﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:42,000
Edited translate by : taukey@risingsun

2
00:00:43,668 --> 00:00:44,960
Ayuh .Lalu sini.

3
00:01:08,526 --> 00:01:09,818
Ayuh!

4
00:02:02,664 --> 00:02:03,705
Celaka!

5
00:02:29,482 --> 00:02:32,734
Kena kau! Kau takkan lepas!

6
00:03:08,104 --> 00:03:09,354
<i>Enam Sebelumnya - Las Vegas</i>

7
00:03:09,439 --> 00:03:12,107
Selamat datang semuanya
di perlawanan malam ini!

8
00:03:13,693 --> 00:03:18,530
Kita persilakan dulu,
Wes "The Jailer" Baylor!

9
00:03:29,042 --> 00:03:30,584
77 kilogram!

10
00:03:35,965 --> 00:03:38,634
Tentu saja, kita tidak
boleh melupakan lawannya.

11
00:03:38,718 --> 00:03:40,318
Kau tak boleh bertarung
sendirian di atasgelanggang.

12
00:03:40,386 --> 00:03:41,470
Ini dia.

13
00:03:41,554 --> 00:03:45,349
Kita persilakan, Jonny "Oro Solido"
Sutherland!/ Aku bangga padamu.

14
00:03:52,232 --> 00:03:53,523
76 kilo.

15
00:04:00,782 --> 00:04:02,343
Sampai jumpa di atas gelanggang,celaka.

16
00:04:02,367 --> 00:04:04,826
Bersiaplah, aku takkan main-main.

17
00:04:07,163 --> 00:04:09,414
Jumpa  malam esuk!

18
00:04:22,178 --> 00:04:25,138
Bukan main. Malam yang di
tunggu-tunggu. Tension sangat.

19
00:04:25,223 --> 00:04:28,433
Baylor bengang pada Sutherland dan
Sutherland bengang pada Baylor.

20
00:04:28,518 --> 00:04:32,145
Siapa yang paling bengang?
Baylor atau Sutherland. Itu dia.

21
00:04:34,857 --> 00:04:36,358
Auho, guna seranganmu!

22
00:04:38,361 --> 00:04:40,904
Sutherland menendang
pertama. Dua kali.

23
00:04:41,030 --> 00:04:42,572
Baylor berundur.

24
00:04:43,616 --> 00:04:46,368
Pukulan, tendangan...
menggunakan lututnya!

25
00:04:47,328 --> 00:04:51,331
Ini gila. Mulai lebih cepat
daripada yang  kufikirkan.

26
00:04:53,042 --> 00:04:55,752
Kuncian kaki dan Baylor
menjatuhkan diri!

27
00:04:55,837 --> 00:04:57,212
Baylor ada di bawah.

28
00:04:57,630 --> 00:04:58,672
Lepaskan itu!

29
00:04:58,756 --> 00:04:59,756
Baylor...

30
00:05:00,049 --> 00:05:03,260
Baylor mengunci Sutherland.
Dan round pertama berakhir.

31
00:05:03,720 --> 00:05:05,470
Kembali ke sudutmu.

32
00:05:08,391 --> 00:05:11,893
Ini penuh energi, kawan-kawan.
Ini gila.

33
00:05:15,064 --> 00:05:16,315
Ayuh minum.

34
00:05:22,363 --> 00:05:24,906
Kita mulakan. Round kedua.
Round kedua.

35
00:05:34,834 --> 00:05:35,959
Bergerak!

36
00:05:36,461 --> 00:05:37,919
Ajar kepalanya!

37
00:05:38,254 --> 00:05:39,713
Bergerak!/ Ayuh, Jonny!

38
00:05:39,797 --> 00:05:41,048
Ayuh, bergerak!

39
00:05:47,221 --> 00:05:48,263
Bergerak!

40
00:05:48,473 --> 00:05:49,890
Dia berusaha melepaskan diri.

41
00:05:49,974 --> 00:05:53,518
Dan Baylor berhasil melepaskan
diri dari Sutherland.

42
00:05:53,603 --> 00:05:56,813
Lihatlah bagaimana sepasang
pemain pertandingan ini saling ajar mengajar.

43
00:05:59,984 --> 00:06:01,318
Teruskan!

44
00:06:04,530 --> 00:06:08,200
Ya Tuhan! Sebuah tendangan kait
mengajar wajah Baylor!

45
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
Ayuh.

46
00:06:17,418 --> 00:06:18,960
Undur, beri dia ruang.

47
00:06:19,587 --> 00:06:20,712
Bangunlah.

48
00:06:23,174 --> 00:06:24,674
Ke sudutmu.

49
00:06:32,934 --> 00:06:34,184
Ya, sayang!

50
00:06:39,357 --> 00:06:41,900
Tidak di round pertama, tapi kau
sudah pasti kehilangan round kedua.

51
00:06:41,984 --> 00:06:44,569
Kau tak boleh menyerahkan
hasilnya pada juri, oke?

52
00:06:44,654 --> 00:06:47,697
Tetap jaga iramamu.
Terus kuasai dia.

53
00:06:48,282 --> 00:06:50,742
Pergi kesana dan lakukan tugasmu!

54
00:06:50,827 --> 00:06:53,078
Katakan apa yang harus ku
lakukan. Katakan padaku!

55
00:06:53,162 --> 00:06:55,372
Buat dia pengsan.
Cabut kepalanya.

56
00:06:55,456 --> 00:06:58,542
Pergi ke sana! Ayuh!
Kerahkan semuanya!

57
00:07:00,586 --> 00:07:01,670
Ayuh!

58
00:07:03,089 --> 00:07:04,214
Ayuh, Wes!

59
00:07:05,758 --> 00:07:07,509
Naikkan tanganmu!

60
00:07:30,491 --> 00:07:32,284
Habiskan dia, Wes!

61
00:07:39,542 --> 00:07:41,168
Selesaikan dia, Wes!

62
00:07:43,671 --> 00:07:46,131
Dan Sutherland jatuh!

63
00:07:47,258 --> 00:07:48,550
Ya!

64
00:07:50,303 --> 00:07:51,553
Ayuh, Wes!

65
00:08:27,173 --> 00:08:30,133
Sutherland jatuh!

66
00:08:46,526 --> 00:08:49,694
Oh Tuhan, dia masih pengsan.
Sutherland masih pingsan.

67
00:08:52,114 --> 00:08:53,365
Dan dia tak bergerak.

68
00:08:53,449 --> 00:08:56,117
Oh, Tuhan. Harus ada yang
membantu Sutherland!

69
00:09:05,795 --> 00:09:08,296
Wes, bantu dia!

70
00:09:35,157 --> 00:09:37,897
Jonny!

71
00:10:16,699 --> 00:10:18,033
Aku ingin kau tahu,

72
00:10:18,117 --> 00:10:21,911
tak peduli apa hasilnya, menang
atau kalah, kau tetap keluargaku.

73
00:10:23,205 --> 00:10:24,805
Kau selalu di terima
di rumah pantaiku.

74
00:10:27,710 --> 00:10:29,210
Rumah pantai apa?

75
00:10:29,545 --> 00:10:32,839
Yang akan ku beli dengan wang yang
ku peroleh setelah mengalahkanmu.

76
00:10:34,675 --> 00:10:37,552
Bagaimana jika aku yang menang?/ Kau
yang akan belikan aku rumah pantai.

77
00:10:43,643 --> 00:10:46,895
<i>Ini untuk mengingatkanmu pada
saat-saat kita berlatih bersama,</i>

78
00:10:46,979 --> 00:10:50,023
<i>dan itu sangat berharga. Jonny.</i>

79
00:11:10,419 --> 00:11:14,756
<i>BANGKOK - ENAM BULAN KEMUDIAN</i>

80
00:11:22,348 --> 00:11:25,767
<i>Aku tak paham kenapa dua sahabat
boleh melakukan ini satu sama lain.</i>

81
00:11:25,851 --> 00:11:27,435
<i>Kay, jangan khuatir.</i>

82
00:11:27,520 --> 00:11:30,355
<i>Kami sudah sering melakukannya
di gym setiap hari.</i>

83
00:11:30,439 --> 00:11:32,691
<i>Bezanya sekarang kami
dibayar untuk itu.</i>

84
00:11:32,775 --> 00:11:36,945
<i>Wes, Jonny tak boleh bertahan.
Dia meninggal.</i>

85
00:12:35,463 --> 00:12:37,172
Kamu sudah siap?!

86
00:12:41,552 --> 00:12:44,846
Kuulangi, kamu sudah siap?!

87
00:12:47,433 --> 00:12:48,683
Bertarung!

88
00:15:00,149 --> 00:15:02,734
Helo. Senang bertemu
denganmu./ Aku juga.

89
00:15:02,818 --> 00:15:04,569
Semuanya o.k?

90
00:15:04,653 --> 00:15:08,948
Senang melihatmu. Sama-sama. Aku
bertaruh untuk pertarungan itu.

91
00:16:54,638 --> 00:16:56,973
Aku hanya menang $ 3.000.

92
00:16:57,474 --> 00:16:58,599
Aku sudah di bayar.

93
00:16:59,935 --> 00:17:01,394
Tak cukup untuk cakap kosong ini.

94
00:17:03,731 --> 00:17:05,732
Aku Jonah Aldrich.

95
00:17:06,984 --> 00:17:11,029
Aku dari keluarga promoter./
Tak pernah dengar tentangmu.

96
00:17:11,113 --> 00:17:14,866
Aku tak suka MMA, dan
tidak juga hari ini.

97
00:17:16,535 --> 00:17:21,998
Dengar, kau diperlakukan
dengan sangat tak layak.

98
00:17:22,958 --> 00:17:25,460
Setelah Sutherland, kau layak
bertarung untuk merebutan gelaran.

99
00:17:25,544 --> 00:17:30,673
Itu bukan salahmu, sekarang kau pertaruhkan
lehermu untuk cakap kosong ini. Ini tak adil.

100
00:17:32,259 --> 00:17:34,177
Dengar, Tuan...

