1
00:00:28,021 --> 00:00:30,859
<i>Es verano de 1945,...</i>

2
00:00:30,901 --> 00:00:32,862
<i>tres a�os y medio despu�s de que...</i>

3
00:00:32,904 --> 00:00:35,366
<i>la guerra entre Jap�n
y los Aliados comenzara.</i>

4
00:00:35,407 --> 00:00:37,036
<i>A pesar de los primeros logros,...</i>

5
00:00:37,078 --> 00:00:39,057
<i>los japoneses han visto
c�mo el curso de la guerra...</i>

6
00:00:39,081 --> 00:00:40,499
<i>se vuelve contra ellos.</i>

7
00:00:40,541 --> 00:00:44,047
<i>Los americanos han
atravesado el Pac�fico...</i>

8
00:00:44,089 --> 00:00:47,552
<i>barriendo a los japoneses tras ellos.</i>

9
00:00:47,593 --> 00:00:50,056
<i>La Flota Imperial Japonesa
ha sido neutralizada,...</i>

10
00:00:50,098 --> 00:00:51,558
<i>su fuerza a�rea dominada.</i>

11
00:00:51,599 --> 00:00:54,563
<i>Desde las bases a�reas en las islas
que ahora controlan los americanos...</i>

12
00:00:54,605 --> 00:00:57,442
<i>las fortalezas a�reas B-29...</i>

13
00:00:57,484 --> 00:01:00,572
<i>son capaces de atacar
las islas natales de los japoneses.</i>

14
00:01:00,614 --> 00:01:03,451
<i>Una campa�a sistem�tica de bombardeos...</i>

15
00:01:03,493 --> 00:01:05,789
<i>es lanzada contra ciudades
y centros industriales.</i>

16
00:01:05,831 --> 00:01:08,084
<i>Es el ataque m�s devastador
contra objetivos civiles...</i>

17
00:01:08,126 --> 00:01:09,670
<i>jam�s llevado a cabo.</i>

18
00:01:13,635 --> 00:01:16,097
<i>Mientras tanto, en Am�rica,...</i>

19
00:01:16,139 --> 00:01:17,933
<i>Robert Oppenheimer
y otros cient�ficos...</i>

20
00:01:17,975 --> 00:01:20,604
<i>han pasado tres a�os
trabajando en secreto...</i>

21
00:01:20,646 --> 00:01:22,523
<i>para desarrollar un nuevo tipo de bomba.</i>

22
00:01:22,565 --> 00:01:24,276
<i>Finalmente tuvieron �xito.</i>

23
00:01:24,318 --> 00:01:26,130
<i>Pero sus logros a�n
no se han dado a conocer al mundo...</i>

24
00:01:26,154 --> 00:01:28,133
<i>y, desde luego, tampoco
a los habitantes de Hiroshima...</i>

25
00:01:28,157 --> 00:01:29,326
<i>en aquel verano de 1945.</i>

26
00:01:39,175 --> 00:01:41,303
<i>�Todo despejado!</i>

27
00:01:41,345 --> 00:01:43,641
<i>�El enemigo se ha marchado!</i>

28
00:01:43,682 --> 00:01:47,145
<i>�Todo despejado!</i>

29
00:01:47,187 --> 00:01:49,733
�Bien, vamos!

30
00:01:49,775 --> 00:01:51,861
<i>�Todo despejado!</i>

31
00:02:04,214 --> 00:02:06,927
- Todav�a tengo hambre.
- Yo tambi�n.

32
00:02:06,956 --> 00:02:09,180
Primero tenemos trabajo que hacer.

33
00:02:10,223 --> 00:02:13,186
Padre, �no est� este trigo
casi listo para ser cosechado?

34
00:02:13,228 --> 00:02:16,191
No puedo esperar.
�Voy a hincharme de pan!

35
00:02:16,233 --> 00:02:18,863
Pan y pan y pan hasta vomitar.

36
00:02:18,904 --> 00:02:21,992
�Tallarines! �Voy a comer
tallarines hasta que reviente!

37
00:02:22,033 --> 00:02:24,663
- Gen.
- �Eh?

38
00:02:24,705 --> 00:02:26,666
- Shinji.
- �S�?

39
00:02:26,708 --> 00:02:28,168
Mirad esto, chicos.

40
00:02:28,210 --> 00:02:32,174
Su vida comienza
en la estaci�n m�s fr�a del a�o.

41
00:02:32,216 --> 00:02:35,179
La lluvia lo golpea,
el viento lo arrastra,...

42
00:02:35,221 --> 00:02:37,683
es machacado bajo
los pies de la gente,...

43
00:02:37,725 --> 00:02:40,353
pero aun as� el trigo
extiende sus ra�ces y crece.

44
00:02:40,395 --> 00:02:41,749
Sobrevive.

45
00:02:41,773 --> 00:02:44,461
"Por ello, dejad que el trigo
sea un ejemplo para vosotros, hijos m�os."

46
00:02:44,485 --> 00:02:45,612
�Verdad?

47
00:02:45,653 --> 00:02:47,532
Estamos hartos de
esa vieja y aburrida historia.

48
00:02:47,573 --> 00:02:49,035
�Harto, dices?

49
00:02:49,076 --> 00:02:52,039
- �S�!
- �S�!

50
00:02:53,666 --> 00:02:55,754
�Ja, ja, ja, ja, ja!

51
00:02:55,795 --> 00:02:59,425
- �S�!
- �S�!

52
00:02:59,467 --> 00:03:03,431
- �Ueee!
- �Ueee!

53
00:03:06,516 --> 00:03:12,690
<i>Hiroshima
-Hadashi no Gen-</i>

54
00:04:28,774 --> 00:04:31,045
Ha sido un honor para
mi madre y para m� que veng�is aqu�...

55
00:04:31,069 --> 00:04:33,740
para desearme suerte
en mi servicio al emperador.

56
00:04:33,782 --> 00:04:36,745
Lucha con valor, Oyama. �Banzai!

57
00:05:12,843 --> 00:05:15,013
<i>Salgo a unirme al ej�rcito ahora...</i>

58
00:05:15,054 --> 00:05:16,598
<i>Te dar�n unas mantas mugrientas...</i>

59
00:05:16,640 --> 00:05:18,476
<i>Sus platos est�n hechos de metal...</i>

60
00:05:18,518 --> 00:05:20,271
<i>Como sus palillos...</i>

61
00:05:20,313 --> 00:05:23,861
<i>Una peque�a bola de arroz
en un min�sculo bol...</i>

62
00:05:23,902 --> 00:05:27,950
<i>Un bol de arroz podrido
con algunos bichos encima.</i>

63
00:05:27,992 --> 00:05:30,955
Tengo hambre.
Tengo tanta hambre que me mareo.

64
00:05:30,997 --> 00:05:32,457
Tengo tanta hambre...

65
00:05:32,498 --> 00:05:34,836
�Que me podr�a comer una cabra entera!

66
00:05:34,878 --> 00:05:38,466
Si consigues un cup�n de racionamiento,
hoy ser� tu d�a de suerte.

67
00:05:38,507 --> 00:05:41,137
Hoy la sopa hasta lleva arroz.

68
00:05:44,017 --> 00:05:45,853
�Mirad esto!

69
00:05:45,895 --> 00:05:48,523
�No he visto tanto arroz en semanas!

70
00:05:55,660 --> 00:05:56,995
�Eh!

71
00:05:57,037 --> 00:06:00,042
Padre, �podemos tomar tambi�n algo de sopa?

72
00:06:01,669 --> 00:06:04,507
Lo siento, chicos. Hoy no.
No hay m�s cupones de racionamiento.

73
00:06:04,548 --> 00:06:06,009
Tan s�lo ten�is que ser pacientes.

74
00:06:06,051 --> 00:06:08,346
- Estamos hambrientos.
- Nos morimos de hambre.

75
00:06:08,388 --> 00:06:10,016
�Aparta de mi camino!

76
00:06:10,058 --> 00:06:12,019
�Qu� te hace pensar
que te puedes colar?

77
00:06:12,061 --> 00:06:14,398
- Espera tu turno, o te...
- �O qu�?

78
00:06:16,693 --> 00:06:19,030
�Qui�n te hizo encargado de la sopa, eh?

79
00:06:19,072 --> 00:06:21,827
- �C�mo te atreves?
- �Cogedle!

80
00:06:21,868 --> 00:06:25,206
Dadle duro... �esperad!

81
00:06:25,248 --> 00:06:27,209
�No es terrible, Padre?

82
00:06:27,251 --> 00:06:30,214
Hombres hechos y derechos
pele�ndose por un bol de sopa.

83
00:06:30,256 --> 00:06:33,094
Si van a pelear,
ya podr�an hacerlo por pescado.

84
00:06:35,222 --> 00:06:37,183
�Madre! �Estamos en casa!

85
00:06:37,225 --> 00:06:39,061
�Hemos vuelto!

86
00:06:39,103 --> 00:06:42,734
�Nos echaste de menos?

87
00:06:42,775 --> 00:06:45,071
�Qu� hay para comer?
Me muero de hambre.

88
00:06:45,113 --> 00:06:47,241
Debe haber algo. Veamos.

89
00:06:55,628 --> 00:06:59,634
Escond�as algo ah� arriba, �verdad?

90
00:06:59,676 --> 00:07:01,096
�Un boniato!

91
00:07:01,138 --> 00:07:03,600
Espera un minuto, Shinji.
�No vas a compartirlo?

92
00:07:03,641 --> 00:07:05,644
- �No!
- �Vuelve aqu�!

93
00:07:05,686 --> 00:07:08,167
�No es tuya!

94
00:07:08,191 --> 00:07:10,110
�No! �Te lo comer�s todo!

95
00:07:10,152 --> 00:07:12,572
�D�melo! �No estoy de broma!

96
00:07:12,614 --> 00:07:15,077
- �No! �No! �No!
- �Shinji!

97
00:07:15,118 --> 00:07:17,580
�Qui�n te crees que eres, mequetrefe?

98
00:07:17,622 --> 00:07:20,125
- �Ven aqu�!
- �No! �Vete!

99
00:07:20,167 --> 00:07:22,420
�Ya es suficiente! �Para!

100
00:07:24,132 --> 00:07:25,133
�Al�jate!

101
00:07:25,175 --> 00:07:27,470
Se supone que debemos
compartir, y lo sabes.

102
00:07:27,512 --> 00:07:29,640
�No te atrevas!

103
00:07:29,681 --> 00:07:31,852
�D�melo!
�Ahora te la vas a ganar!

104
00:07:35,400 --> 00:07:36,484
�Oh!

105
00:07:36,526 --> 00:07:38,363
Shinji, eres un...

106
00:07:41,033 --> 00:07:42,244
�Mocoso!

107
00:07:49,213 --> 00:07:51,216
�Te vas a arrepentir!

108
00:07:53,761 --> 00:07:56,266
Bien. �Ahora d�melo!

109
00:08:01,441 --> 00:08:04,236
Eh. Es m�o.
D�melo, Eiko.

110
00:08:04,278 --> 00:08:07,241
Sabes que se supone
que es para ella.

111
00:08:07,283 --> 00:08:10,747
- �A qu� te refieres con "para ella"?
- �Por qu� nos lo dar�a a nosotros?

112
00:08:10,788 --> 00:08:12,207
Tan s�lo estaba siendo amable.

113
00:08:12,249 --> 00:08:15,712
Madre necesita estar fuerte
para el ni�o que va a nacer.

114
00:08:15,754 --> 00:08:18,759
Si te comes este boniato,
el beb� morir�.

115
00:08:18,800 --> 00:08:21,597
Ahora, �a�n lo quer�is vosotros dos?

116
00:08:21,638 --> 00:08:23,725
Eiko, adelante,
est� bien, cari�o.

117
00:08:23,767 --> 00:08:25,561
Permite que se lo queden tus hermanos.

118
00:08:25,603 --> 00:08:26,898
Pero, Madre, no es justo.

119
00:08:26,939 --> 00:08:28,733
El beb� lo necesita
m�s que ellos.

120
00:08:28,775 --> 00:08:30,235
Toma. Es tuyo.

121
00:08:32,280 --> 00:08:34,325
Por favor, c�metelo para el beb�.

122
00:08:43,798 --> 00:08:46,844
Dejadlo ya los dos. Vamos.
M�s tarde tendr�is algo.

123
00:08:50,850 --> 00:08:53,271
Ya sabes, cari�o,
lo terrible que es...

124
00:08:53,313 --> 00:08:56,276
tener que ver a los ni�os pasar hambre.

125
00:08:56,318 --> 00:08:59,281
Y lo que es peor, apenas
hay comida que comprar...

126
00:08:59,323 --> 00:09:00,909
aunque tuvi�ramos dinero.

127
00:09:00,951 --> 00:09:03,287
Tan s�lo tenemos que ser
pacientes, eso es todo.

128
00:09:03,329 --> 00:09:05,833
- �Ah!
- �Qu�?

129
00:09:05,874 --> 00:09:09,296
No te preocupes. Es s�lo
nuestro beb� movi�ndose ah� dentro.

130
00:09:09,338 --> 00:09:10,841
Me hizo cosquillas.

131
00:09:10,882 --> 00:09:13,303
�Qu�, de nuevo? �Sabes lo que
eso significa, verdad?

132
00:09:13,345 --> 00:09:14,847
Es fuerte, un ni�o saludable.

133
00:09:14,889 --> 00:09:17,870
Est� bien sano... �oh!

134
00:09:17,894 --> 00:09:20,480
Y es en�rgico.

135
00:09:20,522 --> 00:09:21,858
�De qu� os re�s?

136
00:09:21,900 --> 00:09:24,737
El beb� se est� moviendo.
Quiere salir.

137
00:09:24,779 --> 00:09:27,533
�Se mueve? �Pero c�mo?
Todav�a no ha nacido.

138
00:09:35,379 --> 00:09:37,340
Se ha movido de nuevo.

139
00:09:37,382 --> 00:09:39,343
Es divertido. �Sab�is qu�?

140
00:09:39,385 --> 00:09:41,346
Creo que tiene que ser un chico.

141
00:09:41,388 --> 00:09:43,476
Nunca se puede asegurar
hasta que nazca.

142
00:09:43,517 --> 00:09:45,687
Bueno, no puedo esperar.

143
00:09:45,729 --> 00:09:49,359
Oh, t� lo que quieres es otro
hermanito para mangonearle.

