1
00:00:32,698 --> 00:00:36,097
<b>СРЕЩУ СТЕНАТА</b>

2
00:01:16,920 --> 00:01:23,393
Разхождам се покрай реката,

3
00:01:23,800 --> 00:01:29,432
съзерцавам рибата в мътната вода.

4
00:01:30,880 --> 00:01:34,119
Тъжа по теб,

5
00:01:34,120 --> 00:01:37,351
моя мила, къдрокоса Сание.

6
00:01:37,600 --> 00:01:42,469
Тъжен съм, защото няма
любов в твоите очи.

7
00:01:44,400 --> 00:01:47,759
Тъжа по теб,

8
00:01:47,760 --> 00:01:50,957
моя мила, къдрокоса Сание.

9
00:01:51,360 --> 00:01:56,229
Тъжен съм, защото няма
любов в твоите очи.

10
00:02:31,280 --> 00:02:33,676
Джахит, добре ли си?

11
00:02:33,677 --> 00:02:37,177
Шереф, ще пиеш ли нещо?
- Да, кола.

12
00:02:38,840 --> 00:02:42,490
Дай ми още една бира!

13
00:02:43,120 --> 00:02:46,895
Доста си ожаднял май, а?

14
00:02:50,440 --> 00:02:53,279
Да, приятелю.

15
00:02:53,280 --> 00:02:55,799
Тогава пий вода.

16
00:02:55,800 --> 00:02:59,110
Не съм добитък.

17
00:03:35,640 --> 00:03:38,892
Как беше концертът?

18
00:03:44,200 --> 00:03:46,919
Изчезвай, Марен!

19
00:03:46,920 --> 00:03:49,455
Задник!

20
00:03:49,880 --> 00:03:53,291
Върви по дяволите!
Копеле!

21
00:03:57,160 --> 00:03:59,809
Хей, ти!

22
00:04:01,080 --> 00:04:04,199
Ей, копеле!
На теб говоря!

23
00:04:04,200 --> 00:04:06,279
Такава готина жена,

24
00:04:06,280 --> 00:04:09,479
а ти я прогони!

25
00:04:09,480 --> 00:04:12,971
Да не си обратен?

26
00:04:13,280 --> 00:04:16,691
Очевидно си обратен...

27
00:04:31,560 --> 00:04:34,319
Полудя ли?

28
00:04:34,320 --> 00:04:36,919
Тръгвай си, Джахит!
Прибирай се вкъщи!

29
00:04:36,920 --> 00:04:40,196
Престани с глупостите!
Прибирай се вкъщи!

30
00:04:40,600 --> 00:04:43,931
Прибирай се вкъщи!

31
00:05:58,920 --> 00:06:01,479
Моята ме доведе тук.

32
00:06:01,480 --> 00:06:05,778
Казала на Шилер:
"Страхувам се от съпруга си!".

33
00:06:05,960 --> 00:06:08,399
Какво съм аз?

34
00:06:08,400 --> 00:06:12,313
"Страхувам се от съпруга си!"
Толкова е лицемерна!

35
00:06:12,720 --> 00:06:15,792
Но аз познавам подходящите
хора. Ще й разкажа играта.

36
00:06:16,160 --> 00:06:19,550
Що за хора са това?
- Охранители.

37
00:06:20,400 --> 00:06:24,029
Ще я довърша, казвам ти!
Ще ми прави номера!

38
00:06:25,330 --> 00:06:28,530
Шилер не е лош, не мислиш ли?

39
00:06:28,600 --> 00:06:31,956
Последния път и аз бях при него.
- И ти си бил на 13...

40
00:06:32,320 --> 00:06:35,572
Джахит Томрук, моля.

41
00:06:54,120 --> 00:06:59,240
Има хиляди други възможности за
самоубийство. Защо карахте срещу стена?

42
00:07:02,360 --> 00:07:05,511
Кой ви е казал,
че искам да се самоубия?

43
00:07:05,880 --> 00:07:08,972
Нямаше следи от спирачки.

44
00:07:15,000 --> 00:07:19,060
Тук не се пуши, г-н Томрук.

45
00:07:24,320 --> 00:07:28,313
От къде идва името Томрук, всъщност?
- От Турция.

46
00:07:28,960 --> 00:07:31,439
Имам предвид, какво означава?

47
00:07:31,440 --> 00:07:34,989
Нямам представа...
- Всички имена означават нещо хубаво.

48
00:07:35,400 --> 00:07:36,839
Наистина ли?

49
00:07:36,840 --> 00:07:40,992
Да. И то много повече отколкото при
нас. Това важи за личните имена.

50
00:07:46,280 --> 00:07:50,910
Ако искате да прекратите живота си,
направете го. Но не е необходимо да умирате.

51
00:07:53,440 --> 00:07:57,199
Сложете край на живота
си тук и си тръгнете.

52
00:07:57,200 --> 00:07:59,559
Правете нещо смислено.

53
00:07:59,560 --> 00:08:01,719
Направете нещо.

54
00:08:01,720 --> 00:08:05,370
Отидете в Африка.
Помагайте на хората.

55
00:08:07,400 --> 00:08:11,359
Чували ли сте за групата "The The"?

56
00:08:13,080 --> 00:08:14,679
Моля?

57
00:08:14,680 --> 00:08:19,258
Имат песен: "Ако не можете да
промените света, променете своя свят!"

58
00:08:19,360 --> 00:08:23,239
Да ви донеса ли плочата?
- Имам я.

