1
00:00:28,662 --> 00:00:31,893
是瑪麗安的事
It's about Maryanne.

2
00:00:33,667 --> 00:00:35,259
我...我想...
I... I'd like...

3
00:00:35,336 --> 00:00:37,861
斯國爾特先生我想和你談談
Mr. Stewart, I'd like to talk to you.

4
00:00:37,938 --> 00:00:40,429
我去...我去過渡士伯恩溪
I've come... I've come to Washburn Creek.

5
00:00:40,507 --> 00:00:43,340
去找你 天啊
...to talk to you... oh, good Jesus.

6
00:00:43,410 --> 00:00:45,344
去你家 我去過你家
To your home. I've come to your home.

7
00:00:45,412 --> 00:00:48,643
我想找你談瑪麗安的事
...to talk to you about Maryanne. I'd like...

8
00:00:48,716 --> 00:00:51,276
我很想問問
I'd like very much to ask...

9
00:00:53,220 --> 00:00:55,916
瑪麗安我想和你談談
Maryanne... I'd like to talk to you.

10
00:00:55,989 --> 00:00:57,980
瑪麗安的事
...about Maryanne.

11
00:01:00,160 --> 00:01:03,493
是...是關於瑪麗安的
It's about... it's about Maryanne.

12
00:01:17,544 --> 00:01:19,603
瑪麗安
Maryanne?

13
00:01:20,347 --> 00:01:23,646
達科塔1879年8月11日

14
00:01:24,585 --> 00:01:26,075
等一下
Hold still.

15
00:01:26,162 --> 00:01:28,462
我現在不想睡
I don't want to go to bed yet, not now.

16
00:01:28,562 --> 00:01:30,862
別囉嗦了
Oh, stop your fussing. Come on.

17
00:01:32,860 --> 00:01:35,556
刺不撥出來會更疼的
The splinter already hurts more than pulling it out.

18
00:01:35,629 --> 00:01:37,290
好嗎
Okay?

19
00:01:38,966 --> 00:01:41,196
瑪麗
Mary...

20
00:01:44,271 --> 00:01:46,205
你也該休息了瑪麗
You need to take your rest too, Mary...

21
00:01:46,273 --> 00:01:48,639
如果你想明天漂亮地見你的愛爾蘭情人的話
...if you want to look pretty when your Irish comes courting tomorrow.

22
00:01:48,709 --> 00:01:51,007
你閉嘴
You hush.

23
00:01:54,415 --> 00:01:56,383
別亂動
Hold still.

24
00:02:00,387 --> 00:02:02,355
怎麼回事
What's that?

25
00:02:05,959 --> 00:02:07,790
帶他過來
Get him over there.

26
00:02:07,861 --> 00:02:10,955
亞斯特快來
Aster, come. Come here.

27
00:02:25,212 --> 00:02:27,840
出什麼事了 他們在威廉家
- What's happening? - They were in the Williams house.

28
00:02:27,915 --> 00:02:29,473
印第安人?跟女人們待在一起
- Indians? - Stay with the women.

29
00:02:29,550 --> 00:02:31,780
快去菜窖躲著
Down into the root cellar, get.

30
00:02:31,852 --> 00:02:33,581
我們走
Let's go.

31
00:02:35,155 --> 00:02:37,350
快來來吧
- Come on now. - Come on.

32
00:02:37,424 --> 00:02:38,914
到下面去
Come on down.

33
00:02:41,261 --> 00:02:43,320
別讓小傢伙們出聲  門鎖好
Keep your lamp low and this door locked.

34
00:02:43,397 --> 00:02:45,194
不管發生什麼事都不要開門
You don't open it no matter what.

35
00:02:45,265 --> 00:02:48,564
媽媽 媽媽
Ma! Ma!

36
00:02:48,635 --> 00:02:50,068
媽媽 別出聲
- Ma, Ma. - Quiet.

37
00:02:50,137 --> 00:02:52,264
聽哥哥的話別出聲
Mind your brother now. Hush.

38
00:03:02,249 --> 00:03:03,807
喬許
Josh.

39
00:03:03,884 --> 00:03:06,148
別哭 勇敢一點
Don't cry. Be brave for me.

40
00:03:49,963 --> 00:03:52,989
喬許 喬許
Josh! Josh!

41
00:03:57,671 --> 00:04:00,401
喬許 喬許
Josh! Josh!

42
00:04:05,946 --> 00:04:09,404
片名：神秘的地洞

43
00:04:10,050 --> 00:04:12,450
瑪麗安 瑪麗
Maryanne? Mary?

44
00:04:12,519 --> 00:04:15,454
有人在家嗎
Anybody home?

45
00:04:16,156 --> 00:04:18,090
威廉先生
Mr. Williams, sir...

46
00:04:18,158 --> 00:04:20,592
斯國爾特家沒有人
...the Stewarts aren't home.

47
00:04:23,196 --> 00:04:26,165
上帝啊
Oh, God.

48
00:04:27,501 --> 00:04:29,366
天啊
Oh, Jesus.

49
00:04:30,762 --> 00:04:32,862
Oh!

50
00:04:35,375 --> 00:04:37,605
斯國爾特家的人都不見了
The Stewarts are gone.

51
00:04:37,678 --> 00:04:40,272
別擔心瑪麗有跟你說道要離開的事嗎
Easy. Did Mary say anything to you about leaving?

52
00:04:40,347 --> 00:04:41,609
沒有
No.

53
00:04:41,682 --> 00:04:43,582
那威廉呢
What about the Williamses?

54
00:04:43,650 --> 00:04:45,982
沒有  你應該
No, you gotta...

55
00:04:55,929 --> 00:04:57,897
老天
Oh, God.

56
00:05:18,352 --> 00:05:20,252
該死的
Damn it.

57
00:05:42,042 --> 00:05:43,907
是被印第安人帶走了
Indians took 'em.

58
00:05:43,977 --> 00:05:46,605
上帝保佑他們
God help 'em.

59
00:05:48,048 --> 00:05:50,414
咱們得把他們救回來
We've got to get them back.

60
00:06:01,261 --> 00:06:03,195
我在這兒射殺過三個人
I hit three men up there.

61
00:06:03,263 --> 00:06:04,525
是嗎
Really?

62
00:06:04,598 --> 00:06:06,964
是印第安人  都死在我手下了
Indians, anyway. I hit them dead.

63
00:06:13,373 --> 00:06:16,467
別告訴多比你的那些廢話
Don't feed Dobie your horseshit, Mr. Parcher.

64
00:06:16,543 --> 00:06:19,512
這不是廢話 這是傳統
That ain't horseshit. That's history.

65
00:06:19,579 --> 00:06:21,513
得讓男孩子知道自己的傳統
Boy ought to learn where he's come from.

66
00:06:21,581 --> 00:06:23,606
請不要在我的孩子面前說廢話
Mind the cursing in front of my boy.

67
00:06:23,684 --> 00:06:24,981
是 夫人
Yes, ma'am.

68
00:06:36,463 --> 00:06:39,762
我萬能的主啊 那是椰蓉蛋糕嗎
Great God Almighty, is that coconut cake?

69
00:06:39,833 --> 00:06:41,130
媽媽特意做的
Mom got it special.

70
00:06:41,201 --> 00:06:43,135
烙過的
Baked it.

71
00:06:43,203 --> 00:06:45,535
東部的椰蓉蛋糕
Coconut cake from back East.

72
00:06:48,041 --> 00:06:50,874
十年前想都別想
10 years back, not a mile from here...

73
00:06:50,944 --> 00:06:53,276
我不得不靠吃馬來活命
I had to eat a horse to survive.

74
00:06:53,362 --> 00:06:55,662
真噁心
That's disgusting.

75
00:06:55,716 --> 00:06:57,980
不是我自己的馬 不過重點是
It wasn't my horse. The point is.

76
00:06:58,051 --> 00:07:00,349
咱們現在能吃到椰蓉蛋糕
we're here now eating coconut cake.

77
00:07:00,420 --> 00:07:02,684
文明開化的國度
Right civilized country.

78
00:07:05,992 --> 00:07:08,756
裡面有雞肉和玉米麵包
There's chicken and cornbread.

79
00:07:08,829 --> 00:07:11,491
我知道 我馬上就吃到玉米麵包了
I know it. I'll attend to that cornbread directly.

80
00:07:11,565 --> 00:07:13,999
有人騎馬來了
There's a rider.

81
00:07:25,178 --> 00:07:28,477
嘿 小子你帶著你媽進屋裡去好嗎
Listen, cowboy, how about you take your mother in the house?

82
00:07:28,548 --> 00:07:30,778
他的帽子可真滑稽
He's wearing a funny hat.

83
00:07:30,851 --> 00:07:33,217
我想是你農場的人吧 科菲先生
I think it's your ranch hand, Mr. Coffey.

84
00:07:33,286 --> 00:07:35,777
誰都可能戴這種帽子 這不像是週日出來騎馬郊遊
Anybody can wear a funny hat. That ain't Sunday riding.

85
00:07:35,856 --> 00:07:38,154
去吧 帶你媽媽到裡面去
Go on, take your mother inside.

86
00:07:38,225 --> 00:07:40,489
我們走吧 多比
Let's go, Dobie.

87
00:07:42,395 --> 00:07:44,363
去吧
Go on.

88
00:07:57,611 --> 00:07:59,545
科菲 真他媽的 老子正野餐呢
Coffey, God damn it, I was having a picnic.

89
00:07:59,613 --> 00:08:02,104
印第安人 他們殺了....
Indians... they killed...

90
00:08:03,250 --> 00:08:06,185
拿去 這是克萊先生給你的
There. It's from Mr. Clay.

91
00:08:06,253 --> 00:08:08,187
他們帶走了瑪麗安 帶走了他們一家人
They took Maryanne, took the whole family.

92
00:08:08,255 --> 00:08:10,655
我自己看
I can read.

93
00:08:13,393 --> 00:08:15,884
上帝啊
Oh, Jesus.

94
00:08:15,962 --> 00:08:18,522
印第安人連威廉家的小姑娘也沒放過?
Did the Indians kill them little Williams girls too?

95
00:08:18,598 --> 00:08:22,056
不是 看起來像是威廉先生干的
No, looks like Mr. Williams did.

96
00:08:22,135 --> 00:08:25,298
這種話可不能亂說
That's a hell of a thing to say.

97
00:08:27,174 --> 00:08:28,038
如果是克羅人或是猶特人
If we're dealing with Crow or Ute...

98
00:08:29,176 --> 00:08:31,838
多比就會看到一些小男孩不該看到的東西了
Dobie could see things a boy shouldn't have to.

99
00:08:31,912 --> 00:08:34,676
我已經決定了 威爾
I've made up my mind, Will.

100
00:08:34,748 --> 00:08:37,717
你已經有一個人死在印第安人手中了
You've already lost a man to the Indians.

101
00:08:37,784 --> 00:08:40,184
我不想再冒險了
I don't want to risk another.

102
00:08:42,656 --> 00:08:44,351
我家裡沒有男人
I don't have a man in this house.

103
00:08:44,424 --> 00:08:47,825
只有一個孩子
I've got a boy.

104
00:08:47,894 --> 00:08:50,954
帶他去沃什伯恩溪再帶回來
Take him to Washburn Creek and bring him back.

105
00:08:51,031 --> 00:08:52,965
或許那時就會有兩個孩子了
Maybe then I'll have two.

106
00:08:53,033 --> 00:08:55,763
馬都準備好了 是的 先生
- Them horses ready? - Yes, sir.

