1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Horror Alternativo

2
00:00:14,191 --> 00:00:35,191
Horror Alternativo

3
00:00:51,518 --> 00:00:53,018
Berit, o que está fazendo?

4
00:00:53,319 --> 00:00:54,919
Jogando sozinha...

5
00:00:56,009 --> 00:00:59,009
Killer Penguins... estou no nível 3

6
00:00:59,510 --> 00:01:01,510
Estou tão entediada...

7
00:01:01,811 --> 00:01:04,311
Talvez devêssemos encontrar aqueles
garotos ingleses para jantar

8
00:01:04,512 --> 00:01:05,788
Oh, por favor.

9
00:01:05,889 --> 00:01:07,489
O loiro era atraente

10
00:01:07,690 --> 00:01:09,690
mas os outros três eram
malas sem alça

11
00:01:10,191 --> 00:01:11,788
Precisamos de mais água

12
00:01:12,514 --> 00:01:14,314
Eu tenho que fazer tudo?

13
00:01:14,815 --> 00:01:16,315
Você bebeu ela toda

14
00:01:29,292 --> 00:01:30,727
Berit?

15
00:01:41,620 --> 00:01:43,149
Onde você está?

16
00:02:20,687 --> 00:02:23,850
LOVE BITE

17
00:03:15,211 --> 00:03:17,605
Só um palpite.

18
00:03:17,685 --> 00:03:19,605
Acho que elas não virão.

19
00:03:19,683 --> 00:03:22,895
- Realmente pensei que tínhamos uma
chance. - Elas não falam Inglês.

20
00:03:22,982 --> 00:03:26,941
- Isso é o que eu quero dizer.
- Espremedor? - Sim, legal.

21
00:03:31,013 --> 00:03:36,228
Bem, se as meninas não virão,
alguém quer comer minha salsicha?

22
00:03:36,308 --> 00:03:41,915
Linda, desculpe-me. Eu mal toquei isto.
Posso obter um reembolso? Não?

23
00:03:41,996 --> 00:03:46,085
Posso simplesmente obter batendo
uma então, por favor?

24
00:03:46,206 --> 00:03:47,296
Não se preocupe com isso.

25
00:03:47,378 --> 00:03:51,680
Festa, amanhã à tarde. Os 4 poderosos
garanhões no caminho delas.

26
00:03:51,763 --> 00:03:54,532
Bem, dois poderosos garanhões
e dois...

27
00:03:54,533 --> 00:03:56,717
Nada.

28
00:03:56,928 --> 00:04:02,191
- Realmente arrebentaremos essa festa?
- 100%. Será um safári de castor.

29
00:04:03,786 --> 00:04:06,394
- Uma penugem.
- Até o Spike vai arrebentar.

30
00:04:42,365 --> 00:04:46,198
Padre Jordan. Saindo hoje à noite?

31
00:04:52,449 --> 00:04:57,061
Não limpou a recepção de novo. Falaremos
sobre isso quando estiver vestida.

32
00:04:57,138 --> 00:05:01,227
Acha que posso ir longe com isto em
uma moto ou é um pouco atrevido?

33
00:05:02,347 --> 00:05:06,519
Consegue ver a minha...
- Mãe. Sim, você pode.

34
00:05:06,601 --> 00:05:10,903
Ei, veja isso. Fast Eddie insinuou
que ele pode querer atar.

35
00:05:10,985 --> 00:05:13,849
Ótimo, sempre quis que meu
terceiro padrasto fosse um roadie.

36
00:05:13,850 --> 00:05:16,896
- Sozinho, então?
- Sim.

37
00:05:16,975 --> 00:05:18,635
Novamente.

38
00:05:20,449 --> 00:05:23,187
- Posso fazer uma sugestão?
- Por favor, não.

39
00:05:23,270 --> 00:05:31,485
Se esperar a menina perfeita para entrar
em sua vida, você acaba ... esperando.

40
00:05:33,688 --> 00:05:35,514
Obrigado, mãe. Anotado.

41
00:05:35,598 --> 00:05:40,553
Às vezes, as meninas imperfeitas são
mais divertidas. - Não posso ouvi-la.

42
00:05:57,346 --> 00:06:00,049
Qualquer um de nós realmente foi
convidado para esta festa?

43
00:06:00,125 --> 00:06:03,088
- Não fomos não convidados.
- Shh.

44
00:06:03,164 --> 00:06:06,340
Ouviram isso?

45
00:06:06,420 --> 00:06:09,988
É o chamado de acasalamento
de uma subespécie inteira.

46
00:06:10,066 --> 00:06:13,065
Tudo bem.
Virgens, escutem.

47
00:06:13,148 --> 00:06:17,320
Meninas gostam de homem confiante,certo?
Assim, na dúvida, o que você faz?

48
00:06:17,402 --> 00:06:20,745
Fale sobre você mesmo.
Garotas adoram isso. Fato.

49
00:06:21,439 --> 00:06:25,433
Sigam-me. Vou levar vocês fracassados
para a Cidade da Buceta.

50
00:06:25,520 --> 00:06:28,436
Você tem ideia de
quão grosseiro isso soa?

51
00:06:28,515 --> 00:06:31,561
- Pois é.
- Cidade da Buceta.

52
00:06:45,661 --> 00:06:48,577
Viu aquela no biquíni preto?

53
00:06:48,657 --> 00:06:50,921
Spike, você está babando.

54
00:06:51,001 --> 00:06:54,913
Assista e aprenda, Jamie.
Assista e aprenda.

55
00:06:58,945 --> 00:07:01,683
Bunda pelada,
mergulho magricela.

56
00:07:13,444 --> 00:07:14,535
Olá?

57
00:07:18,523 --> 00:07:21,261
- Eu estive observando você.
- Ah, é mesmo?

58
00:07:21,344 --> 00:07:27,602
Não quero parecer atrevida, mas acho que
uma trepada está fora de questão?

59
00:07:27,683 --> 00:07:31,511
- Desculpe-me?
- Você sabe, de barriga para barriga?

60
00:07:31,590 --> 00:07:36,023
Fazer o backup do disco rígido?
A velha manobra de lamber a protuberância?

61
00:07:36,104 --> 00:07:39,315
Você não é realmente de muita conversa.
- Podemos conversar menos, se quiser.

62
00:07:39,316 --> 00:07:42,884
Ou pode simplesmente mergulhar
dentro e lubrificar o seu porco.

63
00:07:44,959 --> 00:07:46,132
Ai, droga.

64
00:07:51,775 --> 00:07:53,957
- A festa é sua?
- Não.

65
00:07:54,032 --> 00:07:57,126
- É que eu posso sentir o cheiro da
maconha? - Não.

66
00:07:57,201 --> 00:08:00,069
Bem, quem estiver no comando
desta assembleia

67
00:08:00,152 --> 00:08:03,886
quero que diga a eles para acabar
com esse alvoroço.

68
00:08:03,973 --> 00:08:07,802
Não me faça voltar.
Entendeu?

69
00:08:52,809 --> 00:08:57,680
Olhe pra isso. Todos estão arrebentando.
O que há de errado com a gente?

70
00:08:58,756 --> 00:09:03,142
- É tudo sobre feromônios.
- Telefones?

71
00:09:03,227 --> 00:09:07,708
Hormônios sexuais masculinos. As mulheres
podem sentir o cheiro aparentemente.

72
00:09:15,338 --> 00:09:19,985
- É este o caminho para o jardim?
- Não, sim, não faço ideia.

73
00:09:20,070 --> 00:09:22,939
- Perdão?
- Tatoo legal. Sânscrito, certo?

74
00:09:23,022 --> 00:09:24,977
Ela diz: Paz Eterna.

75
00:09:25,062 --> 00:09:29,413
O garçom no Hotel Curry, disse nos que
realmente significa, "chuta o meu saco".

76
00:09:30,489 --> 00:09:32,883
- Kev.
- Juliana.

77
00:09:32,963 --> 00:09:35,749
Não sei se sabe, mas esta noite é
sua noite de sorte.

78
00:09:35,958 --> 00:09:38,929
É meu trabalho dar à mulher mais atraente
a melhor diversão de sua vida.

79
00:09:38,944 --> 00:09:41,752
Começando com a bebida
alcoólica de sua escolha.

80
00:09:41,777 --> 00:09:46,682
- O que gostaria, minha florzinha?
- Vou querer um Scotch Mist, por favor.

81
00:09:46,767 --> 00:09:47,858
Vindo direto.

82
00:09:51,803 --> 00:09:57,018
- É uma bebida de verdade? - Acha
que eu pediria se fosse?

83
00:09:57,098 --> 00:09:59,362
Ele usa muitas vezes essa
técnica de cantada?

84
00:09:59,442 --> 00:10:03,615
Normalmente, ele pergunta se as meninas
querem vê-lo lamber a própria sobrancelha.

85
00:10:03,697 --> 00:10:06,887
Claro, odiaria que pensasse que todos os
caras de Rainmouth são estúpidos.

86
00:10:06,905 --> 00:10:09,825
Eu só cheguei, Jamie.
E ela está bem para isso.

87
00:10:09,861 --> 00:10:12,125
Ela provavelmente
vale no mínimo um...

88
00:10:15,157 --> 00:10:16,248
Mínimo.

89
00:10:21,408 --> 00:10:24,882
Então, você está
aqui de férias, então?

90
00:10:24,967 --> 00:10:27,231
Indo para uma abordagem
mais formal agora?

91
00:10:27,311 --> 00:10:29,003
Se você preferir algo mais idiota ...

92
00:10:29,004 --> 00:10:31,612
Se estou de férias?
Não, estou realmente trabalhando.

93
00:10:31,696 --> 00:10:34,908
- Escrevo artigos de viagem para um blog.
- Uau.

94
00:10:34,995 --> 00:10:36,476
Wideblueyonder.com.

95
00:10:36,558 --> 00:10:39,082
O que vocês chamam de ano sabático
dos estudantes.

96
00:10:39,162 --> 00:10:42,944
Não, significa só estudantes que trabalham
pra sarrar garotas por um ano, certo?

97
00:10:46,064 --> 00:10:47,984
Você sabe, tenho que ligar
para os meus pais.

