉

673
01:00:16,613 --> 01:00:20,617
总统还去了亲笔信，很棘手

674
01:00:20,617 --> 01:00:23,620
这样可是…

675
01:00:23,620 --> 01:00:27,624
要是我，我对法国人就不会这样非难

676
01:00:27,624 --> 01:00:31,628
我们跟他们的处境差不多

677
01:00:31,628 --> 01:00:35,632
没人反对把垃圾清除出去，可…

678
01:00:35,632 --> 01:00:40,637
也没人愿意让人说他们那儿臭气熏天

679
01:00:40,637 --> 01:00:42,639
还是…

680
01:00:42,639 --> 01:00:46,075
吃饭去吧

681
01:00:50,647 --> 01:00:55,652
菲利普，在这儿可是臭气熏天

682
01:00:55,652 --> 01:00:57,654
你说哪儿？

683
01:00:57,654 --> 01:00:59,656
说我们这儿？

684
01:00:59,656 --> 01:01:01,658
外交部？

685
01:01:01,658 --> 01:01:06,618
加勒布莱恩和乔治波格

686
01:01:44,701 --> 01:01:49,661
慕尼黑，10月15日，上午10点

687
01:02:01,718 --> 01:02:03,720
我们盼望光明

688
01:02:03,720 --> 01:02:06,723
你看，这儿是如此阴暗

689
01:02:06,723 --> 01:02:11,683
来吧，光明，你看，我们在黑暗中徘徊

690
01:02:12,729 --> 01:02:17,734
我们像盲人一样摸着墙壁行走

691
01:02:17,734 --> 01:02:22,739
我们昏天黑地如同死人

692
01:02:22,739 --> 01:02:27,744
现在让我们为下列八位先生祈祷

693
01:02:27,744 --> 01:02:29,746
他们都是为了祖国的工作

694
01:02:29,746 --> 01:02:31,748
在同一架飞机上…

695
01:02:31,748 --> 01:02:36,708
遵照上帝的意愿共同捨去了生命

696
01:02:37,754 --> 01:02:39,756
迪德冯德马克

697
01:02:39,756 --> 01:02:42,759
欧拉迪森霍

698
01:02:42,759 --> 01:02:45,762
沃道芬迪尔森

699
01:02:45,762 --> 01:02:48,765
威廉弗雷德里席路丁伽

700
01:02:48,765 --> 01:02:52,769
米歇尔达伦豪斯特

701
01:02:52,769 --> 01:02:56,773
汉林德道格利德奎斯特

702
01:02:56,773 --> 01:03:00,777
提尔热里根哈特

703
01:03:00,777 --> 01:03:05,737
霍斯特菲尔森

704
01:03:41,818 --> 01:03:46,778
你好，贝尔东

705
01:03:50,827 --> 01:03:53,830
可怜的菲尔森

706
01:03:53,830 --> 01:03:58,790
连个单独的葬礼也没有

707
01:03:59,836 --> 01:04:02,839
你跟他家熟吗？

708
01:04:02,839 --> 01:04:05,842
我在他家度过几个周末

709
01:04:05,842 --> 01:04:08,845
他在湖畔有个别墅

710
01:04:08,845 --> 01:04:12,849
美得叫人留连忘返

711
01:04:12,849 --> 01:04:17,854
你…似乎什么都不知道

712
01:04:17,854 --> 01:04:22,814
你这是什么意思？

713
01:04:23,860 --> 01:04:28,820
菲尔森是跳那湖自杀的

714
01:04:29,866 --> 01:04:34,871
现在这样倒帮了他

715
01:04:34,871 --> 01:04:37,874
我看德国人这么做是为了…

716
01:04:37,874 --> 01:04:40,877
避免丑闻

717
01:04:40,877 --> 01:04:43,880
菲尔森…

718
01:04:43,880 --> 01:04:48,840
是苏联特务？

719
01:04:54,891 --> 01:04:57,894
今天

720
01:04:57,894 --> 01:05:01,898
我们祖国沉浸在哀悼之中

721
01:05:01,898 --> 01:05:06,858
那为什么这么大的排场？

722
01:05:11,908 --> 01:05:14,911
一架军用飞机坠毁了

723
01:05:14,911 --> 01:05:17,914
一个极平常的事故

724
01:05:17,914 --> 01:05:22,919
七个人遇难，加上菲尔森

725
01:05:22,919 --> 01:05:27,879
八口棺材，不出丑了

726
01:05:28,925 --> 01:05:33,930
符拉索夫名单上有菲尔森吗？

727
01:05:33,930 --> 01:05:35,932
你看，退出北约多愚蠢啊

728
01:05:35,932 --> 01:05:40,937
没人给你们提供情报了

729
01:05:40,937 --> 01:05:45,942
是啊，名单上有他

730
01:05:45,942 --> 01:05:47,944
我看有三种可能

731
01:05:47,944 --> 01:05:52,949
第一，菲尔森暴露了自杀

732
01:05:52,949 --> 01:05:57,909
二，菲尔森是被德国人杀死的，
为了避免丑闻

733
01:05:59,956 --> 01:06:04,916
三，菲尔森被俄国人杀死的，
是为了灭口

734
01:06:08,965 --> 01:06:13,925
是啊，符拉索夫做了一件大好事

735
01:06:15,972 --> 01:06:18,975
我现在真觉得到处都有菲尔森

736
01:06:18,975 --> 01:06:22,979
你们也有？

737
01:06:22,979 --> 01:06:27,939
在外交部，贝恩和波格

738
01:06:35,992 --> 01:06:39,996
我嘴不够紧，是不是？

739
01:06:39,996 --> 01:06:41,998
你可得保密呀

740
01:06:41,998 --> 01:06:44,000
我们还没动手

741
01:06:44,000 --> 01:06:48,960
这真是特务机关共同市场开场
的最好机会

742
01:06:51,007 --> 01:06:52,008
你们那儿怎么样？

743
01:06:52,008 --> 01:06:57,013
今天下午四点，
总统在爱丽捨宫召见我

744
01:06:57,013 --> 01:07:02,018
我会知道总统本人怀疑的是哪些人

745
01:07:02,018 --> 01:07:04,020
所有特务机关的精华

746
01:07:04,020 --> 01:07:08,980
今天都来最后闻一闻
菲尔森尸体的气味

747
01:07:10,026 --> 01:07:14,030
你看，要是扔颗炸弹…

748
01:07:14,030 --> 01:07:18,990
西方谍报工作就得瘫痪20年

749
01:07:20,036 --> 01:07:23,039
巴黎，法国总统府爱丽捨宫

750
01:07:23,039 --> 01:07:27,999
10月15日，下午5点30分

751
01:07:38,054 --> 01:07:43,014
总统先生现在接见你

752
01:08:12,088 --> 01:08:16,092
这是符拉索夫送给我们的两件礼物

753
01:08:16,092 --> 01:08:21,052
贝尔东和德瓦尔

754
01:08:26,102 --> 01:08:30,106
达威尔先生，
政府委派我接替这儿的工作

755
01:08:30,106 --> 01:08:33,109
直到贝尔东事件调查结束为止

756