107
00:08:55,836 --> 00:08:58,100
都準備好了 帕徹先生
We're all set, Mr. Parcher.

108
00:08:58,171 --> 00:09:00,571
那麼就動身吧
Then let's get to it.

109
00:09:07,948 --> 00:09:09,882
帕徹先生這輩子
Mr. Parcher's lived through everything.

110
00:09:09,950 --> 00:09:11,850
經歷過很多大風大浪
...this country could throw at him.

111
00:09:11,918 --> 00:09:14,250
你一定要跟著他 聽他的
You stay close and mind him.

112
00:09:14,321 --> 00:09:16,846
不會有事的
You'll be fine.

113
00:09:25,762 --> 00:09:28,062
Oh.

114
00:09:30,403 --> 00:09:32,268
她一定是流了很多血
She should have bled out more.

115
00:09:35,141 --> 00:09:37,405
這些女孩子們也一樣
Same with the girls.

116
00:09:37,477 --> 00:09:39,468
艾達和達芬
Ida and Daphne.

117
00:09:44,751 --> 00:09:47,311
她們應該是叫這個名字
I think those were their names.

118
00:09:49,456 --> 00:09:51,822
你想去外面等嗎
You want to wait outside?

119
00:09:51,892 --> 00:09:54,258
不用
No.

120
00:09:54,327 --> 00:09:56,659
很好
Good.

121
00:09:59,900 --> 00:10:01,299
我在想
I wonder.

122
00:10:01,368 --> 00:10:03,928
什麼樣的武器會留下這樣的傷口
what kind of weapon makes a wound like that.

123
00:10:05,338 --> 00:10:07,431
不像是剝頭皮刀
No scalping knife I know of.

124
00:10:07,507 --> 00:10:11,068
也許是鑿子
Maybe some kind of chisel.

125
00:10:43,610 --> 00:10:46,010
那把槍一次只能打兩發子彈
That gun only fires twice.

126
00:10:47,814 --> 00:10:50,180
要是想繼續殺人的話
He would have had to have reloaded it.

127
00:10:50,250 --> 00:10:52,616
他就得重新裝彈
...if he wanted to kill everybody.

128
00:10:54,854 --> 00:10:57,721
對女基督信徒而言 寧可死亡也不想被抓
Any Christian woman would prefer dying to capture.

129
00:10:57,791 --> 00:11:01,352
威廉先生會有時間裝子彈的
Mr. Williams had time to reload.

130
00:11:01,428 --> 00:11:04,056
因為他妻子負責拿給他
...because his wife gave it to him.

131
00:11:04,130 --> 00:11:07,531
如果是這樣的話
If it came to that...

132
00:11:07,600 --> 00:11:09,295
我希望你夠堅強
I hope you'd be strong enough.

133
00:11:09,369 --> 00:11:11,769
能照顧好你媽媽
...to take care of your mother.

134
00:11:30,490 --> 00:11:33,926
我想這可能是野水牛干的
I suppose a wild buffalo could have done this.

135
00:11:36,963 --> 00:11:40,558
看上去 你在地上找到了一個大洞啊 威爾
Looks like you've found yourself a hole in the ground there, Will.

136
00:11:40,633 --> 00:11:42,931
這個事情 還有四具屍體
That and four corpses.

137
00:11:43,003 --> 00:11:44,937
和六人失蹤
...and six missing...

138
00:11:45,005 --> 00:11:47,098
大多是女人和小孩
...most of those being women and children.

139
00:11:47,640 --> 00:11:49,107
我去牽馬
I'll get the horses.

140
00:11:49,209 --> 00:11:50,972
等一下
Hold up now.

141
00:11:51,044 --> 00:11:53,410
這裡歸我管
It's in my command.

142
00:11:53,480 --> 00:11:55,778
我需要知道 我們是要追誰
I gotta know who we're hunting.

143
00:11:55,849 --> 00:11:58,409
印第安人挾持他們有多久了
How long have the Indians had them?

144
00:11:58,485 --> 00:12:00,350
將近一天了
Near a day now.

145
00:12:00,462 --> 00:12:03,073
Mm, well...

146
00:12:03,123 --> 00:12:05,614
這段時間足夠讓那些女人....
...that's more than enough time for those women to have been...

147
00:12:05,692 --> 00:12:07,922
是的 那咱們怎麼還不上路
Yes, so why aren't we on the trail?

148
00:12:07,994 --> 00:12:11,225
你想單槍匹馬去跟印第安人拚命嗎
You want to go face an Indian war party on your lonesome?

149
00:12:11,297 --> 00:12:14,824
那些野蠻人會像剝桔子皮一樣削了你 孩子
Those blanketheads will peel you like an orange, boy.

150
00:12:14,901 --> 00:12:18,064
聽話 咱們會有辦法的
Follow along. We'll do this thing right.

151
00:12:18,138 --> 00:12:20,629
別擔心 會找到他們的
Don't worry. We'll find them.

152
00:12:41,294 --> 00:12:45,128
嘿 你沒事吧
Hey, you all right?

153
00:12:48,535 --> 00:12:52,369
咱們快去追他們吧
We should be going after them.

154
00:12:52,439 --> 00:12:54,373
你認識這些人
You knew these people?

155
00:12:54,441 --> 00:12:57,376
是的
I do.

156
00:12:57,444 --> 00:12:59,412
都是斯國爾特家的
The Stewarts anyway.

157
00:13:04,317 --> 00:13:06,376
這是瑪麗安
That's Maryanne.

158
00:13:08,421 --> 00:13:10,981
她是你的..
She yours?

159
00:13:11,057 --> 00:13:13,821
我在追求她
I was working on her.

160
00:13:16,663 --> 00:13:23,535
*痛哉 我主身濟寶血
Alas! And did my Savior bleed.

161
00:13:23,603 --> 00:13:28,370
*為何忍受死亡?
And did my Sovereign die?

162
00:13:28,441 --> 00:13:34,778
*為何甘為卑微的我
Would He devote that sacred head.

163
00:13:34,848 --> 00:13:41,617
*遍歷痛苦憂傷
For such a worm as I?

164
00:13:41,688 --> 00:13:44,122
*汝之軀被殺害
Thy body slain.

165
00:13:44,190 --> 00:13:47,557
*我仁慈的主
Sweet Jesus, Thine.

166
00:13:47,627 --> 00:13:52,291
*葬身血海
And bathed in its own blood.

167
00:13:52,365 --> 00:13:58,702
*憤怒仇恨 築起高牆
While the firm mark of wrath divine.

168
00:13:58,771 --> 00:14:02,832
*他的靈魂在怒火中永生
His soul in anguish stood.

169
00:14:20,193 --> 00:14:21,455
老天
Christ.

170
00:14:24,531 --> 00:14:28,194
亨利—維克多想抓的印第安人是誰
Who's Henry Victor's Indian?

171
00:14:28,268 --> 00:14:30,702
是大熊克羅族印第安人
That's Ten Bear, a Crow Indian.

172
00:14:30,770 --> 00:14:33,136
這傢伙很厲害
The man's paid for his worth.

173
00:14:33,206 --> 00:14:35,606
嘿 胡桃 維克多先生的水壺沒水了
Hey, Walnut, Mr. Victor's canteen's dry.

174
00:14:38,011 --> 00:14:39,945
他叫你胡桃
He called you Walnut.

175
00:14:40,013 --> 00:14:42,413
是 沒錯
Yeah, he did.

176
00:14:42,482 --> 00:14:44,746
你叫這個名字?
Is that your name?

177
00:14:44,817 --> 00:14:47,217
其實是叫卡拉漢
The name's Callaghan.

178
00:14:47,287 --> 00:14:49,221
卡拉漢
Callaghan.

179
00:14:49,289 --> 00:14:51,416
你是愛爾蘭人
You Irish?

180
00:14:55,028 --> 00:14:57,519
那男人叫我胡桃 是因為他覺得自己比我強
That man that calls me Walnut believes he's better than me.

181
00:14:57,597 --> 00:14:59,827
因為他是不受拘束的人
'cause nobody ever owned him.

182
00:14:59,899 --> 00:15:02,163
但我也不是去服兵役
But I'm not enlisted.

183
00:15:02,235 --> 00:15:04,169
我為福特林肯做飯 是享有報酬的
I cook for Fort Lincoln, but I'm paid.

184
00:15:04,237 --> 00:15:07,172
想走隨時都可以 明白嗎
I can leave anytime I want. You understand?

185
00:15:07,240 --> 00:15:09,538
當然
Sure.

186
00:15:12,478 --> 00:15:14,742
我是弗格斯福爾斯—科菲
I'm Fergus Coffey.

187
00:15:16,883 --> 00:15:19,147
科菲
Coffey.

188
00:15:19,219 --> 00:15:21,414
黑」科」啡嗎?
You black?

189
00:15:24,157 --> 00:15:26,091
該死的
Damnation.

190
00:15:26,159 --> 00:15:28,093
怎麼了
What?

191
00:15:28,161 --> 00:15:31,756
我們不可能在保留地找到被綁架的女人
We're not gonna find any kidnapped wives at a reservation.

192
00:15:31,831 --> 00:15:34,425
我知道
I know it.

193
00:15:34,500 --> 00:15:36,468
咱們應該自己行動
We could set off on our own.

194
00:15:36,536 --> 00:15:38,834
也許是吧 不過那樣就只有我們四個人
Might could, though it would only be four of us.

195
00:15:38,905 --> 00:15:42,500
跟未知的對手較量
...to we don't know how many 'skins.

196
00:15:42,575 --> 00:15:45,567
咱們要找到斯國爾特一家
We have to find the Stewarts.

197
00:15:45,645 --> 00:15:49,012
要是亨利—維克多可以幫咱們那還好 如果不能
If we can do that with Henry Victor's help... Fine. If not...

198
00:15:49,082 --> 00:15:51,414
我想你還是有很多機會的 而且不會害我們送命
I guess you've had every chance to and ain't killed us yet.

199
00:15:51,562 --> 00:15:53,962
Whoa. Whoa.

200
00:15:53,962 --> 00:15:55,362
Whoa. Whoa.

201
00:15:56,923 --> 00:15:58,151
帕徹先生
Mr. Parcher.

202
00:15:58,224 --> 00:16:00,556
嘿 嘿
Hey hey.

203
00:16:00,627 --> 00:16:02,185
抱歉  多比
Sorry, Dobie.

204
00:16:02,262 --> 00:16:04,253
肯定是踩到犬鼠的洞了
It must have stepped in a prairie-dog hole.

205
00:16:05,898 --> 00:16:07,866
聽我說 孩子
Listen, cowboy...

206
00:16:07,934 --> 00:16:09,868
你何不到前面去看看
why don't you hump on ahead.

207
00:16:09,936 --> 00:16:12,734
看看我們紮營之前還有多遠的路要走
...and see how much further we're gonna press on before camp?

208
00:16:12,805 --> 00:16:14,796
是 先生
Yes, sir.

209
00:16:17,243 --> 00:16:19,234
去吧
Go on now.

210
00:16:22,515 --> 00:16:24,779
你幹嘛沒完沒了地討好那小子
Why do you spend so much time rubbing that boy's belly?

211
00:16:24,851 --> 00:16:27,376
他已經把你當作神了
He already thinks you're Jesus Crockett.

212
00:16:29,589 --> 00:16:33,047
我在追求他老媽
I'm courting his mother.

213
00:16:33,126 --> 00:16:35,993
那是格楚德—史派克的兒子
That's Gertrude Spacks' boy?