101
00:17:34,261 --> 00:17:35,720
Aldrich./ Aldrich.

102
00:17:36,305 --> 00:17:41,768
Jangan sampai kutendang bontottmu seperti
"Bruce Lee" itu hanya kerana aku bosan.

103
00:17:41,852 --> 00:17:42,935
Apa yang kau mahu?

104
00:17:43,020 --> 00:17:44,729
Aku ingin memberimu
kesempatan kedua.

105
00:17:44,813 --> 00:17:48,441
Kau ingin memberiku kesempatan
kedua?/ Ya.

106
00:17:50,319 --> 00:17:52,445
Aku merancang sesuatu
yang istimewa.

107
00:17:53,906 --> 00:17:55,531
Sebuah pertarungan unik di Myanmar.

108
00:17:56,784 --> 00:17:59,327
Pemenangnya dapat
setengah juta dollar.

109
00:18:01,288 --> 00:18:02,538
Aku tak tertarik.

110
00:18:03,540 --> 00:18:04,582
Benarkah?

111
00:18:06,752 --> 00:18:11,172
Berapa lama sampai ada orang gila
datang dan mencabut kepalamu?

112
00:18:11,256 --> 00:18:14,467
Dan untuk apa? 100 dollar
dan segelas Tequila.

113
00:18:14,551 --> 00:18:18,596
Sebenarnya, 400  dollar
dan dua gelas Tequila.

114
00:18:18,680 --> 00:18:19,722
Satu pertarungan.

115
00:18:20,307 --> 00:18:24,185
Satu kali pembayaran dan kau punya
simpanan untuk seumur hidupmu.

116
00:18:27,106 --> 00:18:30,108
Madden, beri Tuan Baylor
kad nama kita.

117
00:19:09,189 --> 00:19:11,524
<i>Kau selalu di terima
di rumah pantaiku.</i>

118
00:19:12,234 --> 00:19:13,568
<i>Rumah pantai apa?</i>

119
00:19:13,652 --> 00:19:16,571
<i>Yang akan ku beli dengan wang yang
ku peroleh setelah mengalahkanmu.</i>

120
00:19:16,655 --> 00:19:20,074
<i>Bagaimana jika aku yang menang?/ Kau
yang akan belikan aku rumah pantai.</i>

121
00:20:03,202 --> 00:20:06,078
Panorama terbaik kota
Bangkok. Duduklah.

122
00:20:07,998 --> 00:20:09,373
Kau lapar?

123
00:20:10,834 --> 00:20:14,003
Kau ini promoter atau cheffi?

124
00:20:15,005 --> 00:20:17,965
Membuat Sushi perlu ketepatan.

125
00:20:19,426 --> 00:20:23,638
Ini membantuku fokus.
Dan membuatku rileks.

126
00:20:24,973 --> 00:20:27,266
Apa kau tenang dan fokus,
Tuan Baylor?

127
00:20:27,559 --> 00:20:32,396
Kerana, mengingat sejarahmu, membunuh
sahabatmu akan menghancurkan ketenangan,

128
00:20:32,481 --> 00:20:34,899
dan menggantinya dengan rasa
bersalah dan penyesalan.

129
00:20:36,526 --> 00:20:38,945
Itu boleh membuatmu
terbunuh di atas gelanggang.

130
00:20:39,029 --> 00:20:42,531
Semacam penebusan dosa
yang menyedihkan.

131
00:20:44,159 --> 00:20:46,827
Apa kau lelaki seperti
itu, Tuan Baylor?

132
00:20:52,334 --> 00:20:53,834
Aku ingin satu juta dollar.

133
00:20:57,673 --> 00:20:59,382
Tak ada cakap kosong,

134
00:20:59,841 --> 00:21:02,843
Tak ada bonus kemenangan,
dan aku ingin wang pendahuluan.

135
00:21:04,721 --> 00:21:07,014
Kau ingin menang, Tuan Baylor?

136
00:21:08,350 --> 00:21:10,810
Tentu. Siapa yang tidak?

137
00:21:12,396 --> 00:21:14,605
Tentu saja.

138
00:21:36,712 --> 00:21:40,464
Selamat datang di Republik
Myanmar, Tuan Baylor.

139
00:22:42,944 --> 00:22:44,195
Jeneral.

140
00:22:46,490 --> 00:22:48,115
Senang melihatmu.

141
00:22:52,788 --> 00:22:57,500
Republik Persatuan Myanmar menerima
dengan senang hati sumbanganmu.

142
00:22:58,877 --> 00:23:01,837
Kami seronok boleh membantu.

143
00:23:06,468 --> 00:23:08,010
Ayuh temui orang kita.

144
00:23:09,137 --> 00:23:13,224
Tuan Esparto, matador paling
terkenal di Spanyol.

145
00:23:13,308 --> 00:23:15,684
Sangat bagus jika dia
membuka rumah sembelihan.

146
00:23:15,769 --> 00:23:19,230
Suatu kehormatan dapat bertemu
denganmu, Tuan Baylor.

147
00:23:23,360 --> 00:23:28,739
"The Zimling Texas."
Jacob dan puteranya, Tobias.

148
00:23:28,824 --> 00:23:31,409
Untuk ikatan antara ayah dan anak.

149
00:23:31,493 --> 00:23:34,620
Kau beruntung, Nak. Ayahku
hanya dapat membelikanku burger.

150
00:23:34,704 --> 00:23:39,667
Oh Tuhan. Kau Wes Baylor.
"The Executioner."

151
00:23:40,168 --> 00:23:42,169
Gelaranku di atas
gelanggang adalah "Jailer."

152
00:23:42,546 --> 00:23:45,881
Tidak setelahperlaweanan terakhirmu.
Aku dan puteraku ada di sana.

153
00:23:45,966 --> 00:23:48,426
Hebat sekali, izinkan
aku menjabat tanganmu.

154
00:23:49,678 --> 00:23:52,096
Kami adalah peminat tegarmu.

155
00:23:53,098 --> 00:23:55,891
Seperti yang kujanjikan, Tuan
Zimling. Hanya yang terbaik.

156
00:23:55,976 --> 00:23:59,520
Puan Sofia, pewaris raja minyak
terkaya nombor tiga di dunia.

157
00:23:59,604 --> 00:24:04,191
Mewarisi hobi berburu dari ayahnya
dan menaikkannya ke level berikutnya.

158
00:24:04,276 --> 00:24:05,860
Target yang lebih sukar.

159
00:24:13,034 --> 00:24:15,286
Mereka kata kau suka hukuman.

160
00:24:16,663 --> 00:24:19,165
Maaf, Puan. Kau bukan seleraku.

161
00:24:23,670 --> 00:24:25,254
Jangan bohong.

162
00:24:25,714 --> 00:24:27,465
Aku idaman semua lelaki.

163
00:24:30,177 --> 00:24:31,760
Landon Marshall.

164
00:24:32,179 --> 00:24:35,264
Mungkin kau mengenali wajahku
dari majalah Wired.

165
00:24:35,348 --> 00:24:38,058
Mereka menyebutku Mark Zuckerberg-
Penembak pertama.

166
00:24:38,143 --> 00:24:39,602
Aku tak pernah dengar.

167
00:24:41,021 --> 00:24:42,229
Aku tak pernah dengar
tentangmu juga.

168
00:24:42,314 --> 00:24:44,732
Di mana Maduka?/ Mungkin masih tidur.

169
00:24:44,816 --> 00:24:47,568
Baguslah. Mari kita mulai./ Mulai apa?

170
00:24:47,652 --> 00:24:49,653
Apa yang terjadi
di sini, tepatnya?

171
00:24:49,738 --> 00:24:52,948
Mana gelanggangnya? Mana lawanku?

172
00:24:53,783 --> 00:24:59,731
Kau sudah bertemu lawan-lawanmu.
Dan gelanggangnya adalah...

173
00:25:00,415 --> 00:25:03,292
100 batu persegi hutan ini.

174
00:25:03,376 --> 00:25:05,127
dompet ini?

175
00:25:05,212 --> 00:25:07,713
Satu juta dollar dalam bentuk rubi.

176
00:25:08,840 --> 00:25:10,840
Jika kau berhasil menyeberangi
perbatasan, itu jadi milikmu.

177
00:25:10,884 --> 00:25:13,093
Thailand ada di sana.
Sebelah timur.

178
00:25:21,353 --> 00:25:24,480
Apa ini? Lelucon?

179
00:25:24,564 --> 00:25:26,042
Ada kamera tersembunyi
di sekitar sini...?

180
00:25:26,066 --> 00:25:31,070
Aku menandatangani kontrak untuk bertarung
tanpa aturan dan itu yang akan kita lakukan.

181
00:25:33,698 --> 00:25:36,200
Apa kau ada di sini?

182
00:25:36,284 --> 00:25:39,036
Ini waktunya untuk menemukan
posisimu dalam rantai makanan.

183
00:25:40,914 --> 00:25:42,498
Pilih senjata kamu!

184
00:25:43,708 --> 00:25:44,959
Hei.

185
00:25:51,299 --> 00:25:55,010
Aku cadangkan panah ini
untuk pemburu sejati.

186
00:25:55,804 --> 00:25:57,555
Jangan khuatir.

187
00:25:57,639 --> 00:26:00,849
Jika kau berubah fikiran, ada cukup
waktu bagimu untuk mengejar kami.

188
00:26:04,062 --> 00:26:05,354
Ini semua milikmu.

189
00:26:14,489 --> 00:26:15,781
Ya, Tuan.

190
00:26:30,880 --> 00:26:33,173
Sebuah demonstrasi kecil
akan dipertunjukkan.

191
00:26:48,523 --> 00:26:50,524
Itu hanya awal.

192
00:26:53,194 --> 00:26:55,487
Hadapi tentangan utamanya.

193
00:26:55,655 --> 00:27:00,534
Berburu dalam skala evolusi.

194
00:27:02,996 --> 00:27:05,539
Kau naikkan 'challenge' ini,

195
00:27:05,707 --> 00:27:09,168
puncak kepuasan sebagai seorang
pemburu akan meningkat pula.