98
00:10:48,062 --> 00:10:50,015
Eu registro ao mesmo tempo
a cada dois dias.

99
00:10:50,017 --> 00:10:52,415
- Então, vou ter que ir lá fora.
- OK.

100
00:10:53,184 --> 00:10:57,179
- Por que não nos faz uma bebida.
- OK. Sim.

101
00:10:57,264 --> 00:10:58,355
Perfeito.

102
00:11:01,431 --> 00:11:04,905
- Espero que não ache que sou fácil.
- Não.

103
00:11:04,991 --> 00:11:08,512
Se importaria se eu colocasse a
minha mão dentro da sua...

104
00:11:19,317 --> 00:11:23,050
- Sabe o que está fazendo?
- Sim, por quê?

105
00:11:23,137 --> 00:11:25,793
Seu dedo está no meu umbigo.

106
00:11:35,942 --> 00:11:41,632
- Você tem alguma, sabe, proteção?
- Tenho o meu capacete.

107
00:11:43,453 --> 00:11:45,243
Ah, certo.

108
00:11:45,362 --> 00:11:49,191
- Vou buscá-los, posso?
- Não, vamos começar uma família, Gary.

109
00:12:21,262 --> 00:12:22,791
Fiona?

110
00:12:35,154 --> 00:12:36,849
Fiona?

111
00:12:51,953 --> 00:12:56,126
Olá de novo?
Quer chupar meus peitinhos?

112
00:12:57,466 --> 00:13:01,199
Vamos arrancar os velhos seios
e o trompete.

113
00:13:01,286 --> 00:13:05,115
Pensei que você e eu iriamos...

114
00:13:07,667 --> 00:13:10,500
Peste do sexo.

115
00:13:10,576 --> 00:13:14,879
Volte depressa.
Estou toda excitada.

116
00:13:16,393 --> 00:13:19,392
Ou vou ter que cuidar disso sozinha.

117
00:13:20,646 --> 00:13:21,737
De novo.

118
00:13:50,208 --> 00:13:52,520
Juliana. É o Jamie.

119
00:13:52,596 --> 00:13:58,120
Esperei por você lá,
mas você não voltou.

120
00:13:58,196 --> 00:14:04,454
Realmente amaria... gostaria de te ver de
novo e nos conhecermos mais.

121
00:14:07,747 --> 00:14:10,663
Mãe, poderia atender isso?

122
00:14:23,287 --> 00:14:25,076
Aarikka.

123
00:14:26,933 --> 00:14:29,115
Dois "A" e dois "K".

124
00:14:32,186 --> 00:14:34,758
Certo, sim. Quarto 9.

125
00:14:44,601 --> 00:14:48,075
Nah. Prefiro levar eu mesmo,
obrigado.

126
00:14:48,160 --> 00:14:51,155
É... no topo das escadas,
vire à direita.

127
00:14:51,156 --> 00:14:52,981
Obrigado.

128
00:15:03,658 --> 00:15:05,401
Entre.

129
00:15:09,388 --> 00:15:10,656
Jamie?

130
00:15:11,732 --> 00:15:15,252
Oh, Deus. Você é um pervertido ding, ding,
ding, serviço de quarto, ou algo assim?

131
00:15:15,336 --> 00:15:20,077
Não, minha mãe é a dona
e eu só ajudo.

132
00:15:20,154 --> 00:15:26,200
Até outra coisa... até...
outra coisa pintar.

133
00:15:27,447 --> 00:15:30,102
Eu recebi seu e-mail.
Tão doce.

134
00:15:31,875 --> 00:15:33,404
Yum. Estou faminta.

135
00:15:33,480 --> 00:15:37,522
Não pude ter um sinal na festa,
então minha chefe me ligou.

136
00:15:37,605 --> 00:15:40,781
Ela disse: Preciso que você coloque
esta notícia no blog.

137
00:15:40,860 --> 00:15:44,725
Isso é ótimo. Porque queria te
perguntar se quer sair comigo.

138
00:15:48,196 --> 00:15:50,852
- Vamos fingir que não aconteceu.
- Feito.

139
00:15:50,931 --> 00:15:53,764
Preciso de alguém para me mostrar
o lugar. Esta tarde?

140
00:15:53,840 --> 00:15:55,107
Esta tarde? Bem, eu...

141
00:16:01,479 --> 00:16:05,474
Até mais tarde então. Por volta das duas?
- Demais.

142
00:16:09,944 --> 00:16:13,465
- É rude encarar.
- Posso te dar um conselho, rapaz.

143
00:16:14,676 --> 00:16:16,940
Fique longe dessa garota.

144
00:16:23,358 --> 00:16:26,404
Você já pensou em
sair de Rainmouth?

145
00:16:26,483 --> 00:16:28,013
O tempo todo.

146
00:16:28,090 --> 00:16:31,089
Viajar é a única coisa que
quero fazer mais do que tudo.

147
00:16:31,172 --> 00:16:34,218
- O que é que te impede?
- É um pouco complicado.

148
00:16:34,297 --> 00:16:38,161
- Eu tenho que cuidar da minha mãe.
- Ela não pode cuidar de si mesma?

149
00:16:38,248 --> 00:16:40,903
O local tende a desmoronar
se eu não estiver lá.

150
00:16:40,983 --> 00:16:45,984
Certo, então é assim que vê a sua vida,
dirigindo um hotel com sua mãe?

151
00:16:46,061 --> 00:16:49,273
- Tipo como em Psicose.
- O quê? Não.

152
00:17:12,975 --> 00:17:15,761
Vou querer um de romã e kiwi.

153
00:17:15,840 --> 00:17:21,921
Podem dizer romã e kiwi, mas isso
não significa que eles tenham.

154
00:17:22,005 --> 00:17:26,486
- O que eles têm, então?
- Normalmente, só leite.

155
00:17:27,735 --> 00:17:30,343
OK, vou querer um shake.

156
00:17:32,076 --> 00:17:37,110
- Poderia contar a parte do encanto.
- Já esteve nos Estados Unidos?

157
00:17:37,111 --> 00:17:40,206
- Deveria. Deveria vir comigo.
- Perdão?

158
00:17:42,060 --> 00:17:44,454
Você deveria vir e ver comigo.

159
00:17:46,097 --> 00:17:51,004
Você sabe o que foi interessante nessa
festa em um sentido antropológico?

160
00:17:51,090 --> 00:17:54,871
Quão diferente os adolescentes norte
americanos e britânicos se comportam.

161
00:17:54,953 --> 00:17:58,165
Nos EUA, os adolescentes estão ocupados
descobrindo quem eles são.

162
00:17:58,252 --> 00:18:00,708
- Enquanto por aqui...
- Vômitos e genitais lampejando.

163
00:18:00,709 --> 00:18:04,555
Exatamente. Seus amigos ainda
estão na janela, não estão?

164
00:18:46,740 --> 00:18:52,299
Se um garoto levar uma garota que gosta
pra sair em Rainmouth, aonde eles vão?

165
00:18:53,556 --> 00:18:57,206
- Provavelmente McBunty.
- E se eles quiserem ficar sozinhos?

166
00:19:02,802 --> 00:19:06,891
Isso é o Bosque Barnham
e fica lá em Lookout Hill.

167
00:19:29,022 --> 00:19:31,416
Querem responder a
algumas perguntas?

168
00:19:33,450 --> 00:19:38,274
- Só queria saber se já viram estes dois.
- Esse é Gary. Ele está em apuros?

169
00:19:38,355 --> 00:19:42,741
Está desaparecido. Foi para uma festa na
última noite e não voltou pra casa,então...

170
00:19:42,826 --> 00:19:45,564
É lá que eu vi você.

171
00:19:45,647 --> 00:19:50,259
Sua moto Scooter ainda está lá,
mas ele, bem, desapareceu.

172
00:19:50,336 --> 00:19:52,943
- Você estava na festa também?
- Eu? Não.

173
00:19:55,458 --> 00:19:57,284
Pupilas dilatadas.

174
00:19:57,368 --> 00:20:01,362
Ou ele está apaixonado
ou no cachimbo.

175
00:20:04,226 --> 00:20:09,181
- Casaco, calças de fora.
- Não pode fazer isso com ele.

176
00:20:09,263 --> 00:20:10,354
Espere.

177
00:20:25,237 --> 00:20:26,328
Cuecas.

178
00:20:26,409 --> 00:20:30,060
Você não tem permissão para fazer isso.
- Por favor.

179
00:20:35,699 --> 00:20:38,876
Chefe? Nós temos que ir logo.

180
00:20:38,955 --> 00:20:42,643
Dois idiotas estão tomando banho
peladões da silva no lava-jato.

181
00:20:42,644 --> 00:20:44,256
- De novo não.
- Pois é.

182
00:20:53,714 --> 00:20:56,843
- Tenho de fazer caminhadas.
- Sério? - Sim.

183
00:20:56,927 --> 00:21:01,182
- Qual o caminho que está indo?
- Você está indo para o hotel, certo?

184
00:21:01,267 --> 00:21:03,391
Estou indo para o outro lado.

185
00:21:03,959 --> 00:21:07,693
- Esse caminho é só o bosque.
- Sim, até mais. Obrigado.

186
00:21:12,467 --> 00:21:15,169
Oh, aqui está ele.
Pensei que não ia sair.

187
00:21:15,245 --> 00:21:17,853
- Eu não ia. - É sexta a noite.
Sabe o que isso significa?

188
00:21:17,936 --> 00:21:21,030
- Amanhã é sábado?
- Não, noite das garotas saírem.

189
00:21:24,708 --> 00:21:27,671
- Ainda está cedo.
- Whoa.

190
00:21:28,702 --> 00:21:31,310
- Eu vi o top de suas calças.
- Ah, é?

191
00:21:31,394 --> 00:21:35,744
A carimbada com cauda de uma baleia? Legal.
Meninas em férias fazem tudo.

192
00:21:35,821 --> 00:21:38,559
- Como patinação no gelo e outras coisas?
- Não, na cama.

193
00:21:38,643 --> 00:21:41,855
Não que vocês, suas duas donzelas
saberiam, não é?

194
00:21:41,942 --> 00:21:46,031
É a primeira vez delas longe de casa. Nada
tá fora dos limites. Dentro, ao ar livre.

