﻿1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

3
00:00:06,043 --> 00:00:07,253
Kau ini...

4
00:00:07,795 --> 00:00:10,422
Mau pergi ke mana?
Kau melahirkan dua hari lagi.

5
00:00:10,506 --> 00:00:12,424
<i>Astaga. Tak apa-apa, Bu.</i>

6
00:00:12,508 --> 00:00:14,134
<i>Aku tidak akan mati.</i>

7
00:00:14,218 --> 00:00:16,553
Tidak seharusnya kau pergi
saat hamil besar...

8
00:00:16,637 --> 00:00:20,599
<i>Baiklah. Aku akan menyelesaikannya
secepat mungkin, lalu segera pulang.</i>

9
00:00:21,100 --> 00:00:22,017
Astaga.

10
00:00:22,601 --> 00:00:25,396
Keras kepala sekali.

11
00:00:26,939 --> 00:00:28,941
Waktu cepat sekali berlalu.

12
00:00:29,608 --> 00:00:31,026
Yu-ri pergi ke mana?

13
00:00:31,193 --> 00:00:35,072
Orang yang membeli hasil karyanya
memintanya memperbaiki sesuatu.

14
00:00:35,155 --> 00:00:38,117
Dia akan melahirkan sebentar lagi,
kenapa masih berkeliaran?

15
00:00:38,200 --> 00:00:39,410
Kenapa tidak dilarang?

16
00:00:39,493 --> 00:00:41,036
Dia tidak akan mendengarkanku.

17
00:00:41,996 --> 00:00:45,541
Dia hanya keluar sebentar,
tidak akan terjadi apa-apa.

18
00:00:47,418 --> 00:00:49,670
Kau mimpi apa tadi?

19
00:00:49,753 --> 00:00:51,672
Tidak tahu. Aku tidak ingat.

20
00:00:51,755 --> 00:00:54,300
Saat bangun tadi pagi,
perasaanku aneh sekali.

21
00:00:54,425 --> 00:00:56,093
Aku sangat gelisah.

22
00:00:56,552 --> 00:00:58,595
Jika tidak ingat,
mimpi itu tidak ada artinya.

23
00:01:03,434 --> 00:01:05,477
Akhirnya beres juga.

24
00:01:14,570 --> 00:01:15,446
Halo?

25
00:01:16,822 --> 00:01:18,115
Ya, benar.

26
00:01:28,417 --> 00:01:31,253
<i>Aku berharap ada lampu peringatan</i>

27
00:01:31,587 --> 00:01:34,048
<i>sebelum nasib buruk tiba-tiba datang.</i>

28
00:01:35,466 --> 00:01:38,177
<i>Rasa sakitnya tidak terhindarkan,</i>

29
00:01:38,677 --> 00:01:40,137
<i>tapi setidaknya aku siap.</i>

30
00:01:42,306 --> 00:01:43,432
Orang bilang

31
00:01:44,642 --> 00:01:47,227
nama itu membuat anakku berumur pendek.

32
00:01:48,854 --> 00:01:52,358
Aku tak menghiraukannya sama sekali.

33
00:01:53,776 --> 00:01:55,402
Aku menyesalinya.

34
00:01:57,696 --> 00:02:00,699
Andai namanya kuubah...

35
00:02:02,910 --> 00:02:04,036
Aku merasa

36
00:02:05,329 --> 00:02:07,081
ini semua salahku.

37
00:02:10,668 --> 00:02:13,003
Setiap hari aku terus berharap

38
00:02:14,421 --> 00:02:17,132
bisa kembali ke saat itu.

39
00:02:19,760 --> 00:02:21,887
Jika aku bisa menahan anakku

40
00:02:22,888 --> 00:02:25,474
yang mau pergi bekerja

41
00:02:27,434 --> 00:02:28,727
lima menit saja...

42
00:02:29,144 --> 00:02:30,229
Tidak.

43
00:02:32,481 --> 00:02:35,067
Jika aku bisa menahannya satu menit saja,

44
00:02:36,068 --> 00:02:38,112
dia pasti terhindar dari maut.

45
00:02:41,532 --> 00:02:43,700
Kenapa aku tidak menahannya saat itu?

46
00:02:55,045 --> 00:02:57,464
<i>Walau lampu peringatan itu ada,</i>

47
00:02:58,048 --> 00:03:02,511
<i>nasib buruk takkan membiarkannya menyala
agar kita tahu kapan ia tiba.</i>

48
00:03:03,429 --> 00:03:05,097
Dia meninggal karena aku.

49
00:03:08,308 --> 00:03:10,769
Aku yang membunuhnya.

50
00:03:12,312 --> 00:03:13,230
Aku!

51
00:03:15,482 --> 00:03:17,317
Aku membunuhnya.

52
00:03:22,030 --> 00:03:23,157
Kembalikan Yu-ri.

53
00:03:24,199 --> 00:03:25,784
Kembalikan Yu-ri.

54
00:03:27,161 --> 00:03:29,747
Dasar berengsek. Kembalikan.

55
00:03:30,748 --> 00:03:32,166
Kembalikan Yu-ri.

56
00:03:33,041 --> 00:03:35,210
<i>Dengan begitu,
kau tidak perlu menyalahkan diri</i>

57
00:03:36,003 --> 00:03:37,546
<i>karena tidak mengetahuinya.</i>

58
00:03:38,046 --> 00:03:42,968
<font color="#ffff00">EPISODE 14:
BUKAN SALAHMU</font>

59
00:03:45,429 --> 00:03:46,472
Min-jeong.

60
00:03:48,307 --> 00:03:50,350
Kenapa menangis? Jangan menangis.

61
00:03:50,851 --> 00:03:53,103
Ini bukan salahmu.

62
00:03:55,689 --> 00:03:57,524
Kalau begitu salah siapa?

63
00:04:00,110 --> 00:04:02,446
Apa salahmu
karena seharian di rumah sakit?

64
00:04:05,491 --> 00:04:09,328
Aku memakai pengasuh karena ingin
bekerja lagi, lalu dia kehilangan Seo-woo.

65
00:04:11,872 --> 00:04:13,081
Seo-woo juga

66
00:04:15,459 --> 00:04:19,171
lebih lambat dan terlihat murung
dibandingkan anak lain.

67
00:04:20,839 --> 00:04:23,300
Jika bukan salahku, lalu salah siapa?

68
00:04:25,469 --> 00:04:26,553
Aku ibu Seo-woo, 'kan?

69
00:04:27,137 --> 00:04:28,096
Min-jeong.

70
00:04:29,389 --> 00:04:33,560
Orang lain selalu menyalahkan ibu
jika ada masalah dengan anaknya.

71
00:04:34,728 --> 00:04:37,731
Kenapa kau tidak pernah menyalahkanku?

72
00:04:38,607 --> 00:04:40,484
Katamu aku ibunya Seo-woo?

73
00:04:43,195 --> 00:04:45,405
Benarkah aku ibunya Seo-woo?

74
00:04:51,203 --> 00:04:52,287
Maafkan aku.

75
00:04:53,914 --> 00:04:54,957
Maafkan aku.

76
00:04:58,752 --> 00:05:00,587
Kenapa kau selalu

77
00:05:02,339 --> 00:05:03,632
minta maaf

78
00:05:06,009 --> 00:05:07,344
dan mengatakan tak apa-apa?

79
00:05:29,992 --> 00:05:31,326
Cha Yu-ri.

80
00:05:34,913 --> 00:05:37,791
Nama itu tidak boleh aku ucapkan.

81
00:05:40,502 --> 00:05:41,795
Sampai kapan

82
00:05:43,046 --> 00:05:45,090
kau akan terus menutup pintu itu?

83
00:05:46,758 --> 00:05:49,052
Pintu itu tertutup rapat hanya untukku.

84
00:05:50,804 --> 00:05:53,765
Aku hanya bisa masuk
jika kau membukanya untukku.

85
00:05:55,642 --> 00:05:59,354
Dengan begitu, aku bisa menjadi
ibunya Seo-woo yang sebenarnya.

86
00:06:23,837 --> 00:06:24,880
Bibi pengasuh.

87
00:06:31,845 --> 00:06:32,804
Orang itu

88
00:06:33,805 --> 00:06:34,806
adalah Yu-ri.

89
00:06:36,642 --> 00:06:37,517
Cha Yu-ri.

90
00:06:51,823 --> 00:06:52,908
Itu...

91
00:06:54,952 --> 00:06:55,953
Apa...

92
00:06:58,330 --> 00:06:59,790
Apa maksudmu?

93
00:07:06,088 --> 00:07:07,589
Ibu kandung Seo-woo.

94
00:07:09,424 --> 00:07:10,509
Cha Yu-ri.

95
00:07:14,554 --> 00:07:15,973
Dia hidup kembali.

96
00:07:24,940 --> 00:07:27,776
<i>Maafkan aku, tapi bisakah kau pergi?</i>

97
00:07:28,986 --> 00:07:30,946
<i>Aku tidak ingin melihatmu saat ini.</i>

98
00:07:31,446 --> 00:07:34,074
<i>Bagaimana bisa kau kehilangan Seo-woo?</i>

99
00:09:06,458 --> 00:09:07,542
Seo-woo sudah bangun?

100
00:09:11,963 --> 00:09:14,091
Seo-woo sudah bangun? Ayo kita mandi.

101
00:09:18,011 --> 00:09:19,221
Min-jeong.

102
00:09:35,487 --> 00:09:36,863
Sudah selesai.

103
00:09:45,956 --> 00:09:46,957
Ayo.

104
00:09:58,718 --> 00:10:00,387
Bermain di sini sebentar, ya?

105
00:10:24,202 --> 00:10:26,371
Kau tidak berangkat kerja?
Sudah terlambat.

106
00:10:28,248 --> 00:10:29,958
Aku tahu kau tidak percaya.