196
00:27:09,419 --> 00:27:11,045
Boleh ku dengar yel-yelnya?

197
00:27:11,129 --> 00:27:12,880
Celaka kau!

198
00:27:20,680 --> 00:27:22,306
Tak ada senjata untukmu.

199
00:27:22,390 --> 00:27:25,267
Maafkan aku, Tuan Baylor.
Madden betul.

200
00:27:25,894 --> 00:27:27,895
Tapi aku akan memberimu ini.

201
00:27:28,271 --> 00:27:31,023
Dua minit start lebih awal.

202
00:27:32,484 --> 00:27:33,776
Dan sebotol air.

203
00:27:34,986 --> 00:27:36,737
Isi masa kau boleh.

204
00:27:41,493 --> 00:27:44,203
Apa yang salah dengan kamu?

205
00:27:46,081 --> 00:27:49,667
Ini bukan pertarungan.
Ini adalah pembunuhan.

206
00:27:49,751 --> 00:27:51,377
Tidak, ini adalah perburuan.

207
00:27:51,711 --> 00:27:53,504
Dia sudah gila.

208
00:27:53,588 --> 00:27:55,089
90 saat!

209
00:27:56,800 --> 00:28:00,761
Ini cakap kosong, Aldrich.
Aku tak tandatangan untuk ini.

210
00:28:02,972 --> 00:28:05,391
Cari sendiri korban
kamu. Aku perg dari sinii.

211
00:28:07,352 --> 00:28:08,852
Kau benar.

212
00:28:08,937 --> 00:28:14,108
Pilihannya memang kau akan
pergi dari sini. Terserah kau.

213
00:28:15,694 --> 00:28:19,446
Ada banyak pilihan./ Tentu.
Kau boleh je menang.

214
00:28:20,407 --> 00:28:21,990
Atau kau boleh kalah.

215
00:28:24,285 --> 00:28:25,786
70 saat.

216
00:28:30,041 --> 00:28:31,417
Ada masalah?

217
00:28:31,501 --> 00:28:33,794
Kau ingin aku bunyikan locengnya?

218
00:29:03,992 --> 00:29:05,534
Dia akan jadi buruan yang bagus.

219
00:29:27,015 --> 00:29:29,516
Tuan Maduka. Senang kau dapat datang.

220
00:29:29,684 --> 00:29:31,393
Tuanku Maduka.

221
00:29:32,020 --> 00:29:36,731
Aku minta maaf, Tuanku. Tapi...

222
00:29:36,775 --> 00:29:39,943
Kamera, telefon,
sebarang video kamera.

223
00:29:40,612 --> 00:29:41,945
Kau tahu aturannya.

224
00:29:43,114 --> 00:29:46,784
Tak boleh menelefon, tapi memfoto?/
Buat saja gambar imaginasi, Tuan Marshall.

225
00:29:46,868 --> 00:29:51,288
Kau bergabung dengan klub eksklusif.
Kami tak ingin berbagi dengan siapa pun.

226
00:29:51,372 --> 00:29:57,628
Selain itu, pengalamanmu takkan bisa di tangkap
kamera. Biarkan itu hidup di sini selamanya.

227
00:29:58,379 --> 00:30:00,047
Oh Tuhan, Puan-puan...

228
00:30:00,131 --> 00:30:01,882
Kamu  ingin tayang tubuh
atau berburu?

229
00:30:02,550 --> 00:30:03,634
Ayuh!

230
00:30:22,237 --> 00:30:23,403
Bunuh dia!

231
00:30:37,502 --> 00:30:39,878
Tubuhmu fit sekali.

232
00:30:41,339 --> 00:30:44,258
Apa olaraga mu? Crossfit?
Spinning?"

233
00:30:45,009 --> 00:30:47,094
Krav Maga? Itu olahragaku.

234
00:30:48,346 --> 00:30:50,597
Maaf ye, aku tiada mood."

235
00:30:53,601 --> 00:30:55,769
Kau letih, ya?

236
00:30:56,271 --> 00:30:58,272
Kenapa kau tak tutup
mulutmu, orang tua?

237
00:31:14,205 --> 00:31:16,164
160 kilometer ke timur.

238
00:31:16,249 --> 00:31:17,416
Bangsat kau, Aldrich!

239
00:31:18,001 --> 00:31:19,501
Ke perbatasan utara hanya
40 kilometer.

240
00:31:25,425 --> 00:31:27,926
Kita berpecah, kami
berada di belakangmu.

241
00:31:28,636 --> 00:31:31,013
Peluang kita lebih besar
di tempat terbuka.

242
00:31:32,724 --> 00:31:34,641
Cubalah berfikir seperti dia.

243
00:31:42,442 --> 00:31:43,650
Aku cari sendiri.

244
00:32:26,235 --> 00:32:28,695
Siapa yang hilang?/ Maduka.

245
00:32:36,704 --> 00:32:37,829
Sial!

246
00:32:51,052 --> 00:32:52,135
Sial!

247
00:33:32,635 --> 00:33:33,927
Ku mohon, hentikan!

248
00:33:38,141 --> 00:33:39,224
Kau serius?

249
00:33:42,812 --> 00:33:44,229
Kau suka mainkanku?

250
00:33:44,772 --> 00:33:47,691
Ku buat khusus untuk
monyet sepertimu.

251
00:34:38,868 --> 00:34:41,495
Saat kita memasuki arena,

252
00:34:42,747 --> 00:34:44,748
kita tak selalu boleh keluar.

253
00:34:45,833 --> 00:34:47,751
Sekarang kau tak begitu
mulia, Tuanku

254
00:34:47,835 --> 00:34:50,420
Ini yang di sebut
target yang sulit.

255
00:34:50,505 --> 00:34:51,922
Ya Tuhan.

256
00:34:52,298 --> 00:34:56,009
Untuk pertama kalinya kau mendapat
buruan yang sama cerdasnya denganmu.

257
00:34:56,677 --> 00:34:57,719
Aku meragukan itu.

258
00:34:57,804 --> 00:35:00,972
Baylor takkan mudah di bunuh./
Memang harus begitu.

259
00:35:01,390 --> 00:35:06,728
Hadirin sekalian, tak diragukan lagi.
Mulai sekarang, jaga belakangmu.

260
00:35:07,355 --> 00:35:11,441
Aku tak menjamin salah satu dari kamu
masih punya 'batu' untuk makan sampai petang nanti.

261
00:35:16,864 --> 00:35:18,865
Bersihkan mulutmu.

262
00:35:39,595 --> 00:35:40,679
Lalu  sini!

263
00:35:43,641 --> 00:35:45,559
Waspadalah. Dia sudah dekat.

264
00:35:56,737 --> 00:35:57,821
Sial!

265
00:36:03,452 --> 00:36:05,245
Target terlihat!

266
00:36:10,459 --> 00:36:12,377
Kami ada di atas!

267
00:36:14,630 --> 00:36:17,257
Manusia adalah pemburu
terbaik di planet ini.

268
00:36:17,758 --> 00:36:19,926
Apa yang membuatmu
lebih baik dari itu?

269
00:36:20,052 --> 00:36:21,761
Ini waktu untuk mencari tahu!

270
00:36:37,445 --> 00:36:39,279
Persetan dengan busur
dan anak panah!

271
00:36:40,239 --> 00:36:42,616
Seperti menembak ikan
dalam tong, Baylor!

272
00:36:53,628 --> 00:36:54,878
Cubalah ini!

273
00:36:56,923 --> 00:36:58,340
Ini baru hebat.

274
00:37:00,134 --> 00:37:01,635
Ini adalah Krismas!

275
00:37:14,774 --> 00:37:17,984
Ayuh, kita pergi. Ayuh!

276
00:37:44,804 --> 00:37:46,805
Kau ingin bertarung
dengan gajah?

277
00:37:49,267 --> 00:37:50,934
Dia memukulku lebih dulu.

278
00:37:51,018 --> 00:37:54,854
Kau jatuh menimpanya dan membuatnya
ketakutan. Aku melihat semuanya.

279
00:37:56,691 --> 00:37:58,191
Kau bekerja untuk Aldrich?

280
00:37:58,734 --> 00:38:00,193
Siapa Aldrich?

281
00:38:03,281 --> 00:38:04,489
Sudahlah.

282
00:38:06,033 --> 00:38:07,325
Sial!

283
00:38:08,869 --> 00:38:11,705
Kau ada nampak jam tangan di sini?

284
00:38:21,841 --> 00:38:23,049
Ini.

285
00:38:26,262 --> 00:38:27,470
Terima kasih.

286
00:38:29,223 --> 00:38:31,182
Apa yang kau lakukan di sini?

287
00:38:31,851 --> 00:38:33,935
Beberapa orang memburuku.

288
00:38:35,855 --> 00:38:38,148
Abangku juga di buru mereka.

289
00:38:38,232 --> 00:38:39,357
Win.

290
00:38:40,526 --> 00:38:42,068
Kau melihat dia?

291
00:38:43,070 --> 00:38:44,321
Tidak.

292
00:38:46,073 --> 00:38:47,407
Maaf.

293
00:38:49,660 --> 00:38:51,286
Aku harus pergi ke perbatasan.

294
00:38:55,583 --> 00:38:57,334
Perbatasan bukan ke arah itu.

295
00:38:58,753 --> 00:39:00,253
Ikuti aku.

296
00:39:10,931 --> 00:39:16,102
Baylor itu hebat. Aku akui./
Ya, mungkin terlalu baik.

297
00:39:16,187 --> 00:39:18,980
Bolehkah kita istirehat?

298
00:39:19,607 --> 00:39:22,609
Sial. Aku akan membunuh
diriku sendiri.

299
00:39:24,278 --> 00:39:27,697
Kamu  tak membayar untuk
berjalan dalam hutan.

300
00:39:27,782 --> 00:39:29,491
Kamu datang untuk berburu.

301
00:39:29,575 --> 00:39:33,453
Tapi pemburu yang hebat sekali pun
perlu "tunggangan" yang bagus!