01:08:33,109 --> 01:08:35,111
就是说，我在这儿是暂时的

757
01:08:35,111 --> 01:08:40,116
当然，我希望你能在这艰巨的工作中
给予大力协助

758
01:08:40,116 --> 01:08:45,076
德瓦尔负责掌握我们
核潜艇通讯故障的技术统计

759
01:08:46,122 --> 01:08:50,126
我们对他在非洲出售军火方面
提供的东西很欣赏

760
01:08:50,126 --> 01:08:52,128
迪布尔事件呢？

761
01:08:52,128 --> 01:08:55,131
八天以后再说很好

762
01:08:55,131 --> 01:08:57,133
至于我们下次见面

763
01:08:57,133 --> 01:09:02,093
西里霍斯会跟往常一样跟你碰头

764
01:09:03,139 --> 01:09:08,099
你感到惊奇吗？一点不

765
01:09:09,145 --> 01:09:12,148
这是他最后一幕

766
01:09:12,148 --> 01:09:16,152
开场在这里

767
01:09:16,152 --> 01:09:19,155
在42年到44年，德国占领时期

768
01:09:19,155 --> 01:09:24,115
吕西安贝尔东为纳粹宣传部工作

769
01:09:25,161 --> 01:09:30,166
这是解放后对他的起诉

770
01:09:30,166 --> 01:09:35,126
吕西安贝尔东被指控
为纳粹合作分子

771
01:09:36,172 --> 01:09:41,132
第二次开庭以后，都以为他完了

772
01:09:49,185 --> 01:09:53,189
在最后时刻，
贝尔东提出了一个神秘的证人

773
01:09:53,189 --> 01:09:57,193
格利波斯基

774
01:09:57,193 --> 01:10:00,196
证人声称贝尔东是他情报网的成员

775
01:10:00,196 --> 01:10:03,199
贝尔东所做的一切都是为了抵抗运动

776
01:10:03,199 --> 01:10:07,203
可是在三年以后

777
01:10:07,203 --> 01:10:09,205
我们发现格利波斯基…

778
01:10:09,205 --> 01:10:12,208
原来是个苏联特务

779
01:10:12,208 --> 01:10:17,168
你的结论是…

780
01:10:18,214 --> 01:10:21,217
局长先生

781
01:10:21,217 --> 01:10:24,220
你要是…格利波斯基

782
01:10:24,220 --> 01:10:29,225
你对贝尔东会怎么说呢？

783
01:10:29,225 --> 01:10:34,185
我替你洗刷，你替我工作

784
01:10:35,231 --> 01:10:39,235
不过我要提醒你，
符拉索夫在我们这儿路过的时候

785
01:10:39,235 --> 01:10:41,237
是贝尔东暗示我

786
01:10:41,237 --> 01:10:44,240
用送他回苏联大使馆的办法…

787
01:10:44,240 --> 01:10:46,242
逼他开口的

788
01:10:46,242 --> 01:10:50,246
你对这有什么想法？

789
01:10:50,246 --> 01:10:55,206
我想，你是在替贝尔东开脱

790
01:10:58,254 --> 01:11:00,256
局长先生

791
01:11:00,256 --> 01:11:05,261
为了避免在这件事上
你对我有什么误解

792
01:11:05,261 --> 01:11:10,266
最好还是让我来说明一下我自己

793
01:11:10,266 --> 01:11:13,269
我结婚已经23年了

794
01:11:13,269 --> 01:11:17,273
有四个孩子，我的家庭生活也很美满

795
01:11:17,273 --> 01:11:21,277
我妻子是一个农村姑娘

796
01:11:21,277 --> 01:11:25,281
是波尔多一个农民的女儿

797
01:11:25,281 --> 01:11:28,284
23年来，她料理家务照顾四个孩子

798
01:11:28,284 --> 01:11:31,287
是一个非常出色的家庭主妇

799
01:11:31,287 --> 01:11:36,247
她不懂，她根本不懂特务机关的事情

800
01:11:38,294 --> 01:11:40,296
要是你今天把我叫到办公室来

801
01:11:40,296 --> 01:11:43,299
对我说，达威尔…

802
01:11:43,299 --> 01:11:48,259
你的妻子是一个苏联特务，有23年了

803
01:11:50,306 --> 01:11:53,309
那我就会毫不犹豫的…

804
01:11:53,309 --> 01:11:58,269
马上对你说非常可能，局长先生

805
01:12:00,316 --> 01:12:03,319
只要到了调查结束以后

806
01:12:03,319 --> 01:12:07,323
而且结论是否定的

807
01:12:07,323 --> 01:12:10,326
我才敢想这简直太不可思议了

808
01:12:10,326 --> 01:12:15,286
你们怀疑我的妻子

809
01:12:18,334 --> 01:12:23,294
要是问我你喜欢原来的工作，
还是改组这个机关

810
01:12:25,341 --> 01:12:29,345
我选择原来的工作

811
01:12:29,345 --> 01:12:31,347
就这样

812
01:12:31,347 --> 01:12:36,307
去吧，达威尔，你有很多工作要做

813
01:13:17,393 --> 01:13:19,395
我是分局局长达威尔

814
01:13:19,395 --> 01:13:21,397
感谢你的光临德瓦尔先生

815
01:13:21,397 --> 01:13:24,400
对不起，是德贝库先生约我来的

816
01:13:24,400 --> 01:13:27,403
德贝库先生过一会接见你

817
01:13:27,403 --> 01:13:31,407
我们很抱歉，把这样的痛苦强加于你

818
01:13:31,407 --> 01:13:33,409
什么痛苦？

819
01:13:33,409 --> 01:13:38,369
时间不太长，你先坐下吧

820
01:13:39,415 --> 01:13:43,419
我想还是让你一个人在这儿的好

821
01:13:43,419 --> 01:13:48,379
过一会再来找你

822
01:13:51,427 --> 01:13:56,387
开始放吧

823
01:15:57,553 --> 01:16:02,513
我们上去谈吧

824
01:16:23,579 --> 01:16:28,539
你请坐

825
01:16:32,588 --> 01:16:37,548
德瓦尔先生，很显然，
你要不是我们国防部的一个高级官员

826
01:16:38,594 --> 01:16:43,599
那你女儿的私生活…是她自己的事

827
01:16:43,599 --> 01:16:48,604
我们的德国同行也不会
把这影片转给我们

828
01:16:48,604 --> 01:16:52,608
尽管他们是你同行，两年前…

829
01:16:52,608 --> 01:16:55,611
他们照样想卑鄙的讹诈我

830
01:16:55,611 --> 01:16:58,614
听着，德瓦尔先生

831
01:16:58,614 --> 01:17:02,618
现在你女儿在汉堡还会出这种事

832
01:17:02,618 --> 01:17:06,622
德国人要网罗你这个
国防部第三号人物就有了把柄

833
01:17:06,622 --> 01:17:08,624
换我也会这样

834
01:17:08,624 --> 01:17:13,629
为了这件事，
你当时不就求助于贝尔东吗？

835
01:17:13,629 --> 01:17:16,632
是不是？是的，我认识他

836