107
00:10:32,544 --> 00:10:34,171
Aku juga awalnya begitu.

108
00:10:37,174 --> 00:10:39,551
Ya. Aku tidak percaya.

109
00:10:40,844 --> 00:10:42,387
Tidak mungkin terjadi.

110
00:10:43,221 --> 00:10:44,806
Apa masuk akal bagimu?

111
00:10:45,432 --> 00:10:46,850
Asisten dapur itu...

112
00:10:47,517 --> 00:10:50,186
Pengasuh itu ibunya Seo-woo?

113
00:10:50,562 --> 00:10:51,938
Dia hidup kembali?

114
00:10:53,273 --> 00:10:54,399
Jangan bercanda.

115
00:10:54,482 --> 00:10:57,319
Aku tidak mungkin bercanda seperti ini.

116
00:10:57,819 --> 00:11:00,864
Tepat sekali.
Kenapa kau bercanda seperti ini?

117
00:11:02,908 --> 00:11:05,952
Ini sisi terburukmu yang pernah kulihat.

118
00:11:09,331 --> 00:11:10,624
Walau kau tidak percaya,

119
00:11:12,083 --> 00:11:13,001
ini kenyataannya.

120
00:11:13,084 --> 00:11:14,210
Aku tidak percaya.

121
00:11:18,673 --> 00:11:20,467
Lantas kenapa kau menangis tadi malam?

122
00:11:26,348 --> 00:11:27,349
Baiklah.

123
00:11:29,100 --> 00:11:31,269
Anggap saja ucapanmu benar.

124
00:11:33,021 --> 00:11:34,272
Lantas kenapa

125
00:11:37,192 --> 00:11:38,652
kau baru bilang

126
00:11:39,361 --> 00:11:40,487
sekarang?

127
00:11:46,826 --> 00:11:48,078
Maafkan aku.

128
00:11:52,415 --> 00:11:54,417
Awalnya, aku sangat bingung,

129
00:11:55,502 --> 00:11:58,046
aku tidak sanggup bilang, tapi...

130
00:11:59,005 --> 00:12:01,716
Aku juga tidak sanggup menutupinya darimu.

131
00:12:03,218 --> 00:12:04,302
Min-jeong.

132
00:12:04,803 --> 00:12:06,471
Walau sulit dipercaya,

133
00:12:08,974 --> 00:12:10,141
ini kenyataannya.

134
00:12:16,815 --> 00:12:18,525
<font color="#ffff00">MISAENG</font>

135
00:12:24,990 --> 00:12:26,783
- Permisi.
- Astaga.

136
00:12:27,325 --> 00:12:29,035
Kenapa dia?

137
00:12:29,119 --> 00:12:30,745
Kenapa kau mengikutiku?

138
00:12:31,955 --> 00:12:33,415
Kau bisa melihatku?

139
00:12:33,999 --> 00:12:35,417
Kau bisa melihat arwah?

140
00:12:35,500 --> 00:12:36,626
Kau bisa melihatku?

141
00:12:38,670 --> 00:12:40,338
Kau ada di kanan atau kiri?

142
00:12:41,006 --> 00:12:43,008
- Kau ada di mana?
- Sialan.

143
00:12:43,091 --> 00:12:44,050
Sialan.

144
00:12:45,135 --> 00:12:48,013
Tidak, aku penganut Kristen.

145
00:12:48,096 --> 00:12:50,890
Aku percaya arwah itu tidak ada.

146
00:12:51,474 --> 00:12:53,977
Sepertinya aku sedikit percaya.

147
00:12:54,644 --> 00:12:55,645
Aku sedikit percaya.

148
00:12:55,729 --> 00:12:57,480
Pasti karena aku pernah main dukun.

149
00:12:57,564 --> 00:13:00,066
Kenapa juga Yu-ri bicara begitu?

150
00:13:00,150 --> 00:13:02,777
Astaga, apa ini? Membosankan.

151
00:13:07,407 --> 00:13:08,783
Hyeon-jeong.

152
00:13:12,495 --> 00:13:13,538
Hyeon-jeong.

153
00:13:18,043 --> 00:13:19,294
Hyeon-jeong.

154
00:13:19,377 --> 00:13:20,462
Ya? Apa?

155
00:13:21,254 --> 00:13:22,922
Kau mau membunuh seseorang?

156
00:13:23,006 --> 00:13:24,758
Astaga. Aduh.

157
00:13:26,384 --> 00:13:28,344
- Aduh.
- Ada apa denganmu?

158
00:13:29,304 --> 00:13:30,597
Apa karena Yu-ri?

159
00:13:36,394 --> 00:13:38,229
Kenapa menghela napas saat membahas Yu-ri?

160
00:13:38,313 --> 00:13:39,397
Apa?

161
00:13:40,273 --> 00:13:42,692
Kau yang selalu menghela napas
saat membahas Yu-ri.

162
00:13:44,027 --> 00:13:47,030
Aku hanya mencemaskannya.
Kasihan sekali dia.

163
00:13:47,781 --> 00:13:48,907
Aku tak bermaksud lain.

164
00:13:49,407 --> 00:13:51,242
Yu-ri adalah ibunya Seo-woo.

165
00:13:51,409 --> 00:13:54,371
Aku ingin membantunya,
tapi keadaannya sangat rumit.

166
00:13:55,372 --> 00:13:57,415
Itu sebabnya aku terus menghela napas.

167
00:13:57,999 --> 00:14:00,043
Kau dan Gang-hwa pasti juga begitu.

168
00:14:01,503 --> 00:14:02,670
Sekarang aku tahu

169
00:14:04,339 --> 00:14:05,965
alasan Yu-ri ingin bersembunyi

170
00:14:07,801 --> 00:14:09,719
dan tidak ingin menemui kita.

171
00:14:11,054 --> 00:14:12,097
Kenapa?

172
00:14:12,389 --> 00:14:14,641
Semua orang menderita
karena aku hidup kembali.

173
00:14:14,724 --> 00:14:18,228
Karena aku, Gang-hwa dan kau
menjadi sangat menderita.

174
00:14:19,270 --> 00:14:20,855
<i>Seharusnya aku terus sembunyi.</i>

175
00:14:23,233 --> 00:14:25,110
Ada apa?

176
00:14:25,193 --> 00:14:26,611
Hei, kau.

177
00:14:29,739 --> 00:14:31,825
- Jaga kedai hari ini.
- Kenapa?

178
00:14:31,908 --> 00:14:33,201
Kau mau pergi ke mana?

179
00:14:33,326 --> 00:14:34,869
Hyeon-jeong. Jangan pergi.

180
00:14:34,953 --> 00:14:37,414
Aku tidak bisa menjaga toko sendirian.

181
00:14:37,789 --> 00:14:39,457
Aku sangat takut.

182
00:14:40,166 --> 00:14:41,251
Hyeon-jeong!

183
00:14:44,170 --> 00:14:45,880
Apa kau sudah gila?

184
00:14:45,964 --> 00:14:47,674
Bagaimana bisa kau meninggalkannya?

185
00:14:47,757 --> 00:14:50,969
Seo-woo persis di belakangku.

186
00:14:51,136 --> 00:14:53,847
Aku hanya berpaling sebentar saja.

187
00:14:53,930 --> 00:14:55,432
Tiba-tiba dia menghilang.

188
00:14:57,183 --> 00:15:01,146
Pantas saja kemarin malam
terasa aneh sekali.

189
00:15:01,729 --> 00:15:03,481
Kenapa? Apa istrinya Gang-hwa marah?

190
00:15:03,565 --> 00:15:06,943
Tentu saja!
Anaknya hilang karena pengasuh.

191
00:15:09,654 --> 00:15:12,031
Aku bodoh sekali!

192
00:15:12,115 --> 00:15:14,993
Ini salah aku!

193
00:15:16,536 --> 00:15:18,580
- Sial.
- Astaga.

194
00:15:21,666 --> 00:15:24,752
<font color="#ffff00">OH MIN-JEONG
MAAFKAN AKU</font>

195
00:15:37,140 --> 00:15:38,933
- Keluarganya Pil-seung?
- Ya.

196
00:15:39,017 --> 00:15:41,644
Guk-bong terus menanyakan
di mana anakmu bersembunyi.

197
00:15:41,728 --> 00:15:44,063
Keluarga Pil-seung tidak mau memberi tahu.

198
00:15:44,147 --> 00:15:46,524
Kudengar Seo-woo bersembunyi
di taman bermain.

199
00:15:46,816 --> 00:15:48,776
Ya. Di dalam perosotan.

200
00:15:48,860 --> 00:15:50,570
Mereka menyembunyikannya dengan baik.

201
00:15:51,321 --> 00:15:53,114
Loyalitas mereka sangat tinggi.

202
00:15:54,199 --> 00:15:56,534
Mereka tertangkap setelah itu.

203
00:15:58,620 --> 00:16:01,164
Sekarang keluarga Pil-seung di mana?

204
00:16:06,461 --> 00:16:08,713
Tidak mungkin...

205
00:16:10,465 --> 00:16:11,466
Mereka sudah pergi.

206
00:16:12,967 --> 00:16:15,428
Ayolah. Jangan bercanda.

207
00:16:15,929 --> 00:16:19,224
Mereka bukan keluarga biasa.
Mereka bertahan lebih dari 20 tahun.

208
00:16:20,225 --> 00:16:22,519
Benarkah mereka pergi

209
00:16:23,186 --> 00:16:24,229
hanya karena Seo-woo?

210
00:16:24,312 --> 00:16:27,148
Waktunya mereka untuk pergi,
sudah 20 tahun.

211
00:16:27,774 --> 00:16:29,108
Sudah terlalu lama.

212
00:16:31,611 --> 00:16:32,779
Tidak mungkin.

213
00:16:35,865 --> 00:16:36,866
Mereka...