59
00:08:29,000 --> 00:08:32,536
Докторе, мога ли да ви кажа нещо?

60
00:08:32,760 --> 00:08:36,251
Вие май сте се побъркал, а?

61
00:08:43,280 --> 00:08:47,399
Ти турчин ли си?
Ще се омъжиш ли за мен?

62
00:08:47,400 --> 00:08:51,439
Какво?
- Ще се омъжиш ли за мен?

63
00:08:51,440 --> 00:08:54,658
Изчезвай!

64
00:08:57,280 --> 00:09:00,670
Радвам се, че се запознахме,
Джахит Томрук.

65
00:09:02,160 --> 00:09:05,436
Джахит Томрук...
Сибел Томрук...

66
00:09:15,120 --> 00:09:19,134
Извинете, търсите ли нещо?

67
00:09:19,440 --> 00:09:21,359
Бира.

68
00:09:21,360 --> 00:09:25,478
Съжалявам, нямаме бира.
Но можете да получите кафе.

69
00:09:28,680 --> 00:09:32,673
Позорът, който ни
донесе, е непростим.

70
00:09:33,640 --> 00:09:37,155
Най-големият подарък за
хората е животът.

71
00:09:37,600 --> 00:09:41,309
Няма по-голям подарък от живота.

72
00:09:41,800 --> 00:09:47,318
Коя си ти, че да захвърляш
този подарък толкова лесно?

73
00:09:48,880 --> 00:09:55,917
Виж мойто момиче, прави каквото си искаш, но
не спирай да се молиш за това, че си още жива.

74
00:10:00,240 --> 00:10:03,651
Ключът в теб ли е Йълмаз?

75
00:10:04,520 --> 00:10:07,453
Ще се видим по-късно...

76
00:10:12,120 --> 00:10:14,959
Не забелязваш ли,
какво причиняваш на стария?

77
00:10:14,960 --> 00:10:18,178
Съсипан е.

78
00:10:19,320 --> 00:10:21,559
Погледни ме!

79
00:10:21,560 --> 00:10:23,759
Погледни ме!

80
00:10:23,760 --> 00:10:28,252
Ако нещо се случи на
стареца, ще те убия.

81
00:10:44,880 --> 00:10:47,893
Дай и на мен една!

82
00:10:51,320 --> 00:10:54,392
Какво си мислиш че ще
постигнеш със самоубийство?

83
00:10:55,920 --> 00:11:00,789
Единственото, което ще постигнеш,
е да направиш нас и теб самата нещастни.

84
00:11:01,120 --> 00:11:02,759
Не забравяй това!

85
00:11:02,760 --> 00:11:05,199
Мислех, че така ще
ме оставите на мира.

86
00:11:05,200 --> 00:11:09,591
Да те оставим на мира ли?
На нищо не съм те научила!

87
00:11:10,080 --> 00:11:13,252
Не казвай това, мамо!

88
00:11:14,680 --> 00:11:17,852
Ох, Сибел...

89
00:11:18,160 --> 00:11:21,197
Колко време ще останеш тук?
- Не знам.

90
00:11:22,000 --> 00:11:25,788
Да не се побъркаш
между толкова луди тук!

91
00:11:32,489 --> 00:11:35,489
Как е Джахит?

92
00:11:38,320 --> 00:11:41,639
Така не се умира!
- Как не се умира?

93
00:11:41,640 --> 00:11:44,039
Хоризонтално.
- Кое да е хоризонтално?

94
00:11:44,040 --> 00:11:46,973
Трябва да режеш
хоризонтално, а не вертикално.

95
00:11:48,320 --> 00:11:52,698
Вертикално е лошо.
- Аха...

96
00:11:58,040 --> 00:12:00,319
Ще ми донесеш ли една бира?

97
00:12:00,320 --> 00:12:03,617
Ако се омъжиш за мен?

98
00:12:04,400 --> 00:12:08,368
Аз правя секс само с мъже.
- Наистина ли?

99
00:12:13,360 --> 00:12:16,679
Знаеш ли, какво?
Ще ти взема бира.

100
00:12:16,680 --> 00:12:20,455
Тази вечер в 12 часа пред
клиниката, съгласен ли си?

101
00:12:46,240 --> 00:12:49,679
Къде ми е бирата?
- Ела с мен!

102
00:12:49,680 --> 00:12:53,070
Къде сте живели в Турция?
- Мерсин.

103
00:12:53,440 --> 00:12:56,716
Чувала съм, че в Мерсин е хубаво.
- Да, знам. Роден съм там.

104
00:12:57,080 --> 00:13:00,436
Ние сме от Зонгулдак.
Чувал ли си за Зонгулдак?

105
00:13:01,400 --> 00:13:04,970
Защо искаш да умреш?

106
00:13:09,200 --> 00:13:12,736
Попитах те нещо!

107
00:13:16,160 --> 00:13:19,139
Харесваш ли носа ми?

108
00:13:20,240 --> 00:13:23,173
Докосни го.

109
00:13:31,800 --> 00:13:35,190
Брат ми го счупи, защото ме видя,
как се държим за ръка с едно момче.

110
00:13:37,080 --> 00:13:39,979
А сега докосни циците ми.

111
00:13:41,600 --> 00:13:45,239
Някога виждал ли си
толкова готини цици?

112
00:13:45,240 --> 00:13:48,359
Искам да живея, Джахит. Искам да живея.
Искам да танцувам. Искам да се чукам.

