﻿1
00:01:08,485 --> 00:01:10,652
Dinero, dinero, dinero.

2
00:01:17,368 --> 00:01:20,162
Tienes una cita con la justicia,
Bart el Tuerto.

3
00:01:20,330 --> 00:01:22,915
Lo siento, sheriff,
soy un hombre casado.

4
00:01:25,251 --> 00:01:26,335
¡Betty la Tuerta!

5
00:01:42,018 --> 00:01:44,561
-Creo que se te ha caído algo.
-¿Jessie?

6
00:01:44,729 --> 00:01:47,439
¡Ríndete, Bart!
¡se acabó lo que se daba!

7
00:01:47,607 --> 00:01:49,858
¡siempre quise un final explosivo!

8
00:01:59,702 --> 00:02:01,411
-¡Oh, no!
-¡Los huérfanos!

9
00:02:03,206 --> 00:02:05,707
siento irme, pero ha llegado
nuestro coche.

10
00:02:10,922 --> 00:02:13,590
O yo, o los niños, sheriff.
Elige.

11
00:02:17,595 --> 00:02:19,263
¡Cabalga como el viento, Perdigón !

12
00:02:25,228 --> 00:02:26,562
¡sujeta las riendas!

13
00:02:32,235 --> 00:02:33,735
¡Woody, corre!

14
00:02:54,591 --> 00:02:56,091
¡No!

15
00:03:04,767 --> 00:03:06,476
Me alegro de haber cogido el tren.

16
00:03:06,644 --> 00:03:08,937
Ahora vamos a coger
a unos criminales.

17
00:03:09,105 --> 00:03:11,440
¡Hasta el infinito y más allá!

18
00:03:27,999 --> 00:03:30,000
¡Las manos hasta el cielo!

19
00:03:30,335 --> 00:03:34,796
No puedes tocarme. He traído a mi
perro de presa con campo de fuerza.

20
00:03:42,889 --> 00:03:47,142
Yo he traído a mi dinosaurio comedor
de perros con campo de fuerza.

21
00:04:06,371 --> 00:04:08,163
¡Malvado Dr. Chuleta de Cerdo!

22
00:04:09,832 --> 00:04:17,506
señor Malvado Dr. Chuleta de Cerdo,
si no te importa.

23
00:04:55,044 --> 00:04:59,047
"Buzz, dispara tu láser a mi placa."
"Woody, no, te mataría."

24
00:05:03,886 --> 00:05:06,555
Vas a acabar en la cárcel, Bart.
¡Cuidado!

25
00:05:08,725 --> 00:05:09,766
¡Mamá!

26
00:05:09,934 --> 00:05:12,269
No. Sigue jugando.
Como si no estuviera.

27
00:05:12,979 --> 00:05:14,104
¡No, Molly!

28
00:05:14,272 --> 00:05:17,941
No, no importa.
Es un gigantesco bebé extraterrestre.

29
00:05:18,109 --> 00:05:20,444
Está desatada.
¡Sálvese quien pueda!

30
00:05:20,611 --> 00:05:23,989
Buster, sal de ahí.
¿La luz roja es que está grabando?

31
00:05:25,283 --> 00:05:26,908
Vamos.
Di "feliz cumpleaños" a Molly.

32
00:05:29,078 --> 00:05:31,121
-¡ Feliz cumpleaños!
-Qué encantador.

33
00:05:34,083 --> 00:05:35,417
Mira cuánto has crecido.

34
00:05:49,766 --> 00:05:50,807
¡Buzz Lightyear al rescate!

35
00:05:53,311 --> 00:05:54,644
Buen trabajo, Buzz.

36
00:06:20,463 --> 00:06:22,547
Vale, todos a su sitio.
Venga, a vuestros puestos.

37
00:06:22,715 --> 00:06:24,841
i Esperad, no encuentro mi ojo!

38
00:06:25,009 --> 00:06:26,635
¿Quién me ha puesto el pie en la cara?

39
00:06:26,719 --> 00:06:27,803
Yo. Devuélvemelo.

40
00:06:27,887 --> 00:06:30,347
Nos has salvado la vida.
Te estamos agradecidos.

41
00:06:31,057 --> 00:06:33,058
¿Te importa que me pegue a ti?

42
00:06:33,226 --> 00:06:37,395
sí. No. Vamos, ¿por qué iba
a importarme?

43
00:06:38,064 --> 00:06:40,440
-¿No hace calor?
-¡Aquí vienen !

44
00:06:44,070 --> 00:06:45,237
sargento, ¿lo tiene?

45
00:06:45,404 --> 00:06:46,822
Misión cumplida.

46
00:06:46,989 --> 00:06:48,031
i Hurra!

47
00:06:48,991 --> 00:06:51,243
Cuidado, cuidado.

48
00:06:53,704 --> 00:06:56,665
Chicos, sólo tenemos
una oportunidad. ¿Listos?

49
00:06:56,833 --> 00:06:58,583
Estamos listos.
Vamos allá.

50
00:06:58,751 --> 00:07:00,836
Vale, Buzz.
Haz la llamada.

51
00:07:13,641 --> 00:07:14,975
El objetivo se acerca.

52
00:07:15,768 --> 00:07:17,769
Como lo ensayamos, chicos.

53
00:07:33,452 --> 00:07:34,494
¿Hola?

54
00:07:35,955 --> 00:07:38,623
¿Hola, hay alguien?

55
00:07:39,667 --> 00:07:43,003
-i Molly, fuera de mi cuarto!
-No estaba en tu cuarto.

56
00:07:43,754 --> 00:07:46,840
-¿Quién ha tocado mis cosas?
-Yo no.

57
00:07:53,556 --> 00:07:54,890
Ha sido todo un éxito.

58
00:07:55,558 --> 00:07:58,810
i Me ha cogido!
i Me ha cogido de verdad !

59
00:07:58,978 --> 00:08:00,687
Esto es muy triste.

60
00:08:00,855 --> 00:08:03,231
¿A quién queremos engañar?
Tiene 1 7 años.

61
00:08:03,399 --> 00:08:05,442
Ya nunca jugará con nosotros.

62
00:08:09,405 --> 00:08:11,990
Chicos, esperad.
Necesitamos una reunión de personal.

63
00:08:12,158 --> 00:08:14,826
-¡Todos, reunión de personal !
-¡Otra vez no!

64
00:08:14,994 --> 00:08:16,995
Vamos, slink, reúne a todos.

65
00:08:17,663 --> 00:08:19,206
Ya estamos reunidos.

66
00:08:20,041 --> 00:08:21,750
Vale. Para empezar,

67
00:08:21,918 --> 00:08:26,004
sabíamos que el éxito
de la Operación Recreo era dudoso.

68
00:08:26,172 --> 00:08:27,464
Más bien imposible.

69
00:08:27,632 --> 00:08:29,841
siempre hemos
dicho que en este trabajo

70
00:08:29,926 --> 00:08:31,468
no importa que jueguen contigo.

71
00:08:31,636 --> 00:08:33,678
si no estar ahí para Andy,
lo sabemos.

72
00:08:33,846 --> 00:08:35,347
Podemos intentarlo otra vez, ¿no?

73
00:08:37,016 --> 00:08:38,475
Tiro la toalla, chicos.

74
00:08:38,643 --> 00:08:40,685
-Echamos el cierre.
-¿Qué?

75
00:08:40,853 --> 00:08:44,606
Andy está a punto de irse a la
universidad, era la última oportunidad.

76
00:08:45,316 --> 00:08:48,693
Entramos en modo desván. No os
separéis de vuestras pertenencias.

77
00:08:48,861 --> 00:08:52,072
Accesorios, pilas, lo que necesitéis
para un tránsito ordenado.

78
00:08:52,240 --> 00:08:55,700
¿Ordenado? ¿No te enteras?
¡se acabó, estamos acabados!

79
00:08:55,868 --> 00:08:58,745
Vamos, todos sabíamos
que llegaría este día.

80
00:08:58,913 --> 00:09:00,497
sí, pero ya ha llegado.

81
00:09:00,665 --> 00:09:03,041
Todos los juguetes pasan por esto,
nadie quiere...

82
00:09:03,209 --> 00:09:05,168
¡sargento! ¿Qué hace?

83
00:09:05,336 --> 00:09:08,255
se acabó la guerra.
Los chicos y yo nos marchamos.

84
00:09:08,422 --> 00:09:10,715
-¿Os marcháis?
-¿Desertáis?

85
00:09:10,883 --> 00:09:13,009
Hemos cumplido con nuestro deber.
Andy ya es mayor.

86
00:09:13,177 --> 00:09:17,305
Cuando aparezcan las bolsas
de basura, seremos los primeros en ir.

87
00:09:17,473 --> 00:09:20,308
-¿Bolsas de basura?
-¿Quién ha hablado de basura?

88
00:09:20,476 --> 00:09:24,187
Ha sido un honor servir a vuestro lado.
Buena suerte a todos.

89
00:09:25,773 --> 00:09:27,107
La necesitaréis.

90
00:09:27,275 --> 00:09:28,608
No, no. i Esperad !

91
00:09:28,776 --> 00:09:31,653
-¿Nos van a tirar?
-No van a tirar a nadie.

92
00:09:31,821 --> 00:09:34,072
-¿Cómo lo sabes?
-¡Nos abandonan !

93
00:09:34,240 --> 00:09:36,241
-Estaremos bien.
-¿Por qué se ha ido el sargento?

94
00:09:36,409 --> 00:09:38,868
-¿Deberíamos irnos?
-Creía que íbamos al desván.

95
00:09:39,036 --> 00:09:40,745
¡Odio toda esta incertidumbre!

96
00:09:40,913 --> 00:09:42,747
Esperad. Esperad un minuto.
¡silencio!

97
00:09:42,915 --> 00:09:46,710
No van a tirar a nadie.
seguimos todos aquí.

98
00:09:46,877 --> 00:09:50,755
Bueno, sí hemos perdido
a amigos por el camino.

99
00:09:50,923 --> 00:09:52,674
Wheezy, Etch y...

100
00:09:52,842 --> 00:09:53,883
¿Bopy?

101
00:09:55,761 --> 00:09:58,138
sí. Hasta Bo.

102
00:09:58,931 --> 00:10:01,349
Buenos juguetes que han pasado
a nuevos dueños.

103
00:10:01,517 --> 00:10:05,937
Pero después de muchos rastrillos
y limpiezas, Andy siguió con nosotros.

104
00:10:06,105 --> 00:10:08,982
Le importamos.
si no, no estaríamos aquí.

105
00:10:09,150 --> 00:10:11,860
Ya veréis.
Nos va a guardar en el desván.

106
00:10:12,028 --> 00:10:13,611
Estaremos a salvo y calentitos.

107
00:10:13,779 --> 00:10:15,864
-Y estaremos todos juntos.
-i Exacto!

108
00:10:16,032 --> 00:10:18,033
Ahí arriba hay juegos y libros y...

109
00:10:18,200 --> 00:10:20,952
-i La pista de carreras!
-La pista de carreras, gracias.

110
00:10:21,120 --> 00:10:24,372
-Y la vieja tele.
-Eso es, la vieja tele.

111
00:10:24,540 --> 00:10:28,543
Y los de la caja de adornos
de Navidad. son divertidos, ¿no?

112
00:10:30,129 --> 00:10:32,213
Y algún día, con suerte...

113
00:10:32,381 --> 00:10:33,923
Andy quizá tenga hijos.

114
00:10:34,091 --> 00:10:36,051
Y entonces jugará con nosotros, ¿no?

115
00:10:36,719 --> 00:10:38,428
siempre estaremos ahí para él.

116
00:10:38,596 --> 00:10:41,848
Vamos, chicos, reunamos
nuestras piezas, preparémonos

117
00:10:42,058 --> 00:10:43,683
y hagamos una salida digna.

118
00:10:44,477 --> 00:10:47,645
-Debería encontrar mi otro ojo.
-¿Dónde lo has dejado?

119
00:10:48,314 --> 00:10:51,441
En algún sitio oscuro
y polvoriento.

120
00:10:51,609 --> 00:10:54,652
Venga. A ver por cuánto
nos subastan en eBay.

121
00:10:54,820 --> 00:10:58,740
No os preocupéis, Andy cuidará
de nosotros, lo garantizo.

122
00:11:23,766 --> 00:11:25,475
¿Lo garantizas?

123
00:11:25,643 --> 00:11:29,062
No sé, Buzz.
¿Qué más podía decir?

124
00:11:29,730 --> 00:11:32,816
Bueno, pase lo que pase,
estaremos juntos.

125
00:11:34,068 --> 00:11:36,027
Hasta el infinito y más allá.

126
00:11:37,613 --> 00:11:38,947
-¿Me das tu equipo?
-No.

127
00:11:39,031 --> 00:11:41,199
-¿Por qué no?
-Porque me lo llevo.

128
00:11:46,580 --> 00:11:48,456
-¿Me das tu ordenador?
-No.

129
00:11:48,624 --> 00:11:50,834
-¿Tus videojuegos?
-Olvídalo, Molly.

130
00:11:51,001 --> 00:11:52,627
Andy, manos a la obra.

131
00:11:52,795 --> 00:11:54,337
Lo que no te lleves,

132
00:11:54,505 --> 00:11:56,297
va al desván o a la basura.

133
00:11:56,465 --> 00:11:58,007
Mamá, no me voy hasta el viernes.

134
00:11:58,175 --> 00:11:59,509
Hoy hay recogida de basuras.

135
00:11:59,677 --> 00:12:03,263
-Mamá...
-Es fácil. Monopatín, universidad.

136
00:12:03,430 --> 00:12:05,765
Trofeo de béisbol,
probablemente el desván.

137
00:12:05,933 --> 00:12:08,476
Resto de manzana, a la basura.
Acábalo tú.

138
00:12:08,936 --> 00:12:10,728
¿Por qué guardas estos juguetes?

139
00:12:10,896 --> 00:12:12,564
i Molly, sal de mi cuarto!

140
00:12:12,731 --> 00:12:14,440
i Dentro de tres días será el mío!

141
00:12:14,608 --> 00:12:17,026
Molly, tú tampoco te libras.

142
00:12:17,194 --> 00:12:19,112
Te sobran los juguetes.

143
00:12:19,280 --> 00:12:21,406
Algunos harían muy felices
a algún niño.

