16
00:00:12,120 --> 00:00:16,080
从离地三千米的高空俯视地球
Looking down from two miles above the surface of the Earth

17
00:00:16,310 --> 00:00:18,680
让人无法不为自然界的力量
it's impossible not to be impressed

18
00:00:18,680 --> 00:00:21,780
与其纯粹的宏伟壮丽
by the sheer grandeur and splendour

19
00:00:21,870 --> 00:00:24,770
而叹为观止
and power of the natural world.

20
00:00:27,840 --> 00:00:28,750
十年前
Ten years ago,

21
00:00:28,750 --> 00:00:31,300
在《行星地球》这一电视节目中
in a television series called Planet Earth,

22
00:00:31,480 --> 00:00:34,000
我们呈现了众多这样的奇迹
we revealed many of those wonders,

23
00:00:34,140 --> 00:00:37,160
时至今日  世界已大有变化
but today, much has changed.

24
00:00:39,060 --> 00:00:43,430
我们将用全新的方式展示地球上的生命
We can now show life on our planet in entirely new ways.

25
00:00:45,580 --> 00:00:49,540
带你以前所未有的近距离接触动物
Bring you closer to animals than ever before.

26
00:00:52,220 --> 00:00:57,440
首次揭示野生动物的精彩瞬间
And reveal new wildlife dramas for the very first time.

27
00:01:00,810 --> 00:01:02,370
而且不只这些
But that's not all.

28
00:01:03,180 --> 00:01:05,690
我们的星球也在变化
Our planet has changed too.

29
00:01:06,070 --> 00:01:09,430
大自然从未像现在一样
Never have those wildernesses been as fragile

30
00:01:09,430 --> 00:01:11,980
脆弱而又珍贵
and as precious as they are today.

31
00:01:15,420 --> 00:01:18,430
恰逢自然世界这一关键时刻
At this crucial time for the natural world,

32
00:01:18,430 --> 00:01:21,480
我们将再次启航  踏遍全球
we will journey to every corner of the globe...

33
00:01:22,980 --> 00:01:26,430
去探索这颗星球上最宝贵的财富
..to explore the greatest treasures of our living planet...

34
00:01:32,820 --> 00:01:36,600
去揭秘动物们突破的种种极限
..and reveal the extreme lengths animals go to

35
00:01:36,680 --> 00:01:38,080
为了生存
to survive.

36
00:01:52,840 --> 00:01:56,740
最后  我们还将回到城市
Finally, we will explore our cities

37
00:01:56,760 --> 00:01:58,990
探寻生命是如何适应
to see how life is adapting

38
00:01:58,990 --> 00:02:01,930
这个地球上最新兴的栖息地
to the newest habitat on Earth.

39
00:02:03,930 --> 00:02:06,920
这里是《地球脉动》第二季
This is Planet Earth II.

40
00:02:19,210 --> 00:02:32,640
地球脉动 第二季

41
00:02:22,110 --> 00:02:32,640
第一集 岛屿

42
00:02:40,250 --> 00:02:43,980
岛屿

43
00:02:46,840 --> 00:02:50,290
地球上有成千上万的岛屿
There are hundreds of thousands of islands,

44
00:02:50,800 --> 00:02:53,540
每一座岛屿都是一个迷你世界
each one a world in miniature,

45
00:02:54,370 --> 00:02:57,900
是地球的一个缩影
a microcosm of our living planet.

46
00:02:59,340 --> 00:03:02,500
这些偏僻岛屿上为生存所做的努力
The struggles to survive on these remote lands

47
00:03:02,710 --> 00:03:06,770
正如地球上所有生命都要面临的挑战
reflect the challenges faced by all life on Earth.

48
00:03:17,290 --> 00:03:21,630
巴拿马海岸线边的埃斯库多岛
The tiny island of Escudo off the coast of Panama.

49
00:03:23,630 --> 00:03:27,690
是侏三趾树懒的栖息地
Home to the pygmy three-toed sloth.

50
00:03:31,150 --> 00:03:32,750
这是一只雄性树懒
This is a male

51
00:03:32,750 --> 00:03:34,710
在这里生活得十分惬意
and life here suits him well.

52
00:03:38,010 --> 00:03:41,300
红树林为他提供食物
Mangroves provide all the leaves he can eat

53
00:03:41,890 --> 00:03:44,630
也没有天敌前来叨扰
and there are no predators to worry him.

54
00:03:46,660 --> 00:03:49,500
岛上的生活似牧歌般悠闲
Island life may seem idyllic

55
00:03:49,500 --> 00:03:51,820
但这是有代价的
but it comes at a price.

56
00:03:53,300 --> 00:03:57,350
这座岛上只有几百只雌性侏三指树懒
There are only a few hundred pygmy sloths in existence.

57
00:03:58,350 --> 00:04:00,720
而他需要配偶
And he needs a mate.

58
00:04:05,110 --> 00:04:07,370
这雌性的叫声
That's an enticing call...

59
00:04:09,260 --> 00:04:10,590
好生诱人
..from a female.

60
00:04:13,120 --> 00:04:15,370
就在不远的某个地方
Somewhere out there.

61
00:04:18,370 --> 00:04:22,780
对树懒来说  这反应堪称迅猛
And this, for a sloth, is a quick reaction.

62
00:04:45,450 --> 00:04:49,580
但问题是  中间隔着一渊深潭
The problem is, there's deep water between them.

63
00:04:50,790 --> 00:04:54,450
那么一只气血方刚的树懒会怎么做呢
So what should any red-blooded sloth do?

64
00:04:59,330 --> 00:05:01,110
当然是游过去
Swim, of course.

65
00:05:31,470 --> 00:05:33,230
那会是她吗
Could this be her?

66
00:05:40,110 --> 00:05:44,390
他尽全力加快速度
He does his best to put on a turn of speed.

67
00:05:54,200 --> 00:05:56,050
但叫的不是她
But she's not the one.

68
00:05:56,300 --> 00:05:58,140
这只母树懒已经有了一只幼崽
She already has a baby

69
00:05:58,160 --> 00:06:01,270
在幼崽六个月后长大离开之前
and she won't mate again until it leaves her

70
00:06:01,270 --> 00:06:03,440
她不会再次交配
in about six months' time.

71
00:06:10,230 --> 00:06:15,120
即使生活在天堂之岛也会有限制
Even life on a paradise island can have its limitations.

72
00:06:20,420 --> 00:06:23,050
但至少她就在不远处
But at least she can't be far away.

73
00:06:28,250 --> 00:06:32,720
地球上所有的侏三指树懒都生活在
The world's entire population of pygmy sloths is isolated

74
00:06:32,720 --> 00:06:37,550
这片不及纽约中央公园大小的岛屿上
on a speck of land no bigger than New York's Central Park.

75
00:06:40,210 --> 00:06:43,560
岛屿的大小极大地影响着
The size of an island has a huge influence

76
00:06:43,560 --> 00:06:46,350
生活在那里的动物
on the fate of those cast away there.

77
00:06:51,430 --> 00:06:55,510
这是印度尼西亚的科莫多岛
The island of Komodo in Indonesia.

78
00:07:05,650 --> 00:07:08,010
龙之巢穴
Home to dragons.

79
00:07:25,090 --> 00:07:29,820
体长三米  重达六十八公斤
Ten feet long and weighing an impressive 150 lbs,

80
00:07:30,180 --> 00:07:34,720
他们是地球上现存体型最大的蜥蜴
these are the largest living lizards on the planet.