214
00:16:36,062 --> 00:16:38,326
是啊
Yeah.

215
00:16:38,398 --> 00:16:40,798
那女人瘦得跟竹竿一樣
A skinny woman.

216
00:16:40,867 --> 00:16:44,030
或許選這個小子更適合
Might as well just poke the boy.

217
00:16:48,875 --> 00:16:51,173
這種想法可不太虔誠
That's not a very godly sentiment.

218
00:17:11,831 --> 00:17:15,790
嘿 孩子 維克多先生 帕徹先生要我....
- Hey, son. - Mr. Victor, sir, Mr. Parcher told me...

219
00:17:15,868 --> 00:17:18,393
看看那邊
Take a look yonder.

220
00:17:18,471 --> 00:17:19,904
那是一匹馬嗎
Is that a horse?

221
00:17:19,972 --> 00:17:21,963
你看看
Go on.

222
00:17:25,878 --> 00:17:27,140
他看到我們了
He's seen us.

223
00:17:27,213 --> 00:17:29,977
你以為我不知道嗎
You think I didn't know that?

224
00:17:30,049 --> 00:17:32,540
他怎麼不跑呢
Why ain't he running?

225
00:17:32,618 --> 00:17:34,677
咱們何不去問問呢
Well, why don't we ask him?

226
00:18:43,856 --> 00:18:46,290
我們要找白人

227
00:18:46,826 --> 00:18:49,420
帕徹
Parcher.

228
00:18:57,303 --> 00:18:58,895
這幾個白人

229
00:19:00,206 --> 00:19:02,197
被印第安壞人帶走了

230
00:19:04,010 --> 00:19:07,741
你幫我們 我們就放你走

231
00:19:07,914 --> 00:19:09,711
咱們不能耽誤時間 帕徹
We don't have time for this, Will.

232
00:19:09,782 --> 00:19:12,046
任何一個俘虜都會拖延我們的時間的
Every prisoner is gonna slow us.

233
00:19:12,118 --> 00:19:15,053
是啊 我寧願朝著對的方向走過去
Yeah, well, I'd rather walk in the right direction.

234
00:19:15,121 --> 00:19:17,453
也不願騎著馬亂跑
...than ride with my head up my ass.

235
00:19:20,593 --> 00:19:23,391
斯國爾特家這些女人現在怎麼樣了
What's happening to these Stewart women right now?

236
00:19:23,463 --> 00:19:25,829
這不是你的隊伍 克萊
This isn't your outfit, Clay.

237
00:19:25,962 --> 00:19:29,562
這些士兵都是我的人
This soldiers are under my authority...

238
00:19:29,569 --> 00:19:31,161
聽我的
...mine.

239
00:19:31,237 --> 00:19:34,138
只要你跟我們一起走 你也得聽我的
As long as you ride with us, so are you.

240
00:19:34,207 --> 00:19:36,675
那頭印第安豬什麼都不知道
That Injun doesn't know shit.

241
00:19:36,742 --> 00:19:38,175
就是知道 他也不會說的
He wouldn't talk if he did.

242
00:19:38,262 --> 00:19:40,562
Mm-hmm, yeah.

243
00:19:40,580 --> 00:19:44,914
他會說的 會說的
He'll talk. He'll talk.

244
00:20:17,850 --> 00:20:21,445
嘿 胡桃 對不起 卡拉漢
- Hey. - Walnut. Sorry, Callaghan.

245
00:20:21,521 --> 00:20:23,614
你還是不要看了
You don't want to see that.

246
00:20:23,689 --> 00:20:25,623
他有沒有開過口
Do you know if he's talked yet?

247
00:20:25,691 --> 00:20:27,921
沒再說 這根本不重要
Naw, that ain't even the point.

248
00:20:27,994 --> 00:20:31,327
他們半小時前就已經不問了
They stopped asking questions a half-hour back.

249
00:20:39,105 --> 00:20:41,232
那是什麼
What is that?

250
00:20:41,362 --> 00:20:43,662
那是什麼東西
- Hmm? - What the hell is that?

251
00:20:45,177 --> 00:20:47,873
煙絲袋
It's a tobacco pouch.

252
00:20:49,248 --> 00:20:51,113
爛東西
It's ugly as shit.

253
00:20:51,183 --> 00:20:53,674
是啊 從印第安人身上拿到的
Yeah, come off an Injun...

254
00:20:53,753 --> 00:20:55,687
一個叫薩克奧塔貝克的
...a big buck by the name of.

255
00:20:55,755 --> 00:20:57,689
大黑鬼
Sack-o-Tabacky.

256
00:20:57,762 --> 00:20:59,962
老天
Jesus Christ.

257
00:21:01,661 --> 00:21:03,595
這是什麼
What is it?

258
00:21:03,663 --> 00:21:05,028
媽的 孩子
Shit, son.

259
00:21:05,097 --> 00:21:07,565
陰囊啦 多比
It's a scrotum, Dobie.

260
00:21:09,969 --> 00:21:11,903
不敢說我喜歡亨利—維克多
I can't say I like Henry Victor.

261
00:21:11,971 --> 00:21:14,303
他不過就是一袋馬大便
There's a sack of horseshit.

262
00:21:14,373 --> 00:21:16,000
真是的
Christ.

263
00:21:16,075 --> 00:21:19,977
我離開紐約是為了到這兒來當兵的
I came close to joining the army after New York.

264
00:21:20,046 --> 00:21:22,640
在這兒根本找不到工作 沒人願意雇愛爾蘭人
Impossible to get work here. No one will hire the Irish.

265
00:21:22,715 --> 00:21:25,741
因為我們大多都是當賊和乞丐
...on account of us being a bunch of thieves and beggars.

266
00:21:25,818 --> 00:21:28,252
這話很耳熟
Sounds familiar.

267
00:21:28,321 --> 00:21:30,619
你一個人到這兒來的?
You come to this country alone?

268
00:21:30,690 --> 00:21:35,150
我有個妹妹 因為結核病死在船上了
I had a sister, died of consumption on the boat.

269
00:21:35,227 --> 00:21:37,161
他們把她丟進大海
They put her in the water.

270
00:21:37,229 --> 00:21:39,754
為了不讓其他人被感染 他們什麼都丟到海裡
They wanted to put everything in the water to save us the infection...

271
00:21:39,832 --> 00:21:41,891
不過我拿到一把
...but I managed to hold on to a...

272
00:21:41,968 --> 00:21:44,903
你們叫什麼來著 別針
what do you call that? - Broach.

273
00:21:44,971 --> 00:21:47,371
是一位修女的
It used to belong to Mother.

274
00:21:47,440 --> 00:21:50,500
我送給了瑪麗安—斯國爾特
I gave it to Maryanne Stewart.

275
00:21:56,315 --> 00:21:59,478
他終於罷手了 謝天謝地
He's given up for the night. Praise God.

276
00:22:03,189 --> 00:22:05,123
媽的
Shit.

277
00:22:05,191 --> 00:22:07,557
希望他們會炒了我
Hope this gets me fired.

278
00:22:17,603 --> 00:22:21,767
來吃東西 好嗎
Come on here. Eat, all right?

279
00:22:23,142 --> 00:22:25,235
你會在墳墓中醒來的

280
00:22:25,311 --> 00:22:27,541
他們給你食物會讓你活下來的

281
00:22:28,781 --> 00:22:31,773
快吃吧，快啊
Go on, eat it. Come on.

282
00:22:33,319 --> 00:22:37,255
在新烏爾媽戰役中 我爸爸
My daddy was one of the men behind the rifles.

283
00:22:37,323 --> 00:22:41,350
手拿來福槍 打退蘇族人
...that held off the Sioux in the battle for New Ulm.

284
00:22:41,427 --> 00:22:44,726
你知道新烏爾媽的故事嗎 孩子
You know the story of New Ulm, boy?

285
00:22:44,797 --> 00:22:49,598
知道 先生 我爸爸就在那兒犧牲的
Yes, sir. My father died there.

286
00:22:49,669 --> 00:22:52,638
那希望你明白你父親死得很光榮
Well, I hope you know your daddy died noble.

287
00:22:52,705 --> 00:22:56,607
我們來為你父親乾一杯
I will raise a drink to your daddy.

288
00:22:56,676 --> 00:22:58,974
以及坐在這裡的每一位
...and every man at this fire...

289
00:22:59,045 --> 00:23:01,878
我們要努力確保這樣的事情
...for we will make certain that we never see.

290
00:23:01,947 --> 00:23:04,245
再也不會發生在這個國度裡
...anything like that happen in this country again.

291
00:23:04,316 --> 00:23:06,113
乾杯
I'll drink to it.

292
00:23:06,185 --> 00:23:07,812
值得幹一杯
Any reason's a good one.

293
00:23:23,402 --> 00:23:26,132
誰給印第安人吃東西了
Who fed my Indian?

294
00:23:27,262 --> 00:23:28,962
Hmm?

295
00:23:32,945 --> 00:23:34,640
他不開口說話
We don't find those settlers.

296
00:23:34,714 --> 00:23:36,204
我們就找不到那些人
...until he talks.

297
00:23:37,817 --> 00:23:39,808
所以他不開口
And he don't eat.

298
00:23:39,885 --> 00:23:42,285
就沒有飯吃
...until he talks!

299
00:23:42,354 --> 00:23:45,187
誰他媽的給他東西吃了?
Now who fed my goddamned Indian?

300
00:23:48,527 --> 00:23:50,893
胡桃
Walnut!

301
00:23:50,963 --> 00:23:53,796
你個雜種
You goddamn...!

302
00:23:53,866 --> 00:23:56,994
胡桃
Walnut!

303
00:23:57,069 --> 00:24:00,232
你在哪兒
Where are you?

304
00:24:00,306 --> 00:24:02,604
去把他給我找來 是我喂的
- Somebody find that... - I fed him.

305
00:24:08,848 --> 00:24:12,807
為什麼啊 你這個蠢貨
Why, you ignorant son of a bitch.

306
00:24:12,885 --> 00:24:14,250
亨利
Henry.

307
00:24:21,560 --> 00:24:23,619
你要是敢開槍
You raise that gun.

308
00:24:23,696 --> 00:24:27,359
你們四個人不出一小時就玩完
...and the four of you will be on ropes within an hour.

309
00:24:32,371 --> 00:24:34,100
拜託 亨利
Christ, Henry...

310
00:24:34,173 --> 00:24:36,368
他不過是想開槍打你罷了
...he was just gonna shoot you a little bit.

311
00:24:36,442 --> 00:24:39,502
如果科菲給他吃的垃圾 跟我們吃的一樣
And if Coffey fed him the same shit your cook fed us...

312
00:24:39,578 --> 00:24:41,603
他也不會因為吃了東西高興多少的
...he ain't no happier than he was before he ate.

313
00:24:41,680 --> 00:24:44,046
就這麼算了吧
Give it a rest.

314
00:24:44,116 --> 00:24:48,212
好 這裡我說的算
Yeah. This is my command...

315
00:24:48,287 --> 00:24:50,221
都聽我的
...mine.

316
00:24:50,289 --> 00:24:53,747
我絕不容許我的權威受到侵犯
And I will not have my authority undermined.

317
00:24:55,895 --> 00:24:58,523
向先生道歉侵犯了他的權威
Apologize to the man for undermining his authority.

318
00:24:58,597 --> 00:25:02,556
很抱歉侵犯了您的權威
I'm sorry for undermining your authority.

319
00:25:02,662 --> 00:25:04,962
Mm-hmm.