113
00:13:48,360 --> 00:13:52,319
И не само с един.
Разбираш ли ме?

114
00:13:52,320 --> 00:13:55,239
Не съм глух!

115
00:13:55,240 --> 00:13:58,298
Нищо не разбираш,
по дяволите!

116
00:14:00,440 --> 00:14:04,932
Джахит, сега ще се ожениш ли за мен?
- Забрави!

117
00:14:08,360 --> 00:14:10,736
По дяволите!

118
00:14:15,800 --> 00:14:19,039
Момиче, ти добре ли си?

119
00:14:19,040 --> 00:14:22,828
Това не е игра!
Само ще се правим на женени.

120
00:14:23,240 --> 00:14:25,999
Разбираш ли?
- Не, не разбирам!

121
00:14:26,000 --> 00:14:29,675
Това е само алиби пред моите
родители, за да не живея вкъщи.

122
00:14:30,080 --> 00:14:33,436
Добре де ще живеем заедно, но
обещавам да съм добра съквартирантка.

123
00:14:33,840 --> 00:14:37,276
Ще пазарувам, ще готвя, ще почиствам
стаите, ще чистя и тоалетната.

124
00:14:37,680 --> 00:14:41,578
Ще имаме отделни стаи, няма да се
чукаме, няма да имаме нищо общо.

125
00:14:41,579 --> 00:14:42,879
А твоите родители?

126
00:14:42,280 --> 00:14:45,479
Ще са ти само тъст и тъща. Не е
необходимо да имаш нищо общо с тях.

127
00:14:45,480 --> 00:14:48,439
Нищо общо? Няма да
имаме нищо общо?

128
00:14:48,440 --> 00:14:51,439
От време на време ще идват
при нас и ние ще ходим при тях.

129
00:14:51,440 --> 00:14:56,116
Ще се правим на съпруг и съпруга
или какво? Как си го представяш?

130
00:14:56,680 --> 00:14:59,639
Ти нормална ли си?
Защо точно аз?

131
00:14:59,640 --> 00:15:04,634
Защото родителите ми ще те
приемат. Ти си турчин.

132
00:15:15,120 --> 00:15:17,359
Какво става тук?
- Слизайте!

133
00:15:17,360 --> 00:15:20,199
Защо?
- Казах да слезете!

134
00:15:20,200 --> 00:15:23,511
Защо?
- Защото в моя автобус,

135
00:15:23,760 --> 00:15:29,994
няма място за измет като вас!
Изчезвай! Ти също!

136
00:15:30,600 --> 00:15:34,410
Това не е твоят автобус.
- Как така не е моят автобус?

137
00:15:34,511 --> 00:15:37,811
Той е на държавата.
- Изчезвай!

138
00:15:42,040 --> 00:15:44,759
Хей, чакай!

139
00:15:44,760 --> 00:15:47,818
Как се казваш?

140
00:16:04,040 --> 00:16:10,028
Прозорецът й гледа към улицата.

141
00:16:11,840 --> 00:16:18,028
Обожателите й хвърлят
камъчета по нейния прозорец.

142
00:16:19,560 --> 00:16:26,033
Моята любима е с
най-хубавите вежди.

143
00:16:27,400 --> 00:16:30,949
Потърси и ти твоята любима,

144
00:16:31,200 --> 00:16:34,909
и й дай парите.

145
00:18:09,800 --> 00:18:12,319
Кажи, съвсем ли полудя?

146
00:18:12,320 --> 00:18:16,711
Да не си артист?
Да не искаш Оскар?

147
00:18:17,760 --> 00:18:21,992
Ти не можеш да разбереш
това: тя има проблеми.

148
00:18:22,520 --> 00:18:24,399
Какво те засяга това?

149
00:18:24,400 --> 00:18:28,552
Не знам!
Иначе ще се самоубие.

150
00:18:29,040 --> 00:18:32,157
Глупости!
Като че ли е толкова лесно...

151
00:18:32,400 --> 00:18:34,679
Виж какво правят жените!

152
00:18:34,680 --> 00:18:37,877
За да вържат някой...
...си измислят разни истории.

153
00:18:38,120 --> 00:18:41,359
Знаеш ли, какво означава да се ожениш?
- Не, не знам.

154
00:18:41,360 --> 00:18:43,039
Проблеми!

155
00:18:43,040 --> 00:18:45,039
Погледни ме!
Аз женен ли съм?

156
00:18:45,040 --> 00:18:48,396
На никому нищо не дължа
и имам спокойствие.

157
00:18:48,640 --> 00:18:51,279
Лъжеш! Ти беше женен.

158
00:18:51,280 --> 00:18:54,431
Това е различно.
Беше само, за да остана тук.

159
00:18:54,720 --> 00:18:58,479
По принцип е същото.

160
00:18:58,480 --> 00:19:00,879
Тогава се жени, по дяволите!

161
00:19:00,880 --> 00:19:04,919
Господ да ви благослови! Ще дойда
на сватбата и ще танцувам с вас.

162
00:19:15,240 --> 00:19:19,413
Има още една подробност...
- Каква?

163
00:19:24,160 --> 00:19:26,639
Бирсен?
- Какво?

164
00:19:26,640 --> 00:19:31,111
Познаваш ли това момче?
- Не, но дъщеря ни го познава.

165
00:19:31,520 --> 00:19:33,599
Значи тя го познава...

166
00:19:33,600 --> 00:19:36,831
Как можеш да дадеш дъщеря
ни на някой непознат?