81
00:07:46,220 --> 00:07:49,700
大型食肉动物在岛屿上并不常见
It's unusual to find large predators on islands.

82
00:07:53,190 --> 00:07:55,000
然而  四百万年来
Yet, for four million years,

83
00:07:55,010 --> 00:07:58,090
科莫多巨蜥一直称霸这里
the Komodo dragon has dominated here.

84
00:08:08,060 --> 00:08:10,290
这么小的岛屿似乎不可能
It might seem there wouldn't be enough food

85
00:08:10,290 --> 00:08:13,980
为这种庞然大物提供充足的食物来源
to support such giants on this relatively small island.

86
00:08:15,990 --> 00:08:18,600
但冷血爬行动物只需要
But reptiles, being cold-blooded,

87
00:08:18,600 --> 00:08:23,050
肉食性哺乳动物十分之一的食物量
need only about a tenth of the food a carnivorous mammal would.

88
00:08:27,230 --> 00:08:30,570
巨蜥一餐可以支撑一个月
A single meal will last a dragon a month.

89
00:08:33,870 --> 00:08:35,560
他们的生存之道如此成功
They are so successful

90
00:08:35,590 --> 00:08:38,420
以至于唯一的天敌
that their only serious competition comes from

91
00:08:38,420 --> 00:08:40,510
就是他们的同类
others of their own kind.

92
00:08:41,070 --> 00:08:44,150
而这座岛上有约两千只巨蜥
And there are some 2,000 of them here.

93
00:09:07,300 --> 00:09:08,690
然而这只巨蜥
This giant, however,

94
00:09:08,690 --> 00:09:11,250
并不是在寻找食物
isn't looking for food -

95
00:09:11,250 --> 00:09:12,790
他在寻找配偶
he's looking for a mate.

96
00:09:16,720 --> 00:09:20,350
雌性巨蜥一年发一次情
Female dragons come into season only once a year.

97
00:09:30,680 --> 00:09:32,320
这一只并不排斥
She's receptive.

98
00:09:40,130 --> 00:09:42,610
目前为止  一切顺利
So far, so good.

99
00:09:46,750 --> 00:09:49,670
但他误入别人的领地
But he's strayed into someone else's patch.

100
00:09:55,220 --> 00:10:00,060
另一只雄性巨蜥认为它才是这里的王
Another huge male thinks he is the king here.

101
00:10:04,370 --> 00:10:06,790
岛屿上空间有限
Space being limited on islands,

102
00:10:07,180 --> 00:10:10,910
巨蜥的地盘时常重叠
dragon territories overlap

103
00:10:10,910 --> 00:10:12,940
导致冲突不断
and that creates continual conflict.

104
00:10:19,740 --> 00:10:23,270
在巨蜥族群里  体型决定一切
In dragon society, size is everything.

105
00:10:38,320 --> 00:10:40,530
但如果双方体型相当
But if rivals are closely matched,

106
00:10:40,540 --> 00:10:43,230
鹿死谁手就难以预料
the outcome can be uncertain.

107
00:10:50,250 --> 00:10:54,150
强壮的尾巴一击如同重锤
Muscular tails strike with the power of sledgehammers.

108
00:11:03,920 --> 00:11:08,100
锯齿形状的牙齿像牛排刀一样锋利
And their serrated teeth are as sharp as steak knives.

109
00:11:19,440 --> 00:11:22,220
他们都想要掀翻对手
Each tries to topple his opponent.

110
00:11:43,590 --> 00:11:44,880
胜者出现
Defeated.

111
00:11:45,610 --> 00:11:48,030
只有最强壮的巨蜥
Only the most powerful dragons

112
00:11:48,030 --> 00:11:49,900
才有权交配
win the right to mate.

113
00:11:58,800 --> 00:12:02,130
岛屿上有限的食物和空间
The limited food and space on small islands

114
00:12:02,270 --> 00:12:05,370
时常激起激烈的竞争
can often lead to intense competition.

115
00:12:06,560 --> 00:12:09,450
但有些岛屿却幅员辽阔
But some islands are immense.

116
00:12:10,310 --> 00:12:12,550
更像是一块小型大陆
More like miniature continents.

117
00:12:13,610 --> 00:12:15,990
这为不同生命的进化与试验
And these provide opportunities for life

118
00:12:15,990 --> 00:12:18,860
提供了机会
to experiment and evolve.

119
00:12:23,600 --> 00:12:26,570
马达加斯加是地球上最大的岛屿之一
Madagascar is one of the biggest islands

120
00:12:26,760 --> 00:12:28,990
也是最古老的岛屿之一
and also one of the oldest,

121
00:12:29,100 --> 00:12:33,880
它在一亿两千万年前就已经脱离非洲大陆
having split away from Africa over 120 million years ago.

122
00:12:44,830 --> 00:12:46,780
随着时间流逝与地理隔断的出现
With time and isolation,

123
00:12:46,780 --> 00:12:48,110
岛上的动物们不断适应
its animals have adapted

124
00:12:48,110 --> 00:12:51,630
充分利用一切可用资源
to take advantage of every available niche.

125
00:12:57,820 --> 00:13:03,060
这座岛上现存约二十五万不同的物种
The island now has some 250,000 different species,

126
00:13:03,080 --> 00:13:05,870
大部分都是该地区特有种
most found nowhere else on Earth.

127
00:13:17,980 --> 00:13:21,150
这些不是猴子  而是狐猴
These are not monkeys, but lemurs.

128
00:13:26,560 --> 00:13:28,550
他们从同一个祖先
From a single ancestor,

129
00:13:28,550 --> 00:13:31,140
进化出一百个不同的种
about 100 different types have evolved.

130
00:13:36,230 --> 00:13:40,660
体型最大的马达加斯加大狐猴极少下树
The largest, the indri, seldom comes down from the branches.

131
00:13:47,520 --> 00:13:49,140
体型小许多的环尾狐猴
The much smaller ringtails

132
00:13:49,140 --> 00:13:52,010
成群结队地扫荡森林地面
wander in troops across the forest floor

133
00:13:52,010 --> 00:13:53,560
寻找食物
searching for food.

134
00:13:54,850 --> 00:13:59,650
极小的驯狐猴只吃竹子
And tiny bamboo lemurs eat nothing except bamboo.

135
00:14:06,920 --> 00:14:10,770
因为竞争者极少
With few competitors, lemurs have been free to colonise

136
00:14:10,770 --> 00:14:13,610
狐猴能够在整片岛屿上生活
almost every environment on the island.

137
00:14:15,940 --> 00:14:18,940
甚至是环境极其恶劣的地方
Even the most extreme.

138
00:14:26,010 --> 00:14:30,600
这只幼小的冕狐猴成长之路十分艰辛
This baby sifaka has a hard life ahead of it.

139
00:14:34,900 --> 00:14:38,140
他出生在马达加斯加广阔土地上
He's been born in the most arid and hostile corner

140
00:14:38,140 --> 00:14:40,630
最贫瘠干旱的地方
of Madagascar's vast landscape.

141
00:14:43,370 --> 00:14:46,780
他还需要学习很多东西  才能在这存活下去
If he is to survive here, he has much to learn.

142
00:14:54,050 --> 00:14:56,650
刺森林的环境类似沙漠
The spiny forest is like a desert.

143
00:14:57,840 --> 00:15:02,880
由于很少下雨  水和食物都很难获取
It rarely rains, so water and food is very hard to find.