320
00:25:08,407 --> 00:25:10,341
吹軍號
Bugle taps.

321
00:25:10,409 --> 00:25:12,741
全部就寢
We're bedding down.

322
00:25:12,812 --> 00:25:16,111
派三個人站崗直到天亮
I want three men guard until dawn.

323
00:25:16,182 --> 00:25:18,480
要帶著槍放哨
I want guns on the night.

324
00:25:18,551 --> 00:25:21,714
無論任何人想要溜進營地
Anyone tries to sneak back into this camp...

325
00:25:21,787 --> 00:25:23,914
有任何動靜
...anything moves...

326
00:25:23,989 --> 00:25:25,286
殺無赦
...kill it.

327
00:27:12,531 --> 00:27:14,931
誰在那
Who's there?

328
00:27:32,918 --> 00:27:36,479
嘿
Hey.

329
00:27:36,555 --> 00:27:38,819
你沒事吧
Are you all right?

330
00:27:48,734 --> 00:27:51,965
嘿 塞纓爾快起來
Come on, Samuel, get up.

331
00:27:52,037 --> 00:27:54,005
嘿
Hey.

332
00:28:21,700 --> 00:28:24,726
該死的 塞纓爾你這個醉鬼
Jesus Christ, Samuel, you drunken shit.

333
00:28:31,210 --> 00:28:33,474
你這兒有什麼好東西啊
What have you got for me here?

334
00:28:33,545 --> 00:28:35,513
給我
Give me my...

335
00:28:38,283 --> 00:28:40,717
誰在那兒
Who's there?

336
00:28:45,758 --> 00:28:47,453
醒醒啊 塞纓爾
Wake up, Samuel.

337
00:28:51,864 --> 00:28:53,889
快醒醒 塞纓爾 拜託
Wake up, Samuel, for God's sake.

338
00:28:57,469 --> 00:29:00,131
見鬼 真是活見鬼
Bullshit. Bullshit. Bullshit.

339
00:29:00,205 --> 00:29:03,800
有人看到那幾個窩囊廢逃跑嗎
Somebody saw those yellow-belly shitheels deserting.

340
00:29:03,876 --> 00:29:06,367
我不敢相信
I will not goddamn believe.

341
00:29:06,445 --> 00:29:08,379
有四個人離開了營地
...that four men left this camp.

342
00:29:08,447 --> 00:29:10,677
竟然沒人有任何察覺
...and no one even goddamn stirred.

343
00:29:10,749 --> 00:29:13,377
出什麼事了
What happened?

344
00:29:13,452 --> 00:29:15,784
早啊 親愛的
'Morning, sweetheart. Henry Victor lost.

345
00:29:15,854 --> 00:29:18,118
亨利—維克多昨晚少了幾個夥計
...some of his boys last night.

346
00:29:18,190 --> 00:29:21,751
是嗎 在哪兒
Yeah? Where?

347
00:29:21,827 --> 00:29:23,260
我們也想知道
That's the question.

348
00:29:35,407 --> 00:29:37,034
他現在怎麼說
What's he got to say now?

349
00:29:37,109 --> 00:29:39,168
咱們都知道這沒用
We already know that don't work.

350
00:29:40,946 --> 00:29:43,676
我很高興它們也喜歡白人

351
00:29:43,782 --> 00:29:45,374
他說什麼
What was that?

352
00:29:45,451 --> 00:29:47,783
他說他喜歡白人
He says he likes white men.

353
00:29:47,853 --> 00:29:48,911
鑽洞人

354
00:29:49,121 --> 00:29:52,056
他提到了另一個部落礦工們
He says about another tribe... Miners.

355
00:29:52,124 --> 00:29:54,422
他沒說是礦工
He didn't say "miners. "

356
00:29:54,493 --> 00:29:56,427
鑽洞的人
Men mine.

357
00:29:56,495 --> 00:29:59,020
他用了一個指動物挖洞的詞
He used the word for an animal's dig...

358
00:29:59,098 --> 00:30:01,066
可能是」鑽洞」
"burrow" maybe.

359
00:30:01,166 --> 00:30:02,656
一個叫鑽洞人的部落?

360
00:30:03,235 --> 00:30:04,293
昨晚是他們嗎

361
00:30:04,369 --> 00:30:06,599
讓我的人來問 威爾
Let my buck do his job, Will.

362
00:30:07,139 --> 00:30:10,370
我們去哪兒能找到鑽洞人

363
00:30:11,710 --> 00:30:13,268
他們會來找你們的

364
00:30:14,513 --> 00:30:17,846
即便你的味道真的和白人很像

365
00:30:24,056 --> 00:30:25,455
該死的亨利
God damn it, Henry.

366
00:30:25,524 --> 00:30:27,719
嘿 別碰我的小印第安人
Hey, don't touch my Indian.

367
00:30:27,793 --> 00:30:29,954
約翰 約翰 約翰 約翰
John. John. John. John.

368
00:30:30,028 --> 00:30:31,461
不准你再碰他
Don't you ever touch my Indian.

369
00:30:31,530 --> 00:30:33,464
我不想再聽他鬼哭狼叫了
I've had enough of that man screaming.

370
00:30:33,532 --> 00:30:38,026
反正從他嘴裡也問不出什麼了
Eh, he's shit-all for information anyway.

371
00:30:38,103 --> 00:30:40,697
咱們到保留地就會有答案了
We'll get our answers at the reservation.

372
00:30:40,772 --> 00:30:42,535
這不是蘇族人幹的 亨利
This ain't the Sioux, Henry.

373
00:30:42,608 --> 00:30:45,475
他說了是鑽洞人
He just said "Burrowers. "

374
00:30:45,544 --> 00:30:48,604
咱們得先面對眼前的敵人
We need to face the enemy before us.

375
00:30:48,680 --> 00:30:51,012
明白嗎
Do you understand?

376
00:30:51,116 --> 00:30:53,414
咱們到保留地去
We're going to the reservation.

377
00:30:53,485 --> 00:30:55,953
帕徹先生
Mr. Parcher.

378
00:31:19,662 --> 00:31:21,662
Oh.

379
00:31:24,249 --> 00:31:26,547
你怎麼看 小牛仔
What do you think, cowboy?

380
00:31:26,618 --> 00:31:27,676
我不知道
I don't know.

381
00:31:27,753 --> 00:31:30,017
這邊還有一個
There's another right there...

382
00:31:30,088 --> 00:31:32,352
那邊也許還有第三個
...maybe a third yonder.

383
00:31:34,459 --> 00:31:36,723
真邪門
Shitfire.

384
00:31:36,795 --> 00:31:39,263
亨利—維克多寧願把蘇族的人都放倒
Henry Victor would rather pull toes off the Sioux

385
00:31:39,331 --> 00:31:41,663
也不願意跟著眼前的線索走
...than follow the trail before us.

386
00:31:42,034 --> 00:31:44,264
你說什麼 先生
Sorry, sir?

387
00:31:46,238 --> 00:31:49,230
我想是咱們脫離隊伍的時候了
I think we're about set to quit our military escort.

388
00:32:33,986 --> 00:32:36,147
自從進城後 我就沒跑過這麼遠的路了
I ain't rode this hard since we gone to the town.

389
00:32:38,624 --> 00:32:40,251
多比
Dobie.

390
00:32:40,325 --> 00:32:42,259
你覺得怎樣 孩子
What do you think, cowboy?

391
00:32:42,327 --> 00:32:43,851
我沒事
It's all right.

392
00:32:46,298 --> 00:32:48,858
我去撒個尿
I gotta go to the Jacks.

393
00:32:50,035 --> 00:32:52,595
你表現得很好 多比
You've been doing real good, Dobie.

394
00:32:52,671 --> 00:32:54,764
該去睡覺了
You ought to sleep.

395
00:32:54,840 --> 00:32:58,173
我們天亮前動身
We'll be up before dawn.

396
00:32:58,243 --> 00:33:00,609
只有幾天時間了
We only got a few days...

397
00:33:24,436 --> 00:33:27,837
你聽說道一個叫鑽洞人的部落嗎
You ever heard of a tribe called the Burrowers?

398
00:33:34,246 --> 00:33:36,305
咱們兩小時輪班站崗
We'll stand two-hour shifts.

399
00:33:36,381 --> 00:33:38,315
好
Yeah.

400
00:34:26,231 --> 00:34:27,630
天啊 怎麼了
Jesus. What?

401
00:34:27,699 --> 00:34:30,327
別開槍
Don't shoot.

402
00:34:30,402 --> 00:34:32,495
別開槍 別開槍
Don't shoot. Don't shoot.

403
00:34:32,571 --> 00:34:35,631
是我卡拉漢 亨利—維克多的廚子
It's me. It's Callaghan, Henry Victor's cook.

404
00:34:35,707 --> 00:34:38,642
該死的胡桃
Shitfire, Walnut.

405
00:34:38,710 --> 00:34:41,543
你是想挨槍子嗎
Are you trying to get shot?

406
00:34:43,248 --> 00:34:45,546
我沒辦法相信其他人
I can't rightly account for the others.

407
00:34:45,617 --> 00:34:48,177
直到現在我才知道他們失蹤了
I didn't even know they was missing till just now.

408
00:34:48,253 --> 00:34:50,653
你要是跟我們走 就得給我們幹活
Well, if you're riding with us, you're working for us.

409
00:34:50,722 --> 00:34:54,123
在不友好的國家裡 生存可是件難事
It's nasty work in an unfriendly country.

410
00:34:54,192 --> 00:34:57,184
跟著我們 照吩咐去做明白嗎
You follow along, do as you're told, you hear?

411
00:34:57,262 --> 00:35:01,255
我能問一下 你們誰是老大嗎
Well, can I ask which one of y'all is boss?

412
00:35:01,333 --> 00:35:03,801
我們是拍檔
We're partners.

413
00:35:03,869 --> 00:35:06,861
聽帕徹的 照克萊說的去做
Listen to Parcher. Do what Clay says.

414
00:35:06,962 --> 00:35:09,062
我可是很難搞的
I'll be dogged.

415
00:35:09,107 --> 00:35:11,905
這夥計最清楚不過了
The mick's been paying attention.

416
00:35:13,278 --> 00:35:14,802
歡迎加入 胡桃
Welcome to the outfit, Walnut.

417
00:36:39,865 --> 00:36:42,163
怎麼會這樣
This don't make sense.

418
00:36:42,234 --> 00:36:45,226
什麼都別動
Don't touch anything.

419
00:36:47,772 --> 00:36:50,240
誰會把人和馬都帶走
Who takes men and horses.

420
00:36:50,308 --> 00:36:52,333
但是卻不要值錢的東西
...and leaves the valuables to rot?

421
00:37:16,434 --> 00:37:20,336
這是我們從沒見過的東西
This is something we ain't seen before.

422
00:37:20,405 --> 00:37:23,135
咱們跟著這些蹤跡走 是嗎
We stay on the trail, huh?

423
00:37:30,482 --> 00:37:33,713
咱們這是往哪兒走
Which direction are we going?

424
00:37:33,785 --> 00:37:37,721
我們讓你怎麼走 你就怎麼走
You'll go whatever direction we tell you to, I guess.

425
00:37:37,789 --> 00:37:39,723
那馬車呢
What about the wagon?

426
00:37:39,791 --> 00:37:41,986
都說不要動了
The man said don't touch it.

427
00:38:12,057 --> 00:38:14,025
媽的
Damn.

428
00:38:21,666 --> 00:38:24,430
見鬼
Shit.

429
00:38:58,362 --> 00:39:00,262
Agh!

