1
00:00:17,564 --> 00:00:23,002
很久以前,里斯美尔帝国分裂了
The Empire of lzmer
has long been a divided land.

2
00:00:23,036 --> 00:00:27,564
这个国家由一群魔法师统治着
Ruled by the Mages,
an elite group of magic users.

3
00:00:27,607 --> 00:00:31,099
没有魔法的人是地位低下的平民
The lowly Commoners,
those without magic...

4
00:00:31,144 --> 00:00:33,806
和奴隶没有区别
are little more than slaves.

5
00:00:33,847 --> 00:00:36,611
但里斯美尔的女王萨维纳
Izmer's young Empress Savina...

6
00:00:36,650 --> 00:00:40,746
希望人人平等,国家繁荣
wishes equality
and prosperity for all.

7
00:00:40,787 --> 00:00:46,191
邪恶的巫师皮维安却别有用心
But the evil Mage Profion
has other intentions.

8
00:02:51,852 --> 00:02:54,150
终于....
At last!

9
00:02:55,755 --> 00:02:57,484
跟我来,丹穆尔
Come, Damodar.

10
00:03:07,267 --> 00:03:08,461
放了它
Release him.

11
00:03:46,439 --> 00:03:49,237
从现在开始,你是我的了
You are mine now.

12
00:03:51,311 --> 00:03:53,040
到我这来
Come to me!

13
00:04:03,890 --> 00:04:07,155
是的,我告诉过你,可以做到
Yes, I told you
it could be done.

14
00:04:07,193 --> 00:04:10,924
你现在有莫尔多的法力了
You have the power
of the lmmortals.

15
00:04:11,932 --> 00:04:14,366
你可以控制龙了
You can control Dragons.

16
00:04:14,401 --> 00:04:16,562
魔龙部队都听我的命令
With a Dragon army
at my command...

17
00:04:16,603 --> 00:04:18,230
我可以制服女王
I can crush the Empress...

18
00:04:18,271 --> 00:04:20,501
and control
what is rightfully mine!

19
00:04:21,875 --> 00:04:23,843
你难道不喜欢吗?
You don't like that, do you?

20
00:04:23,877 --> 00:04:25,139
好
Good!

21
00:04:25,178 --> 00:04:28,113
我可以利用你每一滴的愤怒
I can use every ounce
of your rage!

22
00:04:29,583 --> 00:04:30,845
来
Come on.

23
00:04:30,884 --> 00:04:32,943
跟着我
Follow me.

24
00:04:33,954 --> 00:04:35,285
跟着我
Follow me!

25
00:04:36,957 --> 00:04:39,187
我说跟着我!!
I said follow me!

26
00:05:08,388 --> 00:05:10,822
现在怎么办,皮维安大人
What now, my lord Profion?

27
00:05:10,857 --> 00:05:15,055
要调整一下计划
We shall have to modify
our plans.

28
00:05:15,095 --> 00:05:18,690
马上召集魔法议会
Summon the High Council of Mages
immediately.

29
00:05:18,732 --> 00:05:22,463
要让他们知道一些关于我们女王的事情了
They're about to learn something
of our young Empress...

30
00:05:22,502 --> 00:05:25,562
that may give them pause
for thought.

31
00:05:25,605 --> 00:05:27,266
会照您的吩咐做好的
It will be done.

32
00:05:38,518 --> 00:05:41,851
这肯定是个错误的魔法试验
This must be some
twisted magic experiment...

33
00:05:41,888 --> 00:05:44,413
很严重的错误
gone seriously wrong.

34
00:05:44,457 --> 00:05:46,084
为什么每一次都有坏事发生
Why is it every time
something bad happens...

35
00:05:46,126 --> 00:05:47,753
你责怪魔法师?
you blame the Mages?

36
00:05:47,794 --> 00:05:50,627
你最后一次看见河水着火是什么时候
When was the last time
you saw a river catch on fire?

37
00:05:50,664 --> 00:05:53,360
就算我们都被烧伤他们也不会在乎
You think they care
if anyone got hurt?

38
00:05:53,400 --> 00:05:57,302
我会找到办法去报复这些巫师的!
I'd love to find a way to give
those Mages some payback.

39
00:05:59,639 --> 00:06:01,869
救世主瑞迪?
"Ridley the Savior."

40
00:06:01,908 --> 00:06:04,274
会有那天?
That'll be the day.

41
00:06:04,310 --> 00:06:07,040
瑞迪,事情命中注定就是这样的
Look, Ridley,
things are the way they are.

42
00:06:07,080 --> 00:06:09,048
你改变不了任何事情
There's nothing
you can do to change it.

43
00:06:09,082 --> 00:06:11,744
你有就是有,没有就是没有
You got your haves
and your have-nots.

44
00:06:11,785 --> 00:06:13,650
We are your gotta-gets.

45
00:06:13,687 --> 00:06:16,918
And right about now,
we gotta get paid.

46
00:06:18,925 --> 00:06:20,859
魔法学校
The Magic School.

47
00:06:20,894 --> 00:06:22,327
什么?
The what?!

48
00:06:22,362 --> 00:06:23,727
魔法学校
The Magic School?

49
00:06:23,763 --> 00:06:24,991
你难道疯了吗?
Are you crazy?

50
00:06:25,031 --> 00:06:26,521
我们可以到魔法学校
We'll break
into the Magic School.

51
00:06:26,566 --> 00:06:27,828
想想我们可以从那偷到的东西
Think of what we could get.

52
00:06:27,867 --> 00:06:29,960
一定不会有太多警卫
With the fire,
it won't be heavily guarded.

53
00:06:30,570 --> 00:06:32,970
想想我们会遇到的挑战,斯内尔
Think of the challenge, Snails.

54
00:06:33,006 --> 00:06:36,305
想想我们会在那里发现什么
Think of what
we could find in there.

55
00:06:36,342 --> 00:06:38,207
如果我们偷到了
If we pull this off...

56
00:06:38,244 --> 00:06:41,338
桑多城的每一个小偷都会嫉妒我们的
we'll be the envy
of every Thief in Sumdall.

57
00:06:42,348 --> 00:06:43,679
相信我!
Trust me.

58
00:06:49,122 --> 00:06:52,353
为什么女王要解散议会?
Why would the Empress
want to disband this Council?

59
00:06:52,392 --> 00:06:55,156
这个想法
我也很难相信
It's a concept
I find difficult to believe.

60
00:06:55,195 --> 00:06:58,426
艾密斯,你忠心是值得称赞的
Azmath, your loyalty
is commendable...

61
00:06:58,465 --> 00:07:00,899
但,我们都看见了,女王已经长大了
but we have all watched
the Empress' growing up...

62
00:07:00,934 --> 00:07:02,902
我们也都听说了她的观点
and we have all
heard her views...

63
00:07:02,936 --> 00:07:06,201
她在考虑改变这个国家的不公平
on what she considers to be
the injustices of the land.

64
00:07:06,239 --> 00:07:08,901
但她只是个年轻的女人
But she is just a young woman.

65
00:07:08,942 --> 00:07:11,911
年轻人说话不用大脑考虑
Young people speak
from the heart, not the mind.

66
00:07:11,945 --> 00:07:13,776
议会可以及时的...
In time, with our counsel...

67
00:07:13,813 --> 00:07:17,476
让她明白,为什么事情是不能改变的
she will come to understand
why things cannot be changed.

68
00:07:17,517 --> 00:07:18,677
可能是吧
Maybe so.

69
00:07:18,718 --> 00:07:22,449
但,你们想冒这个险吗?
But is that a risk
you are willing to take?

70
00:07:22,489 --> 00:07:24,047
她的革命性的观念
Her revolutionary ideas...

71
00:07:24,090 --> 00:07:26,217
已经在一些人的思想中生根发芽
have already taken root
among the people.

72
00:07:26,259 --> 00:07:29,558
很快的,将会影响到越来愈多的人
In time,
her influence will grow.

73
00:07:29,596 --> 00:07:31,530
在过几个月
As the months go by...

74
00:07:31,564 --> 00:07:34,556
她要从权杖上学会至高无上的魔法
she will learn to master
the powers of her Scepter.

75
00:07:34,601 --> 00:07:36,626
当她学会了
毫无疑问
When she does,
I have no doubt...

76
00:07:36,669 --> 00:07:40,127
她会用魔法强迫我们同意她的观点
she will use it
to enforce her changes upon us.

77
00:07:41,141 --> 00:07:43,109
你想怎么样? 皮维安
What do you propose, Profion?

78
00:07:44,110 --> 00:07:49,309
我想我们投票,剥夺她的权杖
I humbly ask that we vote
to remove the Scepter...

79
00:07:49,349 --> 00:07:52,443
投票剥夺她的统治权
from the Empress' control...

80
00:07:52,485 --> 00:07:56,182
这样可以让里斯美尔帝国保证安全
so that government in lzmer
will remain secure.

81
00:07:56,222 --> 00:07:58,816
投票剥夺权杖,要靠我们
Remove the Scepter
which lolls above our heads...

82
00:07:58,858 --> 00:08:01,918
永远摧毁这个可怕的变革
and destroy the threat
of revolution forever!

83
00:08:04,364 --> 00:08:07,492
如果她不同意?
And if she does not agree?

84
00:08:07,534 --> 00:08:09,058
那...
Then...

85
00:08:10,403 --> 00:08:14,567
她真正的意图很明显
her true intentions
will become clear.

86
00:08:14,607 --> 00:08:19,340
我们就强迫她必须让出权杖
And then we will be forced
to do whatever we must...

87
00:08:19,379 --> 00:08:24,248
这样是保护里斯美尔帝国的强大和统一
to protect the strength
and unity of lzmer.

88
00:08:25,585 --> 00:08:27,246
你们说呢?
What say you?

89
00:08:41,701 --> 00:08:44,465
他是怎么让议会反对我的?
How could he get the Council
to turn against me?

90
00:08:44,504 --> 00:08:47,598
他让大家觉得恐惧
He plays on the fears
of the others--

91
00:08:47,640 --> 00:08:50,006
他们恐惧改变
their fears of change.

92
00:08:50,043 --> 00:08:51,340
我知道,维尔顿
I know, Vildan...

93
00:08:51,377 --> 00:08:55,040
但,这种改变是对大家好呀
but the changes I propose
are for the good of the people.

94
00:08:55,081 --> 00:08:57,709
每个人都应该享有自由平等的权利
All people deserve
to be free and equal...

95
00:08:57,750 --> 00:09:00,184
不管平民还是魔法师
whether Commoner or Mage.

96
00:09:00,220 --> 00:09:03,348
在我灵魂深处我也这样认为!
I know this within the depths
of my soul...

97
00:09:03,389 --> 00:09:05,323
如果需要...
and if necessary...

98
00:09:05,358 --> 00:09:09,818
我愿意用我的生命作为代价
I would die to make that
the way lzmer is run.

99
00:09:09,863 --> 00:09:12,388
我怎么才能阻止皮维安
What can I do to stop Profion?

100
00:09:12,432 --> 00:09:15,196
你必须比他更聪明
You must outsmart him.

101
00:09:15,235 --> 00:09:18,432
这么多年来,我一直在寻找
Over the past years,
I have been searching...

102
00:09:18,471 --> 00:09:22,305
一个远古就遗失的撒瑞魔棒
for an ancient artifact
called the Rod of Savrille.

103
00:09:22,342 --> 00:09:24,970
这个魔棒跟你的权杖有着一样的法力
It holds the same powers
as your Scepter...

104
00:09:25,011 --> 00:09:27,104
只有一点不同...
with one difference--

105
00:09:27,146 --> 00:09:30,013
撒瑞魔棒可以统治红龙
It controls Red Dragons.

106
00:09:30,049 --> 00:09:31,812
如果你能得到它...
If you could obtain it...

107
00:09:31,851 --> 00:09:34,479
你即使放弃权杖给议会...
you could relinquish
your Scepter to the Council...

108
00:09:34,520 --> 00:09:37,148
你仍然可以对抗皮维安
and still have protection
against Profion.

109
00:09:37,190 --> 00:09:39,624
我一定要得到那个魔棒
I must have
that Rod of Savrille!

110
00:09:39,659 --> 00:09:42,287
有了这个魔棒就可以打败她
With one wave of it,
I will topple her...

111
00:09:42,328 --> 00:09:47,595
让那些议会的笨蛋见鬼去吧!
and bring down that useless
Council of idiots with her.

112
00:09:48,601 --> 00:09:51,593
您想打算怎么样?大人
What is your wish, my lord?

113
00:09:55,441 --> 00:10:00,276
去魔法学校,看我们的朋友维尔顿
Pay a visit to the Magic School
and see our friend Vildan.

114
00:10:00,313 --> 00:10:02,474
说服他把那卷关于魔棒的东西给你
Persuade him to give you
the scroll of which he speaks...

115
00:10:02,515 --> 00:10:05,211
把它带回来
and bring it here to me.

116
00:10:08,922 --> 00:10:10,287
还有...丹穆尔
And, Damodar...

117
00:10:11,291 --> 00:10:13,589
要让他在也不能给女王...
make sure that he's
no longer around...