144
00:15:10,850 --> 00:15:14,310
在树间跳跃穿梭十分危险
Moving from tree to tree is a perilous business.

145
00:15:16,030 --> 00:15:20,320
这里几乎所有的植物表面都布满尖刺
Here, nearly all the plants are covered with ferocious spines.

146
00:15:22,240 --> 00:15:25,840
幼崽的妈妈在树顶寻找鲜嫩的叶子
His mother searches the tree tops for the youngest leaves.

147
00:15:27,950 --> 00:15:32,110
嫩叶提供了这个家庭唯一的食物和水
They provide the only food and water to sustain the family.

148
00:15:38,120 --> 00:15:42,390
小狐猴三个月大时便开始探索世界
At three months old, the youngster is starting to explore.

149
00:15:47,830 --> 00:15:51,470
很快他将不得不自己上树寻找食物了
All too soon he will have to fend for himself up here.

150
00:15:56,940 --> 00:16:01,370
但总归还是待在妈妈的背上最轻松
But it's altogether easier to stay on mother's back.

151
00:16:08,980 --> 00:16:12,290
如果他能掌握这片森林中特有的生存方法
If he can master the strange ways of this forest...

152
00:16:13,090 --> 00:16:16,450
就能在马达加斯加岛上谋得一席之地
he will have a little corner of Madagascar to himself.

153
00:16:22,790 --> 00:16:26,630
岛屿生态迫使动物另辟蹊径
Island life encourages animals to do things differently.

154
00:16:27,760 --> 00:16:31,330
在某些岛上  这是必备的生存技能
And on some islands that is essential.

155
00:16:45,630 --> 00:16:48,200
由于火山运动
There are islands still forming today...

156
00:16:48,970 --> 00:16:51,380
现在仍有岛屿不断形成
built by volcanoes.

157
00:16:54,520 --> 00:16:56,900
有些火山喷发剧烈
Some erupt explosively.

158
00:17:03,370 --> 00:17:06,620
有些则熔化岩石
Others pour out rivers of molten rock.

159
00:17:07,480 --> 00:17:08,780
化作岩浆
Lava.

160
00:17:14,760 --> 00:17:16,370
在近五十年内
In the last 50 years,

161
00:17:16,370 --> 00:17:19,720
已经形成了十个新的火山岛
ten new volcanic islands have been formed.

162
00:17:46,480 --> 00:17:49,240
由于形成时间晚  又常十分偏远
Newly created and often remote,

163
00:17:49,240 --> 00:17:51,800
鲜少有生命踏足
they're hard for colonists to reach.

164
00:17:55,220 --> 00:17:59,590
即使有  环境也极其难以生存
Even those that do find these are tough places to survive.

165
00:18:05,250 --> 00:18:09,040
这是费尔南迪纳岛
This is Fernandina,

166
00:18:09,040 --> 00:18:10,200
太平洋加拉帕戈斯群岛的一部分
one of the Galapagos Islands in the Pacific.

167
00:18:12,190 --> 00:18:16,840
这座年轻的活火山岛屿一片荒凉
Young and still volcanically active, it's a desolate place.

168
00:18:31,020 --> 00:18:35,350
然而环岛的海中却孕育着丰富的生命
The surrounding sea, however, is particularly rich with life.

169
00:18:39,510 --> 00:18:42,920
而这两个不同世界的交界处
And the frontier between these two very different worlds

170
00:18:43,090 --> 00:18:46,560
生活着最奇异的爬行动物
is the home of one of the strangest of reptiles.

171
00:18:51,110 --> 00:18:53,190
海鬣蜥
Seagoing iguanas.

172
00:18:55,810 --> 00:18:57,680
它们是素食者
They are vegetarians,

173
00:18:57,680 --> 00:19:00,280
但由于岛上没有能吃的食物
but since there's little food for them on the land,

174
00:19:00,280 --> 00:19:03,620
所以海鬣蜥以海底的植物为食
marine iguanas graze on the sea floor.

175
00:19:07,510 --> 00:19:10,860
这种体型的雄性海鬣蜥可潜到水下三十米
A big male like this one can dive to 30 metres

176
00:19:10,860 --> 00:19:13,060
屏住呼吸长达半小时
and hold his breath for half an hour.

177
00:19:38,990 --> 00:19:43,680
仅在费尔南迪纳岛上
There are more than 7,000 individuals

178
00:19:43,680 --> 00:19:44,020
就有超过七千只海鬣蜥
on Fernandina alone.

179
00:19:51,810 --> 00:19:54,720
它们往返近海获取食物养活自己
And by bringing nutrients from the sea to the land,

180
00:19:54,720 --> 00:19:58,350
同时还帮助了其它动物在此生存
the iguanas help other animals to survive here, too.

181
00:20:01,810 --> 00:20:05,090
红石蟹以海鬣蜥背上的死皮为食
Crabs feed on dead skin on the iguana's back

182
00:20:05,090 --> 00:20:09,660
反过来也热情地为它们提供去角质服务
and, in turn, provide a welcome exfoliation service.

183
00:20:17,070 --> 00:20:21,390
小型蜥蜴还捕食纠缠海鬣蜥的苍蝇
While smaller lizards prey on the flies that pester the colony.

184
00:20:43,290 --> 00:20:48,260
但岛上的生存关系并不是都如此和谐
But not all the relationships on this island are so harmonious.

185
00:20:54,420 --> 00:20:57,390
海鬣蜥将蛋下在沙子里
Marine iguanas lay their eggs in sand.

186
00:20:59,540 --> 00:21:03,880
每到六月  刚破壳的小鬣蜥异常脆弱
In June, when the hatchlings emerge, they are vulnerable.

187
00:21:07,560 --> 00:21:10,600
它们必须到海边与成年海鬣蜥汇合
They must join the adults at the edge of the sea.

188
00:21:11,060 --> 00:21:13,770
但这将是一次危险的旅程
But the journey will be a dangerous one.

189
00:21:38,650 --> 00:21:40,450
游蛇
Racer snakes.

190
00:22:09,800 --> 00:22:12,410
游蛇错失了这次机会
The snakes miss their chance.

191
00:22:20,230 --> 00:22:22,670
但还有更多的小鬣蜥将孵化而出
But more babies are hatching.

192
00:22:27,850 --> 00:22:31,020
这些游蛇正虎视眈眈
And now the snakes are on the alert.

193
00:22:31,820 --> 00:22:36,020
这是它们一年里最佳的捕食时机
This is the best feeding opportunity they will get all year.

194
00:22:51,780 --> 00:22:56,640
小鬣蜥在平地上跑得比游蛇快
On flat ground, a baby iguana can outrun a racer snake.

195
00:22:57,930 --> 00:23:00,270
但周围还有其他蛇在埋伏
But others are waiting in ambush.

196
00:23:27,630 --> 00:23:30,030
另一只刚孵化的小鬣蜥
Another hatchling has

197
00:23:30,030 --> 00:23:32,660
第一次见识了这个危险的世界
its first glimpse of a dangerous world.

198
00:24:30,110 --> 00:24:32,320
蛇的视力并不是很好
A snake's eyes aren't very good,

199
00:24:33,140 --> 00:24:35,420
但它们可以感知到移动物体
but they can detect movement.

200
00:24:37,110 --> 00:24:40,930
所以如果这只小鬣蜥能保持冷静
So if the hatchling keeps its nerve,

201
00:24:40,930 --> 00:24:41,950
也许能逃出它们的视线
it may just avoid detection.