144
00:09:49,401 --> 00:09:51,529
Bueno, �ste no te
lo podr�s quedar, Gen...

145
00:09:51,571 --> 00:09:54,701
porque si es un chico,
�l ser� mi hermanito.

146
00:09:54,743 --> 00:09:57,206
As� que supongo que le mangonear�s t�...

147
00:09:57,247 --> 00:09:59,042
y temo pensar lo que le puedes ense�ar.

148
00:09:59,083 --> 00:10:00,710
Casi me muero de miedo.

149
00:10:00,752 --> 00:10:04,050
�Ja! �Ves?
Ser�as un mal ejemplo.

150
00:10:06,094 --> 00:10:07,931
No, no lo ser�a.

151
00:10:07,972 --> 00:10:09,951
No quise decir eso.

152
00:10:09,975 --> 00:10:12,455
S�lo bromeaba.

153
00:10:12,479 --> 00:10:14,458
Eres un buen chico, Shinji.

154
00:10:14,482 --> 00:10:17,111
S� que ser�s un buen hermano para el beb�.

155
00:10:23,997 --> 00:10:25,749
�Cu�ndo va a nacer?

156
00:10:25,791 --> 00:10:29,130
Sal, hermanito.
Date prisa.

157
00:10:55,880 --> 00:10:58,009
�Ni�os, despertaos!

158
00:10:58,050 --> 00:11:00,470
<i>�Atenci�n! �Atenci�n!
�Ataque a�reo!</i>

159
00:11:00,512 --> 00:11:01,974
<i>�Vayan a sus refugios de inmediato!</i>

160
00:11:02,016 --> 00:11:04,477
<i>�Ataque a�reo!
�A sus refugios!</i>

161
00:11:05,645 --> 00:11:08,609
Todo el mundo al refugio.
Eiko, trae a tus hermanos.

162
00:11:08,650 --> 00:11:10,486
Oh, no.

163
00:11:10,528 --> 00:11:12,531
Vamos, Gen. Tenemos que irnos.

164
00:11:13,742 --> 00:11:15,661
Despierta a Shinji. Vamos.

165
00:11:15,703 --> 00:11:17,623
Shinji, vamos.

166
00:11:18,916 --> 00:11:21,921
D�jamelo a m�, Eiko.
Le despertar�.

167
00:11:27,430 --> 00:11:28,848
�Guaau! �Arroz, Shinji!

168
00:11:28,890 --> 00:11:30,142
�Mira cu�nto hay!

169
00:11:30,184 --> 00:11:32,479
�Y ves? Tallarines...�a montones!

170
00:11:32,521 --> 00:11:33,648
�D�nde?

171
00:11:33,689 --> 00:11:34,857
�Tallarines de verdad?

172
00:11:34,899 --> 00:11:36,361
Eh, �qu� pasa?

173
00:11:36,402 --> 00:11:37,862
�Este bol est� vac�o!

174
00:11:37,904 --> 00:11:40,158
�Te los comiste todos!

175
00:11:44,957 --> 00:11:46,876
Se supone que debemos compartir.

176
00:11:46,918 --> 00:11:48,046
�Qu�tate de encima!

177
00:11:48,088 --> 00:11:49,548
�Compartir qu�?

178
00:11:49,589 --> 00:11:51,425
Los tallarines.

179
00:11:52,594 --> 00:11:54,430
�Qu� est� pasando aqu�?

180
00:11:57,935 --> 00:11:59,063
Ni idea.

181
00:11:59,105 --> 00:12:00,481
�Qu� estamos haciendo?

182
00:12:18,635 --> 00:12:20,138
Deprisa, chico.

183
00:12:21,180 --> 00:12:23,119
Imagino que quieres
que uno aterrice en tu cabeza...

184
00:12:23,143 --> 00:12:25,146
�Es eso lo que quieres?

185
00:12:25,187 --> 00:12:27,649
Apuesto a que es otro avi�n esp�a.

186
00:12:27,691 --> 00:12:30,130
Nunca lanzan bombas sobre nosotros.
Somos demasiado aburridos.

187
00:12:30,154 --> 00:12:31,614
�C�mo puedes decir eso?

188
00:12:31,697 --> 00:12:35,036
�Te has olvidado de los ni�os
del pabell�n 400 que fueron ametrallados?

189
00:13:02,204 --> 00:13:03,664
Tokyo, Yokohama, Nagoya, Osaka...

190
00:13:03,705 --> 00:13:05,667
Han arremetido contra
las grandes ciudades...

191
00:13:05,708 --> 00:13:07,437
y las han bombardeado
hasta dejarlas en ruinas.

192
00:13:07,461 --> 00:13:11,426
Es serio, Gen.
No dejar� que te lo tomes a la ligera.

193
00:13:11,468 --> 00:13:13,930
Hay algo que me preocupa.

194
00:13:14,973 --> 00:13:18,187
Es como dijiste, cada gran ciudad
a nuestro alrededor...

195
00:13:18,229 --> 00:13:20,774
ha sido bombardeada una y otra vez,
pero nunca Hiroshima.

196
00:13:25,407 --> 00:13:29,538
<i>�El enemigo se ha marchado! �Todo
despejado! �El enemigo se ha marchado!</i>

197
00:13:29,580 --> 00:13:31,958
�Ja! �Te lo dije!

198
00:13:32,000 --> 00:13:33,127
<i>�Todo despejado!</i>

199
00:13:33,168 --> 00:13:36,632
<i>�Vuelvan a sus hogares!</i>

200
00:13:36,674 --> 00:13:38,885
Sab�a que era tan s�lo un avi�n esp�a.

201
00:13:38,927 --> 00:13:41,599
�Y me he tenido que despertar
y salir de la cama para nada?

202
00:13:47,649 --> 00:13:49,736
Todos sanos y salvos... �oh!

203
00:13:49,777 --> 00:13:52,616
�Madre! �Te encuentras bien?
�Es el beb�?

204
00:13:52,657 --> 00:13:54,619
Kimei, �qu� ocurre?

205
00:13:56,163 --> 00:13:57,248
S�lo un poco mareada...

206
00:13:57,290 --> 00:13:59,585
- �Kimei!
- �Madre!

207
00:13:59,627 --> 00:14:01,755
�Chicos, id a buscar al doctor!

208
00:14:01,796 --> 00:14:02,923
�Vale!

209
00:14:02,964 --> 00:14:05,761
- Eiko, haz la cama.
- S�, Padre.

210
00:14:05,802 --> 00:14:08,766
Kimei, aguanta.
No tardar� mucho.

211
00:14:08,807 --> 00:14:11,812
El doctor llegar� enseguida.

212
00:14:14,816 --> 00:14:17,154
Eh, Gen, �Madre va a morir?

213
00:14:17,196 --> 00:14:19,783
�Oh, no!
Madre se muere, �verdad?

214
00:14:19,824 --> 00:14:23,498
�Shinji, c�llate!
Madre no va a morir.

215
00:14:38,562 --> 00:14:40,190
�Despierte, Doctor! �Arriba!

216
00:14:40,232 --> 00:14:42,026
�Nuestra madre necesita ayuda!

217
00:14:42,068 --> 00:14:44,047
�Deprisa!
�Es realmente importante!

218
00:14:44,071 --> 00:14:46,950
�Tiene a mi hermanito
en su barriga!

219
00:14:49,246 --> 00:14:50,832
Despacio, chicos. M�s lento.

220
00:14:50,873 --> 00:14:53,836
Morir� de un ataque al coraz�n
antes de llegar all�.

221
00:14:53,877 --> 00:14:55,840
Haber pensado en eso
antes de ponerse tan gordo.

222
00:14:55,881 --> 00:14:57,318
Nuestra madre est� enferma,
y si no haces que se recupere...

223
00:14:57,342 --> 00:14:58,510
lo lamentar�s.

224
00:15:04,603 --> 00:15:05,855
�Estar� bien?

225
00:15:05,896 --> 00:15:08,860
Est� sufriendo de
una malnutrici�n severa.

226
00:15:08,901 --> 00:15:12,365
Si come en abundancia,
recobrar� sus fuerzas...

227
00:15:12,407 --> 00:15:14,076
y se pondr� bien.

228
00:15:15,579 --> 00:15:18,542
Claro que...
es m�s f�cil decirlo que hacerlo.

229
00:15:18,584 --> 00:15:23,049
Parece que no tenemos suficiente
comida o medicamentos para todos.

230
00:15:23,090 --> 00:15:24,801
Lo siento.

231
00:15:27,806 --> 00:15:30,060
Esto es serio.
Tenemos que hacer algo.

232
00:15:30,102 --> 00:15:33,190
Es realmente serio.
Tenemos que hacer algo de veras.

233
00:16:14,672 --> 00:16:17,968
�Qu� pasa, Eiko?
�Cu�l es el problema?

234
00:16:18,010 --> 00:16:22,475
Tan s�lo que ya hemos acabado
con el �ltimo grano de arroz, Padre,...

235
00:16:22,517 --> 00:16:25,272
y no tenemos dinero
para comprar m�s.

236
00:16:25,313 --> 00:16:27,483
No te preocupes.
Algo se nos ocurrir�.

237
00:16:27,525 --> 00:16:28,860
Encontraremos el dinero.

238
00:16:28,901 --> 00:16:32,491
S�lo tenemos que ser constantes
y terminar nuestro trabajo.

239
00:16:32,533 --> 00:16:34,870
Entonces quiz�s consigamos
lo que nos merecemos.

240
00:16:34,911 --> 00:16:38,333
Eiko, no debes sobreesforzarte.
No est�s muy fuerte.

241
00:16:38,417 --> 00:16:40,879
Oh, estoy bien.

242
00:16:42,048 --> 00:16:43,383
Estoy seguro.

243
00:17:06,586 --> 00:17:07,880
Eh. Ven aqu�, Gen.

244
00:17:07,922 --> 00:17:09,257
�Qu� pasa?

245
00:17:09,299 --> 00:17:11,386
�Se habr� comido alguien
un gusano alguna vez?

246
00:17:11,427 --> 00:17:12,762
�Comerse un gusano?

247
00:17:12,804 --> 00:17:14,265
�Como una oruga?

248
00:17:14,307 --> 00:17:16,268
No lo s�.

249
00:17:16,310 --> 00:17:19,940
Si t� no te pones malo,
entonces Madre podr�a com�rselas.

250
00:17:26,826 --> 00:17:28,078
�Idiota!

251
00:17:28,120 --> 00:17:30,791
Buenos d�as, chicos.
Escuch� ruidos anoche.

252
00:17:30,833 --> 00:17:31,959
Hola, se�or Pak.

253
00:17:32,000 --> 00:17:33,753
�Todo va bien?
�Ha llegado el beb�?

254
00:17:33,795 --> 00:17:35,257
Nuestra madre est� enferma.

255
00:17:35,298 --> 00:17:38,261
El doctor dice que
tiene malnutrici�n.

256
00:17:38,302 --> 00:17:40,615
Eso es terrible, y justo cuando
necesita de toda su fuerza.

257
00:17:40,639 --> 00:17:44,103
Alguien me dijo una vez que
la sangre de carpa es lo mejor...

258
00:17:44,145 --> 00:17:46,274
para una mujer en su estado.

259
00:17:46,315 --> 00:17:48,277
�Carpa?

260
00:17:48,318 --> 00:17:50,780
�Carpa?

261
00:17:50,822 --> 00:17:51,991
�S�?

262
00:17:59,461 --> 00:18:03,133
Vaya, yo no sab�a nada
sobre eso de la sangre de carpa.

263
00:18:03,175 --> 00:18:05,928
Si pudi�ramos atrapar una para ella,
Madre se pondr�a mucho mejor.

264
00:18:06,972 --> 00:18:08,433
�Venga, vamos a hacerlo!

265
00:18:08,475 --> 00:18:09,935
�S�, se�or!

266
00:18:13,190 --> 00:18:14,318
�Sargento!

267
00:18:14,359 --> 00:18:15,819
�Capit�n!

268
00:18:15,861 --> 00:18:17,323
�En marcha!

269
00:18:17,364 --> 00:18:18,908
�Compa��a, adelante!

270
00:18:53,421 --> 00:18:54,547
�Oh!

271
00:18:54,588 --> 00:18:55,715
�Mantente firme!

272
00:18:55,757 --> 00:18:56,925
�Vamos!

273
00:18:59,096 --> 00:19:01,724
Mira, Shinji.
Mira cu�ntas carpas.

274
00:19:01,766 --> 00:19:03,228
Y son tan grandes...

275
00:19:03,270 --> 00:19:05,731
Compruebe el per�metro, Sargento.
�Alguna se�al del enemigo?

276
00:19:07,609 --> 00:19:09,696
Negativo, se�or.

277
00:19:13,117 --> 00:19:14,954
�Eh! �Mira! �Mira!

278
00:19:16,122 --> 00:19:18,083
Creo que pesqu� una.

279
00:19:18,125 --> 00:19:19,771
Ha sido r�pido.
Tambi�n deb�a tener hambre.

280
00:19:19,795 --> 00:19:23,259
�Ah! �Que me tira adentro!

281
00:19:26,180 --> 00:19:28,057
�Es una grande!

282
00:19:28,099 --> 00:19:29,494
�Realmente grande!

283
00:19:29,518 --> 00:19:31,772
Aguanta, Shinji.
No la dejes ir.

284
00:19:31,813 --> 00:19:32,982
No lo har�.

285
00:19:33,024 --> 00:19:34,526
Voy tras ella.

286
00:19:53,055 --> 00:19:55,016
�La tengo, Shinji! �Ves?

287
00:19:55,058 --> 00:19:57,521
�No puedo creerlo! �Victoria!

288
00:20:00,359 --> 00:20:02,445
Ahora llev�moslo a casa.

289
00:20:02,487 --> 00:20:05,032
No te olvides de decirle
a Padre qui�n la captur�.

290
00:20:09,706 --> 00:20:11,041
�Salid de aqu�!

291
00:20:14,589 --> 00:20:16,634
�Sucios ladronzuelos!

292
00:20:17,594 --> 00:20:18,762
�Soltad ese pez!

293
00:20:23,603 --> 00:20:25,063
�Golpeaste a Gen!

294
00:20:32,659 --> 00:20:34,579
Puede golpearme de nuevo, se�or.

295
00:20:34,620 --> 00:20:38,042
De verdad, puede golpearme
cuanto quiera.

296
00:20:38,084 --> 00:20:42,550
Adelante, pero d�jenos conservar
el pescado cuando acabe.