144
00:12:21,574 --> 00:12:23,783
-¿Qué niños?
-Los de la guardería.

145
00:12:23,951 --> 00:12:25,618
siempre piden donaciones.

146
00:12:25,786 --> 00:12:26,995
¿Qué es la guardería?

147
00:12:27,163 --> 00:12:31,499
sin peros, escoge los que quieres dar
y yo los dejo en sunnyside.

148
00:12:42,970 --> 00:12:45,221
-Pobre Barbie.
-Me pido el descapotable.

149
00:12:45,389 --> 00:12:48,141
Andy, tienes que tomar decisiones.

150
00:12:48,309 --> 00:12:51,060
-¿Cuáles?
-¿Qué harás con estos juguetes?

151
00:12:51,228 --> 00:12:53,188
-¿Los donamos a sunnyside?
-No.

152
00:12:53,355 --> 00:12:56,649
-¿Los vendemos en Internet?
-Nadie va a quererlos.

153
00:12:56,817 --> 00:12:59,068
-son unos trastos.
-Vale.

154
00:12:59,236 --> 00:13:00,361
Tienes hasta el viernes.

155
00:13:00,529 --> 00:13:04,407
Lo que no vaya a la universidad
ni al desván, va a la calle.

156
00:13:04,575 --> 00:13:10,580
Lo que tú digas, mamá.

157
00:13:58,837 --> 00:14:01,881
-¿Qué pasa?
-Nos tiran a la basura, idiota.

158
00:14:16,397 --> 00:14:18,064
-¿Te echo una mano?
-Lo tengo.

159
00:14:18,232 --> 00:14:21,484
Trae. ¿Me echarás de menos
cuando no esté?

160
00:14:21,652 --> 00:14:23,611
si digo que no,
¿me quedaré tu cuarto?

161
00:14:23,779 --> 00:14:25,905
-No.
-Entonces, sí, te echaré de menos.

162
00:14:26,198 --> 00:14:28,783
-No puedo respirar.
-i No puede ser verdad !

163
00:14:28,951 --> 00:14:30,243
¡silencio! ¿Qué es eso?

164
00:14:41,046 --> 00:14:42,338
¡Andy!

165
00:14:45,259 --> 00:14:49,262
No es basura. i No es basura!
Piensa, Woody, piensa.

166
00:14:50,556 --> 00:14:52,473
i Buster, ven aquí!
¡Ven aquí!

167
00:14:59,273 --> 00:15:01,149
Vale, a la acera.

168
00:15:04,820 --> 00:15:06,571
i No, Buster, no!

169
00:15:09,324 --> 00:15:11,617
¡Arriba, Buster!

170
00:15:27,176 --> 00:15:29,427
-i Estamos en la acera!
-Lo sabía.

171
00:15:29,595 --> 00:15:30,803
¡Tirad todos!

172
00:15:41,315 --> 00:15:42,482
i No se rompe!

173
00:15:42,649 --> 00:15:45,818
Olvidadlo, son tres capas
de polietileno de alta densidad.

174
00:15:45,986 --> 00:15:49,072
-Tiene que haber una salida.
-Andy no nos quiere y punto.

175
00:15:49,239 --> 00:15:50,740
Punto, punto... i punta!

176
00:15:54,286 --> 00:15:55,745
i Empujad !

177
00:15:55,913 --> 00:15:57,455
¡Oigo el camión de la basura!

178
00:15:58,624 --> 00:16:00,208
¡se acerca!

179
00:16:37,496 --> 00:16:39,372
i Buzz! ¡Jessie!

180
00:16:48,006 --> 00:16:50,299
-Andy nos ha tirado.
-Como basura.

181
00:16:50,467 --> 00:16:53,386
-Nos llamó trastos.
-¿Cómo ha podido?

182
00:16:54,930 --> 00:16:56,180
Esto no tiene sentido.

183
00:16:56,348 --> 00:16:59,725
Debí haberlo visto venir.
se repite la historia de Emily.

184
00:16:59,893 --> 00:17:02,395
-El sargento tenía razón.
-Y Woody no.

185
00:17:02,563 --> 00:17:04,897
Esperad. No es momento
de ponerse histéricos.

186
00:17:05,065 --> 00:17:06,607
Es el momento perfecto
para la histeria.

187
00:17:06,775 --> 00:17:08,442
-¿Nos ponemos histéricos?
-i No!

188
00:17:08,610 --> 00:17:10,820
-¡sí!
-i Puede! Pero no ahora.

189
00:17:12,030 --> 00:17:14,657
Chicos, sé lo que hay que hacer.

190
00:17:21,415 --> 00:17:22,748
¿Qué demonios?

191
00:17:23,625 --> 00:17:26,961
-Debimos hacerlo hace años.
-Jessie, espera. ¿Y Woody?

192
00:17:27,129 --> 00:17:30,631
Está bien. Andy le lleva
a la universidad.

193
00:17:30,799 --> 00:17:32,258
Tenemos que irnos.

194
00:17:33,468 --> 00:17:34,886
Tienes razón. Vamos.

195
00:17:35,929 --> 00:17:37,555
-¿Buzz?
-¡Woody!

196
00:17:37,723 --> 00:17:40,516
¿Qué hacéis?
¿No sabéis que esta caja se dona?

197
00:17:40,684 --> 00:17:43,936
-Está controlado, tenemos un plan.
-¡Vamos a la guardería!

198
00:17:44,104 --> 00:17:46,606
¿La guardería?
¿Habéis perdido un tornillo?

199
00:17:46,773 --> 00:17:49,400
¿No lo has visto?
Andy nos ha tirado.

200
00:17:49,568 --> 00:17:52,111
i No! Os llevaba al desván.

201
00:17:52,279 --> 00:17:54,030
¿Y cómo hemos acabado en la acera?

202
00:17:54,197 --> 00:17:56,532
Ha sido un error,
su madre pensó que erais basura.

203
00:17:56,700 --> 00:18:00,620
-Nos metió en una bolsa de basura.
-Y nos llamó trastos.

204
00:18:00,787 --> 00:18:03,789
Lo sé, pinta muy feo.
Pero tenéis que creerme.

205
00:18:03,957 --> 00:18:05,958
Claro, señor universitario.

206
00:18:07,961 --> 00:18:09,629
Andy sigue adelante, Woody.
Es hora de que hagamos lo mismo.

207
00:18:10,714 --> 00:18:13,132
Fuera de la caja.
¡Todos, ahora mismo!

208
00:18:14,092 --> 00:18:15,635
Buzz, échame una mano.

209
00:18:15,802 --> 00:18:18,512
Woody, espera. Hay que pensar
en lo mejor para todos.

210
00:18:24,811 --> 00:18:27,355
Vamos a tardar un siglo en volver.

211
00:18:36,406 --> 00:18:39,450
Tranquila, Barbie.
No te pasará nada.

212
00:18:39,618 --> 00:18:44,163
Molly y yo llevamos años
distanciándonos.

213
00:18:44,331 --> 00:18:48,960
i Pero no concibo
que me quisiera tirar!

214
00:18:49,127 --> 00:18:50,878
Bienvenida al club, guapa.

215
00:18:51,046 --> 00:18:54,215
Escuchadme. Podemos volver,
pero hay que ir rápido.

216
00:18:54,383 --> 00:18:56,092
Nos esconderemos debajo
de los asientos.

217
00:18:56,259 --> 00:18:59,053
A ver si te entra en esa cabeza.
Andy ya no nos quiere.

218
00:18:59,221 --> 00:19:01,430
¡Os estaba llevando al desván !

219
00:19:01,598 --> 00:19:03,557
i Nos dejó en la acera!

220
00:19:03,725 --> 00:19:05,142
i Está bien, tranquilizaos!

221
00:19:05,310 --> 00:19:08,020
Vale, bien.
Ya verás lo que es la guardería.

222
00:19:08,188 --> 00:19:09,438
¿Por qué? ¿Cómo es?

223
00:19:09,606 --> 00:19:14,944
La guardería es un sitio triste
para juguetes derrotados sin dueño.

224
00:19:18,156 --> 00:19:19,907
-Todo un caballero.
-Ya veréis.

225
00:19:20,075 --> 00:19:23,327
En cuanto lleguemos a la guardería
querréis volver a casa.

226
00:19:38,093 --> 00:19:39,802
¿Alguien ve algo?

227
00:19:39,970 --> 00:19:41,595
i Hay un patio!

228
00:19:42,264 --> 00:19:44,098
i Nos ha tocado la lotería!

229
00:19:44,266 --> 00:19:46,308
Un sitio triste, ¿no?

230
00:19:46,476 --> 00:19:48,728
Tranquilos.
Mantengamos la perspectiva.

231
00:19:48,895 --> 00:19:52,398
-¿Qué? Este sitio es perfecto.
-¡Woody, es bonito!

232
00:19:52,607 --> 00:19:54,650
La puerta tiene un arco iris.

233
00:19:58,488 --> 00:20:01,782
-Hola.
-Hacía siglos que no te veía.

234
00:20:01,950 --> 00:20:04,285
sólo quería dejaros
estos juguetes viejos.

235
00:20:08,165 --> 00:20:10,291
-Di hola, cielo.
-Hola.

236
00:20:10,459 --> 00:20:12,752
¿Qué tal tus niños?
¿Molly y Andy?

237
00:20:12,919 --> 00:20:16,046
Ya no son niños.
Andy se va a la universidad el viernes.

238
00:20:16,214 --> 00:20:17,465
-¿Qué?
-¿Te lo puedes creer?

239
00:20:17,632 --> 00:20:19,049
¿No los echarán de menos?

240
00:20:19,217 --> 00:20:20,760
No, ya nunca juegan con ellos.

241
00:20:23,722 --> 00:20:25,973
-¿Ves algún niño?
-¿Dónde nos lleva?

242
00:20:33,398 --> 00:20:35,941
-i Mirad !
-¿Qué es?

243
00:20:41,114 --> 00:20:43,282
i No, no, no!

244
00:20:46,828 --> 00:20:48,287
i No veo!

245
00:20:48,455 --> 00:20:51,123
Muy bien, es la hora del recreo.
¡Vamos!

246
00:20:56,254 --> 00:20:58,255
-¿Ahora qué hacemos?
-Volver a casa de Andy.

247
00:20:58,423 --> 00:21:01,425
-¿Habéis visto alguna salida?
-Tonterías, vamos a jugar.

248
00:21:01,593 --> 00:21:03,928
Cuidado, pueden sentir celos
de los nuevos.

249
00:21:04,179 --> 00:21:06,722
¡Quiero ver! i Me toca!

250
00:21:12,270 --> 00:21:13,646
¡Juguetes nuevos!

251
00:21:19,653 --> 00:21:21,695
Hola. Encantada de conocerte.

252
00:21:21,863 --> 00:21:23,697
Buzz Lightyear, a su servicio.

253
00:21:23,865 --> 00:21:25,783
Vaya, vaya.

254
00:21:28,620 --> 00:21:31,330
Gracias. ¿Me permites?

255
00:21:34,876 --> 00:21:37,711
i El gancho!

256
00:21:43,677 --> 00:21:45,594
Vaya, hola.

257
00:21:46,263 --> 00:21:47,930
Creí haber oído voces nuevas.

258
00:21:48,098 --> 00:21:52,601
Bienvenidos a sunnyside.
soy Lotso Abracitos.

259
00:21:52,769 --> 00:21:56,689
-Pero llamadme Lotso.
-Buzz Lightyear, venimos en son...

260
00:21:58,024 --> 00:22:01,110
Lo primero que debéis saber
de mí es que doy abrazos.

261
00:22:02,028 --> 00:22:05,030
Fijaos en vosotros.
Ha sido un día duro, ¿no?

262
00:22:05,198 --> 00:22:06,782
Ha sido horrible.

263
00:22:06,950 --> 00:22:09,869
Ahora estáis a salvo.
Aquí todos somos desechos.

264
00:22:10,036 --> 00:22:12,663
Nos han largado, donado, vendido,

265
00:22:12,831 --> 00:22:15,416
heredado y tirado.

266
00:22:15,584 --> 00:22:16,917
Pero paciencia.

267
00:22:17,085 --> 00:22:20,588
Veréis que el que os hayan donado
es lo mejor que os ha pasado.

268
00:22:21,256 --> 00:22:25,050
¿señor Lotso?
¿Aquí juegan mucho con los juguetes?

269
00:22:25,218 --> 00:22:27,595
Todo el día.
Cinco días a la semana.

270
00:22:27,762 --> 00:22:29,722
¿Qué pasa cuando crecen los niños?

271
00:22:29,890 --> 00:22:34,643
Bueno, os lo diré. Cuando se hacen
mayores, llegan otros.

272
00:22:34,811 --> 00:22:37,438
Cuando crecen, los sustituyen otros.

273
00:22:37,606 --> 00:22:42,359
Nunca seréis dejados, ignorados,
abandonados u olvidados.

274
00:22:43,028 --> 00:22:46,030
si no tienes un dueño,
no te romperán el corazón.

275
00:22:47,532 --> 00:22:50,951
-Es un milagro.
-Y querías quedarte donde Andy.

276
00:22:51,119 --> 00:22:52,536
i Porque somos sus juguetes!

277
00:22:52,704 --> 00:22:55,372
¿Os ha donado ese tal Andy?

278
00:22:55,540 --> 00:22:58,876
Peor para él, sheriff.
Ya no puede hacerte daño.

279
00:22:59,044 --> 00:23:00,836
Vamos a instalaros.

280
00:23:01,004 --> 00:23:03,505
¿Ken? ¿Dónde está ese chico?

281
00:23:03,673 --> 00:23:07,384
-i Ken, juguetes nuevos!
-¡Total ! Ahora bajo, Lotso.

282
00:23:12,140 --> 00:23:14,850
¿Quién está listo para el
tour de ensueño de Ken?

283
00:23:15,018 --> 00:23:17,561
Enseñemos a nuestros nuevos amigos
dónde van a vivir.

284
00:23:17,729 --> 00:23:19,229
señores, si me acompañan.

285
00:23:28,448 --> 00:23:30,407
Hola, soy Ken.

286
00:23:30,575 --> 00:23:33,285
Barbie. ¿No nos conocíamos ya?