202
00:26:13,520 --> 00:26:15,910
近乎奇迹地逃出生天
A near miraculous escape.

203
00:26:22,530 --> 00:26:26,740
有幸活下来的小鬣蜥可以开始学习
The lucky survivors can begin learning the unique way of life

204
00:26:26,800 --> 00:26:29,540
应对这座危险岛屿的独特方式了
demanded by this hostile island.

205
00:26:37,780 --> 00:26:40,710
尽管海鬣蜥是游泳的行家
Although marine iguanas are expert swimmers,

206
00:26:40,900 --> 00:26:43,650
它们也无法横渡广阔的大海
they can't cross open oceans.

207
00:26:52,080 --> 00:26:57,140
但再汹涌的海水都无法阻挡鸟类
But even the stormiest waters are no barrier for birds.

208
00:27:06,170 --> 00:27:09,690
阵阵烈风加之低温
Gale force winds and cold temperatures make the

209
00:27:09,690 --> 00:27:12,350
让新西兰亚南极地区的这座岛屿
sub-Antarctic islands off New Zealand

210
00:27:12,520 --> 00:27:15,390
在冬天变得尤其不友好
particularly unwelcoming in winter.

211
00:27:27,990 --> 00:27:30,330
但当短暂的夏日来临时
But, when the brief summer comes,

212
00:27:30,410 --> 00:27:34,020
这里将变得风和日丽
temperatures rise and winds slacken.

213
00:27:49,140 --> 00:27:52,580
正是游客到访的好时节
It's now that visitors arrive.

214
00:27:54,950 --> 00:27:58,910
都趁着冬天来临之前来这里繁殖
All here to breed before winter returns.

215
00:28:01,020 --> 00:28:03,340
这些是斯岛黄眉企鹅
There's the Snares penguins.

216
00:28:11,420 --> 00:28:13,370
海鸥也来到这里
Shearwaters come, too.

217
00:28:16,130 --> 00:28:19,780
因为没有天敌能够靠近这里
This is an excellent place for them to dig their nesting burrows,

218
00:28:19,780 --> 00:28:22,850
这里成为海鸥挖掘地窝的绝佳场所
for no predators have managed to get here.

219
00:28:28,630 --> 00:28:32,260
很快岛上会到处都是鸟
Soon the island is crowded with birds.

220
00:28:33,570 --> 00:28:34,890
每只鸟都急切地想充分利用
Every one of them eager to

221
00:28:34,890 --> 00:28:37,650
他们短暂的繁育季节
make the most of the short breeding season.

222
00:28:41,660 --> 00:28:44,700
但并不是所有鸟都有伴侣
But not everyone has a partner.

223
00:28:50,700 --> 00:28:54,360
一只雄性新西兰信天翁正等待另一半的到来
A male Buller's albatross waits for his mate.

224
00:28:57,220 --> 00:29:01,820
每年他们都将分开六个月  各自在海上飞行
Each year they spend six months apart, travelling the ocean.

225
00:29:06,940 --> 00:29:09,890
他们将在这里汇合生育下一代
They reunite here to breed.

226
00:29:12,400 --> 00:29:14,830
但今年  雌性信天翁还没有到
But this year, she's late.

227
00:29:18,560 --> 00:29:20,620
不  那不是她
No, that's not her.

228
00:29:24,830 --> 00:29:27,150
其他鸟儿来来往往
The other birds come and go.

229
00:29:37,220 --> 00:29:38,890
时间所剩无几
The clock is ticking.

230
00:29:39,890 --> 00:29:41,740
如果雌性信天翁还不出现
If she doesn't appear soon,

231
00:29:41,750 --> 00:29:45,020
他们将错过顺利繁衍后代的机会
it could be too late for them to breed successfully.

232
00:29:47,540 --> 00:29:49,120
每天清晨海鸥飞离这里
Every morning the shearwaters

233
00:29:49,120 --> 00:29:52,430
为他们的孩子寻找食物
fly off to collect food for their young.

234
00:30:09,640 --> 00:30:13,090
每只鸟儿似乎都在抓紧干
Everybody else seems to be getting on with it.

235
00:30:25,400 --> 00:30:29,680
海鸥的归来意味着又一天过去了
The shearwaters' return marks another lost day.

236
00:30:31,720 --> 00:30:34,320
这个岛上有三百万只鸟
There are three million birds on the island,

237
00:30:34,800 --> 00:30:37,500
但他只在乎那一只
but only one matters to him.

238
00:30:44,350 --> 00:30:46,000
这会是她吗
Could this be her?

239
00:30:52,550 --> 00:30:53,890
总算回来啦
At last.

240
00:31:08,150 --> 00:31:10,760
一开始雄性信天翁还有些害羞
At first, he's a little coy.

241
00:31:24,730 --> 00:31:26,590
但很快就放开了
But not for long.

242
00:31:33,540 --> 00:31:36,110
他们用多年来练成的独特舞蹈
They greet each other with the special dance

243
00:31:36,110 --> 00:31:39,100
向彼此表示问候
they've perfected over many years.

244
00:31:49,890 --> 00:31:52,100
如果他们还打算在冬天来临前养育孩子
There is much to do

245
00:31:52,100 --> 00:31:55,690
要做的事情还有很多
if they're to raise a chick before winter returns.

246
00:31:59,980 --> 00:32:02,770
但当你和某人分开大半年
But when you have been apart for six months,

247
00:32:02,770 --> 00:32:05,230
有些事需要慢慢来
some things can't be rushed.

248
00:32:23,800 --> 00:32:26,810
地处温暖热带海域的岛屿
Islands in warm tropical waters

249
00:32:26,860 --> 00:32:30,050
无法体验极端的季节变化
don't experience seasonal extremes.

250
00:32:32,980 --> 00:32:36,150
位于非洲东海岸的塞舌尔群岛
The Seychelles, lying off the coast of East Africa,

251
00:32:36,150 --> 00:32:39,560
是海鸟们全年的庇护天堂
provide a sanctuary for sea birds all the year round.

252
00:32:55,830 --> 00:32:59,080
塞舌尔白燕鸥是这里的永久居民
Fairy Terns are permanent residents.

253
00:33:00,140 --> 00:33:05,380
它们筑巢并不讲究
They take a fairly relaxed view about what constitutes a nest.

254
00:33:06,500 --> 00:33:09,150
一根光秃秃的树枝就足够了
A bare branch is quite enough.

255
00:33:17,430 --> 00:33:22,230
不过爬上去孵蛋需要格外小心
Climbing onto it to incubate  has to be done with care.

256
00:33:30,650 --> 00:33:33,750
每年白燕鸥都会来一次
Once a year, the noddies arrive.

257
00:33:34,980 --> 00:33:36,500
它们老实筑窝
They do make nests,

258
00:33:36,500 --> 00:33:39,140
腺果藤树能让小鸟的幼年
and Pisonia trees provide their young

259
00:33:39,140 --> 00:33:42,290
过得安全一些
with a rather less precarious start in life.

260
00:33:49,090 --> 00:33:51,710
在这个岛上筑巢看起来几乎完美
Nesting on this island looks idyllic.

261
00:33:53,050 --> 00:33:57,330
但美丽的表象后也有危险的一面
But behind the beauty, there's a sinister side.

262
00:34:01,500 --> 00:34:06,760
塞舌尔福迪雀偷袭了无人照看的蛋
The Seychelles fody makes quick work of an unattended egg.

