﻿1
00:02:13,323 --> 00:02:17,165
Esta história começou com Rohit,
um anormal de nascimento...

2
00:02:17,490 --> 00:02:20,034
Com o passar dos anos, o seu crescimento
físico continuou sem obstáculos...

3
00:02:20,123 --> 00:02:23,663
...Mas sua idade mental permaneceu
como de uma criança.

4
00:02:23,690 --> 00:02:27,692
A maneira como ele falava,
seus hábitos, tudo...

5
00:02:28,226 --> 00:02:31,535
Mas ele teve que pagar um preço
por sua inocência.

6
00:02:34,794 --> 00:02:36,329
Todo mundo tira sarro de mim.

7
00:02:36,495 --> 00:02:38,439
Se você não vai me ajudar,
então quem o fará?

8
00:02:39,862 --> 00:02:41,398
Você é tão poderoso.

9
00:02:43,563 --> 00:02:48,565
Oh Deus! Me dá um pouco de
poder só um pouco para mim.

10
00:02:49,498 --> 00:02:53,706
E numa noite, uma nave espacial
pousou em Kasaull.

11
00:02:54,832 --> 00:02:56,674
Rohit encontrou Jaadu...

12
00:02:56,766 --> 00:02:58,472
E sua vida se transformou
em magia.

13
00:02:59,234 --> 00:03:01,273
Jaadu abençoou Rohit
com poderes incríveis...

14
00:03:01,367 --> 00:03:03,243
... que o transformou
completamente.

15
00:03:03,434 --> 00:03:05,912
A fama de Rohit
cruzou fronteiras.

16
00:03:05,968 --> 00:03:07,878
Um dia ele recebeu um
convite especial...

17
00:03:07,968 --> 00:03:09,413
...Para ir até Cingapura
para uma pesquisa.

18
00:03:09,602 --> 00:03:12,480
O convite foi enviado pelo
famoso Dr. Siddhant Arya.

19
00:03:12,571 --> 00:03:15,912
Sr. Rohit Mehra!
Desculpe-me fazê-lo esperar.

20
00:03:16,004 --> 00:03:18,540
Então de repente Sonia perde
sua familia...

21
00:03:18,639 --> 00:03:21,413
...Seu filho Rohit e sua nora
Nisha para sempre...

22
00:03:21,673 --> 00:03:24,480
Ela encontra uma razão para
viver em Krishna, filho de Rohit.

23
00:03:25,373 --> 00:03:30,183
Mas, ela estava tão assustada com
os super poderes de Krishna que...

24
00:03:30,275 --> 00:03:33,311
...Ela o levou para um local remoto
e desconhecido.

25
00:03:33,710 --> 00:03:36,278
Mas o destino escolheu
o caminho do amor...

26
00:03:36,409 --> 00:03:38,910
Krishna seguiu o seu amor, e foi
para Singapura encontrar Priya...

27
00:03:38,977 --> 00:03:42,547
Onde uma verdade estava
à sua espera de que...

28
00:03:42,645 --> 00:03:44,645
Seu pai, Dr. Rohit Mehra,
estava vivo.

29
00:03:45,312 --> 00:03:48,291
E estava sendo mantido em cativeiro
pelo Dr. Sidhant Arya há muitos anos.

30
00:03:49,447 --> 00:03:52,449
O Tempo viu Krishna
criar uma nova história.

31
00:03:52,748 --> 00:03:54,323
Com um pedaço quebrado
de uma máscara...

32
00:03:54,381 --> 00:03:56,386
... Que ele vestiu no meio
de um incêndio no circo.

33
00:03:56,581 --> 00:03:58,125
Levou ao nascimento de...

34
00:03:58,215 --> 00:04:01,319
Um protetor, um amigo,
um super-herói...

35
00:04:01,517 --> 00:04:02,551
<i> Krrish </i>

36
00:05:29,573 --> 00:05:32,882
O experimento de Kaal
foi bem sucedido.

37
00:05:33,874 --> 00:05:37,750
Agora este vírus irá se espalhar
em todos os cantos do mundo...

38
00:05:38,742 --> 00:05:40,584
Começará a destruição
do ser humano.

39
00:05:41,342 --> 00:05:43,878
O fim da humanidade.

40
00:06:56,228 --> 00:06:57,263
Obrigado Jadoo!

41
00:06:58,396 --> 00:07:02,205
Agora eu entendo o segredo dos
poderes da luz solar que você recebe.

42
00:07:02,931 --> 00:07:04,739
Se a minha experiência
for bem sucedida,...

43
00:07:05,530 --> 00:07:07,037
...então este mundo vai
ter um novo começo.

44
00:07:07,131 --> 00:07:10,702
Para este mundo, para
toda a humanidade.

45
00:07:11,899 --> 00:07:13,275
10 minutos restantes.

46
00:07:25,735 --> 00:07:27,270
Papai? O que aconteceu?

47
00:07:27,369 --> 00:07:28,574
Está tudo bem?

48
00:07:28,670 --> 00:07:29,512
Claro.

49
00:07:29,604 --> 00:07:30,377
Eu também estou bem!

50
00:07:30,470 --> 00:07:31,414
E tudo está bem!

51
00:07:31,605 --> 00:07:33,480
Eu estou muito animado hoje.

52
00:07:33,572 --> 00:07:34,482
Papai?

53
00:07:34,706 --> 00:07:37,274
Desculpe eu acordar vocês,...

54
00:07:37,372 --> 00:07:39,441
...mas faltam apenas 9 min
antes do Sol nascer.

55
00:07:39,606 --> 00:07:41,846
Então vamos lá para o laboratório.

56
00:07:42,474 --> 00:07:43,781
Vamos!
- Sim, papai.

57
00:07:45,441 --> 00:07:46,748
Tudo Deve funcionar hoje!

58
00:07:47,274 --> 00:07:49,776
O que faltava era a formação,
para a perfeição.

59
00:07:50,409 --> 00:07:53,218
Meus cálculos, eu vou
corrigi-las agora.

60
00:08:02,845 --> 00:08:04,290
Nossa, papai!

61
00:08:04,479 --> 00:08:05,480
O que é tudo isso?

62
00:08:06,746 --> 00:08:07,917
O meu trabalho duro
de muitos anos...

63
00:08:09,614 --> 00:08:10,717
...E esforço.

64
00:08:11,848 --> 00:08:14,292
Porque a vida tem
origem na luz.

65
00:08:14,749 --> 00:08:16,351
Luz dá vida.

66
00:08:16,516 --> 00:08:18,324
E, eu acho que eu finalmente...

67
00:08:18,417 --> 00:08:21,259
Consegui criar a
combinação perfeita...

68
00:08:21,451 --> 00:08:22,394
Para multiplicar
a energia da luz...

69
00:08:22,484 --> 00:08:23,985
Usando espelhos
para refletir isso.

70
00:08:24,685 --> 00:08:26,924
Esta combinação mágica está
naturalmente presente na natureza.

71
00:08:27,786 --> 00:08:29,264
Mas, infelizmente,
não podemos vê-la.

72
00:08:29,752 --> 00:08:34,255
Assim, eu inventei esta caneta...

73
00:08:34,654 --> 00:08:36,325
Que na verdade é um
dispositivo eletrônico.

74
00:08:36,888 --> 00:08:39,992
Sempre que ele está na
presença de tal combinação...

75
00:08:40,689 --> 00:08:43,566
Ele é ativada e começa a apitar.

76
00:08:44,624 --> 00:08:47,898
E então, ele consolida
e multliplica...

77
00:08:48,257 --> 00:08:49,667
Todos os feixes de luz e os
concentra sobre um ponto.

78
00:08:49,757 --> 00:08:53,498
Então nós vamos ser capazes de
ver como a luz do sol dá a vida.

79
00:08:53,960 --> 00:08:55,597
Quer dizer, os raios do sol vai...

80
00:08:55,694 --> 00:08:57,330
Reviver esta planta morta?

81
00:08:58,227 --> 00:08:59,001
O quê?

82
00:08:59,293 --> 00:09:00,737
Mas isso é impossível!

83
00:09:01,328 --> 00:09:03,329
O que quer dizer?
Claro que é possível!

84
00:09:03,429 --> 00:09:04,566
Espere pra ver!

85
00:09:04,662 --> 00:09:07,265
Dedos cruzados!

86
00:09:09,797 --> 00:09:12,241
Papai, o sol...

87
00:09:31,703 --> 00:09:32,737
A caneta foi ativada.

88
00:09:33,769 --> 00:09:35,714
Isto significa... que a colocação de
todos os espelhos está correta.

89
00:09:35,804 --> 00:09:37,406
Significa que a formação
está correta.

90
00:11:09,461 --> 00:11:11,371
O poder da energia é muito alto.

91
00:11:12,962 --> 00:11:14,338
Eu tenho que pensar em algo.

92
00:11:14,762 --> 00:11:15,934
Eu preciso fazer alguma coisa.

93
00:11:17,296 --> 00:11:18,774
Talvez, precise construir um filtro...

94
00:11:19,330 --> 00:11:22,400
...Que deixe passar apenas a
quantidade certa de luz...

95
00:11:22,998 --> 00:11:25,772
E absorva o resto da energia.

96
00:11:26,366 --> 00:11:27,342
Você quer dizer...

97
00:11:27,431 --> 00:11:29,740
Um filtro com um cérebro, papai?

98
00:11:31,467 --> 00:11:35,503
Correto!
Um filtro com um cérebro!

99
00:11:37,568 --> 00:11:38,477
Fácil, eu vou fazer isso.

100
00:11:38,735 --> 00:11:39,611
E então você vai ver.

101
00:11:39,801 --> 00:11:43,042
Meu experimento mudar a
direção da energia solar.

102
00:11:45,904 --> 00:11:47,676
O que você está olhando?
Não tem trabalho hoje?

103
00:11:48,671 --> 00:11:49,808
Agora vamos!
Temos que ir para o escritório.

104
00:11:52,605 --> 00:11:54,015
Um filtro com um cérebro.

105
00:11:54,306 --> 00:11:55,511
Fácil, eu o farei.

106
00:11:56,674 --> 00:11:57,810
Krishna!

107
00:12:09,277 --> 00:12:10,311
Pronto Papai!

108
00:12:11,810 --> 00:12:13,914
Hum... Olhar inteligente.

109
00:12:14,378 --> 00:12:15,015
Obrigado.

110
00:12:15,312 --> 00:12:18,483
Você sabe trocar pneus?

111
00:12:18,745 --> 00:12:19,416
Sim.

112
00:12:19,512 --> 00:12:20,683
Então troca...

113
00:12:20,779 --> 00:12:21,655
Onde está Priya?

114
00:12:21,747 --> 00:12:22,747
Priya!

115
00:12:23,281 --> 00:12:24,315
Eu estou indo!

116
00:12:26,415 --> 00:12:27,892
Pronto Papai!

117
00:12:28,048 --> 00:12:29,355
Claro!

118
00:12:29,448 --> 00:12:30,755
Primeiro você deve ficar pronta.

119
00:12:30,849 --> 00:12:31,918
Eu estou pronta.

120
00:12:32,049 --> 00:12:33,322
Tem certeza?

121
00:12:34,317 --> 00:12:35,317
Estava apenas retocando.

122
00:12:35,384 --> 00:12:36,418
Eu vou terminar isso no carro.

123
00:12:45,020 --> 00:12:46,054
Pintura!

124
00:12:48,287 --> 00:12:49,026
Olhe.

125
00:12:54,555 --> 00:12:55,464
É.

126
00:12:56,922 --> 00:12:58,297
Wow!

127
00:13:00,423 --> 00:13:02,765
Agora você parece
perfeitamente pronta!

128
00:13:02,857 --> 00:13:03,858
Também estou pronto.

129
00:13:04,858 --> 00:13:07,802
Ok, já que estamos todos prontos,
vamos pintar a cidade de vermelho.

130
00:13:08,691 --> 00:13:09,533
Vermelho?

131
00:13:09,625 --> 00:13:11,933
Você não tem que ir
trabalhar no canal de TV hoje?

132
00:13:12,059 --> 00:13:13,003
Sim.

133
00:13:13,294 --> 00:13:15,704
Mas, depois de uma visita
rápida ao Salão de Beleza.

134
00:13:21,762 --> 00:13:22,633
Certo Krishna.

135
00:13:22,728 --> 00:13:23,998
O seu escritório é aqui.

136
00:13:25,863 --> 00:13:27,602
Oh, na verdade, o meu novo
escritório é um pouco à frente.

137
00:13:27,696 --> 00:13:28,731
Se você virar na próxima à direita...

138
00:13:28,830 --> 00:13:29,830
Então vire novamente à direita
depois na primeira à esquerda...

139
00:13:29,930 --> 00:13:31,931
Você vai chegar a Agência de
Segurança, que é o meu novo trabalho.

140
00:13:32,598 --> 00:13:33,576
Trabalho na Air India?

141
00:13:33,665 --> 00:13:35,337
Vamos que está ficando tarde.

142
00:13:37,632 --> 00:13:38,871
Não mude de assunto.

143
00:13:38,966 --> 00:13:40,069
Diga-me o que
aconteceu dessa vez?

144
00:13:42,367 --> 00:13:43,470
Eu sei o que aconteceu.

145
00:13:43,634 --> 00:13:44,543
O quê?

146
00:13:44,634 --> 00:13:46,510
Quando os clientes vem
reservar seus tickets,...

147
00:13:46,602 --> 00:13:48,079
...Ele deve ter ficado no ar!

148
00:13:48,335 --> 00:13:49,472
...Portanto, a companhia aérea
fez ele aterrissar...

149
00:13:49,568 --> 00:13:50,841
...permanentemente.

150
00:13:51,002 --> 00:13:53,072
E disse: Levante vôo
para sempre.

151
00:13:53,337 --> 00:13:53,939
Correto?

152
00:13:54,037 --> 00:13:54,742
Certo Papai!

153
00:13:54,837 --> 00:13:55,814
Isso é exatamente
o que aconteceu.

154
00:13:56,438 --> 00:13:57,381
Muito bom.

155
00:13:57,704 --> 00:13:58,773
Eu estou orgulhoso de você.

156
00:13:59,738 --> 00:14:01,307
É isso. Bem ali.

157
00:14:01,472 --> 00:14:02,745
Este é o meu novo escritório.

158
00:14:03,372 --> 00:14:04,507
Você trabalha em SIS?

159
00:14:04,507 --> 00:14:07,349
Oh marido, venha aqui.

160
00:14:08,774 --> 00:14:10,013
Sim Esposa!

161
00:14:10,574 --> 00:14:12,950
Eu vou deixar o estúdio às 4:30...

162
00:14:13,375 --> 00:14:15,785
E você vai me encontrar
exatamente às 05:00.

163
00:14:15,876 --> 00:14:16,916
Eu espero que você
não tenha esquecido.

164
00:14:17,010 --> 00:14:17,813
Sim.

165
00:14:18,343 --> 00:14:20,514
Você não se atrase
hoje Sr. Mehra...

166
00:14:20,610 --> 00:14:23,453
...senão você vai ser demitido
do trabalho de marido também.

167
00:14:23,844 --> 00:14:25,823
Eu sei. Tchau!

168
00:14:26,379 --> 00:14:27,448
Tchau!

169
00:14:29,812 --> 00:14:31,018
Tudo bem, papai!

170
00:14:31,379 --> 00:14:32,722
Agora onde posso deixá-lo?

171
00:14:32,881 --> 00:14:33,824
O que quer dizer?

172
00:14:34,480 --> 00:14:35,720
Eu não fui demitido, ainda.

173
00:14:36,015 --> 00:14:37,617
Me deixe no laboratório,
como sempre.

174
00:14:39,915 --> 00:14:41,894
<i> Venceremos... </i>

175
00:14:41,949 --> 00:14:43,791
<i> Venceremos... </i>

176
00:14:45,351 --> 00:14:49,090
Krishna... Kripal,
ambos foram demitidos.

177
00:14:49,451 --> 00:14:50,827
Aqui está a sua
carta de rescisão...

178
00:14:51,651 --> 00:14:52,629
E aqui está a sua.

179
00:15:08,356 --> 00:15:09,060
O que foi?

180
00:15:09,656 --> 00:15:13,033
O que aconteceu que você
parecia com bola de tênis?

181
00:15:13,490 --> 00:15:16,799
Ontem, quando esses ladrões
invadiram a loja de jóias...

182
00:15:20,793 --> 00:15:21,896
...você desapareceu!

183
00:15:21,993 --> 00:15:23,494
Assim como poderia seu
emprego ficar intacto.

184
00:15:23,894 --> 00:15:24,428
Mas, você também?

185
00:15:24,527 --> 00:15:26,005
Bem, eu mesmo fugi.

186
00:15:26,094 --> 00:15:28,698
Mas eu fugi, para que
eu pudesse voltar.

187
00:15:28,895 --> 00:15:30,032
O que quer dizer?

188
00:15:30,329 --> 00:15:31,068
Quero dizer...

189
00:15:31,829 --> 00:15:34,740
O que você está olhando?

190
00:15:34,830 --> 00:15:35,671
Fomos demitidos!

191
00:15:35,763 --> 00:15:37,366
Mas vocês ainda
tem trabalho a fazer.