01:17:16,632 --> 01:17:17,633
这不很自然吗？

837
01:17:17,633 --> 01:17:19,635
可能不太自然吧

838
01:17:19,635 --> 01:17:22,638
因为你们是为了达到私人目的接触的

839
01:17:22,638 --> 01:17:26,642
他插手这件事，我们一点都不知道

840
01:17:26,642 --> 01:17:28,644
要是你会怎么办呢？

841
01:17:28,644 --> 01:17:30,646
开记者招待会？

842
01:17:30,646 --> 01:17:33,649
贝尔东答应不让我出丑，他做到了

843
01:17:33,649 --> 01:17:36,652
不然怎么办？

844
01:17:36,652 --> 01:17:39,655
你们说好，现在我们清楚了

845
01:17:39,655 --> 01:17:43,659
德国的菲尔森要打你们的主意，
贝尔东助他一臂之力

846
01:17:43,659 --> 01:17:46,662
事情就这样

847
01:17:46,662 --> 01:17:50,666
贝尔东给菲尔森献花圈，
他们的关系很密切

848
01:17:50,666 --> 01:17:52,668
是的怎么样呢？

849
01:17:52,668 --> 01:17:56,672
怎么样？贝尔东要你用
什么东西来作交换呢？

850
01:17:56,672 --> 01:18:00,676
贝尔东？什么也没有，简直是开玩笑

851
01:18:00,676 --> 01:18:05,681
你们马上去叫他来

852
01:18:05,681 --> 01:18:10,686
德瓦尔负责掌握我们
核潜艇通讯故障的技术统计

853
01:18:10,686 --> 01:18:14,690
我们对他在非洲出售军火方面
提供的东西很欣赏

854
01:18:14,690 --> 01:18:19,650
迪布尔事件呢？八天以后再说

855
01:18:20,696 --> 01:18:23,699
神秘的吕西安贝尔东事件

856
01:18:23,699 --> 01:18:25,701
他为什么停职了？

857
01:18:25,701 --> 01:18:28,704
内务部长先生，请作解释

858
01:18:28,704 --> 01:18:33,709
请回答吕西安贝尔东

859
01:18:33,709 --> 01:18:38,669
贝尔东事件在法国反间谍机构
引起轩然大波

860
01:18:40,716 --> 01:18:44,720
内务部对贝尔东事件保持沉默

861
01:18:44,720 --> 01:18:49,680
欧洲一号电台，今晚特约
吕西安贝尔东参加广播答辩

862
01:18:50,726 --> 01:18:55,686
欧洲一号电台的客人，
吕西安贝尔东今天晚上要说话了

863
01:18:57,733 --> 01:18:59,735
现在是19点30分

864
01:18:59,735 --> 01:19:04,695
欧洲之夜答辩专题，
主持人乔治勒努瓦

865
01:19:05,741 --> 01:19:06,742
诸位，晚上好

866
01:19:06,742 --> 01:19:08,744
今天我们请来了法国反间谍局局长

867
01:19:08,744 --> 01:19:10,746
贝尔东事件的当事人

868
01:19:10,746 --> 01:19:13,749
一直从事守口如瓶的职业的
吕西安贝尔东先生

869
01:19:13,749 --> 01:19:16,752
从重重疑影中走出来，
回答你们的问题

870
01:19:16,752 --> 01:19:18,754
诸位要提问题，请拨阿尔玛9000

871
01:19:18,754 --> 01:19:20,756
我现在就问一问总机

872
01:19:20,756 --> 01:19:25,716
我想那儿已经接到好多电话了

873
01:19:30,766 --> 01:19:35,726
5518798，5518798，皮尔先生，
别挂，就到你了

874
01:19:40,776 --> 01:19:45,736
贝尔东先生，你出了这种事，
是对你的一种政治报复吗？

875
01:19:47,783 --> 01:19:49,785
我没出什么事，先生

876
01:19:49,785 --> 01:19:51,787
你不是已经停职了吗？

877
01:19:51,787 --> 01:19:53,789
这不确切

878
01:19:53,789 --> 01:19:57,793
直到今天为止，
我并没有受过任何行政处分

879
01:19:57,793 --> 01:20:01,797
那好，我从另一方面提个问题

880
01:20:01,797 --> 01:20:06,757
你在这儿讲话是否得到了
内务部长的批准

881
01:20:08,804 --> 01:20:12,808
先生，我看你完全可以拨安卢2830…

882
01:20:12,808 --> 01:20:14,810
直接向内务部长提这个问题

883
01:20:14,810 --> 01:20:18,814
我看来这没有必要，
你已经回答我了，谢谢

884
01:20:18,814 --> 01:20:20,816
不妨试一试，先生

885
01:20:20,816 --> 01:20:22,818
现在，下一个

886
01:20:22,818 --> 01:20:25,821
斯里马纳先生，该你了

887
01:20:25,821 --> 01:20:30,781
贝尔东先生，
你在里昂待过一段时间吗？

888
01:20:31,827 --> 01:20:33,829
是的

889
01:20:33,829 --> 01:20:36,832
是不是在阿尔及利亚战争时期？

890
01:20:36,832 --> 01:20:38,834
完全正确

891
01:20:38,834 --> 01:20:41,837
当时你负责审讯，是吗？

892
01:20:41,837 --> 01:20:43,839
完全正确

893
01:20:43,839 --> 01:20:47,843
我叫亚塞斯里马纳

894
01:20:47,843 --> 01:20:49,845
是吗？

895
01:20:49,845 --> 01:20:52,848
我一离开你的办公室，就去住院了

896
01:20:52,848 --> 01:20:56,852
你还记得我吗？

897
01:20:56,852 --> 01:20:59,855
不，我记不太清楚了

898
01:20:59,855 --> 01:21:02,858
要知道，我离开里昂15年了

899
01:21:02,858 --> 01:21:05,861
不过，我还记得很清楚

900
01:21:05,861 --> 01:21:07,863
这不是个问题，先生

901
01:21:07,863 --> 01:21:09,865
你是不是还有其他问题要问呢？

902
01:21:09,865 --> 01:21:14,825
我没什么可问的了

903
01:21:23,879 --> 01:21:28,884
喂，阿里可那梅尔大街178号
冉比尔先生

904
01:21:28,884 --> 01:21:32,888
你要向贝尔东先生提个问题，是不是这样的？

905
01:21:32,888 --> 01:21:37,893
为什么俄国的超音速飞机跟
我们的协和式相像得出奇

906
01:21:37,893 --> 01:21:38,894
是这样吗？

907
01:21:38,894 --> 01:21:40,896
好，冉比尔先生

908
01:21:40,896 --> 01:21:42,898
该你说了，冉比尔先生

909
01:21:42,898 --> 01:21:45,901
请等等，马上就到你了

910
01:21:45,901 --> 01:21:50,861
贝尔东先生，
你不是被指控为纳粹合作分子吗？

911
01:21:51,907 --> 01:21:53,909
简直混蛋

912
01:21:53,909 --> 01:21:56,912
先生，既然你对当时指控的内容…

913
01:21:56,912 --> 01:21:59,915
记得这么清楚，我想…

914
01:21:59,915 --> 01:22:03,919