297
00:20:42,592 --> 00:20:43,926
Por favor, se�or.

298
00:20:45,012 --> 00:20:46,138
�Est� bien!

299
00:20:46,180 --> 00:20:48,726
Puede golpearme cuanto quiera tambi�n.

300
00:20:48,767 --> 00:20:49,895
Pero denos el pescado.

301
00:20:49,936 --> 00:20:51,397
Adelante. Estoy preparado.

302
00:21:03,500 --> 00:21:06,754
�Me vais a decir por qu� quer�is
esa condenada carpa, chicos?

303
00:21:06,795 --> 00:21:08,256
Es para nuestra madre, se�or.

304
00:21:08,299 --> 00:21:10,259
Va a tener un beb�,
y no se siente muy bien.

305
00:21:10,302 --> 00:21:14,182
Y el se�or Pak dijo que la sangre de carpa
es la �nica cosa que podr�a ayudarle.

306
00:21:17,313 --> 00:21:20,150
Sin ella, mi madre empeorar� o incluso...

307
00:21:20,192 --> 00:21:23,196
�Usted no querr�a que
mi madre muriera, verdad?

308
00:21:26,327 --> 00:21:28,287
Oh, por favor, ay�denos.

309
00:21:28,330 --> 00:21:30,207
Por favor, s�lvela.

310
00:21:35,508 --> 00:21:36,676
�No lo har�?

311
00:21:38,680 --> 00:21:40,306
�Por qu� no?

312
00:21:41,307 --> 00:21:44,522
S�lo eres un viejo taca�o, �eh?

313
00:21:44,564 --> 00:21:49,530
�Su fantasma volver�
y te rondar� hasta que mueras!

314
00:21:57,667 --> 00:22:00,129
<i>�C�mo dice el viejo refr�n?</i>

315
00:22:00,170 --> 00:22:02,675
<i>"S� bueno con tus padres mientras puedas".</i>

316
00:22:04,887 --> 00:22:06,264
Muy bien. Qued�oslo.

317
00:22:10,061 --> 00:22:13,025
Llevadle la carpa
a vuestra madre, por favor.

318
00:22:13,066 --> 00:22:15,028
�Lo dice en serio?

319
00:22:15,069 --> 00:22:18,033
Recuerde, viejo, si miente,
ir� directo al infierno.

320
00:22:18,074 --> 00:22:21,830
Tiene gracia, iba a deciros
exactamente lo mismo a vosotros dos.

321
00:22:50,667 --> 00:22:53,630
Si lo hab�is robado,
ya sab�is lo que os espera.

322
00:22:53,672 --> 00:22:56,092
No lo hicimos.
El viejo nos lo dio.

323
00:22:56,133 --> 00:22:57,594
�No nos crees?

324
00:22:57,678 --> 00:22:59,598
Coc�nala y d�sela a Madre.

325
00:22:59,640 --> 00:23:02,102
Es lo mejor para una mujer en su estado.

326
00:23:02,143 --> 00:23:05,566
Deprisa y coc�nala... ahora.

327
00:23:07,317 --> 00:23:10,155
Eiko, ya les has o�do.

328
00:23:10,197 --> 00:23:11,575
Vale.

329
00:23:27,684 --> 00:23:30,646
�Ahora Madre se pondr� mejor?

330
00:23:30,688 --> 00:23:33,358
Espero que s�.

331
00:23:33,401 --> 00:23:36,155
Vosotros, chicos, no os deber�ais
preocupar por esas cosas.

332
00:23:36,196 --> 00:23:38,325
Yo s�lo tengo que trabajar m�s duro.

333
00:23:38,366 --> 00:23:41,622
Me gustar�a saber
si tendremos suficiente comida.

334
00:23:41,663 --> 00:23:42,790
�La tendremos?

335
00:23:42,832 --> 00:23:46,129
S�, hijo, cuando la guerra acabe.

336
00:23:46,171 --> 00:23:48,049
�Cuando acabar�?

337
00:23:48,090 --> 00:23:52,055
No tardar� mucho.
Jap�n ya ha perdido la guerra.

338
00:23:52,096 --> 00:23:55,077
�Por qu� seguimos luchando
si hemos perdido la guerra?

339
00:23:55,101 --> 00:23:58,081
�Por qu�? Porque nuestro gobierno
est� dirigido por locos.

340
00:23:58,105 --> 00:24:00,586
Son unos est�pidos locos.
Todos ellos.

341
00:24:00,610 --> 00:24:03,089
Padre, no deber�as decir cosas as�.

342
00:24:03,113 --> 00:24:05,325
Podr�an llamarte traidor o algo.

343
00:24:05,367 --> 00:24:07,597
Traidor, cobarde...
esas palabras no significan nada para m�.

344
00:24:07,621 --> 00:24:09,600
De hecho, he llegado a pensar...

345
00:24:09,624 --> 00:24:11,584
que estar�a orgulloso
si me llamaran cosas as�.

346
00:24:12,629 --> 00:24:14,608
Esta guerra no puede estar bien...

347
00:24:14,632 --> 00:24:18,597
pero s�lo los cobardes como yo
nos atrevemos a decirlo.

348
00:24:18,638 --> 00:24:21,117
Si al menos hubiera
unos pocos m�s como nosotros.

349
00:24:21,141 --> 00:24:23,121
�Sabes?, a veces es m�s valiente...

350
00:24:23,145 --> 00:24:26,609
no luchar que luchar,
no querer matar...

351
00:24:26,651 --> 00:24:28,988
cuando todo tu alrededor
reclama sangre.

352
00:24:29,029 --> 00:24:31,534
�se es el verdadero
valor, a mi modo de ver.

353
00:24:31,575 --> 00:24:34,539
Si vosotros, chicos, no record�is
nada de lo que os ense�o...

354
00:24:34,580 --> 00:24:37,501
espero que al menos
record�is esto, �vale?

355
00:24:41,299 --> 00:24:44,344
- �Eh, Padre?
- �Qu� pasa?

356
00:24:44,386 --> 00:24:46,140
S�lo quer�a decir
que te quiero, Padre.

357
00:24:46,181 --> 00:24:49,161
S�, yo tambi�n quiero
decir que te quiero, Padre.

358
00:24:49,185 --> 00:24:50,354
Lo s�.

359
00:24:52,357 --> 00:24:54,336
�Est�is seguros de que no os importa?

360
00:24:54,360 --> 00:24:57,282
Deber�a compartir esto
con todos vosotros.

361
00:24:57,324 --> 00:24:58,784
No seas tonta, Madre.

362
00:24:58,826 --> 00:25:01,288
No est�s bien, y ahora comes por dos.

363
00:25:01,330 --> 00:25:02,999
Tienes raz�n.

364
00:25:03,041 --> 00:25:04,520
Bueno, �c�mo est�?

365
00:25:04,544 --> 00:25:06,714
Est� delicioso.

366
00:25:11,054 --> 00:25:13,033
�A qu� viene esa gran sonrisa, hijo?

367
00:25:13,057 --> 00:25:15,436
Es un secreto.

368
00:25:30,084 --> 00:25:32,879
Shinji, �qu� dijiste para
hacer llorar a Madre?

369
00:25:32,921 --> 00:25:35,759
Todo lo que hice fue pedirle
si pod�a chupar las espinas...

370
00:25:35,801 --> 00:25:37,386
cuando acabara con ellas.

371
00:25:37,427 --> 00:25:39,056
Est�s de broma.
�Le preguntaste eso?

372
00:25:39,098 --> 00:25:41,477
- S�, eso fue todo.
- �Idiota!

373
00:25:41,519 --> 00:25:45,608
�Y eso a qu� viene?
�C�mo es que siempre est�s peg�ndome?

374
00:25:45,650 --> 00:25:47,402
Deprisa, Shinji. Vamos.

375
00:25:47,443 --> 00:25:50,908
Gen, maldito bravuc�n. �Tonto!

376
00:25:50,950 --> 00:25:54,079
�Eiko! �Eiko!

377
00:25:54,121 --> 00:25:55,915
�S�, se�or Pak?

378
00:25:55,957 --> 00:25:59,588
He tra�do una minucia para ti y tu familia.

379
00:25:59,630 --> 00:26:00,798
Ac�ptala.

380
00:26:01,967 --> 00:26:04,888
- �Arroz!
- No es mucho.

381
00:26:05,973 --> 00:26:07,142
Se�or Pak...

382
00:26:09,311 --> 00:26:10,814
Gracias.

383
00:26:13,986 --> 00:26:16,966
Hicimos un buen trabajo
atrapando a esa carpa, �verdad que s�?

384
00:26:16,990 --> 00:26:20,496
S�, Madre pronto se pondr� mucho mejor.

385
00:26:21,497 --> 00:26:23,417
Hola, �hay alguien en casa?

386
00:26:34,977 --> 00:26:38,900
Nunca pens� que ese viejo cascarrabias
vendr�a a nuestra casa.

387
00:26:38,941 --> 00:26:41,153
Apuesto a que le contar� a Padre...

388
00:26:41,195 --> 00:26:43,174
c�mo intentamos robar su carpa.

389
00:26:43,198 --> 00:26:45,177
Padre se pondr� furioso, �verdad?

390
00:26:45,201 --> 00:26:47,914
No ten�a ni idea. Lo siento.

391
00:26:47,955 --> 00:26:51,795
Los chicos ser�n castigados, se�or.
Se lo aseguro.

392
00:26:51,836 --> 00:26:54,800
Oh, no, por favor.
No me malinterprete.

393
00:26:54,841 --> 00:26:56,928
No he venido para eso.

394
00:26:56,969 --> 00:26:59,431
Admiro a esos chicos.
Tienen un gran esp�ritu.

395
00:26:59,473 --> 00:27:01,936
Una gran devoci�n
por usted y su madre.

396
00:27:01,977 --> 00:27:04,439
Tiene a unos buenos hijos, Nakaoka.

397
00:27:04,481 --> 00:27:06,442
Le envidio...

398
00:27:06,484 --> 00:27:10,281
aunque estoy seguro de que
a veces le dar�n mucho trabajo.

399
00:27:10,323 --> 00:27:11,785
�Qu� haremos?

400
00:27:11,827 --> 00:27:14,789
�Qu� crees?
Prep�rate para recibir.

401
00:27:14,831 --> 00:27:17,292
�l no har�a eso, �verdad?

402
00:27:17,334 --> 00:27:20,131
- Gen.
- Shinji.

403
00:27:20,172 --> 00:27:21,717
Aqu� est�is.

404
00:27:21,758 --> 00:27:24,011
Entrad y sentaos.

405
00:27:49,301 --> 00:27:51,388
Te lo dije.

406
00:27:56,146 --> 00:28:03,281
Nunca pens� que conseguir�a
un trozo de pastel por esto.

407
00:28:03,323 --> 00:28:05,803
Eh, lo hicimos bien, �no?

408
00:28:05,827 --> 00:28:07,205
S�.

409
00:28:07,246 --> 00:28:10,292
Ese viejo pescador
no es tan malo despu�s de todo.

410
00:28:10,334 --> 00:28:12,314
Deber�a dejarle unirse
a nuestro regimiento.

411
00:28:12,338 --> 00:28:14,508
Le pondr�a una medalla.

412
00:28:25,358 --> 00:28:28,339
<i>A las 2:45 a.m.,
tres B-29 americanos despegaron...</i>

413
00:28:28,363 --> 00:28:30,342
<i>desde una base a�rea
en Tinian en las Marianas.</i>

414
00:28:30,366 --> 00:28:32,345
<i>Dos de ellos eran
aviones de reconocimiento.</i>

415
00:28:32,369 --> 00:28:33,847
<i>El tercero era el Enola Gay,...</i>

416
00:28:33,871 --> 00:28:35,551
<i>como el nombre de la madre del capit�n.</i>

417
00:28:38,378 --> 00:28:43,094
Madre, deja que lave yo.
A�n no est�s del todo bien.

418
00:28:43,136 --> 00:28:47,643
No hay problema. Si descanso demasiado,
puede que me vuelva perezosa.

419
00:28:47,685 --> 00:28:50,147
Padre, �no es �ste el barco m�s grande
que has visto nunca?

420
00:28:50,188 --> 00:28:52,651
- �Gen lo hizo para m�!
- �En serio?

421
00:28:52,693 --> 00:28:55,155
En cuanto llegue a casa de la escuela...

422
00:28:55,196 --> 00:28:57,116
lo llevaremos al r�o.

423
00:28:57,158 --> 00:29:00,789
�S�? �Ser� divertido?

424
00:29:00,831 --> 00:29:03,668
�Aviones enemigos de nuevo?
Es tan temprano...

425
00:29:18,692 --> 00:29:20,152
<i>�Todo despejado!</i>

426
00:29:20,194 --> 00:29:22,656
<i>�El enemigo se ha marchado!</i>

427
00:29:22,698 --> 00:29:26,621
<i>�Todo despejado!
�El enemigo se ha marchado!</i>

428
00:29:26,662 --> 00:29:28,625
Otro avi�n esp�a, supongo.

429
00:29:28,666 --> 00:29:32,129
Bueno, �sa es la estela de un B-29.

430
00:29:32,171 --> 00:29:34,592
Mira qu� despejado est� el cielo.

431
00:29:34,634 --> 00:29:36,344
Hoy har� calor.

432
00:29:36,385 --> 00:29:39,349
<i>Unidad a�rea de reconocimiento atmosf�rico
Easerly llamando al Enola Gay.</i>

433
00:29:39,390 --> 00:29:40,851
<i>Llamando al Enola Gay.</i>

434
00:29:40,893 --> 00:29:42,729
<i>El clima est� despejado sobre Hiroshima.</i>

435
00:29:42,771 --> 00:29:44,440
<i>Condiciones favorables para el bombardeo.</i>

436
00:29:44,482 --> 00:29:48,739
<i>Roger. Enola Gay prepar�ndose
para descender sobre el objetivo.</i>

437
00:29:56,709 --> 00:30:00,675
Mejor me voy o llegar� tarde a la escuela.

438
00:30:00,716 --> 00:30:02,695
Vuelve directamente a casa
despu�s de la escuela, �vale?

439
00:30:02,719 --> 00:30:04,681
Vamos a bajar al r�o, �verdad?

440
00:30:04,722 --> 00:30:05,890
�Claro!

441
00:30:05,932 --> 00:30:08,937
- �Prometido?
- �Prometido!