192
00:15:37,431 --> 00:15:38,908
Você vá trabalhar!

193
00:15:38,997 --> 00:15:40,475
Você não entende.

194
00:15:40,898 --> 00:15:43,036
Ontem, depois que
eu saí correndo.

195
00:15:43,332 --> 00:15:45,402
Quer dizer, saí da loja...

196
00:15:46,366 --> 00:15:49,435
Quem entrou na loja?

197
00:15:50,367 --> 00:15:50,868
Quem?

198
00:15:50,966 --> 00:15:52,036
Quem entrou?

199
00:15:52,368 --> 00:15:52,777
<i> Krrish </i>

200
00:15:52,867 --> 00:15:53,641
Correto!

201
00:15:58,469 --> 00:16:00,038
Agora você entendeu o segredo.

202
00:16:04,805 --> 00:16:06,511
Qual é o meu nome completo?

203
00:16:06,971 --> 00:16:07,881
Kripal Sharma.

204
00:16:07,972 --> 00:16:09,744
Sim, pegue o Kri de Kripal.

205
00:16:09,838 --> 00:16:10,509
KRI.

206
00:16:10,605 --> 00:16:11,582
E o Sh de Sharma.

207
00:16:11,672 --> 00:16:11,979
SH.

208
00:16:12,073 --> 00:16:13,449
Qual é o nome que se forma...

209
00:16:13,540 --> 00:16:14,415
<i> Krrish </i>

210
00:16:15,374 --> 00:16:16,010
Você?

211
00:16:18,974 --> 00:16:19,815
Fale silenciosamente.

212
00:16:19,908 --> 00:16:21,545
Se alguém ouvir, uma
multidão vai se reunir...

213
00:16:21,642 --> 00:16:23,621
Pessoas vão pedir autógrafos,
você sabe o que quero dizer.

214
00:16:26,843 --> 00:16:28,411
Você está presumindo errado?

215
00:16:28,509 --> 00:16:29,453
Certo?

216
00:16:29,811 --> 00:16:30,720
Altura!

217
00:16:31,477 --> 00:16:32,547
Krrish é bastante alto...

218
00:16:32,645 --> 00:16:34,351
E você é...

219
00:16:34,512 --> 00:16:37,047
Eu me ajusto, meu amigo.

220
00:16:37,347 --> 00:16:38,380
Alto quando estou na luta...

221
00:16:38,446 --> 00:16:39,788
...Mas eu gosto de ser
pequeno de plantão.

222
00:16:39,879 --> 00:16:41,016
Você não consegue entender.

223
00:16:41,447 --> 00:16:43,824
Esse é o estilo de nós
super-homens.

224
00:16:44,047 --> 00:16:45,492
E, você é um simples
homem comum.

225
00:16:45,581 --> 00:16:48,583
Encontre um trabalho que
você possa fazer facilmente.

226
00:16:48,681 --> 00:16:49,523
Correto?

227
00:16:49,749 --> 00:16:52,455
'Últimas notícias de Mumbai.'

228
00:16:52,717 --> 00:16:55,525
'O trem de pouso da frente do
avião do vôo AKA 101...'

229
00:16:55,617 --> 00:16:57,596
'...Vindo de Delhi para Mumbai
ficaram presos.'

230
00:16:57,685 --> 00:17:00,720
'Todas as tentativas do piloto para
desprendê-lo não foram bem sucedidas.'

231
00:17:00,919 --> 00:17:05,797
'Uma falha bloqueando o trem de
pouso pode causar um pouso forçado.'

232
00:17:05,886 --> 00:17:07,990
'Se o pouso não acontecer logo,
o avião pode deixar de funcionar.'

233
00:17:08,088 --> 00:17:10,396
'E todos os passageiros
estão em perigo.'

234
00:17:10,821 --> 00:17:12,424
Veja? O dever me chama.
Tenho que ir.

235
00:17:12,521 --> 00:17:15,432
'Vamos manter vocês atualizado
sobre o ocorrido.' Para onde ele foi?

236
00:17:19,690 --> 00:17:21,599
Controle Mumbai. AKA 101...

237
00:17:21,690 --> 00:17:22,700
Esperando para obter instruções.

238
00:17:22,891 --> 00:17:24,766
AKA 101

239
00:17:24,891 --> 00:17:28,836
Preparamos a pista 2-7 para
o pouso de emergência...

240
00:17:29,492 --> 00:17:31,437
Você está liberado
para aterrissar.

241
00:17:31,526 --> 00:17:32,435
Boa sorte!

242
00:17:33,127 --> 00:17:36,004
Senhor! Aterrissar sem
o trem de pouso...

243
00:17:36,495 --> 00:17:37,837
...Pode fazer o avião derrapar.

244
00:17:37,995 --> 00:17:39,028
Ele pode até mesmo explodir.

245
00:17:39,128 --> 00:17:40,936
Não temos outra opção!

246
00:17:41,029 --> 00:17:42,371
O combustível está
perto de acabar.

247
00:17:42,730 --> 00:17:43,707
Temos que aproveitar
esta oportunidade.

248
00:17:45,997 --> 00:17:47,941
Preste atenção, por favor
mantenha os cintos apertados...

249
00:17:48,031 --> 00:17:49,975
E tome posição para o pouso.

250
00:17:50,064 --> 00:17:51,371
O que ela disse?

251
00:17:51,765 --> 00:17:52,505
O que está acontecendo?

252
00:17:52,599 --> 00:17:54,634
Parece que algo está errado.

253
00:17:54,899 --> 00:17:55,899
O que está acontecendo?

254
00:18:01,868 --> 00:18:05,142
Mamãe, será que algo vai
acontecer conosco?

255
00:18:10,770 --> 00:18:16,478
Deus, por favor nos proteja!
Por favor!

256
00:20:40,709 --> 00:20:41,846
Bravo Krrish!

257
00:21:19,653 --> 00:21:21,460
Super trabalho, Krrish!

258
00:21:26,954 --> 00:21:29,728
Pousamos em segurança.

259
00:21:37,690 --> 00:21:38,532
<i> Krrish </i>

260
00:21:38,625 --> 00:21:41,000
Olha mãe, Krrish
- O quê? Onde?

261
00:21:47,994 --> 00:21:51,563
'Uma epidemia de um vírus
desconhecido deflagrou na Namíbia...'

262
00:21:51,660 --> 00:21:53,764
'Imagens chocantes
do surto do vírus...'

263
00:21:53,861 --> 00:21:56,533
'...Acabam de chegar
da cidade de Gebabls.'

264
00:22:18,067 --> 00:22:20,477
'Nosso correspondente está
agora no escritório local...'

265
00:22:20,568 --> 00:22:22,137
'... do Conselho de Saúde
Internacional...'

266
00:22:22,502 --> 00:22:24,980
'...esperando por uma declaração
do Dr. Varun Shetty,...'

267
00:22:25,069 --> 00:22:27,479
'Director Regional da OMS.'

268
00:22:27,703 --> 00:22:30,012
'Na minha volta da
Namíbia, esta manhã...'

269
00:22:30,105 --> 00:22:33,639
'Os membros seniores serão
informados imediatamente pelo IHC...'

270
00:22:33,738 --> 00:22:35,978
'...sobre o atual estado
deste surto.'

271
00:22:36,506 --> 00:22:39,576
'Este vírus precisa ser
contido o mais cedo possível.'

272
00:22:40,207 --> 00:22:43,651
'Caso contrário, as consequências
serão catastróficas.'

273
00:22:44,074 --> 00:22:46,609
'Amostras infectadas do sangue
foram enviadas para...'

274
00:22:46,708 --> 00:22:48,653
'Cientistas e médicos em
todas as partes do mundo.'

275
00:22:49,010 --> 00:22:50,918
'Precisamos de toda
a ajuda possível...'

276
00:22:51,009 --> 00:22:52,646
'... com o antídoto.'

277
00:22:53,677 --> 00:22:57,178
'Está agora bastante claro que
a crise Namíbia está aumentando.'

278
00:22:57,478 --> 00:22:59,582
'Nosso canal disponibilizou para uma
emergência um telefone gratuito...'

279
00:22:59,679 --> 00:23:01,815
'Uma linha de ajuda para qualquer
informação relacionada com o vírus.'

280
00:23:02,112 --> 00:23:04,318
Alô! Sim, Dr. Shetty?

281
00:23:04,413 --> 00:23:06,755
Dr. Mehra, você deve ter...

282
00:23:06,847 --> 00:23:08,826
...ouvido falar sobre o
vírus fatal.

283
00:23:10,148 --> 00:23:11,591
Que está criando
pânico na Namíbia.

284
00:23:11,748 --> 00:23:13,488
Sim, acabamos de
ver isso na TV.

285
00:23:13,549 --> 00:23:16,551
Dr. Shetty, quanto tempo leva para
os sintomas deste vírus se manifestar?

286
00:23:16,650 --> 00:23:18,629
Qual é o período de incubação?

287
00:23:18,950 --> 00:23:22,561
As pessoas começam exibir
os sintomas dentro de...

288
00:23:22,585 --> 00:23:25,120
... 5 segundos a 5
minutos de contato.

289
00:23:25,153 --> 00:23:29,195
Este vírus está se espalhando
rapidamente pelo ar e água.

290
00:23:29,653 --> 00:23:31,289
Enviamos as amostras
de sangue das...

291
00:23:31,553 --> 00:23:32,929
...Pessoas infectadas para vários
laboratórios em todo o mundo.

292
00:23:33,020 --> 00:23:34,525
Você receberá também.

293
00:23:34,554 --> 00:23:35,794
E, estou muito
esperançoso de que...

294
00:23:36,121 --> 00:23:37,997
...você será bem sucedido
na busca de uma solução.

295
00:23:38,189 --> 00:23:40,996
É por isso que você é minha
última esperança, Dr. Mehra.

296
00:23:41,122 --> 00:23:42,464
Por favor, faça alguma coisa.

297
00:23:42,589 --> 00:23:46,091
Eu vou dar tudo de mim,
Dr. Shetty. Vou tentar o meu melhor.

298
00:23:52,992 --> 00:23:53,833
Alô.

299
00:23:54,026 --> 00:23:55,595
Alô, Dr. Shetty?

300
00:23:55,860 --> 00:23:56,894
Sim, quem é?

301
00:23:58,127 --> 00:24:02,503
Alô senhor, eu sou Alok Sen.
Dr. Alok Sen.

302
00:24:02,561 --> 00:24:04,767
Senhor, eu tenho que
encontrá-lo agora.

303
00:24:05,062 --> 00:24:06,870
Senhor é muito urgente.
Por favor, senhor.

304
00:24:06,963 --> 00:24:07,906
Sobre o que?

305
00:24:07,996 --> 00:24:09,099
Senhor...

306
00:24:09,197 --> 00:24:10,936
Eu tenho algumas informações
chocantes sobre...

307
00:24:11,030 --> 00:24:13,975
O surto do vírus na
Namíbia e seu antídoto.

308
00:24:14,097 --> 00:24:15,040
O quê!

309
00:24:15,131 --> 00:24:16,871
Eu irei lhe contar tudo quando
nos encontrarmos, senhor.

310
00:24:16,965 --> 00:24:20,933
É por isso que eu estou ligando de
um telefone público. Por favor, senhor.

311
00:24:21,099 --> 00:24:22,600
Ok... acalme-se, Dr. Sen.

312
00:24:22,899 --> 00:24:25,538
Olha, eu vou para o escritório,
venha até meu escritório.

313
00:24:25,634 --> 00:24:26,577
O endereço é...

314
00:24:26,668 --> 00:24:28,510
Eu sei o endereço do seu escritório.
Eu estarei lá em breve.

315
00:24:33,635 --> 00:24:34,909
Boa noite, senhor.

316
00:24:35,003 --> 00:24:35,844
Boa noite.

317
00:24:35,937 --> 00:24:36,880
Estou esperando alguém.

318
00:24:36,970 --> 00:24:38,108
Ok, senhor.
- Obrigado.

319
00:24:46,172 --> 00:24:47,014
Quem é você?

320
00:24:47,673 --> 00:24:51,140
Original, incomum, inigualável.

321
00:24:52,141 --> 00:24:54,244
Porque, eu não tenho
nenhuma história...

322
00:24:54,975 --> 00:24:56,214
Sem passado.

323
00:24:57,542 --> 00:24:58,815
Apenas o presente.

324
00:24:59,176 --> 00:25:00,245
Surpreso?

325
00:25:00,643 --> 00:25:02,848
Seja você quem for,
veio ao lugar errado.

326
00:25:03,044 --> 00:25:06,148
O lugar está certo, e
o tempo também.

327
00:25:07,145 --> 00:25:08,782
O mesmo não posso dizer sobre
as minhas intenções embora...

328
00:25:08,879 --> 00:25:10,880
Que absurdo!
Por favor, vá embora!

329
00:25:14,947 --> 00:25:16,789
Primeiro você deve me conhecer...

330
00:25:18,114 --> 00:25:21,184
Eu sou a resposta de
todas as suas perguntas.

331
00:25:21,482 --> 00:25:22,858
Olha...
- Você olha...

332
00:25:24,115 --> 00:25:25,650
Nos meus olhos...

333
00:25:26,250 --> 00:25:27,557
... E para si mesmo.

334
00:25:32,785 --> 00:25:34,558
Que diabos está fazendo?

335
00:26:06,994 --> 00:26:08,631
Senhor, Dr. Sen está aqui.

336
00:26:08,827 --> 00:26:09,635
Peça para entrar.

337
00:26:09,728 --> 00:26:10,671
Certo, senhor.

338
00:26:12,628 --> 00:26:15,038
Dr. Shetty? Eu sou o Dr. Sen.

339
00:26:15,929 --> 00:26:18,498
Obrigado por você concordar
em se encontrar comigo.

340
00:26:19,730 --> 00:26:22,800
Você queria me dizer
algo sobre o vírus...

341
00:26:22,897 --> 00:26:25,069
Sim Senhor, tome isto.

342
00:26:27,266 --> 00:26:30,801
Aí contém a amostra do vírus,
e seu antídoto...

343
00:26:32,766 --> 00:26:34,938
Eu trabalho para a
Kaal Pharmaceutica.

344
00:26:35,901 --> 00:26:38,937
Esta empresa faz experimentos
com a fusão do DNA.

345
00:26:39,035 --> 00:26:42,809
De diferentes espécies para
criar antídotos para vírus.

346
00:26:43,569 --> 00:26:44,604
Mas, senhor...

347
00:26:45,003 --> 00:26:46,606
Eu descobri recentemente que...

348
00:26:47,238 --> 00:26:50,944
Antes que eles possam formular
o antídoto, eles criam o vírus.

349
00:26:52,005 --> 00:26:54,142
Eles têm laboratórios
em todo o mundo.

350
00:26:54,239 --> 00:26:57,616
Senhor, eu coletei
várias provas contra eles...

351
00:26:57,707 --> 00:27:00,050
... E as salvei neste pen drive.

352
00:27:03,208 --> 00:27:08,677
Você era o encarregado
do laboratório n° 3.

353
00:27:09,943 --> 00:27:15,753
Onde você tinha que fazer a
fusão dos diferentes tipos de DNA.

354
00:27:18,145 --> 00:27:21,147
Em vez disso, você
fez esses arquivos.

355
00:27:22,080 --> 00:27:23,217
Como você sabe?

356
00:27:25,280 --> 00:27:27,885
Eu sei!

357
00:27:38,551 --> 00:27:42,155
Você cometeu um erro
ao tentar enganá-lo.

358
00:27:42,951 --> 00:27:44,952
Você vai pagar caro pela traição.

359
00:28:06,091 --> 00:28:07,763
Esta é Kaya.

360
00:28:07,858 --> 00:28:09,530
Um milagre da ciência.

361
00:28:09,826 --> 00:28:12,599
Foi criada pela pessoa que está...

362
00:28:12,692 --> 00:28:16,604
...fazendo seu próprio novo
mundo extraordinário na Terra.

363
00:28:22,762 --> 00:28:24,240
Este é Kaal.

364
00:28:25,296 --> 00:28:29,708
Ele acredita que é o mestre
do tempo e da vida.

365
00:28:29,931 --> 00:28:31,568
Um enigma.

366
00:28:32,697 --> 00:28:35,040
Um gênio da Ciência.

367
00:28:35,999 --> 00:28:41,605
Sua pesquisa de muitos anos
é agora capaz de mudar o mundo.

368
00:28:43,934 --> 00:28:51,074
Mas ele começou cada experiência
com o objetivo de mudar a si mesmo.

369
00:28:54,169 --> 00:28:56,273
É bastante irônico que...

370
00:28:56,538 --> 00:29:02,973
...Um cérebro tão afiado esteja alojado em
um corpo paralisado abaixo do pescoço.

371
00:29:04,706 --> 00:29:07,310
Com exceção de dois de seus dedos.

372
00:29:08,741 --> 00:29:11,220
É difícil de acreditar,
mas a verdade é...

373
00:29:11,575 --> 00:29:17,748
Que Kaal pode enviar com o poder de
sua mente para esses dois dedos...

374
00:29:18,277 --> 00:29:21,882
...Para levantar coisas, fazê-las voar,
ou destruí-las, através da telecinese.

375
00:29:23,611 --> 00:29:28,216
No entanto, ele tem tentado
obter uma medula óssea...