118
00:10:13,626 --> 00:10:17,084
任何建议
to give our young Empress
any more good advice.

119
00:10:20,867 --> 00:10:22,164
上, 朋友Come, my friend.

120
00:10:29,208 --> 00:10:31,176
瑞迪,这怎么这么高?
Ridley,
why it got to be so high?

121
00:10:31,210 --> 00:10:32,472
斯内尔, 下来呀
Snails, let go of me.

122
00:10:32,512 --> 00:10:34,844
我们下次偷东西的时候能不能从一楼走?
Can't we just rob
the first floor next time?

123
00:10:34,881 --> 00:10:36,075
快点!
Hurry up.

124
00:10:36,115 --> 00:10:38,811
我们在上边的时候,可以顺手偷上帝了
Why don't we just rob God
while we're up here?

125
00:10:38,851 --> 00:10:39,977
Come on, Snails.

126
00:10:40,019 --> 00:10:41,714
我记着你说过这会很容易
I thought you said
this was going to be easy.

127
00:10:41,754 --> 00:10:43,654
我可没那么说.我说的是,这不是不可能的
No, I said it wasn't impossible.

128
00:10:43,690 --> 00:10:45,453
那是一样的
你说...
That's the same thing
you said...

129
00:10:45,491 --> 00:10:47,015
以前我们偷的那个半大屋
when we robbed
that little Halfling's house.

130
00:10:47,060 --> 00:10:48,550
他抓的是谁? 我
Who'd he catch? Me.

131
00:10:48,594 --> 00:10:50,585
他打的是谁? 我
Who'd he beat
from the waist down? Me.

132
00:10:50,630 --> 00:10:52,928
你要不要跳下来?
你要不要抱住我?
-Are you going to jump?
-You going to catch me?

133
00:10:52,966 --> 00:10:54,456
我会抱住你的.
-保证?
-I'm going to catch you.
-Promise?

134
00:10:54,500 --> 00:10:56,195
我保证.快跳!
I promise. Now jump.

135
00:10:56,235 --> 00:10:57,395
好吧
All right.

136
00:11:01,274 --> 00:11:02,434
对不起
Sorry.

137
00:11:03,776 --> 00:11:05,300
我好像听到什么声音?
I thought I heard something.

138
00:11:05,345 --> 00:11:08,405
是呀.
我掉到地上的声音
You did.
Me hitting the ground.

139
00:11:12,652 --> 00:11:14,210
好大的龙
That is a big Dragon.

140
00:11:17,623 --> 00:11:19,386
这是我们想要的了
Now we're talking.

141
00:11:20,626 --> 00:11:22,958
现在是工作的时候了
All right. Let's get to work.

142
00:11:32,572 --> 00:11:34,267
我已经告诉过你了,玛瑞娜
I've already told you, Marina.

143
00:11:34,307 --> 00:11:35,604
女王不愿意用...
The Empress can't use...

144
00:11:35,641 --> 00:11:37,609
她的权杖去统治红龙...
her Scepter
of Gold-Dragon control...

145
00:11:37,643 --> 00:11:40,612
皮维安会在议会上诬陷她是个暴君
or Profion will paint her
as a tyrant to the Council.

146
00:11:40,646 --> 00:11:43,945
皮维安阴谋早晚会被人揭穿的
Profion must be made
to expose himself to them.

147
00:11:43,983 --> 00:11:46,417
该死,我知道它就在这
在哪?
Damn it, I know it's here.
Where is it?

148
00:11:46,452 --> 00:11:47,942
就应该在这
It should be right here.

149
00:11:47,987 --> 00:11:49,955
你确定你放在这?
Are you sure you put it away
in its proper place?

150
00:11:49,989 --> 00:11:51,820
我当然确定
I'm sure.

151
00:11:51,858 --> 00:11:53,155
如果你确定
You're sure, are you?

152
00:11:53,192 --> 00:11:56,787
为什么这里都是炼金书的书?
Then why is it filed here
with these volumes on alchemy?

153
00:11:56,829 --> 00:11:59,024
那个应该是在天龙星座学
It belongs in Dracology.

154
00:11:59,065 --> 00:12:00,498
在哪?
Where is it?

155
00:12:00,533 --> 00:12:02,501
我知道在什么地方了
I know I've got it somewhere.

156
00:12:02,535 --> 00:12:04,662
哈,找到了
Ah, yes, this was it.

157
00:12:04,704 --> 00:12:06,899
玛瑞亚,不能在偷懒了
Really, Marina,
you must stop dawdling.

158
00:12:06,939 --> 00:12:10,136
女王只有3天时间就要被议会...
The Empress only has
three days until the Council...

159
00:12:10,176 --> 00:12:12,701
强迫放弃她的权杖了
forces her to relinquish
her Scepter to them.

160
00:12:12,745 --> 00:12:14,508
对不起
没关系
-I'm sorry.
-That's all right.

161
00:12:14,547 --> 00:12:17,345
你必须明白我们的任务是非常严肃的
You must understand
the seriousness of our task.

162
00:12:17,383 --> 00:12:19,681
我只是觉得我应该在多做一些事情...
I just feel like I should be
doing something more...

163
00:12:19,719 --> 00:12:20,913
那就
than shelving books.

164
00:12:20,953 --> 00:12:22,614
我明白,玛瑞亚
I understand, Marina...

165
00:12:22,655 --> 00:12:26,091
你必须学会忍耐
but you must learn
to be patient to maintain focus.

166
00:12:26,125 --> 00:12:28,753
这是你现在能给我的最好帮助!
That's the best help
you can provide just now.

167
00:12:28,795 --> 00:12:30,285
我想你是对的吧~
I suppose you're right.

168
00:12:38,304 --> 00:12:42,263
我从来没见过这么难的咒语!
I never saw a scroll
so hard to decode!

169
00:12:42,308 --> 00:12:44,572
这是被保护的远古咒语
It's protected
by very ancient magic.

170
00:12:44,610 --> 00:12:47,602
玛瑞娜,
给我拿些怪兽的翅膀
Marina,
fetch me some Manticore wing.

171
00:12:57,323 --> 00:12:59,291
-这是什么?
龙牙
-What is that?
-A Dragon tooth.

172
00:12:59,325 --> 00:13:01,225
放回去.
只是龙牙
-Put it back!
-Just a Dragon tooth.

173
00:13:01,260 --> 00:13:03,558
放回去!
那这个金龙牙那?
-Put it back.
-A Gold Dragon tooth?

174
00:13:03,596 --> 00:13:06,224
这个太大了.放回去
嘿.瑞迪
-It's too big. Put it back.
-Come on, Ridley.

175
00:13:21,814 --> 00:13:23,372
这个
Here.

176
00:13:24,183 --> 00:13:26,310
你给我这个老鼠干什么?
What'd you give me
the rodent for?

177
00:13:26,352 --> 00:13:28,013
捡起来...走吧
Pick it up! Come on.

178
00:13:28,888 --> 00:13:31,254
You already got enough of these
at your house.

179
00:13:31,290 --> 00:13:33,155
看看这个
Look at this.

180
00:13:34,293 --> 00:13:37,387
我们会发财的
We're going to be rich.

181
00:13:40,800 --> 00:13:42,927
你知道这些值多少吗?
You know how much
we could get for one of these?

182
00:13:42,969 --> 00:13:44,197
别碰!
Don't touch that!

183
00:13:47,106 --> 00:13:50,269
One of the lab creatures
must have got loose again.

184
00:13:50,309 --> 00:13:51,776
玛利亚.去看看怎么了?
Marina, check on it.

185
00:13:51,811 --> 00:13:53,005
好
Right.

186
00:13:58,050 --> 00:13:59,278
斯内尔.放松
Snails, relax.

187
00:14:02,421 --> 00:14:03,581
只是个幻觉
It's an illusion.

188
00:14:05,591 --> 00:14:06,717
我早就知道
I knew that.

189
00:14:06,759 --> 00:14:08,386
不要在碰别的东西了
Don't touch anything else!

190
00:14:08,427 --> 00:14:09,587
知道了~~
All right.

191
00:14:14,133 --> 00:14:16,158
你们在干什么?
What are you doing?

192
00:14:16,202 --> 00:14:17,897
我们是...
We're the...

193
00:14:17,937 --> 00:14:20,565
清洁工人
The cleaning crew.

194
00:14:20,606 --> 00:14:21,732
对
Right.

195
00:14:21,774 --> 00:14:23,674
这个脏了
This is dirty.

196
00:14:23,709 --> 00:14:25,870
不像清洁工
Cleanup crew's more like it.

197
00:14:25,912 --> 00:14:28,142
你们是小偷,在偷我们的东西
You're Thieves trying to rob us.

198
00:14:35,888 --> 00:14:40,086
她肯定在绳子上下了咒语
She must've put a holding spell
on us with that bracelet.

199
00:14:40,126 --> 00:14:42,720
她也只能绑住男人,才能让男人跟她回家
It must be the only way she can
get guys to come home with her.

200
00:14:42,762 --> 00:14:44,730
I'd have to put a feeble-mind
spell on myself...

201
00:14:44,764 --> 00:14:46,391
你想让我把你绑回家?
to want to take you home.

202
00:14:47,733 --> 00:14:48,893
真好笑
That was funny.

203
00:14:48,935 --> 00:14:50,402
你们要被带到地牢
You're going
to the city dungeon.

204
00:14:50,436 --> 00:14:51,596
不可能
That wasn't.

205
00:14:51,637 --> 00:14:52,763
真是个安慰...
What a relief.

206
00:14:52,805 --> 00:14:55,000
我会想你的,当他们砍我头的时候
I'll be thanking you
when they cut my head off.

207
00:14:55,041 --> 00:14:57,373
You should.
It'd be an improvement.

208
00:14:58,978 --> 00:15:00,707
There's that superior
intelligence...

209
00:15:00,746 --> 00:15:02,646
you Mages are so famous for.

210
00:15:02,682 --> 00:15:05,116
Yes, well,
speaking of intelligence...

211
00:15:05,151 --> 00:15:07,949
什么样的天才会闯到魔法学校?
what kind of genius
would break into a Magic School?

212
00:15:07,987 --> 00:15:10,353
他一定是非常愚蠢或者--
He'd have to be
really stupid or--

213
00:15:10,389 --> 00:15:11,651
或者什么?
Or what?

214
00:15:11,691 --> 00:15:13,283
嗯...
Well...

215
00:15:14,560 --> 00:15:15,788
老师...
Master!

216
00:15:19,398 --> 00:15:22,162
如果你不告诉我
If you don't tell me
which scroll it is...

217
00:15:22,201 --> 00:15:24,601
我只能让你痛苦的死!
I'll have to kill you painfully.

218
00:15:24,637 --> 00:15:26,264
我绝不会告诉你的
Never!

219
00:15:42,955 --> 00:15:45,549
你疯了?
你把他打晕了?
Are you crazy?
You just zapped...

220
00:15:45,591 --> 00:15:47,286
红桥首领!
The Chief
of the Crimson Brigade!

221
00:15:48,461 --> 00:15:50,486
在桑多城的街道!
To the streets of Sumdall!

222
00:15:51,797 --> 00:15:53,697
跟着我,笨蛋
Follow them, you fools!

223
00:15:53,733 --> 00:15:55,997
去哪?
Where are we going?

224
00:16:00,072 --> 00:16:02,233
Hey, nice trick!

225
00:16:02,275 --> 00:16:03,765
不另外一条路!
No, the other way!

226
00:16:03,809 --> 00:16:06,676
小心
Watch out!

227
00:16:14,287 --> 00:16:15,686
女士,别动,听我说
Lady, please, stop and listen.

228
00:16:15,721 --> 00:16:17,188
逃跑是我们的本能
Escapes are
our bread and butter.

229
00:16:22,628 --> 00:16:24,391
这是什么?
不知道
-What's that?
-I don't know!

230
00:16:24,430 --> 00:16:26,398
把绳子弄掉,我才能对付他们
Get this rope off
so I can deal with it!

231
00:16:28,934 --> 00:16:32,392
Can't nobody get a moment
of peace around here?

232
00:16:32,438 --> 00:16:34,668
我应该...
I ought to...

233
00:16:41,781 --> 00:16:43,112
不错的盖子
Nice lid.

234
00:16:43,149 --> 00:16:45,049
你不应该那样做
You shouldn't have done that.

235
00:16:45,084 --> 00:16:46,278
看看那扇门
Check that door.

236
00:16:47,320 --> 00:16:49,345
锁着的,是锁着的
It's locked! It's locked!

237
00:17:02,501 --> 00:17:03,968
跟我来
Follow me!

238
00:17:04,003 --> 00:17:06,198
If you think I'm going
in that filthy mess--

239
00:17:06,238 --> 00:17:07,398
好恶心
That's disgusting!

240
00:17:16,315 --> 00:17:22,550
在所有的出入口张贴他们的画像
Post Brigades at every
sewer entrance and exit.

241
00:17:22,588 --> 00:17:25,819
我要找到他们 ...
I want them found...

242
00:17:26,192 --> 00:17:27,784
现在
now.

243
00:17:31,564 --> 00:17:34,795
玛利亚,魔法学校的学生
Marina of Pretensa,
student Mage...