214
00:16:37,534 --> 00:16:39,118
Hanya karena membantu Seo-woo,

215
00:16:39,702 --> 00:16:40,995
mereka rela pergi?

216
00:16:41,079 --> 00:16:42,789
Jangan dipikirkan.

217
00:16:43,122 --> 00:16:44,832
Itu pilihan mereka.

218
00:16:45,333 --> 00:16:47,252
Mereka pasti mengerti perasaanmu.

219
00:16:50,380 --> 00:16:52,507
Kau juga akan menyusul mereka.

220
00:16:52,924 --> 00:16:55,593
Jangan lupa berterima kasih
saat kau bertemu mereka.

221
00:17:00,306 --> 00:17:03,351
Aku harus memasak sekali lagi
untuk Pil-seung.

222
00:17:04,894 --> 00:17:06,187
Kau tidak punya waktu.

223
00:17:06,896 --> 00:17:08,773
Tidak perlu memikirkan orang lain.

224
00:17:08,856 --> 00:17:10,858
Lakukan saja keinginanmu.

225
00:17:10,942 --> 00:17:12,569
Dasar bodoh.

226
00:17:17,657 --> 00:17:20,201
Pengorbanan keluarga Pil-seung

227
00:17:20,994 --> 00:17:22,161
membuatku terharu.

228
00:17:24,372 --> 00:17:27,625
Aku tidak bisa berterima kasih
karena mereka sudah pergi.

229
00:17:29,836 --> 00:17:31,796
- Yu-ri.
- Ya, Bu?

230
00:17:32,088 --> 00:17:34,215
Keluarlah. Ada Hyeon-jeong.

231
00:17:34,924 --> 00:17:36,634
Benarkah?

232
00:17:37,427 --> 00:17:38,303
Kenapa?

233
00:17:38,386 --> 00:17:39,846
Ada Hyeon-jeong di depan.

234
00:17:39,929 --> 00:17:41,389
Ya.

235
00:17:52,483 --> 00:17:53,484
Halo.

236
00:17:53,568 --> 00:17:55,320
Ada apa ini?

237
00:17:56,195 --> 00:17:57,947
Ayo. Naiklah.

238
00:17:59,866 --> 00:18:00,950
Hyeon-jeong.

239
00:18:01,367 --> 00:18:03,202
Apa ini? Kau dapat dari mana?

240
00:18:03,286 --> 00:18:05,580
Kenapa tanya? Aku membelinya.

241
00:18:05,663 --> 00:18:06,831
Cepat naik.

242
00:18:07,665 --> 00:18:09,459
- Aku boleh naik?
- Tentu saja.

243
00:18:10,043 --> 00:18:12,378
Yeon-ji! Bawakan tas kakakmu!

244
00:18:14,922 --> 00:18:15,757
Ini.

245
00:18:19,427 --> 00:18:20,928
Apa lagi? Naiklah.

246
00:18:30,480 --> 00:18:34,150
Baiklah. Ayo kita berangkat.

247
00:18:34,233 --> 00:18:35,443
Kita mau ke mana?

248
00:18:36,110 --> 00:18:37,278
Ke mana saja.

249
00:18:37,612 --> 00:18:39,113
Ayo pergi ke mana saja!

250
00:18:43,493 --> 00:18:45,203
Akhirnya dia tersenyum lagi.

251
00:18:45,787 --> 00:18:48,873
Mereka memang pasangan serasi.

252
00:18:51,125 --> 00:18:53,836
Hyeon-jeong memang yang terbaik,
bukan begitu, Bu?

253
00:19:12,313 --> 00:19:14,315
- Yu-ri, kau senang?
- Sangat senang.

254
00:19:14,941 --> 00:19:16,984
Menyegarkan sekali!

255
00:19:17,068 --> 00:19:19,278
Aku juga ikut senang!

256
00:19:19,362 --> 00:19:20,780
Baiklah. Bersiap.

257
00:19:20,863 --> 00:19:21,989
Satu,

258
00:19:22,240 --> 00:19:24,075
dua, tiga!

259
00:19:26,202 --> 00:19:28,788
Luar biasa!

260
00:19:32,333 --> 00:19:34,210
Menyenangkan sekali!

261
00:19:34,293 --> 00:19:36,045
- Yu-ri.
- Ya?

262
00:19:36,129 --> 00:19:38,965
Kau tidak takut? Apa mau turun saja?

263
00:19:39,048 --> 00:19:39,882
Aku tak apa-apa.

264
00:19:40,800 --> 00:19:42,176
Kau tidak apa-apa?

265
00:19:42,260 --> 00:19:43,553
Aku baik-baik saja.

266
00:19:43,803 --> 00:19:45,138
- Ya.
- Hyeon-jeong.

267
00:19:46,723 --> 00:19:49,684
Astaga! Tidak!

268
00:19:49,767 --> 00:19:52,437
Tidak!

269
00:19:53,688 --> 00:19:55,022
Yu-ri.

270
00:19:55,481 --> 00:19:56,941
Hyeon-jeong.

271
00:20:19,464 --> 00:20:21,090
Pemandangannya sangat indah.

272
00:20:35,897 --> 00:20:37,231
Hyeon-jeong. Ayo lebih cepat.

273
00:21:15,186 --> 00:21:16,479
Ini untuk ibu?

274
00:21:37,208 --> 00:21:40,044
<font color="#ffff00">JANGAN BERCANDA SEPERTI ITU LAGI</font>

275
00:21:57,144 --> 00:21:57,979
<font color="#ffff00">JADWAL OPERASI</font>

276
00:21:58,062 --> 00:21:59,814
Operasiku besok.

277
00:22:01,315 --> 00:22:03,025
Sudah kubilang aku tidak mau.

278
00:22:03,109 --> 00:22:05,027
- Kenapa?
- Tak ada alasan.

279
00:22:06,028 --> 00:22:07,154
Aku hanya tidak mau.

280
00:22:07,238 --> 00:22:08,823
Kenapa?

281
00:22:09,907 --> 00:22:11,200
Kenapa kau tidak mau?

282
00:22:11,284 --> 00:22:13,077
Kau sudah menerima perawatan.

283
00:22:13,160 --> 00:22:14,912
Kau harus menghadapinya agar sembuh.

284
00:22:14,996 --> 00:22:18,124
Mau sampai kapan menjadi dokter
yang tak bisa operasi?

285
00:22:20,710 --> 00:22:21,961
Nanti saja.

286
00:22:22,503 --> 00:22:23,796
Kulakukan nanti.

287
00:22:23,879 --> 00:22:25,131
Sampai kapan?

288
00:22:25,590 --> 00:22:28,050
Sudah saatnya menghentikan penderitaanmu.

289
00:22:37,643 --> 00:22:39,270
- Ini untukmu.
- Terima kasih.

290
00:22:41,272 --> 00:22:42,898
Inilah Cha Yu-ri yang kukenal.

291
00:22:45,985 --> 00:22:47,028
Yu-ri.

292
00:22:47,653 --> 00:22:48,487
Ya?

293
00:22:48,571 --> 00:22:50,281
Selama lima tahun,

294
00:22:52,658 --> 00:22:55,369
apa kau juga di sampingku?

295
00:22:55,953 --> 00:22:59,915
Tentu saja. Aku selalu di sampingmu.

296
00:23:01,542 --> 00:23:05,338
Kau selalu merayakan ulang tahunku,
padahal aku sendiri lupa.

297
00:23:07,048 --> 00:23:09,842
Itu usahaku untuk tidak melupakanmu.

298
00:23:11,594 --> 00:23:13,220
Aku selalu merayakannya karena itu.

299
00:23:14,930 --> 00:23:16,057
Setelah kau meninggal,

300
00:23:17,099 --> 00:23:18,851
awalnya tidak terasa nyata bagiku.

301
00:23:19,852 --> 00:23:21,312
Seperti setahun tidak bertemu

302
00:23:21,395 --> 00:23:23,814
saat aku bersekolah di luar negeri.

303
00:23:25,107 --> 00:23:25,941
Rasanya seperti

304
00:23:27,485 --> 00:23:29,695
kau hanya pergi sebentar
dan akan kembali lagi.

305
00:23:32,073 --> 00:23:37,078
Setelah aku menyadari
kita tidak bisa bertemu lagi,

306
00:23:38,412 --> 00:23:40,331
aku mulai tidak nafsu makan,

307
00:23:41,248 --> 00:23:42,667
dan terus menangis.

308
00:23:44,043 --> 00:23:46,671
Tapi setelah melewati masa itu,

309
00:23:47,630 --> 00:23:49,423
aku mulai kelaparan.

310
00:23:51,509 --> 00:23:53,010
Aku mulai mau makan,

311
00:23:53,386 --> 00:23:54,970
mengasuh Ha-jun,

312
00:23:55,096 --> 00:23:56,180
dan bekerja.

313
00:24:00,142 --> 00:24:01,435
Lalu suatu hari,

314
00:24:04,730 --> 00:24:05,815
aku tersadar

315
00:24:06,440 --> 00:24:08,401
sudah mulai melupakanmu.

316
00:24:11,112 --> 00:24:12,697
Aku merayakan ulang tahunmu

317
00:24:13,698 --> 00:24:15,574
karena ingin terus mengingatmu,

318
00:24:16,617 --> 00:24:18,327
dan karena merasa bersalah.

319
00:24:21,539 --> 00:24:22,873
Kau juga tahu, 'kan?

320
00:24:23,708 --> 00:24:24,917
Tentu saja.

321
00:24:25,543 --> 00:24:28,295
Sejujurnya aku kecewa
karena kau mulai melupakanku.

322
00:24:30,548 --> 00:24:31,549
Tapi...

323
00:24:33,759 --> 00:24:37,096
aku lebih takut kau tidak melupakanku.

324
00:24:40,057 --> 00:24:43,269
Melihat orang-orang menderita karena aku

325
00:24:44,311 --> 00:24:46,105
seperti neraka bagiku.