442
00:30:23,209 --> 00:30:25,588
�Padre, Eiko, venid aqu�!
�Mirad esto!

443
00:30:25,630 --> 00:30:27,591
�Qu� sucede? Por Dios Santo...

444
00:30:27,633 --> 00:30:30,596
Mirad todas estas hormigas.
�De d�nde salen?

445
00:30:30,638 --> 00:30:33,601
- Nunca he visto tantas.
- Me pregunto por qu�...

446
00:30:41,404 --> 00:30:42,531
B-29.

447
00:30:42,573 --> 00:30:43,783
�S�?

448
00:30:45,410 --> 00:30:48,290
- Vaya, y est� completamente solo.
- �Qu� est� haciendo?

449
00:30:50,920 --> 00:30:54,842
- Probablemente una misi�n de espionaje.
- Es muy extra�o.

450
00:30:54,926 --> 00:30:57,889
�Por qu� no se ha disparado
la sirena de ataque a�reo?

451
00:30:57,931 --> 00:30:59,349
No lo s�.

452
00:31:24,305 --> 00:31:27,285
<i>Altitud 3600 pies.</i>

453
00:31:27,309 --> 00:31:30,290
<i>Objetivo fijado. Lanzad la bomba.</i>

454
00:31:30,314 --> 00:31:32,526
<i>Roger. Lanzando la bomba.</i>

455
00:34:45,955 --> 00:34:47,433
Oh, �qu� ha pasado?

456
00:34:47,457 --> 00:34:49,376
�C�mo habr� terminado aqu�?

457
00:34:49,418 --> 00:34:52,381
Supongo que al final
decidieron bombardearnos.

458
00:34:53,591 --> 00:34:58,057
Qu� desastre.

459
00:34:58,098 --> 00:34:59,517
�Qu� te ha pasado!

460
00:34:59,559 --> 00:35:02,229
Aguanta.

461
00:35:02,981 --> 00:35:05,026
�Est� muerta!

462
00:35:06,487 --> 00:35:07,613
�Eh!

463
00:35:07,655 --> 00:35:09,491
Que alguien me ayu...

464
00:35:24,556 --> 00:35:26,894
�Hay alguien aqu�?

465
00:36:02,283 --> 00:36:03,743
�Estoy so�ando?

466
00:36:03,784 --> 00:36:06,205
�Son fantasmas o qu�?

467
00:36:12,173 --> 00:36:13,592
�Fuego!

468
00:36:13,633 --> 00:36:18,724
�Mi casa est� en llamas!

469
00:36:18,766 --> 00:36:20,746
�Oh, por favor, mi casa no!

470
00:36:20,770 --> 00:36:24,692
Ya voy. �Padre! �Madre!
�Eiko! �Shinji!

471
00:36:27,781 --> 00:36:31,244
Eh, Shinji, �d�nde est�s?

472
00:36:32,788 --> 00:36:35,769
�Hay alguien aqu�? �D�nde est�is?

473
00:36:35,793 --> 00:36:36,921
�Padre!

474
00:36:36,962 --> 00:36:40,092
�Por favor, alguien, ayudadnos!

475
00:36:40,133 --> 00:36:41,260
��sa es la voz de Madre!

476
00:36:41,302 --> 00:36:44,390
�Que alguien me ayude! �Deprisa!

477
00:36:45,475 --> 00:36:46,768
Madre, �qu� ha pasado?

478
00:36:46,810 --> 00:36:49,290
�Oh, mi dulce ni�o, est�s vivo!

479
00:36:49,314 --> 00:36:51,293
�Deprisa, Madre, s�canos de aqu�!

480
00:36:51,317 --> 00:36:52,611
�Duele mucho!

481
00:36:52,653 --> 00:36:56,033
�Shinji! �Eiko! �Padre!

482
00:36:57,160 --> 00:37:00,456
Deprisa, Gen.
�Ay�dame a levantar esta viga!

483
00:37:00,498 --> 00:37:01,667
S�, Madre.

484
00:37:02,836 --> 00:37:06,800
�Deprisa, Gen!
Hace m�s calor.

485
00:37:06,843 --> 00:37:08,822
Aguanta.

486
00:37:08,846 --> 00:37:10,806
�Hazlo r�pido!

487
00:37:10,849 --> 00:37:12,809
�De verdad que duele mucho!

488
00:37:12,852 --> 00:37:14,812
�Me quemo!

489
00:37:14,855 --> 00:37:16,815
�Gen! �Madre!

490
00:37:16,858 --> 00:37:20,113
�Tengo miedo!

491
00:37:24,161 --> 00:37:25,829
No se mover�.

492
00:37:25,872 --> 00:37:28,877
�Les sacaremos!
�Tenemos que hacerlo!

493
00:37:28,918 --> 00:37:31,338
Es suficiente. Vamos. Huid.

494
00:37:32,424 --> 00:37:33,885
�Qu� est�s diciendo?

495
00:37:33,926 --> 00:37:36,388
Iros ahora. �Iros mientras pod�is!

496
00:37:36,430 --> 00:37:39,870
�Cari�o! �Eiko! �Shinji!

497
00:37:39,894 --> 00:37:41,372
Kimei.

498
00:37:41,396 --> 00:37:44,860
Esc�chame. �Tienes que irte
mientras puedas!

499
00:37:44,902 --> 00:37:47,381
�Nunca! �Preferir�a morir!

500
00:37:47,405 --> 00:37:49,886
Kimei, hablas como una tonta.

501
00:37:49,910 --> 00:37:51,429
Ahora tienes que pensar
en Gen y en el beb�.

502
00:37:51,453 --> 00:37:53,664
�No, no lo har�!

503
00:37:53,706 --> 00:37:56,377
�Nunca te abandonar�!

504
00:37:56,419 --> 00:37:59,841
Gen, sabes lo que tienes
que hacer ahora, hijo.

505
00:37:59,884 --> 00:38:01,887
�Qu� quieres que haga, Padre?

506
00:38:01,929 --> 00:38:04,408
�Saca a tu madre de aqu� ahora!

507
00:38:04,432 --> 00:38:08,397
�No, Padre, no lo har�!

508
00:38:08,438 --> 00:38:10,943
�Tengo miedo! �Gen!

509
00:38:14,781 --> 00:38:16,410
Oh, Madre, por favor, Madre...

510
00:38:16,451 --> 00:38:17,930
Soy tan d�bil.

511
00:38:17,954 --> 00:38:20,917
�Por qu� no podr�a ser m�s fuerte?

512
00:38:20,959 --> 00:38:22,419
�Gen!

513
00:38:22,460 --> 00:38:26,884
Es tu responsabilidad
cuidar de tu madre y del beb�.

514
00:38:28,971 --> 00:38:31,391
Van a necesitarte, chico.

515
00:38:33,477 --> 00:38:35,856
S� que lo intentar�s con todas tus fuerzas.

516
00:38:43,118 --> 00:38:45,288
�No, no! �No me ir�!

517
00:38:45,329 --> 00:38:49,962
�Quiero quedarme aqu� y morir!

518
00:38:51,589 --> 00:38:52,758
�Oh, cada vez hace m�s calor!

519
00:38:52,799 --> 00:38:55,053
Madre, �d�nde est�s?
�Hace calor, mucho calor!

520
00:38:55,095 --> 00:38:57,557
�Tengo que ir hasta �l!

521
00:38:57,599 --> 00:38:59,059
�D�nde est� todo el mundo?

522
00:38:59,101 --> 00:39:01,563
�Mami!

523
00:39:01,605 --> 00:39:04,651
�Mami!

524
00:39:04,693 --> 00:39:07,323
�Cari�o!

525
00:39:18,256 --> 00:39:20,301
<i>Est�n todos ardiendo...</i>

526
00:39:20,343 --> 00:39:24,140
<i>Mi familia... arde...</i>

527
00:39:33,655 --> 00:39:37,078
<i>Arden en llamas, como en una hoguera.</i>

528
00:39:37,120 --> 00:39:38,579
�Est�s bien, Madre?

529
00:39:40,874 --> 00:39:44,339
Madre, Madre, tenemos que irnos ya.

530
00:39:44,381 --> 00:39:47,051
�Ap�rtate de ah��! �Deprisa!

531
00:39:47,093 --> 00:39:49,555
�Se�or Pak! �Se�or Pak!

532
00:39:49,596 --> 00:39:51,058
Gen, �eres t�?

533
00:39:51,100 --> 00:39:53,562
Deja que me encargue de tu madre.

534
00:39:53,603 --> 00:39:54,729
Deprisa.

535
00:39:54,771 --> 00:39:56,066
Vamos. Mu�vete.

536
00:40:32,957 --> 00:40:37,922
Ni�os, agarraos a cualquier
trozo de madera que flote.

537
00:40:37,964 --> 00:40:41,929
Mantened las cabezas por encima del agua.

538
00:40:41,971 --> 00:40:43,431
Eso es. Eso es.

539
00:40:43,473 --> 00:40:48,439
Pero qu�... �no!
�Aguantad, ni�os!

540
00:40:48,481 --> 00:40:50,859
�Aguantad!

541
00:40:52,403 --> 00:40:53,966
Bueno, deber�ais estar a salvo
aqu� por el momento.

542
00:40:53,990 --> 00:40:55,951
Gen, ahora debo marcharme.

543
00:40:55,993 --> 00:40:58,955
Cuida de tu madre.
Buena suerte.

544
00:40:58,997 --> 00:41:00,458
Gracias, se�or Pak.

545
00:41:01,626 --> 00:41:02,962
�Qu� ocurre, Madre?

546
00:41:03,004 --> 00:41:04,965
Viene ahora.

547
00:41:05,007 --> 00:41:06,175
�El beb�?

548
00:41:06,217 --> 00:41:07,987
Debes intentar encontrar
un m�dico o una matrona, Gen.

549
00:41:08,011 --> 00:41:09,347
De acuerdo.

550
00:41:09,389 --> 00:41:12,477
Y necesitar� una pileta
con mucha agua...

551
00:41:12,519 --> 00:41:15,356
y algunas tiras de ropa limpia,
las que puedas encontrar.

552
00:41:15,398 --> 00:41:16,859
De acuerdo.

553
00:41:16,900 --> 00:41:19,381
Unas tijeras e hilo.

554
00:41:19,405 --> 00:41:21,491
�Para qu� son las tijeras?

555
00:41:21,533 --> 00:41:25,497
Alguien tendr� que cortar el cord�n.

556
00:41:25,539 --> 00:41:28,502
�Hay alguna matrona o
alg�n m�dico por aqu� cerca?

557
00:41:28,544 --> 00:41:34,469
�Alguien es m�dico?
�Necesito un m�dico!

558
00:41:34,511 --> 00:41:37,516
�Escuchadme!
�Mi madre est� teniendo un beb�!

559
00:41:37,558 --> 00:41:39,644
�Alguien conoce a un m�dico?

560
00:41:39,686 --> 00:41:42,649
Esto es de locos.
No hay nadie para ayudarme.

561
00:41:42,690 --> 00:41:44,652
�Qu� voy a hacer ahora? �Qu� har�?

562
00:41:46,071 --> 00:41:47,531
Lo siento, Madre.

563
00:41:47,573 --> 00:41:51,538
Busqu� por todas partes, pero no pude
encontrar a nadie que me ayudara.

564
00:41:51,580 --> 00:41:52,706
A nadie.

565
00:41:52,748 --> 00:41:55,711
Bueno, lo haremos nosotros mismos.

566
00:41:55,794 --> 00:41:58,758
�T� y yo, Madre?
�Pero eso es imposible!

567
00:41:58,799 --> 00:42:01,261
Debes intentarlo, hijo m�o.

568
00:42:01,303 --> 00:42:03,765
Comprendo.

569
00:42:03,806 --> 00:42:05,560
Antes de nada, el agua.

570
00:42:05,602 --> 00:42:06,770
�Bien!

571
00:42:14,074 --> 00:42:16,577
Aseg�rate de tener
algunos trapos preparados, Gen.

572
00:42:16,619 --> 00:42:19,541
Tendr�s que lavar al beb�
cuando nazca.

573
00:42:19,582 --> 00:42:22,086
No te preocupes. Estoy preparado.

574
00:42:37,610 --> 00:42:41,575
Tienes que tener mucho cuidado
al sostener su cabeza.

575
00:42:41,616 --> 00:42:43,619
Eh, este beb� no se parece a m�.

576
00:42:43,661 --> 00:42:48,127
Es una chica, Madre, pero la verdad
es que se parece a un mono.

577
00:42:48,168 --> 00:42:52,592
Todos los beb�s se parecen.
T� tambi�n, en su momento.

578
00:42:52,633 --> 00:42:56,056
Bueno, supongo que entonces
llegar� a ser realmente bonita.

579
00:42:57,558 --> 00:42:59,144
Escucha, beb�.

580
00:42:59,185 --> 00:43:01,647
Soy el que te ha traido a la vida...

581
00:43:01,689 --> 00:43:04,152
as� que ser� mejor que
me lo agradezcas cuando crezcas...

582
00:43:04,193 --> 00:43:08,742
y ser� mejor que hagas
todo lo que te diga, �entendido?

583
00:43:12,707 --> 00:43:14,668
<i>Ahora van a necesitarte, chico.</i>

584
00:43:14,710 --> 00:43:16,671
<i>Es tu responsabilidad
cuidar de ellos ahora.</i>

585
00:43:16,713 --> 00:43:18,674
<i>�Va a ser un chico!</i>

586
00:43:18,716 --> 00:43:21,679
<i>�Y va a ser mi hermanito!</i>

587
00:43:21,721 --> 00:43:23,682
Padre, �est�s ah�?

588
00:43:23,724 --> 00:43:27,688
�Eiko! �Shinji!

589
00:43:27,730 --> 00:43:31,195
�El beb� ha llegado!
�Eh, todos! �Pod�is verla?

590
00:43:31,236 --> 00:43:32,696
�Es una chica!

591
00:43:32,738 --> 00:43:34,324
Te equivocaste, Shinji.
�Es una chica!

592
00:43:39,290 --> 00:43:44,215
�Por qu� no est�is aqu�?
�Padre! �Hermana! �Shinji!

593
00:43:44,257 --> 00:43:47,220
Es la chica m�s bonita de todo el mundo...

594
00:43:47,262 --> 00:43:49,223
y nunca la visteis.

595
00:43:49,265 --> 00:43:53,229
Gen, d�mela.
D�jame sostenerla.