195
00:21:46,109 --> 00:21:47,414
- Atrás das portas.
- Obrigado.

196
00:21:47,498 --> 00:21:52,631
E essa belezinha é o Pier Rainmouth
primo, arrebentando o aparelho.

197
00:21:52,707 --> 00:21:54,533
Você está se baseando em...?

198
00:21:54,618 --> 00:21:58,969
Uma vez que gira e a garota fica zonza,
vai ter que agarrar em alguma coisa.

199
00:21:59,046 --> 00:22:00,095
Ou alguém?

200
00:22:00,096 --> 00:22:03,304
Alguma vez você já pensou em ter
uma coluna de conselhos sexuais?

201
00:22:09,204 --> 00:22:11,254
Vá em frente, Spike boy.

202
00:22:12,850 --> 00:22:13,941
Olá, meninas.

203
00:22:21,045 --> 00:22:24,383
Experimente a borda em direção
a elas. Vá em frente.

204
00:22:35,597 --> 00:22:37,860
Minha mão está presa.

205
00:22:45,538 --> 00:22:47,755
Saia de mim, Spike.

206
00:22:48,142 --> 00:22:50,584
Você está impedindo meu estilo.

207
00:23:02,467 --> 00:23:03,689
Muito obrigado.

208
00:23:06,591 --> 00:23:09,329
Você quer segurar minha mão?

209
00:23:10,368 --> 00:23:12,975
- Perfeito.
- Sim, vômito de torta. Nojento.

210
00:23:21,307 --> 00:23:24,437
Eu adoraria trabalhar aqui.
É como um ímã de gatinhas.

211
00:23:24,519 --> 00:23:30,470
Estou esperando por uma vaga no caixa.
Sempre quis montar num bate-bate.

212
00:23:30,553 --> 00:23:34,027
- Tem que amar aqueles benefícios.
- Que benefícios?

213
00:23:36,414 --> 00:23:38,334
Babador brilhante.

214
00:23:38,411 --> 00:23:41,317
O que há sobre esses homens que as
mulheres acham tão irresistível?

215
00:23:41,318 --> 00:23:45,705
Meninas adoram um pouco de bater
e apertar. - Bater e apertar.

216
00:23:47,830 --> 00:23:49,655
Eu vou ir com você, Kev.

217
00:23:56,599 --> 00:24:00,593
Sou um passageiro nervoso.
Recue lentamente.

218
00:24:00,680 --> 00:24:03,513
Você entende a ideia de
carrinhos bate-bate?

219
00:24:06,150 --> 00:24:07,679
Vá mais devagar.

220
00:24:10,577 --> 00:24:13,754
- Senhoras.
- Que cheiro é esse?

221
00:24:13,833 --> 00:24:14,924
Eu não sei.

222
00:24:16,654 --> 00:24:19,357
Kev, você realmente vai trabalhar
na fábrica de torta?

223
00:24:19,433 --> 00:24:23,784
Sim, Jamie, a fábrica de torta é um poço
de gatinhas. - Quem disse?

224
00:24:23,861 --> 00:24:25,426
O pessoal da torta.

225
00:24:27,247 --> 00:24:30,423
Lá, uma ruiva.
Vermelho na cabeça, fogo na cama.

226
00:24:30,502 --> 00:24:33,762
Se você não conversar com uma garota
em 30 segundos, vai parar de respirar?

227
00:24:33,845 --> 00:24:37,804
É um impulso natural, Jamie. A coceira
que você tem que coçar, certo?

228
00:24:37,882 --> 00:24:42,138
A coceira acontece depois.
Eu vi as meninas que você ficou.

229
00:24:44,610 --> 00:24:48,474
Ouça. Novo número na minha
lista de favoritos, certo.

230
00:24:48,560 --> 00:24:54,428
Gêmeas, e eu com um cinto vibrador usando
em um dos rabos, ambas ao mesmo tempo.

231
00:24:54,507 --> 00:24:56,202
Eu chamo isso de uma
gangorra de irmãs.

232
00:24:57,286 --> 00:24:58,424
Spike.

233
00:25:06,619 --> 00:25:08,408
Nós vamos te pegar.

234
00:25:11,437 --> 00:25:14,957
Cara, seu cabelo fede a vomito.

235
00:25:22,941 --> 00:25:25,679
Certo. Verifique, Bruno.

236
00:25:27,108 --> 00:25:29,194
Há um grande pedaço na
parte de trás, Spike.

237
00:25:30,278 --> 00:25:33,372
Bruno, desça ao pub e pegue mais
algumas cervejas, você vai?

238
00:25:33,446 --> 00:25:36,409
- Por que eu deveria ir?
- Porque é a nossa vadia da bebida.

239
00:25:36,485 --> 00:25:39,318
Assim que você molhar o seu
biscoito, você pode parar.

240
00:25:39,394 --> 00:25:43,353
Espere até eu estar no caixa. Então vai
ver para quem as meninas vão atrás.

241
00:25:43,431 --> 00:25:48,469
Sim, não você, seu grande virgem. - Sim,
Spike, como se você não fosse também.

242
00:25:48,510 --> 00:25:50,253
Uma cyber gata conta?

243
00:25:58,537 --> 00:26:00,623
Certo, está aí ainda?

244
00:26:02,531 --> 00:26:06,181
- A boa notícia é que o vômito saiu.
- Mas agora está coberto de bosta.

245
00:26:17,203 --> 00:26:19,158
Juliana, é Jamie.

246
00:26:24,279 --> 00:26:27,883
- Onde está Juliana?
- Fechou a conta.

247
00:26:27,969 --> 00:26:29,712
O que está fazendo
no quarto dela?

248
00:26:30,139 --> 00:26:32,059
Queria um banheiro privativo.

249
00:26:34,176 --> 00:26:36,310
Por que está vestido
como um terrorista?

250
00:26:39,776 --> 00:26:41,732
Eu trabalho com abelhas.

251
00:26:41,733 --> 00:26:42,775

252
00:26:49,457 --> 00:26:53,025
Juliana, estou surpreso
que você se foi.

253
00:26:53,103 --> 00:26:57,098
Espero que tudo esteja bem. Me avise.
Desejando o melhor, Jamie.

254
00:26:58,182 --> 00:26:59,273
Cordialmente.

255
00:27:00,787 --> 00:27:01,878
Atenciosamente.

256
00:27:03,608 --> 00:27:05,481
J. E um beijo.

257
00:27:06,820 --> 00:27:08,515
Sem beijo.

258
00:27:08,601 --> 00:27:10,390
Um sorriso.

259
00:27:10,391 --> 00:27:11,433


260
00:27:28,395 --> 00:27:32,129
Aquela loja de moda clássica que
você recomendou, é fabulosa.

261
00:27:32,215 --> 00:27:35,653
Eu comprei o mais bonito
espartilho de cetim.

262
00:27:36,817 --> 00:27:38,476
Então, se você tem
alguma ideia mais ...

263
00:27:38,553 --> 00:27:41,469
Bem, definitivamente vou ter você em
mente... ter isso em mente ...

264
00:27:41,549 --> 00:27:43,338
lembrarei de você nele...
lembrarei disso.

265
00:27:45,628 --> 00:27:48,236
Jamie, desculpe a minha
partida repentina.

266
00:27:48,320 --> 00:27:50,794
Minha chefe queria que eu conferisse
algumas acomodações.

267
00:27:50,795 --> 00:27:53,794
Meio que tem de saltar quando ela diz,
suga, mas esse é o show.

268
00:27:53,877 --> 00:27:55,832
Aqui está o meu novo endereço.

269
00:29:21,391 --> 00:29:23,134
Vá em frente, então.

270
00:29:23,214 --> 00:29:25,526
Você vai.

271
00:29:29,291 --> 00:29:31,733
- O que eles estão fazendo?
- Não sei.

272
00:30:06,406 --> 00:30:07,757
Levante-se.

273
00:30:10,747 --> 00:30:14,967
Deixe-me entrar ou posso te despejar.
Posso fazer isso. Sou o Gerente.

274
00:30:20,645 --> 00:30:24,427
- Por que estava na cabana?
- Que cabana?

275
00:30:24,508 --> 00:30:27,294
- Eu vi você.
- Ah.

276
00:30:50,424 --> 00:30:52,687
O que é tudo isso?

277
00:30:54,070 --> 00:30:57,282
Quem é você?
- A ponta do ice berg.

278
00:31:00,669 --> 00:31:04,925
Isto é o que ficamos sabendo.

279
00:31:08,265 --> 00:31:13,398
Eu vi coisas. Coisas que as pessoas
não se importam de acreditar.

280
00:31:14,213 --> 00:31:18,337
Nada de novo, veja bem.
Há milhares de anos.

281
00:31:19,552 --> 00:31:26,107
O Rei Ly... Ly...
Antigo rei da Grécia.

282
00:31:26,194 --> 00:31:29,584
Ele foi o primeiro homem registrado
por mudar sua forma.

283
00:31:30,925 --> 00:31:33,841
Desaparecia em noites de lua cheia.

284
00:31:36,352 --> 00:31:40,134
Isso é de Bruno.
O que está fazendo com isso?

285
00:31:40,215 --> 00:31:42,787
Encontrei no bosque
perto da cabana.

286
00:31:43,210 --> 00:31:46,304
- Não era virgem, ele era?
- Virgem?

287
00:31:46,379 --> 00:31:49,948
Bem, eles matam e comem virgens
na noite de lua cheia.

288
00:31:50,026 --> 00:31:52,338
Eles podem farejar um há milhas
de distância.

289
00:31:58,012 --> 00:32:01,711
- Você é, não é?
- O quê? Não é da sua conta.

290
00:32:01,789 --> 00:32:05,784
Tal carne de lombo inflamada
é a mais doce carne de todos.

291
00:32:07,042 --> 00:32:09,828
Nunca foi seguido por um cara
com uma rede de borboleta?

292
00:32:11,644 --> 00:32:14,430
Pentagrama Sumério.

293
00:32:14,509 --> 00:32:17,425
Pintei um na porta
para afugentar ela.

294
00:32:17,504 --> 00:32:22,803
Eles não tem medo de muita coisa, mas veem,
sabem quando estamos ligados a eles.