430
00:39:01,206 --> 00:39:04,300
嘿 你怎麼了
Hey, what's wrong with you?

431
00:39:08,413 --> 00:39:10,779
這是什麼鬼東西
What in the hell?

432
00:39:33,004 --> 00:39:35,598
老天啊
Jesus God.

433
00:39:39,077 --> 00:39:40,544
她還在喘氣
She's breathing.

434
00:39:44,015 --> 00:39:45,676
她不是斯國爾特家的人
She's not one of the Stewarts.

435
00:39:45,750 --> 00:39:48,742
她是誰
Who is she?

436
00:39:50,121 --> 00:39:52,487
看起來像威廉家的
That's just like a Williams woman.

437
00:39:52,557 --> 00:39:54,491
她應該也流了很多血
She should have bled out more too.

438
00:39:54,559 --> 00:39:56,993
還是濕的
Still moist.

439
00:39:57,062 --> 00:39:58,654
身上還有其他傷口嗎
Any other marks on her?

440
00:39:58,730 --> 00:40:00,220
你自己有眼睛
You got eyes.

441
00:40:00,298 --> 00:40:02,391
有什麼東西在抓
There's something scratching.

442
00:40:02,467 --> 00:40:06,028
她被下了詛咒
She's been drug a spell.

443
00:40:06,104 --> 00:40:08,436
還有什麼你還想知道什麼 約翰
- What else? - What else do you want, John?

444
00:40:08,506 --> 00:40:09,939
印第安人有強姦她嗎
Did the Indians rape her?

445
00:40:10,008 --> 00:40:11,976
這我他媽的怎麼知道啊
How the hell am I supposed to know?

446
00:40:12,043 --> 00:40:14,204
她裡面有什麼東西在抓
There's something scratching inside her.

447
00:40:14,279 --> 00:40:16,611
你什麼意恩
What are you talking about?

448
00:40:16,681 --> 00:40:18,148
我也聽到了
I hear it too.

449
00:40:23,154 --> 00:40:26,385
在她鞋子裡
It's in her shoe.

450
00:40:26,458 --> 00:40:28,824
脫掉
Take it off.

451
00:41:21,980 --> 00:41:24,210
他們幹嘛要活埋她
Why would they bury her alive?

452
00:41:24,282 --> 00:41:26,546
我不知道
I don't know.

453
00:41:26,618 --> 00:41:29,485
她還沒嚥氣 也真是奇跡了
It's a miracle she ain't dead.

454
00:41:30,989 --> 00:41:34,481
她身上的十字架呢
What about the crucifix stuck on her?

455
00:41:50,074 --> 00:41:52,474
如果他們也埋了瑪麗安呢
What if they buried Maryanne?

456
00:41:54,879 --> 00:41:57,245
我們會找到她的
We'll find her.

457
00:42:05,056 --> 00:42:07,490
拿去 這是你的了
Here, it's yours.

458
00:42:12,564 --> 00:42:14,498
我拿這個幹嗎
What do I do with it?

459
00:42:14,566 --> 00:42:16,534
我他媽怎麼知道
Hellfire, I don't know.

460
00:42:16,601 --> 00:42:19,035
當作是種安慰吧 該你去站崗了
Find comfort in your Maker. It's your watch.

461
00:42:30,315 --> 00:42:30,804
等到了福特林肯
Now once you get to Fort Lincoln...

462
00:42:33,251 --> 00:42:35,617
你就跟她待在一起  回去的時候我們會找你的
...you stay with her. We'll pick you up on our way back.

463
00:42:35,687 --> 00:42:37,621
給我兩天時間 我就能追上你們的
I can catch up with you guys in about a day or two.

464
00:42:37,689 --> 00:42:39,316
我們沒有一兩天的時間了
We won't have more than a day or two.

465
00:42:39,390 --> 00:42:42,154
得趕在那些失蹤的人變成屍體之前
...before those missing are corpses or worse.

466
00:42:49,934 --> 00:42:53,529
現在別騎 除非你想害它斷腿
Don't ride it now unless you want to break old Spear's leg.

467
00:42:53,605 --> 00:42:55,095
我知道你不會有事的
- I know it, sir. - You'll be fine.

468
00:43:00,545 --> 00:43:03,446
隊伍裡我只相信你一個
I wouldn't trust any other man in the outfit to do the job.

469
00:43:03,514 --> 00:43:06,950
好了 我們走吧
Enough. Let's go.

470
00:44:27,899 --> 00:44:30,493
我不喜歡這麼安靜 別出聲
- I don't like this quiet. - Hold your peace.

471
00:44:32,537 --> 00:44:34,505
那邊
Yonder.

472
00:44:36,474 --> 00:44:39,204
看起來像蘇族的人
He looks Sioux.

473
00:44:50,588 --> 00:44:53,648
該死 他們想側擊我們
Shit, they got us flanked.

474
00:44:53,725 --> 00:44:55,090
快來
Come on.

475
00:45:05,903 --> 00:45:08,371
該死 那只是他們在打招呼
God damn it, that was a greeting.

476
00:45:15,362 --> 00:45:16,798
Whoa.

477
00:45:16,848 --> 00:45:20,511
有麻煩了? 看來是的
- We got trouble? - I expect.

478
00:45:20,585 --> 00:45:22,143
我中槍了
I'm shot.

479
00:45:22,220 --> 00:45:24,745
算你命大 胡桃的馬踢了你
Jesus Christ Almighty, Walnut's horse kicked you.

480
00:45:24,822 --> 00:45:27,222
你小子活該
And you deserve worse.

481
00:45:35,933 --> 00:45:38,527
你要是再敢擅自碰那把槍
If you so much as touch that gun without my say-so...

482
00:45:38,603 --> 00:45:40,195
我就讓你屁股開花
I will holster it in your ass.

483
00:45:40,271 --> 00:45:42,603
明白了嗎 明白
- You understand? - Oh, yeah.

484
00:45:42,673 --> 00:45:45,233
繼續前進
Let's keep at it.

485
00:45:58,956 --> 00:46:02,448
不要覺得
Well, don't think of it.

486
00:46:02,527 --> 00:46:04,893
這樣很無禮
...as being forward or nothing.

487
00:46:41,999 --> 00:46:45,298
這樣很文明了吧
Well, that's civilized.

488
00:46:52,643 --> 00:46:55,703
晚安了
Well, good night.

489
00:47:23,741 --> 00:47:27,074
老天
Jesus.

490
00:47:27,145 --> 00:47:29,079
你還醒著
You're still awake.

491
00:47:29,147 --> 00:47:31,206
你是想
You're trying to...

492
00:47:31,282 --> 00:47:33,273
對不起 我...
I'm so sorry, I...

493
00:47:33,351 --> 00:47:35,876
他們把你怎麼了
What did they do to you?

494
00:47:41,058 --> 00:47:43,822
你覺得剛才那個蘇族人是鑽洞人嗎
You think that Sioux back there was Burrower tribe?

495
00:47:43,895 --> 00:47:46,329
我覺得更像是蘇族人
There's more flavors of Sioux than I can count.

496
00:47:46,397 --> 00:47:48,331
咱們怎麼會從來沒聽說過呢
How come we never heard of them before?

497
00:47:48,399 --> 00:47:49,866
我不知道
I can't say.

498
00:47:49,934 --> 00:47:52,402
希望他們能做個簡短自我介紹
I expect they'll introduce themselves shortly.

499
00:47:52,470 --> 00:47:54,961
那夥計並沒讓我們成為達科塔最受歡迎的人
The mick ain't made us the most popular white men in Dakota.

500
00:47:55,039 --> 00:47:57,269
你知道我想在咱們到家後就讓他走
You know, I have a notion to let him go when we get home.

501
00:47:57,341 --> 00:47:59,275
同意
Amen to that.

502
00:47:59,343 --> 00:48:02,710
我會一直待到咱們找到斯國爾特一家的
I'll stay out till we find the Stewarts.

503
00:48:02,780 --> 00:48:05,874
也許他們已經不遠了
They might not be so far off.

504
00:48:05,950 --> 00:48:08,748
要是你打的那個印第安人願意開口
If that Indian you shot at wanted to talk...

505
00:48:08,819 --> 00:48:10,753
願意做交易 那他手裡
...he wanted to trade. The only thing he'd have.

506
00:48:10,821 --> 00:48:12,448
對我們唯一有用的就是...白人
...that we might want... white people.

507
00:48:12,523 --> 00:48:14,115
他們不會用白人來做交易的
They don't trade in whites.

508
00:48:14,192 --> 00:48:16,160
如果這是復仇多過營救
And if this is revenge rather than rescue...

509
00:48:16,227 --> 00:48:18,195
我們就沒理由不相信她還活著
We got no reason to think she's dead.

510
00:48:18,262 --> 00:48:20,059
咱們還會找到她的
We can still find her.

511
00:48:20,131 --> 00:48:22,565
他說得對
He's right.

512
00:48:22,633 --> 00:48:25,659
咱們不放棄 不睡覺 不...
We don't quit. We don't sleep. We don't...

513
00:48:51,095 --> 00:48:53,427
天啊 克萊
Jesus, Clay.

514
00:48:59,870 --> 00:49:02,430
來吧
Come on.

515
00:49:06,143 --> 00:49:08,976
我的腿 別拉了
- My leg. - Stop pulling.

516
00:49:22,727 --> 00:49:24,024
到這兒來
Get over here.

517
00:49:33,471 --> 00:49:35,371
別浪費子彈
Don't waste your bullets.

518
00:49:35,439 --> 00:49:36,929
除非近到足夠打死對方
...unless you're close enough to kill.

519
00:52:32,416 --> 00:52:34,748
咱們要在這兒躺多久
How long are we gonna lay here?

520
00:52:34,819 --> 00:52:38,846
他們很可能在樹叢裡埋伏
They could be waiting in ambush.

521
00:52:38,923 --> 00:52:41,255
馬開始發臭了
The horse is starting to smell.

522
00:52:55,539 --> 00:52:59,703
嘿 這是高藤 不是嗎
Hey, that's poison oak, ain't it?

523
00:53:01,245 --> 00:53:02,906
看起來很像
Looks it.

524
00:53:02,980 --> 00:53:04,971
告訴你吧
I'll tell you what...

525
00:53:05,049 --> 00:53:06,949
把手套戴上
...put your gloves on.

526
00:53:07,017 --> 00:53:10,248
盡可能多地堆一些這個
...and pile up as much of this stuff as you can.

527
00:53:10,321 --> 00:53:12,551
邊等著天亮
while we wait for dawn.

528
00:53:14,992 --> 00:53:17,222
以前在喬治亞州他們會讓我們燒這種東西
They used to make us burn this shit in Georgia.

529
00:53:17,294 --> 00:53:19,660
是嗎
Yeah?

530
00:53:19,730 --> 00:53:21,664
我認識一個哥兒們
I knew a man that got caught.

531
00:53:21,732 --> 00:53:23,859
正好吸到了這個煙
...downwind of the smoke.

532
00:53:23,934 --> 00:53:25,868
用了兩天時間才把肺裡的毒氣排光
Venting his lungs for two days.

533
00:53:25,936 --> 00:53:28,063
你們都準備好了嗎
You boys about set?

534
00:53:28,138 --> 00:53:29,366
他淹死在自己的血海中了
He drowned in his own blood.

535
00:53:29,440 --> 00:53:30,771
好了
All set.

536
00:53:30,841 --> 00:53:33,002
好開始點火
All right, get to burning.