244
00:17:34,834 --> 00:17:38,668
杀了维尔顿
is sought for the brutal murder
of Vildan Vildir.

245
00:17:38,704 --> 00:17:39,830
如果能找到他们,奖金是...
A reward will be...

246
00:17:39,872 --> 00:17:41,032
我没法相信
I can't believe this!

247
00:17:41,073 --> 00:17:42,836
你最好相信
You better believe it.
They're framing us.

248
00:17:42,875 --> 00:17:44,638
他们在抓你
你们是小偷
They're framing you.
You're nothing but a Thief.

249
00:17:44,677 --> 00:17:47,544
他们不能抓我,我是贵族,是魔法师
They can't be framing me.
I'm an aristocrat. I'm a Mage.

250
00:17:47,580 --> 00:17:49,946
低等魔术师
A low-level Mage--
completely expendable.

251
00:17:49,982 --> 00:17:51,950
等于没用
Practically worthless.

252
00:17:51,984 --> 00:17:53,679
荒谬
This is ridiculous.

253
00:17:53,719 --> 00:17:55,778
我要去找管理机构
I'll go to the authorities.

254
00:17:55,821 --> 00:17:57,948
我,我不能去找管理机构
I can't go to the authorities.

255
00:17:57,990 --> 00:18:00,254
这就对了,他们会把你绑起来,
扔到监狱
That's right.
They'll toss you in prison...

256
00:18:00,292 --> 00:18:01,987
严刑逼供 
直到你招为止
and torture you
till you confess.

257
00:18:02,027 --> 00:18:04,723
你最好告诉我们...
因为刚才那个人说...
You better tell us,
'cause like the man said...

258
00:18:04,764 --> 00:18:06,288
我们是你的同谋者
we're your accomplices.

259
00:18:08,834 --> 00:18:10,233
好吧
All right.

260
00:18:10,269 --> 00:18:11,497
跟我走!
Come on!

261
00:18:29,522 --> 00:18:31,319
你竟然让...
You allow...

262
00:18:31,357 --> 00:18:34,690
拿着魔棒书的那个女孩
a slip of a girl
to escape you...

263
00:18:35,694 --> 00:18:38,219
跑了
with the scroll...

264
00:18:38,264 --> 00:18:42,223
现在,女王搜捕者,诺娜...
and now Norda,
the Empress' finest tracker...

265
00:18:42,268 --> 00:18:43,929
正在追他们...
is in pursuit...

266
00:18:45,304 --> 00:18:50,139
你告诉这些跟我没关系?
and you tell me
not to concern myself?

267
00:18:50,176 --> 00:18:52,872
是我的错
It was a mistake.

268
00:18:52,912 --> 00:18:56,313
不会再发生第二次了
It will not happen again.

269
00:18:56,348 --> 00:18:58,043
这就对了
There you are right.

270
00:19:00,252 --> 00:19:02,049
这是为什么...
And here's why...

271
00:19:43,529 --> 00:19:47,226
你不会再犯错
Just a friend I'm sending along
for the ride.

272
00:19:47,266 --> 00:19:51,532
我只是客气的告诉你,不要再犯错误
A gentle reminder
not to make any more mistakes.

273
00:19:52,671 --> 00:19:54,935
等你把魔棒交给我的时候
The moment you deliver me
the Rod...

274
00:19:54,974 --> 00:19:57,340
我自然会把他...它
I'll ensure that he--

275
00:19:57,376 --> 00:19:58,673
取出来
it...

276
00:19:58,711 --> 00:20:00,269
vacate the premises.

277
00:20:02,548 --> 00:20:04,448
现在..
Now...

278
00:20:04,483 --> 00:20:06,849
我建议你...
may I suggest...

279
00:20:06,886 --> 00:20:10,652
that once you two have become
fully acquainted...

280
00:20:10,689 --> 00:20:13,283
跟踪女王搜捕者
you follow the Empress'
tracker Norda.

281
00:20:13,325 --> 00:20:16,055
她可是很能干
She happens to be good
at her job.

282
00:20:16,095 --> 00:20:19,030
她会带你找到我们想要的人...
She will lead you
to our missing friends...

283
00:20:19,064 --> 00:20:20,395
和那...
and the scroll...

284
00:20:20,432 --> 00:20:23,526
丹穆尔...
and this time, Damodar...

285
00:20:23,569 --> 00:20:26,231
不要再失败
don't fail me.

286
00:20:56,802 --> 00:20:58,394
It's about time!

287
00:21:03,776 --> 00:21:09,043
如果我们找到了魔棒,女王会给我们很多金子?
If we find the Rod, the Empress
heaps us with gold, huh?

288
00:21:11,150 --> 00:21:14,051
你就不能长高点,不当矮子?
Why don't you try and rise above
being a Dwarf?

289
00:21:14,086 --> 00:21:17,715
这不是关于金子,而是关于挽救我的帝国
This isn't about gold.
It's about saving our Empire.

290
00:21:17,756 --> 00:21:20,054
帝国?
谁在乎那个帝国?
Empire?
Who cares about the Empire?

291
00:21:20,092 --> 00:21:23,084
只对你们魔法师有好处
You Mages are the only ones
who benefit from it.

292
00:21:23,128 --> 00:21:25,358
哈,是吗?真有趣...
Oh, really? That's
an interesting sentiment...

293
00:21:25,397 --> 00:21:27,388
这话从小偷嘴里说出来
coming from a guy
who steals things for a living.

294
00:21:29,335 --> 00:21:32,202
难道小偷中还有荣誉
Have you ever heard
of honor amongst Thieves?

295
00:21:32,237 --> 00:21:35,229
可能我们是在犯罪,但起码尊重别人
We might live outside the law,
but we respect each other.

296
00:21:35,274 --> 00:21:38,937
不像你们那群魔法师
Unlike a bunch
of back-stabbing Mages.

297
00:21:38,978 --> 00:21:42,505
胡说八道!...
That is just the sort of
half-baked, illiterate drivel...

298
00:21:42,548 --> 00:21:46,109
这证明平民就是平民
that proves Commoners
really are common.

299
00:21:47,319 --> 00:21:49,583
算了,斯内尔,我们走
That's it. We're out of here.
Come on, Snails.

300
00:21:49,622 --> 00:21:52,056
我们找个地方藏起来,让她自己找魔棒
We'll go into hiding.
She can find the Rod herself.

301
00:21:52,091 --> 00:21:53,581
好呀
Fine.

302
00:22:00,199 --> 00:22:01,723
你不是要走吗?
I thought you were leaving.

303
00:22:01,767 --> 00:22:03,598
我先吃点东西行吗?
Mind if we eat first?

304
00:22:03,636 --> 00:22:05,797
好~~随便吃
No. Be my guest.

305
00:22:14,213 --> 00:22:16,306
这些红色的标记好像...
Those red marks there
look like the locks...

306
00:22:16,348 --> 00:22:18,646
我父亲习惯把他的蓝图放在马车上
my father used to put on plans
in his carriages.

307
00:22:18,684 --> 00:22:20,584
Please.

308
00:22:20,619 --> 00:22:24,919
这是古老的魔法书
不是你父亲的蓝图
This is an ancient scroll,
not a blueprint for a bucket.

309
00:22:24,957 --> 00:22:26,925
你根本就不知道你在干什么!
You don't seem to know
what you're doing...

310
00:22:26,959 --> 00:22:29,189
你应该让我看看
so you might as well let me
have a look.

311
00:22:29,228 --> 00:22:31,196
还给我
Give that back!

312
00:22:31,230 --> 00:22:33,858
我看看,他的手指像这样...
Let's see. He used to put
his fingers like this...

313
00:22:33,899 --> 00:22:35,662
他会说咒语像这样....
and then he'd say
something like...

314
00:22:35,701 --> 00:22:39,137
Alanor, salah--
这是字是意思?
What was that word?

315
00:22:39,171 --> 00:22:40,297
Bidet.

316
00:22:40,339 --> 00:22:43,035
(咒语)
Bidet? Bidara! Bidara.

317
00:22:43,075 --> 00:22:46,511
(咒语)
Alanor, salah, bidara!

318
00:22:51,750 --> 00:22:54,048
别怪我,不管怎么样,我...
Can't blame me for trying.
At least l--

319
00:23:02,027 --> 00:23:04,587
看,我就知道这个男孩是个天才
See that there?
I knew that boy had talent!

320
00:23:07,366 --> 00:23:10,096
咒语
Alanor, salah, bidara!

321
00:23:35,961 --> 00:23:38,725
别让他们再跑了...
Do not let them escape...

322
00:23:38,764 --> 00:23:42,063
否则你们要遭受
or you will suffer
a fate far worse...

323
00:23:42,101 --> 00:23:46,401
比我还痛苦的惩罚!
than that which hath
been inflicted upon me.

324
00:23:46,438 --> 00:23:51,705
四肢绑在一起,躺在地上不能动弹
So there I am, hogtied,
lying on my back.

325
00:23:52,745 --> 00:23:55,475
这些怪物用矛戳我.
This Orc starts poking me
with the spear.

326
00:23:55,514 --> 00:23:58,039
根本就是没赢的可能
Kind of a no-win situation.

327
00:23:58,083 --> 00:24:01,280
所以我对我自己说,
"我还能失去什么?"
So, I say to myself,
"What do I got to lose?"

328
00:24:01,320 --> 00:24:03,754
所以我拿起的矛
So, I take that spear
and bite it.

329
00:24:03,789 --> 00:24:05,552
开始咬
And I start chewing.

330
00:24:11,597 --> 00:24:13,531
偶像中的偶像
Idol of idols.

331
00:24:18,237 --> 00:24:20,137
With an Elf.

332
00:24:20,172 --> 00:24:22,436
你一定在开玩笑
You got to be kidding.

333
00:24:22,474 --> 00:24:26,103
问题在于精灵骨头上没肉
The problem with Elves is
they got no meat on their bones.

334
00:24:26,145 --> 00:24:29,774
你可以吃你自己,250磅的矮子
You got to get yourself
a nice 250-pound Dwarf.

335
00:24:29,815 --> 00:24:33,808
你可以紧紧握住她下巴旁的头发
With hair on her chin
you can hang on to.

336
00:24:51,470 --> 00:24:52,801
不好意思,小朋友
Excuse me, little man.

337
00:24:58,877 --> 00:25:00,845
你是要找人吗?是要找你认识的...
You looking for somebody
in particular?

338
00:25:00,879 --> 00:25:03,177
还是只是随便找
Or are you just looking for...

339
00:25:03,215 --> 00:25:05,581
什么人
somebody?

340
00:25:06,919 --> 00:25:08,819
事实上...
Actually...

341
00:25:08,854 --> 00:25:11,254
我在找跟你一样的人
I'm looking for someone
just like you.

342
00:25:13,258 --> 00:25:14,885
跟我一样!
What a coincidence...

343
00:25:14,927 --> 00:25:17,293
我也在找跟你一样的人
'cause I was looking for someone
just like you.

344
00:25:17,329 --> 00:25:19,593
我们应该庆祝一下
We got to celebrate.

345
00:25:19,631 --> 00:25:23,965
伙计,给我一瓶最好的葡萄酒
Bartender, give me a bottle
of your best wine.

346
00:25:25,604 --> 00:25:26,901
但要最便宜的
Make that your cheapest.

347
00:25:58,136 --> 00:25:59,797
等一下
Wait.

348
00:26:01,106 --> 00:26:04,041
我需要那个女的
I need the girl.

349
00:26:11,250 --> 00:26:12,717
酒吧打假
Bar fight!

350
00:26:17,890 --> 00:26:19,255
抓住他们
Get them !

351
00:26:20,359 --> 00:26:21,724
没时间浪漫了...
This ain't the time for romance!

352
00:26:21,760 --> 00:26:24,058
你在干什么..快点
-What are you doing?
-Come on! Come on!

353
00:26:27,266 --> 00:26:29,530
等等,我要回去
我恋爱了...
Wait, I got to go back.
I think I'm in love!

354
00:26:29,568 --> 00:26:31,866
爱上精灵?
With an Elf?
They think Humans are a joke!

355
00:26:31,904 --> 00:26:33,735
算了,你说的对!
All right, I lied.
I just want to hit it!

356
00:26:44,516 --> 00:26:47,212
把瑞迪弄出来
Let's get Ridley out of here.

357
00:26:47,252 --> 00:26:49,618
Bidet, bidet, bidet.(咒语)
Bidet, bidet, bidet.

358
00:26:50,956 --> 00:26:52,753
那个幽灵肯定有问题...That Wraith
must have been defective.

359
00:26:52,791 --> 00:26:54,884
他很信任我
他才没有
-He seemed reliable to me.
-He did not.

360
00:26:59,598 --> 00:27:01,964
那是丹穆尔..
他知道我们的
It's Damodar, man.
He's onto us.

361
00:27:02,000 --> 00:27:04,901
当然,每个人都会知道我们的
With what we've walked into,
everyone's going to be onto us.

362
00:27:04,937 --> 00:27:07,565
什么意思?每个人都知道我们?
What do you mean,
everybody's onto us?