263
00:34:21,630 --> 00:34:24,180
她知道事情有点不太对劲
She knows something's not quite right,

264
00:34:24,400 --> 00:34:27,310
但她孵化的意愿很强烈
but her drive to incubate is strong.

265
00:34:41,580 --> 00:34:43,910
黑燕鸥也遇上了麻烦
The noddies too have a problem.

266
00:34:47,720 --> 00:34:49,450
随着雏鸟一天天长大
As their chicks grow,

267
00:34:49,470 --> 00:34:53,620
腺果藤树长出了黏黏的
so the pisonia trees develop seeds that are sticky

268
00:34:53,620 --> 00:34:55,480
带有倒钩的种子
and equipped with hooks.

269
00:35:00,690 --> 00:35:02,720
新一代黑燕鸥离巢的时候
By the time the young noddies leave,

270
00:35:02,730 --> 00:35:07,490
会带着这些搭顺风车的种子前往其它岛屿
they carry these hitchhiking seeds away to other islands.

271
00:35:13,580 --> 00:35:18,130
但有时腺果藤树的策略过于成功
But sometimes the pisonia trees are too successful.

272
00:35:23,460 --> 00:35:27,630
如果幼鸟在学习飞翔时跌落地面
If a fledgling, testing out its wings, drops to the ground,

273
00:35:27,630 --> 00:35:30,220
它身上会挂满这些种子
it can get covered with the seeds.

274
00:35:38,410 --> 00:35:40,330
汁液粘腻  越粘越重
Entangled and weighed down,

275
00:35:40,410 --> 00:35:45,230
如果它摆脱不了  就会饿死
if it can't free itself,the youngster will starve.

276
00:35:58,290 --> 00:36:02,490
这样腺果藤的种子无法传播
The pisonia may have failed to disperse these seeds...

277
00:36:03,780 --> 00:36:07,820
但种子扎根很快就有好肥料了
..but it will soon have fertiliser for its roots.

278
00:36:13,850 --> 00:36:20,120
这也是人们称腺果藤树为"捕鸟树"的原因
This is why some people call the pisonia the "Bird catcher tree".

279
00:36:52,800 --> 00:36:55,790
白燕鸥又下了一颗蛋
The fairy tern laid another egg,

280
00:36:55,890 --> 00:36:59,290
现在她要养一只小鸟了
and now she has a tiny chick to feed.

281
00:37:05,310 --> 00:37:07,110
这只小鸟很幸运
This chick is lucky.

282
00:37:09,620 --> 00:37:11,060
等它羽翼丰满之时
By the time it fledges,

283
00:37:11,060 --> 00:37:13,570
腺果藤树种子已经传播完毕
the pisonia seeds will have dispersed,

284
00:37:13,570 --> 00:37:16,230
它们带来的危险也将不复存在
and the danger they brought will be gone.

285
00:37:27,300 --> 00:37:31,610
再诗情画意的岛屿
Even the most idyllic-looking of islands presents challenges

286
00:37:31,620 --> 00:37:33,600
岛上的动物也要面临挑战
for the animals living there.

287
00:37:34,140 --> 00:37:38,630
但它们眼前的最大威胁已经改变
But the greatest threat they face is change.

288
00:37:54,580 --> 00:37:57,310
这是印度洋上的圣诞岛
Christmas Island in the Indian Ocean.

289
00:37:58,610 --> 00:37:59,930
数百万年以来
For millions of years,

290
00:37:59,930 --> 00:38:04,750
这块遥远的陆地一直被蟹类统治着
this remote speck of land has been ruled by crabs.

291
00:38:10,780 --> 00:38:13,230
它们的祖先来自海洋
Their ancestors came from the sea,

292
00:38:13,470 --> 00:38:18,070
但绝大多数品种现在已经适应了陆地上的生活
but most have now adopted a land-based existence.

293
00:38:26,800 --> 00:38:28,540
鉴于它们的数量众多
Given there are so many of them,

294
00:38:28,540 --> 00:38:31,550
彼此之间还算相对和谐
they get on relatively harmoniously.

295
00:38:33,690 --> 00:38:39,730
它们是这个小小蟹类乌托邦的园丁和守卫
They're the gardeners and caretakers of a tiny crab utopia.

296
00:38:43,170 --> 00:38:46,720
每年它们都会回到海洋中进行繁殖
Once a year, they must all return to the sea to breed,

297
00:38:46,720 --> 00:38:49,130
而红蟹大迁徙
and the march of the red crabs

298
00:38:49,130 --> 00:38:53,210
是地球是最伟大的自然奇观之一
is one of the greatest natural spectacles on earth.

299
00:39:04,690 --> 00:39:07,540
迁徙的红蟹数量多达五千万只
There are 50 million of them.

300
00:39:13,790 --> 00:39:18,350
这一景象让这座岛屿举世闻名
It's an event that has brought the island worldwide fame.

301
00:39:28,990 --> 00:39:30,680
但近些年来
But in recent years,

302
00:39:30,700 --> 00:39:34,750
数以百万的红蟹未能成功抵达海洋
millions of red crabs haven't managed to reach the sea.

303
00:39:40,620 --> 00:39:43,850
一种入侵物种占领了这座岛屿
An invader has occupied this island.

304
00:39:46,700 --> 00:39:48,960
黄疯蚁
Yellow crazy ants.

305
00:39:49,700 --> 00:39:51,740
它们搭乘来访的船只来到岛上
They escaped from visiting ships

306
00:39:51,740 --> 00:39:54,000
由于缺乏天敌控制
and with no predators to control them,

307
00:39:54,000 --> 00:39:58,590
它们在森林里建立了巨大的超级蚁群
they have now created vast super colonies in the forest.

308
00:40:04,150 --> 00:40:07,280
当迁徙的红蟹经过它们的领地时
When migrating red crabs march into their territory,

309
00:40:07,290 --> 00:40:08,980
黄疯蚁便展开攻击
the ants attack.

310
00:40:10,420 --> 00:40:14,100
它们朝红蟹的双眼和嘴中喷射酸液
Squirting acid into the crabs' eyes and mouths.

311
00:40:24,020 --> 00:40:26,390
红蟹毫无还手之力
The crabs have no defence.

312
00:40:30,110 --> 00:40:32,160
双目失明  迷失方向
Blinded and confused...

313
00:40:32,930 --> 00:40:34,420
它们便死定了
..they're doomed.

314
00:40:45,560 --> 00:40:48,490
是人类把这些蚂蚁入侵者带上了岛
Humans brought these ant invaders here,

315
00:40:49,060 --> 00:40:51,880
而现在人类不得不采取措施控制局面
and now humans are having to control them.

316
00:40:55,370 --> 00:40:57,990
与世隔绝的动物群落
Isolated communities may evolve

317
00:40:57,990 --> 00:41:01,120
可能在数百万年内演化出了相对稳定的生态
from millions of years in relative peace.

318
00:41:02,390 --> 00:41:06,800
但当新挑战来袭  它们只能尽力去应对
But, when new challenges arrive, they can struggle to cope.

319
00:41:09,200 --> 00:41:13,110
近年来濒于灭绝的物种之中
Of all the species that have become extinct in recent years,

320
00:41:13,760 --> 00:41:17,020
大约百分之八十是岛屿物种
around 80% have been islanders.

321
00:41:20,880 --> 00:41:23,050
人类对地球所造成的影响
Our impact on the Earth is greater today

322
00:41:23,050 --> 00:41:25,220
比以往任何时候都要深远
than ever before.