302
00:39:40,002 --> 00:39:43,505
Kau baru cakap sekarang!

303
00:39:44,590 --> 00:39:45,840
Ayuh.

304
00:39:57,311 --> 00:39:59,437
Kau tahu kemana kita akan pergi?

305
00:39:59,522 --> 00:40:01,898
Bagiku, semuanya nampak sama.

306
00:40:02,233 --> 00:40:04,609
Aku dan abangku dibesarkan di sini.

307
00:40:05,152 --> 00:40:07,987
Itu sebabnya kami terlibat
dengan semua ini.

308
00:40:08,823 --> 00:40:10,532
Terlibat apa?

309
00:40:11,158 --> 00:40:13,701
Mereka kata abangku
pengeda rdadah.

310
00:40:13,994 --> 00:40:15,870
Dan kemudian dia menghilang.

311
00:40:16,872 --> 00:40:21,584
Ketika ada orang desa yang hilang
mereka pasti digunakan dalam permainan.

312
00:40:21,961 --> 00:40:23,753
Bagaimana kauboleh berada di sini?

313
00:40:24,755 --> 00:40:26,297
Aku seorang petarung.

314
00:40:26,757 --> 00:40:29,384
Aku diberitahu akan
ada pertarungan.

315
00:40:29,468 --> 00:40:31,553
Pertarungan yang berubah
menjadi perburuan.

316
00:40:34,432 --> 00:40:36,891
Abangku petarung
yang bagus juga.

317
00:40:37,435 --> 00:40:39,936
Dia bertarung untukku dan
untuk orang-orang desa.

318
00:40:40,855 --> 00:40:44,607
Petarung terbaik selalu punya
sesuatu untuk diperjuangkan.

319
00:40:46,819 --> 00:40:48,736
Apa yang kau perjuangkan?

320
00:41:01,876 --> 00:41:04,043
Aku suka kalau mereka
mengambil pedoman kuil.

321
00:41:04,587 --> 00:41:07,547
Kita buru gadis itu
juga?/ Entahlah.

322
00:41:07,882 --> 00:41:10,383
Mari kita lihat apa kita boleh
dapat bayaran tambahan untuk itu.

323
00:41:14,221 --> 00:41:16,848
Beritahu mereka bahwa
ada target lain.

324
00:41:19,059 --> 00:41:20,560
Sekarang ke mana?

325
00:41:20,853 --> 00:41:23,146
Melewati kuil, di sana itu.

326
00:41:23,230 --> 00:41:27,567
Kemudian kita menyusuri rel keretapi dan
sungai hingga kau sampai di perbatasan.

327
00:41:27,651 --> 00:41:28,735
Bagus.

328
00:41:28,819 --> 00:41:33,156
Rel kereta, sungai dan perbatasan.
Terima kasih. Maaf, aku...

329
00:41:33,908 --> 00:41:36,451
belum tahu namamu./ Tha.

330
00:41:37,077 --> 00:41:38,620
Tha? Aku Wes.

331
00:41:42,875 --> 00:41:44,834
Baik. Terima kasih.

332
00:41:44,919 --> 00:41:48,296
Terima kasih atas bantuanmu, dan
semoga kau berhasil menemui abangmu.

333
00:41:48,380 --> 00:41:50,423
Aku cari sendiri
jalanku sekarang.

334
00:41:54,345 --> 00:41:55,428
Tha, dengarkan.

335
00:41:55,513 --> 00:41:59,098
Hidupmu akan jauh lebih aman
tanpa aku. Percayalah.

336
00:42:43,769 --> 00:42:45,645
Aku atasi mereka. Sembunyilah!

337
00:45:06,286 --> 00:45:09,497
Aku melihat gadis itu.
Kita harus jalan kaki.

338
00:45:11,458 --> 00:45:13,793
Hei. Aku suka ini.

339
00:45:15,879 --> 00:45:18,005
Kau fikir ide yang bagus
untuk meninggalkan motor?

340
00:45:18,799 --> 00:45:21,300
Sial. Ayah.

341
00:45:28,142 --> 00:45:29,726
Aku dapat mencium baunya.

342
00:45:40,654 --> 00:45:43,322
Ada apa?/ Ada seseorang.

343
00:45:45,159 --> 00:45:47,034
Tak ada seorang pun di sana.

344
00:45:47,119 --> 00:45:48,578
Ya./ Badut bodoh!

345
00:45:49,496 --> 00:45:50,747
Kau fikir aku gila?

346
00:45:50,831 --> 00:45:52,123
Ada orang di sana.

347
00:45:52,207 --> 00:45:54,125
Aku benci hutan sialan ini!

348
00:46:02,342 --> 00:46:03,843
Wanita jalang!

349
00:46:08,432 --> 00:46:10,099
Kau tak perlu ini lagi.

350
00:46:15,314 --> 00:46:17,523
Kau suka yang kasar? Aku juga.

351
00:46:21,695 --> 00:46:24,739
Masalahnya, kau takkan
pernah cukup merasakannya.

352
00:46:32,539 --> 00:46:34,957
Aku tak ingin terlibat
dengan ini.

353
00:46:35,375 --> 00:46:38,503
Tobias! Mau kemana kau?!

354
00:46:38,587 --> 00:46:41,631
Kembali kemari, pondan! Tobias!

355
00:46:51,391 --> 00:46:54,018
Tobias!

356
00:46:59,149 --> 00:47:01,234
Apa yang salah denganmu, puan?

357
00:47:02,361 --> 00:47:08,282
Ada hak istimewa yang tak terbatas dan
risikonya untuk membunuh satu-satunya...

358
00:47:08,367 --> 00:47:12,495
penjahat  terhebat dalam sejarah
perburuan yang luar biasa ini.

359
00:47:23,590 --> 00:47:27,301
Semua waktu dan sumber daya kusiapkan untuk
melatih fikiran dan tubuhku demi perang ini.

360
00:47:45,279 --> 00:47:50,533
Aku berharap suatu hari aku
dapat memburu seorang pemburu.

361
00:47:51,076 --> 00:47:53,828
Kau pasti bermasalah
dengan ayahmu, kan?

362
00:47:53,912 --> 00:47:57,164
Kenapa kau tak cari
mitra tanding saja?

363
00:48:01,211 --> 00:48:04,171
Kerana itu takkan seasyik
perburuan yang nyata.

364
00:48:08,635 --> 00:48:10,595
Itu cukup nyata bagimu?

365
00:48:36,663 --> 00:48:38,789
Ini tak mungkin, celaka!
Tak mungkin.

366
00:48:38,874 --> 00:48:40,541
Ini tak mungkin.

367
00:48:48,800 --> 00:48:54,714
Tha!

368
00:48:56,350 --> 00:48:57,725
Dia sudah mati!

369
00:48:58,185 --> 00:49:01,646
Ayuh pergi.

370
00:49:13,659 --> 00:49:14,909
Hukum karma itu memang menyebalkan.

371
00:49:17,788 --> 00:49:20,748
Tutup ini. Tak baik untuk bisnes.

372
00:49:27,714 --> 00:49:28,798
Dia sudah siuman.

373
00:49:28,882 --> 00:49:30,466
Dia sudah siuman./ Tidak.

374
00:49:34,388 --> 00:49:36,973
Apa yang terjadi?/
Aku tak tahu.

375
00:49:37,057 --> 00:49:38,432
Wanita itu.

376
00:49:39,559 --> 00:49:40,768
Dia yang melakukan ini.

377
00:49:42,104 --> 00:49:44,814
Kau biarkan seorang gadis
melakukan ini pada ayahmu?

378
00:49:45,482 --> 00:49:46,983
Kejamnya kau?

379
00:49:49,236 --> 00:49:52,321
Ayahmu menghabiskan wang untuk
membuatmu menjadi pemberani,

380
00:49:52,406 --> 00:49:55,157
dan itulah apa yang akan kau
lakukan, disini dan sekarang.

381
00:49:55,242 --> 00:49:56,617
Kau ingin membunuh
orang-orang ini?

382
00:49:56,702 --> 00:49:58,786
Tidak, aku tak ingin membunuh
siapa pun./ Katakan.

383
00:49:58,870 --> 00:49:59,870
Katakan.

384
00:49:59,955 --> 00:50:01,664
Aku ingin membunuh
mereka./ Yang keras.

385
00:50:01,748 --> 00:50:02,976
Aku ingin membunuh..!/
Yang keras!

386
00:50:03,000 --> 00:50:05,543
Aku ingin membunuh mereka!/
Katakan dengan serius!

387
00:50:10,132 --> 00:50:11,340
Aku ingin membunuh mereka.

388
00:50:15,512 --> 00:50:16,846
Itu bagus.

389
00:50:18,765 --> 00:50:22,518
Mungkin kita harus kembali.

390
00:50:22,602 --> 00:50:24,228
Ya, benar.

391
00:50:24,312 --> 00:50:26,689
Kenapa kau tak lari
pulang ke ibumu?

392
00:50:30,652 --> 00:50:32,778
Kita kemari hanya untuk
mengejar kematian.

393
00:50:34,072 --> 00:50:36,574
Jangan hairan jika
kita menemukannya.

394
00:50:38,869 --> 00:50:40,536
Kau salah,Tuan.

395
00:50:41,163 --> 00:50:43,706
Kita tak datang kemari
untuk mengejar kematian.

396
00:50:48,545 --> 00:50:50,212
Kita datang untuk
menyebabkan kematian.

397
00:51:11,818 --> 00:51:13,360
Ayuh, kita harus jalan terus.

398
00:51:13,445 --> 00:51:15,154
Aku tak bermaksud membunuhnya.

399
00:51:15,655 --> 00:51:17,490
Kau tak punya pilihan.

400
00:51:17,908 --> 00:51:21,494
Tidak. Kita selalu punya pilihan.

401
00:51:23,663 --> 00:51:26,373
Lihat, kau punya dua pilihan.

402
00:51:27,667 --> 00:51:32,046
Terus berjuang atau tinggal
di sini dan mati.