363
00:27:07,606 --> 00:27:09,767
你说
告诉他为什么?
Go ahead.
Tell him what you got us into.

364
00:27:09,808 --> 00:27:11,673
我?但是你..
Me? But you--

365
00:27:12,678 --> 00:27:15,704
你说
告诉他为什么?
Go ahead.
Tell me what you got us into.

366
00:27:15,747 --> 00:27:17,840
根据卷轴里的幽灵说
According to the Wraith
inside the scroll...

367
00:27:17,883 --> 00:27:20,613
我们找的那个魔法棒可以导致一场大战
the Rod we're looking for
caused the Great War.

368
00:27:22,721 --> 00:27:24,018
就这个?
Is that all?

369
00:27:25,691 --> 00:27:27,591
你是不是没脑子了?
Have you lost your damn mind?

370
00:27:28,593 --> 00:27:31,153
那根棒是干什么用的?
What does this Rod do?

371
00:27:31,196 --> 00:27:34,290
应该是有法力统治红龙的
It's supposed to have the power
to control Red Dragons.

372
00:27:34,333 --> 00:27:35,857
我不知道你..
I don't know about you...

373
00:27:35,901 --> 00:27:37,892
但好像对我却是个坏主意
but this sound
like a pretty bad idea to me.

374
00:27:37,936 --> 00:27:39,233
不,是好主意
It gets better.

375
00:27:39,271 --> 00:27:41,330
这是张去龙殿的地图
This map
leads to a Dragon temple.

376
00:27:41,373 --> 00:27:44,035
想去龙殿,必须先从安地斯城那的...
To get in, we have to get
the Eye of the Dragon...

377
00:27:44,076 --> 00:27:45,737
小偷协会的首领那拿到龙眼
from the Guildmaster
of the Thieves Guild...

378
00:27:45,777 --> 00:27:47,335
in Antius City.

379
00:27:47,379 --> 00:27:48,505
赛勒斯?
Xilus?

380
00:27:48,547 --> 00:27:49,673
不,进....
No. Get--

381
00:27:49,715 --> 00:27:50,909
不可能
No way!

382
00:27:50,949 --> 00:27:52,246
我告诉她
I told her she's crazy...

383
00:27:52,284 --> 00:27:55,014
但是她还是要这么做...什么皮维安
和帝国
but she keeps going on about
Profion and the Empress.

384
00:27:55,053 --> 00:27:56,315
皮维安?
Profion?

385
00:27:56,355 --> 00:27:58,323
他们可以照顾他们自己
They can
take care of themselves.

386
00:27:58,357 --> 00:27:59,585
我建议...
I suggest we lay low...

387
00:27:59,624 --> 00:28:02,923
就让这件事过去吧
我们现在就回去,接着偷,谁都不放过
Iet the whole thing blow over,
come back, rob everybody.

388
00:28:02,961 --> 00:28:04,986
就这样了,走吧
That's all. Let's go.

389
00:28:05,030 --> 00:28:07,521
斯内耳
还有一个小问题...
Snails,
there's one more small problem.

390
00:28:11,036 --> 00:28:13,197
有问题?
Problem?

391
00:28:13,238 --> 00:28:14,830
什么问题?瑞迪?
What's the problem, Ridley?

392
00:28:17,976 --> 00:28:20,467
我答应她去找那个龙眼
I kind of committed us
to find it.

393
00:28:20,512 --> 00:28:24,676
瑞迪,你怎么能这么做?
Ridley, how could you
do something like that?

394
00:28:29,454 --> 00:28:31,217
你..
You--

395
00:28:34,860 --> 00:28:36,157
我不能相信..
I can't believe this.

396
00:28:36,194 --> 00:28:38,560
不能相信...
I can't believe--

397
00:28:38,597 --> 00:28:41,691
这是我们的机会..
"This is our big chance, huh?

398
00:28:41,733 --> 00:28:43,894
"偷魔法学校.这是我们的机会"
"Let's rob the magic school.
This is our big chance!"

399
00:28:43,935 --> 00:28:45,425
这是你说的,对吧?
That's what you said to me,
right?

400
00:28:45,470 --> 00:28:46,596
这是...
This is...

401
00:28:46,638 --> 00:28:48,697
蠢,蠢,蠢,蠢
dumb, dumb, dumb, dumb.

402
00:28:48,740 --> 00:28:50,002
愚蠢
Dumb!

403
00:28:50,042 --> 00:28:52,977
现在"愚蠢"有新名字了--"瑞迪"
I got a new name for dumb.
"Ridley."

404
00:28:53,011 --> 00:28:55,571
这是我听过最"瑞迪"的事情
This is the Ridley-est thing
I ever heard of.

405
00:28:58,183 --> 00:29:00,378
如果你不想去,我也明白的
I'll understand
if you don't want to go.

406
00:29:02,220 --> 00:29:03,915
你什么意思我不能去
What do you mean I can't go?

407
00:29:06,224 --> 00:29:08,715
我说这些只是...
Look, all I'm saying is that...

408
00:29:08,760 --> 00:29:12,856
你不觉得这有点不是我们应该做的吗?
don't you think this is just
a little bit out of our league?

409
00:29:12,898 --> 00:29:14,160
只是有一点
Just a little bit?

410
00:29:14,199 --> 00:29:15,791
斯内耳, 听我说
Snails, listen to me, OK?

411
00:29:15,834 --> 00:29:18,064
我们要拿的那个龙眼...
This Eye of the Dragon
we're supposed to get?

412
00:29:18,103 --> 00:29:20,594
是颗拳头大那么大的红宝石
It's a ruby
the size of your fist.

413
00:29:20,639 --> 00:29:22,630
我不...
I don't--

414
00:29:22,674 --> 00:29:24,642
拳头大的红宝石?
A ruby the size of a fist?

415
00:29:24,676 --> 00:29:28,112
oh..利用她帮我们拿到红宝石?
Yeah. We'll use her to help us
get it, and we'll take off.

416
00:29:28,146 --> 00:29:29,909
我们会发财的!
We'll make a fortune.

417
00:29:32,350 --> 00:29:33,578
相信我
Trust me.

418
00:29:35,787 --> 00:29:37,584
我讨厌你这么说!
I hate when you say that!

419
00:29:45,597 --> 00:29:47,963
瑞迪,我知道我会后悔的
Ridley, I know I'll regret this.

420
00:29:47,999 --> 00:29:50,695
我早就知道你会帮我的
I knew you'd come
through for me!

421
00:29:50,735 --> 00:29:52,760
别碰我!
Don't touch me.

422
00:29:52,804 --> 00:29:54,237
就摸一点
OK, just a little bit.

423
00:29:54,272 --> 00:29:55,933
我们去...
We're in.

424
00:29:57,442 --> 00:29:59,569
你那?
How about you?

425
00:30:02,948 --> 00:30:05,439
我好像没选择
I don't see what choice I have.

426
00:30:05,484 --> 00:30:09,420
就告诉我一件事,如果我帮你们,
如果我去,谁付我钱?
Just tell me one thing--
If I help, who'll pay me?

427
00:30:13,358 --> 00:30:17,556
以后再操心这事
We'll worry about that later.

428
00:30:23,301 --> 00:30:26,202
哪有这么做买卖的
That's a terrible way
to do business.

429
00:30:51,596 --> 00:30:54,429
不是我干的
不是我干的
I didn't do it.
I didn't do it!

430
00:30:54,466 --> 00:30:55,865
滚开
Get out of here!

431
00:31:20,525 --> 00:31:21,856
瑞迪,看那
Ridley, check it out.

432
00:31:24,863 --> 00:31:26,592
走
Let's go.

433
00:31:49,854 --> 00:31:53,255
听着,我们在找尊敬的协会首领赛勒斯
Listen, we're looking for
esteemed Guildmaster Xilus.

434
00:31:53,291 --> 00:31:54,690
我觉得你认识他
We thought you'd know him.

435
00:31:54,726 --> 00:31:56,819
我只知道一件事,就是
The only thing I know is...

436
00:31:56,861 --> 00:31:59,227
你应该滚出这里
you ought to take your business
out of town...

437
00:31:59,264 --> 00:32:02,893
在你鼻子没烙上...
before you get the words
"outsiders not appreciated"...

438
00:32:02,934 --> 00:32:06,563
"无取胜机会者无价值"之前
branded right where
your nose used to be.

439
00:32:06,605 --> 00:32:08,038
懂了?
Get it?

440
00:32:12,744 --> 00:32:14,439
谢谢..
Thanks for your time!

441
00:32:16,147 --> 00:32:19,173
如果不让我喝酒,你也不能逛街买东西
If I ain't drinking,
you sure ain't shopping!

442
00:32:19,217 --> 00:32:20,684
走吧
Come on!

443
00:32:23,622 --> 00:32:26,090
你在这
你们跑哪去了?
There you are!
Where have you been?

444
00:32:26,124 --> 00:32:28,183
别这么看我,行吗?
Don't look at us, all right?

445
00:32:28,226 --> 00:32:29,488
我们只是买些东西
We're just shopping.

446
00:32:29,527 --> 00:32:31,893
是不是那个三眼的杂种在监视我们?
Is that three-eyed
hyphen bastard watching us?

447
00:32:36,134 --> 00:32:37,601
如果我们跟踪他
If we follow him...

448
00:32:37,636 --> 00:32:39,297
也许他会带我们找到协会
he'll probably lead us
into the Guild.

449
00:32:40,605 --> 00:32:41,765
就在这
There he goes.

450
00:32:41,806 --> 00:32:43,774
走
Let's go.

451
00:33:07,499 --> 00:33:08,659
跟上
Come on.

452
00:33:27,218 --> 00:33:29,743
伍德, 我们进去,你看着外边
Elwood, we'll go in.
You keep a lookout.

453
00:33:39,964 --> 00:33:41,363
不错
Nice.

454
00:33:44,502 --> 00:33:46,470
那个是不是土穆?
Isn't that Tollum?

455
00:33:46,504 --> 00:33:48,699
就是拐骗公爵的那个
The guy
that kidnapped the Duke of--

456
00:33:51,976 --> 00:33:54,001
跟着他们
Let's keep 'em walking.

457
00:33:55,213 --> 00:33:56,612
去找赛勒斯
Let's go find Xilus.

458
00:33:56,648 --> 00:33:58,081
这不必要了...
That won't be necessary.

459
00:33:59,584 --> 00:34:01,984
我说过,
"无取胜机会者无价值."
Like I said,
"Outsiders not appreciated."

460
00:34:02,020 --> 00:34:03,453
你那是在跟我们说?
You was talking to us?

461
00:34:03,488 --> 00:34:05,046
我们那时有点胡涂,因为你有三个眼睛...
We was confused
'cause your third eye...

462
00:34:05,090 --> 00:34:06,614
我也不知道你的眼睛在看谁
was looking at somebody
completely different.

463
00:34:06,658 --> 00:34:08,057
把他们抓走!
Take 'em away!

464
00:34:10,362 --> 00:34:11,659
别碰我
Don't touch me!

465
00:34:11,696 --> 00:34:13,823
滚开...滚开
Get off me! Get off of me!

466
00:34:18,269 --> 00:34:20,066
他们会把斯内耳抓到哪去?
Where do you think
they took Snails?

467
00:34:20,105 --> 00:34:23,336
别担心,他会没事的
让我跟他们谈!
Don't worry. He'll be fine.
Just let me do the talking.

468
00:34:23,375 --> 00:34:25,036
就是这?
So this is it?

469
00:34:25,076 --> 00:34:27,237
这就是小偷努力的目标?
Everything a Thief strives for?

470
00:34:29,381 --> 00:34:31,076
你肯定就是赛勒斯
You must be Xilus.

471
00:34:31,116 --> 00:34:33,744
瑞迪.费伯尔.盗窃工艺的从业者
Ridley Freeborn. Practitioner
of the larcenous crafts.

472
00:34:33,785 --> 00:34:36,618
桑多协会的优秀会员
Member in good standing
of the Sumdall Guild.

473
00:34:36,654 --> 00:34:39,748
非常高兴认识您
It's a pleasure to meet you.

474
00:34:39,791 --> 00:34:41,725
小贼
A fellow Thief.

475
00:34:41,760 --> 00:34:44,524
非常高兴认识你
The pleasure's all mine.

476
00:34:44,562 --> 00:34:45,927
看
See?

477
00:34:45,964 --> 00:34:47,522
桑多城.嗯?
Sumdall, eh?

478
00:34:47,565 --> 00:34:49,590
桑多城多老了?
How is old Sumdall?

479
00:34:49,634 --> 00:34:51,932
那是个很糟糕的城市,是不是?
That's a pretty tough town,
isn't it?

480
00:34:51,970 --> 00:34:53,562
那么多魔法师
All those Mages.

481
00:34:53,605 --> 00:34:55,232
我们在那勉强生活
We get by.

482
00:34:55,273 --> 00:34:57,741
是的,我想你一定是多才多艺的
Yes, well, I think you
must be very accomplished...

483
00:34:57,776 --> 00:35:01,405
所有有这个珍贵佳肴跟着你
to have such a precious morsel
traveling with you.