167
00:19:38,120 --> 00:19:42,398
Тя направи много грешки.
Може и така да е по-добре, как мислиш?

168
00:19:42,880 --> 00:19:48,111
Виждам защо прави грешки, разглезена е.
Глезиш я още от малка.

169
00:19:48,840 --> 00:19:52,992
Кога ще дойдат?
- Искаш или не - утре.

170
00:19:54,160 --> 00:19:57,079
Още утре?

171
00:19:57,080 --> 00:20:00,935
Да идват, по дяволите!

172
00:20:03,440 --> 00:20:06,959
Ще ни докараш неприятности!

173
00:20:06,960 --> 00:20:10,157
Още веднъж, от кой град сме?

174
00:20:10,400 --> 00:20:13,439
От Мерсин.

175
00:20:13,440 --> 00:20:16,671
Не е ли Малатия?
- Не, човече. Мерсин е.

176
00:20:16,920 --> 00:20:18,919
По дяволите с твоя Мерсин!

177
00:20:18,920 --> 00:20:22,359
Приятели, какво става с вас?

178
00:20:22,360 --> 00:20:25,119
Това не е твоя работа!

179
00:20:25,120 --> 00:20:29,432
Трябва ли да си викате така?
- Побързай, после съм аз на ред.

180
00:20:29,680 --> 00:20:32,797
Сега ще те довърша!
- Как говориш с мен?

181
00:20:33,040 --> 00:20:35,919
Извинявай! Не исках.

182
00:20:35,920 --> 00:20:38,614
Добре.

183
00:20:41,440 --> 00:20:44,159
В бонбоните няма алкохол, нали?

184
00:20:44,160 --> 00:20:46,239
Не.
- Сигурен ли си?

185
00:20:46,240 --> 00:20:48,519
Шегуваш ли се с мен?

186
00:20:48,520 --> 00:20:52,798
Наистина ли?
- По дяволите, вътре няма алкохол!

187
00:20:53,240 --> 00:20:56,312
Стига с този алкохол!
С алкохол са по-скъпи.

188
00:20:56,600 --> 00:20:59,759
Не ми викай!
Просто попитах!

189
00:20:59,760 --> 00:21:03,435
Сто пъти питаш едно и също!

190
00:21:03,840 --> 00:21:06,039
Кой номер е къщата?
- 8.

191
00:21:06,040 --> 00:21:08,679
Косата ти не изглежда добре!
- Това е нова мода.

192
00:21:08,680 --> 00:21:11,956
Ще правиш предложение за женитба...,
...а изглеждаш като хомосексуалист!

193
00:21:12,200 --> 00:21:15,399
Те определено няма да
ти дадат дъщеря си!

194
00:21:15,400 --> 00:21:19,154
Още веднъж, как е името?
- Гюнер.

195
00:21:25,040 --> 00:21:29,352
Значи вие сте чичо на Джахит?

196
00:21:30,440 --> 00:21:34,194
Да... Т. е. аз съм
най-младият му чичо.

197
00:21:35,240 --> 00:21:38,719
Колко братя и сестри сте?

198
00:21:38,720 --> 00:21:43,953
Ах... Момент... Ние сме
толкова много...

199
00:21:44,320 --> 00:21:47,319
Седем.
- Да, седем.

200
00:21:47,320 --> 00:21:49,319
Моето уважение!

201
00:21:49,320 --> 00:21:52,890
Приличате си с вашия племенник.

202
00:21:56,720 --> 00:21:57,959
Възможно е.

203
00:21:57,960 --> 00:22:00,639
Родителите ви къде живеят?

204
00:22:00,640 --> 00:22:04,952
Родителите ми са... мъртви.

205
00:22:07,120 --> 00:22:08,799
Моите съболезнования.

206
00:22:08,800 --> 00:22:11,619
Благодаря.

207
00:22:12,360 --> 00:22:15,559
Имате ли братя или сестри?

208
00:22:15,560 --> 00:22:18,916
Да, имам сестра във Франкфурт.

209
00:22:20,080 --> 00:22:21,919
Виждате ли се?

210
00:22:21,920 --> 00:22:25,230
Понякога.

211
00:22:25,360 --> 00:22:29,374
Турският ти не е много добър!
Какво си направил с него?

212
00:22:29,480 --> 00:22:32,174
Изоставил съм го.

213
00:22:32,880 --> 00:22:36,519
Това беше само шега!

214
00:22:36,520 --> 00:22:40,308
Има ли алкохол в бонбоните?

215
00:22:40,560 --> 00:22:44,699
Не, не! Разбира се, че няма.

216
00:22:49,640 --> 00:22:51,719
Вие от къде сте?

217
00:22:51,720 --> 00:22:54,279
От Малатия.

218
00:22:54,280 --> 00:22:56,079
От Мерсин.

219
00:22:56,080 --> 00:23:00,232
Т.е. част от семейството е родом
от Мерсин, а другата от Малатия.

220
00:23:01,080 --> 00:23:04,359
Преместили са се от
Мерсин в Малатия...

221
00:23:04,360 --> 00:23:08,294
Разбирам! Имате дълга история.
- Да, точно така!

222
00:23:13,680 --> 00:23:18,058
Благодаря.
- Надявам се, че ви харесаха.

223
00:23:22,000 --> 00:23:24,559
Къде срещна сестра ми?

224
00:23:24,560 --> 00:23:29,509
Работя в болница.