376
00:29:28,313 --> 00:29:30,188
...que possa rejuvenescer ele.

377
00:29:31,980 --> 00:29:35,720
Em tantos diferentes
tipos de DNA...

378
00:29:35,814 --> 00:29:38,156
...Não conseguiu encontrar sua
cura entre os seres humanos.

379
00:29:39,216 --> 00:29:42,750
Ele começou a experimentar
em animais.

380
00:29:43,283 --> 00:29:46,160
E misturando seu DNA
e o sangue de animais...

381
00:29:46,250 --> 00:29:48,024
Kaal criou criaturas como
bebês de proveta.

382
00:29:48,118 --> 00:29:51,256
Neste processo, Kaal fez
essas incríveis criaturas...

383
00:29:51,886 --> 00:29:53,829
Cuja mente e alma
pertence a Kaal.

384
00:29:53,952 --> 00:29:58,591
O rosto é de ser humano, mas seus
hábitos e força são de animais...

385
00:29:59,054 --> 00:30:01,055
Kaal os nomeou...

386
00:30:01,821 --> 00:30:03,093
"Maanvars"
(Hibrido de humano e animal)

387
00:30:03,187 --> 00:30:09,065
Mas Kaal não conseguia a medula
óssea a partir dos Maanvars.

388
00:30:09,657 --> 00:30:12,602
Sua busca ainda continua.

389
00:30:13,658 --> 00:30:14,863
Iniciar!

390
00:30:44,998 --> 00:30:46,635
Iniciar Deliquidação!

391
00:32:07,588 --> 00:32:09,793
A Fusão do Futuro.

392
00:32:11,889 --> 00:32:13,367
Inicie o teste final!

393
00:32:49,798 --> 00:32:52,607
Kaal...
- Ensine-o a viver aqui...

394
00:32:54,066 --> 00:32:57,772
...E continue tentando encontrar.

395
00:32:59,200 --> 00:33:01,008
Não se preocupe!
Você vai achar a medula óssea.

396
00:33:01,101 --> 00:33:03,205
E o sucesso será seu em breve.

397
00:33:03,702 --> 00:33:06,475
Eu fui muito bem sucedido hoje.

398
00:33:06,903 --> 00:33:11,144
Você ainda não viu meu novo
maanvar e o ataque de sua língua.

399
00:33:11,637 --> 00:33:14,047
E Kaal foi bem sucedido antes,...

400
00:33:15,838 --> 00:33:17,316
...quando ele fez você.

401
00:33:18,205 --> 00:33:20,979
Através da combinação do
seu sangue de camaleão...

402
00:33:21,106 --> 00:33:24,346
...É por isso que você pode
mudar o rosto e corpo...

403
00:33:24,607 --> 00:33:26,847
...Em qualquer lugar
a qualquer hora.

404
00:33:28,609 --> 00:33:31,917
Vamos ver o quanto as pessoas
estão respirando na Namíbia.

405
00:33:39,944 --> 00:33:41,218
Este ponto vermelho
mostra que mais de...

406
00:33:41,311 --> 00:33:44,653
...40% da população da Namíbia
estão infectadas por este vírus.

407
00:33:45,846 --> 00:33:49,086
Muitos gênios cientistas do
mundo encontram-se tristes.

408
00:33:49,347 --> 00:33:52,883
Os nossos cientistas estão perguntando:
quando será enviado nosso antídoto para lá!

409
00:33:55,015 --> 00:33:57,220
Deixe as pessoas morrerem.

410
00:33:58,016 --> 00:34:01,052
E deixe-os com mais medo.

411
00:34:02,217 --> 00:34:04,252
É uma ciência simples Kaya!

412
00:34:05,250 --> 00:34:12,061
Nosso lucro vai subir quando a
esperança das pessoas cair.

413
00:34:17,621 --> 00:34:19,998
Este vírus não é natural...

414
00:34:21,255 --> 00:34:22,631
Ele foi criado!

415
00:34:23,090 --> 00:34:26,125
Mas, senhor... quem faria
uma coisa dessas?

416
00:34:26,223 --> 00:34:28,667
Uma pessoa muito doente.

417
00:34:29,224 --> 00:34:32,328
Dr. Mehra, criaram com
sucesso um antídoto...

418
00:34:32,626 --> 00:34:34,728
...para o surto do vírus
na Namíbia.

419
00:34:35,792 --> 00:34:38,998
Esse avanço foi alcançado pela
empresa chamada Kaal Pharma.

420
00:34:39,259 --> 00:34:42,830
O antídoto chegou a Namíbia
e a situação está sob controle.

421
00:34:44,261 --> 00:34:45,738
Graças a Deus!

422
00:34:46,295 --> 00:34:48,637
Este antídoto provou
mais uma vez que...

423
00:34:49,129 --> 00:34:52,939
...que há mais gente
boa do que ruim.

424
00:34:57,931 --> 00:34:59,307
<i> Krrish </i>

425
00:35:00,032 --> 00:35:01,066
<i> Krrish </i>

426
00:35:01,366 --> 00:35:04,004
Al Sabah 13 º andar,
Millat Nagar.

427
00:35:04,799 --> 00:35:07,710
Ajuda! Ajuda-me!

428
00:35:08,001 --> 00:35:09,070
Mamãe!

429
00:35:09,267 --> 00:35:10,643
Alguém me ajude.

430
00:35:10,735 --> 00:35:11,906
Vicky!

431
00:35:12,102 --> 00:35:14,377
Ajuda! Ajuda-me!

432
00:35:15,068 --> 00:35:16,308
Me ajuda.

433
00:35:32,374 --> 00:35:36,114
Não precisa ter medo,
você está seguro agora.

434
00:35:36,642 --> 00:35:37,949
Ok?

435
00:35:38,942 --> 00:35:40,852
Na verdade, agora nós
dois estamos seguros.

436
00:35:42,877 --> 00:35:44,649
Mas me diga uma coisa...

437
00:35:45,243 --> 00:35:48,279
O que você estava fazendo lá em cima?

438
00:35:48,578 --> 00:35:54,217
Eu estava fazendo minha lição de casa
quando eu vi um pombo preso entre os fios.

439
00:35:54,413 --> 00:35:55,856
Lutando para se libertar.

440
00:35:55,946 --> 00:35:58,584
Então, fui para o telhado
para ajudá-lo.

441
00:35:58,647 --> 00:36:00,956
Mas minhas mãos são pequenas...

442
00:36:01,181 --> 00:36:04,058
...mesmo assim eu consegui
soltar o pombo.

443
00:36:04,149 --> 00:36:06,024
Então eu caí e fiquei preso.

444
00:36:07,149 --> 00:36:09,150
Mãe, me ajude. Mãe.

445
00:36:09,317 --> 00:36:11,386
Mas você me salvou Krishh.

446
00:36:11,717 --> 00:36:12,990
Obrigado Krrish!

447
00:36:14,817 --> 00:36:16,159
Obrigado a você...

448
00:36:16,985 --> 00:36:17,985
<i> Krrish! </i>

449
00:36:18,719 --> 00:36:19,355
Eu?

450
00:36:19,653 --> 00:36:20,960
Você salvou aquele pombo.

451
00:36:22,387 --> 00:36:26,832
Quem traz o sorriso no
rosto de alguém é Krrish.

452
00:36:27,021 --> 00:36:28,829
Uau! Eu sou Krrish?

453
00:36:29,055 --> 00:36:30,328
- Sim!

454
00:36:30,422 --> 00:36:34,266
Mas você tem máscara, terno...

455
00:36:34,657 --> 00:36:36,032
...E super-poderes.

456
00:36:36,723 --> 00:36:37,826
O que eu tenho?

457
00:36:39,924 --> 00:36:43,926
Você tem uma inocência que
me ensinou uma lição hoje.

458
00:36:44,192 --> 00:36:47,659
Se suas mãos são pequenas e daí?
A Coragem deve ser grande.

459
00:36:52,995 --> 00:36:59,168
Aqui está um pequeno presente,
de Krrish para o pequeno Krrish.

460
00:37:00,964 --> 00:37:04,875
Este agora é o símbolo da
sua honestidade e justiça.

461
00:37:06,831 --> 00:37:08,036
Bem-vindo à equipe.

462
00:37:08,865 --> 00:37:11,208
Equipe? Eu sou uma parte
da sua equipe, Krrish?

463
00:37:12,133 --> 00:37:13,873
Sim, mas você tem
que me prometer que...

464
00:37:14,734 --> 00:37:16,733
...não vai tentar me imitar...

465
00:37:16,833 --> 00:37:19,335
... Escalando, pulando
e saltando de prédios.

466
00:37:19,768 --> 00:37:21,846
Promete?
- Eu prometo, Krrish.

467
00:37:35,239 --> 00:37:37,683
Senhor... sim, senhor?

468
00:37:37,973 --> 00:37:40,281
Bem-vindo!

469
00:37:41,274 --> 00:37:42,752
Vejo você tão brevemente.

470
00:37:43,408 --> 00:37:45,716
Você deveria vir depois que
o restaurante fecha.

471
00:37:46,208 --> 00:37:49,050
À propósito, posso perguntar
por que você demorou tanto?

472
00:37:49,243 --> 00:37:50,846
Senhor tive algo importante...

473
00:37:51,009 --> 00:37:51,680
Era importante?

474
00:37:51,743 --> 00:37:52,244
Sim, senhor.

475
00:37:52,344 --> 00:37:54,015
Mais importante do que
o seu trabalho?

476
00:37:54,110 --> 00:37:54,952
Não.

477
00:37:55,111 --> 00:37:57,349
Estes convidados vieram para
comer comida chinesa...

478
00:37:57,911 --> 00:37:59,355
E eles ficaram com a boca cheia
de comida indiana.

479
00:37:59,445 --> 00:38:00,048
E a culpa é sua!

480
00:38:00,146 --> 00:38:02,818
'O Salvador Eterno, Krrish,
salvou um garoto e...'

481
00:38:02,913 --> 00:38:05,187
'...E o entregou em segurança
para sua família.'

482
00:38:05,446 --> 00:38:09,153
'Provando mais uma vez, onde
há Krrish, não há crise.'

483
00:38:10,448 --> 00:38:13,859
Por um lado há Krrish.

484
00:38:14,150 --> 00:38:17,457
Ele voa como o vento,
ajuda em todas as situações.

485
00:38:17,816 --> 00:38:19,192
Sim.
- E, por outro, há você.

486
00:38:19,316 --> 00:38:21,955
E você é o único que corre como o
vento de onde você deveria estar.

487
00:38:22,117 --> 00:38:23,391
Você poderia aprender
alguma coisa com Krrish.

488
00:38:23,885 --> 00:38:26,193
Talvez, se você fosse
mais parecido com ele...

489
00:38:26,385 --> 00:38:28,193
Eu não teria que demitir você.

490
00:38:28,919 --> 00:38:30,192
Você está demitido!

491
00:38:32,921 --> 00:38:34,160
Senhor, por favor.

492
00:38:39,288 --> 00:38:42,097
'E, antes de acabar,
outra notícia de última hora.'

493
00:38:42,423 --> 00:38:44,868
'Nossas fontes confiáveis
confirmaram que...'

494
00:38:44,957 --> 00:38:49,026
'Krrish está de folga
a partir de 11:30.'

495
00:38:49,158 --> 00:38:50,261
'Isso é tudo por agora.'

496
00:38:50,458 --> 00:38:51,993
'Eu sou Priya Mehra, por Aaj Tak.'

497
00:39:16,331 --> 00:39:19,367
Parabéns pra você.

498
00:39:19,466 --> 00:39:22,707
Parabéns pra você.

499
00:39:22,834 --> 00:39:26,175
Feliz aniversário
querido Krishna.

500
00:39:26,267 --> 00:39:29,212
Parabéns pra você.

501
00:39:39,071 --> 00:39:41,141
Feliz aniversário, marido!

502
00:39:43,305 --> 00:39:45,716
Eu nunca tive uma boa
surpresa como esta.

503
00:39:47,206 --> 00:39:50,048
Bem, eu também tenho o
melhor presente de todos!

504
00:39:50,741 --> 00:39:51,741
O quê?

505
00:39:53,809 --> 00:39:55,753
Vamos ter um Bebê!

506
00:40:01,110 --> 00:40:02,087
Você...

507
00:40:33,952 --> 00:40:35,897
<i> Ela é a mais bonita  </i>

508
00:40:35,986 --> 00:40:37,793
<i> Ela é única </i>

509
00:40:37,985 --> 00:40:42,829
<i> Olha, esta é a minha amada </i>

510
00:40:49,823 --> 00:40:53,428
<i> Este mundo é feito para amar </i>

511
00:40:53,724 --> 00:40:58,794
<i> Eu já encontrei o meu prêmio
de estar apaixonado </i>

512
00:41:01,358 --> 00:41:04,997
<i>Chefe da casa de Raghu
Raghu… Raghu… Raghu… </i>

513
00:41:19,931 --> 00:41:23,466
<i> Chefe da casa de
Raghu , Lord Ram </i>

514
00:41:23,732 --> 00:41:26,938
<i> Chefe da casa de
Raghu , Lord Ram </i>

515
00:41:27,032 --> 00:41:28,908
<i> É Festa sem parar </i>

516
00:41:28,999 --> 00:41:30,739
<i> Hoje é Festa </i>

517
00:41:30,834 --> 00:41:34,404
<i> As celebrações são
dedicadas a você </i>

518
00:41:34,501 --> 00:41:38,071
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

519
00:41:38,335 --> 00:41:41,746
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

520
00:41:41,836 --> 00:41:43,508
<i> É Festa sem parar </i>

521
00:41:43,770 --> 00:41:45,373
<i> Hoje é Festa </i>

522
00:41:45,471 --> 00:41:49,280
<i> As celebrações são
dedicadas a você </i>

523
00:41:49,371 --> 00:41:53,043
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

524
00:41:53,139 --> 00:41:56,743
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

525
00:41:56,873 --> 00:42:00,444
<i>Chefe da casa de Raghu
Raghu… Raghu… Raghu… </i>

526
00:42:29,949 --> 00:42:31,359
<i> Que noite! </i>

527
00:42:31,815 --> 00:42:33,192
<i> Está absolutamente
deslumbrante! </i>

528
00:42:33,449 --> 00:42:35,052
<i> O amor da minha vida </i>

529
00:42:35,350 --> 00:42:36,986
<i> Está além de mim </i>

530
00:42:37,217 --> 00:42:38,957
<i> Eu não tenho nenhuma
paz nem consciência </i>

531
00:42:39,051 --> 00:42:40,461
<i> Todos os meus desejos estão </i>

532
00:42:40,985 --> 00:42:44,987
<i> Totalmente intoxicados </i>

533
00:42:45,086 --> 00:42:48,530
<i> Sempre que estamos orando
desejando algo de Deus </i>

534
00:42:48,919 --> 00:42:52,262
<i> Deus sempre tem cumprido os
nossos desejos , meu amado </i>

535
00:42:52,387 --> 00:42:57,492
<i> Como devo agradecê-Lo ? </i>

536
00:42:59,490 --> 00:43:03,025
<i> Chefe da casa de Raghu </i>

537
00:43:03,357 --> 00:43:06,928
<i> Chefe da casa de Raghu </i>

538
00:43:07,091 --> 00:43:10,502
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

539
00:43:10,759 --> 00:43:14,136
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

540
00:43:14,227 --> 00:43:16,001
<i> É Festa sem parar </i>

541
00:43:16,094 --> 00:43:17,765
<i> Hoje é Festa </i>

542
00:43:17,861 --> 00:43:21,466
<i> As celebrações são
dedicadas a você </i>

543
00:43:21,862 --> 00:43:25,307
<i> Chefe da casa de
Ragh, Lord Ram </i>

544
00:43:25,497 --> 00:43:29,237
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

545
00:43:32,165 --> 00:43:33,268
<i> Que movimento! </i>

546
00:43:33,932 --> 00:43:35,239
<i>Quero mexer! </i>

547
00:43:35,799 --> 00:43:37,299
<i> Veja isso! </i>

548
00:44:05,874 --> 00:44:09,182
<i> É mais colorido do que
as cores em si </i>

549
00:44:09,541 --> 00:44:13,077
<i> Esse momento tão
cheio de diversão </i>

550
00:44:13,242 --> 00:44:16,778
<i> Esta atmosfera não
virá novamente </i>

551
00:44:16,977 --> 00:44:20,888
<i> Este tipo de intoxicação não
vai se espalhar novamente </i>

552
00:44:21,144 --> 00:44:24,419
<i> Até os olhos são iluminados
com lâmpadas de sonhos </i>

553
00:44:24,779 --> 00:44:28,280
<i> Em meus pensamentos também,
há um clima de comoção e emoção </i>

554
00:44:28,479 --> 00:44:32,014
<i> Meus desejos
estão intoxicados </i>

555
00:44:35,782 --> 00:44:37,419
<i> Olá amigos! </i>

556
00:44:39,349 --> 00:44:41,123
<i> Olá amigos! </i>

557
00:44:43,150 --> 00:44:46,561
<i> Olá amigos, eu saúdo todos </i>

558
00:44:46,818 --> 00:44:50,319
<i> Olá amigos, eu saúdo todos </i>

559
00:44:50,418 --> 00:44:53,919
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

560
00:44:54,153 --> 00:44:57,791
<i> Chefe da casa de Raghu , Lord Ram </i>

561
00:44:57,853 --> 00:45:01,389
<i> Chefe da casa de
Raghu, Lord Ram </i>

562
00:45:01,488 --> 00:45:03,363
<i> Chefe da casa de Raghu </i>

563
00:45:05,222 --> 00:45:07,030
<i> Chefe da casa de Raghu </i>

564
00:45:08,856 --> 00:45:12,460
<i> Chefe da casa de Raghu </i>

565
00:45:38,063 --> 00:45:40,440
Bom Dia Papai!
Hoje temos felicidade para nós.