537
00:53:33,077 --> 00:53:35,011
我們走吧
Let's go.

538
00:53:35,079 --> 00:53:37,013
看上去有點不對勁
It just don't seem right.

539
00:53:39,016 --> 00:53:41,416
咱們又要重新上路了
It gets us back on the trail.

540
00:54:28,666 --> 00:54:31,464
我以為你沒有宗教信仰的
I thought you ain't had any religion.

541
00:54:31,535 --> 00:54:34,595
現在可以知道他被埋在哪裡了
So we know where he's buried.

542
00:54:38,776 --> 00:54:41,404
別管了
Leave it off.

543
00:54:41,478 --> 00:54:43,878
要是印第安人知道有個白人埋在這兒
If them Indians know a white man's buried here...

544
00:54:43,948 --> 00:54:46,382
他們就會
...they're liable.

545
00:54:46,450 --> 00:54:50,011
把他挖出來 挖掉他的眼睛
...to dig him up and tear out his eyes...

546
00:54:50,087 --> 00:54:52,521
讓他死後也什麼都看不見
...make him blind in the spirit world.

547
00:54:52,590 --> 00:54:54,854
那是說我們要往回走了嗎
This mean we're heading back?

548
00:54:54,925 --> 00:54:56,859
不是
No.

549
00:54:56,927 --> 00:54:59,225
該死
Shitfire.

550
00:54:59,296 --> 00:55:01,230
約翰—克萊在天上肯定會生我們的氣的
John Clay'd piss on us from heaven.

551
00:55:01,298 --> 00:55:03,732
如果我們現在就回去
...if we turned back now.

552
00:55:27,358 --> 00:55:29,155
你說他是怎麼做到的
How do you think he does that...

553
00:55:30,294 --> 00:55:32,228
在馬上睡覺?
...sleeps on his horse?

554
00:55:32,296 --> 00:55:34,594
真希望我也能這樣
I wish I knew so I could do it.

555
00:55:34,662 --> 00:55:38,862
從昨天早上起就沒合過眼
Haven't closed my eyes since yesterday morning.

556
00:55:38,869 --> 00:55:40,837
要是我的帽子在就好了
I wish I had my hat.

557
00:55:55,119 --> 00:55:58,054
真難搞
Hard to fathom.

558
00:55:58,162 --> 00:56:00,762
約翰—克萊死了
John Clay being dead.

559
00:56:03,961 --> 00:56:07,192
我跟他是一起光屁股長大的
I've known that man since we were little boys.

560
00:56:11,035 --> 00:56:13,731
你有挽回過誰嗎
You ever get anyone back...

561
00:56:13,804 --> 00:56:15,738
女人
...women.

562
00:56:15,806 --> 00:56:17,467
從印第安人手中
...from the Indians?

563
00:56:20,411 --> 00:56:22,743
我自己沒有
Not personally.

564
00:56:22,813 --> 00:56:25,145
沒有活著的
Not alive.

565
00:56:25,215 --> 00:56:26,614
我
I...

566
00:56:32,222 --> 00:56:34,554
我見過一個女人
I met a woman who...

567
00:56:34,625 --> 00:56:38,061
她活著回來了 但是和以前不再一樣了
who come back once, but she weren't never the same.

568
00:56:38,128 --> 00:56:40,562
不過她活下來了
But she lived.

569
00:56:42,800 --> 00:56:45,098
我來第一個站崗
I'll take the first watch.

570
00:56:45,169 --> 00:56:47,103
不 你睡覺吧 我來
No, you sleep. I'Il...

571
00:56:47,171 --> 00:56:49,537
我來放哨
I'll keep a lookout.

572
00:57:21,705 --> 00:57:24,902
卡拉漢 帕徹
Callaghan. Parcher.

573
00:57:40,224 --> 00:57:43,557
科菲 我找不到帕徹了
Coffey, I can't find Parcher.

574
00:57:43,627 --> 00:57:46,289
火焰怎麼這麼高
Why's the fire so high?

575
00:57:46,363 --> 00:57:48,729
我醒來時 火正旺 他那時已經不見了
I woke up in the heat of it. He was already gone.

576
00:57:48,799 --> 00:57:51,267
出事了
Something's up.

577
00:57:55,139 --> 00:57:57,471
他在利用我們
He's using us.

578
00:57:57,541 --> 00:57:59,873
印第安人看到火光就會來襲擊我們
Indians see the fire, attack us...

579
00:57:59,943 --> 00:58:01,877
帕徹看到了印第安人
Parcher sees the Indians.

580
00:58:01,945 --> 00:58:04,345
真他媽混蛋
Son of a bitch.

581
00:58:04,414 --> 00:58:08,145
火會熄滅的
This fire will die down.

582
00:58:19,596 --> 00:58:21,928
你聽到了嗎
Do you hear that?

583
00:58:23,801 --> 00:58:25,132
就像是
It's almost like...

584
00:58:52,996 --> 00:58:54,725
我的脖子
My neck.

585
00:58:56,700 --> 00:58:58,167
咱們還有繃帶嗎
Do we have any bandages?

586
00:58:58,235 --> 00:59:01,671
根本沒有流血 我都感覺不到
It ain't bleeding. I can't even feel it.

587
00:59:05,209 --> 00:59:07,473
老天
Jesus.

588
00:59:07,544 --> 00:59:09,705
我的手沒有知覺了
Now I can't feel my hand.

589
00:59:09,780 --> 00:59:12,374
印第安人把我怎麼了
What did that Indian do to me?

590
00:59:12,449 --> 00:59:14,349
那些不是印第安人
Those weren't Indians.

591
00:59:14,418 --> 00:59:16,579
給你 清洗一下傷口
Here, clean it out.

592
00:59:17,955 --> 00:59:20,719
你憑什麼把我們當作誘餌啊
What right did you have to stake us out there like bait?

593
00:59:20,791 --> 00:59:23,783
沒什麼憑不憑的
It ain't about rights.

594
00:59:23,861 --> 00:59:26,193
再說受傷的人也是他媽的我啊
And I'm the one who's goddamn cut.

595
00:59:31,902 --> 00:59:33,995
我的臉麻木了
I can't feel my face.

596
00:59:34,071 --> 00:59:36,369
他們就在我們附近
They're all around us.

597
00:59:38,342 --> 00:59:40,708
我想他們在等我們睡著
I think they're waiting for us to go back to sleep.

598
00:59:40,777 --> 00:59:43,837
今天有大把的機會了
Fat goddamn chance today.

599
00:59:56,026 --> 00:59:58,688
科菲 你能
Coffey, would you.

600
00:59:58,762 --> 01:00:01,196
把那個遞過來嗎
...hand that cross over?

601
01:00:15,746 --> 01:00:18,874
要是我沒回來
If I don't make it back...

602
01:00:18,949 --> 01:00:21,247
你就幫我把這個給格楚德—史派克小姐
...you give that to Miss Gertrude Spacks for me.

603
01:00:21,318 --> 01:00:23,980
或者給多比
Or you give it to Dobie.

604
01:00:24,054 --> 01:00:26,352
讓他轉交給他媽媽
...and tell him it's for his mother.

605
01:00:28,759 --> 01:00:31,421
如果真到那個時候我會的
I'll do it if it comes to that.

606
01:00:31,495 --> 01:00:33,224
感謝
I appreciate it.

607
01:00:33,297 --> 01:00:35,595
有火光
We've got a fire.

608
01:00:38,468 --> 01:00:41,869
小心 咱們不知道對方是敵是友
Careful, we don't know if these are friendlies.

609
01:00:41,939 --> 01:00:44,601
是啊 不過只要他們是人就好
Yeah, well, as long as they're human.

610
01:01:00,857 --> 01:01:02,119
沒有惡意

611
01:01:02,459 --> 01:01:04,154
我們是友好的

612
01:01:05,395 --> 01:01:08,489
你被做上記號了 是鑽洞人

613
01:01:08,632 --> 01:01:10,623
她說什麼
What did she say?

614
01:01:12,436 --> 01:01:14,802
讓我們下咒語
Told us to set a spell.

615
01:01:15,906 --> 01:01:17,601
忠誠

616
01:01:17,975 --> 01:01:19,237
她叫費斯
Her name is Faith.

617
01:01:19,743 --> 01:01:22,974
鑽洞人殺了我全家

618
01:01:23,180 --> 01:01:26,013
昨晚我打死了我丈夫

619
01:01:26,149 --> 01:01:28,583
這樣他就不用忍受被吞噬的痛苦

620
01:01:28,719 --> 01:01:30,584
她提到了鑽洞人
She's talking about the Burrowers.

621
01:01:30,654 --> 01:01:32,679
說他們殺了她全家
Said they killed her family.

622
01:01:32,756 --> 01:01:35,520
問她什麼是鑽洞人 還有在哪兒能找到
- As her what a Burrower is. - And where do we find 'em?

623
01:01:35,926 --> 01:01:37,723
鑽洞人在哪兒

624
01:01:38,862 --> 01:01:40,693
每隔3個世代他們就會出現

625
01:01:42,099 --> 01:01:45,330
我們想要逃到東邊

626
01:01:45,402 --> 01:01:48,030
穿過大河

627
01:01:49,239 --> 01:01:51,503
鑽洞人是什麼

628
01:01:55,412 --> 01:01:57,607
有白人前他們就在這兒生活了

629
01:01:58,615 --> 01:02:00,048
甚至比人類還要早

630
01:02:00,117 --> 01:02:02,108
靠吃水牛來生存

631
01:02:09,026 --> 01:02:10,926
他們把食物理起來任其腐爛

632
01:02:11,995 --> 01:02:14,793
凡是被抓的都會無法睡眠

633
01:02:16,066 --> 01:02:18,762
他們．．會下了一種毒藥
They... They use some kind of poison.

634
01:02:18,835 --> 01:02:21,531
然後把受害者都給活埋了
...and bury their victims alive.

635
01:02:34,851 --> 01:02:38,947
當血液粘稠 內臟就會變軟

636
01:02:39,556 --> 01:02:41,080
他們就回來吃掉

637
01:02:41,158 --> 01:02:42,420
吸食

638
01:02:47,030 --> 01:02:49,362
他們吃掉軟的部分
They eat soft parts.

639
01:02:49,433 --> 01:02:50,866
軟的部分?
Soft parts?

640
01:02:50,934 --> 01:02:53,334
是指什麼
What's that mean?

641
01:02:55,839 --> 01:02:59,138
我還是想自己留著的好
I like my soft parts.

642
01:02:59,209 --> 01:03:01,541
媽的
Shit.

643
01:03:02,446 --> 01:03:06,007
你殺死水牛

644
01:03:06,783 --> 01:03:10,446
這樣鑽洞人就會去找其他的食物

645
01:03:11,388 --> 01:03:15,518
我爸爸說猶特族人普經打敗過它們

646
01:03:15,759 --> 01:03:19,195
但是他們跟白人一樣邪惡

647
01:03:19,463 --> 01:03:23,160
不會願意幫我們

648
01:03:24,534 --> 01:03:26,729
猶特印第安人知道如何對付他們
Ute Indians know how to kill them.

649
01:03:26,803 --> 01:03:28,600
她知道如何解毒嗎
Does she know how to stop the poison?

650
01:03:32,375 --> 01:03:33,933
會治好這個嗎? 痊癒?

651
01:03:34,711 --> 01:03:37,009
你會死的

652
01:03:39,249 --> 01:03:41,342
猶特人也許知道那斯國爾特家的人呢
- Ute might know. - What about the Stewarts?