225
00:23:30,600 --> 00:23:35,799
Джахит идва да ме види понякога...
Два-три пъти на седмица...

226
00:23:36,320 --> 00:23:39,517
Когато веднъж дойде
да ме види, видя Сибел.

227
00:23:40,240 --> 00:23:43,471
Е, и тогава... Тогава
решихме да купим бонбони.

228
00:23:46,360 --> 00:23:50,194
Ти мениджър на фабрика ли си?
- Да.

229
00:23:50,600 --> 00:23:55,116
Не, мениджър съм "на" фабриката.

230
00:23:55,600 --> 00:23:58,599
Това е културно средище в Атлона.

231
00:23:58,600 --> 00:24:01,879
Там съм шеф.
- Ще дойда да те посетя.

232
00:24:01,880 --> 00:24:04,159
Заповядай!

233
00:24:04,160 --> 00:24:07,679
Той не е ли малко възрастен за теб?

234
00:24:07,680 --> 00:24:10,852
Харесвам го.

235
00:24:11,120 --> 00:24:15,532
Не можа ли да намериш по-добър?

236
00:24:22,360 --> 00:24:26,353
Благодаря за почерпката.
- Няма защо.

237
00:24:27,880 --> 00:24:30,879
Да минем на основния въпрос.

238
00:24:30,880 --> 00:24:33,439
Ние дойдохме,

239
00:24:33,440 --> 00:24:37,353
с божията воля,

240
00:24:37,960 --> 00:24:41,959
за племенникът ми Джахит...

241
00:24:41,960 --> 00:24:46,020
да поискаме ръката на вашата дъщеря.

242
00:24:50,040 --> 00:24:53,212
Сибел!

243
00:24:55,080 --> 00:24:56,439
Да, татко...

244
00:24:56,440 --> 00:25:00,898
Взе ли решение?

245
00:25:03,520 --> 00:25:06,692
Да, татко.

246
00:25:13,600 --> 00:25:15,559
Няма какво да кажем повече,

247
00:25:15,560 --> 00:25:20,236
щом двама млади човека

248
00:25:20,600 --> 00:25:22,959
се обичат и са решили да се съберат.

249
00:25:22,960 --> 00:25:26,077
Какво друго ни остава да кажем?

250
00:25:28,960 --> 00:25:32,077
Господ да ви благослови!
- Благодаря.

251
00:25:32,960 --> 00:25:37,133
Джахит, целуни ръката на баща си.

252
00:25:41,840 --> 00:25:44,250
Благодаря.

253
00:26:01,400 --> 00:26:04,777
Идвам!

254
00:26:05,440 --> 00:26:08,910
Полудя ли?
- Здравей, Джахит!

255
00:26:22,440 --> 00:26:24,839
Имаш ли кафе?

256
00:26:24,840 --> 00:26:28,251
Кафе-машината се развали.

257
00:26:29,560 --> 00:26:32,959
Турските сватби са ужасно скъпи, нали?

258
00:26:32,960 --> 00:26:35,519
Кой ще я плати?
- Аз имам парите.

259
00:26:35,520 --> 00:26:40,036
От къде?  - Мислех да избягам
някой ден от къщи и спестявах.

260
00:26:40,440 --> 00:26:43,679
Защо не го направи, по дяволите?

261
00:26:43,680 --> 00:26:47,774
Заради майка ми.
- Аха.

262
00:26:48,760 --> 00:26:51,639
Сестра ти ще дойде ли?
- Не.

263
00:26:51,640 --> 00:26:55,415
Защо?
- Това не те засяга!

264
00:26:56,480 --> 00:26:59,517
Кой ще ти е кум, всъщност?
Брат ти ли?

265
00:26:59,920 --> 00:27:04,013
Братовчедка ми Селма от
Истанбул. Тя е много готина...

266
00:27:04,020 --> 00:27:07,159
Все ми е тази. С нея ще дойдат
сигурно още цял куп турци?

267
00:27:07,160 --> 00:27:09,679
Не, тя ще дойде сама.
Разведена е.

268
00:27:09,680 --> 00:27:12,752
Някой ден и ние ще се разведем. Тогава
ще се отървеш от мен.   - Добра идея.

269
00:27:21,160 --> 00:27:25,358
Ето!  - Какво е това?
- Взех го на око. Не знам, дали ще ти стане.

270
00:27:29,040 --> 00:27:31,655
Добре си го преценила.

271
00:27:43,000 --> 00:27:46,356
Липсваше ми!
- Как беше полета?

272
00:27:46,760 --> 00:27:48,919
Пак ми претърсиха куфарите.

273
00:27:48,920 --> 00:27:51,799
Къде е зет ми?
- Има работа...

274
00:27:51,800 --> 00:27:55,679
Нека те поогледам!
Дупето ти се е позаоблило.

275
00:27:57,240 --> 00:27:58,919
Е?
Как стана работата?

276
00:27:58,920 --> 00:28:01,759
Това е дълга история.
- Разказвай...

277
00:28:01,760 --> 00:28:05,569
От къде да започна?
- От началото.

278
00:28:25,320 --> 00:28:28,538
Селма.
- Джахит.

279
00:28:30,880 --> 00:28:33,813
Грижи се за нея!

280
00:28:38,880 --> 00:28:42,279
Сега какво да правя? Да те целуна ли?
- По-късно.

281
00:28:42,280 --> 00:28:44,895
Какво?
- По-късно.