566
00:45:44,232 --> 00:45:45,471
Quando as crianças crescem...

567
00:45:45,566 --> 00:45:47,476
...elas pensam que são os anciãos.

568
00:45:47,900 --> 00:45:50,902
Eu me lembro que hoje é o
aniversário de Krishna.

569
00:45:51,901 --> 00:45:54,244
Então eu trouxe um
presente para ele.

570
00:45:57,069 --> 00:45:59,047
O motivo da felicidade de
hoje é outra coisa.

571
00:45:59,302 --> 00:46:02,577
E o Sr. Balgopal vai ele
mesmo dizer o que é.

572
00:46:05,138 --> 00:46:06,377
Alguma outra boa notícia?

573
00:46:07,472 --> 00:46:11,007
E, quem é o Sr. Balgopal?

574
00:46:13,373 --> 00:46:14,908
Eu não tenho nenhum amigo
com este nome.

575
00:46:16,507 --> 00:46:17,952
Na verdade, eu posso ter.

576
00:46:18,240 --> 00:46:20,241
Pode ser... Eu não me lembro
do nome de todos os amigos.

577
00:46:30,344 --> 00:46:31,845
Balgopal?

578
00:46:34,846 --> 00:46:36,347
Este é um de seus nomes...

579
00:46:43,247 --> 00:46:44,750
Você vai ser um vovô.

580
00:46:48,816 --> 00:46:49,919
Vovô?

581
00:46:53,284 --> 00:46:54,159
Sério?

582
00:46:54,284 --> 00:46:55,326
Sim, Papai!

583
00:47:21,825 --> 00:47:25,326
Todo pai quer ver
seus filhos crescerem.

584
00:47:26,092 --> 00:47:28,195
Quer jogar com eles,
brincar com eles...

585
00:47:29,026 --> 00:47:31,130
Mas esta alegria
foi tirada de mim.

586
00:47:32,427 --> 00:47:36,463
Eu fui mantido longe dele,
e não pude ver tudo isso.

587
00:47:37,129 --> 00:47:39,367
O quanto Krishna caiu antes dele
conseguir se manter de pé.

588
00:47:40,329 --> 00:47:42,171
Quantas vezes ele veio
para casa sujo...

589
00:47:43,297 --> 00:47:45,536
...E eu lamento tanto isto.

590
00:47:46,832 --> 00:47:48,469
Mas agora... Eu não vou
me lamentar disso.

591
00:47:49,398 --> 00:47:50,569
Não há queixas.

592
00:47:51,165 --> 00:47:53,110
Se eu não pudesse ver a sua
infância como um pai, e daí?

593
00:47:53,332 --> 00:47:56,436
Vai ver depois de que
eu me tornar avô.

594
00:47:57,034 --> 00:47:58,603
Eu vou viver a sua
infância abertamente.

595
00:47:59,600 --> 00:48:00,943
Através de seu filho.

596
00:48:04,869 --> 00:48:09,371
Obrigada Priya minha filha. Por
completar a nossa pequena família.

597
00:48:10,270 --> 00:48:11,270
E sim.

598
00:48:14,138 --> 00:48:15,582
Feliz aniversário, Krishna.

599
00:48:16,539 --> 00:48:20,073
Aqui meu presente!
Meu presente para os dois.

600
00:48:20,172 --> 00:48:21,445
Ok, Papai!

601
00:48:23,307 --> 00:48:26,081
E estes doces... Eu vou alimentar
todo mundo no escritório.

602
00:48:26,341 --> 00:48:27,411
Todo mundo vai ficar feliz.

603
00:48:27,508 --> 00:48:28,452
Vai ser um dia divertido.

604
00:49:21,322 --> 00:49:23,096
O que você está fazendo, Kaal?

605
00:49:24,890 --> 00:49:27,061
Se todos os meus dedos...

606
00:49:27,891 --> 00:49:29,562
Toda a minha mão...

607
00:49:30,958 --> 00:49:33,334
Todo o meu corpo fosse
saudável então eu...

608
00:49:36,226 --> 00:49:41,296
Você não pode imaginar
Kaya o que eu faria.

609
00:49:42,493 --> 00:49:44,199
Eu ainda não posso imaginar...

610
00:49:44,428 --> 00:49:46,429
Como você é capaz
de fazer tudo isso.

611
00:49:46,629 --> 00:49:48,471
Como você conseguiu
esses poderes?

612
00:49:49,129 --> 00:49:50,333
Qual é o segredo deles?

613
00:49:50,863 --> 00:49:52,864
Afinal como pode você
ter tanto poder...

614
00:49:52,964 --> 00:49:55,101
...mas este corpo está encravado
numa cadeira de rodas.

615
00:49:59,465 --> 00:50:01,409
Kaal, você está me sufocando.

616
00:50:01,899 --> 00:50:03,138
Isto está me machucando.

617
00:50:03,233 --> 00:50:04,870
É pra machucar.

618
00:50:05,434 --> 00:50:08,174
Porque você me machucou...

619
00:50:10,168 --> 00:50:12,010
...Depois de fazer a pergunta...

620
00:50:13,002 --> 00:50:15,173
Cuja a resposta eu não sei.

621
00:50:16,103 --> 00:50:20,878
E continuo sem saber.

622
00:50:26,272 --> 00:50:27,478
O que está fazendo filho?

623
00:50:29,472 --> 00:50:32,145
Não deixou de usar
seus poderes.

624
00:50:32,506 --> 00:50:35,644
Quaisquer poderes que você tenha,
não faça mal a ninguém com isso..

625
00:50:36,475 --> 00:50:39,386
Quantas vezes eu lhe
disse isso Kaal?

626
00:50:39,508 --> 00:50:41,578
Quantas vezes que
lhe perguntei pai...

627
00:50:42,243 --> 00:50:44,119
...como é que estes
poderes estão em mim?

628
00:50:44,477 --> 00:50:45,614
Por que eu sou assim?

629
00:50:46,278 --> 00:50:47,347
Eu não sei, meu filho.

630
00:50:47,612 --> 00:50:49,611
Você sempre mente para mim.

631
00:50:50,111 --> 00:50:51,885
E você está mentindo agora.

632
00:50:51,979 --> 00:50:54,015
Não... acredite em mim...
estou dizendo a verdade.

633
00:50:55,213 --> 00:50:56,486
Pare Kaal!
Pare!

634
00:51:06,250 --> 00:51:07,284
Kaal...

635
00:51:13,384 --> 00:51:15,124
Eu não encontrei uma resposta.

636
00:51:16,352 --> 00:51:19,661
Mesmo depois de toda essas
pesquisas, todas essas experiências...

637
00:51:20,986 --> 00:51:22,430
Eu ainda não
encontrei a resposta.

638
00:51:23,920 --> 00:51:26,990
Mas, eu sei que a ciência
tem a resposta.

639
00:51:28,222 --> 00:51:30,130
E, é aí que reside a minha cura.

640
00:51:31,889 --> 00:51:34,095
Minha cura reside
nessa resposta.

641
00:51:39,225 --> 00:51:40,930
Gastei milhões.

642
00:51:41,491 --> 00:51:43,436
E vou gastar bilhões.

643
00:51:45,926 --> 00:51:50,598
Doutores, quanto já ganhamos na
Namibia com a venda do nosso antídoto?

644
00:51:52,594 --> 00:51:55,505
320 Milhões de Dólares
e ainda contando.

645
00:51:55,595 --> 00:51:58,631
Um pouco de medo e
320 milhões de dólares.

646
00:51:58,897 --> 00:52:00,306
E ainda contando!

647
00:52:01,396 --> 00:52:03,136
O negócio do medo...

648
00:52:03,397 --> 00:52:05,342
É o melhor negócio.

649
00:52:06,265 --> 00:52:10,301
Mas milhões não são suficiente,
precisamos ganhar em bilhões.

650
00:52:10,965 --> 00:52:15,275
Agora queremos um país para nosso
vírus onde a população é em crores...

651
00:52:15,367 --> 00:52:17,039
Uma população de bilhões.

652
00:52:33,939 --> 00:52:36,213
Índia ou China?

653
00:52:37,007 --> 00:52:39,383
A população da China é maior
do que a da Índia.

654
00:52:39,941 --> 00:52:43,215
Mas há mais população
de deuses na Índia...

655
00:52:43,607 --> 00:52:46,246
E as pessoas têm uma
fé imensa neles.

656
00:52:47,609 --> 00:52:51,553
Vamos descobrir se qualquer
um de seus deuses...

657
00:52:52,176 --> 00:52:57,384
Pode salvá-los do nosso vírus.

658
00:54:29,269 --> 00:54:30,440
Krishna, eu quero sorvete.

659
00:54:31,235 --> 00:54:32,179
Sorvete?

660
00:54:32,702 --> 00:54:34,305
Mas eu ouvi que
durante a gravidez...

661
00:54:34,403 --> 00:54:35,541
Você pode se sentir vontade
de comer algo amargo.

662
00:54:36,404 --> 00:54:37,507
Mas estou ânsia de coisas doces.
- Sério?

663
00:54:37,604 --> 00:54:40,946
Porque quero que o nosso
bebê seja doce como você.

664
00:54:41,505 --> 00:54:42,482
OK!

665
00:54:44,205 --> 00:54:45,478
Vamos sentar lá.

666
00:54:47,173 --> 00:54:49,174
Pare de lamber o sorvete assim!

667
00:54:52,708 --> 00:54:54,947
Você comeu o meu sorvete?

668
00:54:55,208 --> 00:54:57,187
Se você queria comê-lo, então
por que você me trouxe aqui.

669
00:55:02,643 --> 00:55:03,587
Eu não pude nem comer o meu...

670
00:55:03,678 --> 00:55:04,712
...então, como posso
comer o seu?

671
00:55:05,011 --> 00:55:07,046
Vamos compre um novo sorvete.
-Vamos.

672
00:55:07,278 --> 00:55:10,223
Kripal, como está?

673
00:55:10,479 --> 00:55:11,479
Estou em tensão...

674
00:55:11,645 --> 00:55:14,181
Tentando controlar minha raiva.

675
00:55:14,280 --> 00:55:16,588
Porque estou sendo acusado
de roubar sorvete.

676
00:55:20,015 --> 00:55:22,186
Nós gostaríamos do mesmo
sabor de novo. Ok, senhor.

677
00:55:22,282 --> 00:55:23,624
Então, de que você quer?

678
00:55:31,418 --> 00:55:33,726
Então, você está me
dando o cone vazio?

679
00:55:34,085 --> 00:55:34,654
Senhor eu tinha enchido.

680
00:55:34,953 --> 00:55:35,726
Então, por que está vazio?

681
00:55:35,986 --> 00:55:37,464
Eu vou enchê-lo de novo.

682
00:55:37,553 --> 00:55:38,963
Sim, faça isso na minha frente.

683
00:55:41,055 --> 00:55:42,396
Dois de Chocolate, por favor.

684
00:55:44,587 --> 00:55:46,395
Agora você viu que
estava cheio Senhor.

685
00:55:46,488 --> 00:55:48,967
Sim você o encheu mas
ele esvaziou.

686
00:55:49,389 --> 00:55:50,992
Mamãe, meu sorvete?

687
00:55:51,057 --> 00:55:52,534
Eu já comprei pra você.

688
00:55:54,157 --> 00:55:55,499
Onde está o meu Sorvete?

689
00:55:55,590 --> 00:55:57,034
Onde está o meu Sorvete?

690
00:55:57,158 --> 00:55:58,602
Mamãe, meu sorvete?

691
00:55:58,692 --> 00:56:00,671
Você pode encher mais um
cone por favor? Sim. senhor.

692
00:56:20,198 --> 00:56:20,971
O que foi?

693
00:56:23,131 --> 00:56:24,108
Eu volto logo.

694
00:56:24,365 --> 00:56:25,240
Mas...

695
00:57:44,453 --> 00:57:45,487
Sim Kaya!

696
00:57:45,720 --> 00:57:50,427
Kaal, a cor de Mumbai vai ser
mudada muito em breve.

697
00:57:58,123 --> 00:58:01,000
Relatórios críticos vindos de
várias partes de Mumbal.

698
00:58:01,057 --> 00:58:04,092
Este vírus está se espalhando
através de toda a cidade Mumbai

699
00:58:04,191 --> 00:58:06,999
Toda Mumbai foi tomada por essa
horrível doença desconhecida.

700
00:58:07,092 --> 00:58:08,570
O primeiro relato veio da
Estação Ferroviária.

701
00:58:08,659 --> 00:58:12,297
Em nenhum momento, alguém
assumiu o ataque do vírus.

702
00:58:12,393 --> 00:58:15,634
Em estradas, escritórios e em todos os
lugares os mesmos relatos estão vindo.

703
00:58:15,727 --> 00:58:17,637
Um tipo semelhante se repete
começando a chegar em...

704
00:58:17,728 --> 00:58:19,331
...outras partes da
cidade também.

705
00:58:23,996 --> 00:58:24,531
Como vocês estão vendo...

706
00:58:24,629 --> 00:58:27,301
Em todos os lugares é o
medo e a tensão.

707
00:58:27,397 --> 00:58:30,467
A pior situação são as
do hospitais com...

708
00:58:30,565 --> 00:58:35,203
...várias pessoas que estão em
situação crítica por causa desse vírus.

709
00:58:35,299 --> 00:58:39,642
117 pessoas já morreram, e
este número está aumentando.

710
00:58:40,634 --> 00:58:43,111
Alguém chame um guindaste
para mover este caminhão.

711
00:58:43,301 --> 00:58:44,472
Pai, levante-se!

712
00:58:44,568 --> 00:58:46,308
Acorda, pai, por favor!

713
00:58:50,370 --> 00:58:52,644
Krrish, ajude-me.

714
00:58:52,737 --> 00:58:54,374
Minha esposa está muito mal.

715
00:59:21,511 --> 00:59:29,322
Krrish... meu pai...

716
00:59:33,614 --> 00:59:36,354
Krrish, salve meu filho!

717
00:59:36,782 --> 00:59:38,226
Krrish, meus filhos...

718
00:59:40,149 --> 00:59:43,423
Krrish, salve minha esposa.

719
00:59:43,516 --> 00:59:45,461
Salve meu pai.

720
00:59:56,787 --> 01:00:02,392
Krrish, por favor me ajude!
- Krrish, por favor me ajude!

721
01:00:23,627 --> 01:00:25,332
Meu medo se tornou realidade.

722
01:00:26,428 --> 01:00:27,667
É o mesmo vírus que...

723
01:00:28,495 --> 01:00:32,100
...matou milhares de
pessoas na Namíbia.

724
01:00:33,496 --> 01:00:34,599
Oh meu Deus!

725
01:00:35,463 --> 01:00:37,442
Mas o antidoto deste
vírus já foi criado.

726
01:00:37,531 --> 01:00:39,509
Entre em contato com
a farmacêutica Kaal.

727
01:00:49,567 --> 01:00:51,443
Kaal, depois do que
aconteceu com Striker...

728
01:00:52,068 --> 01:00:54,307
...Devemos ser cautelosos
com Krrish.

729
01:00:54,402 --> 01:00:58,745
Nosso vírus vai
testá-lo também.

730
01:00:59,770 --> 01:01:03,681
O governo indiano ficou enfraquecido
devido a este vírus, Kaal.

731
01:01:04,303 --> 01:01:07,475
O medo está fazendo eles entrar em
contato com nossos revendedores.

732
01:01:14,507 --> 01:01:17,384
Kaal, o componente especial
do antidoto está pronto.

733
01:01:17,474 --> 01:01:20,316
Devemos começar a fazer o
antidoto o mais rapidamente possível.

734
01:01:20,442 --> 01:01:23,386
Quanto tempo será que nossos
cientistas vão levar para fazer isso?

735
01:01:23,642 --> 01:01:25,052
10 dias!

736
01:01:27,244 --> 01:01:28,813
Esta cidade será destruída
em 10 dias.

737
01:01:30,645 --> 01:01:34,111
Pessoas estão morrendo na
minha frente, em meus braços.

738
01:01:34,311 --> 01:01:35,812
Eu posso ouvir seus gritos...

739
01:01:36,579 --> 01:01:38,114
...e não posso fazer nada.

740
01:01:38,646 --> 01:01:40,352
Eu não posso fazer nada Pai.

741
01:01:41,348 --> 01:01:43,088
Então qual é o significado
de ser Krrish?

742
01:01:45,248 --> 01:01:46,419
Isso!

743
01:01:49,083 --> 01:01:50,117
É isso!

744
01:01:50,717 --> 01:01:54,559
Todo mundo estava infectado,
mas nada aconteceu com você.