596
00:43:54,647 --> 00:43:57,735
Echa un buen vistazo
a tu alrededor, peque�a.

597
00:43:57,777 --> 00:44:00,240
Observa detenidamente. �Ves?

598
00:44:00,282 --> 00:44:06,249
�sta es la guerra
que mat� a tu padre y a tus hermanos.

599
00:44:06,291 --> 00:44:08,752
Recu�rdala.

600
00:44:18,310 --> 00:44:20,271
�Pero qu�...?

601
00:44:20,313 --> 00:44:21,313
Est� lloviendo.

602
00:44:23,318 --> 00:44:24,777
Basta, basta.

603
00:44:26,323 --> 00:44:28,284
�Qu�?

604
00:44:28,326 --> 00:44:29,994
Esto no es normal.

605
00:44:30,036 --> 00:44:34,501
Madre, �alguna vez has visto
una lluvia tan negra como �sta?

606
00:44:34,543 --> 00:44:37,298
<i>Esta lluvia negra comenz� a caer...</i>

607
00:44:37,340 --> 00:44:40,303
<i>en la zona noroeste de la ciudad.</i>

608
00:44:40,345 --> 00:44:44,309
<i>El impacto de la explosi�n de la bomba...</i>

609
00:44:44,351 --> 00:44:46,312
<i>hab�a enviado polvo,
escombros y radiaci�n...</i>

610
00:44:46,354 --> 00:44:48,315
<i>a lo alto de la atm�sfera...</i>

611
00:44:48,357 --> 00:44:51,320
<i>donde se concentr� en una
letal y gigantesca nube...</i>

612
00:44:51,362 --> 00:44:54,325
<i>antes de volver a caer a tierra
como lluvia radiactiva.</i>

613
00:44:54,367 --> 00:44:57,537
<i>La bomba que hab�a
ca�do en la ciudad...</i>

614
00:44:57,579 --> 00:45:00,560
<i>deton� con una fuerza
destructiva de 20.000 toneladas de TNT...</i>

615
00:45:00,584 --> 00:45:03,565
<i>y gener� temperaturas
que superaban los 4000 grados.</i>

616
00:45:03,589 --> 00:45:07,136
<i>El 60% de la ciudad hab�a desaparecido.</i>

617
00:45:07,178 --> 00:45:10,558
<i>Pero el da�o no termin� ah�.</i>

618
00:45:10,600 --> 00:45:13,062
<i>La gente de Hiroshima
a�n no lo sab�a...</i>

619
00:45:13,104 --> 00:45:15,899
<i>pero las secuelas de la explosi�n,
como la lluvia negra...</i>

620
00:45:15,941 --> 00:45:18,404
<i>les traer�an muchos a�os de sufrimiento.</i>

621
00:45:31,924 --> 00:45:35,389
Madre, esa gente hace mucho ruido.

622
00:45:35,431 --> 00:45:37,892
�C�mo se supone que voy a dormir?

623
00:45:37,934 --> 00:45:40,355
Quiz�s si les llevara
algo de nuestra agua.

624
00:45:49,453 --> 00:45:52,123
Toma. Un poco de agua. Bebe.

625
00:45:57,465 --> 00:46:00,386
Adelante. Hay m�s de
donde viene �sta.

626
00:46:02,473 --> 00:46:05,436
Mira a esa mujer.

627
00:46:06,480 --> 00:46:08,441
�Est� muerta!

628
00:46:10,486 --> 00:46:11,945
No comprendo.

629
00:46:15,535 --> 00:46:17,997
�Por qu�? �Qu� les hace morir?

630
00:46:18,039 --> 00:46:19,958
Mueren cuando beben.

631
00:46:20,000 --> 00:46:22,463
�Podr�a pasarle algo malo al agua?

632
00:46:24,508 --> 00:46:26,969
Tenemos que detenerles,
que no beban agua.

633
00:46:27,011 --> 00:46:28,472
Tienes raz�n.

634
00:46:41,909 --> 00:46:44,997
Madre, �qu� vamos a hacer?

635
00:46:45,039 --> 00:46:47,000
Bueno, d�jame ver.

636
00:46:48,670 --> 00:46:51,132
En realidad no tenemos donde ir.

637
00:46:51,174 --> 00:46:53,009
Nuestros parientes estar�n muertos...

638
00:46:53,051 --> 00:46:55,639
o si no, no estar�n
mucho mejor que nosotros.

639
00:46:55,681 --> 00:46:59,521
Francamente, hijo, no s� qu�
es lo que vamos a hacer.

640
00:46:59,563 --> 00:47:03,527
Encuentro dif�cil pensar con claridad.

641
00:47:03,569 --> 00:47:06,657
- �Por qu� llora?
- No tengo leche.

642
00:47:06,699 --> 00:47:09,661
Eso es malo, Madre.
Los beb�s necesitan leche para vivir.

643
00:47:09,703 --> 00:47:13,543
No hemos comido nada durante
tres d�as, y mi leche se ha secado.

644
00:47:13,585 --> 00:47:15,713
Cuando las madres pasan hambre,
los beb�s tambi�n.

645
00:47:15,755 --> 00:47:21,054
Debo realmente intentar
encontrar algo de comida, por su bien.

646
00:47:21,095 --> 00:47:24,226
Tan s�lo d�jamelo todo a m�.

647
00:47:24,268 --> 00:47:26,229
�Qu� quieres decir?
�Qu� puedes hacer?

648
00:47:26,271 --> 00:47:29,234
Es mi responsabilidad
cuidar de que podamos comer.

649
00:47:33,282 --> 00:47:36,078
<i>Padre dijo que ahora depend�a de m�.</i>

650
00:47:36,119 --> 00:47:39,083
<i>Nunca te dejar� morir.
No tienes que preocuparte.</i>

651
00:47:39,124 --> 00:47:41,295
<i>�Yo te proteger�!</i>

652
00:47:43,423 --> 00:47:45,277
<i>�Pero d�nde voy a encontrar
comida por aqu� cerca?</i>

653
00:47:45,301 --> 00:47:47,721
Eh, �d�nde hab�is conseguido ese arroz?

654
00:47:47,763 --> 00:47:49,766
Mi madre y mi hermanita est�n hambrientas.

655
00:47:49,808 --> 00:47:51,769
Hay camiones del ej�rcito
distribuyendo v�veres.

656
00:47:51,811 --> 00:47:53,772
�No les has visto?

657
00:47:53,814 --> 00:47:56,276
Oh, es fant�stico.
�D�nde est�n?

658
00:47:56,318 --> 00:47:58,613
�Ah, olv�dalo!
�Encu�ntrales t� mismo!

659
00:47:58,655 --> 00:48:01,284
Consegu� este arroz
abajo en el puente.

660
00:48:01,326 --> 00:48:02,786
�En el puente?
S� donde est�.

661
00:48:02,828 --> 00:48:05,164
�Un cami�n del ej�rcito, eh?

662
00:48:08,671 --> 00:48:12,510
�Esperad!
�Ten�is algo m�s de arroz?

663
00:48:22,901 --> 00:48:24,654
Cad�veres. Nada m�s.

664
00:48:24,696 --> 00:48:26,156
Aviva ese fuego.

665
00:48:26,197 --> 00:48:28,869
Tenemos que quemarlos
antes de que se descompongan.

666
00:48:35,421 --> 00:48:37,674
Dios m�o. Hay tantos...

667
00:48:37,716 --> 00:48:39,386
�Cu�ndo parar�?

668
00:48:39,427 --> 00:48:41,180
El hedor es insoportable.

669
00:48:41,221 --> 00:48:43,893
Debe haber por aqu�
m�s muertos que vivos.

670
00:48:55,495 --> 00:48:58,248
Eh, mira esto...
una gorra de bombero.

671
00:49:09,224 --> 00:49:12,729
Esos soldados son tan rastreros...

672
00:49:15,233 --> 00:49:18,614
Tratan a esa gente como
simples bolsas de basura.

673
00:49:20,784 --> 00:49:26,751
Es casi como si no hubieran
vivido en absoluto.

674
00:49:26,793 --> 00:49:30,173
Quiz�s es as� como es el infierno.

675
00:49:42,776 --> 00:49:44,779
Mira a todos estos malditos gusanos.

676
00:49:44,821 --> 00:49:48,243
Ni siquiera me hab�a percatado de ellos.

677
00:49:48,286 --> 00:49:50,789
Cuando comienzan a moverse ah�...

678
00:49:50,831 --> 00:49:52,249
pican como locos.

679
00:49:52,292 --> 00:49:54,295
�Crees que est� bien comerlos?

680
00:49:54,336 --> 00:49:56,798
�Est�s loco? No es hora
de hablar de comida.

681
00:49:56,840 --> 00:49:59,761
Por favor, �alguien me puede ayudar?

682
00:49:59,803 --> 00:50:03,809
�Hay alguien aqu� que
pueda ayudar a alimentar a mi beb�?

683
00:50:03,851 --> 00:50:06,856
Necesita leche. Se muere de hambre.

684
00:50:10,361 --> 00:50:12,323
Oh, por favor, �podr�as...?

685
00:50:21,879 --> 00:50:25,344
Por favor, �no hay nadie que
pueda ayudarme con un poco de leche?

686
00:50:25,385 --> 00:50:26,845
Mi beb� se muere de hambre.

687
00:50:26,887 --> 00:50:30,267
�Silencio! �Que se muera!
�Es mejor as�!

688
00:50:30,310 --> 00:50:32,772
�M�talo! �M�talo!

689
00:50:32,813 --> 00:50:34,733
�Est�s loca como para decir eso!

690
00:50:34,775 --> 00:50:37,446
De acuerdo, entonces.
�Lo matar� por ti!

691
00:50:37,487 --> 00:50:40,367
�D�melo! �D�melo!

692
00:50:40,408 --> 00:50:42,912
�No! �Por favor! �Mi beb� no!

693
00:50:50,925 --> 00:50:52,301
Toma, peque�a.

694
00:50:53,887 --> 00:50:57,853
Come ahora. Toma todo lo que tengo.

695
00:50:57,894 --> 00:50:59,689
A�n tienes leche.

696
00:50:59,730 --> 00:51:02,902
No puedo creer que dijera
esas cosas tan terribles.

697
00:51:02,943 --> 00:51:05,906
Es s�lo que tu beb� me recuerda al m�o.

698
00:51:05,948 --> 00:51:08,201
Ella ahora est� muerta, por all�.

699
00:51:08,243 --> 00:51:11,164
No tengo a nadie que beba mi leche.

700
00:51:11,206 --> 00:51:15,422
Tu beb� tiene a su disposici�n
toda la que me quede.

701
00:51:15,463 --> 00:51:16,923
Gracias.

702
00:51:17,967 --> 00:51:19,928
Tienes suerte, hija m�a.

703
00:51:19,970 --> 00:51:22,098
Tanta suerte.

704
00:51:23,142 --> 00:51:27,983
Todo el mundo est� muerto.
Todo ha desaparecido.

705
00:51:31,488 --> 00:51:33,950
�C�mo puedes estar temblando
cuando hace tanto calor?

706
00:51:33,992 --> 00:51:35,953
�Est�s enfermo o algo?

707
00:51:35,995 --> 00:51:39,960
Estoy helado. Debo haberme
resfriado por la lluvia.

708
00:51:40,001 --> 00:51:41,963
Eh, creo que has manchado los pantalones.

709
00:51:42,005 --> 00:51:45,176
�C�llate, mocoso!
�De qu� est�s hablando?

710
00:51:46,512 --> 00:51:48,056
�Sangre!

711
00:51:48,097 --> 00:51:50,977
Debo haberme sentado en algo.

712
00:51:51,019 --> 00:51:53,482
�Eh, que alguien te corte el pelo!

713
00:51:53,523 --> 00:51:56,318
Escucha, chico, yo te cortar� a ti si no...

714
00:51:58,531 --> 00:52:00,493
Dios m�o. �Qu� est� pasando?

715
00:52:05,417 --> 00:52:10,508
Se�or, �qu� ocurre?
�Necesita ayuda?

716
00:52:10,550 --> 00:52:11,550
�Qu� pasa? �Eh!

717
00:52:14,431 --> 00:52:16,016
�Ayuda!

718
00:52:18,563 --> 00:52:20,983
�Necesito ayuda!

719
00:52:22,067 --> 00:52:24,028
�Arriba!

720
00:52:24,070 --> 00:52:26,032
Te tengo.

721
00:52:27,577 --> 00:52:29,036
�Vamos, arriba!

722
00:52:31,583 --> 00:52:35,506
�Sabes?, no creo que vaya a funcionar.

723
00:52:42,516 --> 00:52:48,484
�Toma! Es un camilla bastante apa�ada, �eh?

724
00:52:48,526 --> 00:52:51,406
Aguanta, soldado.
Te pondr�s bien.

725
00:52:52,490 --> 00:52:57,624
�Hola! �Alguien sabe
d�nde est� el hospital?

726
00:53:09,058 --> 00:53:10,602
Por favor ayudadme.

727
00:53:10,644 --> 00:53:14,107
Atiende s�lo a aquellos que muestren
alguna posibilidad de recuperaci�n.

728
00:53:14,149 --> 00:53:15,610
S�, se�or.

729
00:53:15,652 --> 00:53:17,613
No tenemos suficientes
medicamentos para ellos.

730
00:53:17,655 --> 00:53:19,616
Abandona a todos estos.

731
00:53:21,160 --> 00:53:23,539
Eh, alguien deber�a mirar a este soldado.

732
00:53:23,581 --> 00:53:25,626
Est� realmente mal, creo.

733
00:53:25,668 --> 00:53:27,127
Otro m�s.

734
00:53:27,169 --> 00:53:30,634
Dime, chico, �estaba vomitando sangre...

735
00:53:30,676 --> 00:53:33,054
y quej�ndose de que ten�a fr�o?

736
00:53:33,096 --> 00:53:36,559
As� es. Supongo que eso significa
que sabes lo que le pasa.

737
00:53:36,601 --> 00:53:39,063
No hace falta mirar a �ste.

738
00:53:39,105 --> 00:53:41,191
Este soldado est� muerto.

739
00:53:41,233 --> 00:53:42,653
Que Dios nos ayude.

740
00:53:42,694 --> 00:53:45,197
�Es posible que una sola bomba
haya podido hacer todo esto?