282
00:28:47,440 --> 00:28:50,910
Сибел Гюнер, родена
на 16.06.1981 в Хамбург,

283
00:28:51,280 --> 00:28:54,279
семейно положение - неомъжена,
народност - немска.

284
00:28:54,280 --> 00:28:56,799
Това вярно ли е?
- Да.

285
00:28:56,800 --> 00:29:01,237
Джахит Томрук, роден на 25. 08.1960
в Мерсин, Турция,

286
00:29:01,640 --> 00:29:05,474
неженен, също немски гражданин.
Това вярно ли е?

287
00:29:06,880 --> 00:29:10,199
Да, вярно е.
- Тогава можете да отидете на церемония.

288
00:29:10,200 --> 00:29:12,359
Как е починала жена ти?

289
00:29:12,360 --> 00:29:15,599
Джахит!
- Затвори си устата! Разбрано?

290
00:29:15,600 --> 00:29:18,119
Какво става?
- Не разбрах.

291
00:29:18,120 --> 00:29:22,054
Не говориш ли немски?
- Говоря.

292
00:29:22,760 --> 00:29:27,515
Събрали сме се тук
за да отпразнуваме сватбата...

293
00:29:28,200 --> 00:29:30,599
на Сибел и Джахит.

294
00:29:30,600 --> 00:29:33,637
Добре дошли!
Нека с аплодисменти

295
00:29:33,880 --> 00:29:38,053
поканим двойката на дансинга!

296
00:29:43,400 --> 00:29:46,472
Джахит, трябва да танцуваме.
- Аз не танцувам.

297
00:29:49,840 --> 00:29:54,138
Но трябва!
- Дума да не става, ясно ли е?

298
00:29:54,240 --> 00:29:58,039
Моля те, Джахит! Умолявам те!

299
00:29:58,040 --> 00:30:02,134
Джахит, хората гледат!

300
00:30:05,760 --> 00:30:09,150
Немска уличница!
- Да, такава съм.

301
00:30:46,520 --> 00:30:50,488
Какво е това?
- Вашата стая.

302
00:30:51,840 --> 00:30:56,013
Тук ще ядете.
- Ясно.

303
00:30:58,000 --> 00:31:02,378
След половин час ще дойда да ви взема.
- Всичко е ясно, братко.

304
00:31:16,160 --> 00:31:18,999
Искаш ли?

305
00:31:19,000 --> 00:31:21,489
Да.

306
00:32:02,200 --> 00:32:05,611
Няма ли да ме внесеш?

307
00:32:05,680 --> 00:32:08,499
Хоппа!

308
00:32:23,000 --> 00:32:27,458
Мога ли да те попитам нещо?
- Разбира се.

309
00:32:30,320 --> 00:32:33,492
Как се казваше жена ти?

310
00:32:34,360 --> 00:32:37,418
Какво означава това?

311
00:32:39,000 --> 00:32:41,410
Вън!

312
00:32:41,720 --> 00:32:45,017
Сега се махай, по дяволите!

313
00:32:50,720 --> 00:32:53,175
Катарина.

314
00:33:01,480 --> 00:33:04,711
Дай ми още едно!
- Всъщност исках да приключвам.

315
00:33:06,040 --> 00:33:07,839
Сега ли?

316
00:33:07,840 --> 00:33:11,934
Все някога му идва края.

317
00:33:35,200 --> 00:33:38,039
Знаеш ли, къде бих могла
да спя тази вечер?

318
00:33:38,040 --> 00:33:39,879
При годеника ти например.

319
00:33:39,880 --> 00:33:43,350
Изгони ме.
- Супер... Чудесно.

320
00:33:56,120 --> 00:33:59,079
Добре, ако искаш...

321
00:33:59,080 --> 00:34:02,332
Можеш да спиш при мен.

322
00:34:04,320 --> 00:34:07,014
Но само ако искаш.

323
00:34:07,560 --> 00:34:11,290
На ясно ли си с това,
че крадеш булка?

324
00:35:28,640 --> 00:35:33,350
Не трябваше да се омъжваш,
имаше толкова много възможности.

325
00:35:34,000 --> 00:35:36,639
Кажи ми една.

326
00:35:36,640 --> 00:35:39,837
Можеше да следваш.
в друг град.

327
00:35:40,280 --> 00:35:43,909
Като че ли имам матура...
- Можеше да се омъжиш за някой друг!

328
00:35:44,160 --> 00:35:46,319
А  не за този нещастник!

329
00:35:46,320 --> 00:35:50,632
Твърде млада съм, за да се омъжа
сериозно и да стана домакиня?

330
00:35:51,880 --> 00:35:54,699
Ела при мен.

331
00:35:54,800 --> 00:35:57,619
В Истанбул.

332
00:36:19,000 --> 00:36:22,119
Боже! Това женска стая ли е?

333
00:36:22,120 --> 00:36:23,799
Невероятно е!

334
00:36:23,800 --> 00:36:26,639
Ще ти отрежа онази работа!

335
00:36:26,640 --> 00:36:29,959
Колко струват всички тези глупости?

336
00:36:29,960 --> 00:36:33,337
Толкова, че сега съм фалирала.

337
00:36:34,320 --> 00:36:37,639
А кой ще плаща наема сега?
- Не знам.

338
00:36:37,640 --> 00:36:41,529
Да се разберем, аз няма
да плащам и твоята половина.

339
00:36:45,280 --> 00:36:49,340
Ще спреш ли най-накрая да мърдаш?

340
00:36:52,240 --> 00:36:54,039
Стига вече...