323
00:41:26,650 --> 00:41:29,030
然而有些岛屿是如此偏远
Yet some islands are so remote

324
00:41:29,060 --> 00:41:31,860
以至于几乎没有人类踏足
that few humans have even set foot on them.

325
00:41:35,460 --> 00:41:37,770
扎沃多夫斯基岛就是一例
Zavodovski Island is one.

326
00:41:41,700 --> 00:41:44,010
它地处南太平洋
It lies in the great Southern Ocean.

327
00:41:44,520 --> 00:41:47,870
不仅被最猛烈的海洋风暴所环绕
It's not only surrounded by the stormiest of seas,

328
00:41:47,880 --> 00:41:50,580
而且本身就是座活火山
it is itself an active volcano.

329
00:41:53,340 --> 00:41:56,690
这里是地球上你最不愿居住的地方
It's the last place on Earth you would choose to live.

330
00:42:05,680 --> 00:42:08,870
除非你是一只南极帽带企鹅
Unless you're a chinstrap penguin.

331
00:42:11,250 --> 00:42:14,670
这里的水域食物充足  但若想享用美食
There is plenty of food in these waters, but to exploit it,

332
00:42:14,670 --> 00:42:17,470
这些企鹅得冒着生命危险
the penguins have to risk their lives.

333
00:43:05,950 --> 00:43:09,980
这里的生活险象环生
Life here is dangerous in the extreme.

334
00:43:26,780 --> 00:43:30,400
但生活在火山上还是有一些好处的
But there are some benefits from living on a volcano.

335
00:43:32,820 --> 00:43:36,200
火山的热量每年早早地融化了积雪
Its warmth melts the snow early in the year.

336
00:43:37,020 --> 00:43:40,290
到了一月  南极地区的仲夏时节
And, by January, the Antarctic's mid-summer,

337
00:43:40,530 --> 00:43:43,190
整座岛被小企鹅覆盖
the island is covered in chicks.

338
00:43:47,260 --> 00:43:49,810
双亲轮流守护幼崽
Parents take turns at guarding them

339
00:43:50,410 --> 00:43:52,710
直到它们成长到足以独立生活
until they're large enough to be left alone.

340
00:43:57,600 --> 00:43:59,950
这几只小鸟饿了
This mother's chicks are hungry,

341
00:43:59,980 --> 00:44:02,710
但母亲没有食物可以喂它们
but she has no food left to give them.

342
00:44:04,350 --> 00:44:06,420
生存与否取决于它们的父亲
Their survival depends on their father

343
00:44:06,420 --> 00:44:08,700
能否带着食物归来
returning with the next meal.

344
00:44:12,900 --> 00:44:14,950
有些企鹅确实一去不返
But some don't make it.

345
00:44:28,690 --> 00:44:30,710
贼鸥不断侵扰着企鹅种群
Skuas harass the colony,

346
00:44:30,710 --> 00:44:33,100
希望能趁机叼走一只雏鸟
hoping to snatch a chick.

347
00:44:40,530 --> 00:44:42,570
母亲不能冒险离开自己的雏鸟
She can't risk leaving them.

348
00:44:47,320 --> 00:44:51,310
只要父亲尽快回来  情况就会好转
Everything will be fine, as long as their father comes back soon.

349
00:45:20,580 --> 00:45:23,690
他前往远离海岸80公里的海域捕鱼
He's been fishing 50 miles offshore,

350
00:45:23,700 --> 00:45:25,840
但他现在离家不远了
but now he's not far away.

351
00:45:28,460 --> 00:45:31,840
对于他和这里所有的企鹅父母来说
For him, however, and for all the other parents here,

352
00:45:31,930 --> 00:45:34,680
归途中最糟糕的一段还在后面
the worst of the journey is still to come.

353
00:46:06,400 --> 00:46:08,640
他的小脚爪帮助他
Tiny claws help him

354
00:46:08,640 --> 00:46:11,160
攀附住陡峭的火山岩
to get whatever grip he can on the rough lava.

355
00:46:38,650 --> 00:46:40,690
对于这些往返的企鹅来说
For these commuters,

356
00:46:40,690 --> 00:46:41,840
现在是高峰时刻
it's rush hour.

357
00:46:43,250 --> 00:46:46,230
有些企鹅今天不太顺利
Some have had a really bad day.

358
00:46:50,200 --> 00:46:54,210
这位父亲要走三公里的路才能到家
The father now has a two-mile walk to the nest,

359
00:46:54,460 --> 00:46:57,380
肚里塞满食物  路越发难走
and a stomach loaded with food doesn't help.

360
00:47:04,090 --> 00:47:08,300
周围还有全球数量最庞大的企鹅种群
This is the largest penguin colony in the world.

361
00:47:14,730 --> 00:47:17,820
但由于他每隔一天就要走一遍
But as he makes the same journey every other day,

362
00:47:18,130 --> 00:47:21,380
闭着眼睛都能找到回巢的路
he should be able to do it with his eyes closed.

363
00:47:29,720 --> 00:47:32,900
巨大的种群数量确实能保证安全
It's true that there can be safety in numbers,

364
00:47:32,910 --> 00:47:35,600
但当你试图寻找自己的巢穴之时
but numbers can also be something of a problem

365
00:47:35,610 --> 00:47:38,180
这也会成为问题
when you're trying to find your own nest.

366
00:47:44,330 --> 00:47:46,360
母亲依然在等待
The mother is still waiting.

367
00:47:48,330 --> 00:47:50,760
小鸟们快要绝望了
Her chicks are now desperate.

368
00:47:56,230 --> 00:47:58,810
在这震耳欲聋的叫声之中
In the midst of all this deafening chorus,

369
00:47:58,910 --> 00:48:01,650
他可以辨识出对方特有的声音
he can recognise her particular cry.

370
00:48:20,970 --> 00:48:22,300
总算回来了
At last.

371
00:48:37,640 --> 00:48:39,850
两只雏鸟都能饱餐一顿
Both chicks will get a meal.

372
00:48:46,960 --> 00:48:51,370
点头示意之后  他们的母亲出发了
With a head bob of acknowledgement, their mother now leaves.

373
00:48:51,700 --> 00:48:54,840
轮到她外出捕食了
It's her turn to do the feeding run.

374
00:49:01,260 --> 00:49:04,850
这种艰难的往返
This formidable commute is the price

375
00:49:04,850 --> 00:49:07,880
是这些企鹅为了庇护所付出的代价
these penguins pay for sanctuary.

376
00:49:13,770 --> 00:49:16,830
也许在我们看来  这样的天堂很奇怪
A strange vision of paradise to us, perhaps,

377
00:49:17,270 --> 00:49:20,230
但是对于一百五十万只企鹅来说
but, for one and a half million penguins,

378
00:49:20,230 --> 00:49:22,980
这座岛屿满足了全部所需
this island has it all.

379
00:49:33,600 --> 00:49:37,370
岛屿可能既偏远而又微不足道
Islands may seem remote and insignificant,

380
00:49:37,620 --> 00:49:42,190
但它们仍是地球上某些珍贵动物的家园
but they are home to some of the most precious wildlife on Earth.

381
00:49:58,060 --> 00:50:01,460
{\an8}{\pos(192,74.133)}行星地球2 拍摄日记

382
00:50:05,210 --> 00:50:08,290
前往扎沃多夫斯基岛进行拍摄
The expedition to film on the island of Zavodovski

383
00:50:08,290 --> 00:50:11,110
是整个摄制过程中最勇敢的旅程
was the most intrepid shoot of the series.