403
00:51:33,715 --> 00:51:35,674
Apa yang kau pilih?

404
00:51:42,766 --> 00:51:43,891
Pilihan yang baik.

405
00:51:46,436 --> 00:51:47,853
Kau terluka.

406
00:51:49,856 --> 00:51:52,274
Ini harus diubati./ Dengan apa?

407
00:51:52,359 --> 00:51:53,651
Ayuh.

408
00:51:53,735 --> 00:51:55,236
Aku tahu sebuah tempat.

409
00:51:58,323 --> 00:51:59,490
Sial.

410
00:52:13,880 --> 00:52:15,631
Tunjukkan lukamu.

411
00:52:29,896 --> 00:52:31,897
Apa yang akan kau lakukan
dengan wangmu?

412
00:52:35,152 --> 00:52:37,736
Membeli rumah pantai dekat laut.

413
00:52:39,197 --> 00:52:42,074
Aku berusaha untuk membeli
seluruh desa./ Oh ya?

414
00:52:45,203 --> 00:52:46,912
Semua penduduk pergi?

415
00:52:47,789 --> 00:52:50,666
Tentera kata mereka
memerlukan tanah kami.

416
00:52:50,750 --> 00:52:53,961
Tapi salah satu dari mereka
berasal dari desa terdekat.

417
00:52:54,045 --> 00:52:58,465
Dia kata pemburu upahan Jeneral
akan "membersihkan" seluruh desa.

418
00:53:00,177 --> 00:53:03,137
Jadi dia memindahkan kami ke kota
perbatasan. Itu menyedihkan.

419
00:53:03,930 --> 00:53:07,099
Mereka tak boleh  lagi membuat
persembahan pada "Penjaga Hutan."

420
00:53:07,934 --> 00:53:10,227
Itu membuat "dia" kelaparan.

421
00:53:10,937 --> 00:53:12,438
Dan sangat marah.

422
00:53:17,903 --> 00:53:21,280
Jika "Dewa" diberi persembahan
mereka takkan menderita lagi.

423
00:53:22,115 --> 00:53:25,117
Dan mengembalikan
abang dan desaku lagi.

424
00:53:29,623 --> 00:53:30,623
Kemarilah.

425
00:53:31,791 --> 00:53:33,876
Tunjukkan rasa hormatmu.

426
00:54:24,886 --> 00:54:26,679
Kau dapat posisi mereka?

427
00:54:26,972 --> 00:54:30,224
Dua klik dari bukit itu./
Ayuh, bawa anak-anak itu.

428
00:54:30,850 --> 00:54:31,892
Team!

429
00:54:46,199 --> 00:54:49,118
O.k, bagus. Sekarang
kita ikuti jalan itu?

430
00:54:49,202 --> 00:54:51,745
Tidak, kita harus melintasi
ladang ini.

431
00:54:51,871 --> 00:54:55,499
Lihat, ke arah sungai di bawah
jambatan menuju ke perbatasan.

432
00:54:55,583 --> 00:54:57,251
Ayuh.

433
00:54:58,044 --> 00:54:59,461
Bau apa ini?

434
00:54:59,546 --> 00:55:02,381
Apa?/ Seperti bau pertol.

435
00:55:05,802 --> 00:55:07,011
Ranjau darat.

436
00:55:07,095 --> 00:55:08,554
Apa?/ Jangan bergerak!

437
00:55:09,472 --> 00:55:10,639
Sial.

438
00:55:17,188 --> 00:55:19,398
Silahkan minum jika haus.

439
00:55:19,649 --> 00:55:20,899
Menunduk.

440
00:55:21,568 --> 00:55:23,068
Mereka sudah di sini?

441
00:55:25,238 --> 00:55:26,780
Pergi kesana.

442
00:55:30,285 --> 00:55:31,535
Ayuh.

443
00:55:46,634 --> 00:55:48,135
Bagus.

444
00:55:48,219 --> 00:55:49,928
Ayuh, kau bajingan.

445
00:55:54,809 --> 00:55:55,976
Di sana!

446
00:56:00,774 --> 00:56:02,441
Ini dia.

447
00:56:11,409 --> 00:56:13,619
Berhenti! Semua diam di tempat!

448
00:56:16,164 --> 00:56:20,042
Mereka sudah terperangkap. Ini ladang
ranjau, dia tak boleh kemana-mana.

449
00:56:21,503 --> 00:56:22,628
Checkmate!

450
00:56:22,712 --> 00:56:26,965
Sekarang tinggal latihan
menembak. Berikan aku M16.

451
00:56:38,728 --> 00:56:40,568
Jangan! Tobias, tunggu!/
Mampuslah kau, keparat!

452
00:56:40,647 --> 00:56:41,897
Tunggu!

453
00:57:01,876 --> 00:57:03,001
Keparat!

454
00:57:04,546 --> 00:57:07,840
Celaka! Tolong bunuh celaka ini!

455
00:57:23,356 --> 00:57:25,023
Kau ingin mati?

456
00:57:26,317 --> 00:57:27,401
Pergilah dari sini.

457
00:57:27,569 --> 00:57:29,361
Tinggalkan aku. Larilah!

458
00:57:32,073 --> 00:57:36,201
Mereka akan segera menemukanku. Saat
itu sebaiknya kau tak berada di sini.

459
00:57:36,870 --> 00:57:38,078
Pergilah!

460
00:57:38,997 --> 00:57:42,749
Aku takkan pergi. Aku tahu tempat
yang baik untuk bersembunyi.

461
00:57:57,891 --> 00:57:59,933
Tunggu. Kau dengar itu?

462
00:58:00,685 --> 00:58:02,519
Ada orang di sini.

463
00:58:10,028 --> 00:58:11,153
Win?

464
00:58:12,363 --> 00:58:13,489
Win!

465
00:58:13,573 --> 00:58:14,740
Tha!

466
00:58:22,123 --> 00:58:23,582
Siapa kau?

467
00:58:25,251 --> 00:58:27,002
Apa yang kau lakukan
dengannya?/ Tenanglah.

468
00:58:27,086 --> 00:58:29,880
Dia salah satu dari mereka!/
Tenang, saudara. Tenanglah.

469
00:58:29,964 --> 00:58:32,966
Aku bukan salah satu dari mereka.
Aku di posisi yang sama sepertimu.

470
00:58:33,051 --> 00:58:37,095
O.k, percayalah. Kita
boleh mempercayainya.

471
00:58:37,597 --> 00:58:39,097
Orang-orang ini memburuku, juga.

472
00:58:39,182 --> 00:58:40,599
Percayalah. Tak apa-apa.

473
00:58:40,683 --> 00:58:41,808
Bagus.

474
00:58:42,977 --> 00:58:44,311
O.k.

475
00:58:52,612 --> 00:58:53,904
Lalu sini.

476
00:59:09,963 --> 00:59:11,922
Jejaknya mengarah kemari.

477
00:59:23,268 --> 00:59:24,268
Ada apa?

478
00:59:24,352 --> 00:59:25,477
Aku kehilangan jejak.

479
00:59:25,562 --> 00:59:26,645
Aku kehilangan signal.

480
00:59:28,189 --> 00:59:29,314
Sial.

481
00:59:30,567 --> 00:59:32,234
Aku akan urus ini.

482
00:59:46,207 --> 00:59:48,584
Kita berkemah di sini.

483
01:00:03,433 --> 01:00:06,226
Kenapa kau begitu sayang
pada jam tangan itu?

484
01:00:06,311 --> 01:00:08,186
Seorang kawan memberikannya padaku.

485
01:00:08,813 --> 01:00:10,731
Mengingatkanku pada sesuatu.

486
01:00:10,815 --> 01:00:12,357
Sesuatu yang baik?

487
01:00:14,819 --> 01:00:16,194
Tidak juga.

488
01:00:18,031 --> 01:00:19,990
Cuba ku tengok.

489
01:00:28,541 --> 01:00:30,834
Esuk kita menyeberangi
perbatasan.

490
01:00:33,379 --> 01:00:34,713
Lalu, apa?

491
01:00:38,384 --> 01:00:40,218
Lalu aku akan meninggalkanmu.

492
01:00:43,681 --> 01:00:45,849
Itu yang kau inginkan, bukan?

493
01:00:52,940 --> 01:00:54,983
Kau harus tidur.

494
01:01:01,449 --> 01:01:03,075
Selamat malam, Tha.

495
01:01:09,540 --> 01:01:11,041
Sedikit hangus.

496
01:01:12,251 --> 01:01:14,711
Apa benda ni?
Perkemahan musim panas?

497
01:01:18,508 --> 01:01:23,095
Aldrich, kenapa kau boleh terlibat bisnes
ini, jika kau tak keberatan aku bertanya?

498
01:01:24,263 --> 01:01:29,267
CIA tak menghargai
bakat istimewaku.

499
01:01:29,352 --> 01:01:32,312
Merekakata  aku
terlalu teatrikal.

500
01:01:32,772 --> 01:01:34,648
Kau percaya itu?

501
01:01:35,692 --> 01:01:38,235
Jadi aku membuat bisnesku sendiri.

502
01:01:38,319 --> 01:01:39,861
Berburu dengan sedikit
penyimpangan.

503
01:01:41,823 --> 01:01:43,657
Aku menjadi suksess secara
internasional.

504
01:01:45,952 --> 01:01:49,579
Jeneral harus mengawal
pemberontakan di Yangon.

505
01:01:51,457 --> 01:01:53,667
Aku menyarankan padanya untuk
membantu perburuan kita.

506
01:01:54,502 --> 01:01:55,794
Dia setuju.

507
01:01:57,130 --> 01:02:01,216
Tahanan akhirnya akan
mati juga, kan?

508
01:02:01,300 --> 01:02:03,552
Kenapa tak di pakai untuk
bersenang-senang?

509
01:02:03,636 --> 01:02:07,556
Mereka melepaskannya di
hutan, kita memburunya.

510
01:02:07,640 --> 01:02:09,933
Di sanalah bisnes ini di mulai.

511
01:02:10,643 --> 01:02:12,436
Duitnya banyak kan?