341
00:36:54,040 --> 00:36:57,656
Да не искаш да ме направиш модел?

342
00:37:10,120 --> 00:37:11,359
Чудесно..

343
00:37:11,360 --> 00:37:13,975
Готово.

344
00:37:15,960 --> 00:37:18,609
Отиди да се изкъпеш!

345
00:37:34,240 --> 00:37:37,651
Мога ли да ти помогна, Марен?

346
00:37:51,200 --> 00:37:54,611
В добро или в лошо настроение си?

347
00:37:55,240 --> 00:37:58,059
И двете.

348
00:38:04,960 --> 00:38:06,519
Благодаря.

349
00:38:06,520 --> 00:38:08,975
Моля.

350
00:39:00,400 --> 00:39:03,572
Кой те подстрига?

351
00:39:04,600 --> 00:39:06,839
Моята съквартирантка.

352
00:39:06,840 --> 00:39:10,695
От кога имаш съквартирантка?

353
00:39:13,880 --> 00:39:15,679
От няколко дена.

354
00:39:15,680 --> 00:39:17,999
Чукате ли се?
- Не.

355
00:39:18,000 --> 00:39:21,809
Какво?
- Не.

356
00:39:23,040 --> 00:39:26,053
Тя хубава ли е?

357
00:39:29,800 --> 00:39:33,097
Тя се нуждае от работа.

358
00:39:47,320 --> 00:39:50,697
Здравей, аз съм Сибел.

359
00:39:51,680 --> 00:39:56,159
Ти си съквартирантката на Джахит, нали?
- Да.

360
00:39:56,160 --> 00:39:59,391
Работа ли търсиш?
- Да, подстригвам много добре.

361
00:40:00,480 --> 00:40:02,079
Тогава...

362
00:40:02,080 --> 00:40:05,914
Здравейте, имам час за 11 часа.
- Можеш да седнеш.

363
00:40:08,000 --> 00:40:11,218
Искаш ли?
- Да.

364
00:40:12,360 --> 00:40:15,830
Искаш ли тя да те подстриже?
- Разбира се, няма проблем.

365
00:40:16,240 --> 00:40:18,719
Благодаря. Каква да бъде?

366
00:40:18,720 --> 00:40:21,799
Само върховете, моля.
- Добре.

367
00:40:21,800 --> 00:40:25,793
Да я измия ли?
- Не, тъкмо я измих. Още е влажна.

368
00:40:52,680 --> 00:40:56,039
Изглежда страхотно!
- Аха, аха!

369
00:40:56,040 --> 00:40:59,271
Следващото ще е татуировка.

370
00:41:03,720 --> 00:41:06,239
Марен е много готина.
- Да!

371
00:41:06,240 --> 00:41:09,471
Има готин задник?
- Да, и аз мисля така!

372
00:41:09,840 --> 00:41:13,854
Задникът й наистина е супер.

373
00:41:19,200 --> 00:41:21,559
Пирсингът прилича ли ми?
- Да!

374
00:41:21,560 --> 00:41:24,319
Да, супер е, наистина е супер!

375
00:41:24,320 --> 00:41:27,790
Ще дойдеш ли с мен да потанцуваме?
- Да, разбира се.

376
00:41:28,200 --> 00:41:30,399
Искам да се похваля с теб.

377
00:41:30,400 --> 00:41:34,075
Но аз ще ти кажа на кой, става ли?

378
00:41:34,440 --> 00:41:37,419
Добре!

379
00:42:48,160 --> 00:42:51,412
Джахит, отивам да се чукам.

380
00:42:51,480 --> 00:42:54,811
Видя ли го този тип?

381
00:46:07,200 --> 00:46:10,237
Колко глави изми
за да платиш колата?

382
00:46:10,640 --> 00:46:14,959
Йълмаз има връзки в сервиза.
Дадоха ми я по-евтино.

383
00:46:14,960 --> 00:46:17,759
Наистина ли трябва да идвам с теб?
По дяволите!

384
00:46:17,760 --> 00:46:21,036
Женени сме вече половин година,
а все още никога не сме били там.

385
00:46:21,400 --> 00:46:25,188
Не искам, не искам!
- О, моля те, Джахит!

386
00:46:26,040 --> 00:46:28,159
Стига с това "О, моля те".

387
00:46:28,160 --> 00:46:32,413
Турският ти наистина се е подобрил!

388
00:46:35,480 --> 00:46:38,159
Кой е наред?
- Братко, давай ти!

389
00:46:38,160 --> 00:46:41,639
Това пък какво е?

390
00:46:41,640 --> 00:46:45,155
Как можахте да му
дадете момичето си?

391
00:46:45,400 --> 00:46:48,472
Не се меси в семейните ни работи!

392
00:46:49,080 --> 00:46:52,709
Момчета, миналата седмица бях в "Паша".
Много хубав клуб. Има всякакви.

393
00:46:53,080 --> 00:46:55,879
Скандинавки, африканки...

394
00:46:55,880 --> 00:47:00,133
Туркини?
- Имам запас от туркини.

395
00:47:00,800 --> 00:47:03,279
Ти си наред.

396
00:47:03,280 --> 00:47:07,453
Трябва да дойдеш с нас!

397
00:47:07,560 --> 00:47:11,719
Къде?
- В публичния дом.

398
00:47:11,720 --> 00:47:15,672
Какво ще правя там?
- Какъв въпрос!

399
00:47:16,160 --> 00:47:19,537
Познаваш ли брата на Майкъл Джексън?