295
00:32:22,886 --> 00:32:28,540
Eu tenho caçado lobisomens
toda a minha vida adulta, filho.

296
00:32:28,616 --> 00:32:32,315
Não foi encontrado um ainda,
mas estou trabalhando nisso.

297
00:32:32,393 --> 00:32:35,131
Agora, ouça o
que eu digo, rapaz.

298
00:32:35,215 --> 00:32:38,001
E ouça bem.
Fique longe dessa garota.

299
00:32:39,513 --> 00:32:40,864
É ela.

300
00:32:44,462 --> 00:32:45,552
É um cão.

301
00:32:55,444 --> 00:32:57,921
Tudo bem, Tiff?
Tô procurando o seu irmão.

302
00:32:58,005 --> 00:33:00,708
- Bruno.
- Ah, ele.

303
00:33:00,827 --> 00:33:03,565
- Ele está?
- Não.

304
00:33:03,648 --> 00:33:06,611
Ninguém ouviu falar dele por uma semana.
Eu estou preocupado.

305
00:33:06,687 --> 00:33:10,125
O que, ele é seu namorado? Vocês dois
se enroscam agora, então, sim?

306
00:33:10,203 --> 00:33:13,166
- Não. Apenas um amigo preocupado.
- Ah.

307
00:33:13,242 --> 00:33:16,419
- Ele foi embora.
- Pra onde?

308
00:33:16,498 --> 00:33:19,971
Eu acho que foi pra Amsterdam.
Ou talvez Hampstead.

309
00:33:20,057 --> 00:33:21,491
Ou foi Hammersmith?

310
00:33:21,577 --> 00:33:25,833
Existe um lugar chamado Hampstersmith?
- Não.

311
00:33:25,917 --> 00:33:28,750
- Ele definitivamente foi embora, então?
- Eu disse isso, não disse?

312
00:33:28,826 --> 00:33:30,829
- Certo, se você ...
- Tanto faz.

313
00:33:34,903 --> 00:33:39,941
- Então, quem chamou?
- Um dos feirantes.

314
00:33:40,026 --> 00:33:44,068
Disse que ouviu alguém gritando.
Disse que parecia um animal com dor.

315
00:33:44,149 --> 00:33:47,670
Prático. Nós todos sabemos
o que isso foi.

316
00:33:47,753 --> 00:33:50,847
Um bando de headbangers
no cio aqui de noite.

317
00:33:50,921 --> 00:33:52,012
Chefe?

318
00:33:59,690 --> 00:34:04,123
- Parece osso de um cão. - Cão grande.
Olhe para as marcas de dentes.

319
00:34:05,551 --> 00:34:10,422
Levamos para um forense dar uma olhada?
- Químicos que pensam que são tiras?

320
00:34:10,499 --> 00:34:12,064
É o procedimento padrão ...

321
00:34:12,149 --> 00:34:15,195
O procedimento padrão, se você
quiser ser ridicularizado.

322
00:34:15,274 --> 00:34:18,581
É assim que cuidamos desses
tipos de coisas na Polícia Metropolitana.

323
00:34:19,962 --> 00:34:21,657
Se esquivou da bala, filho.

324
00:34:30,989 --> 00:34:34,379
- Onde você estava? São seis horas.
- Eu estive procurando por Bruno.

325
00:34:34,461 --> 00:34:37,591
- Por quê? O que ele fez?
-Não temos notícias dele por uma semana.

326
00:34:37,673 --> 00:34:40,459
Sabe o que é estranho?
Não senti falta dele.

327
00:34:40,460 --> 00:34:41,979
Acho que devemos dar queixa.

328
00:34:41,980 --> 00:34:44,714
Lembra, ele falava sobre o
trabalho nos caixas.

329
00:34:44,793 --> 00:34:48,053
Talvez é para onde ele foi.
Escola de Caixa.

330
00:34:48,136 --> 00:34:52,652
Aqui, Jamie, te disse. A fábrica de torta
é uma caverna de gatas, companheiro.

331
00:34:57,512 --> 00:35:00,724
Se não vão me ajudar, vou continuar
procurando por ele sozinho.

332
00:35:01,636 --> 00:35:03,817
Este é meu, então?

333
00:35:05,500 --> 00:35:08,107
- Olá, amante.
- Oi.

334
00:35:08,191 --> 00:35:10,372
Que tal irmos a algum
lugar mais privado?

335
00:35:10,448 --> 00:35:12,499
- Você tem o seu próprio lugar?
- Pois é.

336
00:35:12,705 --> 00:35:14,709
Mais ou menos. Spike.

337
00:35:16,005 --> 00:35:17,750
Companheiro, você tem
uma vitória certa.

338
00:35:18,826 --> 00:35:21,268
- É, não é meu tipo.
- Ela vai fazer o sujo.

339
00:35:21,344 --> 00:35:23,786
Elas são o único tipo
que valem a pena.

340
00:35:23,862 --> 00:35:26,256
É importante respeitar sua parceira.

341
00:35:26,336 --> 00:35:29,548
- Essas são peitões, cara.
- Sim, o que não é de respeitar?

342
00:35:29,635 --> 00:35:32,942
Enfim, eu conheci alguém.
Juliana.

343
00:35:33,021 --> 00:35:35,333
Oh, Juliana Banana.

344
00:35:35,409 --> 00:35:37,851
- Legal. Você desossou?
- Eu não vou responder isso.

345
00:35:37,927 --> 00:35:40,617
Significa não. Diga a ela que ela está
na sua reserva de punheta.

346
00:35:40,618 --> 00:35:43,356
- Meninas adoram coisas assim.
- Ela está bem quente.

347
00:35:43,439 --> 00:35:46,746
Se pode pegar uma ave como essa
para bater sua salsicha ...

348
00:35:46,825 --> 00:35:52,124
- Vai sair com ela agora, então?
- Bem, sim. Não. É complicado.

349
00:35:52,208 --> 00:35:56,689
Sim, não, mais ou menos.
É sempre complicado pra você, não é?

350
00:35:56,766 --> 00:35:59,283
Ela me pegou olhando para
ela pelada por uma janela.

351
00:35:59,284 --> 00:36:02,805
E ela acha que pintei um símbolo
fálico em sua cabana.

352
00:36:02,887 --> 00:36:04,322
Isso é bastante complicado.

353
00:36:04,406 --> 00:36:07,713
- Quanto tempo mais?
- Não existe mais. É aqui.

354
00:36:16,517 --> 00:36:20,251
Gostaria de saber se há uma fruta
que não fizeram uma torta ainda.

355
00:36:21,814 --> 00:36:25,548
Melão. Eu nunca vi uma
torta de melão antes.

356
00:36:25,633 --> 00:36:31,631
Seja honesta. Aposto que nunca pensou
que acabaria com um garanhão como eu.

357
00:36:31,711 --> 00:36:32,802
Não.

358
00:36:33,014 --> 00:36:35,846
- Eu sei o que está pensando.
- Eu acho que não sabe.

359
00:36:35,921 --> 00:36:40,141
Acha que vai me derrubar na praia
e tirar minha calcinha fora?

360
00:36:40,219 --> 00:36:43,135
- Isso não vai acontecer.
- Certo.

361
00:36:43,214 --> 00:36:46,474
- Tudo bem.
- Porque não estou usando nenhuma.

362
00:36:49,639 --> 00:36:53,764
Agora você quer olhar, não é?
Seu danadinho sujo.

363
00:37:01,056 --> 00:37:03,842
Bebendo em um lugar público.

364
00:37:04,963 --> 00:37:07,701
- Suponho que todos tem mais de 18?
- 18 o que?

365
00:37:09,130 --> 00:37:13,776
Eis o da lábia. Parece que ele
está atrás de uma Seção 12.

366
00:37:13,862 --> 00:37:16,044
Você está oferecendo?

367
00:37:16,120 --> 00:37:19,948
Pessoas que sofrem de transtornos
mentais em um lugar público.

368
00:37:20,026 --> 00:37:25,625
Na necessidade imediata de cuidados ou de
controle,é sujeito à apreensão instantânea.

369
00:37:25,626 --> 00:37:29,585
Com o uso da força, se necessário.

370
00:37:29,663 --> 00:37:31,015
Certo.

371
00:37:33,701 --> 00:37:35,490
Você dois. Parem.

372
00:37:37,738 --> 00:37:42,254
É melhor você me levar em algum lugar
realmente caro, na próxima semana.

373
00:37:42,338 --> 00:37:43,429
Promete?

374
00:37:44,292 --> 00:37:46,769
- Oi, papai.
- Olá, abóbora.

375
00:37:48,633 --> 00:37:51,466
- Pra onde estava levando a minha filha?
- Em lugar nenhum.

376
00:37:54,016 --> 00:37:55,887
Entra no carro, Alicia.

377
00:37:59,746 --> 00:38:01,463
Bastante senhoras, cara.

378
00:38:03,002 --> 00:38:04,567
O que aconteceu com a outra?

379
00:38:04,651 --> 00:38:07,224
Conseguiu o que queria e
depois a deixou?

380
00:38:07,300 --> 00:38:12,598
- Agora está pronto para pegar outra?
- Não é o que você pensa.

381
00:38:12,682 --> 00:38:14,163
Você lê mentes?

382
00:38:16,068 --> 00:38:18,723
Como sabe o que eu penso?

383
00:38:20,453 --> 00:38:26,060
Se descobrir que você colocou
um dedo no meu anjinho

384
00:38:26,139 --> 00:38:29,269
Vou enfiar isto direto
no seu rabo.

385
00:38:54,138 --> 00:38:56,533
- Você já saiu da marca?
- O quê?

386
00:38:56,613 --> 00:38:58,094
O seu sapo se entocou?

387
00:38:58,175 --> 00:39:02,218
Realmente não vejo o que perder
minha virgindade tem a ver com você.

388
00:39:02,299 --> 00:39:03,520
Licença.

389
00:39:03,992 --> 00:39:08,473
Apenas certifique-se de fazer algo sobre
isso antes da próxima lua cheia.

390
00:39:24,005 --> 00:39:26,921
Oi, é Juliana. Deixe uma mensagem.

391
00:39:27,000 --> 00:39:30,176
Juliana, é Jamie. Realmente
gostaria de falar com você.