287
00:23:33,453 --> 00:23:35,287
No. Me acordaría.

288
00:23:36,414 --> 00:23:39,500
-Me encantan tus calentadores.
-Bonito pañuelo.

289
00:23:39,668 --> 00:23:42,378
Vamos, Ken, los recreos
no duran eternamente.

290
00:23:42,545 --> 00:23:44,129
sí, señor.
Por aquí, todos.

291
00:23:45,548 --> 00:23:50,260
Deberíais estar emocionados, amigos.
Les encantan los juguetes nuevos.

292
00:23:50,428 --> 00:23:53,514
-Qué oso más simpático.
-Y huele a fresa.

293
00:23:55,475 --> 00:24:00,062
En sunnyside tenemos todo
lo que un juguete podría desear.

294
00:24:00,230 --> 00:24:05,234
Piezas de repuesto, superglue y pilas
para llenar un hipopótamo.

295
00:24:06,361 --> 00:24:09,405
¿Creéis que os hacéis viejos?
Dejad de preocuparos.

296
00:24:09,572 --> 00:24:13,409
Nuestro spa restaurador os mantendrá
rellenos, relajados y repeinados.

297
00:24:14,828 --> 00:24:17,287
Aquí vivo yo.

298
00:24:17,455 --> 00:24:20,332
Es la casa de ensueño de Ken.
Tiene discoteca, quad,

299
00:24:20,500 --> 00:24:23,627
y un cuarto exclusivamente
para probarse ropa.

300
00:24:24,295 --> 00:24:26,422
i Lo tienes todo!

301
00:24:26,589 --> 00:24:29,508
Todo menos alguien
con quien compartirlo.

302
00:24:31,761 --> 00:24:35,806
si necesitáis algo, hablad conmigo.
Aquí estamos.

303
00:24:39,227 --> 00:24:40,769
Gracias, Grandullón.

304
00:24:40,937 --> 00:24:43,647
sal a conocer
a nuestros nuevos amigos.

305
00:24:44,315 --> 00:24:47,860
Pobrecito. Nos echaron juntos.

306
00:24:48,028 --> 00:24:50,446
Abandonados por la misma dueña.

307
00:24:50,613 --> 00:24:54,658
Pero aquí no necesitamos dueños,
somos nuestros propios dueños.

308
00:24:54,826 --> 00:24:58,620
somos amos de nuestra suerte,
controlamos nuestro destino.

309
00:24:59,456 --> 00:25:00,873
Cuidado con los charcos.

310
00:25:01,541 --> 00:25:04,418
Os quedaréis aquí,

311
00:25:04,586 --> 00:25:06,170
en la sala Oruga.

312
00:25:07,797 --> 00:25:11,508
-Fijaos en este sitio.
-Madre mía.

313
00:25:11,676 --> 00:25:13,052
Nos ha tocado el gordo.

314
00:25:13,720 --> 00:25:14,928
¡Cachorrito!

315
00:25:15,096 --> 00:25:16,346
Hola.

316
00:25:18,016 --> 00:25:20,476
i Es precioso!

317
00:25:21,978 --> 00:25:23,228
¿Qué...?

318
00:25:24,022 --> 00:25:25,397
Hola, pequeñajo.

319
00:25:25,565 --> 00:25:27,900
¿Hace cuánto
que no juegan con vosotros?

320
00:25:28,068 --> 00:25:29,193
Años.

321
00:25:29,360 --> 00:25:33,530
Ya veréis. Dentro de unos minutos
sonará la campana

322
00:25:33,698 --> 00:25:36,450
y tendréis todas las horas
de juego que podríais desear.

323
00:25:36,618 --> 00:25:39,286
¡Jugar de verdad !
¡Qué ganas tengo!

324
00:25:39,454 --> 00:25:42,164
si nos disculpáis,
tenemos que volver.

325
00:25:42,332 --> 00:25:44,333
Bienvenidos a sunnyside.

326
00:25:44,501 --> 00:25:46,752
-Gracias.
-Adiós, Sr. Lotso, gracias.

327
00:25:46,920 --> 00:25:48,670
¿Volveré a verte?

328
00:25:48,838 --> 00:25:52,299
-Te veré esta noche, en mis sueños.
-No.

329
00:25:52,717 --> 00:25:54,426
Ken, vámonos.

330
00:25:55,095 --> 00:25:58,889
Ven a vivir en mi casa de ensueño.
sé que nos acabamos de conocer

331
00:25:59,057 --> 00:26:02,810
y no sabes quién soy, pero cuando
te miro, siento que estamos

332
00:26:02,977 --> 00:26:04,311
hechos el uno para el otro.

333
00:26:06,940 --> 00:26:08,482
-¡sí!
-¡sí!

334
00:26:08,650 --> 00:26:10,275
-¿Ken?
-Ya voy, Lotso.

335
00:26:12,320 --> 00:26:13,654
¡Qué emocionante!

336
00:26:20,578 --> 00:26:22,079
suena a niños.

337
00:26:22,247 --> 00:26:25,499
Quiero que jueguen conmigo.
¿Por qué no corre el tiempo?

338
00:26:25,667 --> 00:26:27,126
¿Cuántos creéis que hay?

339
00:26:27,293 --> 00:26:29,128
suenan tan dulces.

340
00:26:35,885 --> 00:26:41,056
Mirad, admito que esto está bien,
pero hay que volver a casa.

341
00:26:41,224 --> 00:26:43,642
Aquí podemos tener una nueva vida.

342
00:26:43,810 --> 00:26:46,603
Una oportunidad
de hacer felices a los niños.

343
00:26:46,771 --> 00:26:49,314
-¿Por qué no te quedas?
-sí, quédate.

344
00:26:49,482 --> 00:26:51,150
-¡Vamos, Woodster!
-No puedo.

345
00:26:51,317 --> 00:26:52,401
Quédate aquí.

346
00:26:52,569 --> 00:26:53,986
-Haz feliz a otro niño.
-i No!

347
00:26:54,988 --> 00:26:58,824
Ya tengo un niño.
Vosotros lo tenéis. ¡Andy!

348
00:26:58,992 --> 00:27:01,034
Y si nos quiere en la universidad

349
00:27:01,202 --> 00:27:04,329
o en el desván, nuestro trabajo
es estar ahí para él.

350
00:27:05,165 --> 00:27:06,707
Me voy a casa.

351
00:27:06,875 --> 00:27:10,043
Quien quiera venir, es bienvenido.
Vamos. Buzz.

352
00:27:14,799 --> 00:27:15,841
¿Buzz?

353
00:27:19,304 --> 00:27:21,180
Nuestra misión con Andy
se ha cumplido.

354
00:27:22,182 --> 00:27:25,225
-¿Qué?
-Lo importante es que sigamos juntos.

355
00:27:25,393 --> 00:27:29,605
i No estaríamos juntos sin Andy!
Mira tú suela, Buzz.

356
00:27:29,772 --> 00:27:32,149
Tú también, Jessie.
¿Qué nombre hay escrito?

357
00:27:33,318 --> 00:27:36,528
Quizá a Andy ya no le importamos.

358
00:27:36,696 --> 00:27:39,156
Claro que sí.
i Le importáis todos!

359
00:27:39,324 --> 00:27:42,951
Estaba guardándoos en el desván.
i No podéis dejarle ahora!

360
00:27:43,119 --> 00:27:45,537
¡Woody, despierta, se acabó!

361
00:27:45,705 --> 00:27:47,331
¡Andy ya es mayor!

362
00:27:50,043 --> 00:27:52,252
Vale, bien. Perfecto.

363
00:27:52,921 --> 00:27:55,339
Es increíble lo egoístas
que sois.

364
00:28:01,554 --> 00:28:02,888
¿se acabó?

365
00:28:04,057 --> 00:28:06,141
Después de lo que hemos pasado.

366
00:28:22,492 --> 00:28:25,619
Perdigón, no.
Tienes que quedarte.

367
00:28:28,164 --> 00:28:30,624
Perdigón. i No, quédate!

368
00:28:32,585 --> 00:28:33,669
Escucha,

369
00:28:33,836 --> 00:28:37,130
no quiero que te quedes
solo en el desván.

370
00:28:37,966 --> 00:28:39,132
Quédate.

371
00:28:42,971 --> 00:28:44,179
¿Bonnie?

372
00:28:44,847 --> 00:28:48,267
-Bonnie.
-Tengo que irme.

373
00:28:51,521 --> 00:28:53,563
¿Bonnie, estás ahí?

374
00:29:13,835 --> 00:29:16,670
Vamos. Vamos.
¡Oh, no!

375
00:29:56,586 --> 00:29:58,045
¿Qué demonios?

376
00:30:00,673 --> 00:30:01,923
Así está mejor.

377
00:30:03,051 --> 00:30:04,134
i Bonnie!

378
00:30:04,302 --> 00:30:05,719
Campanitas y Conchitas...

379
00:30:05,887 --> 00:30:08,722
Ahí estás.
Vamos, es hora de ir a casa.

380
00:30:33,039 --> 00:30:34,373
i No, no!

381
00:31:15,289 --> 00:31:18,667
¡ Las manos hasta el cielo!

382
00:31:18,835 --> 00:31:22,879
Campanitas y Conchitas...
Pito pito...

383
00:31:29,011 --> 00:31:32,055
Eres mi ayudante preferido.

384
00:31:32,473 --> 00:31:34,057
-i Bonnie!
-¡Ya voy!

385
00:31:37,520 --> 00:31:39,020
Genial.

386
00:31:51,200 --> 00:31:52,951
Tranquilo, Perdigón.

387
00:31:53,119 --> 00:31:55,787
se va a la universidad con Andy,
lo que siempre quiso.

388
00:31:55,955 --> 00:31:58,373
Está loco.
Ése no es lugar para un juguete.

389
00:31:58,541 --> 00:32:00,333
Los juguetes son para jugar.

390
00:32:00,501 --> 00:32:03,295
Hablando de jugar,
¡se están poniendo en fila!

391
00:32:03,463 --> 00:32:05,380
-¿Cuántos?
-Debe de haber decenas.

392
00:32:05,548 --> 00:32:07,674
-¡Qué ganas tengo!
-¡Todos a vuestros puestos!

393
00:32:23,191 --> 00:32:25,484
i Por fin van a jugar conmigo!

394
00:32:26,235 --> 00:32:27,903
-¿Rex?
-Venid con papá.

395
00:33:22,542 --> 00:33:24,501
Hay una serpiente en mi bota.

396
00:33:25,169 --> 00:33:29,130
Me gustaría unirme a vosotros,
pero antes cantaré un poco.

397
00:33:29,298 --> 00:33:30,340
i Un sheriff!

398
00:33:32,510 --> 00:33:34,177
Muévete, señor Púas.

399
00:33:34,387 --> 00:33:35,762
Tenemos un invitado.

400
00:33:35,930 --> 00:33:37,347
¿Quieres un café?

401
00:33:38,015 --> 00:33:41,768
Es bueno.
Pero no bebas mucho o tendrás que...

402
00:33:41,936 --> 00:33:43,520
Tendrás que...

403
00:33:43,688 --> 00:33:44,771
¡Ahora vuelvo!

404
00:33:46,566 --> 00:33:48,024
¿Oye? Hola, perdona.

405
00:33:49,402 --> 00:33:50,819
¿Puedes decirme dónde estoy?

406
00:33:50,987 --> 00:33:52,362
sólo es una pregunta.

407
00:33:52,530 --> 00:33:55,865
Bueno, perdona.
sólo intento mantener mi personaje.

408
00:33:56,993 --> 00:34:00,078
Yo me llamo Poni.
Has conocido al señorito silencio.

409
00:34:00,246 --> 00:34:01,663
Hola, soy Trixie.

410
00:34:03,207 --> 00:34:05,208
Chicos, no sé dónde estoy.

411
00:34:05,376 --> 00:34:08,545
Estamos en un café de París
o en una cafetería de Nueva Jersey.

412
00:34:08,713 --> 00:34:12,424
Yo acabo de saber algo en el médico
que me cambiará la vida.

413
00:34:12,592 --> 00:34:15,844
Hacemos mucha improvisación.
Relájate y diviértete, estarás bien.

414
00:34:16,012 --> 00:34:18,513
-No, no...
-¿Quién quiere comer?

415
00:34:21,017 --> 00:34:24,436
Tiene un ingrediente secreto.
Gominolas.

416
00:34:25,479 --> 00:34:28,648
-¡Han envenenado el abrevadero!
-¿Veneno?

417
00:34:29,317 --> 00:34:31,693
¿Quién haría algo tan malo?

418
00:34:36,365 --> 00:34:38,283
i La bruja fea, cuidado!

419
00:34:38,451 --> 00:34:41,202
i Está haciendo brujería!

420
00:34:41,370 --> 00:34:42,704
sé dónde escondernos.

421
00:34:46,584 --> 00:34:48,585
Aquí no nos encontrará jamás.

422
00:34:49,587 --> 00:34:50,962
¿Qué te pasa?

423
00:34:52,298 --> 00:34:55,884
i Nos ha encontrado, necesitamos
una nave espacial para huir!

424
00:34:56,052 --> 00:34:58,678
-¡Genial !
-¿Has estudiado arte dramático?

425
00:34:58,846 --> 00:35:00,388
i Necesito saber cómo salir de aquí!

426
00:35:00,556 --> 00:35:02,015
No hay salida.

427
00:35:03,142 --> 00:35:04,434
Es broma.
La puerta está ahí.

428
00:35:04,602 --> 00:35:07,020
Bueno, vaquero, has entrado fuerte.

429
00:35:07,188 --> 00:35:08,521
-soy Dolly.
-Woody.

430
00:35:08,689 --> 00:35:10,607
¿Woody?
¿No te lo vas a cambiar?

431
00:35:10,775 --> 00:35:12,859
Es tu oportunidad,
estás en un cuarto nuevo.

432
00:35:13,027 --> 00:35:15,028
Aunque yo sigo llamándome Dolly.

433
00:35:16,405 --> 00:35:18,990
-¿Quién es el nuevo?
-¿Eres un vaquero de verdad?

434
00:35:19,158 --> 00:35:21,159
-Bueno...
-Claro que no, cerebro de guisante.

435
00:35:21,327 --> 00:35:24,371
-Ni siquiera lleva sombrero.
-¡sí que...! i Mi sombrero!