653
01:03:41,418 --> 01:03:43,147
他們怎麼樣了
What about them?

654
01:03:43,220 --> 01:03:45,711
咱們要繼續找下去 所以你會找到解藥的
We can't stop searching so you can find your cure.

655
01:03:45,789 --> 01:03:47,757
咱們去找猶特人
We find the Utes;

656
01:03:47,824 --> 01:03:50,224
讓他們帶著我們到鑽洞人的部落
...they lead us to the Burrower tribe;

657
01:03:50,293 --> 01:03:52,625
殺死鑽洞人 你救回自己的姑娘
we kill the Burrowers; you get your girl;

658
01:03:52,696 --> 01:03:54,994
在牧場上蓋個小屋 跟美國人一樣的生活
...you build a cabin on the prairie and you play American.

659
01:03:55,065 --> 01:03:57,431
費斯和我們一起去嗎
Faith coming with us?

660
01:03:59,102 --> 01:04:01,570
要麼跟著 要麼我就殺了她
That, or I'm killing her.

661
01:04:48,151 --> 01:04:51,609
科菲 看到帕徹脖子上的傷口了嗎
Coffey, see that bruise on Parcher's neck?

662
01:04:51,688 --> 01:04:54,156
還有他的臉和手上
His face and hands too.

663
01:04:54,224 --> 01:04:56,556
這傢伙要廢掉了
The man's falling apart.

664
01:04:56,626 --> 01:04:58,651
我開始覺得
I'm starting to think.

665
01:04:58,728 --> 01:05:00,662
為了找那什麼印第安解藥
I mightn't be so eager to risk my hide.

666
01:05:00,730 --> 01:05:02,630
拿自己的性命冒險 有點太衝動了
...for that crazy shitbird's Indian cure.

667
01:05:02,699 --> 01:05:05,099
我不是為了他在冒險
I'm risking nothing for him.

668
01:05:07,003 --> 01:05:09,096
你依然堅信自己能找回心愛的姑娘 是吧
You still think you're gonna find your girl, huh...

669
01:05:09,172 --> 01:05:11,231
瑪麗安—斯國爾特
Maryanne Stewart?

670
01:05:11,308 --> 01:05:13,936
要是她變得和他一樣了呢
What if she looks like him?

671
01:05:15,912 --> 01:05:18,346
那印第安人的解藥就更加重要7
I may need the Indian cure just as bad.

672
01:05:20,984 --> 01:05:22,781
嘿
Hey...

673
01:05:22,852 --> 01:05:25,320
你們嚷嚷什麼呢
what's the ruckus back here?

674
01:05:25,388 --> 01:05:27,288
在聊天而己
Just talking.

675
01:05:27,357 --> 01:05:29,587
我好像聽到了我的名字
I thought I might have heard my name.

676
01:05:29,659 --> 01:05:32,059
別告訴我 你們已經沒力氣了啊
Don't tell me you boys are tired already.

677
01:05:32,128 --> 01:05:33,993
這裡是猶特人的地盤
This is Ute territory.

678
01:05:34,364 --> 01:05:36,332
你的傷口很明顯

679
01:05:36,633 --> 01:05:38,658
這樣他們就會發現你了

680
01:05:40,370 --> 01:05:42,565
她說什麼
What did she say?

681
01:05:44,007 --> 01:05:45,497
什麼都沒說
Not a thing.

682
01:05:52,549 --> 01:05:54,517
走吧
Let's go.

683
01:06:17,040 --> 01:06:18,371
我們到了
We're here.

684
01:06:18,441 --> 01:06:21,035
什麼
What?

685
01:06:21,111 --> 01:06:25,070
根本談不上到不到 咱們這是在荒郊野外
There's no here here. We're dead center goddamn nowhere.

686
01:06:25,148 --> 01:06:27,548
猶特人會來的 等著就是了
Utes will come. We just gotta wait.

687
01:06:29,919 --> 01:06:32,581
扶我下馬 我的屁股要長濕疹了
Get me off this horse. My ass feels like soggy bread.

688
01:06:33,123 --> 01:06:34,556
咱們不能停下

689
01:06:35,091 --> 01:06:37,025
來吧 下來吧
Come on. Come on down.

690
01:06:37,394 --> 01:06:38,986
不行 天要黑了

691
01:06:39,062 --> 01:06:40,552
他們會把我們都殺死的

692
01:06:41,131 --> 01:06:43,827
天啊 來吧
Christ, come on.

693
01:06:44,234 --> 01:06:46,168
他們會把我們都殺死的

694
01:06:54,511 --> 01:06:56,979
他們會把我們都殺了的

695
01:07:32,282 --> 01:07:34,648
你眼睛睜著嗎 夥計
Are your eyes open, bud?

696
01:07:36,119 --> 01:07:39,054
聽到我叫你嗎
You hear me calling?

697
01:07:39,162 --> 01:07:40,674
Oy!

698
01:07:40,724 --> 01:07:42,749
我沒睡
I'm awake.

699
01:07:42,826 --> 01:07:45,920
很好 保持下去
Good. You stay that way.

700
01:08:01,544 --> 01:08:04,479
你說那小子會帶上他的女人 丟下我們嗎
You think that boy and his squaw are gonna try and leave us?

701
01:08:08,418 --> 01:08:10,943
你聽到我的話了嗎
Did you hear what I was saying?

702
01:08:12,856 --> 01:08:16,587
要是有誰想要把我扔下
L... I'd sure hate to have to shoot somebody.

703
01:08:16,659 --> 01:08:19,651
我肯定會開槍打死他
who was trying to abandon me out here.

704
01:09:09,712 --> 01:09:12,078
什麼怎麼了
What? What?

705
01:09:33,962 --> 01:09:35,962
Take that one out!

706
01:09:56,793 --> 01:09:59,762
你看到了嗎 你他媽打中我的腿了
- Did you see those things? - You shot my goddamn leg!

707
01:09:59,829 --> 01:10:01,262
我他媽的救了你
I saved your ungrateful ass from that...

708
01:10:01,331 --> 01:10:03,629
帕徹 你個蠢豬
Parcher, you stupid...!

709
01:10:05,068 --> 01:10:06,433
我的上帝啊
Jesus God in Heaven...

710
01:10:06,503 --> 01:10:08,130
根本不是印第安人
...that was no Indian.

711
01:10:09,305 --> 01:10:09,999
把木頭點著

712
01:10:10,440 --> 01:10:12,237
她說把木頭點著
Put wood on the fire, she says.

713
01:10:12,375 --> 01:10:14,275
咱們該走了 繼續往前走

714
01:10:14,410 --> 01:10:17,072
他們會跟著他的傷口找到我們的

715
01:10:17,146 --> 01:10:18,443
別管他了 他死定了

716
01:10:18,515 --> 01:10:20,176
快走吧不走的話就會死在這裡了

717
01:10:20,283 --> 01:10:23,218
她說什麼 一派胡言 她是個瘋子
- What's she saying? - Nonsense. The squaw is hysterical.

718
01:10:23,286 --> 01:10:25,982
用你的手比劃 我的天啊
- Use your hands. Sign. - Oh, great Christ.

719
01:10:26,055 --> 01:10:29,923
她叫咱們快走 不 我們就在這兒待著
- She wants us to go. - No, we're staying right here.

720
01:10:29,993 --> 01:10:31,460
別聽那個小婊子的
Don't listen to that red-skinned bitch.

721
01:10:31,528 --> 01:10:33,792
她比你更清楚 你還能騎馬嗎
She knows more than you do. Can you ride?

722
01:10:33,863 --> 01:10:36,354
會 只要能上馬
Yeah yeah, if I can get up on my horse.

723
01:10:36,432 --> 01:10:41,165
咱們他媽的哪兒也不去
We're staying right goddamn here.

724
01:10:42,662 --> 01:10:44,562
Come on...

725
01:10:46,976 --> 01:10:49,536
科菲
Coffey...

726
01:10:53,016 --> 01:10:53,983
不要
Don't.

727
01:11:05,862 --> 01:11:08,695
你他媽的去死吧 科菲
God damn you to hell, Coffey.

728
01:11:08,765 --> 01:11:11,131
去你媽的
God damn you.

729
01:11:23,780 --> 01:11:27,045
你們最好祈禱我死了
You boys better hope to God I die.

730
01:11:29,786 --> 01:11:31,413
血流得越來越多了

731
01:11:33,762 --> 01:11:35,662
科菲
Coffey...

732
01:11:35,692 --> 01:11:38,923
得想辦法處理一下我的腿
we gotta do something about my leg.

733
01:11:51,574 --> 01:11:53,041
來來來
Here here here.

734
01:11:53,162 --> 01:11:55,462
Come on, come on.

735
01:11:58,462 --> 01:12:00,462
Agh!

736
01:12:08,858 --> 01:12:10,450
你們會講話嗎

737
01:12:10,526 --> 01:12:12,926
不要講英語 開槍
- No English. - Shoot 'em.

738
01:12:12,996 --> 01:12:14,156
我沒有子彈了
I'm empty.

739
01:12:14,364 --> 01:12:16,889
放下我去拿你的來福槍
Drop me and get your rifle.

740
01:12:17,233 --> 01:12:18,564
你們是猶特人嗎

741
01:12:20,103 --> 01:12:23,869
感謝上帝 派猶特人來找我們了
Praise God. He sent us some Utes.

742
01:12:24,440 --> 01:12:25,372
法國人?

743
01:12:25,475 --> 01:12:27,340
是啊 嗯...
Yeah, um...

744
01:12:27,410 --> 01:12:31,608
我會說法語一點點
Je parle Francis, kind of.

745
01:12:32,615 --> 01:12:34,583
很好 說法語

746
01:12:34,717 --> 01:12:35,945
我們是好印第安人

747
01:12:36,285 --> 01:12:37,513
朋友

748
01:12:39,355 --> 01:12:42,222
我們在找一家子白人

749
01:12:42,925 --> 01:12:44,143
不見了...
...Burrowers.

750
01:12:44,193 --> 01:12:46,093
被鑽洞人帶走了

751
01:12:46,162 --> 01:12:48,130
放下我去拿你的來福槍
Drop me and get your rifle.

752
01:12:48,598 --> 01:12:50,566
死人...我們可以解決問題

753
01:12:50,900 --> 01:12:52,094
小魚

754
01:12:52,468 --> 01:12:53,662
我們捕獵魚

755
01:12:54,037 --> 01:12:55,470
用小魚來描獵

756
01:12:55,605 --> 01:12:57,368
他說可以治好你
He says he can fix you.

757
01:12:57,440 --> 01:12:59,499
說什麼小魚
Something about little fish.

758
01:13:01,678 --> 01:13:03,111
小魚

759
01:13:05,515 --> 01:13:09,451
我們把病人當作小魚 明白嗎

760
01:13:09,585 --> 01:13:11,553
他一直在說一種小魚
He keeps talking about little fish.

761
01:13:13,623 --> 01:13:14,055
從病人身上取出的

762
01:13:14,123 --> 01:13:16,557
老天啊 他...
Oh, Jesus Christ Almighty, he's...

763
01:13:16,626 --> 01:13:18,389
他是說做誘餌
...he's talking about bait.

764
01:13:18,461 --> 01:13:20,122
不 不
No. No.

765
01:13:22,965 --> 01:13:26,332
不要 上帝啊 他要拿我做誘餌
No. Jesus Christ Almighty, he's talking about bait.

766
01:13:26,402 --> 01:13:28,131
放開我 上帝啊
- Drop me! - Oh, God.