741
00:53:45,239 --> 00:53:47,660
<i>La explosi�n inicial
de la bomba at�mica...</i>

742
00:53:47,702 --> 00:53:49,580
<i>se cobr� m�s de 100.000 vidas.</i>

743
00:53:49,621 --> 00:53:51,667
<i>Pero eso era s�lo el principio.</i>

744
00:53:51,709 --> 00:53:53,168
<i>La radiaci�n continu�...</i>

745
00:53:53,210 --> 00:53:55,673
<i>contaminando a los soldados
que limpiaban la ciudad...</i>

746
00:53:55,715 --> 00:53:58,176
<i>as� como a aquellos familiares
de las v�ctimas...</i>

747
00:53:58,218 --> 00:53:59,595
<i>que vinieron a buscarles.</i>

748
00:53:59,637 --> 00:54:01,180
<i>Durante los a�os siguientes...</i>

749
00:54:01,222 --> 00:54:05,187
<i>esta gente sufrir�a
de leucemia y c�ncer...</i>

750
00:54:05,229 --> 00:54:09,695
<i>como parte de los da�os
colaterales inflingidos por la bomba.</i>

751
00:54:43,706 --> 00:54:45,751
<i>Que Dios nos ayude.</i>

752
00:54:47,295 --> 00:54:51,259
<i>�Es posible que una sola bomba
haya podido hacer todo esto?</i>

753
00:54:52,720 --> 00:54:56,768
�Maldita sea! �Maldita sea!

754
00:54:59,313 --> 00:55:00,650
�Eh? �Qu� es esto?

755
00:55:02,318 --> 00:55:05,198
�Arroz!
Pero parece carb�n.

756
00:55:05,240 --> 00:55:08,286
Esto deb�a ser alg�n tipo de almac�n.

757
00:55:09,831 --> 00:55:13,293
�Qu� desperdicio! �Todo este
arroz para alimentar a la gente...

758
00:55:13,335 --> 00:55:16,298
y ha sido achicharrado! �Maldici�n!

759
00:55:33,868 --> 00:55:36,998
�Lo sab�a! �Por abajo est� bien!

760
00:55:37,040 --> 00:55:38,834
�Encontr� una mina de oro!

761
00:55:38,876 --> 00:55:42,423
�Ja! �Hay m�s arroz del que podamos comer!

762
00:55:44,384 --> 00:55:46,346
�Ja ja! �Bien!

763
00:55:49,225 --> 00:55:51,855
Encontr� unas conservas tambi�n.

764
00:55:51,897 --> 00:55:55,360
�Madre, t� y el beb� nunca m�s
tendr�is que pasar hambre de nuevo!

765
00:55:55,401 --> 00:55:58,365
Gen, lo has hecho bien. Gracias.

766
00:55:58,406 --> 00:56:01,870
Bueno, veo que ya has
montado el campamento.

767
00:56:01,912 --> 00:56:03,373
Duerme, �verdad?

768
00:56:03,414 --> 00:56:06,377
Eh, �no es hora de que
le pongamos un nombre?

769
00:56:06,418 --> 00:56:09,883
Creo que tienes raz�n.
Nuestra hija deber�a tener un nombre.

770
00:56:11,426 --> 00:56:13,889
Cada vez hay m�s y m�s fuegos.

771
00:56:13,931 --> 00:56:15,392
Est�n quemando a los muertos.

772
00:56:15,433 --> 00:56:17,395
Hay tantos muertos, Madre.

773
00:56:17,436 --> 00:56:19,899
- Tantos...
- Es horrible.

774
00:56:19,941 --> 00:56:21,902
S�, lo es, Gen.

775
00:56:24,489 --> 00:56:26,910
- Madre.
- �Qu�?

776
00:56:26,952 --> 00:56:30,415
Espero que ella siempre
tenga muchos amigos.

777
00:56:30,456 --> 00:56:33,461
Ya s�... la llamaremos Tomoko.

778
00:56:33,504 --> 00:56:37,134
S�. Significa "amigo". Muy bien.

779
00:56:37,175 --> 00:56:39,930
Bien, perfecto. Todo listo entonces.
Eres Tomoko.

780
00:56:39,972 --> 00:56:41,933
Gen, �qu� le ha pasado a tu pelo?

781
00:56:41,975 --> 00:56:43,435
Esas calvas.

782
00:56:43,476 --> 00:56:45,480
�De qu� est�s hablando?

783
00:56:45,523 --> 00:56:48,484
�Mi pelo!

784
00:56:48,527 --> 00:56:49,988
�Mi pelo!

785
00:57:00,003 --> 00:57:03,467
<i>Este soldado est� muerto.
Que Dios nos ayude.</i>

786
00:57:03,508 --> 00:57:06,305
<i>�Es posible que una sola bomba
haya podido hacer todo esto?</i>

787
00:57:06,346 --> 00:57:07,473
�Gen!

788
00:57:07,514 --> 00:57:10,478
�No dejes que me pase, Madre!

789
00:57:10,520 --> 00:57:12,982
�No quiero morir!

790
00:57:13,024 --> 00:57:14,484
Va, va, mi peque�o.

791
00:57:14,526 --> 00:57:16,487
No vas a morir, �me oyes?

792
00:57:16,529 --> 00:57:18,616
No vas a morir.

793
00:57:18,657 --> 00:57:20,493
<i>Despu�s del bombardeo a Hiroshima...</i>

794
00:57:20,535 --> 00:57:23,999
<i>los Estados Unidos
lanzaron un ultim�tum...</i>

795
00:57:24,041 --> 00:57:26,002
<i>llamando a la rendici�n a Jap�n...</i>

796
00:57:26,044 --> 00:57:29,508
<i>y amenazando de lanzar
una segunda bomba si no lo hac�an.</i>

797
00:57:29,549 --> 00:57:32,512
<i>El Alto Mando japon�s
ignor� la advertencia.</i>

798
00:57:32,554 --> 00:57:38,021
<i>Aseguraron que los informes
del alcance de los da�os a Hiroshima...</i>

799
00:57:38,063 --> 00:57:42,612
<i>eran poco veraces.</i>

800
00:57:42,654 --> 00:57:44,072
<i>Tres d�as despu�s,
el 9 de Agosto...</i>

801
00:57:44,114 --> 00:57:46,075
<i>otro B-29 apareci�
en el cielo de Nagasaki.</i>

802
00:58:09,319 --> 00:58:12,116
<i>El Alto Mando japon�s
se convenci� al fin.</i>

803
00:58:12,158 --> 00:58:14,244
<i>El 15 de Agosto,
el emperador Hirohito...</i>

804
00:58:14,327 --> 00:58:16,766
<i>en la primera aparici�n p�blica
realizada por un soberano japon�s...</i>

805
00:58:16,790 --> 00:58:19,294
<i>anunci� que la guerra hab�a terminado.</i>

806
00:59:14,338 --> 00:59:16,341
�S�, Madre?

807
00:59:16,383 --> 00:59:18,344
Tu padre, hermana y hermano...

808
00:59:18,386 --> 00:59:21,349
a todos les han apartado
de nosotros, �verdad?

809
00:59:21,391 --> 00:59:24,354
Eso es.
Todos ellos est�n muertos, Madre.

810
00:59:30,906 --> 00:59:33,870
�Qu� ocurre, se�or?
�Por qu� est� llorando?

811
00:59:33,911 --> 00:59:37,374
El emperador acaba de
anunciarlo por la radio.

812
00:59:37,416 --> 00:59:40,379
Jap�n ha sido derrotada.

813
00:59:40,421 --> 00:59:44,385
Hemos perdido la guerra.
Nos hemos rendido.

814
00:59:44,427 --> 00:59:47,766
D�game, �por qu� ahora?
�Por qu� no antes?

815
00:59:53,441 --> 00:59:55,904
Est� bien.
Vamos, Madre, an�mate.

816
00:59:55,945 --> 00:59:58,909
Vamos a estar bien. Conf�a en m�.

817
00:59:58,950 --> 01:00:01,914
Ya he empezado a planear qu� hacer.

818
01:00:01,955 --> 01:00:06,420
Y s� lo primero que
vamos a necesitar... una casa.

819
01:00:06,462 --> 01:00:10,426
<i>15 de Agosto de 1945</i>

820
01:00:10,468 --> 01:00:14,809
<i>Jap�n hace oficial su rendici�n
incondicional ante las Fuerzas Aliadas.</i>

821
01:00:17,980 --> 01:00:20,943
No llores, Tomoko.
Calla ahora, calla.

822
01:00:20,984 --> 01:00:23,948
A�n no tengo suficiente leche para ella.

823
01:00:23,989 --> 01:00:25,951
Tenemos que encontrar algo para ella.

824
01:00:25,992 --> 01:00:27,954
Necesita leche,
no esta sopa de arroz.

825
01:00:27,995 --> 01:00:29,958
Nunca pens� que fuera posible...

826
01:00:29,999 --> 01:00:33,964
pero tambi�n nos
estamos quedando sin arroz.

827
01:00:34,005 --> 01:00:36,969
Ven y come ahora.
D�jamela a m�.

828
01:00:39,013 --> 01:00:41,492
Si al menos pudiera encontrar
alg�n trabajo, pero es imposible.

829
01:00:41,517 --> 01:00:43,436
Estamos en un aprieto.

830
01:00:43,478 --> 01:00:47,986
No te preocupes.
Pensar� en algo.

831
01:00:49,529 --> 01:00:51,490
�Qu� est�s haciendo?

832
01:00:51,532 --> 01:00:53,493
�Qui�n eres?

833
01:00:53,535 --> 01:00:54,746
�Eh!

834
01:00:56,540 --> 01:00:59,003
�Ven aqu�, ladronzuelo!

835
01:00:59,044 --> 01:01:00,212
�Te tengo!

836
01:01:04,052 --> 01:01:08,017
Si no estuviera tan hambriento,
te har�a papilla.

837
01:01:08,058 --> 01:01:11,022
�Y qu�? �No crees que nosotros
tambi�n estamos hambrientos?

838
01:01:12,064 --> 01:01:13,400
�Eh?

839
01:01:13,442 --> 01:01:16,906
Madre, mira a este chico.

840
01:01:16,947 --> 01:01:19,034
Mira su cara.
Mu�strale tu cara.

841
01:01:19,075 --> 01:01:20,411
�Qu� est�s haciendo?

842
01:01:24,960 --> 01:01:27,547
Quienquiera que sea Shinji, no soy yo.

843
01:01:27,589 --> 01:01:29,008
Pens� que eras mi hermanito.

844
01:01:29,050 --> 01:01:30,177
�No lo soy!

845
01:01:30,219 --> 01:01:33,181
No, claro que no. �l est� muerto.

846
01:01:33,223 --> 01:01:36,061
Mi nombre es Ryuta Kondo.

847
01:01:36,102 --> 01:01:38,982
No he comido en toda la semana.

848
01:01:39,024 --> 01:01:42,487
Entonces ol� vuestro arroz.
No pude evitarlo.

849
01:01:42,529 --> 01:01:44,573
�D�nde est� tu familia, Ryuta?

850
01:01:44,615 --> 01:01:47,078
Todos murieron en la explosi�n.

851
01:01:47,119 --> 01:01:50,583
Te pareces mucho
a mi hermanito Shinji.

852
01:01:50,625 --> 01:01:52,503
Bueno, no lo soy. �Soy Ryuta!

853
01:01:54,381 --> 01:01:55,980
Toma. Puedes comer mi arroz, si quieres.

854
01:01:56,008 --> 01:01:58,470
�Me lo dar�as a m�?

855
01:01:58,512 --> 01:01:59,639
T�malo.

856
01:01:59,681 --> 01:02:02,310
�De verdad es todo para m�?

857
01:02:02,352 --> 01:02:03,520
Claro.

858
01:02:06,525 --> 01:02:08,486
Despacio. Te atragantar�s.

859
01:02:08,528 --> 01:02:10,991
No.
Lo querr�as de vuelta.

860
01:02:11,032 --> 01:02:12,492
No lo quiero. De verdad.

861
01:02:12,534 --> 01:02:14,620
�Por qu� deber�a creerte?

862
01:02:14,662 --> 01:02:16,791
�Vas a relajarte?

863
01:02:16,833 --> 01:02:19,295
�D�nde has vivido desde
que cay� la bomba, peque�o?

864
01:02:19,336 --> 01:02:22,258
Afuera, al aire libre.

865
01:02:22,300 --> 01:02:24,804
Si a�n tienes hambre,
te puedes terminar el m�o.

866
01:02:25,848 --> 01:02:26,974
Si�ntate.

867
01:02:27,016 --> 01:02:28,810
�Lo dices en serio?

868
01:02:33,567 --> 01:02:37,032
Madre, incluso se comporta
como Shinji. Es sorprendente.

869
01:02:37,073 --> 01:02:39,535
Es extraordinario, Gen.

870
01:02:39,577 --> 01:02:44,168
He o�do que se dice que todo el mundo
tiene cinco dobles de uno mismo.

871
01:02:44,209 --> 01:02:47,672
A�n as�, que �l nos haya encontrado
a nosotros es asombroso.

872
01:02:47,757 --> 01:02:49,718
Uhmmm, �hay m�s?

873
01:02:49,760 --> 01:02:51,345
No hay nada all� dentro.

874
01:02:53,766 --> 01:02:56,729
De alguna forma parece
que pertenece a este lugar.

875
01:02:56,771 --> 01:02:59,316
S� a lo que te refieres.

876
01:02:59,358 --> 01:03:00,735
�Est�s pensando lo que yo?

877
01:03:00,777 --> 01:03:03,548
Bueno, sabes que estamos atravesando
unos tiempos dif�ciles...

878
01:03:03,572 --> 01:03:05,785
enfrent�ndonos a la adversidad
como podemos...

879
01:03:05,826 --> 01:03:08,056
pero a�n as�,
si Shinji estuviera vivo...

880
01:03:08,080 --> 01:03:10,083
Entonces, �est� bien?

881
01:03:15,091 --> 01:03:17,219
�Guau, eso ha estado bien!

882
01:03:17,261 --> 01:03:20,724
Casi ni siquiera tengo hambre.

883
01:03:20,809 --> 01:03:23,896
Hemos estado pensando.
�Te gustar�a tener un hogar de nuevo?

884
01:03:23,980 --> 01:03:25,775
S�, �quieres quedarte aqu�?

885
01:03:25,817 --> 01:03:28,255
�Y vivir con nosotros?

886
01:03:28,279 --> 01:03:30,657
�Ser parte de nuestra familia?