436
00:35:24,538 --> 00:35:26,706
-Te lo dije.
-i He encontrado una nave!

437
00:35:26,874 --> 00:35:27,957
A jugar.

438
00:35:28,125 --> 00:35:31,961
Rápido, subid.
Abrochaos los cinturones.

439
00:35:32,129 --> 00:35:34,839
Agarraos, puede ser movido.

440
00:35:35,007 --> 00:35:37,967
¡Tres, dos, uno, despegue!

441
00:35:42,765 --> 00:35:45,392
Nos has salvado, vaquero.
Eres nuestro héroe.

442
00:35:54,860 --> 00:35:57,195
Tengo un nudo en el estómago.

443
00:35:59,699 --> 00:36:01,991
i Mi cola!
¿Dónde está mi cola?

444
00:36:08,290 --> 00:36:09,624
¿Alguien necesita una mano?

445
00:36:10,751 --> 00:36:11,918
-¿Dónde está mi nariz?
-Aquí.

446
00:36:12,086 --> 00:36:14,629
Toma tu brazo.
Cariño, ¿el bigote?

447
00:36:14,839 --> 00:36:17,549
No recordaba que jugar
fuera tan agotador.

448
00:36:18,592 --> 00:36:20,760
Andy nunca jugaba con nosotros así.

449
00:36:20,970 --> 00:36:22,512
Tenemos que arreglárnoslas.

450
00:36:22,680 --> 00:36:24,806
Pero estos párvulos
no saben jugar con nosotros.

451
00:36:24,974 --> 00:36:27,100
-son demasiado pequeños.
-sí, son pegajosos.

452
00:36:27,268 --> 00:36:28,727
Deberíamos estar
en la sala Mariposa.

453
00:36:28,894 --> 00:36:30,270
-Con los mayores.
-Eso.

454
00:36:30,438 --> 00:36:32,564
-Tú lo has dicho.
-Arreglaremos esto.

455
00:36:32,732 --> 00:36:35,316
Hablaré con Lotso
para cambiar de sala.

456
00:36:39,238 --> 00:36:40,780
Maldición. Prueba ésa.

457
00:36:40,948 --> 00:36:43,992
-Está cerrada.
-Esta también.

458
00:36:44,160 --> 00:36:45,201
Prueba las ventanas.

459
00:36:45,369 --> 00:36:49,914
Negativo, es una Fenster 380.
La cerradura para niños más segura.

460
00:36:50,082 --> 00:36:51,833
-Estamos atrapados.
-Esperad.

461
00:36:52,001 --> 00:36:53,418
¿Habéis visto el ventanuco?

462
00:36:54,837 --> 00:36:57,005
Fantástico.
¿Cómo llegamos ahí arriba?

463
00:36:58,674 --> 00:37:00,800
Muy bien, todos.
¡A la de tres!

464
00:37:00,968 --> 00:37:02,844
Un, dos...

465
00:37:03,012 --> 00:37:04,053
¡tres!

466
00:37:06,307 --> 00:37:07,348
¡soltad !

467
00:37:19,653 --> 00:37:20,695
¡Ya!

468
00:37:25,117 --> 00:37:26,701
-i Lo ha conseguido!
-sí, señor.

469
00:37:28,245 --> 00:37:29,788
i Bien hecho, Buzz!

470
00:37:33,083 --> 00:37:34,709
¿Crees que lo habrán pasado bien?

471
00:37:34,877 --> 00:37:36,377
Calla, pueden oírte.

472
00:37:39,089 --> 00:37:40,131
Ahora empieza tú.

473
00:37:40,299 --> 00:37:41,424
-Yo...
-...te...

474
00:37:42,802 --> 00:37:45,094
-Has dicho "quiero". Ahora me toca.
-Vale.

475
00:37:45,262 --> 00:37:46,513
-Yo...
-...te...

476
00:37:49,016 --> 00:37:50,767
Qué listo eres.

477
00:37:50,935 --> 00:37:52,644
Vamos, Romeo. Llegamos tarde.

478
00:37:52,812 --> 00:37:54,229
Te esperaré despierta.

479
00:37:54,396 --> 00:37:55,438
i Besos!

480
00:38:58,460 --> 00:39:00,253
-Venga, vamos.
-Hagan sus apuestas.

481
00:39:00,421 --> 00:39:02,881
Vamos, todos.
¿Alguien reparte? Allá vamos.

482
00:39:03,048 --> 00:39:04,382
¡Vamos, caballito!

483
00:39:04,550 --> 00:39:06,843
Vamos, pavo. Tú eres mi campeón.

484
00:39:07,011 --> 00:39:08,887
-¡Vamos, pato!
-se acabó. No más apuestas.

485
00:39:09,054 --> 00:39:10,388
-¡Vamos!
-¡Venga, aquí!

486
00:39:10,556 --> 00:39:11,806
i Dame el pato!

487
00:39:11,974 --> 00:39:13,099
Aquí hay un pato.

488
00:39:13,767 --> 00:39:15,310
¡Gané!

489
00:39:16,604 --> 00:39:18,813
-Pulpi gana la ronda.
-i Has perdido!

490
00:39:18,981 --> 00:39:21,858
Apuesta mínima, cinco Monopoly.
El coyote es el comodín.

491
00:39:22,026 --> 00:39:23,693
-Dos billetes.
-Cambio dos doble A.

492
00:39:23,861 --> 00:39:25,987
¿Qué pensáis de los nuevos?
¿Alguno merece ser fijo?

493
00:39:26,155 --> 00:39:27,947
i Por favor!
son carne de cañón.

494
00:39:28,115 --> 00:39:30,533
-¿La vaquera, el dinosaurio?
-Comida para párvulos.

495
00:39:30,701 --> 00:39:33,369
¿Y el tío espacial?
Podría resultar útil.

496
00:39:33,537 --> 00:39:37,373
No es el más listo
de los listos.

497
00:39:37,541 --> 00:39:38,875
Tú tampoco, Chatarra.

498
00:39:39,877 --> 00:39:42,086
Tú sí que has salvado una, ¿no?

499
00:39:42,254 --> 00:39:44,756
Piérdete, Mantis Man.
Barbie es distinta.

500
00:39:44,924 --> 00:39:46,758
Aquí tenemos al Sr. Blandito.

501
00:39:46,926 --> 00:39:49,010
¿Qué esperas de un juguete de niñas?

502
00:39:49,178 --> 00:39:52,805
i No soy un juguete de niñas!
¿Por qué os empeñáis?

503
00:39:52,973 --> 00:39:54,974
Todos son prescindibles.

504
00:39:55,142 --> 00:39:57,310
Tendremos suerte
si duran una semana.

505
00:40:03,150 --> 00:40:05,777
Vaya, vaya.
Mirad quién está aquí.

506
00:40:06,695 --> 00:40:08,154
¡soltadme!

507
00:40:08,322 --> 00:40:09,948
Llevadle a la biblioteca.

508
00:40:41,772 --> 00:40:43,356
1225 sycamore.

509
00:40:44,483 --> 00:40:46,067
Woody, ¿qué haces?

510
00:40:47,152 --> 00:40:49,070
-Tengo que largarme.
-¿Te marchas?

511
00:40:49,238 --> 00:40:50,697
¿No te lo has pasado bien?

512
00:40:50,864 --> 00:40:55,159
Claro, hace años que no me divertía
tanto. Pero pertenezco a otro.

513
00:40:55,327 --> 00:40:56,411
¿Quién es Idna?

514
00:40:56,578 --> 00:40:58,246
se pronuncia Ydna.

515
00:40:58,455 --> 00:41:00,289
Chicos, pone Andy.

516
00:41:00,457 --> 00:41:03,835
Es mi Bonnie y se va a marchar.
Tengo que volver a casa.

517
00:41:04,003 --> 00:41:08,381
-¿Dónde está tu casa?
-234 Elm. ¿Tenéis un mapa?

518
00:41:08,549 --> 00:41:10,133
Hecho, vaquero. ¿Trixie?

519
00:41:10,801 --> 00:41:12,427
Encenderé el ordenador.

520
00:41:17,808 --> 00:41:20,977
¡soltadme, cobardes!
i Exijo hablar con Lotso!

521
00:41:21,145 --> 00:41:25,690
silencio, Buck Rogers. No hablarás
con él hasta que queramos.

522
00:41:26,608 --> 00:41:27,817
¿Ken?

523
00:41:28,152 --> 00:41:31,446
¿Qué pasa aquí?
¿Qué hace este juguete atado?

524
00:41:31,613 --> 00:41:33,364
se ha escapado, Lotso.

525
00:41:33,532 --> 00:41:35,491
¿Escapado?

526
00:41:35,659 --> 00:41:39,746
No, no. No tratamos así
a los invitados.

527
00:41:39,913 --> 00:41:41,956
Por todas las jugueterías.

528
00:41:42,124 --> 00:41:44,417
Así. Lo siento mucho.

529
00:41:44,585 --> 00:41:46,044
Ha habido un error.

530
00:41:46,211 --> 00:41:48,254
-¿Un error?
-Los niños de la sala Oruga

531
00:41:48,422 --> 00:41:50,590
no tienen la edad adecuada
para mí y mis amigos.

532
00:41:50,758 --> 00:41:53,676
Con mucho respeto solicitamos
el traslado a la sala Mariposa.

533
00:41:53,844 --> 00:41:55,636
¡solicitud aceptada!

534
00:41:55,804 --> 00:41:58,014
-Pero, Lotso.
-Calla, Kenneth.

535
00:41:58,182 --> 00:42:01,476
Este juguete ha demostrado
iniciativa, liderazgo.

536
00:42:01,643 --> 00:42:03,770
Hemos encontrado a alguien
que merece ser fijo.

537
00:42:03,937 --> 00:42:06,689
¿Lo habéis oído?
¡Tenemos un fijo!

538
00:42:09,943 --> 00:42:12,570
subes a primera división, hijo.

539
00:42:12,738 --> 00:42:15,406
A partir de ahora,
tendrás lo que quieras.

540
00:42:15,574 --> 00:42:17,366
Estupendo.
Iré a por mis amigos.

541
00:42:17,534 --> 00:42:20,203
Espera, jefe.

542
00:42:20,370 --> 00:42:22,914
Los niños Oruga
necesitan con quien jugar.

543
00:42:23,082 --> 00:42:24,832
Mis amigos no deben estar allí.

544
00:42:25,000 --> 00:42:26,959
Ninguno de nosotros,
estoy de acuerdo.

545
00:42:27,127 --> 00:42:30,254
Por eso, por el bien
de nuestra comunidad,

546
00:42:30,422 --> 00:42:32,924
le pedimos a los
juguetes nuevos, más fuertes,

547
00:42:33,092 --> 00:42:36,803
que sufran las penas
que nosotros ya no podemos soportar.

548
00:42:37,596 --> 00:42:40,389
Bueno...
supongo que eso tiene sentido.

549
00:42:41,600 --> 00:42:44,519
Pero no puedo aceptarlo.
somos una familia, no nos separamos.

550
00:42:45,187 --> 00:42:48,272
¿Un hombre de familia?
Lo entiendo.

551
00:42:48,941 --> 00:42:50,358
Ponedle en la silla.

552
00:42:52,736 --> 00:42:54,237
¡soltadme!

553
00:42:55,280 --> 00:42:56,614
Traed al Gusano de Biblioteca.

554
00:43:00,869 --> 00:43:02,370
Aquí está.

555
00:43:03,038 --> 00:43:05,498
Estaba archivado en "Lightyear".

556
00:43:10,671 --> 00:43:11,838
Vamos a ver.

557
00:43:13,841 --> 00:43:15,133
"Accesorios, mantenimiento."
Aquí está.

558
00:43:16,802 --> 00:43:19,053
"Quitar tornillos
para acceder a las pilas."

559
00:43:19,221 --> 00:43:20,263
¿Qué hacéis?

560
00:43:21,223 --> 00:43:23,474
i Parad ! ¡soltadme!

561
00:43:23,642 --> 00:43:26,394
"Para que tu muñeco de acción
Buzz Lightyear

562
00:43:26,562 --> 00:43:29,272
vuelva a su configuración original
de fábrica,

563
00:43:29,439 --> 00:43:33,025
cambia el interruptor de Play
a Demo."

564
00:43:33,193 --> 00:43:34,235
i Parad !

565
00:43:34,403 --> 00:43:36,737
i No, no!

566
00:43:37,739 --> 00:43:40,366
-¿Qué ha sido eso?
-Ha sido en el pasillo.

567
00:43:40,534 --> 00:43:42,118
Iré a ver.

568
00:43:44,288 --> 00:43:45,329
¿Qué ves?

569
00:43:45,539 --> 00:43:50,042
-¿Ves algo?
-sólo un pasillo oscuro y... i Esperad !

570
00:43:50,210 --> 00:43:51,836
¡Veo a Andy!

571
00:43:52,004 --> 00:43:53,546
-¿Qué?
-No puede ser.

572
00:43:53,714 --> 00:43:56,215
No, le veo. En su cuarto.

573
00:43:56,884 --> 00:44:00,386
i Mi otro ojo! El que me dejé.

574
00:44:02,806 --> 00:44:06,350
Qué raro es esto.
Está haciendo las maletas.

575
00:44:06,518 --> 00:44:09,187
Aquí llega Buster.

576
00:44:09,354 --> 00:44:12,023
¡Aparta, quita!

577
00:44:13,025 --> 00:44:17,653
Andy está en el pasillo.
Está buscando en el desván.

578
00:44:17,821 --> 00:44:21,866
Ahí está mamá.
¿Por qué está tan alterado?

579
00:44:22,534 --> 00:44:25,411
¡No, es terrible!

580
00:44:26,622 --> 00:44:29,749
Nos está buscando.
¡Andy nos está buscando!

581
00:44:29,917 --> 00:44:31,083
¿Nos está buscando?

582
00:44:31,251 --> 00:44:34,337
Entonces nos quiere.
i Lo sabía!

583
00:44:34,504 --> 00:44:36,589
Creo que sí quería
meternos en el desván.

584
00:44:37,007 --> 00:44:38,549
Woody decía la verdad.

585
00:44:38,717 --> 00:44:40,760
-¡santo cielo!
-Y tú no le creíste.