392
00:39:30,256 --> 00:39:35,519
Acho que pode estar com raiva de mim
porque eu estava espionando você.

393
00:39:35,595 --> 00:39:37,777
Eu posso explicar.

394
00:39:37,852 --> 00:39:39,677
Por favor, me ligue.

395
00:40:48,620 --> 00:40:50,704
Juliana (Trabalho)
Aonde está você?

396
00:41:19,430 --> 00:41:20,603
Spike, o que é isso?

397
00:41:22,339 --> 00:41:25,516
- O que quer dizer?
- Sabe o que quero dizer. O que é isso?

398
00:41:25,595 --> 00:41:28,372
Eu não posso evitar. São as penas.
Elas fazem sentir bem.

399
00:41:28,373 --> 00:41:29,903
São uns tontos, rapazes.

400
00:41:35,318 --> 00:41:36,409
Sim.

401
00:41:52,162 --> 00:41:55,030
Você não deveria ter olhado
através da minha janela.

402
00:41:58,413 --> 00:42:00,072
Você deveria ter entrado.

403
00:42:04,750 --> 00:42:05,841
Vamos.

404
00:42:11,262 --> 00:42:16,169
- Posso explicar?
- Eu não sei. Pode?

405
00:42:16,254 --> 00:42:18,910
Isso vai soar muito sem noção.

406
00:42:18,989 --> 00:42:23,161
Mas sabe o cara estranho no hotel, o
inato, o máquina de lavar os olhos?

407
00:42:23,243 --> 00:42:26,281
Oh, Deus, não ria. Ele acha que é
um caçador de lobisomens.

408
00:42:26,282 --> 00:42:27,941
O quê?

409
00:42:28,018 --> 00:42:32,499
Sim. E ele estava na cabana
pichando sua porta também.

410
00:42:32,576 --> 00:42:33,667
Sim, eu o vi.

411
00:42:35,267 --> 00:42:38,397
- Então sabia que não era eu...
- Eu estava brincando com você.

412
00:42:40,737 --> 00:42:45,822
Espere. Um caçador de lobisomem?
Sério?

413
00:42:45,903 --> 00:42:48,949
Acho que ele pensa que você é um ...

414
00:43:02,225 --> 00:43:04,963
Achei que não veria você de novo,
para ser honesto.

415
00:43:05,046 --> 00:43:08,567
Pensei que, bem, que você pensou
que eu era um pouco "bleh".

416
00:43:11,515 --> 00:43:15,249
- Como o quê?
- Como "bleh".

417
00:43:30,789 --> 00:43:34,783
Se você viu o que aconteceu, por que
não retornou minhas ligações?

418
00:43:34,869 --> 00:43:38,342
Olha, Jamie, realmente gosto
de estar com você.

419
00:43:38,429 --> 00:43:43,075
É que com o meu trabalho,
é difícil de ter relações.

420
00:43:43,161 --> 00:43:46,124
Que tal um impróprio?

421
00:43:46,199 --> 00:43:51,806
Antes disto ir a qualquer lugar, deve
saber que isso nunca vai a lugar algum.

422
00:43:51,886 --> 00:43:55,324
E vai estar cuidando de sua mãe o tempo
todo, então... - Não, posso mudar.

423
00:43:55,402 --> 00:43:57,192
E estou sempre me movendo
daqui pra lá.

424
00:44:12,202 --> 00:44:13,897
Eu tenho que ir.

425
00:44:13,981 --> 00:44:16,814
Por que você tem que ir?

426
00:44:16,890 --> 00:44:21,928
- É o trabalho. É uma espécie de "bleh".
- Quando é que você volta?

427
00:44:22,012 --> 00:44:23,102
Sábado.

428
00:44:24,356 --> 00:44:30,130
Certo, bem, vou encontrá-la no próximo
sábado então, no cais. Às cinco.

429
00:44:52,594 --> 00:44:55,198
Sábado 15 - Juliana
Lua Cheia

430
00:44:59,431 --> 00:45:03,343
- Ela vai voltar. Qual é o problema?
- Ela não acha que isso pode funcionar.

431
00:45:03,424 --> 00:45:05,736
- Uma provocadora. Todas dizem isso.
- Ele está certo.

432
00:45:05,812 --> 00:45:10,459
Um monte de meninas já me disseram isso.
- É o equivalente a uma dança do colo.

433
00:45:10,544 --> 00:45:14,018
Ela está rodando os bicos dos seios
bem debaixo do seu nariz.

434
00:45:14,103 --> 00:45:15,846
Alimentando sua caldeira.

435
00:45:18,705 --> 00:45:23,186
- Não, eu acho que é um pouco mais ...
- Complicado.

436
00:45:23,870 --> 00:45:25,474
Acha que ela vai
transar sem camisinha?

437
00:45:25,477 --> 00:45:28,794
Não pode se relacionar com uma menina
de uma forma que não seja só sobre sexo?

438
00:45:28,819 --> 00:45:31,261
Se está indo de capa de chuva,
vá aromatizado.

439
00:45:31,337 --> 00:45:34,858
As mulheres respondem bem a uma
novidade contraceptiva, Jamie. Fato.

440
00:45:40,019 --> 00:45:44,713
Eles desapareceram exatamente com
um mês de intervalo. E agora isso.

441
00:45:44,795 --> 00:45:50,318
Bruno Wallis. Foi a única foto que sua
irmã pôde encontrar, então ...

442
00:45:54,301 --> 00:45:58,948
Eu estou olhando para o padrão.
O que isso nos diz?

443
00:45:59,032 --> 00:46:01,214
Nos diz que o período
escolar terminou.

444
00:46:01,290 --> 00:46:08,628
3 jovens decidiram que pode haver vida fora
de uma cidade que faz tortas quadradas.

445
00:46:08,713 --> 00:46:12,969
Não podemos simplesmente ignorar isso. - Na
Metropolitana tínhamos 3 sumidos por dia.

446
00:46:13,054 --> 00:46:16,231
Pergunte-me se nós
investigamos eles.

447
00:46:17,004 --> 00:46:20,003
- Você fez?
- Não. - Não.

448
00:46:20,087 --> 00:46:21,178
Me pergunte porquê.

449
00:46:22,908 --> 00:46:26,607
- Por quê? - Porque, então, eles se
tornavam não desaparecidos.

450
00:46:26,771 --> 00:46:30,683
Eles tinham seus pequenos chiliques
e voltavam depois das férias.

451
00:46:30,766 --> 00:46:32,947
Ou sóbrios.

452
00:46:34,151 --> 00:46:36,369
Você tem muito a aprender.

453
00:46:49,431 --> 00:46:52,643
Eu arrumei isso esta manhã.

454
00:46:52,731 --> 00:46:56,074
Bem? O que você tem a dizer
em sua defesa?

455
00:46:56,160 --> 00:46:57,333
Chatice.

456
00:46:57,419 --> 00:46:59,078
Está na hora de você se definir, mãe.

457
00:47:00,718 --> 00:47:01,809
Prudente.

458
00:47:06,144 --> 00:47:09,190
Eu estava prestes a ir
encontrar você.

459
00:47:09,270 --> 00:47:11,794
Perguntava-me se você daria uma
olhada no meu chuveiro.

460
00:47:11,874 --> 00:47:15,833
Eu não entendo exatamente
qual a pressão que eu preciso.

461
00:47:15,911 --> 00:47:17,002
Sério?

462
00:47:37,790 --> 00:47:43,053
Jesus H. Você vai sair
na noite de lua cheia?

463
00:47:43,129 --> 00:47:47,947
Está louco? Ou já não
é mais um virgem intacto?

464
00:47:47,948 --> 00:47:52,855
Acho que você é um velho sujo
que fica espionando as meninas.

465
00:47:52,940 --> 00:47:55,856
Não me diga que está
indo ver ela.

466
00:47:56,977 --> 00:48:02,584
Posso ser sincero com você, menino?
Falar com você de homem para homem?

467
00:48:02,664 --> 00:48:08,093
O mais excitante que você é,
o mais delicioso que você é.

468
00:48:08,177 --> 00:48:10,879
- Eu vou chamar o Serviço Social.
- São os hormônios, menino.

469
00:48:10,954 --> 00:48:13,266
Eles podem saboreá-los.
É o que ela está fazendo.

470
00:48:13,342 --> 00:48:15,915
Primeiro fazem você trabalhar,
prestes a explodir, e então...

471
00:48:16,338 --> 00:48:18,708
Ai, mordi minha língua.

472
00:48:23,414 --> 00:48:25,856
Você está em grave perigo, rapaz.

473
00:48:48,244 --> 00:48:51,030
Olha, sei que pensa que pra
ficarmos juntos é difícil.

474
00:48:51,109 --> 00:48:55,328
Mas é a primeira pessoa que posso
realmente ser eu mesmo e ser honesto.

475
00:48:56,883 --> 00:49:01,007
Bem, a honestidade é a pedra angular
de um bom relacionamento.

476
00:49:02,569 --> 00:49:04,963
E muito sexo quente.

477
00:49:17,980 --> 00:49:19,071
Jamie.

478
00:49:20,845 --> 00:49:22,410
Jamie, eu tenho ...

479
00:50:00,825 --> 00:50:01,916
Não, pare.

480
00:50:04,037 --> 00:50:08,388
- Você não gosta?
- Não, eu adoro isso.

481
00:50:08,465 --> 00:50:12,116
Você realmente me excita. É só ...
Há ...

482
00:50:12,198 --> 00:50:15,066
Há algo que você não me disse.

483
00:50:15,150 --> 00:50:16,418
Você está certo. Existe.

484
00:50:21,314 --> 00:50:25,570
Eu não sou como as
garotas comuns.

485
00:50:25,655 --> 00:50:27,955
- Qual é o seu jogo, vadia?
- Me solta.

486
00:50:27,956 --> 00:50:29,567
O que você está fazendo?

487
00:50:29,649 --> 00:50:31,960
Tínhamos um encontro. Você prometeu.
- O que?

488
00:50:32,036 --> 00:50:36,209
Naquela noite, quando você queria cutucar
seu nariz no meu Triângulo das Bermudas.

489
00:50:36,290 --> 00:50:38,993
- Eu não sabia que vocês dois ...
- Ela é minha, ho.