512
01:02:12,812 --> 01:02:13,979
Ya.

513
01:02:15,106 --> 01:02:16,732
Aku membunuh makin baik.

514
01:02:17,650 --> 01:02:20,277
Serasa di dalam tentera, kan?

515
01:02:20,862 --> 01:02:22,863
Aku tak pernah masuk tentera.

516
01:02:24,115 --> 01:02:26,491
Sebaiknya kau test kejiwaanmu.

517
01:02:30,663 --> 01:02:32,998
Mereka fikir aku terlalu gila.

518
01:02:36,335 --> 01:02:38,336
Mereka tidak salah.

519
01:02:43,176 --> 01:02:46,720
Tidak, tidak, tidak.

520
01:02:47,597 --> 01:02:48,805
Jonny.

521
01:02:50,349 --> 01:02:52,100
Jonny! Tidak!

522
01:02:52,351 --> 01:02:53,393
Wes!

523
01:02:53,978 --> 01:02:56,354
Jonny!

524
01:02:57,690 --> 01:02:58,774
Diamlah!

525
01:03:11,287 --> 01:03:12,704
Siapa Jonny?

526
01:03:13,206 --> 01:03:15,040
Jonny adalah sahabat terbaikku.

527
01:03:17,543 --> 01:03:20,462
Kami berdua bertarung
untuk perebutan gelaran.

528
01:03:23,216 --> 01:03:25,717
Mereka ingin kami saling bunuh.

529
01:03:26,135 --> 01:03:28,970
Mereka menawarkan wang yang lebih
banyak dari yang kami fikirkan,

530
01:03:31,140 --> 01:03:32,516
Jadi kami melakukannya.

531
01:03:34,393 --> 01:03:35,560
Aku ingin menang.

532
01:03:35,645 --> 01:03:38,647
Dan tak ingin menyerahkan
hasilnya pada juri, jadi...

533
01:03:39,941 --> 01:03:42,067
Aku ingin menang K.O.

534
01:03:44,403 --> 01:03:46,863
Aku memukul sekerasnya dan
dia tak pernah bangun lagi.

535
01:03:47,782 --> 01:03:49,449
Itu sebuah kemalangan.

536
01:03:51,911 --> 01:03:54,371
Kau tak ingin itu terjadi.

537
01:03:57,625 --> 01:03:59,543
Tapi itulah yang terjadi.

538
01:04:31,951 --> 01:04:32,993
Tha?

539
01:04:40,877 --> 01:04:41,960
Sial.

540
01:04:50,678 --> 01:04:52,721
Senang melihatmu lagi, Win.

541
01:04:52,805 --> 01:04:56,308
Pas sekali kami menemukan
kamu berdua di sini.

542
01:04:57,268 --> 01:05:01,897
Jepun membunuh hampir 100.000 pekerja
untuk membangun rel kereta api ini.

543
01:05:03,649 --> 01:05:05,108
Mati kelaparan.

544
01:05:06,027 --> 01:05:08,445
Keletihan, penyakit.

545
01:05:10,573 --> 01:05:13,241
Banyak yang dipukul sampai mati.

546
01:05:14,076 --> 01:05:15,994
Di mana Wes Baylor?

547
01:05:16,078 --> 01:05:17,495
Aku membunuhnya.

548
01:05:17,580 --> 01:05:19,497
Demi batu rubi.

549
01:05:20,708 --> 01:05:22,334
Kau membunuhnya?

550
01:05:27,840 --> 01:05:29,424
Tidak, dia sedang tidur.

551
01:05:30,676 --> 01:05:32,260
Aku tak percaya.

552
01:05:39,352 --> 01:05:40,352
Ku mohon!

553
01:05:42,855 --> 01:05:44,105
Ku mohon.

554
01:05:51,864 --> 01:05:53,031
Ku mohon!

555
01:05:56,535 --> 01:05:57,786
Sialan!

556
01:06:25,815 --> 01:06:27,774
Diam. Diam!

557
01:06:32,154 --> 01:06:33,321
Aku tak membunuh siapa pun.

558
01:06:33,406 --> 01:06:37,158
Aku hanya seorang designer
permainan. Jangan bunuh aku.

559
01:06:39,912 --> 01:06:44,457
<i>Jepun membunuh hampir 100.000 pekerja
untuk membangun rel kereta api ini.</i>

560
01:06:44,875 --> 01:06:47,961
<i>Mati kelaparan, keletihan.</i>

561
01:06:53,801 --> 01:06:55,385
Jalan./ Ya.

562
01:07:01,267 --> 01:07:03,601
Aku melihat seorang tentera
Burma melakukan hal ini.

563
01:07:03,978 --> 01:07:05,854
Sebuah buluh yang panjang.

564
01:07:05,938 --> 01:07:08,773
Perlu empat tusukan
untuk memenggal lehermu.

565
01:07:08,858 --> 01:07:10,567
Ku fikir kau cukup
dua kali saja.

566
01:07:10,651 --> 01:07:11,901
Jangan! Hentikan!

567
01:07:11,986 --> 01:07:13,445
Jangan lakukan itu!

568
01:07:14,613 --> 01:07:15,864
Hentikan!

569
01:07:15,948 --> 01:07:17,198
Di mana Baylor?

570
01:07:18,451 --> 01:07:20,618
Ku mohon! Hentikan!

571
01:07:21,454 --> 01:07:24,039
Di mana Baylor?/ Jangan! Ku mohon!

572
01:07:24,790 --> 01:07:26,041
Aldrich!

573
01:07:31,255 --> 01:07:32,464
Lepaskan mereka.

574
01:07:32,548 --> 01:07:35,383
Apa kau perduli? Mereka
mencuri bayaranmu.

575
01:07:35,468 --> 01:07:36,634
Ya, akan ku ambil kembali!

576
01:07:37,219 --> 01:07:38,303
Lepaskan mereka.

577
01:07:41,015 --> 01:07:44,684
Lepaskan mereka dan undurlah!
Atau ku tembak kepalanya!

578
01:07:45,019 --> 01:07:46,352
Biarkan aku membunuhnya.

579
01:07:46,437 --> 01:07:49,814
Tidak. Jangan bunuh
Marshall./ Lalu apa?

580
01:07:51,108 --> 01:07:54,277
Ini buruk bagi bisnes kehilangan
pelanggan di tangan Baylor.

581
01:07:54,361 --> 01:07:57,572
Ini akan jadi bencana jika
kita mulai saling membunuh.

582
01:07:57,656 --> 01:07:59,240
Lepaskan mereka.

583
01:08:08,000 --> 01:08:09,167
Berikan rubinya.

584
01:08:27,478 --> 01:08:30,438
Wes./ Simpan itu. Berlindung
di belakangku.

585
01:08:32,942 --> 01:08:34,526
Sekarang apa, Baylor?

586
01:08:34,860 --> 01:08:38,196
Kau sudah terperangkap.
Tak boleh kemana-mana.

587
01:08:39,323 --> 01:08:41,866
Ayuhlah, kawan.
Permainan berakhir.

588
01:08:41,951 --> 01:08:43,701
Tolong lepaskan aku.

589
01:08:45,538 --> 01:08:48,706
Kau dan Win, pergilah./ Tidak.

590
01:08:48,791 --> 01:08:51,918
Aku akan menahan mereka
dan kemudian membunuhnya.

591
01:08:53,546 --> 01:08:54,712
Pergilah!

592
01:08:57,716 --> 01:08:58,967
Jalan!

593
01:09:15,985 --> 01:09:17,569
Di mana Baylor?

594
01:09:21,699 --> 01:09:24,242
Aku yang urus ini./
Maafkan aku.

595
01:09:26,287 --> 01:09:28,163
Temui aku di sungai.

596
01:09:36,922 --> 01:09:38,673
Aku takkan pernah
memberitahumu.

597
01:09:49,310 --> 01:09:50,894
Kau pasti memberitahuku.

598
01:11:34,873 --> 01:11:36,541
Wes, kemari!

599
01:11:50,347 --> 01:11:51,389
Win!

600
01:12:15,331 --> 01:12:16,581
Ini buruk.

601
01:12:27,134 --> 01:12:29,385
Orang ini...

602
01:12:33,557 --> 01:12:34,849
Maaf soal yang tadi.

603
01:12:35,059 --> 01:12:37,268
Jangan pernah lakukan
lagi. Itu gila.

604
01:12:39,730 --> 01:12:41,105
Ini rubi-mu.

605
01:12:56,288 --> 01:12:57,330
Kutemukan Sofia.

606
01:13:04,296 --> 01:13:06,964
Setidaknya kita tahu
kemana mereka pergi.

607
01:13:22,064 --> 01:13:24,232
<i>Ini yang disebut
target yang sulit.</i>

608
01:13:25,818 --> 01:13:29,278
<i>Untuk pertama kalinya kau mendapat
buruan yang sama cerdasnya denganmu.</i>

609
01:13:29,530 --> 01:13:31,072
<i>Baylor takkan...</i>

610
01:13:45,671 --> 01:13:48,131
Aku tak menyalahkanmu kerana marah.

611
01:13:48,340 --> 01:13:51,008
Aku menyelamatkanmu
dan kau merompakku?

612
01:13:51,385 --> 01:13:54,679
Kami tak punya pilihan./
Kita selalu punya pilihan.

613
01:13:55,681 --> 01:13:58,891
Rubi itu bukan untukku.
Tapi untuk membeli desaku.

614
01:13:59,810 --> 01:14:03,980
Jika aku membayar Jeneral, dia membiarkan
kami kembali dan berhenti memburu kami.

615
01:14:04,356 --> 01:14:06,566
Itu sebabnya aku
mengambil rubi-mu.

616
01:14:08,444 --> 01:14:10,528
Bagaimana aku boleh
percaya kau tak bohong?

617
01:14:12,364 --> 01:14:13,698
Entahlah.

618
01:14:14,616 --> 01:14:16,200
Tapi kau boleh memilih
untuk percaya padaku.