586
00:44:40,928 --> 00:44:42,261
¡Tú primero!

587
00:44:42,429 --> 00:44:45,556
Chicos, tenemos que volver a casa.

588
00:44:47,851 --> 00:44:48,976
-i Lotso!
-Hola.

589
00:44:49,519 --> 00:44:51,771
¿Qué tal va todo?

590
00:44:51,939 --> 00:44:54,190
¡Gracias a Dios!
¿Has visto a Buzz?

591
00:44:54,358 --> 00:44:56,651
Ha habido un error.
Tenemos que irnos.

592
00:44:56,818 --> 00:44:59,570
¿Iros? Acabáis de llegar.

593
00:44:59,738 --> 00:45:04,158
Y justo a tiempo. Ya no quedaban
voluntarios para los peques.

594
00:45:04,326 --> 00:45:07,078
Les encantan
los juguetes nuevos, ¿verdad?

595
00:45:07,245 --> 00:45:10,122
¿Encantar? Nos han masticado,
pateado, babeado.

596
00:45:10,290 --> 00:45:12,166
i Mira mi bolso!

597
00:45:13,377 --> 00:45:15,836
Vamos a ver, batatita.

598
00:45:16,004 --> 00:45:17,630
No os iréis de sunnyside.

599
00:45:17,798 --> 00:45:21,133
i Batatita!
¿Con quién crees que hablas?

600
00:45:21,301 --> 00:45:26,097
Tengo más de 30 accesorios
y merezco un respe...

601
00:45:26,807 --> 00:45:28,474
Así está mejor.

602
00:45:28,642 --> 00:45:31,185
sólo yo le quito la boca
a mi mujer.

603
00:45:31,353 --> 00:45:33,270
i Devuélvela, ambientador peludo!

604
00:45:33,438 --> 00:45:35,982
-Vamos. Nos vamos a casa.
-Tranquila, señorita.

605
00:45:36,316 --> 00:45:38,150
No vais a ninguna parte.

606
00:45:38,527 --> 00:45:41,195
¿No? ¿Y quién nos lo va a impedir?

607
00:45:43,448 --> 00:45:44,824
i Buzz! i Has vuelto!

608
00:45:45,450 --> 00:45:46,659
¿Buzz?

609
00:45:49,454 --> 00:45:50,788
¡Cuidado!

610
00:45:57,170 --> 00:45:59,171
Prisioneros anulados,
comandante Lotso.

611
00:45:59,339 --> 00:46:01,841
-Buzz, ¿qué haces?
-silencio, acólitos de Zurg.

612
00:46:02,009 --> 00:46:04,010
Estáis en manos
de la Alianza Galáctica.

613
00:46:04,177 --> 00:46:05,553
-¿Zurg?
-¿Alianza Galáctica?

614
00:46:05,721 --> 00:46:06,804
Vaya.

615
00:46:06,972 --> 00:46:09,557
Buen trabajo, Lightyear.
i Enciérralos!

616
00:46:09,725 --> 00:46:10,766
¡sí, señor!

617
00:46:20,527 --> 00:46:22,319
¿Dónde crees que vas?

618
00:46:24,239 --> 00:46:25,865
i Buzz, somos tus amigos!

619
00:46:26,033 --> 00:46:28,075
Ahórrate tus mentiras, seductora.

620
00:46:28,243 --> 00:46:32,371
Tu emperador ha sido vencido
y soy inmune a tu cautivadora belleza.

621
00:46:32,539 --> 00:46:35,374
¡Gorila! No toques a mi mujer.

622
00:46:35,542 --> 00:46:37,418
¡suéltame, pelele baboso!

623
00:46:37,502 --> 00:46:38,544
A él no.

624
00:46:38,628 --> 00:46:41,756
Esta patata tiene que
aprender a comportarse.

625
00:46:42,049 --> 00:46:43,716
Llevadle a la caja.

626
00:46:43,884 --> 00:46:47,887
¡suéltame, imbécil !
¿Dónde me llevas? Eres un bebé malo.

627
00:46:48,055 --> 00:46:49,764
¿Ken, qué pasa?

628
00:46:50,182 --> 00:46:52,475
i Barbie! Te dije que esperaras en casa.

629
00:46:52,559 --> 00:46:54,518
¿Qué le hacéis a mis amigos?

630
00:46:54,686 --> 00:46:56,145
¡Ahí dentro!

631
00:46:57,731 --> 00:47:00,649
-i Espera!
-No me toques. Lo nuestro se acabó.

632
00:47:00,817 --> 00:47:01,942
i Barbie! Yo no...

633
00:47:03,945 --> 00:47:06,280
¡Y devuélveme mi pañuelo!

634
00:47:07,866 --> 00:47:08,908
i Lightyear!

635
00:47:09,076 --> 00:47:10,743
Informa de nuestra situación
para esta noche.

636
00:47:10,911 --> 00:47:13,871
¡sí, señor! Los prisioneros
están en sus celdas.

637
00:47:14,039 --> 00:47:17,708
Cualquier prisionero que salga
de su celda pasará la noche en la caja.

638
00:47:18,293 --> 00:47:20,002
se pasa lista al anochecer
y al alba.

639
00:47:20,170 --> 00:47:24,548
Cualquier prisionero que no esté
presente, pasa la noche en la caja.

640
00:47:24,716 --> 00:47:27,009
Un prisionero sólo habla
si se le habla.

641
00:47:27,177 --> 00:47:29,595
Cualquier prisionero
que hable pasará la noche...

642
00:47:29,763 --> 00:47:31,305
i En la caja! Está claro.

643
00:47:32,641 --> 00:47:35,142
Descanse, soldado.
Están neutralizados.

644
00:47:35,310 --> 00:47:38,938
Pero recuerde, dirán cualquier cosa
para hacerle dudar.

645
00:47:39,106 --> 00:47:43,692
Tranquilo, comandante. Las dudas me
las quitaron a golpes en la academia.

646
00:47:44,361 --> 00:47:48,531
Escuchad. En sunnyside tenemos
una forma de hacer las cosas.

647
00:47:48,698 --> 00:47:54,036
si empezáis abajo, trabajáis,
vuestra vida puede ser un sueño.

648
00:47:54,704 --> 00:47:58,374
Pero si rompéis las reglas
y desobedecéis,

649
00:47:58,542 --> 00:48:01,669
si intentáis largaros
antes de tiempo,

650
00:48:01,837 --> 00:48:04,463
os estaréis haciendo daño.

651
00:48:05,590 --> 00:48:07,800
¡Woody! ¿Qué habéis hecho con él?

652
00:48:08,468 --> 00:48:10,845
Que tengáis una buena noche.

653
00:48:11,513 --> 00:48:13,848
Mañana tenéis
todo un día de juegos.

654
00:48:20,272 --> 00:48:23,816
1225, syca...

655
00:48:26,027 --> 00:48:27,236
¿Quién es Velocistar 237?

656
00:48:27,904 --> 00:48:30,447
Un dinosaurio vecino. No es nadie.

657
00:48:30,615 --> 00:48:33,242
Déjame a mí.
sólo es un dinosaurio.

658
00:48:33,410 --> 00:48:36,829
Muy bien, sycamore.
i Bien, dale!

659
00:48:38,081 --> 00:48:40,166
Por favor, que no esté lejos.

660
00:48:41,751 --> 00:48:44,461
¿A la vuelta de la esquina?
i Está a la vuelta!

661
00:48:46,173 --> 00:48:50,342
¡Voy a ir a la universidad !
¡seré el amo de la universidad !

662
00:48:50,510 --> 00:48:53,262
-Nos vemos en el baile.
-Vale, abuelo.

663
00:48:53,513 --> 00:48:56,515
si alguno de vosotros acaba
en la guardería sunnyside,

664
00:48:56,683 --> 00:48:59,518
-decidles que Woody llegó a casa.
-¿Vienes de sunnyside?

665
00:48:59,686 --> 00:49:01,353
¿Cómo conseguiste escapar?

666
00:49:01,521 --> 00:49:03,272
No fue fácil...

667
00:49:04,191 --> 00:49:05,524
¿Escapar?

668
00:49:07,027 --> 00:49:09,695
sunnyside es un lugar
de ruina y desesperación.

669
00:49:09,863 --> 00:49:13,824
Gobernado por un oso malvado
que huele a fresas.

670
00:49:15,660 --> 00:49:20,706
El tío parece blando y cariñoso,
pero por dentro es un monstruo.

671
00:49:20,957 --> 00:49:23,167
¿Cómo lo sabéis?

672
00:49:23,835 --> 00:49:26,212
sonrisitas. Él te lo dirá.

673
00:49:31,718 --> 00:49:33,969
sí, yo conocí a Lotso.

674
00:49:35,347 --> 00:49:38,057
Era un buen juguete. Un amigo.

675
00:49:38,725 --> 00:49:42,478
Él y yo compartíamos niña, Daisy.

676
00:49:44,147 --> 00:49:46,982
Yo estaba ahí cuando
le desenvolvieron.

677
00:49:49,319 --> 00:49:50,903
Daisy nos quería a todos.

678
00:49:51,571 --> 00:49:54,907
Pero Lotso era especial.

679
00:49:56,493 --> 00:49:58,202
Lo hacían todo juntos.

680
00:49:59,329 --> 00:50:02,248
Jamás habrás visto a un niño
y un juguete más enamorados.

681
00:50:03,583 --> 00:50:05,834
Un día, fuimos de paseo.

682
00:50:06,670 --> 00:50:09,755
Llegamos a un área de descanso.
Jugamos un rato.

683
00:50:10,924 --> 00:50:14,093
Después de comer,
Daisy se durmió.

684
00:50:22,269 --> 00:50:24,353
Nunca volvió.

685
00:50:29,109 --> 00:50:31,110
Lotso no se rindió.

686
00:50:34,531 --> 00:50:38,284
Tardamos muchísimo,
pero conseguimos volver a casa.

687
00:50:45,125 --> 00:50:48,127
Pero para entonces
ya era demasiado tarde.

688
00:50:59,306 --> 00:51:04,268
Ese día, algo cambió dentro de Lotso.
Algo se rompió.

689
00:51:04,436 --> 00:51:06,937
Nos ha sustituido. ¡Vamos!

690
00:51:07,105 --> 00:51:08,439
i No, sólo a ti!

691
00:51:08,606 --> 00:51:09,982
Nos ha sustituido a todos,

692
00:51:10,317 --> 00:51:11,734
¿no es verdad?

693
00:51:14,904 --> 00:51:16,947
¡Ya no te quiere!

694
00:51:17,615 --> 00:51:18,949
¡Vamos!

695
00:51:23,788 --> 00:51:26,999
Estábamos perdidos.
Abandonados.

696
00:51:27,167 --> 00:51:29,752
Nadie nos amaba.
Nadie nos quería.

697
00:51:34,424 --> 00:51:36,342
Entonces encontramos Sunnyside.

698
00:51:47,354 --> 00:51:49,813
Pero Lotso ya no era mi amigo.

699
00:51:51,316 --> 00:51:53,317
Ya no era amigo de nadie.

700
00:51:55,945 --> 00:51:59,281
se hizo con sunnyside
y manipuló todo el sistema.

701
00:51:59,449 --> 00:52:01,617
¿Cómo conseguiste escapar?

702
00:52:01,785 --> 00:52:05,371
Me rompieron.
Bonnie me encontró y me trajo a casa.

703
00:52:06,122 --> 00:52:08,332
Otros juguetes no tuvieron
tanta suerte.

704
00:52:09,000 --> 00:52:11,377
Lo que Lotso ha hecho está mal.

705
00:52:11,544 --> 00:52:15,214
Los juguetes nuevos
no tienen ninguna posibilidad.

706
00:52:15,590 --> 00:52:16,715
Mis amigos están allí.

707
00:52:16,883 --> 00:52:20,010
-No puedes volver.
-Volver sería un suicidio.

708
00:52:20,178 --> 00:52:25,349
-¿Qué pasa con tu Andy?
-¿No se va a la universidad?

709
00:52:43,827 --> 00:52:45,619
¡silencio, cerdo musical !

710
00:52:48,998 --> 00:52:52,417
Perdigón.
Yo también echo de menos a Woody.

711
00:52:54,254 --> 00:52:56,421
Pero no va a volver.

712
00:53:18,444 --> 00:53:20,654
i Buenos días, campistas!

713
00:53:20,822 --> 00:53:22,156
¡Comandante Lotso, señor!

714
00:53:23,199 --> 00:53:24,825
sin novedad en el frente.

715
00:53:24,993 --> 00:53:28,537
Excelente, Lightyear.
Le necesitamos en el mando espacial.

716
00:53:28,705 --> 00:53:30,914
i Espera!
¿Qué has hecho con mi marido?

717
00:53:31,666 --> 00:53:32,708
¿Grandullón?

718
00:53:38,214 --> 00:53:39,590
¡Cariño!

719
00:53:40,967 --> 00:53:45,137
Era frío y oscuro. sólo había arena
y piezas de construcción.

720
00:53:45,305 --> 00:53:47,598
Creo que no eran eso precisamente.

721
00:53:47,765 --> 00:53:51,602
Preparaos todos.
Tenéis cita para jugar con el destino.

722
00:55:13,935 --> 00:55:16,436
-¿Diga?
-No debiste volver, vaquero.

723
00:55:16,604 --> 00:55:21,066
Han reforzado la seguridad.
Hay más guardias, más patrullas.

724
00:55:21,234 --> 00:55:23,110
Tú y tus amigos jamás
saldréis de aquí.

725
00:55:23,278 --> 00:55:25,904
-Yo conseguí salir.
-Tuviste suerte.

726
00:55:26,072 --> 00:55:29,908
¿Quieres mi consejo?
No deis problemas. Sobreviviréis.

727
00:55:30,076 --> 00:55:33,078
-¿Cuánto tiempo?
-Yo llevo aquí años.

728
00:55:33,329 --> 00:55:38,041
Nunca me romperán. Los juguetes
sólo salen de aquí de una forma.

729
00:55:39,127 --> 00:55:44,006
Pobrecillo. El camión llega al alba.
Y de ahí, al vertedero.

730
00:55:44,674 --> 00:55:48,927
Gracias por tu interés.
Pero nos espera un niño.

731
00:55:49,095 --> 00:55:50,721
Nos vamos.