490
00:50:39,069 --> 00:50:42,237
Se colocar suas luvas repugnantes nele,
vou te dar um tapa-vadia.

491
00:50:42,238 --> 00:50:45,631
Todo o caminho de volta para Yanksville,
engraçadinha. - Alicia, por favor, não.

492
00:50:45,650 --> 00:50:50,165
Em Rainmouth, não temos relações sexuais
de noivos com outras mulheres.

493
00:50:50,182 --> 00:50:52,872
- Você está noivo?
- Acredite, cara de burra.

494
00:50:52,873 --> 00:50:56,524
Espere, posso explicar. Juliana, por favor.
- Me poupe.

495
00:50:56,606 --> 00:51:00,695
Por que ter um hambúrguer quando pode ter
a sua própria gostosa? - Alicia, escute...

496
00:51:00,773 --> 00:51:03,868
Sem mais conversa.
Hora da vagina.

497
00:51:44,791 --> 00:51:49,485
Eu tenho uma molhadinha para você.
Me possua aqui, no bosque.

498
00:51:49,653 --> 00:51:51,965
- Me possua naquela barraca ali.
- Não.

499
00:51:52,041 --> 00:51:56,250
Sabe o que realmente me excita?
Fazer onde podemos ficar presos.

500
00:51:56,251 --> 00:51:59,594
Dobre-me sobre uma das
caixas na rua.

501
00:51:59,681 --> 00:52:00,985
Eu não posso.

502
00:52:01,069 --> 00:52:04,164
- Você não é um bombeiro bundão, é?
- Não.

503
00:52:05,324 --> 00:52:07,884
- Eu não posso fazer isso.
- Você é casado?

504
00:52:07,885 --> 00:52:12,236
- Sim, eu sou casado.
- Oh, eu vejo.

505
00:52:12,313 --> 00:52:16,402
Se há uma coisa que não suporto,
são homens casados...

506
00:52:17,956 --> 00:52:20,919
Sou casado com a minha vocação.

507
00:52:20,994 --> 00:52:26,203
Você vê, estou treinando para ser padre.
Tenho feito um voto de castidade.

508
00:52:26,204 --> 00:52:27,768
Isso inclui a via oral?

509
00:52:29,286 --> 00:52:31,112
É o caminho que eu escolhi.

510
00:53:20,987 --> 00:53:22,255
Ela não é a minha noiva.

511
00:53:22,332 --> 00:53:25,806
Tenho coisas mais importantes do que me
preocupar com garotos inconstantes.

512
00:53:25,892 --> 00:53:28,892
Corra. Volte para a sua mãe
e seu pequeno hotel.

513
00:53:28,974 --> 00:53:30,737
Eu acho que estou
apaixonado por você.

514
00:53:31,969 --> 00:53:36,059
É hora de você começar a pensar
em não estar apaixonado por mim.

515
00:53:37,179 --> 00:53:40,960
- Você queria me dizer algo.
- Esqueça isso. OK?

516
00:53:42,692 --> 00:53:45,904
Você está usando as mesmas roupas.
Aonde você foi?

517
00:53:45,991 --> 00:53:48,208
Isso não é da sua
maldita conta.

518
00:53:48,899 --> 00:53:51,469
Saia. Agora.

519
00:53:52,720 --> 00:53:53,810
Agora.

520
00:54:01,575 --> 00:54:05,487
Sabe por que ela não está interessada
em mais nada, não é?

521
00:54:05,568 --> 00:54:08,437
Ela te viu com outra garota.

522
00:54:09,606 --> 00:54:13,902
A pretensiosa com enormes peitões.

523
00:54:13,903 --> 00:54:17,992
Ela acha que você não é mais virgem.
Você ainda é um...?

524
00:54:18,070 --> 00:54:19,422
Sim.

525
00:54:19,503 --> 00:54:25,549
Então, mapas. Você disse?

526
00:54:25,624 --> 00:54:27,888
Então você acredita em mim agora?

527
00:54:27,968 --> 00:54:31,136
Você definitivamente acha que Juliana...
- Três meses atrás eu a vi.

528
00:54:31,137 --> 00:54:37,053
Em uma aldeia na Hungria. Porb... Porb...
- Porboly.

529
00:54:37,128 --> 00:54:40,340
Péirbély, é isso.
- Que estava no blog dela.

530
00:54:40,427 --> 00:54:46,555
Naquela mesma noite, um jovem casal
sumiu após uma discoteca da escola.

531
00:54:46,634 --> 00:54:50,025
E agora ela está aqui.
Ela é a besta, Jamie.

532
00:54:50,628 --> 00:54:52,371
Ela tem que ser destruída.

533
00:54:55,013 --> 00:54:57,881
Pense nisso, Kev.
Gary desapareceu na festa.

534
00:54:57,964 --> 00:55:01,094
Em seguida, Bruno. Ambos estavam
em noites de lua cheia.

535
00:55:01,176 --> 00:55:04,780
Para recapitular, isto, do que vamos
chamá-la, erudita, sábia,

536
00:55:04,866 --> 00:55:10,552
ou só cretina, no café e boquete, avaliam
eles como foram comidos por um lobisomem.

537
00:55:10,553 --> 00:55:13,077
Olhando para todas as provas,
faz sentido.

538
00:55:13,157 --> 00:55:17,888
E este lobisomem é de fato a garota
que você está apaixonado.

539
00:55:17,889 --> 00:55:22,322
- Uau. Quais são as chances disto?
- Bem, esta é a parte louca, certo.

540
00:55:22,404 --> 00:55:26,885
- Só ataca virgens. - Então? Qual é o
problema? Você está seguro.

541
00:55:26,962 --> 00:55:30,564
Mas precisamos dizer ao Spike para ficar
dentro de casa. Há uma noite de lua cheia.

542
00:55:30,565 --> 00:55:33,007
Se você se importa, o triste
e patético se esgotou?

543
00:55:35,254 --> 00:55:38,152
Tudo bem, puta barata?
Não te conheço de algum lugar?

544
00:55:38,153 --> 00:55:39,817
Sim.

545
00:55:39,898 --> 00:55:41,025
Parece boa.

546
00:55:41,026 --> 00:55:43,243
Nós todos já fomos rejeitados
por uma gostosa, Jamie.

547
00:55:43,328 --> 00:55:45,900
- Confesse. Ela te chutou.
- Esse não é o ponto, Kev.

548
00:55:45,975 --> 00:55:50,148
A única resposta para um coração partido
é uma rapidinha.

549
00:55:51,054 --> 00:55:53,840
Você e eu somos criaturas
muito diferentes, Kev.

550
00:55:57,175 --> 00:55:58,526
Até logo.

551
00:57:36,627 --> 00:57:39,413
Eu consegui. Olha.

552
00:57:39,839 --> 00:57:42,625
Eu consegui indo pelo
caminho aqui. Olha.

553
00:57:42,704 --> 00:57:46,877
Deixe-me voltar.
Não é. Olha, aí.

554
00:57:48,955 --> 00:57:53,650
Ah, isso sou eu.
Oh, cocô. Como isso aconteceu?

555
00:57:53,730 --> 00:57:56,302
Deve ter sido isso em volta do...
Bem, não importa.

556
00:57:56,725 --> 00:58:01,242
Eu vi, porém, com os meus próprios
olhos. Um licantropo.

557
00:58:03,671 --> 00:58:08,448
Não deveria estar dentro de casa,
onde é seguro? Supondo que você não...

558
00:58:12,050 --> 00:58:16,659
Se eu fosse você, faria de tudo em meu
poder para mudar essa condição.

559
00:58:16,660 --> 00:58:18,694
Antes de amanhã à noite.

560
00:58:18,778 --> 00:58:22,867
É o que ela quer. Ela vai voltar a sentir
o seu aroma antes que saiba.

561
00:58:22,945 --> 00:58:25,991
Está tudo muito bem, você passa
por isso. Não é que ...

562
00:58:26,071 --> 00:58:30,326
Perdi a esperança por sua geração jovem.
Em meus dias, éramos como coelhos idiotas.

563
00:58:30,412 --> 00:58:34,893
Lembro-me de uma noite especial...
meu primeiro hat-trick.

564
00:58:34,970 --> 00:58:38,752
Eu era um rapaz viril então. Eu tinha
bolas do tamanho de melancias.

565
00:58:38,833 --> 00:58:41,619
Obrigado por essa bela
imagem mental.

566
00:58:48,861 --> 00:58:52,725
Ah ...
foi comida.

567
00:58:52,811 --> 00:58:54,471
Deus cuide da alma dela.

568
00:58:56,327 --> 00:59:00,026
- Você ainda pode ter tempo.
- Para quê?

569
00:59:00,147 --> 00:59:03,359
Para afogar o ganso, seu donut.

570
00:59:03,446 --> 00:59:07,963
Você tem 24 horas para mergulhar
seu picles. Agora vai.

571
00:59:12,562 --> 00:59:18,300
É o Jamie. Sobre o chuveiro. Gostaria de
mim para verificar o bocal?

572
00:59:50,284 --> 00:59:51,326
Oh, oh, ah, ah, oh!

573
00:59:51,327 --> 00:59:53,200
Ei, querida.

574
00:59:53,280 --> 00:59:57,797
Como você está? Eu queria saber
se gostaria de um cocktail.

575
00:59:57,882 --> 01:00:00,620
Um "cock"-tail? (pinto)

576
01:00:00,703 --> 01:00:03,833
Um lento, louco confortável talvez?

577
01:00:09,777 --> 01:00:13,465
Você sabia que há 256 ossos
no corpo?

578
01:00:13,466 --> 01:00:16,512
Qual você gostaria de ver
primeiro?

579
01:00:33,609 --> 01:00:35,138
Tudo bem, linda?

580
01:00:38,991 --> 01:00:42,819
Oi, queria saber se posso
te pagar uma bebida.

581
01:00:42,898 --> 01:00:45,683
Eu quero uma vodca e tônica.
Obrigado.

582
01:00:52,231 --> 01:00:56,404
Isto pode parecer atrevido, mas acho
você a garota mais bonita daqui.

583
01:00:56,485 --> 01:00:59,579
Isso é uma coisa tão doce
de dizer. Ray.

