1
00:00:51,464 --> 00:00:55,924
大人 我已經得到答案了

2
00:00:58,905 --> 00:01:00,207
使道大人答應我

2
00:01:00,215 --> 00:01:04,207
如果我能用自己的身體
讓這位公子上天入地的話

3
00:01:04,511 --> 00:01:08,709
就送我一本在朝鮮非常珍稀的書

4
00:01:11,384 --> 00:01:16,378
大人 對一位寡婦心懷不軌

5
00:01:16,556 --> 00:01:21,721
比召妓更加可恥 對吧?

6
00:01:37,177 --> 00:01:38,576
大人

7
00:01:39,179 --> 00:01:44,148
如果說昨晚他是在天國的話
現在他的表情說明他已經入了地獄

8
00:01:44,315 --> 00:01:45,752
這書歸我了

9
00:03:11,771 --> 00:03:13,932
你又熬夜了? 

10
00:03:31,925 --> 00:03:35,595
你呀 別再讓我操心了好不好

11
00:03:35,595 --> 00:03:38,496
你看看 多好的陽光啊

12
00:03:44,537 --> 00:03:47,097
怪童帶了些櫻桃來

13
00:03:47,307 --> 00:03:49,042
只用了三天就送來了

14
00:03:49,042 --> 00:03:51,738
他離這一定不遠

15
00:03:57,817 --> 00:04:00,980
我指的是阿鬼

16
00:04:04,290 --> 00:04:06,281
為什麼不 沒人在呀

17
00:04:07,227 --> 00:04:08,854
別這樣

18
00:04:10,730 --> 00:04:14,928
看看那些缺心眼兒的...

19
00:04:15,135 --> 00:04:16,659
怪童!

20
00:04:17,871 --> 00:04:19,498
是 小姐!

21
00:04:22,008 --> 00:04:25,102
到金大人那說聲我今晚不去了

22
00:04:25,612 --> 00:04:31,551
可那是松都最富有人家的宴席啊

23
00:04:31,551 --> 00:04:34,645
是為了歡迎新來的使道大人準備的

24
00:04:34,821 --> 00:04:37,257
我不想去! 他們拿我怎麼樣?

25
00:04:37,257 --> 00:04:39,191
殺了我?

26
00:04:39,859 --> 00:04:44,796
要殺就殺 我無所謂

27
00:04:51,704 --> 00:04:55,196
來 各位喝吧

28
00:05:00,346 --> 00:05:02,439
今天要喝個夠!

29
00:05:06,886 --> 00:05:09,320
- 喝吧 大人
- 好

30
00:05:54,467 --> 00:05:56,992
你聽說了嗎

31
00:05:57,237 --> 00:06:02,470
昨晚金大人家被強盜洗劫一空

32
00:06:02,642 --> 00:06:06,408
陪酒的妓女們也受了傷

33
00:06:07,147 --> 00:06:12,050
聽說你昨晚拒絕了去那兒是嗎?

34
00:06:12,352 --> 00:06:19,019
呀 什麼時候開始 強盜們這麼猖獗了

35
00:06:23,630 --> 00:06:26,599
沒有誰天生就是強盜

36
00:06:26,966 --> 00:06:31,596
他們這麼做 也只是為了生存下去

37
00:06:41,781 --> 00:06:43,511
要是金大人聽到了你剛才的話

38
00:06:45,351 --> 00:06:49,185
他會認為你也是同夥

39
00:06:49,322 --> 00:06:51,916
我不是有意要讓您不高興的 大人

40
00:06:52,125 --> 00:06:54,787
我先告退了 以後再來看望您

41
00:06:55,461 --> 00:06:58,430
說什麼呀 你都等了這麼久了

42
00:06:59,098 --> 00:07:03,057
大人肯定是有什麼事情才叫我們來的

43
00:07:03,603 --> 00:07:05,730
你先退下吧 梅香

44
00:07:30,964 --> 00:07:32,397
明月

45
00:07:33,066 --> 00:07:36,135
在花潭

46
00:07:36,135 --> 00:07:39,696
有一位德高望眾的人

47
00:07:39,939 --> 00:07:45,011
他拒絕了我的邀請

48
00:07:45,011 --> 00:07:50,142
還退還了我送的禮物

49
00:07:51,517 --> 00:07:53,109
怎麼樣?

50
00:07:54,387 --> 00:07:58,958
聽說他很歡迎有才學的人

51
00:07:58,958 --> 00:08:02,325
要不你去見見他?

52
00:08:03,229 --> 00:08:08,565
大人忘了嗎
我只是一卑微的妓女而已

53
00:08:08,901 --> 00:08:13,439
他怎麼可能願意和我這樣的人見面呢?

54
00:08:13,439 --> 00:08:18,877
如果他不願見你
說明他那所謂道德品格 是假的

55
00:08:19,078 --> 00:08:24,175
他到底是不是真君子
你不感到好奇嗎?