384
00:50:11,770 --> 00:50:14,000
{\an4}{\pos(69.6,205.333)}制片人
伊丽莎白·怀特

385
00:50:11,840 --> 00:50:14,830
为了确保拍摄成功  摄制组找来了
To ensure its success, the team have called in

386
00:50:14,830 --> 00:50:17,650
南极研究专家杰罗姆·庞赛特
Antarctic expert Jerome Poncet,

387
00:50:17,650 --> 00:50:20,840
他是为数不多上过这座岛屿的人之一
one of the few people to have set foot on the island.

388
00:50:23,100 --> 00:50:26,760
南极大陆的这个区域人迹罕至
This whole region of Antarctica is rarely visited.

389
00:50:30,770 --> 00:50:33,610
这里有地球上最汹涌的海洋
And this is the planet's roughest ocean.

390
00:50:42,570 --> 00:50:45,220
七天七夜的航行之后
After seven long days and nights at sea,

391
00:50:45,220 --> 00:50:48,260
他们终于第一次看到了目的地
they get their first glimpse of the final destination.

392
00:50:48,940 --> 00:50:51,080
整整一年来我们一直在集结队伍
It's actually quite surreal after a whole year,

393
00:50:51,080 --> 00:50:52,690
今天一觉醒来  火山就在眼前
trying to put the expedition together.

394
00:50:52,690 --> 00:50:55,360
这感觉太不真实了
And then today we wake up, and there's the volcano.

395
00:50:55,360 --> 00:50:56,600
那就是扎沃多夫斯基岛
That's Zavodovski.

396
00:50:58,050 --> 00:51:00,750
发现这里的探险者
The explorers who discovered this place

397
00:51:00,830 --> 00:51:04,250
说这里弥漫着含硫气体散发的恶臭
spoke of the stench of sulphurous gases,

398
00:51:04,970 --> 00:51:06,460
加上汹涌的海浪
treacherous waters,

399
00:51:06,930 --> 00:51:09,980
和惊人数量的企鹅
and astonishing numbers of penguins.

400
00:51:13,130 --> 00:51:15,590
似乎没什么大的变化
It seems not much has changed.

401
00:51:16,640 --> 00:51:18,340
杰罗姆已经绕了一圈
Jerome's been round the whole place,

402
00:51:18,340 --> 00:51:21,840
只有一个可以安全登陆的地方
and there literally is only one safe area to get on,

403
00:51:18,500 --> 00:51:22,130
{\an6}{\pos(316,206.755)}马克斯·哈格·威廉姆斯
摄像师

404
00:51:21,840 --> 00:51:24,680
他说就是那边的岩壁
and he's telling us it's that rock face over there.

405
00:51:27,290 --> 00:51:30,480
探险队必须带上所有生存所需的物品
The team must take everything they need to survive.

406
00:51:31,230 --> 00:51:32,490
快看企鹅
There are the penguins!

407
00:51:34,980 --> 00:51:36,830
尽管船就停在附近
Though the boat'll stay nearby,

408
00:51:36,830 --> 00:51:38,920
他们也必须带上充足的物资
they will need to be self-sufficient.

409
00:51:39,980 --> 00:51:43,890
但是这意味着要把一吨的物资运上山崖
But that means taking a tonne of equipment up this cliff.

410
00:51:44,600 --> 00:51:45,950
过来这边帮忙
Just get to that lot to help.

411
00:51:46,430 --> 00:51:48,330
脚蹼多了力量大
Many flippers make light work.

412
00:51:50,830 --> 00:51:53,710
光把设备搬上岸就花了整整一天
They work all day getting the gear ashore.

413
00:51:56,160 --> 00:51:59,210
但是事实上岛上的企鹅数量太多
But the fact there are so many penguins on the island

414
00:51:59,210 --> 00:52:00,590
反而增加了工作难度
doesn't make it easy.

415
00:52:01,870 --> 00:52:03,410
对于我们来说最难的事莫过于
The hardest thing for us has been

416
00:52:03,410 --> 00:52:04,720
找一条可以穿过鸟群的路
finding a pathway through,

417
00:52:04,720 --> 00:52:08,100
因为这里目之所及全是企鹅
because there's absolutely penguins everywhere you look.

418
00:52:15,130 --> 00:52:17,610
终于可以安营扎寨了
Finally, it's time to make camp.

419
00:52:22,400 --> 00:52:26,310
为了不惊扰居民  他们选了个隐蔽的地方
They choose a sheltered place that won't disturb the locals.

420
00:52:27,540 --> 00:52:31,260
但是因为大多数企鹅都没见过人类
But since most of the penguins won't have seen a human being before,

421
00:52:31,400 --> 00:52:33,990
他们似乎很想来造访一下
they seem keen to pop over and visit.

422
00:52:35,470 --> 00:52:37,600
你好  爱管闲事的邻居们
Hello. Nosy neighbours.

423
00:52:39,450 --> 00:52:40,460
探险队出发
The team set off

424
00:52:40,460 --> 00:52:43,880
开始记录企鹅的日常生活
to start documenting the daily lives of the penguins,

425
00:52:43,890 --> 00:52:46,440
他们的发现令人震惊
and what they find is astonishing.

426
00:52:47,200 --> 00:52:49,200
翻过那个山脊
As soon as you walk over that ridge,

427
00:52:49,200 --> 00:52:51,010
你会被那边的景色所震撼
you sort of get a tingly feeling,

428
00:52:51,010 --> 00:52:54,890
因为我从来没见过一个地方有这么多动物
because I've never seen that many animals in one spot.

429
00:52:55,260 --> 00:52:56,510
太让人兴奋了
It's mind-blowing.

430
00:52:59,170 --> 00:53:00,990
就像格拉斯顿伯里音乐节
It's like Glastonbury Festival.

431
00:53:01,380 --> 00:53:03,150
整个岛上
The whole landscape

432
00:53:02,400 --> 00:53:06,260
{\an6}{\pos(320.267,203.2)}皮特·麦考恩
摄像师

433
00:53:03,150 --> 00:53:06,770
全都是摇摇晃晃黑白相间的小企鹅
is full of little black and white penguins waddling around.

434
00:53:11,000 --> 00:53:14,280
这里是企鹅的天堂  也是我们想要展现的
This is penguin paradise, and that's what we're trying to show.

435
00:53:19,010 --> 00:53:20,390
这个开端充满希望
A promising start.

436
00:53:21,830 --> 00:53:24,920
但是在这里  命运瞬息万变
But here, fortunes can change quickly.

437
00:53:29,080 --> 00:53:30,900
夏日时光
Summertime...

438
00:53:34,060 --> 00:53:36,220
十分钟内经历四季
Every season within ten minutes.

439
00:53:40,030 --> 00:53:44,080
雪融化后  出现了始料未及的问题
As the snow melts, it creates an unforeseen problem.

440
00:53:46,060 --> 00:53:47,740
我们特意选择了这个营地
We purposely chose this campsite

441
00:53:47,740 --> 00:53:50,710
因为企鹅不太会来这里
because it was a place where the penguins didn't seem to go.

442
00:53:51,090 --> 00:53:53,910
现在我们知道了为什么企鹅不在这里筑巢
I think we've realised why the penguins don't nest here.