745
01:01:56,684 --> 01:02:00,357
Priya está bem, porque ela
tem seu filho em seu útero.

746
01:02:02,520 --> 01:02:06,431
Todos os meus colegas
estão infectados...

747
01:02:07,521 --> 01:02:08,590
Todos, exceto eu.

748
01:02:10,488 --> 01:02:14,194
O que significa que este vírus
não pode nos infectar.

749
01:02:16,389 --> 01:02:18,368
Talvez haja algo
no nosso sangue...

750
01:02:19,123 --> 01:02:22,466
...Que está lutando com este
vírus... nos protegendo.

751
01:02:25,525 --> 01:02:26,367
O que vai fazer?

752
01:02:26,459 --> 01:02:27,766
Se eu ficar imune a este vírus...

753
01:02:28,060 --> 01:02:29,504
... Mesmo depois de injetar o vírus
no meu sangue, em seguida,...

754
01:02:29,727 --> 01:02:32,262
O sangue pode ser usado para
fazer um antídoto para este vírus.

755
01:02:32,361 --> 01:02:33,633
Não, Papai!

756
01:02:34,061 --> 01:02:35,403
Eu não vou deixar você fazer isso.

757
01:02:35,828 --> 01:02:38,670
Krishna, este é o único caminho
para encontrar uma cura desse vírus.

758
01:02:38,762 --> 01:02:40,468
Então, testa em mim.

759
01:02:42,530 --> 01:02:45,099
Não, isso é muito arriscado.

760
01:02:45,763 --> 01:02:48,606
Eu poderia colocá-lo em risco...

761
01:02:49,432 --> 01:02:50,808
...mas não a esperança do povo.

762
01:02:51,166 --> 01:02:53,769
Mas agora, você é a última
esperança de todos, papai.

763
01:02:55,332 --> 01:02:56,810
Não eu!

764
01:02:58,267 --> 01:02:59,677
Você vai testá-lo em mim.

765
01:03:03,536 --> 01:03:04,070
Mas...

766
01:03:04,135 --> 01:03:05,169
Por favor, papai.

767
01:03:44,446 --> 01:03:45,651
Krishna.

768
01:03:47,513 --> 01:03:48,616
Krishna!

769
01:04:03,851 --> 01:04:05,328
Eu estou bem.

770
01:04:09,519 --> 01:04:11,156
Eu estou bem.

771
01:04:14,786 --> 01:04:17,664
Isso significa que o antidoto pode
ser criado através de seu sangue.

772
01:04:18,688 --> 01:04:20,598
Agora podemos salvar as pessoas.

773
01:04:20,689 --> 01:04:23,566
Em apenas algumas horas,
o antidoto estará pronto...

774
01:04:25,190 --> 01:04:26,099
Mas o quão rápido podemos...

775
01:04:28,224 --> 01:04:32,101
...enviar o antidoto a tantos
em tão pouco tempo?

776
01:04:34,392 --> 01:04:35,699
Como vamos fazer isso?

777
01:05:49,712 --> 01:05:52,122
Kaal temos um problema.

778
01:05:52,813 --> 01:05:53,586
Não sei como...

779
01:05:53,680 --> 01:05:56,715
... mas a infecção do vírus
está reduzindo em Mumbai.

780
01:06:02,415 --> 01:06:05,791
Alguém me traiu.

781
01:06:06,549 --> 01:06:08,549
Traiu Kaal.

782
01:06:09,150 --> 01:06:14,221
Eu lhe disse que o antidoto não
deveria chegar à Índia antes de 10 dias.

783
01:06:15,451 --> 01:06:17,259
Então como é que ele chegou lá?

784
01:06:19,486 --> 01:06:21,226
Como ele foi enviado?

785
01:06:21,553 --> 01:06:23,122
Ninguém enviou, Kaal.

786
01:06:23,187 --> 01:06:25,131
Nós ainda estamos fazendo
o nosso antídoto!

787
01:06:25,154 --> 01:06:28,826
Há rumores de que um cientista de
um instituto de pesquisa em Mumbai...

788
01:06:29,188 --> 01:06:31,167
Conseguiu criar o antídoto
para o nosso vírus.

789
01:06:31,223 --> 01:06:32,462
O quê?

790
01:06:32,556 --> 01:06:34,228
Que absurdo?

791
01:06:36,457 --> 01:06:38,765
Como pode qualquer
cientista do mundo...

792
01:06:39,125 --> 01:06:42,127
... poder fazer um antidoto
para o vírus de Kaal?

793
01:06:45,126 --> 01:06:48,901
O antidoto do meu vírus
pode ser feito por apenas...

794
01:06:49,194 --> 01:06:50,571
Pelo meu DNA.

795
01:06:51,862 --> 01:06:53,340
Pelo meu sangue.

796
01:06:54,296 --> 01:06:59,935
Então como é que eles
conseguiram? De onde?

797
01:07:01,031 --> 01:07:02,065
Como?

798
01:07:05,198 --> 01:07:12,873
O meu sangue corre nas
veias de mais alguém?

799
01:07:13,367 --> 01:07:15,935
Como?

800
01:07:42,808 --> 01:07:44,787
Mumbai mais uma vez provou...

801
01:07:44,842 --> 01:07:52,653
Nunca tem medo... nunca se
perde.... ao vencer este vírus.

802
01:07:52,911 --> 01:07:56,514
Eu saúdo a coragem desta cidade.

803
01:07:57,278 --> 01:07:58,722
Mumbai e seu espírito.

804
01:07:59,146 --> 01:08:03,250
E mais importante, o verdadeiro
herói desta vitória.

805
01:08:04,047 --> 01:08:05,423
Um amigo das crianças...

806
01:08:05,679 --> 01:08:06,919
Uma esperança para os adultos...

807
01:08:07,447 --> 01:08:09,187
E, o apoio aos mais velhos.

808
01:08:09,581 --> 01:08:11,491
O nosso Krrish!

809
01:08:12,115 --> 01:08:13,525
Se você estiver aqui...

810
01:08:14,250 --> 01:08:15,659
...Ou onde quer que esteja...

811
01:08:16,216 --> 01:08:19,195
Receba agora nossas palavras
de agradecimento a você.

812
01:08:19,884 --> 01:08:23,420
No entanto, tentamos fazer uma
pequena homenagem a você...

813
01:08:23,552 --> 01:08:26,223
Algo que se tornará a nova
identidade desta cidade.

814
01:08:26,819 --> 01:08:28,888
E, para apresentar a todos vocês,
esta nova identidade...

815
01:08:29,286 --> 01:08:31,458
Gostaria de convidar a pessoa...

816
01:08:32,087 --> 01:08:33,327
O homem que sem ele talvez...

817
01:08:33,888 --> 01:08:36,162
...Krrish não poderia
ter sido capaz de nos salvar.

818
01:08:36,188 --> 01:08:37,598
Dr. Rohit Mehra.

819
01:08:41,157 --> 01:08:42,726
Por favor, venha, senhor.

820
01:09:04,030 --> 01:09:07,008
Obrigado pelo carinho de vocês.

821
01:09:07,530 --> 01:09:08,940
Muito obrigado.

822
01:09:10,164 --> 01:09:13,006
Mas o que eu fiz, se vocês
estivessem em meu lugar,...

823
01:09:13,198 --> 01:09:14,972
...vocês iriam fazer
o mesmo também.

824
01:09:16,265 --> 01:09:17,766
Eu fui apenas um meio.

825
01:09:18,133 --> 01:09:19,338
Nosso esforço foi bem sucedido...

826
01:09:19,900 --> 01:09:21,776
Por causa de suas orações.

827
01:09:27,301 --> 01:09:30,405
Agora eu quero
agradecer a Krrish...

828
01:09:31,003 --> 01:09:34,447
Por fazer nossas noites mais seguras e nos
presentear com a promessa de um novo dia.

829
01:09:41,139 --> 01:09:43,981
Senhor, você conhece Krrish?

830
01:09:50,008 --> 01:09:51,452
Eu acredito em Krrish.

831
01:09:53,042 --> 01:09:54,349
A minha convicção é que...

832
01:09:54,443 --> 01:09:56,114
...temos um Krrish dentro de nós.

833
01:09:57,009 --> 01:10:02,183
A pessoa que usa suas habilidades
para ajudar os outros.

834
01:10:02,245 --> 01:10:03,450
Que estende uma mão
desinteressadamente.

835
01:10:03,645 --> 01:10:05,146
Que apoia a todos que precisam.

836
01:10:05,312 --> 01:10:06,880
Este é Krrish!

837
01:10:07,512 --> 01:10:08,751
Todos temos um Krrish
dentro de nós.

838
01:10:09,046 --> 01:10:10,286
Eu sou um Krrish!

839
01:10:10,546 --> 01:10:11,888
Krrish disse.

840
01:10:12,046 --> 01:10:14,116
Quando eu salvei um pombo...

841
01:10:14,181 --> 01:10:15,887
...naquele dia ele me
deu este símbolo.

842
01:10:15,915 --> 01:10:16,948
Eu tenho também!

843
01:10:17,014 --> 01:10:18,287
Eu também!

844
01:10:21,483 --> 01:10:22,825
Eu tenho também!

845
01:11:09,463 --> 01:11:11,668
<i> Deus Allah ou Bhagwan*Allah é Deus
em árabe e Bhagwan é Deus em Hindi*</i>

846
01:11:11,963 --> 01:11:14,601
<i> Deus criou o ser humano </i>

847
01:11:19,031 --> 01:11:21,306
<i> Deus Allah ou Bhagwan </i>

848
01:11:21,466 --> 01:11:23,842
<i> Deus criou o ser humano </i>

849
01:11:28,533 --> 01:11:31,012
<i> Ele veio na Terra </i>

850
01:11:31,068 --> 01:11:33,073
<i> Trazendo uma mensagem
do Senhor com ele </i>

851
01:11:37,969 --> 01:11:41,207
<i> Ele é um grande amigo
entre todos amigos </i>

852
01:11:41,236 --> 01:11:43,374
<i> Ouvindo seu nome </i>

853
01:11:43,438 --> 01:11:47,705
<i> Todos os demônios
começam tremer </i>

854
01:11:47,905 --> 01:11:50,349
<i> Deus Allah ou Bhagwan </i>

855
01:11:50,406 --> 01:11:52,749
<i> Deus criou o ser humano </i>

856
01:12:35,451 --> 01:12:40,123
<i> Até ontem ele estava sozinho </i>

857
01:12:40,419 --> 01:12:45,195
<i> Nossos passos estão se
movendo para aquele local </i>

858
01:12:49,888 --> 01:12:54,493
<i> Até ontem ele estava sozinho </i>

859
01:12:54,856 --> 01:12:59,494
<i> Nossos passos estão se
movendo para aquele local </i>

860
01:12:59,891 --> 01:13:04,564
<i>Juntos, vamos decorar o céu
dos nossos sonhos </i>

861
01:13:04,693 --> 01:13:09,229
<i> E nós vamos trazer uma
aurora de amor hoje </i>

862
01:13:09,360 --> 01:13:13,806
<i>Juntos, vamos decorar o céu
dos nossos sonhos </i>

863
01:13:13,929 --> 01:13:17,805
<i> E nós vamos trazer uma
aurora de amor hoje </i>

864
01:13:18,629 --> 01:13:21,335
<i> Ele é um grande amigo
entre todos amigos </i>

865
01:13:21,897 --> 01:13:24,432
<i> Ouvindo seu nome </i>

866
01:13:24,530 --> 01:13:28,534
<i> Todos os demônios
começam tremer </i>

867
01:13:28,731 --> 01:13:31,006
<i> Deus Allah ou Bhagwan </i>

868
01:13:31,333 --> 01:13:33,811
<i> Deus criou o ser humano </i>

869
01:13:38,334 --> 01:13:40,506
<i> Deus Allah ou Bhagwan </i>

870
01:13:40,702 --> 01:13:42,805
<i> Deus criou o ser humano </i>

871
01:14:49,985 --> 01:14:51,554
Parece que Krishna chegou.

872
01:14:51,619 --> 01:14:52,961
Vou verificar, papai.

873
01:15:05,424 --> 01:15:07,061
O que foi Priya?
Quem é?

874
01:15:07,324 --> 01:15:08,824
Ninguém, papai.

875
01:15:20,761 --> 01:15:22,205
Priya!

876
01:15:22,628 --> 01:15:24,334
Priya!

877
01:15:25,762 --> 01:15:27,536
Priya!

878
01:18:38,146 --> 01:18:39,817
Qual é o seu tipo sanguíneo?

879
01:18:40,246 --> 01:18:42,121
O positivo.

880
01:18:43,247 --> 01:18:45,691
Ela possui alguma alergia
a algum medicamento?

881
01:18:46,381 --> 01:18:47,586
Não.

882
01:18:47,648 --> 01:18:50,455
Mas, Priya está grávida.

883
01:19:00,618 --> 01:19:03,597
Krishna, como está Priya?

884
01:19:04,652 --> 01:19:06,460
Não sei nada ainda.

885
01:19:07,152 --> 01:19:08,687
Ela está lá dentro
fazendo um check-up.

886
01:19:10,120 --> 01:19:11,621
Por que está acontecendo
tudo isso papai?

887
01:19:12,220 --> 01:19:13,221
Não se preocupe.

888
01:19:13,387 --> 01:19:14,798
Vamos descobrir em breve.

889
01:19:14,854 --> 01:19:17,299
Graças a você um dos que nos
atacaram está sob nossa custódia.

890
01:19:17,590 --> 01:19:19,295
Eu só espero que...
- Sr. Mehra.

891
01:19:20,089 --> 01:19:21,567
Sua esposa está bem agora.

892
01:19:22,224 --> 01:19:24,202
Mas, lamento dizer que não
conseguimos salvar o bebê.

893
01:20:11,604 --> 01:20:13,105
Papai!

894
01:20:18,039 --> 01:20:19,380
Tudo vai ficar bem.

895
01:20:20,105 --> 01:20:22,083
Tudo vai ficar bem.

896
01:20:23,572 --> 01:20:25,448
Essas lágrimas não são necessárias.

897
01:20:26,574 --> 01:20:30,347
Agora Krishna,
tem que cuidar de Priya.

898
01:20:30,975 --> 01:20:32,715
Você deve fazê-la
sorrir novamente.

899
01:20:33,442 --> 01:20:34,886
Você deve ensiná-la
como viver de novo.

900
01:20:35,576 --> 01:20:37,918
E só você pode fazer isso.

901
01:20:39,011 --> 01:20:40,681
Só você, Krishna.

902
01:21:42,526 --> 01:21:45,568
Bem-vinda, Sra. Priya Mehra.

903
01:21:46,460 --> 01:21:51,505
Espero que tenha tido uma
viagem agradável.

904
01:21:51,662 --> 01:21:52,865
Quem é você?

905
01:21:53,029 --> 01:21:57,600
Sei que lugares estranhos
pode parecer assustador.

906
01:21:57,697 --> 01:21:59,707
Você está no mundo de Kaal.

907
01:22:19,003 --> 01:22:21,345
Aqui estou eu tentando ter
uma conversa com você...

908
01:22:21,503 --> 01:22:23,742
E você está tentando fugir...

909
01:22:23,903 --> 01:22:25,506
E me atacar.

910
01:22:26,472 --> 01:22:35,510
Não é bom correr nesta
situação para ambos.

911
01:22:37,175 --> 01:22:40,153
Então por favor,
sente-se!

912
01:22:44,509 --> 01:22:45,953
Sente-se!

913
01:23:00,312 --> 01:23:02,790
Quem é esse Krrish?

914
01:23:02,913 --> 01:23:04,516
Quem é ele?

915
01:23:06,448 --> 01:23:07,892
Eu não sei.

916
01:23:08,416 --> 01:23:10,019
Você deve conhecer...

917
01:23:10,183 --> 01:23:11,688
Já que o antidoto do meu vírus....

918
01:23:11,850 --> 01:23:15,590
Foi criado pelo seu
sogro, Rohit Mehra.

919
01:23:15,951 --> 01:23:19,919
Você deve saber como
ele fez isso.

920
01:23:20,618 --> 01:23:21,987
Eu não sei o que quer.

921
01:23:22,252 --> 01:23:24,730
Mas sei como vou conseguir...

922
01:23:25,387 --> 01:23:29,423
As respostas de você para
todas as minhas perguntas.

923
01:23:30,387 --> 01:23:33,025
Olha, por favor...

924
01:23:33,388 --> 01:23:35,589
Minha família...
Meu marido...

925
01:23:35,655 --> 01:23:37,666
Devem estar me procurando...

926
01:23:37,723 --> 01:23:40,496
Quem procura quer encontrar
o que não está na frente dele.

927
01:23:40,924 --> 01:23:42,925
Mas você está na frente dele.

928
01:23:43,925 --> 01:23:45,426
Você está aqui.

929
01:23:45,959 --> 01:23:47,767
E lá também.

930
01:23:49,893 --> 01:23:51,902
Sim, dois assentos.

931
01:24:00,896 --> 01:24:02,533
Priya, tudo pronto!

932
01:24:04,630 --> 01:24:06,302
Primeiro dia, primeiro show.

933
01:24:06,565 --> 01:24:08,043
Vamos?