56
00:08:24,484 --> 00:08:29,522
大人 您真相信有真正的君子存在嗎?

57
00:08:29,522 --> 00:08:33,891
或者 您其實是想聽到我說
您拒絕了所有的妓女

58
00:08:34,093 --> 00:08:39,429
所以您才是真正的君子?

59
00:08:42,035 --> 00:08:44,560
你在嘲笑我

60
00:08:46,306 --> 00:08:51,608
要說成為君子 我這人是沒希望了

61
00:08:53,413 --> 00:08:59,113
如何? 還沒有接受我的心情嗎?

62
00:08:59,352 --> 00:09:03,186
我會把那偽君子的面具給您帶回來的

63
00:09:05,458 --> 00:09:10,691
這是你我最喜歡的遊戲 對吧?

64
00:10:44,157 --> 00:10:46,887
我是松都妓女明月

65
00:10:47,393 --> 00:10:52,021
我聽到關於您的傳聞 很想見見您

66
00:10:53,163 --> 00:10:56,102
天色已晚

67
00:10:59,439 --> 00:11:04,399
請問我可以借宿一晚嗎?

68
00:11:09,515 --> 00:11:16,148
你看起來深諳世故

69
00:11:16,789 --> 00:11:19,883
請隨意吧

70
00:11:27,633 --> 00:11:33,538
如果有一棵樹擋住了你的去路
你會怎麼辦?

71
00:11:33,873 --> 00:11:36,808
我會繞過去

72
00:11:37,810 --> 00:11:41,678
風雨阻路的時候 你會怎麼辦?

73
00:11:41,914 --> 00:11:45,281
我會等待 直到風雨停止

74
00:11:45,685 --> 00:11:51,180
對於阻路之物 你為何不慍不怒?

75
00:11:51,724 --> 00:11:54,921
因為它們只是自然現象

76
00:11:55,995 --> 00:11:59,866
如果它們沒能撼動你心

77
00:11:59,866 --> 00:12:03,097
只說明你心中並無自然

78
00:12:03,336 --> 00:12:09,866
困擾你的 是你那糾纏的自私的心

79
00:12:10,243 --> 00:12:15,545
如果我不再糾纏 我能悟懂這世界嗎?

80
00:12:16,315 --> 00:12:21,582
那麼你會發現
你擁有了這世間的一切

81
00:12:22,121 --> 00:12:26,581
這就是真理 也是你的真我

82
00:12:46,613 --> 00:12:49,912
皇帝不管我們死活
我們還有阿鬼在呢

83
00:12:51,217 --> 00:12:53,845
希望他每天都能搶到糧食

84
00:13:06,232 --> 00:13:08,291
上次在城門口那

85
00:13:09,468 --> 00:13:15,429
我想把糧食收回來
我說這米是歸官衙所有的

86
00:13:15,641 --> 00:13:18,371
可那些人吵著說什麼米上又沒寫名字

87
00:13:19,745 --> 00:13:21,872
憑什麼說是歸官衙所有

88
00:13:22,148 --> 00:13:26,778
那些人肯定希望強盜們
繼續幹這種勾當吧

89
00:13:27,119 --> 00:13:31,385
強盜們越來越囂張了

90
00:13:31,991 --> 00:13:34,755
多派些衛兵上街巡邏

91
00:13:35,061 --> 00:13:41,022
那些強盜也真是
怎麼可以搶官衙裡的東西?

92
00:13:41,300 --> 00:13:44,070
這是在羞辱我

93
00:13:44,070 --> 00:13:48,200
我要把他們的腦袋掛在松都的大街上

94
00:13:52,878 --> 00:13:57,577
對了
你揭穿了那花潭先生的面具了嗎?

95
00:13:57,917 --> 00:13:59,914
如果我說

95
00:14:00,917 --> 00:14:04,914
大人您和那些強盜
本質上沒有區別的話 您怎麼看?

96
00:14:12,565 --> 00:14:14,366
如果我說

96
00:14:14,565 --> 00:14:17,366
男人也好 女人也好
下人也好 貴族也好.. 

97
00:14:17,637 --> 00:14:21,698
都不過是路邊的雜草碎石的話

98
00:14:23,776 --> 00:14:25,869
您會怎麼想呢?

99
00:14:26,178 --> 00:14:29,579
你到底在他那聽了些什麼鬼話?