584
01:00:59,654 --> 01:01:02,866
Este garoto disse que sou a
mulher mais bonita daqui.

585
01:01:45,408 --> 01:01:49,841
Mostre-me sua verdinha, então.
- O que? - O dinheiro, idiota.

586
01:01:55,045 --> 01:01:58,434
- Tem um quarto?
- Não, quanto um quarto seria?

587
01:02:03,640 --> 01:02:08,678
- Certo, isso é tudo, não é?
- Ah, você quer tudo?

588
01:02:17,531 --> 01:02:20,187
- Espere aqui.
- Aonde você vai?

589
01:02:22,046 --> 01:02:25,484
- Cuidar do quarto.
- Como saberei se vai voltar?

590
01:02:30,554 --> 01:02:31,775
Não vai.

591
01:02:56,947 --> 01:03:00,337
Alicia.
Ótimo ver você.

592
01:03:00,420 --> 01:03:04,462
- Vamos sair juntos. - Pensei que você
tinha ido encontrar Jesus.

593
01:03:04,544 --> 01:03:07,591
Apenas uma fase.
Veja, eu estive pensando.

594
01:03:07,670 --> 01:03:15,102
Gostaria de fazer um pouco de sexo comigo?
- Caramba, está um pouco atrevido.

595
01:03:15,179 --> 01:03:20,312
- Um pouco tarde. Estou comprometida.
Este é Danny. - É Derek.

596
01:03:26,205 --> 01:03:29,417
Terminou. - O que?
- Você é muito pegajoso.

597
01:03:37,448 --> 01:03:39,534
Tira fora, então.

598
01:04:08,096 --> 01:04:11,012
- Nada mau.
- Obrigado.

599
01:04:16,561 --> 01:04:19,394
Você gosta disso, não é?

600
01:04:19,469 --> 01:04:21,519
Que tal ...

601
01:04:27,934 --> 01:04:30,328
O que aconteceu aqui?

602
01:04:42,607 --> 01:04:45,214
Osborne.

603
01:04:45,342 --> 01:04:48,032
O que você está fazendo aqui?

604
01:04:48,033 --> 01:04:51,079
Ele pertence ao policial que
meu pai trabalha.

605
01:04:51,158 --> 01:04:54,632
Oh, merda. Rápido. Esconda.
Se meu pai descobrir, estou...

606
01:04:54,891 --> 01:04:59,763
- Alicia? É você?
- Olá.

607
01:04:59,840 --> 01:05:02,969
Eu estava tomando sol e
devo ter adormecido.

608
01:05:03,053 --> 01:05:06,621
Você deve estar morta.
Vamos. Vou lhe dar uma carona.

609
01:05:13,080 --> 01:05:14,775
Esses são seu também, não é?

610
01:05:23,281 --> 01:05:27,975
Vamos então. Osborne.

611
01:05:28,057 --> 01:05:30,712
Vamos. Osborne.

612
01:06:13,984 --> 01:06:18,106
- Cuidado. - Jesus. Bruno. Você
quase me matou de susto.

613
01:06:18,107 --> 01:06:20,028
- Onde você esteve?
- Amsterdam.

614
01:06:20,105 --> 01:06:21,504
Não posso acreditar que você foi.

615
01:06:21,508 --> 01:06:24,720
Eu cansei de todos
falando sobre eu ser virgem.

616
01:06:24,749 --> 01:06:27,405
Então eu decidi fazer algo sobre isso.

617
01:06:27,484 --> 01:06:31,004
- Devia ver o distrito da luz vermelha.
- Por que não nos enviou texto?

618
01:06:31,088 --> 01:06:36,173
- Estávamos preocupados.
- Meu telefone caiu em um mictório.

619
01:06:36,253 --> 01:06:38,596
E agora os números travaram.

620
01:06:38,597 --> 01:06:40,909
- Então, você tá peladão da silva.
- Pois é.

621
01:06:40,985 --> 01:06:43,688
Sim, tô. É uma longa história.

622
01:06:44,067 --> 01:06:45,987
Um pouco complicado.

623
01:06:47,279 --> 01:06:48,370
Você se importa se nós...

624
01:06:50,839 --> 01:06:55,794
- Então, finalmente transou, então?
- Você provavelmente vai rir.

625
01:07:53,132 --> 01:07:58,134
- Sid, ela está lá fora. Eu a vi.
- Nunca pense "nele" como "ela".

626
01:07:58,211 --> 01:08:02,040
Certo. O velho Colt.

627
01:08:02,118 --> 01:08:07,025
Balas de prata.
Um desses na cabeça.

628
01:08:07,109 --> 01:08:09,113
Tem que ser na cabeça, veja bem.

629
01:08:09,193 --> 01:08:13,674
Logo acaba com as palhaçadas "dela".
Desculpe. Não quis dizer "ela".

630
01:08:13,751 --> 01:08:19,488
Embora o assassinato silencioso
com uma flecha de prata disparada,

631
01:08:19,569 --> 01:08:21,264
pode ser a melhor opção.

632
01:08:24,517 --> 01:08:31,819
Recapitulando. Colt: checado. Besta:
checado. Sanduíches... checado.

633
01:08:31,897 --> 01:08:33,426
Pode ser uma noite longa.

634
01:08:35,196 --> 01:08:37,460
Isso significa que você teve...

635
01:08:39,494 --> 01:08:42,018
Sr. Aarikka? Você está
aí em cima?

636
01:08:42,098 --> 01:08:44,623
Há alguém para te ver.

637
01:08:44,703 --> 01:08:49,349
Siddarth Aarikka, eu o prendo por
suspeita do rapto de Gary Jones.

638
01:08:49,434 --> 01:08:52,776
Também gostaríamos de questioná-lo
sobre o desaparecimento de Bruno Wallis.

639
01:08:52,777 --> 01:08:57,518
Jamie, não se esqueça, ainda há
aquela coisa que você precisa cuidar.

640
01:11:03,006 --> 01:11:05,839
- Encontrou o que está procurando?
- Fique onde está.

641
01:11:05,914 --> 01:11:08,131
Você nunca fez isso antes, não é?

642
01:11:09,518 --> 01:11:11,307
Usar uma arma. Está travada.

643
01:11:12,686 --> 01:11:17,557
- Eu sei o que está fazendo aqui.
- Sabe que sou uma caçadora.

644
01:11:17,634 --> 01:11:20,077
- O quê?
- Uma caçadora de lobisomens.

645
01:11:20,153 --> 01:11:22,547
- Eu pensei que você fosse ...
- Um lobisomem?

646
01:11:24,927 --> 01:11:28,661
Oh, meu Deus. Se apaixonou por mim
pensando que eu era um monstro.

647
01:11:28,748 --> 01:11:30,355
Isso realmente é amor.

648
01:11:30,356 --> 01:11:33,479
Toda a minha família são de caçadores.
Logamos um banco de dados de crimes.

649
01:11:33,480 --> 01:11:36,312
Verificamos pessoas desaparecidas
contra fases da lua.

650
01:11:36,387 --> 01:11:40,252
Onde vemos um padrão, enviamos
um investigador. Um caçador.

651
01:11:41,206 --> 01:11:44,205
- É melhor você ir.
- Por quê?

652
01:11:44,289 --> 01:11:46,445
Lua cheia. Uma das minhas
noites mais movimentadas.

653
01:11:46,467 --> 01:11:49,724
- O seu amigo Spike. Virgem, certo?
- Pois é.

654
01:11:49,758 --> 01:11:51,288
Eu tenho que correr.

655
01:11:51,364 --> 01:11:52,893
O que exatamente você vai fazer?

656
01:11:52,970 --> 01:11:59,182
Temos que fazer tudo para pegarmos as
pessoas que possam ser alvos, expor.

657
01:11:59,265 --> 01:12:03,171
Não é tipo você encontra Spike como
em um encontro super quente e...

658
01:12:03,172 --> 01:12:09,383
Se alguém tornou-se um alvo, estamos
obrigados a ajustar sua posição.

659
01:12:09,466 --> 01:12:11,599
Isso não é algo que eu tinha que fazer.

660
01:12:11,680 --> 01:12:15,195
Mas, para ser honesta, nunca conheci um
grupo tão inútil de jovens na minha vida.

661
01:12:15,196 --> 01:12:17,246
O que quer dizer?

662
01:12:17,323 --> 01:12:19,801
- Quer que eu soletre pra você?
- Pois é.

663
01:12:19,884 --> 01:12:22,066
Eu tenho que deflorar um virgem.

664
01:12:23,053 --> 01:12:24,144
Estou salvando uma vida.

665
01:12:26,874 --> 01:12:30,952
Isso faz de você tipo uma...
- Não vá até lá. É o trabalho.

666
01:12:30,954 --> 01:12:34,912
É por isso que disse que não podemos
ficar juntos. - Tudo bem. Eu entendi.

667
01:12:34,991 --> 01:12:37,563
Alguém está muito crítico
de repente.

668
01:12:37,639 --> 01:12:38,990
Estou desapontado.

669
01:12:40,157 --> 01:12:43,282
- Ferido.
- Eu disse que não podia funcionar.

670
01:12:43,283 --> 01:12:45,064
Nenhum homem pode lidar
com o meu trabalho.

671
01:12:45,081 --> 01:12:47,767
Este trabalho significa que vai
fazer sexo com Spike esta noite?

672
01:12:47,797 --> 01:12:49,395
Se eu tiver que fazer.

673
01:12:50,141 --> 01:12:51,884
Espero que eles te paguem bem.

674
01:13:01,124 --> 01:13:02,215
Spike.

675
01:13:03,859 --> 01:13:08,422
Spike. Maldito bastardo.

676
01:13:26,779 --> 01:13:29,779
Tudo bem, punheteiro?
Ainda alfinetando?

677
01:13:29,861 --> 01:13:34,342
- Como a completa penetração do sexo
parece? - Impessoal, para ser honesto.

678
01:13:34,419 --> 01:13:40,630
Cê é triste e patético, Jamie. Nós temos 3
gatas de torta que precisam de enchimento.

679
01:13:40,714 --> 01:13:43,499
Com carne.
Me entende?

680
01:13:43,579 --> 01:13:46,791
- Ou frutas.
- Quando você disse "nós"?