732
00:55:50,888 --> 00:55:53,348
De juguete a juguete,
te agradecería tu ayuda.

733
00:55:55,226 --> 00:55:59,604
Si vais a salir,
primero hay que pasar las puertas.

734
00:56:00,273 --> 00:56:02,733
Se cierran. Cada noche.
Por dentro y por fuera.

735
00:56:02,900 --> 00:56:05,736
-Las llaves se dejan en un gancho.
-Entendido, ¿qué más?

736
00:56:05,903 --> 00:56:08,405
Hay camiones
patrullando toda la noche.

737
00:56:08,573 --> 00:56:10,449
Pasillo, entrada, patio.

738
00:56:10,616 --> 00:56:13,785
-¿Qué me dices del muro?
-Dos metros y medio. De hormigón.

739
00:56:13,953 --> 00:56:16,455
No hay forma de atravesarlo.
Por arriba o por abajo.

740
00:56:16,622 --> 00:56:19,082
-¿Ya está? No parece tan malo.
-No lo es.

741
00:56:19,375 --> 00:56:21,501
El problema es el mono.

742
00:56:22,545 --> 00:56:25,047
El mono es el ojo que todo lo ve.

743
00:56:25,298 --> 00:56:27,007
Todo.

744
00:56:27,800 --> 00:56:29,176
Aulas.

745
00:56:39,937 --> 00:56:41,646
Pasillos.

746
00:56:50,239 --> 00:56:51,823
Incluso el patio.

747
00:56:59,957 --> 00:57:03,710
Podéis abrir puertas,
pasar los guardias, escalar el muro.

748
00:57:03,878 --> 00:57:07,255
Pero si no anuláis al mono,
no iréis a ninguna parte.

749
00:57:07,924 --> 00:57:11,343
¿Queréis salir de aquí?
¡Deshaceos del mono!

750
00:57:12,261 --> 00:57:14,262
i El recreo! ¡Vamos, niños!

751
00:57:20,770 --> 00:57:21,937
¡Chicos!

752
00:57:22,605 --> 00:57:25,607
-¿Woody?
-¡Woody!

753
00:57:26,275 --> 00:57:28,610
-¡Amigo!
-¡Gracias a Dios!

754
00:57:28,778 --> 00:57:31,071
-i Estás vivo!
-Claro que estoy vivo.

755
00:57:32,156 --> 00:57:35,117
i Mi sombrero!
¿Dónde está Buzz?

756
00:57:35,284 --> 00:57:36,743
i Lotso le ha hecho algo!

757
00:57:36,911 --> 00:57:38,787
Vuelve a creer
que es un soldado espacial.

758
00:57:38,955 --> 00:57:40,539
-Oh, no.
-Oh, sí.

759
00:57:40,706 --> 00:57:42,541
El regreso del cosmo-chiflado.

760
00:57:42,708 --> 00:57:47,421
Nos equivocamos al dejar a Andy.
Me equivoqué.

761
00:57:47,588 --> 00:57:49,589
Tiene razón. se equivocó.

762
00:57:49,757 --> 00:57:53,176
No, fue culpa mía por dejaros.

763
00:57:53,344 --> 00:57:55,345
A partir de ahora,
siempre unidos.

764
00:57:55,513 --> 00:57:57,222
Pero Andy se va a la universidad.

765
00:57:57,390 --> 00:58:02,269
¿La universidad? ¡Tienes que volver
a casa antes de que se vaya mañana!

766
00:58:02,437 --> 00:58:03,770
¿Mañana? Eso significa...

767
00:58:03,938 --> 00:58:05,897
Que nos escapamos de aquí.
Esta noche.

768
00:58:06,065 --> 00:58:08,942
-¿Qué? i Es imposible!
-i No hay salida!

769
00:58:09,110 --> 00:58:12,988
No, hay una salida.
Una única salida.

770
00:58:15,533 --> 00:58:17,159
Esto es lo que haremos.

771
00:58:22,790 --> 00:58:24,916
-¿Perro muelle?
-Presente.

772
00:58:25,084 --> 00:58:26,543
¿Tíos verdes?

773
00:58:27,545 --> 00:58:29,546
-Vaquera.
-Presente.

774
00:58:29,714 --> 00:58:30,755
Caballo.

775
00:58:31,799 --> 00:58:33,508
-Cerdito hucha.
-Aquí.

776
00:58:33,676 --> 00:58:35,844
-Tiranosaurio.
-Presente.

777
00:58:36,012 --> 00:58:38,138
-Barbie.
-Presente.

778
00:58:38,306 --> 00:58:39,431
Patata.

779
00:58:41,017 --> 00:58:42,684
¿Patata?

780
00:58:43,603 --> 00:58:46,438
¡Tuberoso! i Despierta!

781
00:58:47,273 --> 00:58:48,440
Imposible.

782
00:59:04,749 --> 00:59:06,917
Un poco tarde para pasear,
¿no, Patata?

783
00:59:07,084 --> 00:59:09,503
Señor Patata para ti, chulito.

784
00:59:09,670 --> 00:59:13,131
Estás resultando ser un liante, ¿no?

785
00:59:13,549 --> 00:59:15,926
¿Qué creías que ibas a hacer?
¿Salir por las buenas?

786
00:59:16,093 --> 00:59:18,845
Sí, y lo habría conseguido de no ser
por vosotros, juguetes entrometidos.

787
00:59:19,013 --> 00:59:20,514
¡Cara de cerdo encorbatado!

788
00:59:20,932 --> 00:59:22,891
i No eres un juguete,
eres un accesorio!

789
00:59:22,975 --> 00:59:24,309
Eres un bolso con patas.

790
00:59:25,228 --> 00:59:26,603
Llevadle a la caja.

791
00:59:26,771 --> 00:59:29,940
i No, la caja no!
Lo siento, no iba en serio.

792
00:59:30,107 --> 00:59:33,902
Me gustan los pañuelos, de verdad.
i No, no!

793
00:59:34,070 --> 00:59:35,111
Vale, hecho.

794
00:59:35,488 --> 00:59:39,074
Buen trabajo, Lightyear.
sigue con tu rollo espacial.

795
00:59:39,242 --> 00:59:41,535
sí, señor elegante.

796
00:59:41,702 --> 00:59:44,412
i Ken !

797
00:59:47,250 --> 00:59:49,543
-¿Qué quieres?
-No lo soporto más.

798
00:59:49,710 --> 00:59:51,836
Quiero ir a la sala Mariposa
contigo.

799
00:59:52,004 --> 00:59:53,755
Pues haberlo pensado ayer.

800
00:59:53,923 --> 00:59:58,176
Me equivoqué, quiero estar contigo
en tu casa de ensueño.

801
00:59:58,344 --> 01:00:01,888
i Por favor, aléjame de esto!

802
01:00:03,224 --> 01:00:04,391
Maldita sea, Barbie.

803
01:00:04,767 --> 01:00:05,809
Vale,

804
01:00:06,018 --> 01:00:08,311
pero está complicado.
Tienes que hacer lo que yo diga.

805
01:00:08,479 --> 01:00:10,730
i Lo haré, lo prometo!

806
01:00:12,483 --> 01:00:15,068
Espera. i Haré lo que sea!
¡Te cambiaré el pañal !

807
01:01:02,533 --> 01:01:04,117
¡Coge el celo!

808
01:01:10,875 --> 01:01:13,543
Y aquí es donde ocurre la magia.

809
01:01:14,879 --> 01:01:18,089
i Fíjate cuánta ropa!
Es increíble que no me trajeras.

810
01:01:18,257 --> 01:01:19,549
-¿Ropa de tenis?
-Lo sé.

811
01:01:19,717 --> 01:01:21,092
-i Misión a Marte!
-i Fíjate en esto!

812
01:01:21,260 --> 01:01:24,971
Luchador de kung fu.
Héroe colegial con banderita incluida.

813
01:01:25,640 --> 01:01:28,475
¡Flower power!
¡Oh, Ken!

814
01:01:29,810 --> 01:01:31,728
A nadie le gusta la ropa aquí.

815
01:01:32,563 --> 01:01:34,898
-A nadie.
-Ken...

816
01:01:35,608 --> 01:01:39,819
¿Te pondrías algunos modelitos
para mí? Unos pocos.

817
01:02:10,893 --> 01:02:12,060
Coge la llave.

818
01:02:13,562 --> 01:02:16,815
¿Dónde está la llave?
i Premio!

819
01:02:27,910 --> 01:02:30,078
¿Qué crees que haces?

820
01:02:30,246 --> 01:02:32,288
Te dije que no tocaras mis cosas.

821
01:02:32,456 --> 01:02:34,082
¡Ven a por mí, cochino!

822
01:02:35,710 --> 01:02:37,544
¡sin peleas! i Parad !

823
01:02:40,548 --> 01:02:43,508
Toma eso, cerebro de mosquito.
No me extraña que estés extinto.

824
01:02:44,176 --> 01:02:46,845
No podéis pegaros.
Ése es mi trabajo.

825
01:02:50,391 --> 01:02:52,225
¡Ayuda, motín en la cárcel !

826
01:02:55,271 --> 01:02:56,813
Coge la tortilla.

827
01:03:37,021 --> 01:03:39,022
-¿Lista?
-Lista.

828
01:03:46,155 --> 01:03:47,739
¿Barbie?

829
01:03:49,784 --> 01:03:51,159
¡se acabaron los juegos!

830
01:03:51,243 --> 01:03:53,953
¿Qué le han hecho a Buzz y
cómo lo reconfiguramos?

831
01:03:54,121 --> 01:03:55,955
No me harás hablar.

832
01:03:57,708 --> 01:03:59,334
Pero me gustaría verte intentarlo.

833
01:04:50,845 --> 01:04:54,180
A ver.
Bañador de surf hawaiano.

834
01:04:54,348 --> 01:04:56,516
i Barbie, eran vintage!

835
01:04:56,684 --> 01:04:59,352
Adelante, rómpelos, me da igual.
Hay miles iguales.

836
01:04:59,520 --> 01:05:01,271
Esmoquin de lentejuelas.

837
01:05:03,065 --> 01:05:06,484
¿Qué más da?
Las lentejuelas son horteras.

838
01:05:07,152 --> 01:05:10,405
-Una chaqueta Nehru.
-No, la Nehru no.

839
01:05:10,573 --> 01:05:13,032
¿Esto de cuándo es, 1 967?

840
01:05:13,200 --> 01:05:14,826
i La colección
de fiesta total, sí!

841
01:05:14,994 --> 01:05:16,494
-Qué pena.
-i No!

842
01:05:16,662 --> 01:05:18,288
i No, no!

843
01:05:18,706 --> 01:05:20,290
i Hay un manual de instrucciones!

844
01:05:21,667 --> 01:05:23,835
Lotso puso a Buzz en modo demo.

845
01:05:25,504 --> 01:05:27,171
¿Dónde está el manual?

846
01:05:28,465 --> 01:05:31,551
No sé por qué no podías esperar, Ken.

847
01:05:32,303 --> 01:05:33,344
Aquí lo tienes.

848
01:05:45,858 --> 01:05:47,984
¿Por qué tardan tanto?

849
01:05:52,281 --> 01:05:53,865
¿Cómo arreglamos a Buzz?

850
01:06:11,675 --> 01:06:13,301
¿Qué miras, plumas?

851
01:06:22,144 --> 01:06:25,021
sí, lárgate volando, cobarde.

852
01:06:26,690 --> 01:06:28,358
Vaya, genial.

853
01:06:35,240 --> 01:06:36,491
¡Ayuda, motín en la cárcel !

854
01:06:36,659 --> 01:06:38,660
Déjalo.
No pueden oírte.

855
01:06:38,827 --> 01:06:39,869
¿Qué?

856
01:06:40,037 --> 01:06:42,121
He dicho que no pueden oírte.

857
01:06:42,289 --> 01:06:43,331
¿Qué?

858
01:06:43,499 --> 01:06:45,208
Ha dicho que no...

859
01:06:45,376 --> 01:06:46,751
¡Cállate!

860
01:06:47,586 --> 01:06:49,629
¡Woody! Has vuelto.

861
01:06:52,341 --> 01:06:53,591
i No dejéis que escape!

862
01:06:53,759 --> 01:06:56,302
¡Comando espacial,
me han secuestrado!

863
01:06:59,098 --> 01:07:00,682
i La espalda, el interruptor!

864
01:07:00,849 --> 01:07:02,392
¡soltadme, basura de Zurg !

865
01:07:02,643 --> 01:07:04,936
Los tribunales galácticos
no tendrán piedad.

866
01:07:06,355 --> 01:07:09,023
No funciona. ¿Por qué no funciona?
¿Dónde está el manual?

867
01:07:09,191 --> 01:07:11,317
Hay un agujerito
debajo del interruptor.

868
01:07:11,485 --> 01:07:13,945
-Agujerito... ¡ya!
-"Para resetear tu Buzz Lightyear,

869
01:07:14,113 --> 01:07:15,196
mete un clip..."

870
01:07:15,364 --> 01:07:16,698
i Rex, usa tu dedo!

871
01:07:18,033 --> 01:07:19,659
-¿Ahora qué?
-Vamos a ver.

872
01:07:19,827 --> 01:07:23,079
"Cuidado, no apretar
más de 5 segundos."

873
01:07:26,125 --> 01:07:27,458
i No es culpa mía!

874
01:07:37,094 --> 01:07:39,470
-¿Qué has hecho?
-i Lo que me has pedido!

875
01:07:47,521 --> 01:07:49,313
¡Amigos!
somos todos amigos.

876
01:07:56,780 --> 01:07:59,073
-Hay que volver a configurarlo.
-¿Cómo?

877
01:07:59,241 --> 01:08:01,284
No lo sé.
Está en español.

878
01:08:02,119 --> 01:08:03,953
No tenemos tiempo para esto.
Vamos, "El Buzzo".

879
01:08:08,250 --> 01:08:09,792
Buena suerte, vaquero.

880
01:08:15,632 --> 01:08:17,133
Aquí vienen.

881
01:08:19,511 --> 01:08:20,845
¡Vamos, Buzz!

882
01:08:22,765 --> 01:08:25,475
-¿Por qué habéis tardado tanto?
-Las cosas se complicaron.