100
00:14:31,484 --> 00:14:38,151
也許見了那個瘋老頭子之後
我也開始發瘋了吧

101
00:15:31,610 --> 00:15:33,804
你好啊

102
00:15:42,488 --> 00:15:48,654
饑荒越來越嚴重了
大家都上山來這尋口飯吃

103
00:15:49,195 --> 00:15:55,134
叔叔一個接一個地把他們帶來
現在已經有這麼多人了

104
00:16:00,606 --> 00:16:04,167
這裡是叔叔住的地方

105
00:16:06,078 --> 00:16:09,844
他不光是盜賊們的首領

106
00:16:10,182 --> 00:16:14,380
也是這些人的領袖和父親

107
00:16:26,499 --> 00:16:27,989
走吧

108
00:16:28,567 --> 00:16:32,298
可還沒見到叔叔呢 他很快就回來

109
00:16:33,072 --> 00:16:37,243
告訴阿鬼 官兵們要來掃蕩這裡

110
00:16:37,243 --> 00:16:39,473
叫他趕快離開

111
00:16:58,130 --> 00:17:00,963
我會好好操辦你們的婚事的

112
00:17:02,301 --> 00:17:04,098
謝謝 小姐

113
00:17:04,670 --> 00:17:08,334
但是你要答應我一件事

114
00:17:12,845 --> 00:17:14,836
怪童

115
00:17:15,447 --> 00:17:21,716
你要成為伊錦可以靠得住的人

116
00:17:22,288 --> 00:17:23,949
是 小姐

117
00:17:31,931 --> 00:17:36,925
你們的婚禮會比
任何富貴家族的婚禮更加隆重的

118
00:17:38,671 --> 00:17:41,902
你是怕上山嗎?

119
00:17:42,107 --> 00:17:45,702
你想讓我呆坐在這裡無所事事嗎?

120
00:17:47,046 --> 00:17:52,177
不是這樣的

121
00:17:53,185 --> 00:17:55,983
但以我們有限的兵力
實在不足以去抓他們

122
00:17:57,356 --> 00:18:01,917
- 大人 我是戶長
- 請進

123
00:18:09,501 --> 00:18:12,959
大人 您聽說了嗎

124
00:18:13,205 --> 00:18:16,909
陛下派了個密使 正往這邊來

125
00:18:16,909 --> 00:18:18,467
那又如何?

126
00:18:18,744 --> 00:18:23,549
是這樣的 大人上任以來

127
00:18:23,549 --> 00:18:27,849
一共丟了五千斤糧食

128
00:18:28,387 --> 00:18:32,983
倉庫也被強盜們洗劫一空

129
00:18:33,359 --> 00:18:39,059
糧倉的漏洞是可以靠借來填補的

130
00:18:39,231 --> 00:18:44,498
再說被強盜們搶去財物
留守又有什麼責任?

131
00:18:44,737 --> 00:18:50,607
可那密使不知道什麼時候會來

132
00:18:50,876 --> 00:18:53,078
五千斤可不是個小數目啊

133
00:18:53,078 --> 00:18:57,344
我們很擔心 萬一...

134
00:18:59,718 --> 00:19:02,949
動動你們的腦子好好商量商量

135
00:19:03,188 --> 00:19:05,122
強盜的事情先放一下

136
00:19:05,958 --> 00:19:07,858
先把糧倉的窟窿填了

137
00:19:54,940 --> 00:19:57,534
看到了吧

138
00:19:57,876 --> 00:20:01,107
我還是第一次看到這麼貴重的東西

139
00:20:02,047 --> 00:20:04,880
你要幹什麼? 你們是誰?

140
00:20:05,050 --> 00:20:06,608
父親...

141
00:20:12,658 --> 00:20:15,320
強盜來了!

142
00:20:15,594 --> 00:20:18,564
阿鬼! 是阿鬼!

143
00:20:18,564 --> 00:20:24,264
他殺了所有的人 搶走了寶物!
是阿鬼 阿鬼!

144
00:20:39,485 --> 00:20:42,287
怎麼 出什麼事了?

145
00:20:42,287 --> 00:20:44,187
為什麼要通緝他?

146
00:20:44,390 --> 00:20:48,961
你沒聽說嗎
昨晚一幫強盜襲擊了馬房

147
00:20:48,961 --> 00:20:52,991
殺了全家人 把寶物都搶走了

148
00:20:52,999 --> 00:20:56,869
馬房主人有什麼寶物嗎?

149
00:20:56,869 --> 00:21:01,273
你不知道嗎? 他家馬廄下面

150
00:21:01,273 --> 00:21:05,004
挖出中國珍寶的事情?

151
00:21:09,915 --> 00:21:11,543
要湊夠五千斤糧食可不容易呀

152
00:21:14,119 --> 00:21:17,179
使道現在被我們玩弄於股掌之間了

153
00:21:21,794 --> 00:21:25,025
但是
我們還是要早點抓住阿鬼那傢伙

154
00:21:25,230 --> 00:21:29,098
不然即使有守衛在 我也不放心

155
00:21:36,508 --> 00:21:39,411
大家快來啊!

156
00:21:39,411 --> 00:21:40,946
有好戲看了! 

157
00:21:40,946 --> 00:21:44,006
大家快來啊 有好戲上演了!

158
00:21:44,183 --> 00:21:47,380
聽說你是馬房主人的遠親

159
00:21:47,719 --> 00:21:50,347
就那麼想要那些寶物?

160
00:21:50,556 --> 00:21:53,582
你們連畜生都不如

161
00:21:54,393 --> 00:21:59,421
我 我不知道你 你在說什麼

162
00:21:59,631 --> 00:22:02,600
你的僕人什麼都招了

163
00:22:02,935 --> 00:22:05,233
我最後問你一次

164
00:22:05,938 --> 00:22:08,498
你把寶物藏在哪的?

165
00:22:09,308 --> 00:22:18,944
求求你
放我下來 你要什麼我都給你

166
00:22:19,251 --> 00:22:21,048
把那僕人帶過來

167
00:22:31,964 --> 00:22:34,159
寶物在哪!

168
00:22:35,734 --> 00:22:37,759
求求你 別殺我

169
00:22:42,107 --> 00:22:45,702
在後院的 柿子樹下面

170
00:22:54,419 --> 00:22:59,186
我們這些賤民
就算是清白的也會污蔑成殺人犯

171
00:23:00,192 --> 00:23:03,184
而他們殺了人 卻可以逍遙法外!

172
00:23:03,795 --> 00:23:07,231
我們只能自己來證明自己的清白

173
00:23:08,867 --> 00:23:15,739
他們為了區區錢財 就殺了自己的兄弟

174
00:23:16,008 --> 00:23:18,875
還把我污蔑成罪魁禍首!

175
00:23:19,545 --> 00:23:25,108
所以 我不得不親自下山到這裡來

176
00:23:28,820 --> 00:23:30,447
官兵來了!

177
00:23:30,989 --> 00:23:32,758
官兵來了之後

178
00:23:32,758 --> 00:23:35,226
請把剛才你們的所見所聞告訴他們

179
00:23:35,561 --> 00:23:40,260
我把寶物都留在這裡讓他們來處理

180
00:23:41,333 --> 00:23:46,032
大家想拿什麼就拿什麼
別忘了好好祭祀那些死去的人們

181
00:23:46,772 --> 00:23:47,966
走

182
00:24:11,597 --> 00:24:12,825
散開

183
00:24:32,584 --> 00:24:35,348
站住! 抓住他們!

184
00:24:37,723 --> 00:24:38,747
快跑!

185
00:24:50,869 --> 00:24:52,769
- 不要放過任何角落!
- 是!

186
00:24:55,974 --> 00:24:59,344
請問你們光臨寒舍有何貴幹?

187
00:24:59,344 --> 00:25:03,515
昨晚整個松都都被翻了個遍
你不知道?

188
00:25:03,515 --> 00:25:07,975
昨晚阿鬼中箭了 我看到的

189
00:25:10,389 --> 00:25:14,059
阿鬼不是明月的妓夫嗎?

190
00:25:14,059 --> 00:25:16,295
那他肯定藏在這吧?

191
00:25:16,295 --> 00:25:18,957
我們什麼都不知道 大人

192
00:25:22,701 --> 00:25:30,164
你說我把這寶物獻給陛下如何?

193
00:25:30,275 --> 00:25:33,845
那萬一被發現是官人殺了百姓

194
00:25:33,845 --> 00:25:37,212
搶來的東西

195
00:25:37,449 --> 00:25:40,247
- 那大人您...
- 你呀

196
00:25:40,352 --> 00:25:44,015
你打算在這個職位上窩多久?

197
00:25:46,458 --> 00:25:50,326
馬上把這信送到漢陽那邊去

198
00:25:51,029 --> 00:25:55,056
他們自會派兵力來抓強盜的

199
00:26:15,587 --> 00:26:18,784
我就知道小姐會跟過來的

200
00:26:22,828 --> 00:26:28,698
是啊 萬物皆有主

201
00:26:30,535 --> 00:26:33,971
阿鬼的主人 就是小姐吧

202
00:26:37,075 --> 00:26:40,511
他就在橋那頭

203
00:27:23,021 --> 00:27:24,750
小姐

204
00:27:27,759 --> 00:27:29,784
請你回去吧 小姐

205
00:27:31,763 --> 00:27:37,895
這裡是連野獸都不敢靠近的地方

206
00:27:39,404 --> 00:27:45,536
小姐您怎麼可以為了我
到這種地方來呢?

207
00:27:46,311 --> 00:27:48,677
請回吧 拜託

208
00:28:09,034 --> 00:28:10,831
阿鬼?

209
00:28:11,102 --> 00:28:14,037
是明月的妓夫?

210
00:28:15,106 --> 00:28:19,475
只在她剛剛成為妓女的那段時間是

211
00:28:20,312 --> 00:28:27,844
因為害怕他
那時松都的流氓都不敢碰明月

212
00:28:28,119 --> 00:28:30,587
您真的不知道?

213
00:28:33,792 --> 00:28:35,851
他是個什麼樣的人?

214
00:28:36,495 --> 00:28:40,955
阿鬼啊? 怎麼說呢

215
00:28:41,867 --> 00:28:48,306
他是像我們這種卑賤的女人

216
00:28:48,306 --> 00:28:50,942
夢寐以求可以依靠一生的人

217
00:28:50,942 --> 00:28:54,207
男人中的男人

218
00:29:08,994 --> 00:29:16,491
小姐 是我把你帶到了今天的處境
你從來沒恨過我嗎?

219
00:29:17,903 --> 00:29:20,872
我本就不應恨你

220
00:29:21,706 --> 00:29:26,405
幼年當小姐的時候 你在我身邊

221
00:29:26,978 --> 00:29:31,938
當我成了妓女的時候 你仍在我身邊

222
00:29:34,352 --> 00:29:40,382
也許我應該謝謝你才對

223
00:29:43,929 --> 00:29:48,593
不久我就會把我的人

224
00:29:49,401 --> 00:29:52,802
帶到一個荒無人煙的島上去

225
00:29:53,171 --> 00:29:57,403
無名的島 地圖上也不曾標出過

226
00:29:58,476 --> 00:30:04,176
一個平靜的地方

227
00:30:05,250 --> 00:30:07,480
沒有階級 沒有飢餓

228
00:30:12,757 --> 00:30:19,219
那是我們都嚮往的樂園

229
00:30:25,470 --> 00:30:28,132
我在那裡 該做些什麼呢?

230
00:30:32,577 --> 00:30:37,480
小姐就坐著欣賞美麗的日落吧

231
00:30:38,383 --> 00:30:41,011
我來幹活

232
00:31:01,840 --> 00:31:09,576
你們向強盜頭子認罪

233
00:31:10,248 --> 00:31:15,185
卻在我的牢房裡大吃大喝

234
00:31:16,221 --> 00:31:20,385
他比我更強大嗎?

235
00:31:22,727 --> 00:31:25,719
比我更可怕嗎?

236
00:32:02,634 --> 00:32:03,965
大人

237
00:32:04,502 --> 00:32:05,867
大人...

238
00:32:07,572 --> 00:32:12,532
我怎麼會成了強盜首領

239
00:32:13,044 --> 00:32:15,706
小姐又怎麼會成了妓女?

240
00:32:18,249 --> 00:32:23,846
我越是追逐夢想 我們離得就越遠

241
00:32:27,392 --> 00:32:30,384
你不再是那個給我做草娃娃

242
00:32:31,029 --> 00:32:34,624
給我摘櫻桃的阿鬼了

243
00:32:39,270 --> 00:32:42,603
走你所選擇的路吧

244
00:33:18,877 --> 00:33:21,812
千萬不要被抓住

245
00:33:22,680 --> 00:33:27,276
也請你不要再來找我

246
00:33:28,920 --> 00:33:34,187
在你的樂園裡 好好生活吧

247
00:33:36,694 --> 00:33:42,326
我永遠不會忘記小姐的

248
00:33:43,334 --> 00:33:48,601
您是我一生的摯愛 無論生死

249
00:34:01,886 --> 00:34:06,323
三人與強盜合謀 殺人 搶劫

250
00:34:06,491 --> 00:34:12,964
懲以極刑 在使道大人面前

251
00:34:12,964 --> 00:34:15,592
自盡以謝罪

252
00:34:15,900 --> 00:34:20,633
同時 宣判阿鬼密謀造反

253
00:34:21,005 --> 00:34:25,499
所有和他有牽連的人 都應入獄並處刑

254
00:34:34,385 --> 00:34:37,445
失陪大人一陣子

255
00:34:37,922 --> 00:34:42,552
我正忙著準備伊錦的婚事

256
00:34:43,194 --> 00:34:48,222
你丫鬟的婚事比服侍我還重要?

257
00:34:48,800 --> 00:34:51,928
我不是官衙的專屬妓女

258
00:34:55,740 --> 00:34:59,335
是因為你是強盜頭子的女人嗎?

259
00:34:59,577 --> 00:35:05,149
你知不知道
他利用我的手下共謀造反?

260
00:35:05,149 --> 00:35:10,722
如果他是共謀者
為何又在百姓面前證明自己的清白?

261
00:35:10,722 --> 00:35:13,725
為何扔下寶物離開?

262
00:35:13,725 --> 00:35:15,192
閉嘴!

263
00:35:15,560 --> 00:35:22,693
到時候朝廷的人來了
別指望我會保護你

264
00:35:24,535 --> 00:35:27,527
大人以為您是我唯一的靠山嗎?

265
00:35:29,674 --> 00:35:33,411
即使國內動盪不堪

266
00:35:33,411 --> 00:35:36,346
朝廷的權勢仍然可以延伸到全國各地

267
00:35:54,599 --> 00:35:57,534
怪童會全部收下的

268
00:36:13,952 --> 00:36:16,521
引起國家動盪

269
00:36:16,521 --> 00:36:18,923
就會威脅到人民的安危

270
00:36:18,923 --> 00:36:22,222
所以你們必須拿下這些土匪!

271
00:36:22,460 --> 00:36:24,451
把匪首帶來見我!

272
00:36:24,595 --> 00:36:26,028
是

273
00:36:29,133 --> 00:36:30,361
出征!

274
00:36:30,535 --> 00:36:32,059
是!

275
00:36:36,074 --> 00:36:39,911
我們伊錦終於嫁人了

276
00:36:39,911 --> 00:36:43,972
拿好紅包吧

277
00:36:49,654 --> 00:36:53,556
- 快坐下
- 來了來了 總算來了

278
00:36:53,891 --> 00:36:56,155
看看...

279
00:36:57,095 --> 00:36:58,790
天啊!

280
00:36:58,963 --> 00:37:01,955
伊錦你可真有福氣

281
00:37:03,034 --> 00:37:04,899
真漂亮啊

282
00:37:07,103 --> 00:37:09,765
快試試 漂亮極了

283
00:37:10,041 --> 00:37:12,669
官兵! 有官兵來了!

284
00:37:13,578 --> 00:37:15,603
快跑!

285
00:37:30,028 --> 00:37:31,763
要保證每個人安全離開!

286
00:37:31,763 --> 00:37:32,196
- 好!
- 快去!

287
00:37:33,665 --> 00:37:36,234
- 我們得爭取時間
- 是

288
00:37:36,234 --> 00:37:37,531
- 走吧
- 好

289
00:38:34,959 --> 00:38:36,927
你馬上就要離開我了

290
00:38:38,162 --> 00:38:41,290
到更廣更美的地方去

291
00:38:42,633 --> 00:38:44,294
小姐...

292
00:39:07,792 --> 00:39:09,817
- 大家怎麼樣了?
- 還在疏散

293
00:39:14,832 --> 00:39:16,527
- 拉倒哨塔
- 是

294
00:39:29,113 --> 00:39:31,514
我不想殺你 別跟過來!

295
00:40:19,163 --> 00:40:23,463
新郎鞠躬

296
00:40:27,638 --> 00:40:31,199
新娘鞠躬

297
00:40:39,217 --> 00:40:42,186
阿鬼真夠厲害的

298
00:40:42,186 --> 00:40:47,249
朝廷派人來都沒抓到他

299
00:40:47,625 --> 00:40:51,186
他就像消失了一樣 哪兒也找不到

300
00:41:29,467 --> 00:41:31,128
大家還好吧?

301
00:41:36,707 --> 00:41:38,368
再堅持幾天

302
00:41:39,310 --> 00:41:44,304
就會有船隻送我們去島上了

303
00:41:44,482 --> 00:41:47,385
- 使點勁
- 用力打

304
00:41:47,385 --> 00:41:51,947
- 再使點勁
- 我都快死了

305
00:42:00,598 --> 00:42:01,997
去方便一下

306
00:42:11,909 --> 00:42:13,809
我是山上來的

307
00:42:14,879 --> 00:42:19,612
你叔叔讓我來向你道喜

308
00:42:40,938 --> 00:42:43,407
我說了使道大人不在這裡

309
00:42:43,407 --> 00:42:45,341
過來過來

310
00:42:51,382 --> 00:42:56,479
大人說不想見任何人

311
00:42:57,254 --> 00:43:01,190
請回吧 明月

312
00:43:03,861 --> 00:43:07,558
讓我走也要告訴我為什麼吧

313
00:43:12,236 --> 00:43:15,501
大人鐵了心要抓到阿鬼

314
00:43:15,973 --> 00:43:19,465
怪童的性命就在阿鬼手裡了

315
00:43:26,450 --> 00:43:29,385
我們知道你和阿鬼暗地裡有聯繫

316
00:43:29,687 --> 00:43:31,314
快說!

317
00:43:34,658 --> 00:43:37,218
阿鬼藏在哪兒?

318
00:43:49,206 --> 00:43:50,975
沒用

319
00:43:50,975 --> 00:43:55,605
信使在渡口那被拿走了信

320
00:43:56,814 --> 00:44:02,878
所有的城門 渡口都有官兵守衛

321
00:44:08,959 --> 00:44:10,426
小姐

322
00:44:11,061 --> 00:44:12,756
阿鬼...

323
00:44:14,231 --> 00:44:16,324
不要讓阿鬼知道這事

324
00:44:17,168 --> 00:44:21,806
要是他知道了 他絕不會袖手旁觀
他會去自首來交換怪童

325
00:44:21,806 --> 00:44:23,637
那樣他們兩個都會死!

326
00:44:26,010 --> 00:44:28,376
怪童我來救

327
00:44:38,923 --> 00:44:41,289
叔叔 找到船了

328
00:44:42,092 --> 00:44:46,130
天亮前在碼頭北面的山後見

329
00:44:46,130 --> 00:44:48,860
辛苦了 快把大家叫醒

330
00:44:49,133 --> 00:44:51,600
對了 叔叔

331
00:44:54,038 --> 00:44:56,029
怪童被抓了

332
00:44:58,042 --> 00:45:01,876
天亮前我們得離開這裡

333
00:45:05,182 --> 00:45:08,252
你不是說三天就夠了嗎

334
00:45:08,252 --> 00:45:12,022
從沒見過這麼頑固的傢伙

335
00:45:12,022 --> 00:45:17,428
我們已經放話
說抓到了阿鬼找到了寶物!

336
00:45:17,428 --> 00:45:20,693
如果抓不到他 我們只有死路一條!

337
00:45:39,750 --> 00:45:41,945
阿鬼

338
00:45:42,186 --> 00:45:43,847
這個混蛋

339
00:45:50,461 --> 00:45:55,499
阿鬼早已離開了

340
00:45:55,499 --> 00:45:59,026
怎麼會去救怪童呢?

341
00:45:59,136 --> 00:46:03,095
我曾經放棄了千金小姐的身份
我也同樣可以放棄明月的身份

342
00:46:04,742 --> 00:46:09,543
這是可以同時拯救兩個人的唯一辦法

343
00:46:16,287 --> 00:46:17,754
大人...

344
00:46:18,289 --> 00:46:20,814
怪童不是強盜

345
00:46:21,425 --> 00:46:23,689
請你放了他吧

346
00:46:24,028 --> 00:46:30,433
村子裡的所有人
都說他知道阿鬼的下落

347
00:46:30,935 --> 00:46:34,268
而且還暗地裡和阿鬼有聯繫

348
00:46:34,972 --> 00:46:42,276
你還說他不是強盜？

349
00:46:42,680 --> 00:46:45,376
傳言說阿鬼已經離開松都了

350
00:46:45,380 --> 00:46:50,116
怪童又怎麼會知道他在哪兒呢?

351
00:47:01,865 --> 00:47:03,526
我明白了

352
00:47:05,535 --> 00:47:07,698
你前幾天都沒來過

353
00:47:09,039 --> 00:47:14,067
是不是等到阿鬼安全逃離之後
又過來給怪童求情呢?

354
00:47:14,945 --> 00:47:18,849
那麼怪童就應該替阿鬼頂罪

355
00:47:18,849 --> 00:47:22,182
怪童是從婚禮上被抓來的

356
00:47:22,519 --> 00:47:25,488
他的妻子該怎麼辦?

357
00:47:25,756 --> 00:47:27,791
是兩個可憐人之間珍貴的緣分

358
00:47:27,791 --> 00:47:32,228
才讓他們相愛 結合的

359
00:47:33,230 --> 00:47:36,393
請放過他吧

360
00:48:13,237 --> 00:48:19,904
我告訴過你 如果女人自己不願意
我從不強迫她們

361
00:49:04,922 --> 00:49:10,792
小女是自願侍奉大人

362
00:49:11,361 --> 00:49:14,330
才這麼做的

363
00:50:34,211 --> 00:50:37,669
大人 怪童已被釋放

364
00:50:47,324 --> 00:50:49,554
再躺一會兒

365
00:50:56,867 --> 00:51:03,466
目光短淺的女人
才會往剛剛喝過的井水中吐唾沫

366
00:51:03,774 --> 00:51:08,302
卻沒想到過以後可能還會口渴

367
00:51:13,750 --> 00:51:21,418
現在你吐了唾沫
以後卻還會來找我這口井的

368
00:51:25,462 --> 00:51:29,023
松都有三絕

369
00:51:30,100 --> 00:51:32,159
其一 是樸淵瀑布

370
00:51:32,970 --> 00:51:34,870
其二

371
00:51:39,676 --> 00:51:42,839
是花潭的徐敬德先生

372
00:51:44,248 --> 00:51:47,411
他是個真正的君子

373
00:51:47,818 --> 00:51:51,515
你連給他掌燈都不配

374
00:51:53,156 --> 00:51:55,386
其三

375
00:51:58,428 --> 00:52:02,194
是我 明月

376
00:52:05,068 --> 00:52:11,667
如果你以為你征服了我
你就大錯特錯了 大人

377
00:52:13,010 --> 00:52:17,777
既然怪童已經出獄了 我也該走了

378
00:52:19,316 --> 00:52:21,045
你這個...

379
00:52:26,056 --> 00:52:30,254
哪個男人接受個妓女的服侍
也要走這麼多的過場?

380
00:52:33,597 --> 00:52:40,730
大人
你是我見過的最無恥 最虛偽的男人

381
00:53:22,379 --> 00:53:24,347
哎喲 小姐

382
00:53:25,916 --> 00:53:28,218
哎喲 哎喲

383
00:53:28,218 --> 00:53:30,083
我沒事的

384
00:53:41,631 --> 00:53:44,862
阿鬼剛剛來過這裡

385
00:53:49,272 --> 00:53:55,871
他說他去自首了 救出了怪童

386
00:55:56,933 --> 00:56:01,199
- 小姐?
- 小姐 你沒事吧?

387
00:56:28,965 --> 00:56:32,457
從我出門到現在過了多久了?

388
00:56:36,006 --> 00:56:39,908
三天了 小姐

389
00:56:41,912 --> 00:56:43,846
他呢?

390
00:56:50,520 --> 00:56:58,325
後天就要赴刑了

391
00:58:39,095 --> 00:58:43,691
我曾經上山找過你

392
00:58:47,671 --> 00:58:53,439
我怕你看到我

393
00:58:53,877 --> 00:58:57,574
你會拋下一切回到我身邊

394
00:59:04,287 --> 00:59:06,983
後來 我才發現

395
00:59:14,264 --> 00:59:17,631
其實你從來沒有離開過我

396
00:59:20,804 --> 00:59:23,398
一直在我身邊

397
00:59:28,478 --> 00:59:31,879
所以 無論你在哪裡 都沒有關係

398
00:59:35,652 --> 00:59:37,950
即使再也見不到你

399
00:59:40,957 --> 00:59:42,788
也沒有關係

400
00:59:49,065 --> 00:59:50,930
不...

401
00:59:55,004 --> 00:59:57,097
我知道

402
00:59:58,508 --> 01:00:00,772
小姐想我離開這裡

403
01:00:02,545 --> 01:00:05,446
自由地去生活

404
01:00:08,685 --> 01:00:10,050
可是...

405
01:00:11,888 --> 01:00:14,186
得知這裡發生的事情後

406
01:00:16,092 --> 01:00:19,152
就算去了那島上 到了樂園

407
01:00:21,297 --> 01:00:23,458
我又能過得幸福嗎?

408
01:00:30,073 --> 01:00:32,132
而現在

409
01:00:34,344 --> 01:00:37,006
我是這世上最幸福的人

410
01:00:41,918 --> 01:00:43,545
你看

411
01:00:46,356 --> 01:00:48,756
小姐看我的眼神

412
01:00:50,660 --> 01:00:53,720
美麗的眼神

413
01:00:56,533 --> 01:00:59,468
告訴了我

414
01:01:05,208 --> 01:01:07,301
你有多麼地愛

415
01:01:10,580 --> 01:01:12,377
我這個不幸的

416
01:01:15,084 --> 01:01:17,314
愚蠢的人...

417
01:02:04,934 --> 01:02:07,164
這是我敬你的第一杯酒

418
01:02:08,505 --> 01:02:11,167
也是最後一杯

419
01:02:17,914 --> 01:02:21,315
從幼年 到今天

420
01:02:23,219 --> 01:02:25,346
一直都只有你陪著我

421
01:02:31,027 --> 01:02:33,858
這杯酒

422
01:02:36,933 --> 01:02:41,302
獻給你 它代表著我的一切

423
01:02:43,540 --> 01:02:46,270
代表著我的心

424
01:02:55,919 --> 01:02:58,251
謝謝你 小姐

425
01:03:01,658 --> 01:03:07,824
我已別無所求了

426
01:04:41,157 --> 01:04:43,990
我最後的心願是

427
01:04:45,228 --> 01:04:47,492
明天行刑時

428
01:04:49,532 --> 01:04:51,898
請你不要到刑場來

429
01:04:55,605 --> 01:04:57,573
拜託了

430
01:05:46,489 --> 01:05:48,013
小姐

431
01:05:55,331 --> 01:05:57,299
這是阿鬼的骨灰

432
01:06:05,575 --> 01:06:09,136
代我好好照顧大嬸

433
01:06:13,082 --> 01:06:15,985
我不知道還會不會回來

434
01:06:15,985 --> 01:06:20,285
也不知道能不能活著回來

435
01:06:20,857 --> 01:06:22,654
小姐

436
01:06:24,327 --> 01:06:26,887
如果我死了

437
01:06:27,764 --> 01:06:32,895
請將我葬在路邊 任路人踩踏吧

438
01:06:46,616 --> 01:06:53,044

439
01:06:59,395 --> 01:07:02,956
小姐 你要回來哦!

440
01:07:03,166 --> 01:07:05,327
一定要回來哦 小姐!

441
01:10:11,454 --> 01:10:13,445
如風而至

442
01:10:16,192 --> 01:10:18,422
如雨而來

443
01:10:22,999 --> 01:10:26,127
君如暖風煦煦

444
01:10:29,905 --> 01:10:35,241
伴我夜寐晨醒

445
01:10:44,086 --> 01:10:45,986
愛你