484
00:35:03,615 --> 00:35:06,550
让我为你做什么?
What might I do for you?

485
00:35:06,584 --> 00:35:08,211
我们的帝国...
The unity of our kingdom--

486
00:35:08,253 --> 00:35:12,053
我知道你有一颗龙眼
We understand you have something
called the Eye of the Dragon.

487
00:35:12,090 --> 00:35:13,614
我们非常需要它
We desperately need it.

488
00:35:14,926 --> 00:35:18,726
是的,我非常高兴帮助小贼
Yes, well, I'm always happy
to help a fellow Thief.

489
00:35:18,763 --> 00:35:22,893
你听说过我们协会的迷宫吗?
Have you ever heard
of the Antius Guild Maze?

490
00:35:24,202 --> 00:35:27,069
当然,每个小偷都听说过
Of course.
Every Thief has heard of it.

491
00:35:27,105 --> 00:35:28,402
非常好
Wonderful.

492
00:35:28,440 --> 00:35:31,238
所以,你会知道那颗龙眼...
Then you'll know
that the Eye of the Dragon...

493
00:35:31,276 --> 00:35:34,404
是给走到出迷宫的奖赏?
is the prize at the center
of my Guild Maze, won't you?

494
00:35:34,446 --> 00:35:37,779
你走出迷宫,就能赢到奖品
You finish the maze,
you win the prize.

495
00:35:37,816 --> 00:35:40,410
有人走出过迷宫吗?
Has anyone ever
finished it before?

496
00:35:43,087 --> 00:35:45,078
没有,他们都死在里面了
They all died trying.

497
00:35:45,123 --> 00:35:48,058
但在看看高兴的一面
But look on the bright side.

498
00:35:48,092 --> 00:35:50,526
最起码奖品还在这
At least the prize
is still there.

499
00:35:52,764 --> 00:35:54,322
祝你健康
Good health.

500
00:35:54,365 --> 00:35:56,299
祝你幸运
And jolly good luck.

501
00:36:24,095 --> 00:36:26,359
这不错,瑞迪
This is a good one, Ridley.

502
00:36:39,844 --> 00:36:41,641
这不公平!
That's no fair!

503
00:37:29,894 --> 00:37:32,328
我给他40秒
不,一分钟
-I give him forty seconds.
-Nah, a minute.

504
00:37:32,363 --> 00:37:34,888
我不敢相信你们拿他的生命在打赌
I can't believe they're betting
on whether or not he lives.

505
00:37:34,933 --> 00:37:36,594
别担心
Au contraire, precious morsel.

506
00:37:36,634 --> 00:37:39,330
他们在赌他能活多久
They're betting on
how long before he dies.

507
00:38:03,061 --> 00:38:05,086
小心,瑞迪!
Be careful, Ridley!

508
00:38:24,315 --> 00:38:25,782
Oh, my.

509
00:38:25,817 --> 00:38:28,183
不对
This is not right!

510
00:38:29,921 --> 00:38:32,219
对,对,对
非常聪明
Yeah, yeah, yeah.
Very clever.

511
00:38:32,256 --> 00:38:33,553
但还不够聪明
But is clever enough?

512
00:38:33,591 --> 00:38:35,991
游戏还没结束那
Come on,
the game ain't over yet.

513
00:40:14,592 --> 00:40:16,753
Very light on his feet,
isn't he?

514
00:40:24,402 --> 00:40:26,427
What kind of vault is that?

515
00:40:55,199 --> 00:40:57,667
我想她要去看她的朋友了
I think she needs
to visit her friend.

516
00:41:35,239 --> 00:41:36,501
太好了
Nice.

517
00:41:41,345 --> 00:41:43,506
好
Well, yes, yes, yes.

518
00:41:43,548 --> 00:41:46,108
非常聪明,干的好
Very clever. Well done, you.

519
00:41:46,150 --> 00:41:48,618
你太令人惊讶了
-谢谢
-You were absolutely amazing.
-Thank you.

520
00:41:48,653 --> 00:41:50,746
不,不,不用谢Oh, no, no, no, no.
Thank you.

521
00:41:50,788 --> 00:41:54,383
我等了15年希望有人能把它拿出来
I waited fifteen years
for someone to pick that lock.

522
00:41:54,425 --> 00:41:57,053
I knew the man
that could survive that maze...

523
00:41:57,094 --> 00:41:58,823
我早就知道会有个人能打开那个锁
would be able to
get into that vault.

524
00:41:58,863 --> 00:42:00,490
进到拱门拿到它
And now, here he is.

525
00:42:00,531 --> 00:42:03,125
那个人就是你
The man. You.

526
00:42:03,167 --> 00:42:07,661
为什么不把龙眼给我?
Why don't you give me
what's rightfully mine?

527
00:42:09,407 --> 00:42:11,637
这就是在我们小偷中最受尊敬的人?
What about honor
amongst Thieves?

528
00:42:13,845 --> 00:42:16,905
多么传奇的故事
What a romantic notion.

529
00:42:16,948 --> 00:42:20,008
你真的相信
如果我在乎尊敬...
Do you honestly believe
I could've amassed my wealth...

530
00:42:20,051 --> 00:42:21,484
我怎么会有这么多的财富?
if I worried about honor?

531
00:42:23,487 --> 00:42:25,614
所以,可爱的男孩...
So, pretty boy...

532
00:42:25,656 --> 00:42:27,146
如果你不想...
if you don't want Hugo here...

533
00:42:27,191 --> 00:42:30,160
从新排列你的五官
to rearrange your features
for you...

534
00:42:30,194 --> 00:42:32,754
我建议你就把它给我
I suggest you just give it up.

535
00:42:38,936 --> 00:42:41,234
他是谁?
Who the hell is he?

536
00:42:41,272 --> 00:42:42,899
你是谁?
Who the hell are you?

537
00:42:51,782 --> 00:42:53,443
我不知道你是谁...
I don't know who you are...

538
00:42:53,484 --> 00:42:56,510
但准备好上堂痛苦课吧
but be prepared
for a lesson in pain.

539
00:43:00,091 --> 00:43:03,151
你一定是在开玩笑
You must be joking.

540
00:43:03,194 --> 00:43:08,723
我从不开玩笑,当魔法师侵入我的协会
I never joke when Mages trespass
in my Guild!

541
00:43:14,372 --> 00:43:16,363
这是你要找的地图
This is the map you're after.

542
00:43:18,109 --> 00:43:21,237
让出一条路,
我就把火熄了
Clear a path,
and I'll put it out.

543
00:43:26,417 --> 00:43:27,679
照他说的做
Do it.

544
00:44:45,029 --> 00:44:46,326
Let go of me!

545
00:45:03,714 --> 00:45:05,113
你没事吧
You OK?

546
00:45:05,950 --> 00:45:07,212
我们要去救玛瑞娜
We got to save Marina.

547
00:45:08,219 --> 00:45:10,380
等等,矮子怎么办?
Wait. What about the Dwarf?

548
00:45:10,421 --> 00:45:13,049
你去找矮子,
我去救她
You get the Dwarf,
I'll get the girl.

549
00:45:13,090 --> 00:45:16,059
等等,为什么总是我去救矮子?
Wait. How come I always
got to get the Dwarf?

550
00:45:16,093 --> 00:45:17,253
该死!
Damn!

551
00:45:32,710 --> 00:45:35,508
瑞迪,我们已经有了龙眼
Ridley, we already
have the Dragon's Eye.

552
00:45:35,546 --> 00:45:37,514
那我们就拿回到桑多城卖了它
Let's take it to Sumdall
and sell it.

553
00:45:37,548 --> 00:45:39,482
斯内耳,没有玛瑞娜我们不能走
Snails, we're not leaving
without Marina.

554
00:45:39,517 --> 00:45:41,485
你听着,瑞迪!
Listen to you, Ridley!

555
00:45:41,519 --> 00:45:43,316
你打算在为一个魔法师冒险?
You're going to risk your life
for a Mage?

556
00:45:43,354 --> 00:45:44,844
听着,斯内耳--
Listen, Snails--

557
00:45:44,889 --> 00:45:46,083
什么?
What?

558
00:45:48,392 --> 00:45:50,360
我不会这么做的...
I wouldn't do that...

559
00:45:51,495 --> 00:45:53,122
如果我是你
if I were you.

560
00:46:03,140 --> 00:46:05,233
hi!是你
Hey, it's you.

561
00:46:06,410 --> 00:46:07,809
你认识她?
You know her?

562
00:46:07,845 --> 00:46:09,073
我们认识
We're acquainted.

563
00:46:09,113 --> 00:46:11,445
就是那个你对她流口水的精灵?
Is that the Elf
you were drooling over?

564
00:46:11,482 --> 00:46:13,279
不能这么说
I wouldn't put it that way.

565
00:46:13,317 --> 00:46:15,114
但...对,就是她,漂亮吧?
But, yeah, that's her.
Pretty, huh?

566
00:46:15,152 --> 00:46:17,211
他们都跟我很像
They all look alike to me.

567
00:46:17,254 --> 00:46:19,188
安静!
Silence!

568
00:46:19,223 --> 00:46:21,691
那个女孩呢?
Where is the girl?

569
00:46:21,725 --> 00:46:23,022
不关你事
None of your business.

570
00:46:23,060 --> 00:46:25,722
错了,人
Wrong, Human.

571
00:46:25,763 --> 00:46:29,255
拘捕你们和那个女孩就是我的事...
It is my business to arrest you
and Marina of Pretensa...

572
00:46:29,300 --> 00:46:32,167
带你和你偷去的卷轴...
and to take you
and the scroll you stole...

573
00:46:32,203 --> 00:46:33,898
回到里斯美尔帝国
back to the Empress of lzmer.

574
00:46:35,840 --> 00:46:38,832
你就是法律?
So you're the law, are you?

575
00:46:38,876 --> 00:46:40,366
我应该知道
I should have known.

576
00:46:40,411 --> 00:46:42,106
你们其中一个制订法律人--
One of your fellow lawmen--

577
00:46:42,146 --> 00:46:43,841
事实上,是红桥首领--
in fact, the Chief
of the Crimson Brigade--

578
00:46:43,881 --> 00:46:45,542
攻击我们
beat you to the punch.

579
00:46:45,583 --> 00:46:47,710
他刚刚劫走玛瑞娜!
He just took off with Marina!

580
00:46:47,751 --> 00:46:50,185
-丹穆尔.
-对,就是他
-Damodar.
-That's him.

581
00:46:50,221 --> 00:46:52,155
他已经不在参与制订法律了
Only he's not working
for the law anymore.

582
00:46:52,189 --> 00:46:54,714
他现在为皮维安工作
He's working for Profion.

583
00:46:54,758 --> 00:46:58,558
他才是你要找的,不是我们
He's the one you want, not us.

584
00:47:15,246 --> 00:47:16,804
陛下
Your Majesty.

585
00:47:18,516 --> 00:47:21,576
是我,诺娜
你找到卷轴了吗?
Yes, Norda.
Have you found me the scroll?

586
00:47:21,619 --> 00:47:23,143
没有,殿下
No, Your Highness.

587
00:47:23,187 --> 00:47:25,951
我有个不幸的消息要报告给你您
I have unfortunate tidings
to report.

588
00:47:25,990 --> 00:47:29,858
皮维安也在找那卷卷轴
It seems Profion
also seeks the Rod.

589
00:47:29,894 --> 00:47:31,828
但他怎么知道的?
But how could he know?

590
00:47:31,862 --> 00:47:33,693
我不知道,夫人
I do not know, milady.

591
00:47:33,731 --> 00:47:36,359
丹穆尔抓走了玛瑞娜...
Damodar has captured
Marina of Pretensa...

592
00:47:36,400 --> 00:47:37,799
和卷轴...
and the scroll...

593
00:47:37,835 --> 00:47:41,168
但我抓住了她的同伙
but I have her companions
in my custody.

594
00:47:41,205 --> 00:47:42,672
您的指示?
What is your command?

595
00:47:45,442 --> 00:47:48,434
找到丹穆尔
Seek Damodar out.

596
00:47:48,479 --> 00:47:50,447
我们需要魔棒
We need that Rod.

597
00:47:50,481 --> 00:47:54,281
议会要我马上回应他们的要求
The Council demands my response
imminently.

598
00:47:54,318 --> 00:47:57,446
诺娜,请快一点
Norda, please hurry.

599
00:47:57,488 --> 00:47:59,183
我们要没时间了
Our time is running out.

600
00:47:59,223 --> 00:48:01,282
我会照您的意思办的
As you wish.

601
00:48:10,868 --> 00:48:12,961
把马都集合起来
Gather the horses.

602
00:48:13,003 --> 00:48:14,732
我们要追踪丹穆尔
We will track Damodar.

603
00:48:16,073 --> 00:48:18,132
他们要跟着我们
They will travel with us.

604
00:48:18,175 --> 00:48:20,871
如果他们要逃...
Should they try to escape...

605
00:48:20,911 --> 00:48:22,344
杀了他们
kill them.

606
00:48:45,269 --> 00:48:46,702
告诉我...
Tell me...

607
00:48:47,938 --> 00:48:51,203
为什么你会在小偷协会
Why were you
at the Thieves Guild?