883
01:08:25,642 --> 01:08:27,643
-¿Dónde está el Sr. Patata?
-No le hemos visto.

884
01:08:40,783 --> 01:08:42,200
¿Habéis arreglado a Buzz?

885
01:08:42,367 --> 01:08:43,910
Más o menos.

886
01:08:44,077 --> 01:08:45,787
Detrás de ti.
Viene alguien.

887
01:08:49,708 --> 01:08:52,668
No os vais a creer
lo que he pasado esta noche.

888
01:08:52,836 --> 01:08:54,337
¡Cariño! ¿Estás bien?

889
01:08:54,505 --> 01:08:56,881
Me siento fresco, sano.
Es horrible.

890
01:08:57,049 --> 01:09:00,301
Has adelgazado.
Y qué alto estás.

891
01:09:01,470 --> 01:09:03,971
Dichosos los ojos intercambiables.

892
01:09:09,561 --> 01:09:10,603
Despejado.

893
01:09:14,733 --> 01:09:16,067
Vamos, venga.

894
01:09:18,195 --> 01:09:19,320
Ya casi estamos.

895
01:09:24,034 --> 01:09:25,368
¡Atrás!

896
01:09:32,084 --> 01:09:33,292
Vamos.

897
01:10:54,750 --> 01:10:56,250
Vamos. Ya casi estamos.

898
01:11:05,260 --> 01:11:07,261
Buzz, ven aquí. súbeme.

899
01:11:19,566 --> 01:11:21,484
Bien hecho, Buzz. Vamos.

900
01:11:25,781 --> 01:11:26,948
¿Es seguro?

901
01:11:27,115 --> 01:11:28,616
Ahora lo sabré.

902
01:11:34,957 --> 01:11:36,707
¿Woody? ¿Estás bien?

903
01:11:36,875 --> 01:11:39,961
sí, bajad.
Pero no todos juntos.

904
01:11:40,128 --> 01:11:42,546
-¿Qué ha dicho?
-Ha dicho que todos juntos.

905
01:11:42,714 --> 01:11:43,756
i No, no!

906
01:11:43,924 --> 01:11:45,091
-¡Jerónimo!
-¡Cuidado!

907
01:11:48,929 --> 01:11:49,971
Gracias, Jess.

908
01:11:51,807 --> 01:11:55,184
Ya casi estamos.
slink ¿crees que lo conseguirás?

909
01:11:55,352 --> 01:11:58,396
soy viejo, pero aún tengo
unas cuantas vueltas.

910
01:12:01,066 --> 01:12:02,900
-i Lo ha conseguido!
-Bien hecho, slinkykins.

911
01:12:03,068 --> 01:12:04,735
Muy bien, cruzad.

912
01:12:07,823 --> 01:12:09,240
¿Estás perdido, perrito?

913
01:12:12,994 --> 01:12:15,579
Mirad quién ha vuelto.

914
01:12:23,755 --> 01:12:25,214
Lo siento, vaquero.

915
01:12:26,925 --> 01:12:28,300
Me rompieron.

916
01:12:28,468 --> 01:12:31,429
¿Qué hacéis?
¿Volver con vuestro niño?

917
01:12:31,596 --> 01:12:33,597
Ya no os quiere.

918
01:12:33,765 --> 01:12:35,015
-Eso es mentira.
-¿sí?

919
01:12:35,600 --> 01:12:36,934
Dime una cosa, sheriff.

920
01:12:37,102 --> 01:12:40,479
si vuestro niño os quiere tanto,
¿por qué se marcha?

921
01:12:40,647 --> 01:12:42,732
¿Crees que eres especial, vaquero?

922
01:12:42,899 --> 01:12:47,194
Eres un trozo de plástico.
Te hicieron desechable.

923
01:12:48,822 --> 01:12:50,364
Hablando del rey de Roma.

924
01:12:56,455 --> 01:12:59,582
Nosotros necesitamos juguetes
en la sala Oruga.

925
01:12:59,750 --> 01:13:02,334
Y vosotros necesitáis
escapar de ese camión.

926
01:13:02,502 --> 01:13:06,380
¿Por qué no os unís
a nuestra familia de nuevo?

927
01:13:06,548 --> 01:13:10,092
i No es una familia, es una cárcel !
i Eres un mentiroso y un matón !

928
01:13:10,260 --> 01:13:14,221
Prefiero podrirme aquí
que unirme a tu familia.

929
01:13:14,389 --> 01:13:15,473
¡Jessie tiene razón !

930
01:13:15,640 --> 01:13:18,142
La autoridad deriva del
consentimiento de los gobernados,

931
01:13:18,310 --> 01:13:19,643
no de la amenaza de la fuerza.

932
01:13:21,021 --> 01:13:22,354
si es lo que queréis.

933
01:13:24,733 --> 01:13:27,693
i Barbie, espera!
No lo hagas, Lotso.

934
01:13:27,861 --> 01:13:29,737
Es una Barbie, Ken.

935
01:13:29,905 --> 01:13:32,364
Hay cien millones como ella.

936
01:13:33,033 --> 01:13:34,366
Para mí no.

937
01:13:35,994 --> 01:13:38,537
Bien. i Pues únete a ella!

938
01:13:40,832 --> 01:13:42,416
i Ken !

939
01:13:42,751 --> 01:13:44,043
i Escuchadme todos!

940
01:13:44,211 --> 01:13:47,505
sunnyside podría ser un sitio guay
si nos tratáramos bien.

941
01:13:48,173 --> 01:13:52,384
Lotso nos ha convertido en una
pirámide y se ha puesto en la cima.

942
01:13:52,552 --> 01:13:54,720
¿Alguien está de acuerdo con Ken?

943
01:13:57,724 --> 01:14:00,309
Yo no te tiré a la basura.
Fue tu niño.

944
01:14:00,477 --> 01:14:02,978
Ningún niño ha querido jamás
a un juguete.

945
01:14:03,146 --> 01:14:05,064
Pensadlo en el vertedero.

946
01:14:05,232 --> 01:14:07,399
i Espera! ¿Qué pasa con Daisy?

947
01:14:09,361 --> 01:14:11,695
-No sé de qué me hablas.
-Daisy.

948
01:14:12,155 --> 01:14:13,906
Lo hacías todo con ella.

949
01:14:14,074 --> 01:14:15,991
-Y luego nos echó.
-No.

950
01:14:16,159 --> 01:14:17,493
Os perdió.

951
01:14:17,661 --> 01:14:18,994
i Nos sustituyó!

952
01:14:19,162 --> 01:14:22,706
Te sustituyó a ti.
Y si tú no podías tenerla, nadie podía.

953
01:14:23,041 --> 01:14:25,543
Mentiste a Grandullón
y has seguido mintiendo.

954
01:14:26,795 --> 01:14:29,171
-¿De dónde has sacado eso?
-Te quería.

955
01:14:29,339 --> 01:14:30,548
Nunca me quiso.

956
01:14:30,715 --> 01:14:33,133
Te quiso como cualquier niño.

957
01:14:36,805 --> 01:14:37,847
Mamá.

958
01:14:38,014 --> 01:14:40,724
¿Qué? ¿Quieres ir con tu mamá?

959
01:14:40,892 --> 01:14:44,353
Nunca te quiso.
i No seas un bebé!

960
01:14:46,898 --> 01:14:48,274
Empujadlos. ¡A todos!

961
01:14:49,401 --> 01:14:52,236
Esto es lo que pasa cuando
intentáis pensar.

962
01:14:52,404 --> 01:14:55,531
¡somos todos basura,
esperando que nos tiren !

963
01:14:55,699 --> 01:14:57,324
i Un juguete no es más que eso!

964
01:14:58,869 --> 01:15:01,871
i Basta! i Bájame, idiota!

965
01:15:03,832 --> 01:15:07,251
i No, espera!
¡Grandullón, espera!

966
01:15:09,421 --> 01:15:11,672
-se ha ido.
-santo cielo.

967
01:15:16,469 --> 01:15:17,970
Vamos. i Rápido!

968
01:15:25,020 --> 01:15:26,020
Por todos los santos.

969
01:15:30,025 --> 01:15:31,275
-i No!
-¡Woody!

970
01:15:36,072 --> 01:15:37,990
Aquí llega.

971
01:15:40,285 --> 01:15:41,368
¡Vamos!

972
01:15:42,787 --> 01:15:43,829
i Barbie, no!

973
01:15:47,792 --> 01:15:49,251
-¡Jess!
-¡Woody!

974
01:15:53,381 --> 01:15:54,548
i No!

975
01:15:59,095 --> 01:16:00,888
¿Me oís?
¿Estáis todos bien?

976
01:16:01,056 --> 01:16:03,849
Claro que no, imbécil.
i Estamos perdidos!

977
01:16:06,019 --> 01:16:08,520
Todo el mundo, id con Buzz.
Vamos.

978
01:16:10,023 --> 01:16:12,232
¿Estamos todos?
¿slinky, Rex?

979
01:16:16,404 --> 01:16:18,322
¡Todos contra la pared !

980
01:16:20,450 --> 01:16:21,575
i Buzz!

981
01:16:32,128 --> 01:16:33,545
i Nunca lo conseguirán !

982
01:16:43,139 --> 01:16:44,306
¡Cuidado!

983
01:16:48,770 --> 01:16:50,104
i Buzz!

984
01:16:56,903 --> 01:16:59,822
-¿Alguien le ve?
-Aquí. Le he encontrado.

985
01:17:03,159 --> 01:17:04,993
Buzz, ¿estás bien?

986
01:17:05,328 --> 01:17:08,414
i Buzz!

987
01:17:18,425 --> 01:17:19,758
No he sido yo, ¿verdad?

988
01:17:19,926 --> 01:17:23,554
i Buzz, has vuelto!
i Has vuelto!

989
01:17:23,722 --> 01:17:26,473
sí, he vuelto.
¿Dónde he estado?

990
01:17:26,641 --> 01:17:28,767
Más allá del infinito,
soldado espacial.

991
01:17:28,935 --> 01:17:30,352
¡Woody!

992
01:17:31,020 --> 01:17:32,062
¿Dónde estamos?

993
01:17:32,230 --> 01:17:34,523
En un camión de la basura
camino del vertedero.

994
01:17:47,537 --> 01:17:49,830
Agarraos. ¡Vamos a caer!

995
01:18:05,305 --> 01:18:06,638
¿Tienes todas tus piezas?

996
01:18:06,806 --> 01:18:09,183
El gancho.

997
01:18:09,350 --> 01:18:12,269
-i Mis niños!
-¡Chicos, no, no!

998
01:18:13,188 --> 01:18:14,938
i No!

999
01:18:21,112 --> 01:18:22,404
¡Agarraos!

1000
01:18:35,735 --> 01:18:36,985
¿Qué hacemos?

1001
01:18:37,153 --> 01:18:39,029
No nos pasará nada
si seguimos juntos.

1002
01:18:40,489 --> 01:18:41,740
-¡Woody!
-¡slinky!

1003
01:18:43,200 --> 01:18:45,535
i Es un imán, cuidado!

1004
01:18:45,703 --> 01:18:47,537
Tranquilo, slink, te bajaremos.

1005
01:18:47,705 --> 01:18:49,998
Quizá quieras ver esto.

1006
01:18:53,961 --> 01:18:55,712
¡Agarraos a algo de metal !

1007
01:19:00,760 --> 01:19:02,343
Ya le habéis oído.

1008
01:19:06,015 --> 01:19:08,016
i No funciona!

1009
01:19:11,520 --> 01:19:13,354
¡socorro! Ayudadme.

1010
01:19:13,522 --> 01:19:14,814
i Estoy atrapado!

1011
01:19:14,982 --> 01:19:17,609
¡Ayuda, por favor!

1012
01:19:17,777 --> 01:19:18,860
¡Woody!

1013
01:19:21,989 --> 01:19:23,656
-Gracias.
-No me las des aún.

1014
01:19:26,577 --> 01:19:27,660
¡Woody!

1015
01:19:37,463 --> 01:19:38,588
¡Vamos!

1016
01:19:44,428 --> 01:19:45,762
Gracias, sheriff.

1017
01:19:45,930 --> 01:19:47,222
Estamos en esto juntos.

1018
01:19:47,389 --> 01:19:48,681
¿Verdad, chicos?

1019
01:19:50,017 --> 01:19:52,060
-¿Chicos?
-¡Woody!

1020
01:19:52,311 --> 01:19:53,603
¡Aquí abajo!

1021
01:19:55,898 --> 01:19:56,940
¡Woody!

1022
01:20:00,194 --> 01:20:02,570
Woody, mira.
Veo la luz del día.

1023
01:20:02,738 --> 01:20:04,447
i Nos vamos a salvar!

1024
01:20:07,076 --> 01:20:08,785
Creo que no es la luz del día.

1025
01:20:14,959 --> 01:20:16,292
¡Corred !

1026
01:20:32,535 --> 01:20:34,119
¡sheriff!

1027
01:20:34,287 --> 01:20:36,204
i El botón !
¡Ayúdame!

1028
01:20:36,372 --> 01:20:37,497
¡Vamos!

1029
01:20:39,125 --> 01:20:41,335
¡Venga! i Dale al botón !

1030
01:20:48,551 --> 01:20:49,718
i Rápido!

1031
01:20:53,222 --> 01:20:55,891
-Apriétalo.
-¡Apriétalo!

1032
01:20:56,976 --> 01:20:59,311
¿Dónde está tu niño ahora, sheriff?

1033
01:21:00,355 --> 01:21:01,897
-i No!
-i Lotso!

1034
01:21:04,442 --> 01:21:05,484
i No!

1035
01:21:22,835 --> 01:21:24,086
i Rex!

1036
01:21:29,801 --> 01:21:32,302
i Buzz! ¿Qué hacemos?

1037
01:22:52,300 --> 01:22:54,509
El gancho.

1038
01:23:22,038 --> 01:23:26,333
¿sabes todas esas cosas terribles
que dije del desván? Las retiro.

1039
01:23:26,501 --> 01:23:28,460
-Puedes jurarlo.
-Eso es.

1040
01:23:34,467 --> 01:23:37,719
Cariño. Qué valiente has sido.

1041
01:23:39,138 --> 01:23:40,722
Nos habéis salvado la vida.