619
01:14:21,707 --> 01:14:24,417
Hantar aku ke perbatasan,
dan kita tiada hutang.

620
01:14:35,387 --> 01:14:38,264
Dengar, aku bukan pemburu.
Aku hanya seorang pemain game.

621
01:14:38,348 --> 01:14:40,600
Kembalikan saja handfonku.

622
01:14:40,809 --> 01:14:43,436
Aku akan menelefon pembantuku,
seseorang akan menjemputku.

623
01:14:45,022 --> 01:14:47,064
Kad memorinya hilang.

624
01:14:48,859 --> 01:14:50,318
Dari mana ini?

625
01:14:50,694 --> 01:14:54,322
Aku tak tahu. Itu pasti
punya wanita itu.

626
01:14:55,991 --> 01:14:57,241
Benarkah?

627
01:14:57,993 --> 01:15:03,039
Seorang wanita miskin dengan kasut kulit
buluh mampu membeli kamera seharga $ 1000?

628
01:15:04,958 --> 01:15:07,752
Sudah ku kata, Tuan Marshall,

629
01:15:07,836 --> 01:15:12,673
Tak ada handfon atau kamera.
Tak ada alat perakam.

630
01:15:12,758 --> 01:15:14,884
Ya, kami sudah dijelaskan, ingat?

631
01:15:15,385 --> 01:15:20,473
Seperti katamu, aku boleh menyimpannya
di sini, di hatiku, dan hatiku penuh...

632
01:15:21,141 --> 01:15:22,725
Kenapa kau merakamnya?/
Aku tak merakam apa-apa!

633
01:15:22,809 --> 01:15:25,770
Cukup! O.k, lihat.

634
01:15:25,854 --> 01:15:29,315
Hanya untuk keperluan
game-ku, game peribadiku.

635
01:15:29,566 --> 01:15:30,733
Kami?

636
01:15:30,943 --> 01:15:32,151
Kau memilemkan kami?

637
01:15:32,277 --> 01:15:34,445
Aku kehabisan ide untuk
permainan baruku.

638
01:15:34,530 --> 01:15:37,114
Tekanan pekerjaan
membuatku gila.

639
01:15:37,616 --> 01:15:40,785
Dan pengkritik  itu seorang anak laki-laki
berusia 13 tahun yang kejam.

640
01:15:41,453 --> 01:15:43,955
Aku perlu  inspirasi baru.

641
01:15:44,039 --> 01:15:46,541
Aku tahu, aku mengacau
semuanya, aku minta maaf.

642
01:15:46,625 --> 01:15:50,670
Apa kau faham tentang
konsep kontrak lisan?

643
01:15:51,505 --> 01:15:54,131
Kita bisa rebut lagi kartu memori
itu. Kalian orang-orang hebat.

644
01:15:55,384 --> 01:15:57,885
Kontrak itu mengikat.

645
01:15:59,471 --> 01:16:00,805
Dan boleh diambil tindakani!

646
01:16:08,313 --> 01:16:11,190
Tahniah, Tuan Esparto.

647
01:16:12,818 --> 01:16:15,319
Kau adalah pemburu terakhir.

648
01:16:15,404 --> 01:16:18,447
Mari kita kejar target itu.
Signalnya sudah kembali.

649
01:16:19,449 --> 01:16:21,576
Mari kita lihat di
mana mereka berada.

650
01:16:22,828 --> 01:16:24,829
Hampir mencapai perbatasan.

651
01:16:25,247 --> 01:16:28,457
Tunggu. Kau punya
itu selama ini?

652
01:16:29,251 --> 01:16:31,168
Kau mengesan mereka dengan ini?

653
01:16:33,005 --> 01:16:34,463
Kau tak punya kehormatan.

654
01:16:34,840 --> 01:16:36,465
Beri aku kelonggaran.

655
01:16:37,175 --> 01:16:40,720
Aku berusaha untuk mengendalikan
situasi, dasar Hispanik bodoh!

656
01:16:44,308 --> 01:16:46,934
Tenang, teman. Undurlah.

657
01:16:47,644 --> 01:16:49,330
Apa kau tak faham?

658
01:16:49,354 --> 01:16:52,940
Tuan Marshall membawa alat
pengesan. Baylor punya jejak.

659
01:16:53,025 --> 01:16:56,652
Baylor punya rakaman yang mungkin
tak kau sukai atau Interpol.

660
01:16:56,737 --> 01:16:58,863
Jadi, kau ingin kehormatan?

661
01:16:59,406 --> 01:17:00,948
Atau kau ingin Baylor?

662
01:17:02,618 --> 01:17:07,496
Jangan panggil aku Hispanik.
Kerana aku orang Spanyol.

663
01:17:13,211 --> 01:17:15,880
Kita tak boleh membiarkan
Baylor sampai ke  perbatasan.

664
01:17:16,673 --> 01:17:18,382
Panggil team pembersih.

665
01:17:18,634 --> 01:17:21,093
Apa kita perlu mereka?/
Panggil mereka!

666
01:18:00,384 --> 01:18:04,470
Sial, kita tak boleh lewat
sini. Siap? Ayuhlah.

667
01:18:35,961 --> 01:18:37,211
Tetap menunduk.

668
01:18:48,265 --> 01:18:50,474
Kenapa mereka boleh
menemukan kita lagi?

669
01:19:01,862 --> 01:19:03,112
Tunggu sebentar.

670
01:19:04,948 --> 01:19:07,575
Mereka kehilangan jejak
saat kita memasuki gua.

671
01:19:09,453 --> 01:19:15,400
Dan mereka menemukan kamu saat
kamu  keluar gua dengan batu rubi.

672
01:19:17,002 --> 01:19:19,253
Kita takkan punya
kesempatan di sana.

673
01:19:20,380 --> 01:19:21,630
Tidak.

674
01:19:22,924 --> 01:19:24,175
Tapi kamua semua, ya.

675
01:19:24,509 --> 01:19:26,510
Aku akan menyimpan ini.

676
01:19:31,099 --> 01:19:33,184
GPS menunjukkan mereka ada
di sini, di suatu tempat.

677
01:19:41,067 --> 01:19:43,068
Kamu harus sampai ke perbatasan.

678
01:19:46,740 --> 01:19:48,240
Buat mereka membayar
perbuatannya.

679
01:19:48,325 --> 01:19:49,867
Kenapa kau lakukan
ini untuk kami?

680
01:19:52,788 --> 01:19:55,414
Akhirnya aku menemukan apa
yang harus kuperjuangkan.

681
01:19:56,041 --> 01:19:59,502
Pergilah.

682
01:21:19,291 --> 01:21:20,916
Dia pasti ada di sini.

683
01:21:27,674 --> 01:21:29,967
Apa itu? Bunuh dia!

684
01:21:51,531 --> 01:21:55,367
Hentikan dia! Jangan lewati
perbatasan./ Kudapatkan kau.

685
01:21:58,121 --> 01:21:59,455
Bunuh dia sekarang.

686
01:21:59,539 --> 01:22:02,333
Kau dengar aku?/ Jeneral
ingin bercakap denganmu.

687
01:22:05,837 --> 01:22:08,964
Ku fikir kau minta kapal./
Tidak. Yang lebih baik.

688
01:22:23,104 --> 01:22:25,689
Aku melihatmu.
Aku datang untukmu.

689
01:22:29,319 --> 01:22:31,654
Aku melihat sorot matamu.

690
01:22:35,742 --> 01:22:40,245
Kau mengingatkanku pada
seekor seladang terkenal.

691
01:22:42,499 --> 01:22:46,085
Ia bertahan dari 24
tusukan pedangku.

692
01:22:48,129 --> 01:22:49,171
Ayuh.

693
01:22:52,592 --> 01:22:53,884
Ayuh!

694
01:22:59,140 --> 01:23:00,182
Win!

695
01:23:12,320 --> 01:23:14,071
Dia terus bergerak.

696
01:23:27,335 --> 01:23:28,752
Tetap di kanan.

697
01:23:35,051 --> 01:23:36,927
Putar balik!

698
01:23:40,098 --> 01:23:43,142
Seladang itu berjuang
dengan penuh semangat,

699
01:23:43,226 --> 01:23:46,979
memohon penonton untuk
mengampuni nyawanya.

700
01:23:47,313 --> 01:23:52,234
Sayangnya untukmu, tak
ada penonton di sini.

701
01:23:56,000 --> 01:23:57,990
Vaya Condios!/ Jangan!

702
01:24:16,134 --> 01:24:19,344
Dia hampir mencapai perbatasan.
Ku fikir kita kehabisan waktu.

703
01:24:20,055 --> 01:24:22,639
Jalan masih panjang.
Segalanya boleh terjadi.

704
01:24:23,099 --> 01:24:24,850
Beri tahu tentera itu.

705
01:24:25,060 --> 01:24:27,180
Suruh mereka menghentikannya
sebelum dia sampaisempadan Thailand.

706
01:24:45,330 --> 01:24:47,289
<i>REPUBLIK PERSATUAN MYANMAR</i>

707
01:25:19,531 --> 01:25:20,864
Aku bukan seladang.

708
01:25:25,453 --> 01:25:26,870
Celaka kau!

709
01:25:42,887 --> 01:25:44,012
Wes.

710
01:25:47,559 --> 01:25:48,600
Terus ke kanan.

711
01:25:49,644 --> 01:25:51,353
Jangan sampai dia lepas!

712
01:27:10,642 --> 01:27:12,476
Kita mendarat di jambatan!

713
01:27:39,504 --> 01:27:41,630
Keparat kau, Aldrich. Aku menang.

714
01:27:42,715 --> 01:27:44,007
Baylor!

715
01:27:45,927 --> 01:27:48,553
Kau berada di sisi
jambatan yang salah.

716
01:27:49,013 --> 01:27:50,681
Kau harus melepasi aku dulu.

717
01:27:59,440 --> 01:28:02,567
Kami ingin mengundangmu ke
pesta untuk menghormatimu.

718
01:28:05,571 --> 01:28:07,447
Jangan sakit hati, ku mohon.