608
00:48:51,242 --> 00:48:55,440
那不是观光的地方,对吧?
It isn't exactly
a sightseeing spot, is it?

609
00:48:58,015 --> 00:49:01,644
我们需要钱供给
We needed money for supplies.

610
00:49:14,932 --> 00:49:17,560
我会让你老老实实的说的
You'll have to do better
than that.

611
00:49:21,972 --> 00:49:23,769
我很好奇
I'm curious.

612
00:49:24,975 --> 00:49:27,341
你是魔法师...
You're a Mage...

613
00:49:27,378 --> 00:49:32,406
你玷污了你的家庭...
and yet you're
disgracing your family...

614
00:49:32,449 --> 00:49:35,509
跟那些贼在一起
by consorting with Thieves.

615
00:49:35,552 --> 00:49:40,922
你玷污了里斯美尔,
跟他们一起反对女王
You're a disgrace to lzmer,
conspiring against the Empress.

616
00:49:42,793 --> 00:49:45,785
我没有跟她争论过
I have no dispute with her.

617
00:49:45,829 --> 00:49:47,319
你知道我
You know me.

618
00:49:47,364 --> 00:49:52,893
我忠心的为她的家庭服务了好多年
I have served her family loyally
for many a year.

619
00:49:54,371 --> 00:49:58,740
是皮维安想废黜她...
It is Profion's desire
to dethrone her...

620
00:50:00,044 --> 00:50:02,274
不是我想
not mine.

621
00:50:03,347 --> 00:50:06,214
那你为什么帮他
Then why do you help him?

622
00:50:12,523 --> 00:50:15,924
看着我
Look at me.

623
00:50:17,194 --> 00:50:19,788
看着我!
Look at me!

624
00:50:22,299 --> 00:50:26,395
如果我拿不到魔棒...
If I do not obtain the Rod...

625
00:50:26,437 --> 00:50:28,598
我会死
I will die.

626
00:50:28,639 --> 00:50:31,870
求求你...
Please...

627
00:50:31,909 --> 00:50:34,878
帮我
help me.

628
00:50:37,815 --> 00:50:39,942
对不起,但我...
I'm sorry, but l...

629
00:50:39,983 --> 00:50:42,349
我不能帮你
I cannot help you.

630
00:50:49,526 --> 00:50:51,721
好笨的女孩
Foolish girl.

631
00:50:53,697 --> 00:50:56,325
好笨的女孩
I can suck...

632
00:50:56,367 --> 00:50:59,825
我想要的消息...
the information I want...

633
00:50:59,870 --> 00:51:02,566
从你这里
right out of you.

634
00:51:22,192 --> 00:51:24,990
你的朋友从小偷迷宫...
Your friends have procured...

635
00:51:25,028 --> 00:51:28,520
得到的龙眼..
the Eye of the Dragon...

636
00:51:28,565 --> 00:51:31,762
龙眼
from the Thieves Maze.

637
00:51:33,570 --> 00:51:36,437
是某种钥匙...
A key...

638
00:51:36,473 --> 00:51:38,134
of some sort.

639
00:52:02,266 --> 00:52:05,429
让我走行不行?
Can't I just walk?

640
00:52:05,469 --> 00:52:10,133
你们不知道矮子是害怕马的吗?
Don't you people know Dwarves
are terrified of horses?

641
00:52:10,174 --> 00:52:11,334
克服一下吧
Get over it.

642
00:52:13,110 --> 00:52:15,271
许多矮子害怕告诉别人他们的真实感觉
A lot of Dwarves are afraid
to show their true feelings.

643
00:52:15,312 --> 00:52:17,109
我不是,行不行?
I'm not, OK?

644
00:52:41,538 --> 00:52:43,665
他们是跟着山谷走的
They followed the valley.

645
00:52:43,707 --> 00:52:45,368
我知道这地方
I know these lands.

646
00:52:45,409 --> 00:52:47,172
前面有个捷径
There's a shortcut up ahead.

647
00:52:47,211 --> 00:52:49,577
穿过前面的树林和小山
Through the forest
and over those hills.

648
00:52:50,747 --> 00:52:53,375
那就是说我们不跟着他们的足迹走...
It means leaving the trail...

649
00:52:53,417 --> 00:52:56,648
如果丹穆尔今晚露营...
我们骑马追他
but if Damodar sets up camp
and we ride all night...

650
00:52:56,687 --> 00:52:59,713
就很有可能截住他
we stand a good chance
of cutting him off.

651
00:52:59,756 --> 00:53:01,383
好吧,走
All right, let's go.

652
00:53:04,228 --> 00:53:07,789
我喜欢你追踪的样子
I love the way you track.

653
00:53:07,831 --> 00:53:10,823
你不可能是单身,对吧?
You wouldn't happen
to be single, are you?

654
00:53:10,868 --> 00:53:12,267
怎么了?
What?

655
00:53:12,302 --> 00:53:14,736
这么问对你没什么伤害吧?
There's no harm in asking
is there?

656
00:53:14,771 --> 00:53:16,762
为什么没可能,我是单身
It just so happens
that I'm single.

657
00:53:16,807 --> 00:53:19,037
不能相信
Can you believe it?

658
00:53:19,076 --> 00:53:21,169
你多大了?
How old are you?

659
00:53:21,211 --> 00:53:23,873
23,我知道对你来说我有点小
Twenty-three. I know
I'm a little young for you.

660
00:53:23,914 --> 00:53:26,280
我可以服一剂让我老化的药?
What if I get my hands
on an aging potion?

661
00:53:26,316 --> 00:53:28,284
我可以为你牺牲几年的
I'll sacrifice
a couple of years for you.

662
00:53:29,920 --> 00:53:32,582
我234岁
I'm 234.

663
00:53:32,623 --> 00:53:35,353
啊?天哪
Oh, damn.

664
00:53:35,392 --> 00:53:37,622
我可没说要改变这么多
I didn't mean
that much of a change.

665
00:53:54,945 --> 00:53:56,139
快点
Hurry.

666
00:54:04,221 --> 00:54:05,813
瑞迪,看呀
Ridley, look--Beholders.

667
00:54:05,856 --> 00:54:08,586
别紧张,我们只是先观察一下
Relax, Snails.
We'll just sneak around 'em.

668
00:54:17,100 --> 00:54:18,692
现在干什么?
Now what?

669
00:54:18,735 --> 00:54:21,602
干点好玩的
A little distraction.

670
00:54:39,556 --> 00:54:41,581
好了,斯内耳,离我近点
All right, Snails, stay close.

671
00:54:50,500 --> 00:54:51,762
没人了
All clear.

672
00:55:01,278 --> 00:55:04,805
我去找玛瑞娜,你去找地图
OK. I'll get Marina.
You get the map.

673
00:55:04,848 --> 00:55:06,440
好,hi,瑞迪
OK. Hey, wait, Ridley.

674
00:55:06,483 --> 00:55:08,451
为什么你找玛瑞娜,我找地图?
How you get the girl
and I get a map?

675
00:55:08,485 --> 00:55:10,214
我们要从新设计计划
We got to work out
some new plans.

676
00:55:10,253 --> 00:55:11,413
走
Go.

677
00:55:19,463 --> 00:55:21,397
小心
Be careful.

678
00:55:22,933 --> 00:55:24,127
好吧
All right.

679
00:55:26,770 --> 00:55:29,432
你也小心
You, too.

680
00:55:41,618 --> 00:55:42,846
我们进去吧
Let's go in.

681
00:55:44,921 --> 00:55:47,856
我们不能进那里
We were not meant
to enter this place.

682
00:55:49,192 --> 00:55:52,684
这个任务他们必须完全自己完成
This task
they must complete alone.

683
00:56:12,849 --> 00:56:15,545
我是丹穆尔
I'm Damodar.

684
00:56:42,913 --> 00:56:46,349
小魔法
A little black magic.

685
00:56:55,392 --> 00:56:57,553
好了,丹穆尔
All right, Damodar.

686
00:56:57,594 --> 00:57:00,392
不错
Nice.

687
00:57:04,634 --> 00:57:07,694
一块蛋糕
Piece of cake.

688
00:57:15,312 --> 00:57:17,837
我早就知道不会这么简单
I knew this was too easy.

689
00:57:31,661 --> 00:57:34,391
需要帮忙吗?
Need a hand?

690
00:58:45,268 --> 00:58:46,701
没事了
It's OK.

691
00:58:53,977 --> 00:58:56,445
现在就救你出去
Let's get you out of here.

692
00:58:56,479 --> 00:58:57,969
走
Come on.

693
00:59:10,694 --> 00:59:13,254
跟你们小偷一样...
Just like you Thieves.

694
00:59:13,296 --> 00:59:16,959
总是拿不属于你们的东西
Always taking things
that don't belong to you.

695
00:59:17,000 --> 00:59:19,366
好,现在...
All right. Now...

696
00:59:19,402 --> 00:59:21,836
我生气了
I'm mad.

697
00:59:21,872 --> 00:59:25,899
你想玩,是吗?
You want to play, do you?

698
00:59:25,942 --> 00:59:28,672
是的,比试一下吧
Yeah. Let's play.

699
00:59:30,013 --> 00:59:33,244
好了,你赢了,游戏结束
OK, you win. Game over.

700
00:59:56,339 --> 00:59:57,465
在那!
There they are!

701
00:59:57,507 --> 00:59:59,998
看来不打是不能离开这了
So much for getting
out of here without a fight.

702
01:00:09,286 --> 01:00:10,617
谢谢
Thanks.

703
01:00:10,654 --> 01:00:12,053
不客气
Anytime.

704
01:00:38,782 --> 01:00:41,717
打他!打他!
Hit him ! Hit him !

705
01:01:09,879 --> 01:01:11,744
我们走!
Let's go!

706
01:01:48,852 --> 01:01:50,183
来吧
Come on.

707
01:01:54,024 --> 01:01:56,959
你不是认真的吧
You cannot be serious.

708
01:01:56,993 --> 01:01:59,018
我从来没这么认真过
I've never been so serious.

709
01:01:59,062 --> 01:02:01,895
oh.请吧
Oh, please.

710
01:02:25,688 --> 01:02:30,125
如果你给我龙眼...
If you'll give me
the Dragon's Eye...

711
01:02:30,160 --> 01:02:33,027
也许我会考虑...
I might decide...

712
01:02:33,063 --> 01:02:35,190
让你死的快一点
to let you die quickly.

713
01:02:36,599 --> 01:02:37,759
去死!
Go to hell!

714
01:03:17,640 --> 01:03:21,974
你平时不是这么准时的
Not your usual punctual self.

715
01:03:23,913 --> 01:03:26,473
我的龙眼在哪?
Where's my Dragon's Eye?

716
01:03:33,356 --> 01:03:34,823
在我这
I have it.

717
01:03:34,858 --> 01:03:37,827
真的?
Really?

718
01:03:37,861 --> 01:03:39,920
给我看看
Show it to me.

719
01:03:44,834 --> 01:03:46,893
先让他走,然后龙眼就是你的了
Let him go first,
and it's yours.

720
01:03:54,210 --> 01:03:55,939
斯内耳,不要!
Snails, don't!

721
01:04:26,910 --> 01:04:30,437
你可以让他简单点
Make it easy on yourself.

722
01:04:30,480 --> 01:04:33,745
把属于我的东西给我
Give me what is mine.

723
01:04:37,353 --> 01:04:38,786
决不!
Never!

724
01:04:38,821 --> 01:04:41,619
你跟你朋友一样固执
You're as stubborn
as your friend.

725
01:04:45,395 --> 01:04:46,692
非常好
Very well.

726
01:04:48,665 --> 01:04:51,156
你已经选择了
You've made your choice.

727
01:04:57,207 --> 01:04:58,401
振作点,瑞迪!
Come on, Ridley!

728
01:05:03,346 --> 01:05:04,904
传送器!
Transporting!

729
01:05:09,252 --> 01:05:11,243
快走,瑞迪!
Come on, Ridley!

730
01:05:11,287 --> 01:05:13,551
快点!
Come on!

731
01:05:41,417 --> 01:05:45,080
议会已经投票了.
是你强迫我们
The Council has voted.
You must oblige us.

732
01:05:46,322 --> 01:05:48,916
你应该明白你决定带来的结果
You understand the consequences
of your decision--

733
01:05:48,958 --> 01:05:51,552
不要让我领你的情, 艾密斯...
Do not patronize me, Azmath...

734
01:05:51,594 --> 01:05:54,427
我当然都明白
for I understand all too well.

735
01:05:56,532 --> 01:06:00,969
是的,我违犯了不服从议会的法律...
Yes, I violate the law
in defying the Council...

736
01:06:01,004 --> 01:06:03,973
但如果我给了你们我的权杖...
but if I were
to give you this Scepter...

737
01:06:04,007 --> 01:06:06,999
我的罪孽会更深重...
my crime would be graver yet...

738
01:06:07,043 --> 01:06:09,534
因为我对不起了我的良心...
for I would be
defying my conscience...

739
01:06:09,579 --> 01:06:11,672
和我的人民
and our people.