326
00:24:47,815 --> 00:24:48,649
Gang-hwa?

327
00:24:53,195 --> 00:24:54,780
Kau juga pasti tahu

328
00:24:55,865 --> 00:24:57,324
penyakit Gang-hwa.

329
00:24:58,325 --> 00:25:00,745
Tentu saja. Aku selalu di sampingnya.

330
00:25:02,288 --> 00:25:04,331
Aku baru tahu belakangan ini

331
00:25:04,415 --> 00:25:06,083
dia dihukum karena penyakitnya.

332
00:25:09,837 --> 00:25:11,714
Aku yang membuatnya seperti itu.

333
00:25:12,965 --> 00:25:14,216
Aku melukainya.

334
00:25:14,300 --> 00:25:16,093
Itu bukan salahmu.

335
00:25:16,469 --> 00:25:18,512
Kau tidak memilih untuk mati.

336
00:25:20,181 --> 00:25:21,891
Tapi itu pilihanku.

337
00:25:24,435 --> 00:25:26,854
Aku yang membuatnya merasa bersalah.

338
00:25:47,012 --> 00:25:50,098
Kenapa dia meninggalkanku sendirian?

339
00:25:53,018 --> 00:25:54,019
Benar.

340
00:25:55,770 --> 00:25:56,605
Benar juga.

341
00:26:01,568 --> 00:26:04,946
<font color="#ffff00">TITISAN DEWA, BU MI-DONG</font>

342
00:26:05,530 --> 00:26:08,325
<font color="#ffff00">SEO BONG-YEON</font>

343
00:26:21,046 --> 00:26:24,007
Walau manusia keji
dan tanpa belas kasihan,

344
00:26:24,591 --> 00:26:28,929
tapi tidak seharusnya
mengirimkan mereka seperti ini.

345
00:26:29,012 --> 00:26:30,472
Benar.

346
00:26:30,680 --> 00:26:32,974
Aku belum mengucapkan salam perpisahan.

347
00:26:38,730 --> 00:26:40,273
Kalian bukan manusia.

348
00:26:42,192 --> 00:26:43,568
Di mata Guk-bong...

349
00:26:44,236 --> 00:26:45,862
Maksudku, di mata manusia,

350
00:26:46,112 --> 00:26:48,490
kalian hanya arwah yang harus naik.

351
00:26:48,573 --> 00:26:50,283
Kau sangat keterlaluan.

352
00:26:50,367 --> 00:26:51,576
Aku tahu.

353
00:26:51,660 --> 00:26:54,579
Jika tidak mau pergi mendadak seperti ini,

354
00:26:54,788 --> 00:26:56,540
jangan bersembunyi dari Guk-bong,

355
00:26:56,915 --> 00:27:01,044
dan bereskan urusan kalian di dunia ini.

356
00:27:04,631 --> 00:27:06,049
Kalian membuatku sedih.

357
00:27:13,723 --> 00:27:14,849
Halo?

358
00:27:14,933 --> 00:27:16,226
<i>Halo, Bu Mi-dong.</i>

359
00:27:16,893 --> 00:27:18,478
<i>Punya layanan kunjungan ke rumah?</i>

360
00:27:18,812 --> 00:27:19,813
Apa ini?

361
00:27:25,860 --> 00:27:28,405
<i>Min-jeong. Walau sulit dipercaya,</i>

362
00:27:29,281 --> 00:27:30,282
<i>ini kenyataannya.</i>

363
00:27:47,966 --> 00:27:49,134
Kau sedang apa?

364
00:27:50,093 --> 00:27:51,261
Ayo turun, Yu-ri.

365
00:27:52,846 --> 00:27:55,515
Katamu ingin ke rumahku? Kenapa kemari?

366
00:27:56,099 --> 00:27:57,601
Kita akan minum-minum, tak bisa mengemudi.

367
00:27:57,684 --> 00:27:58,685
Ayo jalan kaki.

368
00:28:02,981 --> 00:28:04,983
Aku sudah pesan makanan.

369
00:28:18,997 --> 00:28:20,373
- Aku lapar sekali.
- Aku juga.

370
00:28:20,457 --> 00:28:22,375
- Aku terlalu banyak berteriak.
- Ya.

371
00:28:22,459 --> 00:28:25,420
Aku juga karena kau mengebut.

372
00:28:36,264 --> 00:28:37,265
- Sudah datang?
- Ya.

373
00:28:37,349 --> 00:28:38,350
Untuk kita.

374
00:28:38,516 --> 00:28:40,310
- Tepat waktu.
- Ya.

375
00:28:41,144 --> 00:28:42,395
- Silakan.
- Terima kasih.

376
00:28:42,479 --> 00:28:43,980
Daging perut babi.

377
00:28:44,064 --> 00:28:46,483
- Ayo masuk.
- Ibu! Yu-ri dan Hyeon-jeong di sini!

378
00:28:46,566 --> 00:28:48,735
Banyak sekali makanannya.

379
00:28:48,944 --> 00:28:52,322
- Ayo makan.
- Pasti lezat sekali.

380
00:28:53,573 --> 00:28:55,116
Halo, Bu Jeon.

381
00:29:04,000 --> 00:29:07,963
<font color="#ffff00">CHA MU-PUNG, JEON EUN-SUK,
CHA YU-RI, CHA YEON-JI</font>

382
00:29:46,167 --> 00:29:47,836
- Terlihat enak.
- Masih hangat.

383
00:29:47,919 --> 00:29:48,920
Astaga.

384
00:29:49,129 --> 00:29:51,089
- Aku sangat kelaparan.
- Terlihat enak.

385
00:29:51,172 --> 00:29:54,050
Ini bir dingin untuk kalian.

386
00:29:54,134 --> 00:29:55,885
Yeon-ji, kau yang terbaik.

387
00:29:55,969 --> 00:29:57,429
Ada lima peminum di sini,

388
00:29:57,512 --> 00:29:59,347
tidak akan cukup dengan itu.

389
00:29:59,514 --> 00:30:01,224
Ibu tidak mau bir.

390
00:30:01,307 --> 00:30:02,267
Ibu mau <i>soju</i>.

391
00:30:02,475 --> 00:30:05,729
Sudah kuduga. Selera kita sama.

392
00:30:06,688 --> 00:30:08,481
Bu, biar kuambilkan <i>soju</i>.

393
00:30:08,565 --> 00:30:09,858
Ini untuk Ayah.

394
00:30:09,941 --> 00:30:11,276
- Putriku terbaik.
- Astaga.

395
00:30:11,359 --> 00:30:12,402
Enak?

396
00:30:13,653 --> 00:30:16,031
- Menyenangkan.
- Ayah, tolong buka untukku.

397
00:30:16,114 --> 00:30:17,490
Berikan itu.

398
00:30:17,574 --> 00:30:19,034
Bersiaplah.

399
00:30:19,951 --> 00:30:20,910
Satu, dua.

400
00:30:20,994 --> 00:30:22,203
- Terbuka!
- Astaga.

401
00:30:22,871 --> 00:30:25,081
Biasanya tidak terlempar begitu.

402
00:30:25,665 --> 00:30:27,083
- Sudah kubuka.
- Aku tuangkan.

403
00:30:27,167 --> 00:30:29,169
- Ayo minum.
- Aku mau yang ini.

404
00:30:29,252 --> 00:30:30,962
- Bersulang.
- Bersulang.

405
00:30:31,046 --> 00:30:32,922
- Bersulang.
- Bersulang.

406
00:30:36,801 --> 00:30:38,428
Enak sekali.

407
00:30:41,431 --> 00:30:44,601
Sudah lama sekali kita tidak berkumpul

408
00:30:44,684 --> 00:30:46,478
bersama Hyeon-jeong seperti ini.

409
00:30:46,686 --> 00:30:47,729
Benar.

410
00:30:47,812 --> 00:30:50,648
Aku sangat sibuk berjualan
dan mengasuh anak.

411
00:30:51,149 --> 00:30:53,526
Dia hanya takut kita teringat Yu-ri

412
00:30:53,610 --> 00:30:55,570
dan membuat kita sedih.

413
00:30:56,446 --> 00:30:58,031
Kau pikir kami tak tahu?

414
00:31:00,158 --> 00:31:01,743
Aku tidak pernah mengira

415
00:31:02,327 --> 00:31:05,455
kita bisa berkumpul lagi seperti ini.

416
00:31:05,538 --> 00:31:07,791
Ayah kenapa? Jangan menangis.

417
00:31:07,874 --> 00:31:11,169
Benar. Jangan merusak suasana.

418
00:31:11,252 --> 00:31:12,545
Baiklah. Aku mengerti.

419
00:31:12,629 --> 00:31:14,464
- Jangan menangis. Selesai.
- Selesai.

420
00:31:14,798 --> 00:31:17,634
- Pak, berhenti.
- Apa? Berhenti apa?

421
00:31:17,717 --> 00:31:20,553
Ayahmu mulai bersikap garing lagi.

422
00:31:20,637 --> 00:31:22,597
Ibu tahu artinya "garing"?

423
00:31:22,680 --> 00:31:23,765
Tentu saja.

424
00:31:23,848 --> 00:31:24,974
Ibumu tahu kata gaul.

425
00:31:25,058 --> 00:31:27,102
- Ayah!
- Astaga.

426
00:31:29,270 --> 00:31:30,814
- Enak sekali.
- Apakah

427
00:31:31,356 --> 00:31:32,774
hari ini menyenangkan?

428
00:31:32,857 --> 00:31:34,109
Sangat menyenangkan.

429
00:31:34,192 --> 00:31:37,487
Sekarang Hyeon-jeong jago mengemudi.
Biasanya di bawah 50 km per jam.

430
00:31:37,570 --> 00:31:38,863
Itu sudah lama sekali!