887
01:03:30,698 --> 01:03:32,076
�Quedarme y vivir con vosotros?

888
01:03:34,079 --> 01:03:37,167
No ser� de mucha ayuda, Madre.

889
01:03:37,209 --> 01:03:39,755
S�lo soy un chico,
pero puedo darte un masaje en la espalda.

890
01:03:39,797 --> 01:03:41,800
Papi siempre dec�a que
era un buen masajista.

891
01:03:41,842 --> 01:03:44,053
Es muy amable de tu parte,
pero no tienes por qu�.

892
01:03:44,095 --> 01:03:47,057
No te pedimos nada a cambio, hijo.

893
01:03:47,099 --> 01:03:49,103
Tan s�lo ser�s uno de la familia.

894
01:03:49,145 --> 01:03:51,773
�De verdad? Vaya, gracias.

895
01:03:51,815 --> 01:03:53,651
Yo...

896
01:03:56,614 --> 01:03:58,784
Vale, para. Deja de llorar.

897
01:03:58,826 --> 01:04:01,789
Vas a despertar a Tomoko si...

898
01:04:01,831 --> 01:04:03,625
Ahora tenemos a los dos llorando.

899
01:04:03,666 --> 01:04:05,795
Est� bien.
Adelante y llora.

900
01:04:05,837 --> 01:04:07,131
No te preocupes por ella.

901
01:04:07,173 --> 01:04:08,716
Tu beb� est� raro. �Est� enfermo?

902
01:04:08,759 --> 01:04:11,179
S�. Malnutrici�n.

903
01:04:11,220 --> 01:04:12,615
Eso significa que no tiene
suficiente para comer.

904
01:04:12,639 --> 01:04:15,811
Necesita leche.

905
01:04:15,853 --> 01:04:18,983
Eh, tengo una idea.

906
01:04:20,193 --> 01:04:22,172
Eh, �alguien nos dar� un trabajo?

907
01:04:22,196 --> 01:04:24,258
�Alguien tiene trabajo para nosotros?
�No hay ning�n trabajo?

908
01:04:24,282 --> 01:04:25,409
�Alguien?

909
01:04:25,451 --> 01:04:26,577
�Hola!

910
01:04:26,619 --> 01:04:29,082
�Alg�n trabajo!

911
01:04:29,123 --> 01:04:31,519
Nadie parece muy interesado, �eh?

912
01:04:31,543 --> 01:04:33,522
No, hermano mayor.

913
01:04:33,546 --> 01:04:36,093
Espera un momento.
�C�mo me has llamado, Ryuta?

914
01:04:36,134 --> 01:04:38,096
Hermano mayor.
�Qu� hay de malo en eso?

915
01:04:38,137 --> 01:04:39,473
�Nada! Rep�telo.

916
01:04:39,515 --> 01:04:40,641
Hermano mayor.

917
01:04:40,683 --> 01:04:41,852
�Otra vez!

918
01:04:41,894 --> 01:04:45,732
Hermano mayor. �Por qu�?
�Te gusta que te llamen as�?

919
01:04:45,774 --> 01:04:48,153
�Mucho!

920
01:04:48,195 --> 01:04:50,615
�Entonces quieres que lo diga m�s veces?

921
01:04:50,657 --> 01:04:52,386
�Hermano mayor!

922
01:04:52,410 --> 01:04:54,413
�Mi hermano mayor Gen!

923
01:04:54,454 --> 01:04:57,877
Eh, escuchad todos.
��ste es mi hermano mayor!

924
01:04:57,919 --> 01:04:59,087
�Idiota!

925
01:04:59,129 --> 01:05:01,883
Eh chicos, �habl�is en serio...

926
01:05:01,925 --> 01:05:03,195
sobre lo de cualquier tipo de trabajo?

927
01:05:03,219 --> 01:05:05,139
S�. �Tiene alguno?

928
01:05:05,180 --> 01:05:07,852
S�, creo que lo tengo...

929
01:05:07,893 --> 01:05:09,162
si vosotros quisi�rais
ganar 10 yen diarios.

930
01:05:09,186 --> 01:05:11,023
�Diez yen? �Ya lo creo, se�or!

931
01:05:11,064 --> 01:05:12,900
�Diez yen? S�, claro que queremos.

932
01:05:12,942 --> 01:05:15,321
Bueno, entonces, venid conmigo.

933
01:05:16,698 --> 01:05:20,162
- ��sta es su casa?
- Debe ser un millonario.

934
01:05:20,203 --> 01:05:22,040
Silencio, bajad la voz.

935
01:05:23,625 --> 01:05:26,439
Papi ha encontrado a otros dos chicos.

936
01:05:26,463 --> 01:05:28,050
Escapar�n, como los otros.

937
01:05:28,091 --> 01:05:31,220
Aqu� es donde trabajar�is.

938
01:05:31,262 --> 01:05:33,266
�Pfff!

939
01:05:33,308 --> 01:05:35,311
Realmente apesta.

940
01:05:35,353 --> 01:05:36,813
�Qu� hay aqu�?

941
01:05:36,855 --> 01:05:38,231
�Huele como un retrete!

942
01:05:38,273 --> 01:05:42,238
Est� lleno de gusanos y moscas.
�Est� muerto ese tipo?

943
01:05:42,280 --> 01:05:43,573
�Aajj!

944
01:05:43,615 --> 01:05:46,913
Seiji, he encontrado a otros
dos chicos para que cuiden de ti.

945
01:05:46,954 --> 01:05:49,624
P�deles que hagan cualquier cosa.
Les pago bastante bien.

946
01:05:49,666 --> 01:05:52,922
- Espera, Eizo, hermano.
- Cuidad bien de �l.

947
01:05:52,963 --> 01:05:54,091
�Vuelve!

948
01:05:54,132 --> 01:05:56,094
�No podemos hablar un momento?

949
01:05:56,135 --> 01:05:57,637
�Hermano!

950
01:06:02,854 --> 01:06:05,108
Sab�a que har�an eso.

951
01:06:05,149 --> 01:06:06,651
Pronto se habr�n ido.

952
01:06:06,693 --> 01:06:09,614
Le tienen ah� encerrado
hasta que muera, imagino.

953
01:06:09,656 --> 01:06:12,285
Que asco.
�Qu� haremos con �l?

954
01:06:12,327 --> 01:06:14,622
Con diez yen compraremos mucha leche.

955
01:06:14,664 --> 01:06:15,790
Seguro que s�.

956
01:06:15,833 --> 01:06:16,960
�Eh vosotros, idiotas!

957
01:06:17,001 --> 01:06:19,130
- �Se refiere a nosotros?
- Parece que s�.

958
01:06:19,171 --> 01:06:22,551
Quitadme estos gusanos de encima
y limpiad por aqu�. �Ahora!

959
01:06:22,592 --> 01:06:24,179
�S�, se�or!

960
01:06:24,221 --> 01:06:25,639
�Lo que usted diga!

961
01:06:25,681 --> 01:06:27,326
<i>Los gusanos andan por aqu�,
los gusanos andan por all�...</i>

962
01:06:27,350 --> 01:06:28,811
<i>Los gusanos juegan en tu narizota...</i>

963
01:06:28,854 --> 01:06:30,331
<i>Y cuando veas pasar el coche f�nebre...</i>

964
01:06:30,355 --> 01:06:33,651
<i>Sabr�s que ser�s el pr�ximo en morir.</i>

965
01:06:33,693 --> 01:06:35,989
Normalmente ya han salido corriendo.

966
01:06:36,031 --> 01:06:37,450
Esos chicos est�n locos.

967
01:06:37,491 --> 01:06:40,829
Chicas, os dije que
os alejarais de vuestro t�o.

968
01:06:40,872 --> 01:06:43,167
�Quer�is contagiaros?

969
01:06:43,208 --> 01:06:45,837
Cari�o, estoy cansada de su estancia aqu�.

970
01:06:45,880 --> 01:06:47,673
Seiji deber�a estar en un hospital.

971
01:06:47,715 --> 01:06:51,406
Los hospitales est�n desbordados
con v�ctimas de la bomba como �l.

972
01:06:51,430 --> 01:06:52,891
No seas tonto.

973
01:06:52,932 --> 01:06:54,410
Con tu dinero,
�l tendr�a el mejor de los cuidados.

974
01:06:54,434 --> 01:06:57,857
Debes intentar no molestarte
con su presencia en nuestra casa.

975
01:06:57,899 --> 01:07:00,402
�l es mi hermano, y por lo
tanto, mi responsabilidad.

976
01:07:00,444 --> 01:07:02,614
Oh, eres tan hip�crita.

977
01:07:02,655 --> 01:07:04,468
Sabes que aborreces acercarte
a �l tanto como yo...

978
01:07:04,492 --> 01:07:06,871
y no me extra�a.

979
01:07:06,913 --> 01:07:08,289
Apesta. Y es horrendo.

980
01:07:08,331 --> 01:07:10,186
Est� siempre rugiendo
y gritando como un salvaje.

981
01:07:10,210 --> 01:07:12,314
Los vecinos act�an como
si vivi�ramos en una casa encantada.

982
01:07:12,338 --> 01:07:14,926
Al menos piensa en las chicas, nada m�s.

983
01:07:14,967 --> 01:07:18,222
Ser� una bendici�n para todos
que muera pronto.

984
01:07:20,725 --> 01:07:22,145
�Idiota!

985
01:07:23,814 --> 01:07:25,626
�A qu� viene eso?

986
01:07:25,650 --> 01:07:28,446
�Estabas intentando
arrancarme la piel?

987
01:07:28,488 --> 01:07:29,907
Intento ser cuidadoso...

988
01:07:29,949 --> 01:07:32,136
pero esos gusanos contin�an
pegados a las costras como pegamento.

989
01:07:32,160 --> 01:07:33,579
�No quiero oirlo!

990
01:07:33,621 --> 01:07:37,585
Tienes que tener m�s cuidado, idiota.

991
01:07:37,627 --> 01:07:39,130
Escuche...

992
01:07:39,171 --> 01:07:41,067
�Crees que alguien me detendr�a
si retuerzo su cuello?

993
01:07:41,091 --> 01:07:42,260
Espera. C�lmate.

994
01:07:42,301 --> 01:07:45,764
Alc�nzame ese libro
gris de la mesa, idiota.

995
01:07:45,806 --> 01:07:47,851
Deje de llamarme as�.

996
01:07:47,893 --> 01:07:49,288
Mi nombre es Gen.
�No soy ning�n idiota!

997
01:07:49,312 --> 01:07:51,733
�Eso es! Yo tampoco.
Y mi nombre es Ryuta Kondo.

998
01:07:51,774 --> 01:07:54,946
No sois m�s que carro�eros
viviendo a costa de mi carne podrida.

999
01:07:54,988 --> 01:07:56,449
�Idiotas, todos vosotros!

1000
01:07:56,490 --> 01:07:58,285
No sois diferentes del resto.

1001
01:07:59,327 --> 01:08:01,539
�Espera! �No olvides los diez yen!

1002
01:08:01,581 --> 01:08:03,793
�De acuerdo! �Perm�tame!

1003
01:08:03,835 --> 01:08:05,463
Aqu� tiene.

1004
01:08:08,342 --> 01:08:11,388
Ahora ve a cogerlo.

1005
01:08:11,430 --> 01:08:14,185
Oh, vaya, se le cay�.

1006
01:08:14,226 --> 01:08:17,148
Traeme algo de agua.
Estoy sediento.

1007
01:08:17,190 --> 01:08:19,879
Aqu� tiene su libro.

1008
01:08:19,903 --> 01:08:21,571
Rec�gelo.

1009
01:08:21,613 --> 01:08:22,739
�D�jalo ah�!

1010
01:08:22,781 --> 01:08:24,493
Ya nunca conseguiremos nuestros 10 yen.

1011
01:08:24,534 --> 01:08:26,996
Oh, olvida los 10 yen.

1012
01:08:27,038 --> 01:08:29,292
�Nunca estuvieron a nuestro alcance!

1013
01:08:29,333 --> 01:08:31,378
�Toma esto!

1014
01:08:31,420 --> 01:08:33,465
�Y esto!

1015
01:08:34,591 --> 01:08:37,721
No eres m�s que un ni�o mimado,
aunque ya seas mayor.

1016
01:08:37,763 --> 01:08:41,185
Ahora s� por qu� te tienen
aqu� solo encerrado.

1017
01:08:41,227 --> 01:08:42,521
�Nos vamos!

1018
01:08:42,562 --> 01:08:44,249
S�. �Abandonamos!

1019
01:08:44,273 --> 01:08:46,586
Esperad. �No os vay�is!
Gen, Ryuta...

1020
01:08:46,610 --> 01:08:50,574
Llamarnos por nuestros nombres
no va a servir de mucho.

1021
01:08:50,616 --> 01:08:52,120
Es demasiado tarde.

1022
01:08:54,123 --> 01:08:56,602
Siento haberte pegado.

1023
01:08:56,626 --> 01:08:59,107
No, no. Me alegro de que lo hicieras.

1024
01:08:59,131 --> 01:09:02,093
�Venga ya!
�Te gusta que te peguen?

1025
01:09:02,135 --> 01:09:04,280
Es un poco raro.

1026
01:09:04,304 --> 01:09:05,933
�Quieres golpearle t� esta vez?

1027
01:09:05,975 --> 01:09:07,119
Ser� un placer.

1028
01:09:07,143 --> 01:09:10,606
Est� bien, est� bien.
Golpeadme. No me importa.

1029
01:09:10,648 --> 01:09:13,652
Espera un momento.
No es normal querer ser golpeado.

1030
01:09:13,694 --> 01:09:17,075
Cuando llevas tanto tiempo como yo
sin el contacto humano...

1031
01:09:17,117 --> 01:09:19,871
agradeces cualquier
cosa, incluso un golpe.

1032
01:09:19,912 --> 01:09:21,915
Es curioso c�mo la gente cambia.

1033
01:09:21,958 --> 01:09:24,462
Mi hermano y su familia
me ten�an mucho cari�o...

1034
01:09:24,503 --> 01:09:26,590
antes de que la bomba me hiciera esto.

1035
01:09:26,631 --> 01:09:29,886
Ahora todos me han
abandonado aqu� a mi suerte.

1036
01:09:29,927 --> 01:09:31,598
Mis �nicas visitas...

1037
01:09:31,639 --> 01:09:34,102
son la gente a los que mi hermano
paga para cuidar de m�...