740
01:06:13,916 --> 01:06:16,248
你们难道都忘了吗?
Have you all forgotten?

741
01:06:16,286 --> 01:06:20,814
建立议会的目的就是要保护里斯美尔的人民...
This Council was created to
protect the people of lzmer...

742
01:06:20,857 --> 01:06:22,085
但问问你们自己...
but ask yourselves...

743
01:06:22,125 --> 01:06:24,855
你们做到了吗?
Is this what you are doing?

744
01:06:24,894 --> 01:06:27,988
我说没有!
I say not.

745
01:06:28,031 --> 01:06:31,091
你们只关心你们自己...
Your concern
is only for yourselves...

746
01:06:31,134 --> 01:06:32,795
不是我们的人民
not the people.

747
01:06:32,835 --> 01:06:35,167
陛下,你在逼我们的帝国处于...
And Your Majesty
is forcing the Empire...

748
01:06:35,204 --> 01:06:36,728
内战的边缘...
to the verge of civil war...

749
01:06:36,773 --> 01:06:38,673
这是人民最感兴趣的?
in the best interests
of the people?

750
01:06:38,708 --> 01:06:43,145
我最信任的人要拿走我的权杖...
The man who convinced you
to take the Scepter from me...

751
01:06:43,179 --> 01:06:46,615
这样就可以让国家处于无还手之力
so that he would leave
the state defenseless.

752
01:06:47,950 --> 01:06:50,009
小心点,朋友...
Be careful, my friends...

753
01:06:50,053 --> 01:06:54,217
他可以对我这样做,议会也许就是下一个
for once he's done with me,
this Council may be next.

754
01:06:57,794 --> 01:07:00,285
战争对谁都没好处,皮维安...
War benefits no one, Profion...

755
01:07:00,330 --> 01:07:02,195
我反对战争!
and I oppose it.

756
01:07:03,833 --> 01:07:07,428
但如果有必要,可以让我的人民得到自由...
But if it is necessary to obtain
the freedom of our people...

757
01:07:09,005 --> 01:07:13,305
付出再大的牺牲也值得
then no cost could be too great
to achieve that goal.

758
01:07:13,343 --> 01:07:15,709
你们听到她说的了?
Do you hear her words?

759
01:07:15,745 --> 01:07:19,476
她在亵渎我们至高无上的法律!
She violates our highest law!

760
01:07:19,515 --> 01:07:23,451
用战争威胁...
And then seeks to force us
into submission...

761
01:07:23,486 --> 01:07:26,148
强迫我们屈服
with a threat of war.

762
01:07:26,189 --> 01:07:30,182
每个里斯美尔的公民,无论是魔法师还是平民...
Each citizen of lzmer,
whether a Commoner or a Mage...

763
01:07:30,226 --> 01:07:34,128
都应该享受平等自由的权利...
deserves an equal right
for prosperity...

764
01:07:34,163 --> 01:07:36,097
作为女王...
and as Empress...

765
01:07:36,132 --> 01:07:40,159
这就是我要颁布的法令...
this is how I decree
lzmer shall be run...

766
01:07:40,203 --> 01:07:43,570
从今天起
from this day forward.

767
01:07:43,606 --> 01:07:44,971
真漂亮的语言
Such pretty words.

768
01:07:45,007 --> 01:07:48,340
朋友,我警告你们...
My friends, I warned you...

769
01:07:48,378 --> 01:07:51,472
这是个任性的孩子..
that this headstrong child...

770
01:07:52,982 --> 01:07:55,849
她在蔑视你们,摧毁你们
will defy you and destroy you.

771
01:07:55,885 --> 01:08:00,379
她的年轻否认她的智慧...
Her youth
denies her the wisdom...

772
01:08:00,423 --> 01:08:04,120
她不明白为什么有些事是不能改变的...
to understand why
some things cannot change...

773
01:08:04,160 --> 01:08:07,493
这是孩子的唯心论...
but idealism is for children...

774
01:08:07,530 --> 01:08:13,093
孩子是不适合统治这个帝国的
and a child is not fit
to govern an Empire.

775
01:08:13,136 --> 01:08:15,366
我最后问你一次
I ask you one last time!

776
01:08:15,405 --> 01:08:18,863
你愿不意愿意服从议会...
Will you submit
to the ruling of this Council...

777
01:08:18,908 --> 01:08:21,342
并且放弃你的权杖?
and relinquish your Scepter?

778
01:08:21,377 --> 01:08:23,641
我曾经祷告...
I was praying...

779
01:08:23,679 --> 01:08:25,704
希望你能用你的智慧...
that you would
find the wisdom...

780
01:08:25,748 --> 01:08:29,445
看到我的计划之路...
to see that the path
I propose for lzmer...

781
01:08:29,485 --> 01:08:32,545
是正确的
is the right one.

782
01:08:33,589 --> 01:08:35,716
我不希望跟你战争...
I do not wish to fight you...

783
01:08:35,758 --> 01:08:39,956
但我不会留下我的帝国...
but I will not
leave the Empire...

784
01:08:39,996 --> 01:08:43,955
给你们这群只顾自己的人!
at the mercy
of an unscrupulous charlatan!

785
01:08:45,501 --> 01:08:49,437
你们可以做任何决定,但记住一件事--
So decide as you must,
but know one thing--

786
01:08:51,741 --> 01:08:54,403
我决不退却
I am not afraid.

787
01:09:09,358 --> 01:09:12,020
出色的表演
A wonderful performance.

788
01:09:12,061 --> 01:09:15,326
朋友,问问自己...
My friends, ask yourselves...

789
01:09:15,364 --> 01:09:18,060
你们准备要我们的帝国...
are we prepared to see
our Empire...

790
01:09:18,100 --> 01:09:20,466
毁在一个孩子手里?
destroyed by a child?

791
01:09:23,372 --> 01:09:26,967
我们没有时间了,要行动起来
Then is now not the time
we should act?

792
01:09:28,411 --> 01:09:31,005
打到这个暴君...
Then down with the tyrants...

793
01:09:31,047 --> 01:09:33,106
开始战争!
and let the war begin!

794
01:10:04,146 --> 01:10:05,443
他在干什么?
What is he doing?

795
01:10:08,117 --> 01:10:10,813
他是不是要用什么咒语?
Isn't he going to use
any spells?

796
01:10:10,853 --> 01:10:12,514
等等
Wait.

797
01:10:43,953 --> 01:10:46,012
你是怎么做到的?
How did you do that?

798
01:10:46,055 --> 01:10:50,992
精灵族的人不需要咒语,就能使用魔法
The Elven people do not require
spells to work with magic.

799
01:10:51,027 --> 01:10:54,053
我们使用魔法
You use magic.

800
01:10:55,331 --> 01:10:57,765
我们本身就事魔法的一部分
We are part of it.

801
01:10:59,802 --> 01:11:00,860
魔法的一部分?
Part of magic?

802
01:11:00,903 --> 01:11:04,634
就像所有的人,包括龙
As are all living creatures,
including Dragons.

803
01:11:04,674 --> 01:11:10,010
可悲的是,人类只看到它们的破坏力
Sadly, Humans see only
their destructive powers.

804
01:11:12,715 --> 01:11:14,649
我做了个梦,梦见--
I had a dream. I saw--

805
01:11:14,684 --> 01:11:16,709
看见诞生的龙
You saw a Dragon being born.

806
01:11:16,752 --> 01:11:18,310
但惊奇了
It was amazing.

807
01:11:19,589 --> 01:11:21,454
到处都是诞生的生命
Life was exploding all around.

808
01:11:21,490 --> 01:11:22,889
那是应该的
So it should.

809
01:11:22,925 --> 01:11:26,326
你看,当你看到诞生的龙,意味着他
们有了新的魔法
You see, when Dragons are born,
they bring new magic with them.

810
01:11:26,362 --> 01:11:29,889
魔法是我们世界的生命力
Magic is the life force
of our world.

811
01:11:29,932 --> 01:11:33,231
可以让自然界的一切...
It keeps nature
and everything around us...

812
01:11:33,269 --> 01:11:35,499
保持平衡
in balance.

813
01:11:39,442 --> 01:11:41,410
如果梦见的是死去的龙那?
And if many Dragons should die?

814
01:11:41,444 --> 01:11:46,143
生命枯萎...
Life would wither as it must...

815
01:11:46,182 --> 01:11:49,049
平衡被破坏
and the balance
would be destroyed.

816
01:11:49,085 --> 01:11:51,451
那只魔法棒
The Rod.

817
01:11:53,589 --> 01:11:55,352
你和你的同胞们...
You and your countrymen...

818
01:11:55,391 --> 01:11:58,451
已经在永远被摧毁的边缘...
are very close
to irreparably destroying...

819
01:11:58,494 --> 01:12:02,157
那只你要找的魔法棒
the fabric of magic
with this Rod you seek.

820
01:12:02,198 --> 01:12:04,758
是人造的...
The Rod is man-made...

821
01:12:04,800 --> 01:12:07,769
不是自然的东西
unnatural.

822
01:12:07,803 --> 01:12:10,294
那是不应该被打扰的
It must not be disturbed.

823
01:12:13,542 --> 01:12:16,477
你必须休息
You must rest.

824
01:12:42,471 --> 01:12:45,804
对于斯内耳我很难过
I'm sorry about Snails.

825
01:12:50,212 --> 01:12:52,146
你当然应该难过
I'm sure you are.

826
01:12:56,986 --> 01:12:58,851
他死的值得
He died for a good cause.

827
01:12:58,888 --> 01:13:01,982
值得?
A good cause?

828
01:13:03,626 --> 01:13:06,686
值得什么?
What cause is that?

829
01:13:06,729 --> 01:13:09,664
女王反对皮维安?
The Empress against Profion?

830
01:13:12,601 --> 01:13:14,125
政治
Politics.

831
01:13:16,172 --> 01:13:18,106
我想过了
I'm through with all that.

832
01:13:21,243 --> 01:13:23,370
我不会为了那些权利竞争去死的...
I'm not going to die
over some power struggle...

833
01:13:23,412 --> 01:13:24,845
为两个贪恋的魔法师
between a couple
of greedy Mages.

834
01:13:24,880 --> 01:13:26,711
不,你错了
No, you're wrong.

835
01:13:26,749 --> 01:13:29,718
不,是你错了.魔法师!
No, you're wrong! Mage!

836
01:13:29,752 --> 01:13:32,186
你从来都没站在另一边去想过
You never had to live
on the other side.

837
01:13:32,221 --> 01:13:34,212
你知道吗?  斯内耳是对的
You know what?
Snails was right.

838
01:13:34,256 --> 01:13:35,951
我们是不能改变任何事的...
There is nothing we can do
to change it...

839
01:13:35,991 --> 01:13:38,551
如果我听他的,他现在还会活着
and if I had listened to him,
he would still be alive.

840
01:13:38,594 --> 01:13:41,119
那只是因为一些魔法师是恶魔,但
不是所有的魔法师都是
Just because some Mages are evil
does not mean they all are.

841
01:13:41,163 --> 01:13:42,460
我不是!
I'm not!

842
01:13:46,869 --> 01:13:49,861
让我告诉你一些秘密
Let me let you in
on a little secret.

843
01:13:49,905 --> 01:13:53,602
女王现在做的有可能会让她失去一切...
The Empress that Snails died for
stands to lose everything...

844
01:13:53,642 --> 01:13:56,236
因为她在为改变现状而战
because she is fighting
to change things.

845
01:13:56,278 --> 01:13:58,041
好像她什么事情都要操心
As if she has anything
to worry about.

846
01:14:00,683 --> 01:14:02,480
你太天真了
You are so naive.

847
01:14:04,453 --> 01:14:05,886
她要承担一切风险...
She risks everything...

848
01:14:05,921 --> 01:14:08,389
因为她不相信这个体系是公平的
because she does not believe
the system is fair.

849
01:14:08,424 --> 01:14:11,052
皮维安要废黜她,因为女王相信...
Profion seeks to dethrone her
because she believes...

850
01:14:11,093 --> 01:14:13,926
魔法师和平民要同等对待
that Mages and Commoners
should be treated as equals.

851
01:14:13,963 --> 01:14:17,865
她要改变的就是你非常痛恨的!
She is fighting to change
what you hate so much!

852
01:14:20,970 --> 01:14:24,770
这,瑞迪,这就是斯内耳为了什么死的
That, Ridley,
is what Snails died for.

853
01:14:38,654 --> 01:14:42,420
当维尔顿告诉我,女王发生了什么事...
When Vildan told me what was
happening with the Empress...

854
01:14:44,527 --> 01:14:47,826
我曾经想尽我的全力去帮助她
I wanted to do
all I could to help her.

855
01:14:49,198 --> 01:14:51,359
但尽管这样,我还是不明白...
But even then,
I did not understand...

856
01:14:51,400 --> 01:14:54,494
为什么她想让平民和我们平等
why she would want Commoners
to be equal with us.

857
01:14:58,407 --> 01:15:00,068
但是现在...
But now...

858
01:15:01,143 --> 01:15:04,306
和你相处了几日...
after being with you
for only a few days...

859
01:15:04,346 --> 01:15:08,442
并且看到你一直都在领导着发现自己的路...
and seeing how you always manage
to find your way...