1042
01:23:40,890 --> 01:23:43,600
Y estamos eternamente agradecidos.

1043
01:23:43,768 --> 01:23:44,976
i Mis niños!

1044
01:23:45,144 --> 01:23:46,436
Papá.

1045
01:23:46,604 --> 01:23:48,814
¿Dónde está esa
bola de pelo, Lotso?

1046
01:23:48,981 --> 01:23:51,149
sí, me gustaría
soltarle las costuras.

1047
01:23:51,317 --> 01:23:54,402
Olvidadlo, chicos.
No lo merece.

1048
01:24:03,246 --> 01:24:04,788
-¡Oye!
-¿Qué tienes?

1049
01:24:04,956 --> 01:24:07,332
Yo tuve uno de estos de niño.

1050
01:24:08,334 --> 01:24:10,168
Fresas.

1051
01:24:13,840 --> 01:24:16,758
Hola, amigo.
será mejor que no abras la boca.

1052
01:24:23,099 --> 01:24:25,308
Vamos, Woody.
Tenemos que llevarte a casa.

1053
01:24:25,476 --> 01:24:28,228
-Es verdad, universitario.
-Esperad.

1054
01:24:28,479 --> 01:24:30,146
¿Y qué pasa con vosotros?

1055
01:24:31,232 --> 01:24:33,984
Quizá el desván no sea
una buena idea.

1056
01:24:34,151 --> 01:24:36,486
somos los juguetes de Andy, Woody.

1057
01:24:36,654 --> 01:24:39,197
Estaremos ahí para él.
Juntos.

1058
01:24:40,700 --> 01:24:42,325
Espero que no se haya marchado ya.

1059
01:24:42,493 --> 01:24:44,703
i Esperad !
¡Voy a verlo!

1060
01:24:44,871 --> 01:24:48,874
sigue haciendo las maletas.
i Pero casi ha acabado!

1061
01:24:49,041 --> 01:24:50,458
Vive en la otra punta de la ciudad.

1062
01:24:50,626 --> 01:24:52,377
i No llegaremos a tiempo!

1063
01:25:08,603 --> 01:25:10,812
Ven aquí, chico.
Vamos, Buster.

1064
01:25:10,980 --> 01:25:12,314
-¿Lo tienes todo?
-sí.

1065
01:25:12,481 --> 01:25:14,608
-sólo quedan unas cajas.
-Vamos.

1066
01:25:18,237 --> 01:25:20,780
-¡Ya basta!
-Vale, íbamos!

1067
01:25:29,081 --> 01:25:30,373
Bien. Despejado.

1068
01:25:39,425 --> 01:25:41,051
Ahí estás.

1069
01:25:47,475 --> 01:25:48,892
-Así.
-Buzz.

1070
01:25:51,646 --> 01:25:53,104
Esto no es un adiós.

1071
01:25:53,272 --> 01:25:55,941
Woody, pásatelo bien
en la universidad.

1072
01:25:56,108 --> 01:25:57,943
sí, pero no demasiado.

1073
01:25:59,403 --> 01:26:00,445
Woody.

1074
01:26:00,655 --> 01:26:02,948
-Cuida de Andy.
-sí.

1075
01:26:03,115 --> 01:26:05,659
Es un buen chico.
Dile que se corte el pelo.

1076
01:26:05,993 --> 01:26:07,202
Hecho.

1077
01:26:07,995 --> 01:26:09,079
Jessie,

1078
01:26:09,288 --> 01:26:11,247
¿Estarás bien en el desván?

1079
01:26:11,415 --> 01:26:16,628
Claro que sí. Además, ahora sé poner
a Buzz en español.

1080
01:26:16,796 --> 01:26:17,879
¿Qué?

1081
01:26:18,047 --> 01:26:20,882
-¿Quieres comida para el camino?
-Ya pillaré algo.

1082
01:26:21,676 --> 01:26:24,010
sabes dónde estamos, vaquero.

1083
01:26:38,985 --> 01:26:40,527
¿Te has despedido de Molly?

1084
01:26:40,611 --> 01:26:42,696
Mamá, sólo unas diez veces.

1085
01:26:46,283 --> 01:26:47,492
Andy.

1086
01:26:54,458 --> 01:26:57,168
Mamá, no pasa nada.

1087
01:26:58,629 --> 01:27:00,630
Lo sé, es que...

1088
01:27:03,551 --> 01:27:05,635
Ojalá pudiera estar contigo siempre.

1089
01:27:08,180 --> 01:27:09,556
Lo estarás, mamá.

1090
01:27:25,114 --> 01:27:27,282
¿No te vas a despedir de Buster?

1091
01:27:27,408 --> 01:27:30,702
Claro que sí.
¿Quién es un buen chico?

1092
01:27:30,870 --> 01:27:33,079
Te voy a echar de menos.

1093
01:27:36,834 --> 01:27:38,501
-Te echaré de menos.
-Andy, no.

1094
01:27:41,881 --> 01:27:43,131
Buen chico.

1095
01:27:44,717 --> 01:27:47,927
-Te dice que te vayas.
-Coge lo que te queda.

1096
01:27:48,137 --> 01:27:51,765
Muy bien, Buster.
No dejes que Molly toque mis cosas.

1097
01:28:05,780 --> 01:28:07,072
i Mamá!

1098
01:28:07,239 --> 01:28:10,158
¿En serio crees
que debería donarlos?

1099
01:28:10,326 --> 01:28:12,952
Tú decides, cariño.
Lo que tú quieras.

1100
01:28:41,190 --> 01:28:42,357
i No entréis ahí!

1101
01:28:42,608 --> 01:28:45,401
i La panadería está encantada!
¿Estáis locos?

1102
01:28:45,569 --> 01:28:47,904
Despertaréis a los fantasmas.
¡Cuidado!

1103
01:28:48,072 --> 01:28:49,906
i Los fantasmas nos tiran tartas!

1104
01:28:52,493 --> 01:28:54,953
-Mamá.
-¿Andy?

1105
01:28:55,162 --> 01:28:57,705
-Hola.
-Fíjate en ti.

1106
01:28:57,873 --> 01:28:59,415
Dicen que te vas a la universidad.

1107
01:28:59,542 --> 01:29:01,292
sí. Ahora mismo, la verdad.

1108
01:29:01,460 --> 01:29:03,461
¿En qué podemos ayudarte?

1109
01:29:04,547 --> 01:29:05,880
Traigo unos juguetes.

1110
01:29:06,757 --> 01:29:08,258
¿Has oído, Bonnie?

1111
01:29:08,884 --> 01:29:12,637
¿Tú eres Bonnie? soy Andy.

1112
01:29:13,722 --> 01:29:16,975
Me han dicho que eres muy buena
con los juguetes.

1113
01:29:17,643 --> 01:29:21,771
Estos son míos,
pero me marcho...

1114
01:29:21,939 --> 01:29:23,773
Así que necesito que alguien especial

1115
01:29:24,275 --> 01:29:26,025
juegue con ellos.

1116
01:29:32,241 --> 01:29:35,743
Ésta es Jessie, la vaquera más dura
del lejano oeste.

1117
01:29:35,911 --> 01:29:39,998
Le encantan los animales.
Pero sobre todo su amigo Perdigón.

1118
01:29:42,835 --> 01:29:43,877
Toma.

1119
01:29:57,516 --> 01:30:02,520
Éste es Rex. i El dinosaurio
más temible que haya existido!

1120
01:30:08,068 --> 01:30:10,945
Los Patata. señor y señora.

1121
01:30:11,113 --> 01:30:14,032
Tienen que estar juntos
porque están locamente enamorados.

1122
01:30:14,742 --> 01:30:17,994
slinky es el perro más fiel
que podrías desear.

1123
01:30:18,746 --> 01:30:21,623
Y Ham mantendrá a salvo tu dinero,

1124
01:30:21,790 --> 01:30:25,043
pero es uno de los villanos
más temibles de todos los tiempos,

1125
01:30:25,252 --> 01:30:27,003
el malvado Chuleta de Cerdo.

1126
01:30:30,007 --> 01:30:33,134
Estos amiguitos vienen
de un mundo alienígena.

1127
01:30:33,344 --> 01:30:34,886
Pizza Planet.

1128
01:30:36,388 --> 01:30:37,847
Y éste...

1129
01:30:40,059 --> 01:30:43,603
es Buzz Lightyear,
el juguete más guay de mundo.

1130
01:30:43,771 --> 01:30:47,232
Mira, vuela y dispara láseres.

1131
01:30:47,399 --> 01:30:50,526
Ha jurado proteger la galaxia
del malvado emperador Zurg.

1132
01:30:52,279 --> 01:30:55,073
¡Hasta el infinito y más allá!

1133
01:30:55,991 --> 01:30:58,993
Tienes que prometerme que cuidarás
de estos juguetes.

1134
01:31:00,913 --> 01:31:04,999
son muy importantes para mí.

1135
01:31:10,547 --> 01:31:12,590
i Mi vaquero!

1136
01:31:15,552 --> 01:31:18,388
¿Woody?
¿Qué hace ahí?

1137
01:31:19,014 --> 01:31:25,687
Hay una serpiente en mi bota.

1138
01:31:40,202 --> 01:31:44,455
Woody ha sido mi amigo
desde que yo recuerdo.

1139
01:31:45,541 --> 01:31:47,917
Es valiente, como un buen vaquero.

1140
01:31:48,669 --> 01:31:50,336
Y bueno. Y listo.

1141
01:31:51,755 --> 01:31:56,384
Pero lo más especial de Woody
es que nunca te dejará tirado.

1142
01:31:57,219 --> 01:31:58,344
Nunca.

1143
01:31:59,430 --> 01:32:02,223
Estará ahí para ti,
pase lo que pase.

1144
01:32:05,936 --> 01:32:07,937
¿Crees que podrás
cuidar de él por mí?

1145
01:32:10,024 --> 01:32:11,065
Está bien.

1146
01:32:22,244 --> 01:32:25,121
i El Dr. Chuleta de Cerdo
ataca la panadería encantada!

1147
01:32:25,789 --> 01:32:28,499
Los fantasmas se escapan.
¡Woody los detendrá!

1148
01:32:28,667 --> 01:32:30,335
i Buzz Lightyear al rescate!

1149
01:32:31,211 --> 01:32:33,046
Necesitaremos el cohete.

1150
01:32:33,213 --> 01:32:36,049
¡se escapa!
¡Vamos perdigón !

1151
01:32:38,719 --> 01:32:42,221
Hay que entrar en la nave.
El volcán va a explotar.

1152
01:32:42,431 --> 01:32:45,808
-i Les ataca un perro!
-¡Cómete mis galletas venenosas!

1153
01:32:45,976 --> 01:32:48,436
El señor y la señora Patata
tienen problemas.

1154
01:32:48,604 --> 01:32:49,896
Vamos, Woody.

1155
01:32:51,940 --> 01:32:53,483
Es mi amigo Woody.

1156
01:32:54,651 --> 01:32:56,652
i Buzz, corre!
Usa tu cohete turbo.

1157
01:33:24,932 --> 01:33:26,307
Gracias, chicos.

1158
01:33:30,437 --> 01:33:32,855
Mira, mamá.
Están jugando juntos.

1159
01:33:33,023 --> 01:33:34,690
Vamos a comer.

1160
01:33:48,747 --> 01:33:50,581
Hasta la vista, socio.

1161
01:33:55,087 --> 01:33:58,172
Oye, Buzz. No has conocido
a los juguetes de Bonnie.

1162
01:33:58,340 --> 01:34:01,717
Ven, te van a encantar.
Ésta es Dolly.

1163
01:34:31,874 --> 01:34:33,541
¡Juguetes nuevos!

1164
01:34:45,846 --> 01:34:47,180
Narices.

1165
01:36:06,093 --> 01:36:10,429
"Así que podría decirse que sunnyside
es tope guay otra vez.

1166
01:36:10,639 --> 01:36:12,974
Espero noticias vuestras pronto.
Estamos súper emocionados

1167
01:36:13,058 --> 01:36:14,141
con vuestro hogar.

1168
01:36:14,268 --> 01:36:16,936
Besitos y abrazos para todos."

1169
01:36:18,438 --> 01:36:20,940
Qué buena letra tiene esa Barbie.

1170
01:36:21,692 --> 01:36:24,443
Buzz, no lo ha escrito Barbie.

1171
01:36:26,738 --> 01:36:28,030
-¡Coge la espada!
-i La tengo!

1172
01:36:28,198 --> 01:36:29,365
-Coge el...
-¡Triple bonus!

1173
01:36:29,574 --> 01:36:31,617
-¡Cuidado!
-Tenemos la capa de oscuridad.

1174
01:36:31,785 --> 01:36:34,120
-i Mis brazos son cortos!
-Lo hago yo.

1175
01:36:34,288 --> 01:36:35,788
¡Ya está!

1176
01:36:36,415 --> 01:36:37,957
-¡sí!
-i Lo conseguimos!

1177
01:36:38,125 --> 01:36:40,209
¡Choca esas cinco!
Espera.

1178
01:36:42,421 --> 01:36:44,964
Es oficial.
Habéis llegado a la pared.

1179
01:36:45,132 --> 01:36:48,676
-i Fijaos!
-i Por todos los santos, soy yo!

1180
01:36:48,844 --> 01:36:52,096
i Estamos todos aquí!
sonrisitas, qué guapo estás.

1181
01:36:52,264 --> 01:36:54,265
sí, te ha cogido muy bien
la sonrisa.

1182
01:37:05,277 --> 01:37:08,029
¡Ya os he dicho
que no os metáis en mi culo!

1183
01:37:08,739 --> 01:37:12,491
Mas, ¿qué veo?
¿Qué luz entra por esa ventana?

1184
01:37:12,701 --> 01:37:16,329
Romeo, Romeo,
¿dónde estás, Romeo?

1185
01:37:16,496 --> 01:37:18,706
La temporada que viene
haremos Cats.

1186
01:37:18,874 --> 01:37:21,625
¿Puedo sugerir Hamlet?

1187
01:37:23,211 --> 01:37:27,423
A la suelta. Daños superficiales.
Nada que no se arregle con cinta.

1188
01:37:38,894 --> 01:37:41,020
No sé qué me ha pasado.

1189
01:37:42,189 --> 01:42:36,940
Déjate llevar, Buzz.