400
00:47:19,680 --> 00:47:23,250
Сики Джексън.
(да чукаш Джексън)

401
00:47:25,560 --> 00:47:29,813
Защо не чукате вашите жени?

402
00:47:36,600 --> 00:47:39,658
Какво каза?

403
00:47:41,080 --> 00:47:45,676
Защо не чукате вашите жени?
Ти си наред.

404
00:47:48,760 --> 00:47:52,958
Никога повече не споменавай думата
"чукане" във връзка с нашите жени!

405
00:47:54,680 --> 00:47:57,199
Разбра ли ме?
- Какво?

406
00:47:57,200 --> 00:48:00,272
Питах, дали си ме разбрал?
- Успокой се!

407
00:48:02,080 --> 00:48:05,516
Галатасарай ще стане шампион.

408
00:48:19,800 --> 00:48:23,270
Ще го ударя!

409
00:48:23,640 --> 00:48:26,937
Ще му размажа физиономията!

410
00:48:30,200 --> 00:48:33,919
Мъжът ти как е?

411
00:48:33,920 --> 00:48:35,679
Много е мил.

412
00:48:35,680 --> 00:48:38,215
А в леглото?

413
00:48:38,680 --> 00:48:40,439
Добър е.

414
00:48:40,440 --> 00:48:43,214
Лиже ли те?

415
00:48:44,280 --> 00:48:46,359
Като котка.

416
00:48:46,360 --> 00:48:47,759
Късметлийка!

417
00:48:47,760 --> 00:48:52,914
Моят лиже като вол...
... и дори понякога мучи.

418
00:49:00,600 --> 00:49:04,614
Изчакай, секунда!

419
00:49:05,560 --> 00:49:08,279
Миналата седмици
бях в твоята фабрика.

420
00:49:08,280 --> 00:49:11,590
Ти не си мениджър там...

421
00:49:13,240 --> 00:49:15,279
Ти си от тези, които събират бутилките.

422
00:49:15,280 --> 00:49:18,691
Защо ни излъга?

423
00:49:19,600 --> 00:49:23,119
Постави се на моето място.

424
00:49:23,120 --> 00:49:26,611
Ти си смотан събирач на бутилки.

425
00:49:27,960 --> 00:49:31,849
Би ли ми дал сестра си при това положение?

426
00:49:34,400 --> 00:49:37,413
Обичаш ли я?

427
00:49:38,960 --> 00:49:41,415
Да.

428
00:49:41,520 --> 00:49:44,419
Обичам я.

429
00:49:58,160 --> 00:50:00,719
Може ли още една бира, моля?

430
00:50:00,720 --> 00:50:04,508
Нека са две.

431
00:50:04,920 --> 00:50:08,674
Гледам го и питам: "Какво става?",

432
00:50:09,040 --> 00:50:12,999
защото веждите му целите бяха оцветени.

433
00:50:13,400 --> 00:50:17,473
Той каза, че имал любовна мъка.

434
00:50:19,720 --> 00:50:24,098
Искаш ли още едно?
- Не, благодаря.

435
00:50:29,600 --> 00:50:32,919
Искам да ти кажа нещо.

436
00:50:32,920 --> 00:50:35,639
Наистина ли? - Да.
- Ще се радвам.

437
00:50:35,640 --> 00:50:39,269
Но в моята квартира.

438
00:50:39,640 --> 00:50:43,679
Близо ли живееш?
- На ъгъла.

439
00:50:53,760 --> 00:50:56,215
Хей!

440
00:51:26,280 --> 00:51:29,477
Правиш грешка след грешка!

441
00:51:29,840 --> 00:51:33,012
Ти си добре, нали?

442
00:51:34,200 --> 00:51:36,519
Защо?

443
00:51:36,520 --> 00:51:39,738
Чукаш се по-добре.

444
00:53:15,440 --> 00:53:19,295
Идеята да се оженя за теб,
не беше толкова лоша.

445
00:53:19,320 --> 00:53:22,731
Учих се от майка ми.

446
00:53:30,520 --> 00:53:34,115
Ах... Днес майка ми
ме пита за деца.

447
00:53:41,880 --> 00:53:45,291
Да си направим.

448
00:53:46,520 --> 00:53:49,717
Ако пита пак, ще й кажа,
че си импотентен.

449
00:53:50,920 --> 00:53:54,490
Това е добра причина за развод.

450
00:53:55,640 --> 00:53:59,290
Ще ходим ли тази вечер в "Таксим"?

451
00:54:41,960 --> 00:54:44,415
Здрасти!

452
00:54:46,120 --> 00:54:49,531
Уиски, моля.

453
00:54:59,760 --> 00:55:02,739
Какво  е това?

454
00:55:05,000 --> 00:55:07,455
Благодаря.

455
00:55:16,000 --> 00:55:19,359
Видя ли я?
- Кого?

456
00:55:19,360 --> 00:55:22,134
Жена ми.

457
00:55:23,000 --> 00:55:27,219
Малката ти е жена?
- Да, и?

458
00:55:29,160 --> 00:55:30,999
Защо гледаш така?

459
00:55:31,000 --> 00:55:34,092
Мислех, че не спите заедно.

460
00:55:34,760 --> 00:55:37,818
Не спим заедно.

461
00:55:42,040 --> 00:55:46,293
Защо не се чукате
като сте женени?

462
00:56:11,640 --> 00:56:15,779
Искам да вляза.