860
01:15:10,252 --> 01:15:13,278
我开始明白为什么女王是对的
I understand why the Empress
is right.

861
01:15:17,726 --> 01:15:19,921
求你,瑞迪
Please, Ridley.

862
01:15:19,962 --> 01:15:23,125
帮我给他们证明.你是不一样的
Help me show them
we are not like they are.

863
01:15:31,006 --> 01:15:32,871
你知道,作为魔法师...
You know, for a Mage...

864
01:15:37,880 --> 01:15:39,973
你非常聪明
you're pretty smart.

865
01:16:18,554 --> 01:16:21,682
它会保护你
It will protect you.

866
01:16:21,724 --> 01:16:23,851
谢谢
Thank you.

867
01:17:01,130 --> 01:17:02,620
对了,就是这了
All right. This is it.

868
01:17:02,665 --> 01:17:05,099
这就是地下城的入口了
This is the entrance
to the dungeon.

869
01:17:15,377 --> 01:17:16,708
怎么了?
What happened?

870
01:17:18,447 --> 01:17:19,641
这是什么?
What is it?

871
01:17:20,950 --> 01:17:23,748
一种什么墙
It's a wall force of some kind.

872
01:17:23,786 --> 01:17:25,777
我从来没见过这种魔法
I've never seen
this kind of magic.

873
01:17:31,760 --> 01:17:33,751
只有你准许通过
Only you were meant to pass.

874
01:17:38,167 --> 01:17:41,159
我想我要自己去了..
I guess I go alone, then.

875
01:17:47,042 --> 01:17:48,441
瑞迪,小心
Be careful.

876
01:17:48,477 --> 01:17:52,208
别担心,我不会有事的Don't worry. I'll be fine.

877
01:18:59,181 --> 01:19:00,273
太好了
Great.

878
01:19:02,418 --> 01:19:03,578
现在?
Now what?

879
01:20:45,754 --> 01:20:47,847
对不起,斯内耳
Sorry, Snails.

880
01:21:12,714 --> 01:21:14,875
终于,
一个魔法师拿到他想要的
Finally,
a Mage who got what he deserved.

881
01:21:17,486 --> 01:21:20,387
为什么你要打扰赛芮而的魔棒?
Why do you disturb
the Rod of Savrille?

882
01:21:21,990 --> 01:21:24,823
要挽救里斯美尔帝国
To save the Empire of lzmer.

883
01:21:26,028 --> 01:21:27,552
你是什么人...
Who...

884
01:21:27,596 --> 01:21:29,188
你是什么东西?
What are you?

885
01:21:29,231 --> 01:21:32,064
我是赛芮而,
魔棒的制造者...
I am Savrille,
creator of the Rod...

886
01:21:32,100 --> 01:21:35,365
因为我犯了试图控制红龙的罪...
cursed with the crime of trying
to control the Red Dragons...

887
01:21:35,404 --> 01:21:37,998
所以被判在这里受苦...
and sentenced
to this purgatory...

888
01:21:38,040 --> 01:21:41,976
直到有个杰出人物把他拿走
until someone worthy
of its power takes it.

889
01:21:42,010 --> 01:21:44,308
你就是那个杰出人物?
You are such a man?

890
01:21:46,281 --> 01:21:48,340
我不知道.
如果每个人都是这样的杰出人物
I don't know
if anybody's such a man.

891
01:21:50,986 --> 01:21:52,851
但我会学会使用的
But I'm going to find out.

892
01:21:54,089 --> 01:21:58,219
警告你,不管是谁,只要挥动魔棒...
Be warned. Anyone who wields
the power of the Rod...

893
01:21:58,260 --> 01:22:00,558
将会遭受可怕的命运...
shall suffer a horrible fate...

894
01:22:00,596 --> 01:22:03,429
这些不幸不能撤销...
for the evil it creates
cannot be undone...

895
01:22:03,465 --> 01:22:06,263
除非它的咒语被破解
unless its spell is broken.

896
01:22:06,301 --> 01:22:07,598
我怎么破解咒语?
How do I break the spell?

897
01:22:07,636 --> 01:22:11,163
这,必须你去发现
That, you must discover.

898
01:23:26,114 --> 01:23:29,140
女王召集她的龙正在靠近我们
The Empress has called
her Dragons upon us.

899
01:23:32,654 --> 01:23:35,418
别站在那欣赏它们!
Don't just stand there
admiring them !

900
01:23:35,457 --> 01:23:36,719
在龙找到我们之前,杀了它们
Destroy them
before they reach us.

901
01:23:36,758 --> 01:23:38,191
快!快!Hurry! Hurry!

902
01:23:39,895 --> 01:23:41,692
准备开火!
Prepare to fire!

903
01:23:41,730 --> 01:23:43,027
点火!
Fire!

904
01:23:51,807 --> 01:23:53,206
快
Come on.

905
01:24:05,220 --> 01:24:08,383
起来,再次点火!
Get up! Prepare to fire again!

906
01:24:08,423 --> 01:24:10,288
把弓挪到这
Move that crossbow.

907
01:24:10,325 --> 01:24:13,192
瞄准他们的翅膀,笨蛋!
Aim for their wings, you fools!

908
01:24:16,064 --> 01:24:18,294
开火,笨蛋,开火.笨蛋!
Fire, you fools! Fire!

909
01:24:40,589 --> 01:24:42,454
我做了什么
What have I done?

910
01:24:48,096 --> 01:24:49,256
到我这来
Come to me.

911
01:25:11,620 --> 01:25:13,451
我找到了魔法棒!
I found the Rod!

912
01:25:14,890 --> 01:25:18,087
谢谢你把我从麻烦中救出来
Thanks for saving me
the trouble.

913
01:25:32,574 --> 01:25:35,441
感觉很好,是不是?
Feels good, doesn't it?

914
01:25:35,477 --> 01:25:36,876
记住...
Remember...

915
01:25:36,912 --> 01:25:42,214
是你的愚蠢和固执才让你朋友被杀的
your stupidity and persistence
got your Thief friend killed.

916
01:25:42,250 --> 01:25:43,979
不要让它...
Don't let it be responsible...

917
01:25:44,019 --> 01:25:47,420
杀光你所有的社交圈子
for finishing off the rest
of your social circle.

918
01:25:52,160 --> 01:25:54,958
看
Oh, look.

919
01:25:54,996 --> 01:25:58,989
我割伤了她,多不好意思
I've cut her. What a shame.

920
01:25:59,034 --> 01:26:00,399
别伤害她
Don't hurt her.

921
01:26:00,435 --> 01:26:02,835
那就给我魔法棒!
Then give me the Rod!

922
01:26:02,871 --> 01:26:05,567
你会放了他们吗?
And you'll release them?

923
01:26:05,607 --> 01:26:08,474
不能这么做,瑞迪
Don't do it, Ridley.

924
01:26:11,746 --> 01:26:14,476
我会放了他们
You have my word.

925
01:26:39,774 --> 01:26:42,140
终于
Finally.

926
01:26:42,177 --> 01:26:44,202
你说过你会放了他们!
You said you'd let them go!

927
01:26:48,183 --> 01:26:49,980
我骗了你
I lied.

928
01:26:50,018 --> 01:26:51,451
杀了他们...
Kill them...

929
01:26:53,989 --> 01:26:56,116
慢慢的
slowly.

930
01:28:13,435 --> 01:28:16,734
把它给我
Give that to me.

931
01:28:24,079 --> 01:28:26,775
你说过你会让我自由
You said you'd set me free.

932
01:28:35,857 --> 01:28:39,384
现在我的头怎么办?
Now what about my head?

933
01:28:56,344 --> 01:28:58,073
它们来了!
Here they come!

934
01:29:02,050 --> 01:29:03,574
跟着我,丹穆尔
Come, Damodar.

935
01:29:03,618 --> 01:29:05,313
到桑道顶去
To the roof of Sumdall.

936
01:29:19,000 --> 01:29:20,467
开火!
Fire!

937
01:29:51,232 --> 01:29:54,668
我的命运
My destiny.

938
01:29:58,106 --> 01:30:01,007
到我这来
Come to me.

939
01:31:09,144 --> 01:31:12,011
看,我割伤你了
Look. I've cut you.

940
01:31:12,046 --> 01:31:14,537
多不好意思
What a shame.

941
01:32:15,410 --> 01:32:18,038
你可以跑,女士...
You can run, Your Ladyship...

942
01:32:18,079 --> 01:32:22,038
但你绝对跑不远!
but you'll never run far enough!

943
01:32:24,586 --> 01:32:30,218
它们的血会像天空上的雨一样落下来!
Let their blood
rain from the sky!

944
01:32:40,602 --> 01:32:43,036
你会为此付出代价的
You'll pay for that, boy.

945
01:32:43,071 --> 01:32:46,802
你真的以为你可以偷走我的天命?
You really think
that you can steal my destiny?

946
01:32:47,809 --> 01:32:51,643
我会发明新的命运,尤其对你...
I'll invent a new destiny
especially for you...

947
01:32:51,679 --> 01:32:52,907
充满痛苦
full of pain.

948
01:32:53,915 --> 01:32:58,852
新的痛苦,新的感观去感觉
A new kind of pain
and new senses to feel it with.

949
01:32:58,887 --> 01:33:01,048
我先杀了你
Not if I kill you first.

950
01:33:02,857 --> 01:33:06,759
这会是真正的快乐
This will be a real pleasure.

951
01:33:26,781 --> 01:33:28,646
不是那么有才能的,嗯,瑞迪?
Not so talented, eh, Mr. Ridley?

952
01:33:28,683 --> 01:33:33,120
很高兴能跟你聊天,但现在是你死的时候了
I've enjoyed our little chat,
but now it's your time to die.

953
01:33:51,906 --> 01:33:55,865
我的追捕者
My little tracker.
I could--

954
01:33:56,911 --> 01:33:58,572
hi!魔法师!Hey, Mage!

955
01:33:58,613 --> 01:34:02,379
你为什么不作弄自己?
Why don't you pick on somebody
your own size?

956
01:34:05,186 --> 01:34:06,744
Back for more?

957
01:34:06,788 --> 01:34:10,280
你真的以为你能用它,笨贼?
You really think you can
use that, you little burglar?

958
01:34:30,044 --> 01:34:31,602
这不可能
Well, that's impossible.

959
01:34:31,646 --> 01:34:34,638
瑞迪
Bring them down on him, Ridley!

960
01:34:34,682 --> 01:34:36,309
杀了他!
Destroy him !

961
01:34:58,906 --> 01:35:00,806
我不会成为你的
I won't become you.

962
01:35:07,515 --> 01:35:10,951
你干了什么!!
What have you done?

963
01:35:14,822 --> 01:35:18,189
陛下
Your Majesty.

964
01:35:23,097 --> 01:35:25,031
结束了,皮维安
It's over, Profion.

965
01:35:25,066 --> 01:35:28,433
战役可能是结束了,陛下
The battle maybe, Your Majesty.

966
01:35:28,469 --> 01:35:30,164
可能...
Maybe...

967
01:35:32,273 --> 01:35:36,607
但战争还没结束
but not the war.

968
01:36:52,120 --> 01:36:53,348
谢谢
Thank you.

969
01:37:22,416 --> 01:37:25,908
里斯美尔的人民...
People of lzmer...

970
01:37:25,953 --> 01:37:31,391
现在我宣布你们全部是平等的
at long last, I do declare
that you are now all equal.

971
01:37:31,425 --> 01:37:34,223
庆典开始
Let the celebration begin.

972
01:37:50,111 --> 01:37:51,942
你听到了吗,兄弟?
You hear that, buddy?

973
01:37:54,248 --> 01:37:55,977
这是为你的
That's for you.

974
01:37:57,752 --> 01:38:00,949
没有你什么都不一样了
Nothing's going to be the same
without you.

975
01:38:03,424 --> 01:38:05,722
但我想我必须习惯这些
But I guess I'll
have to get used to that.

976
01:38:07,562 --> 01:38:09,655
我只是想你知道...
I just hope wherever you are...

977
01:38:11,566 --> 01:38:14,467
是你让这一切不同的
you know that you did
make a difference.

978
01:38:17,405 --> 01:38:18,963
你让事情改变
You helped things change.

979
01:38:33,421 --> 01:38:36,720
你终于拿到了
You finally got it.

980
01:38:36,757 --> 01:38:38,247
你的成绩
Your big score.

981
01:38:46,601 --> 01:38:47,966
我要走了,要不就赶不上
I guess I'd better get going...

982
01:38:48,002 --> 01:38:50,436
给我授勋的典礼了
or I'm going to miss
my own knighting ceremony.

983
01:38:50,471 --> 01:38:52,405
救世主瑞迪
Ridley the Savior.

984
01:38:52,440 --> 01:38:54,305
能相信吗?
Can you believe it?

985
01:39:01,682 --> 01:39:03,411
我会想你的..
I'm going to miss you, pal.

986
01:39:53,868 --> 01:39:57,269
别问你的礼物
Do not question your gift.

987
01:39:57,305 --> 01:39:59,466
你的朋友在等你
Your friend awaits you.