443
00:53:53,910 --> 00:53:56,100
由于径流  这里已经水漫金山
It's because of the spray and because of some run-off,

444
00:53:56,100 --> 00:53:58,970
我们真的是身陷泥潭了
so we are literally in a bit of a bog.

445
00:54:00,880 --> 00:54:02,860
而且不仅仅是泥
And it's not just mud.

446
00:54:04,550 --> 00:54:05,420
其中一些企鹅
A couple of these guys,

447
00:54:05,430 --> 00:54:08,490
在成群结队地下海捕鱼时
as they wander down to do a spot of fishing,

448
00:54:08,690 --> 00:54:12,210
喜欢把我的帐篷当做厕所
they tend to use my tent as a little poop spot.

449
00:54:13,220 --> 00:54:14,430
你必须要习惯晚上的时候
You kind of get used to it at night,

450
00:54:14,430 --> 00:54:17,840
听见从帐篷的顶上传来的不停的啪啦声
just hearing a constant splat on top of the tent.

451
00:54:18,180 --> 00:54:20,780
但是如你所见  所有的设备
But, as you can see, all of the kit,

452
00:54:20,790 --> 00:54:24,450
恐怕也会被粪便淋到
I'm afraid that's getting splat on as well.

453
00:54:24,970 --> 00:54:28,760
当风向变化的时候  吹来的有毒气体
And, when the wind changes, it brings a noxious reminder

454
00:54:28,960 --> 00:54:31,660
时刻提醒着在活火山安营的他们
that they're camping on an active volcano.

455
00:54:33,790 --> 00:54:35,460
这是我们第一次闻到硫的味道
It's the first time we've smelt sulphur,

456
00:54:35,470 --> 00:54:39,020
这比闻企鹅的气味要好得多
which is welcome relief from smelling penguins.

457
00:54:39,560 --> 00:54:41,120
烟雾渐浓
It's smoking away.

458
00:54:42,530 --> 00:54:45,460
我想如果他们开始跑向大海
I think if they start running for the sea,

459
00:54:45,600 --> 00:54:48,160
我们就要打电话给杰罗姆让他马上开船来
we're going to be calling Jerome pretty quick for the boat.

460
00:54:51,030 --> 00:54:55,520
在扎沃多夫斯基岛每一天都会遇到新的挑战
Each day filming on Zavodovski seems to present a new challenge.

461
00:54:59,620 --> 00:55:02,910
接下来岛上迎来了大暴雨
Next, a huge storm hits the island.

462
00:55:05,450 --> 00:55:07,560
这时候探险队才意识到
Only now do the team realise

463
00:55:07,560 --> 00:55:10,880
企鹅的生活是多么的艰难
just how tough life can be for the penguins.

464
00:55:14,320 --> 00:55:17,930
你很难不被它们喂养幼崽的努力
It's hard not to be moved by the effort they go to

465
00:55:17,930 --> 00:55:19,490
所感动
to feed their chicks.

466
00:55:21,190 --> 00:55:23,340
巨浪袭来
These huge waves are coming in.

467
00:55:23,720 --> 00:55:25,160
企鹅们随浪翻涌
The penguins are surfing here,

468
00:55:25,620 --> 00:55:27,700
不停地被拍打在那些巨大的岩石上
getting battered on these big boulders.

469
00:55:27,920 --> 00:55:30,930
有时你会看到一只企鹅被甩到
Now and then you just get a penguin that gets catapulted

470
00:55:31,030 --> 00:55:34,020
十五米的高空  不可思议
15 metres in the air - it's totally ludicrous.

471
00:55:36,070 --> 00:55:37,340
说实话  我觉得
And really, I think there are

472
00:55:37,490 --> 00:55:39,640
会有很多企鹅因此丧命
quite a few penguins getting killed in it.

473
00:55:44,960 --> 00:55:46,570
午后的海滩
The beach in the afternoon

474
00:55:46,570 --> 00:55:49,640
完全是一幅死伤惨重的画面
was just a scene of death and destruction.

475
00:55:51,220 --> 00:55:53,130
简直就是屠杀
It was absolute carnage.

476
00:55:55,220 --> 00:55:56,360
令人心碎
It was heartbreaking.

477
00:55:56,360 --> 00:55:57,580
他们竭尽全力
I mean, they're trying so hard

478
00:55:57,580 --> 00:55:59,250
用骨折的脚爬上沙滩
to get up the beach with broken legs

479
00:55:59,250 --> 00:56:04,650
血流如注  非常严重
and bleeding and very, you know, sobering, really.

480
00:56:07,710 --> 00:56:11,130
见证了企鹅前赴后继的奋斗
After witnessing the struggles, the penguins must endure,

481
00:56:11,400 --> 00:56:13,700
探险队面临着同样的问题
the team now face the same problem.

482
00:56:14,850 --> 00:56:16,560
如何离开小岛
Getting off the island.

483
00:56:17,510 --> 00:56:21,840
下一场暴风雨就来了  他们决定试试运气
With another storm coming in, they decide to take their chance.

484
00:56:23,590 --> 00:56:27,650
杰罗姆在两波巨浪之间只有短暂的几十秒
Jerome has seconds to get in and out between the waves.

485
00:56:28,550 --> 00:56:30,340
否则汽艇会被拍翻
Or the Zodiac could tip...

486
00:56:31,260 --> 00:56:33,000
大家都会被困住
..leaving them all stranded.

487
00:56:34,010 --> 00:56:36,800
加油  这是第一个离岛的箱子
Hurray, that's the first box off the island.

488
00:56:42,010 --> 00:56:45,240
花了一天上岸的他们必须在几分钟之内撤离
What took a day to get ashore must be off in minutes.

489
00:56:45,800 --> 00:56:47,670
海浪越来越大
And the swell is getting bigger.

490
00:56:49,530 --> 00:56:52,220
他们的机会愈加渺茫
Their window of opportunity is closing.

491
00:56:53,470 --> 00:56:55,640
看那个浪  小心
Look at this swell now, watch out, watch out!

492
00:57:02,210 --> 00:57:05,770
设备都离岛了  接下来是探险队员
The equipment's off, but now the team has to follow.

493
00:57:10,450 --> 00:57:12,400
她刚刚离我们而去了  是吗
She's just leaving us now, is she?

494
00:57:12,400 --> 00:57:15,310
制片人走了  我们必须要游泳过去
That's the producer, she's gone! We have to swim now.

495
00:57:17,890 --> 00:57:19,240
-他们走了  -是的
- They're gone. - Yeah.

496
00:57:20,240 --> 00:57:22,690
幸运的是结果没那么糟
Luckily it didn't come to that.

497
00:57:27,180 --> 00:57:31,750
成功登船后  带着难以忘怀的记忆
Safely aboard, they leave with an unforgettable experience

498
00:57:31,750 --> 00:57:37,160
他们离开了世界边缘这个小岛
of how hard life is on an island at the edge of the world.

499
00:57:41,390 --> 00:57:45,520
下集  我们将攀登世界上最高的山峰
Next time, we ascend into the planet's highest peaks

500
00:57:45,910 --> 00:57:49,970
探索这个壮观却又危机四伏的世界
to discover a spectacular but hostile world,

501
00:57:50,030 --> 00:57:52,730
只有最顽强的动物才能生存
where only the toughest animals can endure.

502
00:57:55,260 --> 00:57:58,020
这是世界屋脊上的生命
This is life on the roof of the world.

503
00:57:58,600 --> 00:57:59,780
山脉
Mountains.