你也一定会记得当时的判决…

915
01:22:03,919 --> 01:22:05,921
是无罪释放

916
01:22:05,921 --> 01:22:08,924
为你出庭作证，并使你获得释放的人

917
01:22:08,924 --> 01:22:11,927
就是莫布西尔盖格利波斯基

918
01:22:11,927 --> 01:22:14,930
这个人不是个苏联特务吗？

919
01:22:14,930 --> 01:22:17,933
先生，我当时只知道…

920
01:22:17,933 --> 01:22:21,937
我跟他是在一起战斗打击纳粹德国的

921
01:22:21,937 --> 01:22:23,939
下一个问题

922
01:22:23,939 --> 01:22:26,942
喂，先生

923
01:22:26,942 --> 01:22:28,944
好，听着，你提吧

924
01:22:28,944 --> 01:22:32,948
先生，你嘴里是不是
有颗藏着毒药的假牙

925
01:22:32,948 --> 01:22:35,951
要是被捕了，用它来自杀？

926
01:22:35,951 --> 01:22:37,953
先生，能不能问问你是谁？

927
01:22:37,953 --> 01:22:42,958
冯大卫马克，14岁，
住在阿里尔诺斯瓦

928
01:22:42,958 --> 01:22:46,962
冯大卫马克先生，
说出来也许会让你失望

929
01:22:46,962 --> 01:22:51,967
我牙很齐全，哦，里边也没有装毒药

930
01:22:51,967 --> 01:22:55,971
不过，你问得还是很有道理，
是有过这种事

931
01:22:55,971 --> 01:22:57,973
特务在战争中执行任务

932
01:22:57,973 --> 01:23:01,977
往往装上带有氰化钾的假牙

933
01:23:01,977 --> 01:23:02,978
谢谢，先生

934
01:23:02,978 --> 01:23:04,980
下一个问题

935
01:23:04,980 --> 01:23:07,983
贝尔东先生，
能不能冒昧的向你提个问题

936
01:23:07,983 --> 01:23:08,984
尽管提吧

937
01:23:08,984 --> 01:23:12,988
贝尔东先生，你每月挣多少钱？

938
01:23:12,988 --> 01:23:14,990
这没有什么冒昧，太太

939
01:23:14,990 --> 01:23:18,994
别人说我是一个特殊官员

940
01:23:18,994 --> 01:23:21,997
我每个月的薪金是9000个新法郎

941
01:23:21,997 --> 01:23:25,000
谢谢，我想知道的就这个

942
01:23:25,000 --> 01:23:27,002
是不是可以问问贝尔东先生

943
01:23:27,002 --> 01:23:31,006
他每个月挣进9000法郎，
怎么能买进价值2000万的产业？

944
01:23:31,006 --> 01:23:33,008
是不是有所间谍学校？

945
01:23:33,008 --> 01:23:35,010
贝尔东先生，
能不能直率的告诉我们？

946
01:23:35,010 --> 01:23:37,012
政府雇用了多少警察…

947
01:23:37,012 --> 01:23:39,014
公开的，秘密的，搞侦缉的，搞情报的

948
01:23:39,014 --> 01:23:40,015
诸如此类的

949
01:23:40,015 --> 01:23:42,017
喂，听得见吗？

950
01:23:42,017 --> 01:23:46,021
毒品走私犯向你们提供了情报，
就会得到保护，是真的吗？

951
01:23:46,021 --> 01:23:50,981
我的问题很简单，
贝尔东先生处理过本巴卡事件吗？

952
01:23:52,027 --> 01:23:54,029
贝尔东先生

953
01:23:54,029 --> 01:23:58,033
你比谁都清楚，最近德国自杀盛行

954
01:23:58,033 --> 01:24:00,035
到目前为止已经有七个人了

955
01:24:00,035 --> 01:24:02,037
据说都是由于叛国

956
01:24:02,037 --> 01:24:06,041
依你看，这种现象
跟我国发生的事有关联吗？

957
01:24:06,041 --> 01:24:09,044
说得直接了当一点，
这跟你的事件有什么牵连吗？

958
01:24:09,044 --> 01:24:11,046
先生，我只能跟你说

959
01:24:11,046 --> 01:24:14,049
我个人根本没有自杀的意图

960
01:24:14,049 --> 01:24:19,009
至于德国发生的事是德国人的事

961
01:24:31,066 --> 01:24:36,071
关于本巴卡事件
我能奉告的大体就是这些

962
01:24:36,071 --> 01:24:37,072
我知道的就这些

963
01:24:37,072 --> 01:24:39,074
对不起，贝尔东先生

964
01:24:39,074 --> 01:24:40,075
现在我们要插播一个广告

965
01:24:40,075 --> 01:24:44,079
过一会我们再回答电话提的问题

966
01:24:44,079 --> 01:24:47,082
明天早晨你喝咖啡的时候
请用卡罗牌蛋奶

967
01:24:47,082 --> 01:24:51,086
为什么呢？因为卡罗牌蛋奶
是用高级原料制成的

968
01:24:51,086 --> 01:24:53,088
它可以使你的咖啡更加芬芳可口

969
01:24:53,088 --> 01:24:56,091
诸位，你要喝咖啡请用卡罗牌蛋奶

970
01:24:56,091 --> 01:24:58,093
卡罗牌蛋奶

971
01:24:58,093 --> 01:25:00,095
广告已经插播完了，贝尔东先生

972
01:25:00,095 --> 01:25:02,097
现在我们继续下去

973
01:25:02,097 --> 01:25:04,099
下一个问题

974
01:25:04,099 --> 01:25:09,104
贝尔东先生，恕我冒昧，
你个人跟东方特务有没有接触？

975
01:25:09,104 --> 01:25:11,106
当然有，先生

976
01:25:11,106 --> 01:25:13,108
抓一个接触一个

977
01:25:13,108 --> 01:25:16,111
贝尔东先生，下一位向我们提问的…

978
01:25:16,111 --> 01:25:18,113
不，是向你提问的是吉尔葛拉里

979
01:25:18,113 --> 01:25:19,114
我们常驻伦敦记者

980
01:25:19,114 --> 01:25:23,118
我们刚收到他从伦敦发回来的电报

981
01:25:23,118 --> 01:25:25,120
内容跟我们的答辩有关

982
01:25:25,120 --> 01:25:28,123
现在请跟我们接伦敦的葛拉里

983
01:25:28,123 --> 01:25:30,125
好，是这样的

984
01:25:30,125 --> 01:25:32,127
据德国连续发生自杀

985
01:25:32,127 --> 01:25:35,130
法国出现所谓贝尔东事件之后

986
01:25:35,130 --> 01:25:37,132
英国谍报机关也传出了丑闻

987
01:25:37,132 --> 01:25:41,136
今天晚上，这个新闻引起了轰动

988
01:25:41,136 --> 01:25:43,138
英国外交部两名高级官员

989
01:25:43,138 --> 01:25:45,140
波格和莱恩投奔了东方

990
01:25:45,140 --> 01:25:49,144
情报机关正在追查他们
是怎么逃往莫斯科的

991
01:25:49,144 --> 01:25:53,148
英国方面可能还要专程来巴黎调查

992
01:25:53,148 --> 01:25:55,150
因为官方放出空气说:

993
01:25:55,150 --> 01:25:57,152
知道政府怀疑波各和莱恩的

994
01:25:57,152 --> 01:26:01,156
只有英国情报机关
和一个法国情报人员

995
01:26:01,156 --> 01:26:03,158
当时要立即逮捕波格和莱恩

996
01:26:03,158 --> 01:26:06,161
不知是谁事先通知了他们

997
01:26:06,161 --> 01:26:09,164
这是今天晚上英国都在谈论的问题

998
01:26:09,164 --> 01:26:14,169
这是欧洲一号电台记者吉尔葛拉里
向你们通话

999
01:26:14,169 --> 01:26:16,171
贝尔东先生，我的问题很简单

1000
01:26:16,171 --> 01:26:21,176
你对这个有什么看法？

1001
01:26:21,176 --> 01:26:23,178
我的看法呢就是…

1002
01:26:23,178 --> 01:26:25,180
如果你们的消息确实…  你怀疑？

1003
01:26:25,180 --> 01:26:28,183
噢，不不不，我不是这个意思

1004
01:26:28,183 --> 01:26:30,185
可是，我是说波各和莱恩先生

1005
01:26:30,185 --> 01:26:33,188
如果事先得到一个法国情报人员

1006
01:26:33,188 --> 01:26:36,191
或者一个英国情报局某人的通知

1007
01:26:36,191 --> 01:26:40,195
那可怀疑的人就太多了，对吧？

1008
01:26:40,195 --> 01:26:43,198
我看最好还是等调查的结果吧

1009
01:26:43,198 --> 01:26:44,199
那当然，贝尔东先生

1010
01:26:44,199 --> 01:26:47,202
希望我们下次能够再到这儿来

1011
01:26:47,202 --> 01:26:49,204
听听你对调查结果的看法

1012
01:26:49,204 --> 01:26:51,206
这就是我们向你提的最后一个问题

1013
01:26:51,206 --> 01:26:54,209
我们已经超过预定的时间了

1014
01:26:54,209 --> 01:26:57,212
各位听众，明天我们将邀请
马克拉公司董事长

1015
01:26:57,212 --> 01:27:01,216
他将在勒芒时间零点，
向我们介绍一种新型轿车

1016
01:27:01,216 --> 01:27:03,218
贝尔东先生，
你今天光临欧洲一号电台

1017
01:27:03,218 --> 01:27:05,220
我们不胜感谢

1018
01:27:05,220 --> 01:27:10,180
各位晚安，好，再见

1019
01:27:29,244 --> 01:27:30,245
一切都很好

1020
01:27:30,245 --> 01:27:33,248
总的来说很活跃，进行得很顺利

1021
01:27:33,248 --> 01:27:35,250
我也这么想  谢谢

1022
01:27:35,250 --> 01:27:37,252
乔治哎，来了

1023
01:27:37,252 --> 01:27:41,256
贝尔东先生，来喝一杯吧，
我的办公室就在上面

1024
01:27:41,256 --> 01:27:46,216
好吧

1025
01:28:04,279 --> 01:28:08,283
吕西安

1026
01:28:08,283 --> 01:28:11,286
啊，你也在

1027
01:28:11,286 --> 01:28:15,290
我跟你打了一上午电话

1028
01:28:15,290 --> 01:28:20,250
都没打通

1029
01:28:26,301 --> 01:28:30,305
他们约我明天到你局里去

1030
01:28:30,305 --> 01:28:32,307
你看他们会问我什么

1031
01:28:32,307 --> 01:28:35,310
他们会叫你…

1032
01:28:35,310 --> 01:28:39,314
谈谈我的情况

1033
01:28:39,314 --> 01:28:44,319
我怎么生活，跟谁来往

1034
01:28:44,319 --> 01:28:49,324
你是不是我的情妇

1035
01:28:49,324 --> 01:28:51,326
最好跟他们说实话

1036
01:28:51,326 --> 01:28:56,331
不，我不能这么做

1037
01:28:56,331 --> 01:28:59,334
我丈夫会跟我离婚的

1038
01:28:59,334 --> 01:29:02,337
是的，我们

1039
01:29:02,337 --> 01:29:05,340
五年没见面了

1040
01:29:05,340 --> 01:29:08,343
我就说我们只是认识他们知道

1041
01:29:08,343 --> 01:29:13,303
全知道

1042
01:29:14,349 --> 01:29:19,309
你不用担心，不会传出情报局的

1043
01:29:21,356 --> 01:29:24,359
通知是给我们夫妇两个人的

1044
01:29:24,359 --> 01:29:29,364
只好一块去

1045
01:29:29,364 --> 01:29:34,324
吕西安，你要不想办法我就毁了

1046
01:29:36,371 --> 01:29:39,374
你要我想什么办法？

1047
01:29:39,374 --> 01:29:44,334
你看看我的处境

1048
01:30:03,398 --> 01:30:06,401
吕西安

1049
01:30:06,401 --> 01:30:11,361
阿尔及利亚的那段经历是真的？

1050
01:30:41,436 --> 01:30:46,396
他回家了，通知德奎尔洛夫

1051
01:30:51,446 --> 01:30:56,406
这下够这家伙受的

1052
01:31:10,465 --> 01:31:12,467
我是德奎尔洛夫

1053
01:31:12,467 --> 01:31:17,427
好，对，已经装好了

1054
01:32:15,530 --> 01:32:20,490
这下，够这家伙受的

1055
01:32:28,543 --> 01:32:30,545
我是德奎尔洛夫

1056
01:32:30,545 --> 01:32:35,505
好，对，已经装好了

1057
01:32:41,556 --> 01:32:42,557
喂

1058
01:32:42,557 --> 01:32:43,558
我就是

1059
01:32:43,558 --> 01:32:45,560
不，不，别说了

1060
01:32:45,560 --> 01:32:50,565
你把你的电话号码告诉我

1061
01:32:50,565 --> 01:32:55,525
好吧，过五分钟我打来

1062
01:32:58,573 --> 01:33:01,576
喂，监听中心

1063
01:33:01,576 --> 01:33:05,580
被监听的那个号码收到个英语电话

1064
01:33:05,580 --> 01:33:08,583
不，说话人可能感到被人监听了，
立刻终断交谈

1065
01:33:08,583 --> 01:33:10,585
他还要跟对方联系

1066
01:33:10,585 --> 01:33:14,589
对方电话是:8330590

1067
01:33:14,589 --> 01:33:16,591
喂，警察署吗？

1068
01:33:16,591 --> 01:33:20,595
请查一下8330590是什么地方？

1069
01:33:20,595 --> 01:33:25,555
对，请快点，很紧急

1070
01:33:32,607 --> 01:33:33,608
你好，贝尔东你好

1071
01:33:33,608 --> 01:33:36,611
刚听了你的答辩，讲得很好，真好

1072
01:33:36,611 --> 01:33:41,616
谢谢，我的电话坏了，
能不能借你的电话用用？

1073
01:33:41,616 --> 01:33:44,619
可以，请吧谢谢

1074
01:33:44,619 --> 01:33:46,621
晚上好，太太

1075
01:33:46,621 --> 01:33:48,623
好，谢谢

1076
01:33:48,623 --> 01:33:50,625
是波尔约机场的电话

1077
01:33:50,625 --> 01:33:53,628
太远了，没法追了

1078
01:33:53,628 --> 01:33:56,631
喂，喂，拉菲佛

1079
01:33:56,631 --> 01:33:59,634
他刚才跟人联系过，