719
01:28:07,991 --> 01:28:09,241
Sial.

720
01:28:19,252 --> 01:28:21,169
Ini adalah untukmu.

721
01:28:40,850 --> 01:28:42,607
Kemarilah.

722
01:28:57,790 --> 01:29:00,334
Aldrich! Lepaskan anak itu!

723
01:29:10,094 --> 01:29:11,303
Bagaimana jika akau tak mau?

724
01:29:11,471 --> 01:29:14,097
Mereka menyebut ini
target yang sulit.

725
01:29:17,060 --> 01:29:19,603
Kau terlihat kacak di
rakaman itu, Aldrich.

726
01:29:20,104 --> 01:29:22,647
Terlihat jelas kau
orang laknat!

727
01:29:31,366 --> 01:29:33,325
Kau punya sesuatu yang
seharusnya jadi milikku.

728
01:29:33,701 --> 01:29:35,577
Kehebatan yang palsu?

729
01:29:36,412 --> 01:29:37,579
Kad memori. Di mana itu?

730
01:29:38,206 --> 01:29:39,456
Oh, itu.

731
01:29:40,083 --> 01:29:41,666
Sudah diamankan.

732
01:29:43,252 --> 01:29:44,836
Dalam punggongku.

733
01:29:45,171 --> 01:29:47,255
Biar ku bantu kau
mengeluarkannya.

734
01:29:53,888 --> 01:29:56,556
Aku tahu kau memang
bodoh, Madden.

735
01:29:56,641 --> 01:29:59,059
Tapi kau pasti tahu barang
itu tak ada dalam punggungku.

736
01:30:02,522 --> 01:30:04,564
Jangan menghinaku.

737
01:30:08,319 --> 01:30:12,155
Aku benar-benar tak tahu orang
seperti apa kau ini, Baylor.

738
01:30:13,408 --> 01:30:15,867
Jadi aku memikirkannya lagi,

739
01:30:15,952 --> 01:30:19,121
dan tiba-tiba aku sedar jika
kau bukanlah siapa-siapa.

740
01:30:19,205 --> 01:30:21,415
Kau hanya binatang liar.

741
01:30:21,666 --> 01:30:23,875
Maksudku, apa yang kau lakukan
pada sahabat terbaikmu.

742
01:30:24,168 --> 01:30:29,297
Kau membuat seorang anak kehilangan
ayah, seorang isteri menjadi janda.

743
01:30:29,549 --> 01:30:31,383
Jika aku jadi kau, aku akan gila.

744
01:30:31,467 --> 01:30:33,844
Mati saja tak cukup. Tak hanya...

745
01:30:35,471 --> 01:30:38,557
Itulah apa yang kau inginkan.

746
01:30:38,766 --> 01:30:40,642
Kematian tak cukup untukmu, kan?

747
01:30:40,726 --> 01:30:42,566
Kau ingin mati seperti
sahabatmu, sebagai perajurit.

748
01:30:42,687 --> 01:30:45,355
Berikan apa yang ku mahu dan
aku akan penuhi keinginanmu.

749
01:30:47,024 --> 01:30:49,159
Sudahi rasa malumu,
rasa bersalahmu.

750
01:30:52,989 --> 01:30:55,991
Kecuali, jika kau tak
punya kad memori itu.

751
01:30:56,159 --> 01:30:57,868
Kau berikan pada gadis itu.

752
01:30:58,077 --> 01:31:00,203
Kami akan memburunya.

753
01:31:00,496 --> 01:31:02,456
Tapi pertama, kau tahu apa?

754
01:31:03,708 --> 01:31:07,669
Aku pantas mendapat hiburan.
Apa mereka membawa bir?

755
01:31:09,297 --> 01:31:14,468
Kau tahu Baylor, aku akan
menikmati melihatmu di ajar.

756
01:31:14,552 --> 01:31:15,760
Terima kasih.

757
01:31:17,138 --> 01:31:19,890
Jadi aku membawa lima teman.

758
01:31:20,391 --> 01:31:23,518
Mari kita lihat bagaimana mereka akan
mengoyak-ngoyakmu dengan tangan kosong.

759
01:31:25,354 --> 01:31:29,733
Satu, dua, tiga, empat jejaka
dan seorang gadis kecil?

760
01:32:02,391 --> 01:32:03,808
Tunggu, belum giliranmu.

761
01:32:25,289 --> 01:32:27,999
Kau benar tentang aku, Aldrich.

762
01:32:28,084 --> 01:32:29,876
Aku bukan siapa-siapa.

763
01:32:29,961 --> 01:32:33,797
Aku tak punya kesempatan untuk
menebus dosa, sampai kau datang.

764
01:32:34,966 --> 01:32:36,550
Tidak, Nak. Terima kasih kembali.

765
01:32:36,634 --> 01:32:40,845
Terima kasih Tuhan, kau diselamatkan.
Semangat juangmu telah kembali.

766
01:32:42,348 --> 01:32:44,307
Kau memberiku alasan
untuk berjuang.

767
01:32:45,560 --> 01:32:46,601
Sekarang.

768
01:32:51,649 --> 01:32:55,527
Apa kau cakap, Baylor?
Aku bukan seorang pondani.

769
01:33:07,790 --> 01:33:10,667
Tidak buruk, Baylor. Aku
fikir kau sudah habis.

770
01:33:24,599 --> 01:33:26,683
Luar biasa, Baylor.
Kau yang terbaik.

771
01:33:29,270 --> 01:33:31,062
Sayang sekali aku
harus membunuhmu.

772
01:33:52,918 --> 01:33:54,044
Wes!

773
01:33:55,713 --> 01:33:57,130
<i>Jangan lakukan itu!</i>

774
01:34:27,370 --> 01:34:28,912
Kau tahu aturannya, Aldrich.

775
01:34:29,580 --> 01:34:31,331
Kau punya dua minit
start lebih awal.

776
01:34:31,582 --> 01:34:33,041
Bangun.

777
01:34:34,752 --> 01:34:36,252
Bangun!

778
01:34:57,817 --> 01:35:00,276
90 saat.

779
01:35:23,718 --> 01:35:25,343
60 saat!

780
01:35:36,063 --> 01:35:38,648
Kau harus membunuhku, Baylor.

781
01:35:39,567 --> 01:35:43,236
Kerana aku punya kawan
yang kaya dan berkuasa.

782
01:35:53,038 --> 01:35:55,081
Kau fikir kau boleh menangkapku?

783
01:35:56,000 --> 01:35:58,376
Kau fikir siapa dirimu?

784
01:35:58,836 --> 01:36:01,171
Kau kalah.

785
01:36:03,799 --> 01:36:08,636
Jeneral, bunuh keparat ini.

786
01:36:08,846 --> 01:36:11,022
Tunggu!

787
01:36:21,567 --> 01:36:24,152
Jeneral, aku punya wang.

788
01:36:35,372 --> 01:36:36,539
Turunkan senjatamu.

789
01:36:41,045 --> 01:36:42,837
Apa yang kau katakan?/
Tidak apa-apa.

790
01:36:42,963 --> 01:36:44,255
Jeneral.

791
01:36:45,716 --> 01:36:48,927
Jeneral, kau bodoh!

792
01:36:49,762 --> 01:36:51,054
Tembak dia!

793
01:37:26,215 --> 01:37:27,590
Terima kasih.

794
01:37:43,691 --> 01:37:45,066
Kau membayar Jeneral?

795
01:37:45,734 --> 01:37:46,943
Ya.

796
01:37:47,862 --> 01:37:50,655
Terima kasih padamu, dia mengizinkan
kami untuk memulihkan hidup kami.

797
01:37:50,739 --> 01:37:52,615
Mengembalikan desa kami.

798
01:37:54,535 --> 01:37:57,787
Selama kami membantunya menemukan
batu-batu rubi yang hilang.

799
01:38:00,541 --> 01:38:02,417
Apa yang batu rubi yang hilang?

800
01:38:03,752 --> 01:38:05,503
Yang tercicir di hutan.

801
01:38:07,047 --> 01:38:08,798
Kau hanya memberinya setengah?

802
01:38:18,809 --> 01:38:20,643
Kau orang yang baik, Wes.

803
01:38:24,565 --> 01:38:26,482
Belilah rumah yang dekat laut.

804
01:39:05,356 --> 01:39:08,691
<i>Ku harap kau tidak menyalahkan
diri sendiri atas apa yang terjadi.</i>

805
01:39:08,901 --> 01:39:10,193
<i>Tugas petarung
adalah bertarung.</i>

806
01:39:10,277 --> 01:39:13,404
<i>Yang penting adalah menemukan
sesuatu untuk diperjuangkan.</i>

807
01:39:14,531 --> 01:39:19,452
<i>Kau minta aku memaafkanmu, tapi aku
takut aku tak boleh memberikannya padamu,</i>

808
01:39:19,536 --> 01:39:22,789
<i>kerana tak ada yang
harus dimaafkan.</i>

809
01:39:22,873 --> 01:39:26,167
<i>Terima kasih untuk apa
yang kau lakukan untuk kami.</i>

810
01:39:26,251 --> 01:39:27,585
<i>Cinta dari Kay.</i>

811
01:39:28,879 --> 01:39:32,215
<i>NB : Kami masih tinggal
di rumah pantai.

812
01:39:41,058 --> 01:39:47,013
Seperti yang aku cakap, sorong kaki ke
belakang, putar, tendang dengan tulang kering.

813
01:39:47,398 --> 01:39:49,524
Putar saat menendang.

814
01:39:49,608 --> 01:39:53,987
Ingat untuk memutar
pinggang ke depan.

815
01:39:54,071 --> 01:39:55,321
Putar pinggang.

816
01:39:56,615 --> 01:39:58,700
Waktu istirehat, teman-teman.

817
01:39:59,076 --> 01:40:01,077
Boss bilang sekarang
waktu istirehat.

818
01:40:05,833 --> 01:40:09,669
Kau putar pinggangmu?
Lakukan itu.

819
01:40:10,000 --> 01:40:40,000
Edited translate by : taukey@risingsun