431
00:31:38,947 --> 00:31:42,867
Bukan begitu.
Aku baru belajar mengemudi saat itu.

432
00:31:42,951 --> 00:31:45,286
Walau baru belajar,
50 km per jam itu lambat sekali.

433
00:31:45,370 --> 00:31:48,164
Ini untuk Yu-ri, anak gadisku.

434
00:31:48,248 --> 00:31:50,500
Rupanya anak gadismu hanya satu.

435
00:31:50,583 --> 00:31:52,836
Kau anak lelakiku.

436
00:31:52,919 --> 00:31:55,672
Ternyata aku anak lelaki.

437
00:31:55,755 --> 00:31:59,467
Baiklah. Ini untuk anak lelakiku.

438
00:31:59,551 --> 00:32:01,803
Pintar sekali.

439
00:32:02,095 --> 00:32:03,638
Mau berfoto bersama?

440
00:32:03,721 --> 00:32:05,348
- Baiklah.
- Aku mau!

441
00:32:05,431 --> 00:32:06,850
Apa penampilanku bagus?

442
00:32:06,933 --> 00:32:08,685
- Cantik!
- Ibu cantik sekali.

443
00:32:08,768 --> 00:32:10,478
- Paling cantik.
- Ibu selalu cantik.

444
00:32:10,562 --> 00:32:11,521
Aku letakkan di sini.

445
00:32:11,604 --> 00:32:13,815
Ayo berkumpul, lihat kamera.

446
00:32:13,898 --> 00:32:15,191
Pak Cha lebih dekat lagi.

447
00:32:15,275 --> 00:32:16,818
Satu...

448
00:32:17,152 --> 00:32:18,486
Semuanya harus mendekat.

449
00:32:18,570 --> 00:32:21,156
- Satu...
- Cara fotonya seperti itu?

450
00:32:23,241 --> 00:32:24,534
Aku mau lihat hasilnya.

451
00:32:24,617 --> 00:32:26,619
Aku juga mau lihat.

452
00:34:26,155 --> 00:34:29,242
Aku sangat berterima kasih
kepada Hyeon-jeong.

453
00:34:30,868 --> 00:34:32,912
Aku selalu berterima kasih
kepada Hyeon-jeong.

454
00:34:33,413 --> 00:34:34,872
Kau senang, Yu-ri?

455
00:34:35,498 --> 00:34:37,208
Ya. Sangat menyenangkan.

456
00:34:38,876 --> 00:34:40,753
Apa saja yang kau suka?

457
00:34:42,922 --> 00:34:44,716
Aku suka anginnya sejuk,

458
00:34:44,799 --> 00:34:46,259
udaranya bersih,

459
00:34:46,467 --> 00:34:48,261
dan Hyeon-jeong di sampingku.

460
00:34:49,637 --> 00:34:51,014
Ibu ikut senang.

461
00:34:52,682 --> 00:34:54,892
Semoga selalu begini seterusnya.

462
00:34:55,935 --> 00:34:58,980
Mari kita lalui setiap hari
dengan bergembira, Yu-ri.

463
00:35:03,735 --> 00:35:04,861
Kau tidak mau?

464
00:35:05,653 --> 00:35:07,238
Bukan begitu.

465
00:35:10,616 --> 00:35:11,701
Apa?

466
00:35:13,578 --> 00:35:14,787
Ayah.

467
00:35:15,496 --> 00:35:16,456
Ayah sudah tidur?

468
00:35:17,457 --> 00:35:21,085
Ayah tidak seharusnya tidur di sini.

469
00:35:21,919 --> 00:35:24,422
- Astaga.
- Padahal baru sebentar di sini.

470
00:35:25,006 --> 00:35:27,675
Seingatku tempatnya di sekitar sini.
Di mana?

471
00:35:28,509 --> 00:35:30,511
Aku menemukannya. Misaeng.

472
00:35:33,264 --> 00:35:35,725
Kenapa dia di sana?

473
00:35:39,103 --> 00:35:40,104
Hei.

474
00:35:43,024 --> 00:35:44,359
Aduh, sakit.

475
00:35:44,442 --> 00:35:45,985
- Lepaskan.
- Kenapa kau di sini?

476
00:35:46,069 --> 00:35:47,528
Bukan begitu.

477
00:35:47,612 --> 00:35:48,821
- Lepaskan aku.
- Ikut aku.

478
00:35:48,905 --> 00:35:50,615
- Sakit.
- Sini.

479
00:35:53,034 --> 00:35:55,912
Kemari kau. Kau tertangkap basah.

480
00:35:56,412 --> 00:35:58,623
- Sini.
- Sakit.

481
00:35:58,706 --> 00:35:59,957
Halo.

482
00:36:00,792 --> 00:36:03,127
Jangan bergerak!

483
00:36:03,211 --> 00:36:05,630
Kenapa tanganmu...

484
00:36:06,839 --> 00:36:07,965
Apa ada sesuatu?

485
00:36:08,049 --> 00:36:10,343
Apa yang telah kau lakukan?

486
00:36:10,635 --> 00:36:12,303
Ada arwah mengikutimu.

487
00:36:12,470 --> 00:36:14,013
Apa? Arwah?

488
00:36:14,097 --> 00:36:15,515
- Jangan bergerak.
- Arwah?

489
00:36:15,598 --> 00:36:17,433
Kubilang jangan bergerak!

490
00:36:17,517 --> 00:36:18,643
Dia tak bisa diam?

491
00:36:19,227 --> 00:36:21,437
- Sakit.
- Diam. Jangan bergerak!

492
00:36:28,486 --> 00:36:30,738
Apa dia selalu seperti ini?

493
00:36:32,740 --> 00:36:33,991
Karena dia sendirian.

494
00:36:34,700 --> 00:36:35,660
Apa?

495
00:36:35,993 --> 00:36:36,953
Istrinya.

496
00:36:37,245 --> 00:36:38,287
Dia budak istrinya.

497
00:36:38,371 --> 00:36:40,373
Hyeon-jeong. Kau di mana?

498
00:36:42,125 --> 00:36:44,794
Cepat datang, Hyeon-jeong.

499
00:36:45,503 --> 00:36:49,298
Bukankah kau juga sudah tahu
Yu-ri mengikuti kalian selama lima tahun?

500
00:36:49,382 --> 00:36:50,925
Cepat ke sini.

501
00:36:52,343 --> 00:36:54,554
Aku tidak tahu soal itu.

502
00:36:55,513 --> 00:36:56,556
Apa kau yakin

503
00:36:57,348 --> 00:36:58,558
ada arwah di sampingmu?

504
00:36:59,434 --> 00:37:02,019
Kenapa? Kenapa aku?

505
00:37:02,395 --> 00:37:04,522
Apa karena aku menolak
menulis diagnosis palsu?

506
00:37:04,605 --> 00:37:07,191
Astaga, bukan begitu.

507
00:37:09,861 --> 00:37:12,363
"Astaga, bukan begitu."

508
00:37:14,323 --> 00:37:15,158
Lalu apa?

509
00:37:16,075 --> 00:37:17,535
Kenapa kau mengikutinya?

510
00:37:18,161 --> 00:37:19,537
Benar. Aku mau tahu.

511
00:37:19,620 --> 00:37:20,746
Hanya dia

512
00:37:22,206 --> 00:37:23,833
yang bisa membantuku.

513
00:37:26,419 --> 00:37:27,628
Apa?

514
00:37:29,755 --> 00:37:31,382
Ada apa?

515
00:37:31,757 --> 00:37:34,260
Ayolah. Bu Mi-dong, cepat katakan.

516
00:37:34,343 --> 00:37:35,761
Kenapa aku?

517
00:37:35,845 --> 00:37:39,348
Katanya hanya kau yang bisa membantunya.

518
00:37:40,808 --> 00:37:41,934
Bantuan apa?

519
00:37:46,230 --> 00:37:47,857
Tolong beri tahu ibuku

520
00:37:48,608 --> 00:37:49,650
bahwa aku

521
00:37:51,652 --> 00:37:52,778
tidak bunuh diri.

522
00:37:57,450 --> 00:38:00,536
Dia tahu itu bukan bunuh diri.

523
00:38:01,787 --> 00:38:03,956
Ya. Apa?

524
00:38:05,082 --> 00:38:06,501
Ada apa?

525
00:38:07,376 --> 00:38:09,587
Bu Mi-dong, ayolah. Cepat katakan.

526
00:38:10,046 --> 00:38:11,589
Aku sangat penasaran.

527
00:38:12,089 --> 00:38:14,258
Aku mulai kesal menunggu jawabannya.

528
00:38:44,247 --> 00:38:45,831
Pasti menggelikan

529
00:38:49,502 --> 00:38:54,507
melihatku menyayanginya
seperti orang bodoh.

530
00:39:01,931 --> 00:39:03,808
Sama sekali bukan begitu.

531
00:39:06,477 --> 00:39:08,229
Kau tahu yang kupikirkan?

532
00:39:11,023 --> 00:39:13,568
Aku ingin mengenalnya
karena dia mirip ibunya Seo-woo.

533
00:39:15,570 --> 00:39:16,821
Aku cemburu

534
00:39:18,030 --> 00:39:19,657
karena dia mirip Seo-woo.

535
00:39:22,118 --> 00:39:23,327
Aku seperti orang bodoh

536
00:39:25,454 --> 00:39:26,831
yang tidak tahu apa-apa.

537
00:39:39,885 --> 00:39:42,054
Seharusnya kau memberitahuku sejak awal.

538
00:39:47,935 --> 00:39:49,770
Bukankah seharusnya begitu?

539
00:40:00,072 --> 00:40:02,283
Setelah sekian lama

540
00:40:04,869 --> 00:40:06,537
sejak kau terlihat sangat bahagia

541
00:40:08,956 --> 00:40:11,500
saat bersama orang lain.