他可能在机场碰头，盯住他

1080
01:33:59,634 --> 01:34:04,594
是

1081
01:34:49,684 --> 01:34:51,686
警察局的

1082
01:34:51,686 --> 01:34:54,689
请你给我叫你们的调度室

1083
01:34:54,689 --> 01:34:59,649
可是…可先生
请你照我说的去做

1084
01:35:01,696 --> 01:35:03,698
喂，我是RE06

1085
01:35:03,698 --> 01:35:06,701
RE06，我听着

1086
01:35:06,701 --> 01:35:11,661
我有个警察局的顾客，
他要跟你说话

1087
01:35:12,707 --> 01:35:15,710
喂，你听好了

1088
01:35:15,710 --> 01:35:20,670
接比尔哈凯姆桥，
方向是比尔哈凯姆西面

1089
01:35:25,720 --> 01:35:30,725
好，好，我明白了，比尔哈凯姆桥，
方向是比尔哈凯姆西面

1090
01:35:30,725 --> 01:35:32,727
到了那儿不熄火

1091
01:35:32,727 --> 01:35:34,729
你不是闹着玩吧？

1092
01:35:34,729 --> 01:35:36,731
照我说的去做

1093
01:35:36,731 --> 01:35:41,691
特别要注意一下你的后车门，
不要销上

1094
01:36:21,776 --> 01:36:24,779
他换了辆车，往反方向开了

1095
01:36:24,779 --> 01:36:27,782
哪个公司的？G7的

1096
01:36:27,782 --> 01:36:32,742
给我接G7

1097
01:36:41,796 --> 01:36:43,798
喂，喂，小姐

1098
01:36:43,798 --> 01:36:46,801
我是警察局
今天净你们的事，你们没车吗？

1099
01:36:46,801 --> 01:36:50,805
请立刻跟那个刚到比尔哈凯姆桥
接客的司机取得联系

1100
01:36:50,805 --> 01:36:52,807
好，知道了，请等等

1101
01:36:52,807 --> 01:36:55,810
喂，DS26

1102
01:36:55,810 --> 01:36:57,812
DS26

1103
01:36:57,812 --> 01:37:01,816
DS26，他大概把对讲机关了，
他们常常这样

1104
01:37:01,816 --> 01:37:03,818
继续联系，小姐

1105
01:37:03,818 --> 01:37:06,821
我是在接，DS26…

1106
01:37:06,821 --> 01:37:08,823
DS26

1107
01:37:08,823 --> 01:37:10,825
问些什么呢？

1108
01:37:10,825 --> 01:37:12,827
他的目的地，要问得巧妙

1109
01:37:12,827 --> 01:37:15,830
不跑完这趟车他不会接话

1110
01:37:15,830 --> 01:37:18,833
DS26，DS26

1111
01:37:18,833 --> 01:37:20,835
这么说那警察是假的？

1112
01:37:20,835 --> 01:37:24,839
差不多，继续联系，小姐

1113
01:37:24,839 --> 01:37:26,841
DS26，DS26

1114
01:37:26,841 --> 01:37:28,843
DS26听到了

1115
01:37:28,843 --> 01:37:32,847
噢，总算通了，你到哪儿去了？

1116
01:37:32,847 --> 01:37:35,850
刚来这儿，把客人送到他车跟前

1117
01:37:35,850 --> 01:37:38,853
你看，他开过去了

1118
01:37:38,853 --> 01:37:43,813
谢谢你，小姐

1119
01:37:44,859 --> 01:37:49,819
今天晚上白忙了

1120
01:38:36,911 --> 01:38:39,914
晚上好  晚上好

1121
01:38:39,914 --> 01:38:41,916
在这个世界里

1122
01:38:41,916 --> 01:38:44,919
让你作了小小的牺牲

1123
01:38:44,919 --> 01:38:46,921
我很抱歉

1124
01:38:46,921 --> 01:38:49,924
现在我才明白

1125
01:38:49,924 --> 01:38:51,926
符拉索夫告发莱恩和波格

1126
01:38:51,926 --> 01:38:55,930
你想放走他们又不受怀疑

1127
01:38:55,930 --> 01:38:58,933
就故意在菲尔森的葬礼上透露给我

1128
01:38:58,933 --> 01:39:01,936
这样，知道的是我们俩

1129
01:39:01,936 --> 01:39:05,940
对，不过，从你现在的处境看

1130
01:39:05,940 --> 01:39:09,944
通知他们的显然不是我

1131
01:39:09,944 --> 01:39:13,948
是你

1132
01:39:13,948 --> 01:39:15,950
你给俄国人干多久了？

1133
01:39:15,950 --> 01:39:18,953
哦

1134
01:39:18,953 --> 01:39:20,955
30年

1135
01:39:20,955 --> 01:39:24,959
艾尔弗莱德爵士的儿子

1136
01:39:24,959 --> 01:39:26,961
好一个背叛

1137
01:39:26,961 --> 01:39:29,964
噢，对不起

1138
01:39:29,964 --> 01:39:34,924
还是把背叛这个词儿
让给符拉索夫之流别给我

1139
01:39:35,970 --> 01:39:37,972
我是个马克思主义者

1140
01:39:37,972 --> 01:39:42,977
从19岁起，我一起就

1141
01:39:42,977 --> 01:39:44,979
忠于我的信仰

1142
01:39:44,979 --> 01:39:47,982
你叫我来干什么？

1143
01:39:47,982 --> 01:39:50,985
为了给你提供一条出路

1144
01:39:50,985 --> 01:39:53,988
跟莱恩和波格的一样？

1145
01:39:53,988 --> 01:39:58,948
对，一样

1146
01:40:10,004 --> 01:40:14,964
我不去莫斯科

1147
01:40:16,010 --> 01:40:21,015
你可不能留在这儿

1148
01:40:21,015 --> 01:40:24,018
你出不了头了你倒挺会安排的

1149
01:40:24,018 --> 01:40:29,023
我投奔东方，做个替罪羊

1150
01:40:29,023 --> 01:40:33,983
不，我不去

1151
01:40:35,029 --> 01:40:39,989
也就是说，我忠于我的信仰

1152
01:40:43,037 --> 01:40:47,997
法文是怎么说的？

1153
01:40:49,043 --> 01:40:51,045
考虑考虑

1154
01:40:51,045 --> 01:40:53,047
好吧

1155
01:40:53,047 --> 01:40:58,007
再考虑考虑

1156
01:41:58,112 --> 01:42:03,072
华盛顿，兰克利，3月15日，
下午10点30分

1157
01:42:07,121 --> 01:42:11,125
贝尔东被捕了，身上有张假护照

1158
01:42:11,125 --> 01:42:15,129
他逃跑的时候翻车受伤了

1159
01:42:15,129 --> 01:42:18,132
没有你，我真不知道该怎么办，
符拉索夫

1160
01:42:18,132 --> 01:42:22,136
在德国，13个人自杀都几乎搞光了

1161
01:42:22,136 --> 01:42:25,139
在法国贝尔东和德瓦尔要受审

1162
01:42:25,139 --> 01:42:27,141
在英国莱恩和波格被揭发

1163
01:42:27,141 --> 01:42:32,101
谁？英国外交部的莱恩和波格

1164
01:42:33,147 --> 01:42:35,149
我名单上没有英国人名字

1165
01:42:35,149 --> 01:42:38,152
我的名单上有

1166
01:42:38,152 --> 01:42:41,155
可我没有足够的证据
向他们外交部证实

1167
01:42:41,155 --> 01:42:44,158