1038
01:09:34,143 --> 01:09:37,106
y ninguno de ellos hab�a durado tanto.

1039
01:09:37,148 --> 01:09:40,612
Hab�is sido los �nicos que
me hab�is tratado como algo m�s...

1040
01:09:40,653 --> 01:09:42,114
que un monstruo o un cad�ver.

1041
01:09:42,156 --> 01:09:45,244
Me hab�is tratado como
un ser humano, y os lo agradezco.

1042
01:09:51,545 --> 01:09:54,383
- Ryuta.
- �S�, hermano mayor?

1043
01:09:54,425 --> 01:09:56,845
- Ve y dile a Madre d�nde estoy.
- �Y t�?

1044
01:09:56,887 --> 01:09:59,201
Me quedar� aqu� un rato, �vale?

1045
01:09:59,225 --> 01:10:01,520
Comprendo.
Se lo dir�. �Adi�s!

1046
01:10:03,940 --> 01:10:06,652
Estoy aqu�. No te preocupes.
No voy a salir corriendo.

1047
01:10:06,693 --> 01:10:08,656
Gracias.

1048
01:10:08,697 --> 01:10:09,865
D�jalo.

1049
01:10:09,907 --> 01:10:12,537
Vamos, Seiji, no llores m�s.

1050
01:10:12,578 --> 01:10:14,999
La �nica forma en la que mejorar�s...

1051
01:10:15,041 --> 01:10:17,628
es sonriendo un poco, as�.

1052
01:10:17,670 --> 01:10:19,673
�As�?

1053
01:10:19,714 --> 01:10:21,509
�No hagas eso!

1054
01:10:21,551 --> 01:10:23,428
�Esto?

1055
01:10:28,603 --> 01:10:32,609
<i>El chico tiene raz�n.
No puedo rendirme tan f�cilmente.</i>

1056
01:10:32,651 --> 01:10:36,199
<i>Nunca pens� que fuera
a ser capaz de pintar de nuevo...</i>

1057
01:10:36,241 --> 01:10:39,620
<i>pero no lo sabr� si no lo intento.</i>

1058
01:10:51,973 --> 01:10:54,287
�Es in�til! �No puedo!

1059
01:10:54,311 --> 01:10:56,272
Claro que puedes. �T� puedes hacerlo!

1060
01:10:56,314 --> 01:10:59,235
S�, sigue intent�ndolo.
�No te rindas ahora!

1061
01:10:59,277 --> 01:11:02,948
De acuerdo, lo intentar�.

1062
01:11:15,052 --> 01:11:17,430
Aqu� ten�is 100 yen para vosotros.

1063
01:11:17,472 --> 01:11:19,266
�Cien?

1064
01:11:19,308 --> 01:11:21,162
�Vaya!

1065
01:11:21,186 --> 01:11:23,773
Casi deber�a decir que es un milagro...

1066
01:11:23,814 --> 01:11:26,277
lo que hab�is hecho por mi hermano.

1067
01:11:26,319 --> 01:11:28,864
Os estoy muy agradecido
por hacerle feliz de nuevo.

1068
01:11:28,906 --> 01:11:31,327
�En serio?
�Mi hermano dijo eso?

1069
01:11:31,369 --> 01:11:34,165
Aj�, y nos dio suficiente dinero...

1070
01:11:34,207 --> 01:11:36,377
para comprar toda la
leche que necesitemos.

1071
01:11:36,418 --> 01:11:39,381
Os lo merec�is.
�Volver�is los dos alguna vez?

1072
01:11:39,422 --> 01:11:41,676
Claro, volveremos a visitarte.

1073
01:11:41,717 --> 01:11:42,886
�Recuerda, nunca te rindas!

1074
01:11:42,928 --> 01:11:45,808
No os preocup�is, ten�is mi palabra.
Nunca lo har�.

1075
01:11:45,849 --> 01:11:47,870
�Vosotros dos me hab�is ense�ado
que nada es imposible!

1076
01:11:47,894 --> 01:11:50,357
<i>Oh, nos gustan los boniatos....</i>

1077
01:11:50,399 --> 01:11:52,443
<i>Nos encantan...</i>

1078
01:11:52,485 --> 01:11:55,216
<i>Nos gustan asados,
tan suaves y calientes...</i>

1079
01:11:55,240 --> 01:11:57,326
<i>Comemos tantos
que nuestras barrigas crecen...</i>

1080
01:11:57,368 --> 01:12:02,584
<i>Y nos peemos una y otra vez
como un par de cerdos...</i>

1081
01:12:02,625 --> 01:12:06,340
<i>�Qu� hacemos como un par de cerdos?</i>

1082
01:12:06,382 --> 01:12:08,093
�Pescado! �Pescado fresco!

1083
01:12:10,179 --> 01:12:12,391
�Uno a uno!

1084
01:12:14,895 --> 01:12:17,524
De acuerdo, �qui�n quiere m�s?

1085
01:12:17,566 --> 01:12:18,984
�Leche, damas y caballeros!

1086
01:12:19,026 --> 01:12:21,864
Tengo, y a buen precio.

1087
01:12:21,906 --> 01:12:23,867
�Qui�n quiere leche?

1088
01:12:23,909 --> 01:12:25,370
�Leche en polvo!
�Mejor que fresca!

1089
01:12:25,412 --> 01:12:26,872
De verdad. Directamente de Am�rica.

1090
01:12:26,914 --> 01:12:30,103
Bueno, no se�is t�midos.
�Alguien quiere m�s?

1091
01:12:30,127 --> 01:12:33,883
Disculpe.
Me llevar� un poco de esta leche.

1092
01:12:33,925 --> 01:12:37,305
�S�? �Llevas dinero encima, jovencito?

1093
01:12:37,347 --> 01:12:38,933
Claro, tengo dinero.

1094
01:12:38,974 --> 01:12:40,310
�Ves?

1095
01:12:40,352 --> 01:12:42,789
�Pero c�mo...?

1096
01:12:42,813 --> 01:12:46,903
�Madre! �Tomoko!

1097
01:12:46,945 --> 01:12:51,303
�Madre!

1098
01:12:51,327 --> 01:12:52,663
�Tenemos la leche!

1099
01:12:55,459 --> 01:12:56,877
�A montones!

1100
01:12:56,919 --> 01:12:59,257
�La patrulla lechera al rescate!

1101
01:13:15,991 --> 01:13:17,660
�Madre!

1102
01:13:17,702 --> 01:13:19,162
�Hola!

1103
01:13:20,456 --> 01:13:22,835
�Mira! Nunca adivinar�s
lo que tenemos.

1104
01:13:23,877 --> 01:13:26,215
�Leche! �Mucha leche!

1105
01:13:26,257 --> 01:13:27,718
La compramos en el mercado.

1106
01:13:27,759 --> 01:13:30,698
Viene en latas desde Am�rica.
Es mejor que la fresca.

1107
01:13:30,722 --> 01:13:32,392
S�, mira cu�nta hay.

1108
01:13:32,434 --> 01:13:35,813
Tomoko estar� muy contenta.

1109
01:13:35,855 --> 01:13:39,527
Misi�n cumplida, Capit�n.

1110
01:13:39,569 --> 01:13:40,571
Buen trabajo, soldado.

1111
01:13:40,613 --> 01:13:42,031
�Banzai!

1112
01:13:43,993 --> 01:13:46,496
�Compa��a, mirad al frente!

1113
01:13:46,538 --> 01:13:48,584
Mira, Madre,
toda la leche que...

1114
01:14:10,785 --> 01:14:16,627
Queridos chicos, es demasiado tarde.
�Demasiado tarde!

1115
01:14:31,109 --> 01:14:34,906
Tomoko, abre los ojos.

1116
01:14:34,948 --> 01:14:36,993
�No, no puedes morir!

1117
01:14:37,034 --> 01:14:38,870
No puedes morir, hermanita.

1118
01:14:38,912 --> 01:14:40,808
�No! Hemos tra�do
toda este leche para ti.

1119
01:14:40,832 --> 01:14:42,960
�No puedes esperar
s�lo un poquito m�s?

1120
01:14:56,063 --> 01:14:58,609
No te vayas, hermanita.

1121
01:14:58,651 --> 01:15:00,238
�No te vayas!

1122
01:15:02,533 --> 01:15:04,911
�C�mo te puedes ir
sin decir adi�s?

1123
01:15:07,582 --> 01:15:10,127
�No es justo!

1124
01:15:10,170 --> 01:15:11,839
�Hice todo lo que pude!

1125
01:15:11,881 --> 01:15:16,638
�Por qu� no podr�a haberse esperado?

1126
01:15:27,656 --> 01:15:35,751
<i>Padre, Eiko, Shinji,
no pude salvar a Tomoko.</i>

1127
01:15:35,793 --> 01:15:37,837
<i>Lo siento.</i>

1128
01:16:27,958 --> 01:16:30,128
�Sabes? He o�do decir a un hombre...

1129
01:16:30,170 --> 01:16:33,759
que la hierba no crecer� aqu�
durante otros 70 a�os.

1130
01:16:33,800 --> 01:16:35,762
�Crees que ser� verdad?

1131
01:16:35,803 --> 01:16:39,017
Cuesta creer que sea posible.

1132
01:16:39,059 --> 01:16:41,897
�Qu� nos va a suceder?

1133
01:16:45,611 --> 01:16:48,491
�Vas a estar triste para
siempre, hermano mayor?

1134
01:16:48,532 --> 01:16:51,287
Al menos seguimos vivos, �no?

1135
01:16:51,329 --> 01:16:52,705
No te preocupes, lo coger�.

1136
01:16:52,747 --> 01:16:54,123
�La tengo!

1137
01:16:56,086 --> 01:17:00,802
Eh, ven aqu�.
�Mira lo que he encontrado! �Ven aqu�!

1138
01:17:00,843 --> 01:17:02,095
�Qu� es?

1139
01:17:02,136 --> 01:17:04,224
�Mira! �Algo est� creciendo!

1140
01:17:04,265 --> 01:17:07,895
�S�, es trigo!
El trigo vuelve a crecer.

1141
01:17:07,937 --> 01:17:12,611
<i>Su vida comienza
en la estaci�n m�s fr�a del a�o.</i>

1142
01:17:12,653 --> 01:17:15,616
<i>La lluvia lo golpea,
el viento lo arrastra...</i>

1143
01:17:15,658 --> 01:17:17,828
<i>es machacado bajo
los pies de la gente...</i>

1144
01:17:17,869 --> 01:17:20,207
<i>pero a�n as�, el trigo
extiende sus ra�ces y crece.</i>

1145
01:17:20,249 --> 01:17:22,042
<i>Sobrevive.</i>

1146
01:17:22,084 --> 01:17:24,046
<i>Aprended de ello, chicos.</i>

1147
01:17:24,087 --> 01:17:27,885
<i>Creced grandes y fuertes
y no dej�is que nada os abata.</i>

1148
01:17:27,927 --> 01:17:30,013
�Puedes verlo, Padre?

1149
01:17:30,055 --> 01:17:31,850
El trigo vuelve a crecer de nuevo.

1150
01:17:35,648 --> 01:17:37,359
El viejo buen trigo, nada podr�a matarlo.

1151
01:17:37,401 --> 01:17:39,654
Ni los incendios, lluvias
o enfermedades. Nada.

1152
01:17:39,696 --> 01:17:43,702
�Qui�n dijo que no crecer�a
durante 70 a�os? �Ja, ja!

1153
01:17:43,744 --> 01:17:44,871
�Qu� est�pido!

1154
01:17:44,911 --> 01:17:47,600
Eh, �qu� le pasa a tu cabeza?

1155
01:17:47,624 --> 01:17:51,673
�Mi pelo! Puedo sentirlo.
Mi pelo vuelve a crecer de nuevo.

1156
01:17:51,715 --> 01:17:53,885
Eh, quiz�s Tomoko te dio
todo su pelo cuando muri�.

1157
01:17:53,926 --> 01:17:55,387
�No crees?

1158
01:17:55,429 --> 01:17:58,476
- Mi pelo. �Tomoko?
- Ya no lo iba a necesitar.

1159
01:17:58,517 --> 01:18:00,353
S�, quiz�s tengas raz�n, hermanito.

1160
01:18:00,395 --> 01:18:03,125
De esta forma, siempre tendr�
a una parte de ella conmigo para siempre.

1161
01:18:03,149 --> 01:18:06,905
�No es fant�stico?
El trigo crece...

1162
01:18:06,946 --> 01:18:09,074
tu pelo crece, e incluso...

1163
01:18:09,116 --> 01:18:11,454
No. Nada por ah� abajo todav�a.

1164
01:18:11,496 --> 01:18:13,122
�Idiota!

1165
01:18:13,164 --> 01:18:15,460
�Voy a dec�rselo a Madre!

1166
01:18:17,671 --> 01:18:21,428
<i>No te preocupes, Padre.
Nunca me rendir�.</i>

1167
01:18:21,470 --> 01:18:23,473
<i>Crecer� grande y fuerte...</i>

1168
01:18:23,515 --> 01:18:25,194
<i>y estar�s orgulloso de m�, ya lo ver�s.</i>

1169
01:18:27,896 --> 01:18:31,443
<i>Vuelve a casa tras la escuela,
�vale, hermano mayor?</i>

1170
01:18:31,485 --> 01:18:33,613
<i>No te olvides, �vale?</i>

1171
01:18:33,655 --> 01:18:36,409
<i>Porque vamos a bajar al r�o, �verdad?
�Lo prometes?</i>

1172
01:18:45,172 --> 01:18:47,802
�Qu� es lo que est�s
haciendo, Gen? �Un barco?

1173
01:18:47,844 --> 01:18:49,012
S�.

1174
01:18:54,229 --> 01:18:57,484
Vale, Shinji, aqu� tienes
tu barco. �Est�s listo?

1175
01:18:57,526 --> 01:19:00,364
Finalmente vamos a hacerlo
zarpar en el r�o como dijimos.

1176
01:19:08,251 --> 01:19:09,962
�Est�s listo, Ryuta?

1177
01:19:10,004 --> 01:19:11,130
�Listo!

1178
01:19:11,172 --> 01:19:12,300
�Qu� tal t�, Madre? �Lista?

1179
01:19:12,341 --> 01:19:13,509
Lista.

1180
01:23:02,608 --> 01:23:10,605
Traducido por...
Kaishakunin a.k.a. IlShulamm