542
00:40:14,795 --> 00:40:16,005
Aku menjadi takut

543
00:40:18,257 --> 00:40:19,634
kau akan terluka.

544
00:40:28,184 --> 00:40:29,310
Maafkan aku.

545
00:40:40,655 --> 00:40:42,531
Sebelum memikirkan kebahagiaanku,

546
00:40:44,367 --> 00:40:46,410
pikirkan dahulu kebahagiaanmu.

547
00:40:48,579 --> 00:40:50,414
Sebelum menyembuhkan hatiku,

548
00:40:50,915 --> 00:40:52,917
sembuhkan sakit hatimu dahulu.

549
00:40:56,921 --> 00:40:58,839
Kau kacau sekali.

550
00:41:10,101 --> 00:41:12,436
Kenapa kau terus menyiksa diri?

551
00:41:40,206 --> 00:41:43,126
- Sedang menyiapkan makan siang?
- Ya.

552
00:41:44,127 --> 00:41:45,420
Kepala sekolah.

553
00:41:45,962 --> 00:41:48,881
Seo-woo... Cho Seo-woo masih belum datang?

554
00:41:49,424 --> 00:41:52,093
Sudah lewat jam masuk sekolah,
tapi belum kelihatan.

555
00:41:52,176 --> 00:41:54,637
Seo-woo tidak sekolah hari ini.

556
00:41:54,929 --> 00:41:57,014
Kenapa? Apa dia sakit?

557
00:41:57,098 --> 00:41:58,391
Tidak.

558
00:41:58,891 --> 00:42:01,310
Seo-woo di rumah bersama ibunya hari ini.

559
00:42:02,353 --> 00:42:03,604
Begitu.

560
00:42:04,355 --> 00:42:05,273
Baiklah.

561
00:42:14,907 --> 00:42:17,618
<font color="#ffff00">MAAFKAN AKU</font>

562
00:42:25,751 --> 00:42:27,044
<font color="#ffff00">KONTAK</font>

563
00:42:28,796 --> 00:42:31,007
<font color="#ffff00">CHO GANG-HWA</font>

564
00:42:57,742 --> 00:42:59,827
<font color="#ffff00">KAMAR OPERASI</font>

565
00:43:04,540 --> 00:43:07,668
Kenapa kau selalu mengatakan
semuanya tidak apa-apa?

566
00:43:07,793 --> 00:43:10,588
Semuanya kacau. Kau tidak baik-baik saja.

567
00:43:10,671 --> 00:43:12,173
Kenapa kau selalu

568
00:43:13,758 --> 00:43:16,677
minta maaf dan mengatakan tak apa-apa?

569
00:43:25,144 --> 00:43:26,896
<i>Sebelum menyembuhkan hatiku,</i>

570
00:43:27,480 --> 00:43:29,524
<i>sembuhkan sakit hatimu dahulu.</i>

571
00:43:31,317 --> 00:43:33,236
<i>Kau kacau sekali.</i>

572
00:43:51,003 --> 00:43:54,298
<font color="#ffff00">JADWAL OPERASI</font>

573
00:44:10,314 --> 00:44:11,983
Dia tidak mau?

574
00:44:13,359 --> 00:44:15,486
Sebelumnya dia mau menerima perawatan.

575
00:44:15,945 --> 00:44:17,780
Kenapa dia tidak mau melakukan ini?

576
00:44:18,114 --> 00:44:21,367
Dia harus masuk ke ruang operasi
agar bisa sembuh.

577
00:44:21,450 --> 00:44:25,246
Dia pasti takut. Lebih baik kita mulai
dari awal dan mencobanya lagi.

578
00:44:31,627 --> 00:44:33,671
Apa ini? Terapi paparan?

579
00:44:33,879 --> 00:44:34,755
Aku ikut.

580
00:44:35,339 --> 00:44:36,424
<font color="#ffff00">JADWAL OPERASI</font>

581
00:44:37,591 --> 00:44:38,551
Kenapa?

582
00:44:42,680 --> 00:44:44,015
Katanya tidak mau?

583
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
Kenapa tiba-tiba berubah pikiran?

584
00:44:46,892 --> 00:44:48,936
Karena aku tak bisa terus hidup begini.

585
00:44:50,062 --> 00:44:51,772
Aku hanya perlu observasi saja?

586
00:44:51,856 --> 00:44:53,065
Untuk saat ini.

587
00:44:53,149 --> 00:44:55,693
Tujuannya agar terbiasa
dengan tempat yang kau takuti

588
00:44:55,776 --> 00:44:57,028
dan menghilangkan trauma.

589
00:44:57,611 --> 00:44:58,446
Baik.

590
00:45:02,992 --> 00:45:05,328
Kurasa Dokter Cho bisa sembuh.

591
00:45:05,619 --> 00:45:07,079
Dia memberikan respons positif.

592
00:45:07,371 --> 00:45:09,498
Dia bilang, "Aku tak bisa
terus hidup begini."

593
00:45:10,499 --> 00:45:11,625
Bukan, "Tak ada alasan."

594
00:45:17,256 --> 00:45:19,967
Wajar saja dia marah.
Seo-woo hilang karena aku.

595
00:45:21,761 --> 00:45:24,472
Tapi sisa waktuku tidak banyak.

596
00:45:25,306 --> 00:45:27,224
Aku mau bertemu dengan Seo-woo.

597
00:45:30,186 --> 00:45:32,563
Haruskah aku menghampirinya
dan memohon maaf?

598
00:45:40,654 --> 00:45:41,781
Ibu!

599
00:45:44,992 --> 00:45:46,077
Yu-ri!

600
00:45:46,827 --> 00:45:47,870
Ibu mau ke mana?

601
00:45:47,953 --> 00:45:49,789
Ibu ada janji dengan dokter

602
00:45:49,872 --> 00:45:50,873
di rumah sakit.

603
00:45:50,956 --> 00:45:52,625
Benar. Ibu pergi setiap hari Senin.

604
00:45:53,250 --> 00:45:54,543
Bagaimana kau bisa tahu?

605
00:45:55,378 --> 00:45:57,546
Aku dengar dari Yeon-ji.

606
00:45:58,047 --> 00:45:59,006
Boleh aku ikut?

607
00:45:59,090 --> 00:46:00,508
- Kau mau?
- Ya.

608
00:46:40,756 --> 00:46:44,301
Setiap melihat zebra cross,
jantungmu selalu berdebar kencang.

609
00:47:15,416 --> 00:47:17,251
Sekarang sudah membaik.

610
00:47:19,003 --> 00:47:22,381
Dahulu setiap melihat zebra cross,
jantungku selalu berdebar kencang.

611
00:47:23,090 --> 00:47:25,384
Ibu tidak bermaksud untuk mengingatnya.

612
00:47:26,510 --> 00:47:28,220
Tapi sepertinya tubuhku mengingatnya.

613
00:47:29,430 --> 00:47:30,848
Sekarang ibu baik-baik saja.

614
00:47:31,432 --> 00:47:34,435
Jika sudah melalui kesedihan,
tapi masih sama seperti sedia kala,

615
00:47:34,643 --> 00:47:36,187
itu jauh lebih aneh.

616
00:47:36,812 --> 00:47:38,189
Kita ini manusia.

617
00:47:52,328 --> 00:47:53,746
Ada apa lagi?

618
00:47:56,790 --> 00:47:57,875
Dokter Gye.

619
00:47:58,209 --> 00:47:59,376
Kalian mengagetkanku.

620
00:48:01,086 --> 00:48:02,755
Kenapa? Ada apa?

621
00:48:02,838 --> 00:48:04,924
Kenapa malah di sini, bukan di ruanganmu?

622
00:48:08,844 --> 00:48:10,429
Di sini banyak orang.

623
00:48:10,513 --> 00:48:11,764
Apa?

624
00:48:16,060 --> 00:48:18,145
Ada seseorang

625
00:48:19,396 --> 00:48:21,524
yang meminta bantuanku.

626
00:48:22,233 --> 00:48:24,652
Aku bingung harus membantunya atau tidak.

627
00:48:24,735 --> 00:48:27,196
Jika tidak sulit, kau harus membantunya.

628
00:48:27,279 --> 00:48:29,657
Selama bukan permintaan orang mati,
kenapa tidak?

629
00:48:30,074 --> 00:48:31,700
- Ini permintaan orang mati.
- Apa?

630
00:48:32,368 --> 00:48:34,203
Tidak. Lupakan saja.

631
00:48:34,828 --> 00:48:36,121
Bukan apa-apa.

632
00:48:37,289 --> 00:48:39,083
Kau belum menemui Dokter Cho?

633
00:48:39,166 --> 00:48:41,502
Cho Gang-hwa? Kenapa?
Aku harus menemuinya?

634
00:48:41,585 --> 00:48:44,463
Kudengar dia bersedia
mengamati operasi Dokter Jang.

635
00:48:44,547 --> 00:48:45,589
Apa?

636
00:48:56,183 --> 00:48:58,894
Gang-hwa. Kau akan masuk ruang operasi?

637
00:48:59,228 --> 00:49:00,396
Terapi paparan?

638
00:49:00,604 --> 00:49:01,647
Ya.

639
00:49:01,814 --> 00:49:03,774
Kurasa kau belum siap untuk ini.

640
00:49:04,733 --> 00:49:06,068
Aku harus melakukannya.

641
00:49:06,860 --> 00:49:08,237
Jika mengalami hiperventilasi,

642
00:49:08,571 --> 00:49:10,114
ingat ambil napas yang dalam.

643
00:49:10,489 --> 00:49:12,324
Jika menyiksa, langsung keluar.

644
00:49:48,861 --> 00:49:50,946
<font color="#ffff00">AREA TERBATAS
SELAIN PETUGAS DILARANG MASUK</font>

645
00:50:19,350 --> 00:50:23,854
<font color="#ffff00">RUANG OPERASI</font>

646
00:50:24,563 --> 00:50:28,400
Ibu. Kenapa tidak mau diperiksa
oleh Gang-hwa?