681
01:13:46,877 --> 01:13:48,927
- Eu e Spike.
- Ótimo.

682
01:13:49,005 --> 01:13:50,794
Mantenha ele aí.
Não o deixe sair.

683
01:14:12,010 --> 01:14:13,226
Jamie.

684
01:14:13,227 --> 01:14:18,739
Gostaria que conhecesse duas pessoas.
Esta é Hazel. Tipo a de noz.

685
01:14:18,741 --> 01:14:21,526
E esta é a Donna.
Tipo a de churrasquinho.

686
01:14:21,606 --> 01:14:25,518
E esta é a Britney.
Como a balsa.

687
01:14:26,597 --> 01:14:30,331
Qual de vocês senhoras encantadoras
quer ir e dizer olá para Jamie?

688
01:14:33,066 --> 01:14:35,946
- É uma salvadora da vida real.
- Kev disse que gostaria de conversar.

689
01:14:35,984 --> 01:14:38,991
- Não, não realmente. - Pode ter
um pouco de persuasão.

690
01:14:39,013 --> 01:14:41,230
Pode ser um pouco para trás em...

691
01:16:10,043 --> 01:16:13,219
- Vamos, Kev.
- Espere.

692
01:16:21,026 --> 01:16:22,116
Meu Deus.

693
01:16:26,712 --> 01:16:29,545
Acho que isso vai me fazer
um daqueles caras peludos.

694
01:16:30,836 --> 01:16:34,012
As meninas gostam disso, porém,
não elas, algumas delas?

695
01:16:37,521 --> 01:16:39,833
Suponho que há sempre a
depilação com cera.

696
01:16:49,372 --> 01:16:53,115
Quem iria querer trabalhar em uma fábrica
de torta de qualquer maneira?

697
01:16:53,235 --> 01:16:56,876
Provavelmente teria terminado
como meu pai de qualquer maneira.

698
01:16:58,141 --> 01:17:00,879
Tentando capturar enguias vivas.

699
01:17:00,962 --> 01:17:03,665
- Proibidos do ketchup.
- Vivendo em um trailer.

700
01:17:03,741 --> 01:17:05,566
- É uma casa móvel.
- Desculpe.

701
01:17:15,852 --> 01:17:18,590
Vou precisar de sua ajuda
com isto, companheiro.

702
01:17:20,150 --> 01:17:24,891
Por mais que a ideia de matar turistas
seja atraente, eu tenho moral.

703
01:17:29,136 --> 01:17:31,956
Se eu quero que alguém faça,
quero que seja você.

704
01:17:31,957 --> 01:17:34,743
Só para ver se você pode,
seu grande medroso.

705
01:17:49,017 --> 01:17:50,498
Você é virgem.

706
01:17:54,052 --> 01:17:55,143
Você mentiu para mim.

707
01:17:57,395 --> 01:18:00,311
- Eu não queria decepcioná-lo.
- Eu não entendo.

708
01:18:00,391 --> 01:18:04,124
E quanto à comitê de grandes peitões
e Juliana Banana?

709
01:18:04,210 --> 01:18:05,739
É complicado.

710
01:18:05,903 --> 01:18:10,419
Prometa-me que vai
sair desta cidade, certo?

711
01:18:10,505 --> 01:18:13,093
Basta deixar. Ir e fazer sexo com
todas as mulheres que puder.

712
01:18:13,128 --> 01:18:15,652
Porque se não fizer isso,
vou te comer.

713
01:18:17,233 --> 01:18:20,101
Há uma frase que eu nunca
pensei que iria usar.

714
01:18:24,526 --> 01:18:25,616
Vá em frente.

715
01:18:37,115 --> 01:18:38,206
Eu não posso.

716
01:19:02,640 --> 01:19:07,156
Vou perguntar de novo. Onde
conseguiu as algemas da polícia?

717
01:19:07,241 --> 01:19:10,027
Eu lhe disse antes,
um presente do arcebispo.

718
01:19:27,079 --> 01:19:29,391
Não se preocupe.
Spike não estava em casa.

719
01:19:31,073 --> 01:19:32,768
O que está acontecendo?

720
01:19:33,895 --> 01:19:34,986
Ele pegou Kev.

721
01:19:36,152 --> 01:19:40,454
- Eu tive que matá-lo.
- Oh, meu Deus. Eu sinto muito.

722
01:19:40,537 --> 01:19:44,319
- Eu acho que atirei nele. A criatura.
- Onde?

723
01:19:44,400 --> 01:19:48,050
- No pavilhão de críquete.
- Isso é outro eufemismo para testículos?

724
01:19:50,174 --> 01:19:52,568
Não. Ele foi atingido no ombro.

725
01:19:52,648 --> 01:19:57,164
Isso não é bom. Se não acertou
na cabeça, ele voltará.

726
01:19:57,249 --> 01:20:00,592
Isso é ruim,então, é? - Você vai ficar bem.
Ele está procurando por um virgem.

727
01:20:00,679 --> 01:20:03,364
Acho que agora é uma boa hora para
lhe dizer como qualquer outro.

728
01:20:03,405 --> 01:20:06,034
Eu poderia ser o tipo de pessoa
que ele está procurando.

729
01:20:06,062 --> 01:20:08,586
Na verdade, eu sou, de fato...
um virgem.

730
01:20:09,881 --> 01:20:13,923
- O quê? O que há com vocês?
- Não há nada de errado em ser virgem.

731
01:20:14,006 --> 01:20:17,135
Certo. Sim, é só inesperado.

732
01:20:18,606 --> 01:20:21,214
OK, então nós vamos
ter que fazer sexo.

733
01:20:23,252 --> 01:20:26,120
É só sexo, Jamie.
Não há nada a temer.

734
01:20:26,334 --> 01:20:30,850
Não tenho certeza se estou bem agora.
Acabei de matar meu melhor amigo.

735
01:20:31,369 --> 01:20:33,941
Está tudo bem.
É o que ele queria.

736
01:20:36,014 --> 01:20:38,231
Nós vamos ter que fazer isso rápido.
OK?

737
01:20:38,315 --> 01:20:40,365
Eu não acho que isso
vai ser um problema.

738
01:21:33,749 --> 01:21:36,581
Me dê um minuto.

739
01:22:31,658 --> 01:22:35,048
Fique longe dele,
seu demônio.

740
01:22:35,130 --> 01:22:37,039
Não, ela é legal.

741
01:22:37,040 --> 01:22:39,434
Na verdade, vá embora.
Está tudo bem, Sid.

742
01:22:39,514 --> 01:22:42,029
Palhaços como você é que dão
má reputação aos caçadores.

743
01:22:42,054 --> 01:22:46,274
- Ela é uma caçadora também.
- Esse é o truque mais velho do livro.

744
01:22:46,416 --> 01:22:49,593
- Como pode acreditar nele?
- Como pode acreditar nela?

745
01:22:50,844 --> 01:22:52,717
Oh, merda. Eu sou um fugitivo.

746
01:22:54,491 --> 01:22:58,533
Eu acredito nela.
Ela não é a besta.

747
01:22:58,615 --> 01:23:02,871
Você tem 10 segundos para sair
ou estamos entrando.

748
01:23:05,734 --> 01:23:07,607
Mãos na cabeça.

749
01:23:08,990 --> 01:23:10,519
Virem-se.

750
01:23:12,159 --> 01:23:13,819
Virem-se.

751
01:23:15,848 --> 01:23:18,943
Entrevista com a Polícia Metropolitana.
Aqui vamos nós, Muito obrigado.

752
01:23:19,018 --> 01:23:23,712
Solicitando reforço. Três detidos.
Pine Lodge, Bosque Barnham. Over.

753
01:23:26,657 --> 01:23:28,613
Vocês estão presos.

754
01:23:28,698 --> 01:23:30,571
Vocês não tem que dizer nada, mas ...

755
01:23:34,819 --> 01:23:38,387
- Podemos todos calar a boca?
- Desculpe.

756
01:23:38,465 --> 01:23:39,556
Virem-se.

757
01:23:43,805 --> 01:23:44,896
Oh, meu Deus.

758
01:23:46,409 --> 01:23:48,757
Oh, meu Deus, oh, meu Deus,
oh, meu Deus.

759
01:23:49,708 --> 01:23:50,881
Eu disse pra calar.

760
01:24:04,814 --> 01:24:06,344
Pegue a arma, filho.

761
01:24:12,325 --> 01:24:14,115
Você não me assusta.

762
01:24:55,952 --> 01:24:59,081
- Sid, espere aí. Vou buscar ajuda.
- Não.

763
01:24:59,164 --> 01:25:02,340
Não, rapaz. É o fim.

764
01:25:04,112 --> 01:25:05,724
Eu estava errado sobre ela.

765
01:25:07,412 --> 01:25:09,285
E sobre um monte de coisas.

766
01:25:11,970 --> 01:25:15,834
Acho que é hora de eu deixar
este alvoroço.

767
01:25:17,092 --> 01:25:19,830
Ouça, rapaz.

768
01:25:21,519 --> 01:25:23,867
Deixe-me dar uma dica.

769
01:25:23,951 --> 01:25:29,475
Algo que um velho caçador sábio
me disse uma vez.

770
01:25:31,461 --> 01:25:32,551
Sempre ...

771
01:25:35,888 --> 01:25:38,721
salve os elásticos.

772
01:26:13,699 --> 01:26:14,789
Eu estou infectada.

773
01:26:19,038 --> 01:26:21,906
Você tem que me matar.
Vá em frente.

774
01:26:37,661 --> 01:26:39,190
Não.

775
01:27:22,546 --> 01:27:25,806
E agora levantem, crianças.

776
01:27:26,800 --> 01:27:32,454
Jurem diante de Deus Todo-Poderoso que
não abrirão mão de sua inocência abençoada.

777
01:27:33,485 --> 01:27:35,359
Até que seja destrancada...

778
01:27:36,437 --> 01:27:38,310
no matrimônio sagrado.

779
01:27:45,727 --> 01:27:49,331
- Vocês estão prontos para pedir?
- Com fome?

780
01:27:49,417 --> 01:27:52,594
- Faminto.
- Vamos tomar um café, por favor.

781
01:28:00,595 --> 01:28:11,895
Horror Alternativo