我得借助你的名义来证实我的感觉

1168
01:42:44,158 --> 01:42:47,161
结果我是正确的

1169
01:42:47,161 --> 01:42:49,163
他们听到风声跑到莫斯科去了

1170
01:42:49,163 --> 01:42:51,165
但愿他们穿着厚大衣

1171
01:42:51,165 --> 01:42:54,168
我是戴维斯

1172
01:42:54,168 --> 01:42:57,171
好，我就来

1173
01:42:57,171 --> 01:43:02,131
一块去，也许你会感兴趣

1174
01:43:08,182 --> 01:43:11,185
既然名单都全了，
我留在这儿还有必要吗？

1175
01:43:11,185 --> 01:43:15,189
与外界隔绝半年，
时间是够长的

1176
01:43:15,189 --> 01:43:17,191
你今天就要走了

1177
01:43:17,191 --> 01:43:20,194
不过在你走之前，
想让你看看我们的地方

1178
01:43:20,194 --> 01:43:25,154
这是我们的光谱分析室

1179
01:43:28,202 --> 01:43:33,162
你们的远程轰炸机

1180
01:43:36,210 --> 01:43:41,170
当时，我们掌握了它的所有情况，
除了航程

1181
01:43:49,223 --> 01:43:53,227
最后，我们花了一年功夫

1182
01:43:53,227 --> 01:43:58,187
我们终于把它弄清楚了

1183
01:44:00,234 --> 01:44:04,238
这是你们一架莫斯科班机上的衣架子

1184
01:44:04,238 --> 01:44:09,243
我们听说你们是把
做机翼剩下来的一些金属

1185
01:44:09,243 --> 01:44:13,247
重新融化做成这些衣架子

1186
01:44:13,247 --> 01:44:17,251
我们的人从这些衣架上，
确定了这种合金的成份

1187
01:44:17,251 --> 01:44:20,254
然后，推算出了飞机的重量

1188
01:44:20,254 --> 01:44:25,214
和它满载炸弹时的航程

1189
01:44:34,268 --> 01:44:37,271
在这儿搞声和光的研究

1190
01:44:37,271 --> 01:44:39,273
你们哪儿大概也有吧

1191
01:44:39,273 --> 01:44:40,274
很可能，这是什么？

1192
01:44:40,274 --> 01:44:42,276
外号叫风琴

1193
01:44:42,276 --> 01:44:44,278
给我们表演一下吧

1194
01:44:44,278 --> 01:44:46,280
我这儿有符拉索夫先生的声音

1195
01:44:46,280 --> 01:44:51,240
请坐，符拉索夫先生

1196
01:44:56,290 --> 01:45:00,294
你要它说点什么呢？戴维斯先生

1197
01:45:00,294 --> 01:45:02,296
先介绍一下吧

1198
01:45:02,296 --> 01:45:04,298
原理相当简单

1199
01:45:04,298 --> 01:45:09,258
人的声带能发出50种不同的声音，
它们组成了语言

1200
01:45:10,304 --> 01:45:12,306
我们可以把这些声音分解开

1201
01:45:12,306 --> 01:45:15,309
再根据我们的要求加以组合

1202
01:45:15,309 --> 01:45:20,269
从技术上说就复杂多了

1203
01:45:39,333 --> 01:45:42,336
圣经，告诉我们

1204
01:45:42,336 --> 01:45:45,339
最早的一个特务

1205
01:45:45,339 --> 01:45:48,342
伪装成一条蛇

1206
01:45:48,342 --> 01:45:52,346
它说服了夏娃去尝…

1207
01:45:52,346 --> 01:45:55,349
苹果的滋味

1208
01:45:55,349 --> 01:45:57,351
精巧的玩意儿

1209
01:45:57,351 --> 01:45:59,353
很精巧

1210
01:45:59,353 --> 01:46:04,358
我们也有一个

1211
01:46:04,358 --> 01:46:09,318
我知道

1212
01:46:10,364 --> 01:46:12,366
这是阿兰姆阿泰米尔

1213
01:46:12,366 --> 01:46:15,369
他是我们这儿的剪贴专家

1214
01:46:15,369 --> 01:46:17,371
他有套幻灯片，你可以看看

1215
01:46:17,371 --> 01:46:22,331
坐吧

1216
01:46:32,386 --> 01:46:36,390
还记得吗？  当然了

1217
01:46:36,390 --> 01:46:40,394
这是菲利普贝尔，英国情报局的

1218
01:46:40,394 --> 01:46:45,399
三四年前，在土耳其跟他见过几次

1219
01:46:45,399 --> 01:46:48,402
当时我们都在安卡拉工作

1220
01:46:48,402 --> 01:46:50,404
我觉得他…

1221
01:46:50,404 --> 01:46:52,406
这个人很不错

1222
01:46:52,406 --> 01:46:57,411
没想到他会把你的名字交给我们啊

1223
01:46:57,411 --> 01:47:00,414
贝尔说照片是1967年7月17日…

1224
01:47:00,414 --> 01:47:02,416
在土耳其靠俄国边境的地方拍的

1225
01:47:02,416 --> 01:47:05,419
阿莱姆，你是土耳其人吗？

1226
01:47:05,419 --> 01:47:06,420
亚美尼亚人

1227
01:47:06,420 --> 01:47:08,422
可我是土耳其长大的

1228
01:47:08,422 --> 01:47:12,426
哦，对了，
照片上的那个地区你熟悉吗？

1229
01:47:12,426 --> 01:47:16,430
熟悉，我父母常带我们到阿拉拉塔山

1230
01:47:16,430 --> 01:47:20,434
它是亚美尼亚人的圣地

1231
01:47:20,434 --> 01:47:22,436
背景上就是这座山

1232
01:47:22,436 --> 01:47:26,440
海拨有16500英尺

1233
01:47:26,440 --> 01:47:28,442
诺亚方舟就在这儿着陆

1234
01:47:28,442 --> 01:47:32,446
是呀，诺亚要知道
它会成为苏联海军之父

1235
01:47:32,446 --> 01:47:34,448
就另找一座山了

1236
01:47:34,448 --> 01:47:39,408
刚才在说这张照片是你
和贝尔1967年在土耳其拍的

1237
01:47:40,454 --> 01:47:41,455
对吗？  对

1238
01:47:41,455 --> 01:47:45,459
那你会觉得下一张照片很精彩

1239
01:47:45,459 --> 01:47:50,419
我们把这部分加以放大

1240
01:48:04,478 --> 01:48:08,482
请注意，在这张照片上山峰在左边

1241
01:48:08,482 --> 01:48:12,486
好了，泰米尔

1242
01:48:12,486 --> 01:48:17,446
这是从土耳其看到的阿拉拉塔山

1243
01:48:22,496 --> 01:48:27,456
这回山峰在右边了

1244
01:48:35,509 --> 01:48:40,469
因此这张照片不可能
像你所说的是在土耳其拍的

1245
01:48:41,515 --> 01:48:46,520
实际上，它和苏联旅行社的照片
角度是一样的

1246
01:48:46,520 --> 01:48:50,524
山峰也是在左边

1247
01:48:50,524 --> 01:48:53,527
你的记忆有点模糊了，同志

1248
01:48:53,527 --> 01:48:56,530
你不是在土耳其

1249
01:48:56,530 --> 01:48:59,533
而是在苏联见到贝尔的

1250
01:48:59,533 --> 01:49:02,536
菲利普贝尔这样的人

1251
01:49:02,536 --> 01:49:05,539
英国情报机关的二号人物

1252
01:49:05,539 --> 01:49:10,499
在苏联跟你干什么？

1253
01:49:11,545 --> 01:49:12,546
你干嘛不问菲利普贝尔？

1254
01:49:12,546 --> 01:49:16,550
恐怕已经晚了点了

1255
01:49:16,550 --> 01:49:18,552
贝尔已经消失在伏特加的香味里了

1256
01:49:18,552 --> 01:49:21,555
他已经在莫斯科了

1257
01:49:21,555 --> 01:49:26,560
我看这事情就已经说明问题了

1258
01:49:26,560 --> 01:49:28,562
五年来，你和贝尔策划了有史以来

1259
01:49:28,562 --> 01:49:33,567
最可恨的规模最大的一次破坏活动

1260
01:49:33,567 --> 01:49:38,527
你们害了一大批人，同志

1261
01:49:41,575 --> 01:49:44,578
放吧，泰米尔

1262
01:49:44,578 --> 01:49:49,583
冯斯特莱利斯将军

1263
01:49:49,583 --> 01:49:51,585
冯勒索夫

1264
01:49:51,585 --> 01:49:54,588
阿道夫索林贝格，蒙特莱贝里教授

1265
01:49:54,588 --> 01:49:59,593
尤根西斯医生，布列里宾，汉斯阿贝尔

1266
01:49:59,593 --> 01:50:04,553
霍斯特菲尔森，德瓦尔

1267
01:50:08,602 --> 01:50:13,607
还有吕西安贝尔东

1268
01:50:13,607 --> 01:50:16,610
你把他们说成是叛徒

1269
01:50:16,610 --> 01:50:19,613
其实每个人都是无辜的

1270
01:50:19,613 --> 01:50:22,616
贝尔谋杀了他们，我们把谋杀当成自杀

1271
01:50:22,616 --> 01:50:27,621
我透露了波格和莱恩的名字
凑巧破坏了你的计划

1272
01:50:27,621 --> 01:50:29,623
贝尔搞糊涂了

1273
01:50:29,623 --> 01:50:30,624
又没法跟你联系

1274
01:50:30,624 --> 01:50:34,628
就跟他们放了风
嫁祸于贝尔冬可没成功

1275
01:50:34,628 --> 01:50:39,588
他慌了，就溜了

1276
01:50:40,634 --> 01:50:42,636
现在，符拉索夫同志

1277
01:50:42,636 --> 01:50:47,641
你还坚持到这里来不是为了
危害美国利益吗？

1278
01:50:47,641 --> 01:50:52,646
我已经在测谎器面前回答过这个问题

1279
01:50:52,646 --> 01:50:57,606
不错，回答过

1280
01:51:05,659 --> 01:51:10,619
你要求来美国政府避难吗？

1281
01:51:12,666 --> 01:51:14,668
是的

1282
01:51:14,668 --> 01:51:18,672
你这样做有危害美国利益的企图吗？

1283
01:51:18,672 --> 01:51:22,676
没有

1284
01:51:22,676 --> 01:51:26,680
第一个问题

1285
01:51:26,680 --> 01:51:30,684
讲到这里

1286
01:51:30,684 --> 01:51:33,687
我没有危害美国利益的企图

1287
01:51:33,687 --> 01:51:36,690
只是为了反抗统治我们国家的暴君

1288
01:51:36,690 --> 01:51:37,691
我爱我的国家

1289
01:51:37,691 --> 01:51:39,693
再说一遍

1290
01:51:39,693 --> 01:51:43,697
第二个问题，你说你是狂热的爱国者

1291
01:51:43,697 --> 01:51:46,700
你知道你会被识破

1292
01:51:46,700 --> 01:51:49,703
所以就编了个理想破灭的故事

1293
01:51:49,703 --> 01:51:52,706
你想让第二个谎言紧接第一个谎言

1294
01:51:52,706 --> 01:51:55,709
使它们看上去像一个

1295
01:51:55,709 --> 01:51:58,712
见鬼，你差点骗过测谎器

1296
01:51:58,712 --> 01:52:03,672
戏演完了，至少对你来说

1297
01:52:06,720 --> 01:52:11,725
刚才放的照片里再加两张就全了，
戴维斯先生

1298
01:52:11,725 --> 01:52:13,727
哪两张？

1299
01:52:13,727 --> 01:52:16,730
我的，还有你的

1300
01:52:16,730 --> 01:52:21,690
我知道

1301
01:52:37,751 --> 01:52:38,752
半年以后

1302
01:52:38,752 --> 01:52:42,756
在西德和东德交界的某一个地方

1303
01:52:42,756 --> 01:52:47,716
黎明时候

1304
01:53:20,794 --> 01:53:25,754
你好，贝尔冬

1305
01:53:51,825 --> 01:53:55,829
好点了吗？是，好点

1306
01:53:55,829 --> 01:53:59,833
我得谢谢你允许我今天到这里来

1307
01:53:59,833 --> 01:54:00,834
我们的人来了

1308
01:54:00,834 --> 01:54:05,794
是你们的人

1309
01:54:48,882 --> 01:54:53,842
依我看符拉索夫不坐电椅
也得坐三十年牢

1310
01:54:54,888 --> 01:54:58,892
而你们却用这样一个人
去换一个飞行员

1311
01:54:58,892 --> 01:55:01,895
合算啊

1312
01:55:01,895 --> 01:55:04,898
一个俄国人换一个美国人

1313
01:55:04,898 --> 01:55:07,901
可是他们的价值不同

1314
01:55:07,901 --> 01:55:12,906
哈哈，你知道，符拉索夫对我们没用了

1315
01:55:12,906 --> 01:55:17,866
可是这个飞行员知道
俄国人是怎样把一架高空侦察机
从两万多米高空打下来的

1316
01:55:21,915 --> 01:55:26,875
对不起

1317
01:56:15,969 --> 01:56:20,929
遗憾啦

1318
01:56:25,979 --> 01:56:30,939
走吧

1319
01:56:36,990 --> 01:56:41,950
核实一下，康纳利

1320
01:56:53,006 --> 01:56:57,966
OK

1321
01:58:25,098 --> 01:58:28,101
你要辞职吗？

1322
01:58:28,101 --> 01:58:30,103
我背了半年的黑祸了

1323
01:58:30,103 --> 01:58:33,106
可是一天就洗刷清了

1324
01:58:33,106 --> 01:58:38,111
可我总是贝尔冬事件的当事人

1325
01:58:38,111 --> 01:58:40,113
我得离开巴黎

1326
01:58:40,113 --> 01:58:43,116
对，我得离开华盛顿

1327
01:58:43,116 --> 01:58:45,118
去加利福尼亚度假

1328
01:58:45,118 --> 01:58:48,121
失业了

1329
01:58:48,121 --> 01:58:51,124
他回去要当克格勃的头子啦

1330
01:58:51,124 --> 01:58:54,127
不见得吧，他这个人完了，
他自己也明白

1331
01:58:54,127 --> 01:58:56,129
他会得到他那个奖章

1332
01:58:56,129 --> 01:58:59,132
然后就会慢慢的消失掉

1333
01:58:59,132 --> 01:59:00,133
为什么？

1334
01:59:00,133 --> 01:59:03,136
他们不会信任他

1335
01:59:03,136 --> 01:59:05,138
他们不得不这样做

1336
01:59:05,138 --> 01:59:08,141
对吗？

1337
01:59:08,141 --> 01:59:10,143
戴维斯

1338
01:59:10,143 --> 01:59:15,103
问得很有意思
<font color=#38B0DE>译制经典

1339
01:59:44,177 --> 01:59:47,146
<font color=#38B0DE>剧终
谢谢观赏