647
00:50:28,651 --> 00:50:30,736
Dia yang paling tahu mengenai jantungmu.

648
00:50:30,944 --> 00:50:32,821
Ini bukan penyakit yang serius.

649
00:50:33,572 --> 00:50:36,200
Ibu tidak mau membuat lukanya
semakin dalam

650
00:50:36,283 --> 00:50:39,119
karena terus bertemu denganku.

651
00:50:40,329 --> 00:50:43,332
Tidak bertemu dengannya
adalah jalan yang terbaik.

652
00:50:46,460 --> 00:50:47,836
Bu Jeon Eun-suk.

653
00:50:48,587 --> 00:50:50,547
- Ibu segera kembali. Tunggu di sini.
- Ya.

654
00:50:58,722 --> 00:50:59,807
Bagaimana?

655
00:50:59,890 --> 00:51:02,226
Kudengar Dokter Cho
akan mengamati operasi hari ini.

656
00:51:03,268 --> 00:51:05,270
- Lagi?
- Paling hanya sepuluh menit.

657
00:51:05,354 --> 00:51:07,272
Saat gejalanya muncul,
dia langsung keluar.

658
00:51:07,523 --> 00:51:08,732
Astaga.

659
00:51:18,701 --> 00:51:19,743
Cho Gang-hwa.

660
00:51:20,160 --> 00:51:21,245
Cho Gang-hwa di mana?

661
00:51:21,328 --> 00:51:23,122
Tidak tahu. Dia langsung keluar.

662
00:51:23,205 --> 00:51:24,581
Entah ke mana.

663
00:51:24,832 --> 00:51:27,084
Bagaimana? Dia baik-baik saja?

664
00:51:27,167 --> 00:51:28,252
Tidak.

665
00:51:30,921 --> 00:51:32,423
- Cari dia.
- Baik.

666
00:51:55,738 --> 00:51:56,947
Kau melihat Dokter Cho?

667
00:51:57,030 --> 00:51:58,365
- Tidak.
- Astaga.

668
00:52:45,120 --> 00:52:47,456
Gang-hwa, lihat aku.

669
00:52:52,002 --> 00:52:53,295
Cobalah bernapas.

670
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
Tidak apa-apa.

671
00:52:55,422 --> 00:52:56,548
Tidak apa-apa.

672
00:52:56,924 --> 00:52:59,760
Tidak apa-apa. Bernapas perlahan.

673
00:53:10,938 --> 00:53:12,689
Tidak apa-apa.

674
00:53:12,981 --> 00:53:13,899
Tidak apa-apa.

675
00:54:13,000 --> 00:54:14,751
Cobalah bernapas.

676
00:54:23,635 --> 00:54:25,220
Cobalah bernapas.

677
00:54:29,016 --> 00:54:30,058
Cobalah bernapas.

678
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
Gang-hwa, kau baik-baik saja?

679
00:54:46,116 --> 00:54:47,451
Cobalah bernapas.

680
00:54:59,880 --> 00:55:01,381
Cepat cobalah bernapas.

681
00:55:07,346 --> 00:55:08,639
Kenapa kau setega itu?

682
00:55:12,684 --> 00:55:14,019
Kenapa kau setega itu?

683
00:55:15,729 --> 00:55:18,482
Kenapa? Kenapa kau meninggalkanku?

684
00:55:23,570 --> 00:55:24,905
Kenapa?

685
00:55:26,907 --> 00:55:28,367
Kenapa kau setega itu?

686
00:55:30,827 --> 00:55:32,412
Kenapa?

687
00:55:33,413 --> 00:55:36,249
Dia harus segera dioperasi.
Bisa meninggal jika dibiarkan!

688
00:55:36,333 --> 00:55:38,752
Aku bilang tidak bisa!
Rujuk ke tempat lain.

689
00:55:38,835 --> 00:55:40,587
Aku bisa melakukannya. Kenapa tidak boleh?

690
00:55:40,671 --> 00:55:41,546
Aku bisa menolongnya!

691
00:55:41,630 --> 00:55:43,298
Ada pasien VIP!

692
00:55:43,924 --> 00:55:45,425
Ini perintah dari rumah sakit.

693
00:55:45,550 --> 00:55:47,719
Kau tidak bisa melakukan apa-apa.

694
00:55:48,261 --> 00:55:50,597
Cepat pergi ke ruang operasi lainnya!

695
00:55:53,517 --> 00:55:54,685
Aku tidak mau.

696
00:55:59,064 --> 00:55:59,898
Tangkap dia.

697
00:56:00,774 --> 00:56:02,859
- Cepat!
- Baik.

698
00:56:08,407 --> 00:56:09,408
Kunci pintu.

699
00:56:09,491 --> 00:56:10,409
Apa?

700
00:56:11,702 --> 00:56:13,036
Kunci pintunya.

701
00:56:13,245 --> 00:56:14,705
Itu... Baik.

702
00:56:15,205 --> 00:56:17,290
- Matikan interkom.
- Baik.

703
00:56:19,584 --> 00:56:22,963
Sebelum selesai, jangan buka pintu,
abaikan semua panggilan.

704
00:56:27,426 --> 00:56:28,844
Dia mengunci pintunya.

705
00:56:28,927 --> 00:56:30,846
Berandal itu.

706
00:56:34,307 --> 00:56:36,893
Dokter Jang.
Ada ibu hamil korban kecelakaan.

707
00:56:37,060 --> 00:56:38,520
Kau harus melihatnya.

708
00:56:54,411 --> 00:56:55,579
Panggil Cho Gang-hwa.

709
00:56:55,704 --> 00:56:56,663
Ya?

710
00:56:56,872 --> 00:56:58,707
Panggil Cho Gang-hwa! Sekarang juga!

711
00:57:09,384 --> 00:57:12,262
Bagaimana dengan Gang-hwa?
Masih tidak bisa dihubungi?

712
00:57:12,346 --> 00:57:13,722
Tidak bisa.

713
00:57:14,097 --> 00:57:17,267
Jika kita terus menunggu,
ibu dan anaknya bisa meninggal.

714
00:57:27,694 --> 00:57:28,820
Dokter.

715
00:57:29,738 --> 00:57:30,947
Anakku...

716
00:57:31,573 --> 00:57:33,950
Tolong selamatkan anakku.

717
00:57:34,993 --> 00:57:36,286
Anakku...

718
00:57:38,288 --> 00:57:39,831
Tolong selamatkan anakku.

719
00:57:40,749 --> 00:57:42,376
Tolong selamatkan anakku.

720
00:57:44,419 --> 00:57:46,380
- Dokter Cho.
- Ya?

721
00:57:46,588 --> 00:57:47,631
Istrimu...

722
00:57:49,257 --> 00:57:50,509
mengalami kecelakaan.

723
00:58:22,749 --> 00:58:24,418
Bangunlah, Yu-ri.

724
00:58:25,877 --> 00:58:26,753
Yu-ri!

725
00:58:34,177 --> 00:58:35,303
Kenapa kau setega itu?

726
00:58:35,887 --> 00:58:37,764
Kenapa?

727
00:59:15,510 --> 00:59:17,262
Seharusnya kau yang hidup.

728
00:59:20,056 --> 00:59:21,183
Seharusnya...

729
00:59:23,727 --> 00:59:25,395
kau yang hidup.

730
00:59:26,605 --> 00:59:28,815
Maaf. Maafkan aku.

731
00:59:28,982 --> 00:59:30,650
Ini semua salahku.

732
00:59:33,528 --> 00:59:35,071
Jangan menyalahkan dirimu.

733
00:59:35,739 --> 00:59:36,948
Ini bukan salahmu.

734
00:59:49,586 --> 00:59:51,505
<i>Kebencian, penyesalan, dan rasa bersalah</i>

735
00:59:51,588 --> 00:59:52,964
<i>bercampur menjadi satu.</i>

736
00:59:53,965 --> 00:59:55,800
Tapi yang terbesar adalah penyesalan.

737
00:59:55,884 --> 00:59:58,720
Dia merasa keadaan akan berubah

738
00:59:59,471 --> 01:00:01,473
jika dia tak melakukan operasi itu.

739
01:00:02,641 --> 01:00:04,351
Jadi, dia menyalahkan dirinya?

740
01:00:04,976 --> 01:00:05,977
Benar.

741
01:00:06,394 --> 01:00:09,105
Subjek yang memicu emosi juga menghilang.

742
01:00:09,189 --> 01:00:10,398
Istrinya meninggal.

743
01:00:10,690 --> 01:00:13,443
Dia memendam semuanya
hingga menyebabkan trauma.

744
01:00:29,167 --> 01:00:31,336
<font color="#ffff00">PENGASUH DO-YEON
MAAFKAN AKU</font>

745
01:01:35,066 --> 01:01:37,694
Perutmu bisa rusak. Makanlah juga.

746
01:01:45,201 --> 01:01:46,953
Ini baru permulaan.

747
01:01:47,037 --> 01:01:48,872
Sepuluh menit sudah cukup bagus.

748
01:01:48,955 --> 01:01:50,790
Selanjutnya akan makin membaik.

749
01:01:54,419 --> 01:01:55,795
Kau tadi ke mana?

750
01:01:55,879 --> 01:01:57,714
Mereka tak bisa menemukanmu.

751
01:01:57,797 --> 01:01:58,673
Aku...

752
01:01:59,215 --> 01:02:00,550
pergi ke tempat biasa.

753
01:02:02,677 --> 01:02:04,929
Kenapa kau tiba-tiba mau
menerima perawatan?

754
01:02:13,188 --> 01:02:14,856
Dia mau aku melupakannya.