767
01:13:31,340 --> 01:13:32,739
老天
Oh, God.

768
01:13:32,942 --> 01:13:34,569
跟著來你就死定了

769
01:13:34,744 --> 01:13:35,608
打他
Shoot him!

770
01:13:35,712 --> 01:13:36,371
小魚丟了

771
01:13:36,479 --> 01:13:38,970
快拿槍打死這個雜種
Pick up your goddamn rifle and shoot this son of a bitch!

772
01:13:39,115 --> 01:13:40,377
這條小魚已經死了

773
01:13:40,450 --> 01:13:42,509
別讓他們把我帶走
Don't let them take me!

774
01:13:42,585 --> 01:13:44,177
用小魚做陷阱 別插手 我們會解決的

775
01:13:44,253 --> 01:13:45,720
你要害死我了
You're killing me, you son of a bitch!

776
01:13:45,788 --> 01:13:47,153
我們會解決的

777
01:13:55,631 --> 01:13:57,155
他們走了嗎
Are they gone?

778
01:13:58,968 --> 01:14:00,959
我不知道
I don't know.

779
01:14:07,610 --> 01:14:08,975
他已經死了

780
01:14:09,345 --> 01:14:11,245
你要是跟著去 你也會死的

781
01:14:17,854 --> 01:14:19,788
你不會是想追他們去吧?
You ain't thinking of going after them, are you?

782
01:14:20,362 --> 01:14:22,562
猶特人?
The Ute?

783
01:14:26,696 --> 01:14:28,687
天啊
Oh, God.

784
01:14:33,269 --> 01:14:34,600
科菲
Coffey?

785
01:14:36,873 --> 01:14:38,670
她死了
She's dead.

786
01:14:45,414 --> 01:14:47,314
咱們回家吧
Let's go home.

787
01:14:57,360 --> 01:14:59,055
我要去找帕徹
I gotta go after Parcher.

788
01:14:59,128 --> 01:15:01,358
你去什麼去 在印第安人出現之前
The hell you do. The man was dead.

789
01:15:01,430 --> 01:15:03,898
他就已經是死人了
...before them Indians ever got here.

790
01:15:08,905 --> 01:15:11,339
不是為了他
It's not for him.

791
01:15:15,778 --> 01:15:18,303
咱們不知道如何能解鑽洞人的毒
We don't know how to stop the Burrowers' poison.

792
01:15:18,381 --> 01:15:20,542
不知道怎麼才能殺死它們
We don't know how to kill them.

793
01:15:20,616 --> 01:15:23,414
我要回家
I want to go home.

794
01:15:23,486 --> 01:15:26,216
他們把瑪麗安從家中帶走
They took Maryanne from home.

795
01:15:26,289 --> 01:15:28,086
家裡不安全
Home isn't safe.

796
01:16:08,297 --> 01:16:09,889
別出聲
Silence.

797
01:16:38,162 --> 01:16:40,462
Oh, man.

798
01:16:54,377 --> 01:16:57,141
天啊 科菲
Jesus. Coffey.

799
01:16:57,213 --> 01:16:59,204
感謝上帝
Thank God.

800
01:17:07,323 --> 01:17:08,984
什麼
What?

801
01:17:09,058 --> 01:17:13,722
他們逼我．．逼我喝．．
They made me... made me drink.

802
01:17:13,796 --> 01:17:16,230
喝什麼? 是
- Drink? - Yeah.

803
01:17:16,299 --> 01:17:19,063
你指什麼  喝了什麼?
What do you mean, drink?

804
01:20:25,855 --> 01:20:28,483
你給小魚下了毒
You poisoned the little fish...

805
01:20:31,727 --> 01:20:33,319
給他們下毒
...to poison them.

806
01:20:41,403 --> 01:20:43,234
矛

807
01:23:05,948 --> 01:23:08,041
沒用的
It didn't work.

808
01:23:09,051 --> 01:23:10,450
沒用的

809
01:23:13,922 --> 01:23:16,152
他們還活著

810
01:25:54,616 --> 01:25:56,948
是陽光
It was the sunlight.

811
01:25:57,019 --> 01:25:59,419
把他們燒死了
It burned them alive.

812
01:26:01,890 --> 01:26:04,450
猶特人給他們下了毒
The Utes poisoned them.

813
01:26:04,526 --> 01:26:07,723
他們在帕徹身體裡下了毒 可以讓他們沉睡
They put something in Parcher that would make them sleep.

814
01:26:09,798 --> 01:26:12,631
要是那個印第安人死了 我們也就找不到毒藥了
If that Indian dies we won't find the poison.

815
01:26:16,171 --> 01:26:17,900
媽的
Shit.

816
01:26:17,973 --> 01:26:20,601
什麼事都不容易
Nothing's easy.

817
01:26:22,978 --> 01:26:26,675
我可以趕到福特使斯麥 兩天後帶著醫生回來
I can make it to Fort Bismarck and back with a doctor in two days.

818
01:26:26,748 --> 01:26:29,478
你覺得那個印第安人能活那麼久麼
You think that Indian can live that long?

819
01:26:29,551 --> 01:26:31,917
不知道
I don't know.

820
01:26:33,722 --> 01:26:36,156
你呢
Can you?

821
01:26:40,095 --> 01:26:41,687
去吧
Get to it.

822
01:28:01,510 --> 01:28:03,444
走吧
Come on.

823
01:28:03,512 --> 01:28:05,878
快起來 你這個懶鬼 快走
Get up, you lazy bastard. Come on.

824
01:28:17,926 --> 01:28:19,860
嘿
Hey.

825
01:28:54,696 --> 01:28:57,597
帕徹是愛爾蘭人
Parcher's Irish.

826
01:28:59,601 --> 01:29:01,535
我真是該死
I'll be damned.

827
01:29:01,603 --> 01:29:03,537
帕徹是愛爾蘭人
Parcher's Irish.

828
01:29:03,605 --> 01:29:05,903
天啊 他們跟我說你也在這兒
My God, man, they told me you were here.

829
01:29:05,974 --> 01:29:08,408
真高興你闖過來了 孩子
I'm glad you made it, son.

830
01:29:08,477 --> 01:29:12,538
不過現在已經來不及救威爾—帕徹了
I'm afraid you're too late for Will Parcher, though.

831
01:29:12,614 --> 01:29:14,081
我知道
I know.

832
01:29:14,182 --> 01:29:16,582
這些該死的印第安人幹了什麼
Yeah. What the hell did them Indians do?

833
01:29:16,652 --> 01:29:19,553
不過我們妥善安葬好他了
We buried him proper, though.

834
01:29:19,621 --> 01:29:22,715
這男人要比我想像得更聰明
The man was wiser than I gave him credit.

835
01:29:22,791 --> 01:29:26,420
花了四天時間沒有一點損夫
It took us four days and no small pain.

836
01:29:26,495 --> 01:29:29,931
就讓他們蘇族人馬上告訴我們帕徹的猜測
...to get them Sioux to tell us what Parcher guessed right off.

837
01:29:30,032 --> 01:29:33,229
是啊 我們派了兵去偵察
Yeah, well, we got scouts.

838
01:29:33,301 --> 01:29:36,065
說話這會兒功夫 正去北方猶特族那裡搜查
...routing out the Ute in the north as we speak...

839
01:29:36,138 --> 01:29:38,129
典型的印第安人
...regular Indians.

840
01:29:38,206 --> 01:29:40,003
他們叫得比誰都大聲
They can whoop to beat the band...

841
01:29:40,075 --> 01:29:41,235
可卻是一堆軟蛋
...but can't fight worth shit.

842
01:29:41,309 --> 01:29:42,606
卡拉漢在哪兒
Where's Callaghan?

843
01:29:42,678 --> 01:29:44,043
誰
Who?

844
01:29:44,112 --> 01:29:47,548
你的廚子 他也在隊伍裡的
He was your cook. He was part of this...

845
01:29:47,649 --> 01:29:50,482
喔 胡桃 胡桃
Oh, Walnut, Walnut.

846
01:29:50,552 --> 01:29:52,486
上帝讓他安息了 胡桃他...
God rest him. Walnut... He...

847
01:29:52,554 --> 01:29:55,682
本來他可以感謝我的救命之恩的
...he would have owed me his life, had he survived.

848
01:29:55,757 --> 01:29:58,055
什麼
What?

849
01:29:58,126 --> 01:29:59,423
我們不得不切掉他的腿
We had to amputate his leg.

850
01:29:59,494 --> 01:30:01,428
結果他就這麼死了
...and he up and died on us.

851
01:30:01,496 --> 01:30:03,430
這傢伙簡直就瘋了
The man was hysterical...

852
01:30:03,532 --> 01:30:06,592
死之前滿口胡言亂語
...delirious before he passed.

853
01:30:06,668 --> 01:30:09,000
是啊
Yeah.

854
01:30:09,071 --> 01:30:11,562
當然了
Of course.

855
01:30:11,640 --> 01:30:14,268
我們根本就沒找到斯國爾特家的人
we never did find them Stewarts.

856
01:30:14,342 --> 01:30:16,742
是啊
Yeah, well...

857
01:30:16,812 --> 01:30:18,780
恐怕咱們是找不到了
I doubt we ever will.

858
01:30:18,847 --> 01:30:21,179
可能在我們開始找之前就已經都死了
They was probably dead before we even started.

859
01:30:21,249 --> 01:30:23,149
是啊
Yeah.

860
01:30:23,218 --> 01:30:26,881
我想咱們可以做的就是確保
Well, I guess all we can do is make sure.

861
01:30:26,955 --> 01:30:30,447
印第安人不會再鬧出這種事來
...them Indians never do something like this again.

862
01:30:43,562 --> 01:30:47,462
# Hush-a-bye, don't you cry.#

863
01:30:47,462 --> 01:30:51,462
# Go to sleep, you little baby.#

864
01:30:51,462 --> 01:30:55,062
# When you awake we will have cake.#

865
01:30:55,062 --> 01:30:59,762
# And all the pretty little horses.#

866
01:31:01,862 --> 01:31:05,462
# Dun and bay, sorrel and gray.#

867
01:31:05,562 --> 01:31:09,462
# A pall with six white horses.#

868
01:31:12,262 --> 01:31:15,662
# Dun and bay, sorrel and gray.#

869
01:31:15,762 --> 01:31:18,962
# And all the pretty horses.#

870
01:31:26,762 --> 01:31:30,662
# Way down yonder, down in the meadow #

871
01:31:30,662 --> 01:31:35,062
# There's a poor little lamb.#

872
01:31:35,062 --> 01:31:38,562
# The bees and flies and plucking out its eyes.#

873
01:31:38,562 --> 01:31:42,662
# Poor little lamb crying for its mother.#

874
01:31:42,662 --> 01:31:46,962
# Crying for its mother.#

875
01:31:49,362 --> 01:31:53,662
# Mama gone and Daddy gone.#

876
01:31:53,662 --> 01:31:57,662
# Oh, you miss our little baby.#

877
01:31:57,762 --> 01:32:01,562
# So when you wake we will have cake.#

878
01:32:01,562 --> 01:32:05,862
# And all the pretty little horses.#

879
01:32:07,962 --> 01:32:11,562
# Dun and bay, sorrel and gray.#

880
01:32:11,562 --> 01:32:16,362
# A pall with six white horses.#

881
01:32:16,362 --> 01:32:19,662
# Dun and bay, sorrel and gray.#

882
01:32:19,762 --> 01:32:22,562
# And all.#

883
01:32:22,662 --> 01:32:27,062
# Those pretty little horses.#