934
01:24:21,868 --> 01:24:24,506
Priya você está aqui
ou em outro lugar?

935
01:24:25,568 --> 01:24:26,910
Eu estou aqui.

936
01:24:27,369 --> 01:24:28,506
Na sua frente.

937
01:24:29,904 --> 01:24:31,404
Você está diante de mim...

938
01:24:31,903 --> 01:24:33,404
...mas não comigo.

939
01:24:33,537 --> 01:24:34,572
O que quer dizer?

940
01:24:34,737 --> 01:24:37,148
Quero dizer que se você
estivesse comigo,...

941
01:24:37,239 --> 01:24:39,275
Você teria notado
que estou mudado.

942
01:24:41,539 --> 01:24:44,143
Sim senhora, eu sou todo
seu à partir de hoje.

943
01:24:44,373 --> 01:24:47,818
Assim como seu canal
de entretenimento...

944
01:24:47,909 --> 01:24:50,982
...Estou a seu serviço
para entretê-la.

945
01:24:51,908 --> 01:24:53,408
Eu tenho a lista pronta
para cada dia.

946
01:24:53,475 --> 01:24:55,048
De domingo para segunda-feira.

947
01:24:55,109 --> 01:24:56,619
De compras para o cinema.

948
01:24:56,709 --> 01:24:58,219
E eu não vou pedir
nenhuma licença...

949
01:24:58,576 --> 01:24:59,611
...nem qualquer promoção.

950
01:24:59,676 --> 01:25:00,913
Eu só quero de salário....

951
01:25:00,977 --> 01:25:02,784
Que será...

952
01:25:02,811 --> 01:25:04,517
Alguns milhares de sorrisos.

953
01:25:05,346 --> 01:25:06,847
Alguns milhões de abraços.

954
01:25:07,813 --> 01:25:09,086
Alguns bilhões de beijos.

955
01:25:10,348 --> 01:25:11,984
Isso é tudo que eu quero.

956
01:25:12,314 --> 01:25:14,854
Então onde devemos começar?

957
01:25:16,349 --> 01:25:18,388
Eu estava pensando
nisso também.

958
01:25:18,816 --> 01:25:20,419
De onde devemos começar?

959
01:25:22,717 --> 01:25:27,787
Esqueça o que aconteceu.
Deixe tudo no passado.

960
01:25:52,825 --> 01:25:54,202
Isso é muito estranho.

961
01:25:54,892 --> 01:25:58,269
O seu coração está batendo
uma vez a cada 2 minutos.

962
01:25:58,794 --> 01:26:02,203
Quer dizer que ele
está hibernando.

963
01:26:02,327 --> 01:26:05,966
Em um sono, que ele
pode continuar vivo,...

964
01:26:06,029 --> 01:26:08,530
... o tanto quanto ele quiser
neste ritmo cardíaco.

965
01:26:09,797 --> 01:26:12,707
Mas um ser humano
não pode fazer isso.

966
01:26:12,831 --> 01:26:15,435
Mas alguns animais
podem fazer isso.

967
01:26:16,331 --> 01:26:18,674
Vivem debaixo da terra,
sem perder o ar...

968
01:26:18,766 --> 01:26:21,108
... E saem apenas na época
quando o clima está favorável.

969
01:26:23,333 --> 01:26:26,312
Ele deve ter esta habilidade.

970
01:26:27,834 --> 01:26:31,335
Tanto que ele é humano
e também é animal.

971
01:26:32,769 --> 01:26:36,271
Eu acho... que ele é
um maanvar (mutante).

972
01:26:36,770 --> 01:26:38,146
Um mutante?

973
01:26:38,938 --> 01:26:40,143
Sim, Krishna.

974
01:26:40,505 --> 01:26:42,982
Na mitologia antiga como o Mahabharata
e Ramayana tinha essas criaturas.

975
01:26:43,238 --> 01:26:45,308
Shurpnakha poderia
até mudar sua forma.

976
01:27:20,882 --> 01:27:22,860
- Alô!
- Priya você está bem?

977
01:27:22,882 --> 01:27:25,224
- Sim, por quê?
- Eu vou me atrasar.

978
01:27:26,083 --> 01:27:29,994
A pessoa que nos atacou
está ganhando consciência.

979
01:27:37,252 --> 01:27:43,164
Quando ele recuperar a consciência,
poderia ajudá-lo e ele nos ajudar.

980
01:27:44,888 --> 01:27:47,389
E, ele pode nos dizer
porque ele é assim...

981
01:27:47,555 --> 01:27:50,625
Como ele se transformou num
perigo contra as leis da natureza.

982
01:27:53,723 --> 01:27:55,099
Priya!

983
01:27:57,258 --> 01:27:58,634
Priya, por que você veio aqui?

984
01:27:58,792 --> 01:28:00,168
Eu estava ficando com medo.

985
01:28:00,692 --> 01:28:02,727
Não há necessidade
de ter medo.

986
01:28:06,227 --> 01:28:08,172
Krishna eu estou
com muito medo.

987
01:28:08,827 --> 01:28:10,396
Ele vai me matar.
Ele vai nos matar.

988
01:28:10,995 --> 01:28:12,233
Faça alguma coisa, Krishna.

989
01:28:12,394 --> 01:28:13,667
Pegue um sedativo,
imediatamente.

990
01:28:13,728 --> 01:28:14,831
Papai, você tem que matá-lo.

991
01:28:15,195 --> 01:28:17,367
Não, você tem que matá-lo Krishna.
- Vai ficar tudo bem, Priya.

992
01:28:18,764 --> 01:28:20,401
Calma Priya.
- Mate-o!

993
01:28:22,995 --> 01:28:24,598
Papai!

994
01:28:47,171 --> 01:28:48,376
Aquela coisa...

995
01:28:48,638 --> 01:28:50,548
Tentou me matar.

996
01:28:50,772 --> 01:28:52,045
Você viu, não é?

997
01:28:52,338 --> 01:28:54,578
Se você não viesse me
salvar no momento certo...

998
01:28:56,173 --> 01:28:57,776
O que eu fiz de errado para eles?

999
01:28:57,907 --> 01:28:58,941
Quem são essas pessoas?

1000
01:28:59,107 --> 01:29:00,949
O que eles querem de nós?

1001
01:29:01,708 --> 01:29:03,117
Priya você tem direito
de se preocupar...

1002
01:29:03,174 --> 01:29:06,086
Mas, por favor, acalme-se.

1003
01:29:08,209 --> 01:29:10,285
Talvez nós saberíamos
se pudessemos...

1004
01:29:10,378 --> 01:29:11,879
... ter mantido ele vivo mais dias.

1005
01:29:13,678 --> 01:29:14,951
Mas, quem são eles?

1006
01:29:15,178 --> 01:29:16,679
E, por que eles estão
nos atacando?

1007
01:29:16,745 --> 01:29:18,087
Atacaram o papai?

1008
01:29:18,146 --> 01:29:19,453
Talvez seja porque o papai...

1009
01:29:19,480 --> 01:29:21,525
...Fez o antidoto do vírus.

1010
01:29:24,181 --> 01:29:25,488
Sim, eu estava
pensando nisso também.

1011
01:29:26,148 --> 01:29:27,888
Eu também.

1012
01:29:29,149 --> 01:29:31,059
Eu não posso dizer com certeza...

1013
01:29:32,150 --> 01:29:37,891
Mas pode ter ligação entre o
vírus, o antidoto e o ataque.

1014
01:29:38,150 --> 01:29:39,924
Parece muito provável.

1015
01:29:41,118 --> 01:29:43,062
Significa que eles podem voltar?

1016
01:29:43,851 --> 01:29:45,727
Podem novamente
espalhar o vírus?

1017
01:29:46,153 --> 01:29:48,223
Nós ainda seríamos capazes
de salvar as pessoas.

1018
01:29:48,887 --> 01:29:50,194
Mas, como?

1019
01:29:50,354 --> 01:29:51,991
O laboratório não foi queimado?

1020
01:29:52,155 --> 01:29:53,757
Sim.

1021
01:29:55,756 --> 01:29:57,797
Mas ainda temos o antídoto.

1022
01:29:58,122 --> 01:30:00,465
E se necessário, nós
podemos fazer mais.

1023
01:30:06,658 --> 01:30:08,227
Como?

1024
01:30:09,092 --> 01:30:10,593
Como... papai?

1025
01:30:11,093 --> 01:30:12,332
Porque, Priya, temos...

1026
01:30:12,393 --> 01:30:15,735
Eu acho que até que você não
mostre a ela como faz o antidoto...

1027
01:30:15,794 --> 01:30:17,999
...Ela não irá parar de
fazer perguntas.

1028
01:30:20,162 --> 01:30:21,868
Porque ela não é Priya.

1029
01:30:28,164 --> 01:30:32,939
Desta vez quem está diante de
nós, é apenas a jornalista.

1030
01:30:35,065 --> 01:30:36,168
Sim.

1031
01:30:36,232 --> 01:30:39,734
Hoje nossa Priya está
como uma jornalista.

1032
01:30:39,866 --> 01:30:42,345
Como ela não tem ido ao
escritório por muitos dias...

1033
01:30:42,435 --> 01:30:44,444
A Jornalista interior
está tentando sair.

1034
01:30:45,135 --> 01:30:48,214
Ouça Priya, já que amanhã
você tem que voltar ao trabalho...

1035
01:30:48,236 --> 01:30:49,908
Agora é hora de dormir.
Vamos!

1036
01:30:49,970 --> 01:30:51,573
- Mas, papai...
- Vamos!

1037
01:30:51,737 --> 01:30:53,282
Krishna me ouve.

1038
01:30:53,338 --> 01:30:55,406
Se pudéssemos saber como
pai fez o antidoto...

1039
01:30:55,438 --> 01:30:57,883
Poderíamos ajudá-lo.

1040
01:30:58,273 --> 01:31:00,808
Papai!
Escuta-me, Krishna.

1041
01:31:00,873 --> 01:31:03,373
Isso é muito importante.

1042
01:31:03,373 --> 01:31:05,413
Para podermos ajudar o
papai com o vírus.

1043
01:31:06,573 --> 01:31:08,151
Isto é muito importante.

1044
01:31:08,241 --> 01:31:10,345
Por que você não entende?

1045
01:31:22,111 --> 01:31:23,884
Eu amo você!

1046
01:31:44,016 --> 01:31:46,791
Sr. Mehra, aqui está sua
carta de inscrição.

1047
01:31:48,051 --> 01:31:49,120
Pode começar a partir de amanhã.

1048
01:31:49,585 --> 01:31:51,323
Obrigado, senhor.
- Senhoras e senhores...

1049
01:31:51,386 --> 01:31:53,886
Agora é o momento de anunciar
os nomes sorteados desta semana...

1050
01:31:54,252 --> 01:31:56,696
...pela Jucky no R City Mall.

1051
01:31:56,719 --> 01:32:01,426
O vencedor n° 3  de hoje que
ganhou Rs 50.000 foi...

1052
01:32:01,488 --> 01:32:03,796
Sr. Sachin Gupta.

1053
01:32:04,022 --> 01:32:08,899
E o nosso segundo lugar foi
a Srª  Pooja Misha.

1054
01:32:09,023 --> 01:32:14,093
E o grande vencedor de hoje,
que ganhou Rs 100.000...

1055
01:32:14,391 --> 01:32:15,835
Sra. Avi Shah.

1056
01:32:15,991 --> 01:32:19,402
Hey! Sou Eu!

1057
01:32:22,994 --> 01:32:24,596
Ajuda!

1058
01:32:48,533 --> 01:32:49,533
Meu bebê!

1059
01:32:49,600 --> 01:32:53,205
O meu bebê, meu bebê!

1060
01:32:54,035 --> 01:32:55,378
Obrigada!

1061
01:32:56,002 --> 01:32:57,241
Obrigada!

1062
01:33:04,137 --> 01:33:05,740
Obrigado!

1063
01:33:06,005 --> 01:33:07,745
Isto é para você!

1064
01:33:09,506 --> 01:33:11,041
O que é isso?

1065
01:33:11,206 --> 01:33:12,583
O símbolo de Krrish.

1066
01:33:12,740 --> 01:33:15,378
Quem ajuda alguém recebe ele.

1067
01:33:16,507 --> 01:33:18,281
Onde posso encontrar Krrish?

1068
01:33:18,575 --> 01:33:20,247
Eu não sei isso.

1069
01:33:20,642 --> 01:33:22,985
Só sabemos que Krrish
sempre chega...

1070
01:33:23,043 --> 01:33:25,247
No lugar certo, na hora certa.

1071
01:33:25,776 --> 01:33:27,320
E onde ele não pode chegar...

1072
01:33:27,577 --> 01:33:32,182
... pessoas amáveis como você
chegam na hora certa.

1073
01:33:32,712 --> 01:33:34,087
Mas, o que foi que eu fiz?

1074
01:33:34,611 --> 01:33:35,851
Você fez!

1075
01:33:35,913 --> 01:33:39,051
Ajudou alguém em perigo.

1076
01:33:42,948 --> 01:33:45,824
Seus bons instintos humanos não
deixou uma mãe e seu filho...

1077
01:33:46,115 --> 01:33:48,992
...se separarem nessa vida.

1078
01:33:58,018 --> 01:33:59,860
E você não pode entender...

1079
01:34:08,921 --> 01:34:10,695
Eu amo você!

1080
01:34:15,122 --> 01:34:21,119
<i> Diga meu coração </i>

1081
01:34:22,696 --> 01:34:27,691
<i> Onde você estava
escondido até agora? </i>

1082
01:34:28,126 --> 01:34:34,121
<i> Por que eu ouço seus batimentos
cardíacos pela primeira vez hoje? </i>

1083
01:34:37,195 --> 01:34:43,191
<i> Diga meu coração </i>

1084
01:34:45,764 --> 01:34:49,961
<i> Onde você estava
escondido até agora? </i>

1085
01:34:50,666 --> 01:34:56,661
<i> Por que eu ouço seus batimentos
cardíacos pela primeira vez hoje? </i>

1086
01:35:00,568 --> 01:35:12,060
<i> Sim, meu coração ouviu </i>

1087
01:35:12,904 --> 01:35:18,400
<i> A chamada do seu coração </i>

1088
01:35:18,643 --> 01:35:24,638
<i> Diga meu coração </i>

1089
01:35:25,541 --> 01:35:30,538
<i> Onde você estava
escondido até agora? </i>

1090
01:35:31,642 --> 01:35:37,638
<i> Por que eu ouço seus batimentos
cardíacos pela primeira vez hoje? </i>

1091
01:36:14,687 --> 01:36:19,292
<i> Este mundo inteiro
parece falso </i>

1092
01:36:23,756 --> 01:36:28,291
<i> Este mundo inteiro
parece falso </i>

1093
01:36:28,302 --> 01:36:32,907
<i> E meus sonhos parecem
verdadeiros para mim </i>

1094
01:36:32,958 --> 01:36:37,425
<i> Estar no abraço
de seus braços </i>

1095
01:36:37,593 --> 01:36:41,733
<i> Faz tudo parecer perfeito </i>

1096
01:36:42,794 --> 01:36:54,285
<i> Este é aquele tipo de
vento e de onda </i>

1097
01:36:54,864 --> 01:37:00,874
<i> Em que todo mundo
que é pego deve fluir </i>

1098
01:37:04,774 --> 01:37:09,271
<i> Eu fui pega e voei para longe </i>

1099
01:37:09,571 --> 01:37:13,568
<i> Disse tudo o que eu queria dizer </i>

1100
01:37:14,038 --> 01:37:18,034
<i> Eu fui pega e voei para longe </i>

1101
01:37:18,337 --> 01:37:22,135
<i> Disse tudo o que eu queria dizer </i>

1102
01:37:22,263 --> 01:37:26,259
<i> Sim, meu coração ouviu </i>

1103
01:37:26,399 --> 01:37:30,396
<i> A chamada do seu coração </i>

1104
01:37:54,239 --> 01:37:58,116
<i> Quando o horizonte
está lá em seu abraço </i>

1105
01:38:02,733 --> 01:38:06,575
<i> Quando o horizonte
está lá em seu abraço </i>

1106
01:38:07,916 --> 01:38:11,794
<i> Nesse momento a
Terra parece o céu </i>

1107
01:38:12,324 --> 01:38:16,895
<i> Será que isso sempre
acontece no amor? </i>

1108
01:38:17,318 --> 01:38:21,321
<i> Isso tudo parece lindo </i>

1109
01:38:21,987 --> 01:38:27,483
<i> Diga meu coração </i>

1110
01:38:29,323 --> 01:38:33,333
<i> Onde você estava
escondido até agora? </i>

1111
01:38:35,024 --> 01:38:37,093
<i> Por que eu ouço seus batimentos
cardíacos pela primeira vez hoje? </i>

1112
01:38:52,221 --> 01:38:57,217
<i> Sim, meu coração ouviu </i>

1113
01:38:57,296 --> 01:39:03,867
<i> A chamada do seu coração </i>

1114
01:39:09,199 --> 01:39:13,804
Estou falando com Priya
ou com a minha Kaya?

1115
01:39:14,234 --> 01:39:15,939
Eu quero um pouco
mais de tempo Kaal.

1116
01:39:17,867 --> 01:39:20,039
Que é o que eu não tenho.

1117
01:39:22,036 --> 01:39:26,845
Até amanhã se você não
me dê essa informação...

1118
01:39:28,705 --> 01:39:33,707
...Eu vou buscá-la da
minha maneira.

1119
01:39:46,408 --> 01:39:49,910
Doutor, todos os parâmetros
são normais?

1120
01:39:50,153 --> 01:39:51,597
Os parâmetros estão normais.

1121
01:39:52,410 --> 01:39:54,489
O feto está saudável e
na posição certa.

1122
01:39:54,745 --> 01:39:56,815
Então o que ele está fazendo
na barriga de sua mãe?

1123
01:39:58,178 --> 01:39:59,951
Traz ele para fora.

1124
01:40:00,979 --> 01:40:02,286
Agora!

1125
01:40:02,646 --> 01:40:05,090
Mas por que, Kaal?

1126
01:40:05,480 --> 01:40:13,385
Eu quero injetar o meu DNA
nele nessa fase fetal...

1127
01:40:14,214 --> 01:40:17,791
...e quero ver o que é
que vai gerar.

1128
01:40:18,217 --> 01:40:23,214
Porque ainda não fizemos
essa experiência.

1129
01:40:23,638 --> 01:40:28,634
Em qualquer ser humano ou
animal antes que ele fosse gerado.

1130
01:40:28,853 --> 01:40:30,195
Certo Kaal!

1131
01:40:30,253 --> 01:40:31,754
Mas, é muito cedo.

1132
01:40:31,920 --> 01:40:35,127
Se o trouxermos para fora,
então ele vai ser abortado.

1133
01:40:35,322 --> 01:40:36,526
Ele vai morrer.

1134
01:40:36,888 --> 01:40:39,230
Até esse feto não ter três meses...

1135
01:40:39,922 --> 01:40:41,730
Não podemos tirá-lo.

1136
01:40:42,156 --> 01:40:44,226
Nem, podemos realizar
quaisquer experiências.

1137
01:40:44,724 --> 01:40:47,224
Não poderemos realizar
nem teste de DNA.

1138
01:40:49,025 --> 01:40:50,401
Quanto tempo mais?

1139
01:40:50,625 --> 01:40:52,262
Pelo menos uma semana, Kaal.

1140
01:40:54,127 --> 01:40:56,003
Apenas mais sete dias.

1141
01:40:58,160 --> 01:41:02,106
Sua dor de nove meses
estará terminada...

1142
01:41:03,496 --> 01:41:08,572
...e talvez meus muitos anos
de espera demasiada.

1143
01:41:18,599 --> 01:41:20,644
Krishna onde você está?

1144
01:41:22,900 --> 01:41:25,879
Uma verdade chocante está
aparecendo Krishna!

1145
01:41:26,834 --> 01:41:28,176
Primeiro viemos a saber...

1146
01:41:28,579 --> 01:41:31,114
...Que o antidoto foi feito
pela Kaal Pharma.

1147
01:41:31,670 --> 01:41:36,173
E o mutante que estava
sob nossa custódia...

1148
01:41:36,273 --> 01:41:38,283
...tinha o mesmo DNA.

1149
01:41:39,777 --> 01:41:43,450
E agora, a verdade mais chocante é...

1150
01:41:45,145 --> 01:41:49,154
...que o DNA que fizemos
é quase o mesmo.

1151
01:41:50,579 --> 01:41:53,816
Eu realizei o teste muitas
vezes para confirmar.

1152
01:41:54,812 --> 01:41:57,449
Mas o resultado foi o
mesmo cada vez.

1153
01:41:58,112 --> 01:41:59,317
Mas, como é possível?

1154
01:41:59,580 --> 01:42:04,084
Porque aquele antidoto
foi criado do nosso...

1155
01:42:11,346 --> 01:42:13,450
- Acho Priya acordou.
- Sim.

1156
01:42:13,681 --> 01:42:15,159
- Sobre o antídoto...
- Como ela está?

1157
01:42:16,348 --> 01:42:17,882
Ela está bem.

1158
01:42:17,947 --> 01:42:19,955
Pai continue o que estava dizendo.
- Escute...

1159
01:42:21,182 --> 01:42:22,717
Eu vou para Cingapura amanhã.

1160
01:42:22,783 --> 01:42:24,320
Você cuide de si mesmo e de Priya.

1161
01:42:24,416 --> 01:42:25,519
Você está indo para Cingapura?

1162
01:42:25,984 --> 01:42:27,689
Por quê?

1163
01:42:28,450 --> 01:42:30,122
Porque...

1164
01:42:30,585 --> 01:42:34,621
Cingapura e as intenções
erradas de Dr. Arya...

1165
01:42:35,788 --> 01:42:38,790
...São partes importantes
do meu passado.

1166
01:42:41,220 --> 01:42:45,324
E, os fatos que vieram à tona
levantaram muitas questões.

1167
01:42:46,389 --> 01:42:51,993
Talvez eu possa obter as
respostas no meu passado.

1168
01:43:05,727 --> 01:43:07,432
- Aí está você.
- O que aconteceu?

1169
01:43:07,460 --> 01:43:08,904
Você está bem?

1170
01:43:08,960 --> 01:43:10,734
Sim.
- Por que?

1171
01:43:11,195 --> 01:43:12,798
Não sei.

1172
01:43:13,029 --> 01:43:14,973
Parecia que você estava
me chamando de longe.

1173
01:43:16,130 --> 01:43:20,404
Eu estou perto de você...
Como posso chamá-lo de longe?

1174
01:43:20,964 --> 01:43:22,171
Verdade!

1175
01:43:23,031 --> 01:43:26,169
Papai pediu um pouco de café.

1176
01:43:26,433 --> 01:43:28,035
Ele ainda está trabalhando.

1177
01:43:28,466 --> 01:43:30,501
Ainda?

1178
01:43:30,866 --> 01:43:32,344
O Pai não tem jeito.
Vou falar com ele.

1179
01:43:32,400 --> 01:43:33,707
Não.

1180
01:43:33,767 --> 01:43:36,973
Ele disse que está trabalhando
em uma pesquisa importante.

1181
01:43:37,001 --> 01:43:39,002
Não podemos incomodá-lo
até de manhã.

1182
01:43:39,569 --> 01:43:41,644
Você vem comigo!
Vamos.

1183
01:43:41,702 --> 01:43:43,271
Ok, vamos lá.

1184
01:44:13,458 --> 01:44:14,765
Qual é o problema?

1185
01:44:15,457 --> 01:44:16,833
Não!

1186
01:44:17,945 --> 01:44:19,946
Agora, eu não posso quebrar
a confiança de Krishna.

1187
01:44:21,380 --> 01:44:22,915
E...

1188
01:44:22,980 --> 01:44:24,390
O que acontece com a
confiança de Kaal?

1189
01:44:26,516 --> 01:44:34,594
Eu vou lhe pedir para esperar até
Rohit Mehra retornar de Cingapura.

1190
01:45:17,610 --> 01:45:18,349
Alô!

1191
01:45:18,460 --> 01:45:20,996
Eu tenho todas as respostas que
eu estava procurando, Krishna.

1192
01:45:21,062 --> 01:45:23,939
Minha decisão de vir para
Cingapura estava certa.

1193
01:45:24,197 --> 01:45:25,732
Cingapura?

1194
01:45:26,063 --> 01:45:27,474
Você está em Cingapura?

1195
01:45:27,497 --> 01:45:28,804
Quando você foi?

1196
01:45:29,463 --> 01:45:30,966
Por que você não me contou?

1197
01:45:30,997 --> 01:45:32,475
Claro que contei.

1198
01:45:32,531 --> 01:45:34,100
Ontem à noite eu lhe disse...

1199
01:45:34,198 --> 01:45:35,608
...quando você veio
ao laboratório.

1200
01:45:36,500 --> 01:45:38,102
Noite passada?

1201
01:45:38,899 --> 01:45:40,343
Quando?

1202
01:45:48,268 --> 01:45:49,940
E eu estava contando
alguns detalhes a você...

1203
01:45:50,002 --> 01:45:51,378
Mas, Priya acordou.

1204
01:45:51,737 --> 01:45:53,215
Agora você se lembra?

1205
01:45:58,480 --> 01:45:59,480
Aí está você.

1206
01:45:59,505 --> 01:46:01,074
O que aconteceu?

1207
01:46:01,972 --> 01:46:03,212
Você está diante de mim...

1208
01:46:03,373 --> 01:46:04,612
...Mas não comigo.

1209
01:46:04,741 --> 01:46:06,741
Shurpnakha poderia
até mudar sua forma.

1210
01:46:08,407 --> 01:46:11,284
Se descobrirmos como o papai
fez o antídoto para o vírus.

1211
01:46:13,876 --> 01:46:15,855
Krishna, tem que matá-lo.

1212
01:46:16,867 --> 01:46:20,709
Ela está realmente me
interrogando como jornalista.

1213
01:46:42,850 --> 01:46:44,328
Krishna!

1214
01:46:45,218 --> 01:46:46,787
Krishna!

1215
01:46:48,984 --> 01:46:50,360
Quem é você?

1216
01:46:52,519 --> 01:46:54,020
Priya...

1217
01:46:54,353 --> 01:46:55,854
Priya Mehra.

1218
01:46:56,338 --> 01:46:57,611
Você não é Priya.

1219
01:46:57,955 --> 01:46:59,091
Eu sou Priya.

1220
01:47:00,153 --> 01:47:02,223
Krishna!

1221
01:47:04,422 --> 01:47:06,298
Você não é Priya.

1222
01:47:08,089 --> 01:47:09,795
Se você fosse ela...

1223
01:47:10,326 --> 01:47:14,601
Então deveria saber quem é
Krishna e quem é Krrish.

1224
01:47:18,093 --> 01:47:19,536
Quem é você?

1225
01:47:24,495 --> 01:47:26,200
Onde está a minha Priya?

1226
01:47:26,895 --> 01:47:27,998
Sua?

1227
01:47:28,062 --> 01:47:29,505
Sim.

1228
01:47:34,897 --> 01:47:36,341
Krishna?

1229
01:47:37,164 --> 01:47:38,540
Sim, Krishna.

1230
01:47:47,033 --> 01:47:49,806
Estas lágrimas podem
enganar Krishna...

1231
01:47:51,396 --> 01:47:52,703
... Mas não Krrish.

1232
01:47:58,103 --> 01:47:59,307
Onde está a minha Priya?

1233
01:48:00,836 --> 01:48:03,315
Ela está em um lugar seguro.

1234
01:48:04,338 --> 01:48:06,044
Sua Priya e...

1235
01:48:07,472 --> 01:48:08,972
Seu filho também.

1236
01:48:25,677 --> 01:48:28,814
Acredite em mim, estou
falando a verdade...

1237
01:48:29,077 --> 01:48:30,555
...Para ambos Krishna e Krrish.

1238
01:48:35,313 --> 01:48:36,791
Onde ela está?

1239
01:48:37,781 --> 01:48:43,852
Bemvindo ao mundo de
Kaal, Dr. Rohit Mehra.

1240
01:48:44,882 --> 01:48:46,986
E sinto muito...

1241
01:48:47,016 --> 01:48:49,721
...trazê-lo aqui contra a sua vontade.

1242
01:48:51,117 --> 01:48:55,529
Estou curioso em saber o que
foi fazer em Cingapura.

1243
01:48:57,418 --> 01:49:01,329
Diga-me, o que você achou?

1244
01:49:02,286 --> 01:49:08,563
Que um ser humano nunca
deveria tentar se tornar Deus.

1245
01:49:10,988 --> 01:49:16,025
Muitos anos atrás, Dr. Arya me
fez refém em Cingapura...

1246
01:49:17,733 --> 01:49:19,506
E durante esse tempo...

1247
01:49:20,257 --> 01:49:23,100
Dr. Arya fez experiências
estranhas comigo.

1248
01:49:26,160 --> 01:49:27,570
Dr. Mathur...

1249
01:49:28,727 --> 01:49:31,967
Se minha experiência
for bem sucedida...

1250
01:49:34,028 --> 01:49:36,836
...Então vou fazer um
novo Rohit Mehra.

1251
01:49:37,729 --> 01:49:40,037
Pelo seu próprio sangue e DNA.

1252
01:49:42,296 --> 01:49:48,538
Que terá um cérebro como Rohit
e muitos poderes também.

1253
01:49:50,465 --> 01:49:56,468
Mas ele vai andar na
ponta dos meus dedos.

1254
01:49:57,034 --> 01:50:01,570
Dr. Arya criou um garoto
usando o meu DNA...

1255
01:50:03,435 --> 01:50:06,141
...Mas aquele criança
nasceu deficiente.

1256
01:50:06,737 --> 01:50:10,704
Dr. Arya disse ao Dr. Mathur
para matar essa criança...

1257
01:50:12,004 --> 01:50:14,142
Mas o Dr. Mathur não fez isso.

1258
01:50:14,439 --> 01:50:17,441
Ele deixou o garoto
em um orfanato.

1259
01:50:18,273 --> 01:50:20,080
Depois disso...
- Depois disso...

1260
01:50:22,907 --> 01:50:27,478
Uma família rica adotou
aquela criança.

1261
01:50:29,241 --> 01:50:31,481
E o criou como seu próprio filho.

1262
01:50:31,776 --> 01:50:34,345
Isso significa...

1263
01:50:34,347 --> 01:50:36,890
... que quem eu costumava
pensar que era o meu pai...

1264
01:50:37,815 --> 01:50:39,313
Não era meu pai.

1265
01:50:42,212 --> 01:50:47,453
Porque a criança
descartada sou eu.

1266
01:50:48,881 --> 01:50:52,290
E você é meu pai.

1267
01:50:59,983 --> 01:51:01,189
Eu gostei disso.

1268
01:51:03,153 --> 01:51:05,632
Agora tudo vai ficar bem.

1269
01:51:07,486 --> 01:51:10,054
Eu encontrei você...

1270
01:51:10,152 --> 01:51:12,994
... agora eu tenho as respostas
às minhas perguntas.

1271
01:51:13,921 --> 01:51:17,923
E agora eu vou encontrar
a minha cura.

1272
01:51:18,643 --> 01:51:24,182
Só preciso da tua ajuda.

1273
01:51:25,423 --> 01:51:27,129
Como posso ajudá-lo?

1274
01:51:30,057 --> 01:51:32,400
Pode me dar a sua
medula óssea.

1275
01:51:35,293 --> 01:51:36,862
Minha Medula?

1276
01:51:41,094 --> 01:51:42,572
Eu vou te dar.

1277
01:51:44,161 --> 01:51:45,605
Eu vou te ajudar.

1278
01:51:47,096 --> 01:51:51,041
Mas você tem que parar com
tudo isso que está fazendo.

1279
01:51:52,097 --> 01:51:56,600
O mundo que você criou
vai ter que terminar aqui.

1280
01:51:58,032 --> 01:51:59,374
Pai!

1281
01:52:00,499 --> 01:52:02,171
Posso chamá-lo de pai?

1282
01:52:02,933 --> 01:52:04,468
Claro que eu posso
chamá-lo de pai.

1283
01:52:05,301 --> 01:52:07,074
Porque você é o meu pai.

1284
01:52:08,035 --> 01:52:09,876
Então pai...

1285
01:52:10,201 --> 01:52:12,180
Sem condições.

1286
01:52:13,036 --> 01:52:15,036
Se você vai manter sua condição...

1287
01:52:16,037 --> 01:52:17,879
...então vai doer muito em você.

1288
01:52:18,904 --> 01:52:20,176
Porque então eu...

1289
01:52:20,971 --> 01:52:22,574
...vou pegar a sua medula óssea...

1290
01:52:22,605 --> 01:52:25,947
...a partir da criança que está...

1291
01:52:26,406 --> 01:52:28,248
...no ventre de Priya.

1292
01:52:29,540 --> 01:52:31,245
Do seu neto.

1293
01:52:33,408 --> 01:52:34,909
Meu neto?

1294
01:52:37,108 --> 01:52:38,586
Mas ele morreu...

1295
01:52:39,510 --> 01:52:41,817
Antes de nascer.
- Não.

1296
01:52:42,943 --> 01:52:44,478
O bebê está vivo.

1297
01:52:45,111 --> 01:52:49,057
Porque... Eu tenho Priya.

1298
01:52:50,278 --> 01:52:52,018
Você quer vê-la?

1299
01:53:01,082 --> 01:53:02,355
Mas...

1300
01:53:04,115 --> 01:53:06,094
Priya estava lá.

1301
01:53:07,350 --> 01:53:10,385
Quem está lá não é Priya...

1302
01:53:11,383 --> 01:53:13,419
É a minha mutante Kaya.

1303
01:53:14,085 --> 01:53:16,029
Disfarçada de Priya.

1304
01:53:16,556 --> 01:53:19,034
A verdadeira Priya
está segura aqui...

1305
01:53:19,386 --> 01:53:21,193
...E sua criança saudável...

1306
01:53:21,387 --> 01:53:23,462
E sua medula óssea também.

1307
01:53:25,087 --> 01:53:27,999
Você pensa que eu estou
sozinho desta vez...

1308
01:53:28,956 --> 01:53:32,059
...Portanto, você pode fazer
qualquer coisa com a gente.

1309
01:53:34,489 --> 01:53:40,061
Mas você não sabe o quão
poderosas são as lágrimas de um pai.

1310
01:53:42,126 --> 01:53:47,128
É por isso que você não pode ver.

1311
01:53:51,594 --> 01:53:53,470
Vindo em sua direção.

1312
01:53:55,062 --> 01:53:57,598
E ele vai acabar com você.

1313
01:54:04,497 --> 01:54:06,339
Meu verdadeiro filho...

1314
01:54:07,999 --> 01:54:09,409
KRRISH!

1315
01:56:32,535 --> 01:56:34,070
Você está bem?

1316
01:56:34,136 --> 01:56:35,512
Sim.

1317
01:56:42,305 --> 01:56:43,476
Krishna...

1318
01:56:43,538 --> 01:56:44,914
Kaal não está aqui.

1319
01:57:23,283 --> 01:57:24,955
Veja pai!

1320
01:57:33,652 --> 01:57:36,256
Agora estou andando com
as minhas próprias pernas.

1321
01:57:38,921 --> 01:57:41,297
Graças a você.
- Como está se sentindo Kaal?

1322
01:57:44,454 --> 01:57:48,059
Eu estou conversando
com meu pai.

1323
01:58:12,662 --> 01:58:15,300
Isto está apenas começando.

1324
01:58:16,463 --> 01:58:20,340
Agora eu tenho que
derramar muito sangue.

1325
01:58:24,827 --> 01:58:30,604
Sim, Kaal?
- Kaya, muito obrigado.

1326
01:58:32,667 --> 01:58:37,477
Por causa de você,
Rohit Mehra está comigo.

1327
01:58:39,903 --> 01:58:44,348
Venha aqui de onde você estiver.

1328
01:58:44,938 --> 01:58:47,974
Para onde eu criei você

1329
01:59:33,183 --> 01:59:37,958
Você não está feliz por estar
de volta em seu mundo?

1330
01:59:38,051 --> 01:59:39,394
Kaya.

1331
01:59:42,086 --> 01:59:43,290
Kaal?

1332
01:59:43,352 --> 01:59:49,230
Olhe Kaya...
Agora Kaal irá destruir a todos.

1333
01:59:49,721 --> 01:59:51,763
Eu vou destruir o ser humano...

1334
01:59:51,764 --> 01:59:54,401
E fazer uma nova geração.

1335
01:59:54,761 --> 01:59:56,864
Agora esse mundo será meu.

1336
01:59:58,757 --> 02:00:00,463
Poderia ter sido nosso.

1337
02:00:01,590 --> 02:00:05,399
Mas você escolheu um
caminho diferente...

1338
02:00:06,826 --> 02:00:08,868
...quebrando a minha confiança.

1339
02:00:16,728 --> 02:00:24,231
Eu sabia que Kaya traria
Krrish até aqui...

1340
02:00:26,830 --> 02:00:29,741
E eu queria exatamente isso.

1341
02:01:11,642 --> 02:01:13,176
KRRISH!

1342
02:01:16,643 --> 02:01:19,554
Você vai precisar dessas lágrimas...

1343
02:01:21,278 --> 02:01:23,381
...para salvá-lo.

1344
02:01:25,692 --> 02:01:27,796
Para o seu pai.

1345
02:01:29,781 --> 02:01:32,521
Desculpe... pelo nosso pai.

1346
02:01:34,715 --> 02:01:38,058
Sim... somos irmãos.

1347
02:01:39,083 --> 02:01:42,062
Dois filhos do mesmo pai.

1348
02:01:42,750 --> 02:01:44,728
A diferença é apenas que...

1349
02:01:44,750 --> 02:01:47,752
Você é o filho por causa do amor...

1350
02:01:48,318 --> 02:01:52,695
... E eu sou fruto das
experiências do Dr. Arya.

1351
02:01:53,453 --> 02:01:57,125
Pergunte a ele, se você
não acredita em mim.

1352
02:02:01,356 --> 02:02:02,629
Papai?

1353
02:02:02,689 --> 02:02:06,292
Tomei apenas sua medula óssea.

1354
02:02:08,690 --> 02:02:10,430
Se ele sobreviver...

1355
02:02:10,624 --> 02:02:12,330
O mundo vai acabar, Krishna.

1356
02:02:12,659 --> 02:02:17,798
Papai, você está pedindo um filho
para matar o seu outro filho?

1357
02:02:21,252 --> 02:02:22,662
Eu gostei.

1358
02:02:22,727 --> 02:02:26,671
Terei prazer em cumprir seu desejo.

1359
02:04:23,393 --> 02:04:26,965
Minha vitória será
marcada pela morte.

1360
02:04:27,025 --> 02:04:31,028
Minha vitória estará no seu fim
e de sua criança Krrish.

1361
02:04:38,295 --> 02:04:42,468
Eu não vou deixar viver
um vestígio desta geração.

1362
02:05:06,169 --> 02:05:07,704
Krishna!

1363
02:05:11,371 --> 02:05:13,111
Krishna!

1364
02:05:14,571 --> 02:05:19,676
Olhe pai, eu fiz o seu sonho
virar realidade.

1365
02:05:23,141 --> 02:05:27,416
Agora, eu nem
preciso te matar...

1366
02:05:28,075 --> 02:05:31,748
Porque a morte de seu
filho de verdade...

1367
02:05:32,276 --> 02:05:36,551
Vai terminar com
você, Rohit Mehra.

1368
02:05:55,715 --> 02:05:56,819
Krishna...

1369
02:05:57,816 --> 02:05:59,488
Krishna, levante-se.

1370
02:06:00,450 --> 02:06:01,724
Krishna...

1371
02:06:06,152 --> 02:06:07,425
Krishna!

1372
02:07:00,199 --> 02:07:01,836
Quem é você?

1373
02:07:13,170 --> 02:07:15,169
Hey, você filmou isso?

1374
02:07:31,808 --> 02:07:35,275
Vocês queriam algo
familiar e habitual...

1375
02:07:36,075 --> 02:07:37,781
A sua esperança.

1376
02:07:38,242 --> 02:07:40,584
Que Kaal matou.

1377
02:07:41,210 --> 02:07:44,121
Eu terminei com Krrish.

1378
02:07:44,178 --> 02:07:45,519
O quê?

1379
02:07:48,378 --> 02:07:50,084
Oh meu Deus!

1380
02:07:52,646 --> 02:07:58,320
Sim, eu fiz de Krrish um mártir.

1381
02:07:58,748 --> 02:08:02,659
Agora, é a vez de Priya Mehra.

1382
02:08:03,349 --> 02:08:04,691
Então traga ela para mim.

1383
02:08:11,784 --> 02:08:16,126
Quanto mais tempo ela
demorar para chegar a mim...

1384
02:08:16,852 --> 02:08:22,526
Vai ser o tanto que vou
torturar a todos.

1385
02:10:06,681 --> 02:10:08,818
Um filtro com um cérebro.

1386
02:10:12,249 --> 02:10:13,784
Um filtro com um cérebro.

1387
02:10:19,118 --> 02:10:20,754
Um filtro com um cérebro.

1388
02:10:28,520 --> 02:10:30,191
Por favor, Deus.

1389
02:10:31,354 --> 02:10:35,299
Por favor, Deus.

1390
02:11:17,165 --> 02:11:22,271
Krishna, nunca pense
que você está sozinho.

1391
02:11:23,634 --> 02:11:25,874
Porque ninguém nunca
realmente está.

1392
02:11:26,801 --> 02:11:29,643
Porque um espírito...
É Energia!

1393
02:11:29,869 --> 02:11:32,643
Ela só é transferida
de um corpo para outro.

1394
02:11:33,437 --> 02:11:36,506
A vida passada vem de volta
para tornar-se uma nova vida.

1395
02:11:37,904 --> 02:11:41,372
Olhe Krishna!

1396
02:11:42,272 --> 02:11:44,783
Eu estou voltando à
vida dentro de você.

1397
02:11:44,907 --> 02:11:47,248
Nossos poderes
estão se fundindo.

1398
02:11:47,707 --> 02:11:49,652
Viveremos juntos
para sempre.

1399
02:11:50,908 --> 02:11:52,648
Eu estou vivo em você.

1400
02:11:53,841 --> 02:11:55,820
Em suas memórias...

1401
02:11:57,509 --> 02:12:01,353
E você vai sempre ter
as minhas bênçãos.

1402
02:12:51,724 --> 02:12:54,259
O que você está fazendo, Vicky?
Vicky, onde você está indo?

1403
02:12:54,391 --> 02:12:55,733
Vicky!

1404
02:13:16,696 --> 02:13:18,833
Tolos emocionais.

1405
02:13:19,597 --> 02:13:22,576
Você são como insetos para mim.

1406
02:13:22,865 --> 02:13:24,207
Raça inferior.

1407
02:13:24,266 --> 02:13:26,574
Que eu posso esmagar
a qualquer momento.

1408
02:13:27,533 --> 02:13:30,512
Como é que vai salvá-la?

1409
02:13:30,567 --> 02:13:32,409
Dando nossa vida.

1410
02:13:32,468 --> 02:13:33,810
Não!

1411
02:13:34,368 --> 02:13:36,347
Tirando a vida dele.

1412
02:13:36,801 --> 02:13:38,336
Eu gostei disso!

1413
02:13:38,869 --> 02:13:41,814
Você é tão pequeno...
E tem grande atitude.

1414
02:13:41,870 --> 02:13:45,505
Eu sou pequeno mas
tenho muita coragem.

1415
02:13:45,771 --> 02:13:46,907
Krrish me disse.

1416
02:13:46,937 --> 02:13:49,416
Krrish é passado.

1417
02:13:49,472 --> 02:13:50,950
Kaal é o presente.

1418
02:13:51,505 --> 02:13:53,677
Krrish é um pensamento.

1419
02:13:54,640 --> 02:13:56,778
Que não pode ser morto
por nenhum Kaal.

1420
02:13:59,274 --> 02:14:04,482
Enquanto ele estiver vivo em cada
um de nós, Krrish permanecerá.

1421
02:15:05,192 --> 02:15:06,329
Qual é o problema, Kaal?

1422
02:15:06,392 --> 02:15:07,802
Você está com medo?

1423
02:20:26,742 --> 02:20:28,414
Krishna!

1424
02:20:29,908 --> 02:20:39,652
Nessa reunião familiar
maravilhosa.

1425
02:20:40,745 --> 02:20:43,690
Mas quem devo matar primeiro?

1426
02:20:45,280 --> 02:20:46,622
Pai?

1427
02:20:47,281 --> 02:20:49,986
Ou filho?

1428
02:20:55,549 --> 02:20:57,050
Olhe para si mesmo.

1429
02:20:58,017 --> 02:21:01,723
Você é apenas um
ser humano comum.

1430
02:21:02,817 --> 02:21:04,762
Um filho comum...

1431
02:21:05,585 --> 02:21:07,757
...e um pai fraco.

1432
02:21:16,221 --> 02:21:18,527
Ser humano não é a
minha fraqueza...

1433
02:21:19,056 --> 02:21:20,727
...mas é o meu poder.

1434
02:21:21,489 --> 02:21:24,468
Porque eu tenho as
bênçãos de cada pai.

1435
02:21:24,523 --> 02:21:26,331
E o amor de toda criança.

1436
02:23:00,847 --> 02:23:02,553
Krishna...

1437
02:23:12,484 --> 02:23:14,826
Surpresa!

1438
02:23:23,754 --> 02:23:25,629
Krishna, levante-se.

1439
02:23:26,422 --> 02:23:27,991
Krishna.

1440
02:23:30,588 --> 02:23:34,693
A pessoa que morre é
aquela que nasceu.

1441
02:23:35,457 --> 02:23:37,458
Eu não sou nascido...

1442
02:23:38,358 --> 02:23:41,859
...Por isso não posso
morrer também.

1443
02:25:10,881 --> 02:25:13,359
Mesmo a maldade tendo poder...

1444
02:25:13,615 --> 02:25:18,561
A bondade irá vencê-la sempre.

1445
02:25:37,723 --> 02:25:42,691
Krishna, nunca pense
que está sozinho.

1446
02:25:44,391 --> 02:25:46,062
Porque ninguém nunca
realmente está.

1447
02:25:47,925 --> 02:25:49,801
Vamos viver sempre juntos.

1448
02:25:51,092 --> 02:25:52,593
Eu estou vivo em você.

1449
02:25:52,992 --> 02:25:54,971
Em suas memórias.

1450
02:25:55,927 --> 02:25:59,998
E você vai sempre ter
as minhas bênçãos.

1451
02:26:14,012 --> 02:26:15,710
6 meses depois...

1452
02:26:15,765 --> 02:26:17,505
Sr. Krishna.

1453
02:26:22,367 --> 02:26:23,811
Sr. Krishna.

1454
02:26:24,034 --> 02:26:25,512
Parabéns!

1455
02:26:25,568 --> 02:26:26,602
Seu filho nasceu...

1456
02:26:26,668 --> 02:26:27,908
Agora você pode conhecer.

1457
02:27:15,114 --> 02:27:16,854
Eu queria que o papai
estivesse aqui.

1458
02:27:19,982 --> 02:27:21,482
Ele está bem aqui.

1459
02:27:22,982 --> 02:27:25,723
Eu nomeei nosso filho de Rohit.

1460
02:27:32,084 --> 02:27:33,721
Onde está ele?

1461
02:27:34,619 --> 02:27:36,154
Ele estava bem aqui...

1462
02:27:39,987 --> 02:27:41,658
Onde está ele?

1463
02:28:23,652 --> 02:28:30,648
Músicas em inglês traduzidas
por Daniele Oliveira

1464
02:28:56,573 --> 02:29:03,110
<i> Sempre que uma espessa
fumaça se espalha </i>

1465
02:29:03,509 --> 02:29:09,751
<i> Então, como uma lanterna
ele vai chegar </i>

1466
02:29:10,178 --> 02:29:12,451
<i> Krrish Krrish ... </i>

1467
02:29:13,711 --> 02:29:15,587
<i> Krrish Krrish ... </i>

1468
02:29:23,947 --> 02:29:30,757
<i> Sempre que uma espessa
fumaça se espalha </i>

1469
02:29:30,816 --> 02:29:37,160
<i> Então, como uma lanterna
ele vai chegar </i>

1470
02:29:37,718 --> 02:29:39,492
<i> Krrish Krrish ... </i>

1471
02:29:41,086 --> 02:29:42,893
<i> Krrish Krrish ... </i>

1472
02:30:14,994 --> 02:30:18,439
<i> Ele é Krrish
Ele veio acompanhando os ventos </i>

1473
02:30:18,495 --> 02:30:21,736
<i> Ele é Krrish
Ele é como a nossa própria sombra </i>

1474
02:30:21,797 --> 02:30:25,341
<i> Ele é Krrish
Ele veio apenas para você </i>

1475
02:30:25,366 --> 02:30:27,865
<i>Ele trouxe o amor com ele </i>

1476
02:30:35,599 --> 02:30:38,976
<i> Ele é Krrish
Ele veio acompanhando os ventos </i>

1477
02:30:39,034 --> 02:30:42,477
<i> Ele é Krrish
Ele é como a nossa própria sombra </i>

1478
02:30:42,534 --> 02:30:46,075
<i> Ele é Krrish
Ele veio apenas para você </i>

1479
02:30:46,079 --> 02:30:48,578
<i>Ele trouxe o amor com ele </i>

1480
02:30:59,872 --> 02:31:06,477
<i> Sempre que uma espessa
fumaça se espalha </i>

1481
02:31:06,874 --> 02:31:13,184
<i> Então, como uma lanterna
ele vai chegar </i>

1482
02:31:13,576 --> 02:31:15,520
<i> Krrish Krrish ... </i>

1483
02:31:17,110 --> 02:31:18,884
<i> Krrish Krrish ... </i>

1484
02:31:45,851 --> 02:31:49,126
<i> Ele é Krrish
Ele é o único que dá esperança
aos corações </i>

1485
02:31:49,186 --> 02:31:52,687
<i> Ele é Krrish
Ele é aquele que te dá o incentivo </i>

1486
02:31:52,752 --> 02:31:56,332
<i> Ele é Krrish
Ele é o único que resolve
todos os problemas </i>

1487
02:31:56,357 --> 02:31:58,356
<i> E elimina o medo </i>

1488
02:32:06,557 --> 02:32:09,798
<i> Ele é Krrish
Ele é o único que dá
esperança aos corações </i>

1489
02:32:09,857 --> 02:32:13,131
<i> Ele é Krrish
Ele é aquele que te dá o incentivo </i>

1490
02:32:13,191 --> 02:32:16,771
<i> Ele é Krrish
Ele é o único que resolve
todos os problemas </i>

1491
02:32:16,796 --> 02:32:18,795
<i> E elimina o medo </i>

1492
02:32:30,796 --> 02:32:37,140
<i> Sempre que uma espessa
fumaça se espalha </i>

1493
02:32:37,598 --> 02:32:43,908
<i> Então, como uma lanterna
ele vai chegar </i>

1494
02:32:44,666 --> 02:32:46,745
<i> Krrish Krrish ... </i>

1495
02:32:48,034 --> 02:32:50,108
<i> Krrish Krrish ... </i>