755
01:02:16,191 --> 01:02:17,233
Dan juga

756
01:02:18,360 --> 01:02:19,903
aku pikir sudah saatnya

757
01:02:20,820 --> 01:02:21,988
untuk melupakan dia

758
01:02:23,865 --> 01:02:25,158
karena dia hidup kembali.

759
01:02:26,451 --> 01:02:27,786
Apa maksudmu?

760
01:02:31,498 --> 01:02:33,083
Bisakah kau

761
01:02:34,668 --> 01:02:36,878
mengingat kenangan indah
dan bukan yang buruk?

762
01:02:41,174 --> 01:02:43,134
Kenangan indah?

763
01:02:43,718 --> 01:02:45,470
Kenangan bahagia?

764
01:02:46,596 --> 01:02:48,598
Jika hanya mengingat kenangan itu,

765
01:02:49,516 --> 01:02:51,559
aku tidak akan hidup sekarang.

766
01:02:51,768 --> 01:02:52,894
Kenapa tidak?

767
01:02:58,483 --> 01:02:59,818
Aku sangat merindukannya.

768
01:03:05,031 --> 01:03:06,616
Terlalu merindukannya.

769
01:03:07,659 --> 01:03:09,327
Bahkan saat aku menderita,

770
01:03:12,205 --> 01:03:14,207
dia tidak pernah muncul dalam mimpiku.

771
01:03:47,574 --> 01:03:48,658
<i>Yu-ri?</i>

772
01:03:48,742 --> 01:03:49,743
Ya.

773
01:03:51,619 --> 01:03:54,038
Aku segera menghampiri Gang-hwa
saat tahu dia panik,

774
01:03:54,539 --> 01:03:55,790
tapi Yu-ri sudah di sana.

775
01:03:55,874 --> 01:03:57,667
Bagaimana mungkin Yu-ri tahu...

776
01:04:00,295 --> 01:04:03,131
- Benar.
- Dia melihat semuanya selama lima tahun.

777
01:04:03,214 --> 01:04:04,758
Dia tahu Gang-hwa menderita.

778
01:04:08,178 --> 01:04:09,220
Benar.

779
01:04:09,721 --> 01:04:11,055
Kenapa dia melihat semuanya?

780
01:04:11,139 --> 01:04:12,307
Ya.

781
01:04:13,516 --> 01:04:15,810
Dia menyaksikan Gang-hwa
kesakitan karena dia.

782
01:04:16,561 --> 01:04:19,481
Mereka merasa bersalah dan menangis.
Aku tak tega lihatnya.

783
01:04:19,564 --> 01:04:21,107
Kenapa Yu-ri merasa bersalah?

784
01:04:21,441 --> 01:04:22,901
Dia yang paling kasihan.

785
01:04:54,682 --> 01:04:57,560
<font color="#ffff00">GRUP KELUARGA DAN HYEON-JEONG</font>

786
01:05:37,058 --> 01:05:38,852
Aku ingin hidup juga.

787
01:05:54,492 --> 01:05:55,869
Kenapa mendadak begitu?

788
01:05:58,037 --> 01:05:59,205
Kau tahu

789
01:06:00,582 --> 01:06:02,250
apa yang lebih menyedihkan

790
01:06:03,334 --> 01:06:05,128
daripada bilang, "aku ingin mati"?

791
01:06:05,920 --> 01:06:07,255
Apa?

792
01:06:10,091 --> 01:06:11,467
"Aku ingin hidup."

793
01:06:12,343 --> 01:06:15,179
Kenapa kau tiba-tiba begini?

794
01:06:16,014 --> 01:06:16,890
Yu-ri bilang

795
01:06:19,684 --> 01:06:21,019
dia ingin hidup.

796
01:06:23,062 --> 01:06:25,940
Kenapa? Jika ingin hidup,
kenapa tak berusaha hidup?

797
01:06:26,024 --> 01:06:28,401
Aku tak paham maksudmu.

798
01:06:28,818 --> 01:06:30,486
Kenapa membahas Gang-hwa dan Yu-ri.

799
01:06:31,613 --> 01:06:32,864
Yu-ri hidup kembali.

800
01:06:35,325 --> 01:06:36,200
Yu-ri...

801
01:06:42,290 --> 01:06:43,499
Yu-ri

802
01:06:45,793 --> 01:06:47,211
akan pergi lagi.

803
01:06:50,089 --> 01:06:51,758
Dia akan pergi lagi.

804
01:06:54,761 --> 01:06:56,304
Apa maksudmu?

805
01:07:06,481 --> 01:07:07,815
Apa katamu?

806
01:07:11,319 --> 01:07:12,570
Yu-ri

807
01:07:15,281 --> 01:07:16,157
akan pergi?

808
01:07:29,587 --> 01:07:30,838
Kenapa dia pergi?

809
01:07:34,300 --> 01:07:36,719
Kenapa Yu-ri pergi lagi!

810
01:07:40,139 --> 01:07:42,225
Apa katamu?

811
01:07:43,309 --> 01:07:44,394
Bisakah aku

812
01:07:45,436 --> 01:07:46,646
tetap hidup?

813
01:07:51,275 --> 01:07:52,568
Aku ingin hidup.

814
01:07:52,860 --> 01:07:54,529
Aku ingin hidup, Bu Mi-dong.

815
01:07:55,738 --> 01:07:57,240
Apa kesalahanku?

816
01:07:57,824 --> 01:08:00,576
Kenapa semuanya menjadi salahku?

817
01:08:02,078 --> 01:08:03,621
Aku juga ingin hidup.

818
01:08:04,247 --> 01:08:05,248
Aku ingin hidup.

819
01:08:07,333 --> 01:08:09,585
Seo-woo, ibuku, ayahku...

820
01:08:09,836 --> 01:08:11,921
Aku ingin bersama mereka lebih lama lagi.

821
01:08:21,305 --> 01:08:22,181
Yu-ri.

822
01:08:23,474 --> 01:08:24,308
Ya?

823
01:08:25,018 --> 01:08:26,394
Selama lima tahun,

824
01:08:28,229 --> 01:08:30,273
kapan momen saat kau merasa paling kesal

825
01:08:31,399 --> 01:08:32,775
dan ingin hidup kembali?

826
01:08:41,075 --> 01:08:42,243
Sekarang.

827
01:08:44,662 --> 01:08:47,123
Sekarang aku sangat ingin hidup.

828
01:08:51,586 --> 01:08:52,587
Bisakah aku

829
01:08:54,213 --> 01:08:55,381
tetap hidup?

830
01:09:10,354 --> 01:09:11,898
Operasi prioritas pasien VIP?

831
01:09:12,440 --> 01:09:13,816
Ada yang seperti itu?

832
01:09:14,609 --> 01:09:16,694
Ya, sebenarnya

833
01:09:16,778 --> 01:09:18,738
sudah ada sejak lama.

834
01:09:18,905 --> 01:09:21,365
Semuanya tahu ini salah,
tapi tak berani menentang.

835
01:09:21,866 --> 01:09:24,911
Kau mau menentang itu?

836
01:09:24,994 --> 01:09:27,914
Ya, dia mau kumpulkan tanda tangan
dokter lain dan mengajukannya.

837
01:09:27,997 --> 01:09:29,749
Kau tidak akan dipecat?

838
01:09:29,832 --> 01:09:31,793
Tenang saja. Aku tak mungkin dipecat.

839
01:09:31,876 --> 01:09:33,544
Aku dokter bedah terhebat di sana.

840
01:09:34,128 --> 01:09:35,088
Begitu.

841
01:09:36,005 --> 01:09:38,299
Pasien yang lebih darurat
harus diutamakan.

842
01:09:38,382 --> 01:09:41,552
Karena perawatan tidak bisa dilandaskan
berdasarkan uang.

843
01:09:41,636 --> 01:09:44,931
Mengagumkan sekali suamiku. Benar, 'kan?

844
01:09:45,014 --> 01:09:46,349
Benar.

845
01:09:46,641 --> 01:09:48,476
Menantuku memang dokter sejati.

846
01:09:49,143 --> 01:09:50,770
Kau yang terbaik.

847
01:09:52,146 --> 01:09:54,357
<font color="#ffff00">TERIMA KASIH DOKTER CHO</font>

848
01:09:54,440 --> 01:09:56,859
<font color="#ffff00">TANPA BANTUANMU HARI ITU</font>

849
01:09:56,984 --> 01:09:59,529
<font color="#ffff00">SUAMIKU TIDAK AKAN HIDUP HARI INI</font>

850
01:09:59,612 --> 01:10:02,281
<font color="#ffff00">AKU SANGAT BERSYUKUR</font>

851
01:10:42,155 --> 01:10:45,155
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

852
01:10:45,179 --> 01:10:47,179
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

853
01:10:52,248 --> 01:10:53,374
Gang-hwa.

854
01:10:56,502 --> 01:10:57,378
Maafkan aku.

855
01:10:57,837 --> 01:10:59,088
Maafkan aku.

856
01:10:59,839 --> 01:11:01,048
Maafkan aku.

857
01:11:03,009 --> 01:11:03,968
Maafkan aku.

858
01:11:04,051 --> 01:11:06,387
Ini bukan salahmu, Bodoh.

859
01:11:07,430 --> 01:11:09,056
Dokter bilang sudah terlambat.

860
01:11:09,140 --> 01:11:11,225
Walau kau menerima panggilannya,

861
01:11:14,729 --> 01:11:17,273
sudah terlambat menyelamatkan Yu-ri.

862
01:11:22,778 --> 01:11:23,863
Maafkan aku.

863
01:11:24,030 --> 01:11:27,033
<i>Nasib buruk yang tiba-tiba
datang menghampirimu,</i>

864
01:11:28,451 --> 01:11:30,036
<i>itu bukan salahmu.</i>

865
01:11:32,330 --> 01:11:33,247
Maafkan aku.

866
01:12:07,240 --> 01:12:09,242
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia


