1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
就在Mary Nicole被害当晚

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,100
杀死这些女性的凶手是开膛手杰克的模仿犯

3
00:00:04,100 --> 00:00:07,100
上头一直向我施压
让我找个更老练的警官取代你

4
00:00:07,100 --> 00:00:10,600
- 他无迹可寻
- 他在为你制造作案假象

5
00:00:10,900 --> 00:00:13,900
相同的谋杀案 相同的嫌疑者

6
00:00:13,900 --> 00:00:18,400
Ripper粉丝负责杀人
那你呢 他的导师? 特别顾问?

7
00:00:18,400 --> 00:00:19,900
有可能 可能是他

8
00:00:19,900 --> 00:00:21,700
难以置信 竟然无人把守这里

9
00:00:21,700 --> 00:00:23,200
肾脏被拿走了

10
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
停车场的监控拍下了一辆小货车

11
00:00:25,600 --> 00:00:28,300
货车属于一家AC Madoro的医疗器械公司

12
00:00:28,300 --> 00:00:29,100
我们找到犯罪现场了

13
00:00:29,100 --> 00:00:31,900
问问Joe凶手有没有寄出去死者的肾

14
00:00:32,700 --> 00:00:35,600
<font color="#4096d1">
-==破烂熊乐园倾情奉献==-
本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

15
00:00:35,600 --> 00:00:38,300
<font color="#4096d1">-==http://www.RAGBEAR.com==-
白教堂血案 第一季第3集</font>

16
00:00:38,300 --> 00:00:41,400
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译：岸芷汀兰 Orchids
校对：赵小胖
时间轴：咔咔</font>

17
00:00:44,300 --> 00:00:45,400
这是我的家

18
00:00:50,300 --> 00:00:52,200
我儿子把那个包裹拿回来的

19
00:00:57,800 --> 00:01:02,000
我的工作本该是让家人远离威胁 
而不是引入家门

20
00:01:03,600 --> 00:01:04,700
我让他们失望了

21
00:01:11,700 --> 00:01:13,400
这是Mary Bousfield 的肾脏

22
00:01:13,900 --> 00:01:17,000
-是她的一半肾脏
-一半? 天

23
00:01:17,500 --> 00:01:19,200
赶快把它从我桌子上拿走!

24
00:01:22,600 --> 00:01:24,200
这封信夹在包裹里

25
00:01:25,900 --> 00:01:28,300
手写体 收件人写的是你

26
00:01:28,300 --> 00:01:30,500
估计这应该是杀手的亲笔信

27
00:01:34,200 --> 00:01:37,400
-上面说什么?
-他说

28
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
"Miles先生 阁下好

29
00:01:39,700 --> 00:01:42,700
我把这个女人一半的肾送给你

30
00:01:44,000 --> 00:01:45,500
这可是特意为你准备"

31
00:01:45,500 --> 00:01:49,000
"剩下一半我油炸了下 吃完了
味道不错 "

32
00:01:49,200 --> 00:01:51,600
"兴许我还会把操作这些的工具刀送给你

33
00:01:51,600 --> 00:01:54,100
如果您能再耐心等待一阵"

34
00:01:55,000 --> 00:01:56,300
"尽管放马来抓我把"

35
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
和当年开膛手杰克写的一模一样

36
00:01:59,900 --> 00:02:03,000
怎么? 我可是提前做了功课

37
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
字体并不是很常见

38
00:02:06,000 --> 00:02:07,500
这是东欧的写字母的风格

39
00:02:10,500 --> 00:02:12,000
我当然不可能偷懒

40
00:02:27,200 --> 00:02:30,500
这个女人是在你的货车上被谋杀的 我们一定要找出那个司机

41
00:02:30,500 --> 00:02:33,700
但是说实话 Maduro先生 你竟然不把你的文件归档

42
00:02:33,700 --> 00:02:35,500
你要再不给力 我们就把查税的喊来了

43
00:02:35,500 --> 00:02:38,300
-他立马就能把这一切给整顿好
-别! 别! 那些查税的来没什么意思!

44
00:02:38,700 --> 00:02:42,300
我早想要一个秘书 但是谁会来这地方上班?

45
00:02:43,100 --> 00:02:44,600
我有自己的一套文件档案系统!

46
00:02:44,600 --> 00:02:46,900
只要让我想想!
Maduro先生...

47
00:02:46,900 --> 00:02:50,000
快想出来了!
前天晚上

48
00:02:50,500 --> 00:02:51,600
肯德基

49
00:02:51,800 --> 00:02:55,500
我有太多司机 都是肯干活的人

50
00:02:55,800 --> 00:02:58,200
波兰人 阿尔巴尼亚人 - 这我都不用多说的

51
00:02:58,400 --> 00:03:01,500
-都是没在账目上的?
-他们都想要现金 也没办法?

52
00:03:03,200 --> 00:03:04,100
啊! 肯德基

53
00:03:08,200 --> 00:03:10,000
我告诉过你们我有自己的文件系统

54
00:03:11,800 --> 00:03:13,600
司机的名字就在上面

55
00:03:16,800 --> 00:03:20,300
-我们得放了Buchan
-不不! 一定要关着他

56
00:03:20,300 --> 00:03:22,800
-怎么关? 我们没有证据他就是同谋
-没有我也能编的出来

57
00:03:22,800 --> 00:03:25,300
-我们能肯定杀手向他咨询过 对吧
-那又如何

58
00:03:25,300 --> 00:03:28,700
Mary Kelly将会是他最复杂的一起谋杀案 
他肯定还有些专业问题没搞清

59
00:03:28,700 --> 00:03:30,700
我们让他的导师回去 - 让他和她导师联系

60
00:03:30,700 --> 00:03:32,800
行了 那就密切监视他把

61
00:03:34,100 --> 00:03:36,100
-Chandler警长
-关于货车司机的名字有线索了

62
00:03:36,100 --> 00:03:38,500
这个人在医院工作

63
00:03:39,400 --> 00:03:41,500
你手上有笔么?
这名字我得拼出来

64
00:03:41,500 --> 00:03:44,400
-'说吧'
-Anthony Pricha

65
00:03:48,700 --> 00:03:50,500
-Buchan 
-出来吧

66
00:03:50,500 --> 00:03:52,200
-我自由了?
-对

67
00:03:56,800 --> 00:03:57,900
我让你们失望了

68
00:03:59,200 --> 00:04:01,400
我对不起可怜的Mary
我把调查弄砸了 -

69
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
我让所有信任我的人失望了

70
00:04:04,300 --> 00:04:05,600
少说两句吧

71
00:04:08,700 --> 00:04:11,100
Cohen医生 这是Miles警官 能打扰一下么?

72
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
好的 但是如果是关于Emma Jones的话

73
00:04:13,000 --> 00:04:16,200
你应该找Phillips医生 他是她的治疗医生

74
00:04:16,200 --> 00:04:19,600
John 这是Chandler警官 我跟你提过的

75
00:04:19,800 --> 00:04:21,900
Emma Jones还在昏迷中

76
00:04:21,900 --> 00:04:23,500
不过我很乐意提供任何帮助

77
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
我们找个看门人 Anthony Pricha

78
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
-那个太平间的男人?
-太平间的男人?

79
00:04:31,100 --> 00:04:33,000
我来给你们指路吧

80
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
有人么?

81
00:05:11,000 --> 00:05:13,800
不凑巧啊 他不在

82
00:05:14,500 --> 00:05:15,600
等下

83
00:05:29,500 --> 00:05:31,300
这位就是Anthony Pricha

84
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
你就是那个住在太平间的男人?

85
00:05:38,500 --> 00:05:40,500
你喜欢与死人为伴是把

86
00:05:40,500 --> 00:05:44,600
死人...我根本不管 我只想找个睡觉的地方

87
00:05:44,800 --> 00:05:49,800
-'23岁 是不是?'
-'是的'

88
00:05:50,700 --> 00:05:52,900
我还知道自己显老呢 

89
00:05:52,900 --> 00:05:56,100
就你 23岁?

90
00:05:56,100 --> 00:05:57,500
你骗谁啊 小子?

91
00:05:57,500 --> 00:06:00,500
-我是战争的幸存者
-科索沃战争?

92
00:06:01,500 --> 00:06:02,600
没错

93
00:06:04,300 --> 00:06:06,700
我...我...我亲眼见到我家人被屠杀

94
00:06:07,300 --> 00:06:09,000
我的房子毁于一旦

95
00:06:09,600 --> 00:06:10,900
我自己也被枪击

96
00:06:11,700 --> 00:06:14,200
对于那些人来说 我是已死之人

97
00:06:15,100 --> 00:06:16,200
但是我活了下来

98
00:06:16,700 --> 00:06:17,900
我来到了英国

99
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
每日工作 混口饭吃

100
00:06:20,600 --> 00:06:21,900
但我确实已心如死灰

101
00:06:22,100 --> 00:06:25,200
你一定被回忆所笼罩
噩梦总是来到

102
00:06:26,800 --> 00:06:29,400
我猜你肯定会觉得你有时要爆炸了

103
00:06:30,900 --> 00:06:32,200
那你又能做什么?

104
00:06:33,000 --> 00:06:34,400
你去找一个女人?

105
00:06:34,400 --> 00:06:36,400
要找女人 你得有闲有钱

106
00:06:36,400 --> 00:06:38,200
为什么要浪费钱和时间呢?

107
00:06:38,400 --> 00:06:40,500
她们死了你就可以为所欲为了

108
00:06:44,400 --> 00:06:46,300
我不明白你什么意思

109
00:06:46,600 --> 00:06:49,200
你为AC Maduro运输公司工作多长时间了?

110
00:06:50,300 --> 00:06:52,100
-我没在那工作
-驾驶个小货车

111
00:06:52,100 --> 00:06:54,800
-替Maduro干活?
-我不认识什么Maduro.

112
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
他认识你 他雇了你

113
00:06:56,400 --> 00:06:58,200
不 不是我

114
00:06:59,500 --> 00:07:02,000
好吧 Anthony
跟我说说你的工作

115
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
'我在医院工作'

116
00:07:05,000 --> 00:07:07,100
我也在布里克巷子里的饭店帮忙

117
00:07:07,400 --> 00:07:11,100
有时候我也在工厂工作
不过那儿并不好

118
00:07:11,100 --> 00:07:14,000
-有时你工作了他们不给钱
-但是Maduro按时付钱 给的还是现金

119
00:07:14,000 --> 00:07:16,600
我不认识他
我要认识他 我会告诉你

120
00:07:17,200 --> 00:07:18,900
你听说过“开膛手杰克”么?

121
00:07:20,300 --> 00:07:23,400
专家们认为他很有可能是像你这样的外国人

122
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
我没替Maduro工作
也没替什么Jack工作

123
00:07:26,400 --> 00:07:29,100
有个俄国人 他知道在哪能找活干

124
00:07:29,100 --> 00:07:30,700
但是他不是个好人我觉得

125
00:07:30,700 --> 00:07:33,800
如果你再不停止这些毫无意义的废话

126
00:07:33,800 --> 00:07:36,300
开始老老实实回答问题

127
00:07:36,400 --> 00:07:39,100
我会让你为踏上这块土地而后悔

128
00:07:39,700 --> 00:07:41,400
我母亲死了

129
00:07:41,900 --> 00:07:43,500
我父亲也死了

130
00:07:43,800 --> 00:07:46,300
我的兄弟姐妹都死了

131
00:07:46,800 --> 00:07:48,300
你还能把我怎么样?

132
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
我没有什么可在乎的了!

133
00:07:56,200 --> 00:07:59,300
我们需要Maduro来确认Pricha
好揭穿他

134
00:07:59,300 --> 00:08:00,700
说他没有替Maudro工作的慌言

135
00:08:00,700 --> 00:08:02,500
我亲自去接他

136
00:08:03,700 --> 00:08:04,900
McCormack 去调查下包裹

137
00:08:04,900 --> 00:08:07,700
看看有没有人对Pricha送包裹这事有印象

138
00:08:08,400 --> 00:08:11,600
- 我最讨厌目击证人 
- 他们都是避不开的麻烦

139
00:08:11,600 --> 00:08:14,200
一个个都眼神不好 像金鱼一样没脑子

140
00:08:14,200 --> 00:08:15,700
但是偏偏没了他们就破不了案

141
00:08:21,500 --> 00:08:22,600
好吧

142
00:08:25,900 --> 00:08:29,300
慢慢来 好好看下每一个人

143
00:08:29,700 --> 00:08:32,100
你拿得准了 就告诉我是谁

144
00:08:32,100 --> 00:08:33,800
替你开的车

145
00:08:38,700 --> 00:08:40,200
你搞错了

146
00:08:40,200 --> 00:08:42,800
这列人根本就连边都沾不上
Anthony根本不在里面

147
00:08:56,600 --> 00:08:58,700
对的 我记得那包裹

148
00:08:58,700 --> 00:09:00,700
-真的?
-因为我绝对记得他

149
00:09:00,700 --> 00:09:03,300
就知道他不会干什么好事
你一眼看上去就知道 对不?

150
00:09:03,700 --> 00:09:06,400
一点点都不喜欢他
看到他就想到了魔鬼

151
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
你为什么这么说 魔鬼?

152
00:09:08,400 --> 00:09:10,200
就像邪恶的化身 知道不?
呕!

153
00:09:11,000 --> 00:09:12,900
他拿着这个包裹
然后他询问说

154
00:09:12,900 --> 00:09:15,200
最贵的投递方式是不是能保证把货送到

155
00:09:15,200 --> 00:09:17,000
他不想他的包裹路上出任何差错

156
00:09:17,000 --> 00:09:20,600
我跟他解释了投递的具体事项
他不想知道 我就说到

157
00:09:20,600 --> 00:09:23,900
"你不是长腿了么-为什么不自己走过去?
转个弯不就到了?"

158
00:09:23,900 --> 00:09:27,300
我搞不明白 他明明能自己送过去 为什么还偏偏要邮递

159
00:09:28,200 --> 00:09:29,700
你能描述下这个人么?

160
00:09:29,700 --> 00:09:33,100
5英尺9英寸高 中等身材 不胖不瘦

161
00:09:33,600 --> 00:09:34,900
还有...直勾勾的眼睛

162
00:09:34,900 --> 00:09:36,200
就像狼那样

163
00:09:36,200 --> 00:09:40,300
他戴顶帽子 蓝色毛毡帽那种 带点尖

164
00:09:40,300 --> 00:09:44,200
留着大胡子 我还在想他是不是外国人 但他口音听着正常

165
00:09:44,200 --> 00:09:46,200
他头发什么颜色?
还有眼睛?

166
00:09:46,200 --> 00:09:49,600
-很阴暗 非常阴暗 整个暗的不见底
-你是说是黑色的?

167
00:09:49,600 --> 00:09:51,300
我在说他整个给人的气场

168
00:09:53,300 --> 00:09:55,300
如果你再次见到他 你还能认出他么?

169
00:09:55,300 --> 00:09:58,000
是的 当然 你想见见他的样子么?

170
00:09:58,500 --> 00:10:01,200
-我们有闭路监视系统
-我简直不敢相信

171
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
你太厉害了 Buki女士

172
00:10:03,700 --> 00:10:05,600
真希望所有的证人都能像你这么聪明

173
00:10:09,400 --> 00:10:10,300
不是他

174
00:10:11,700 --> 00:10:13,100
还在后面

175
00:10:14,900 --> 00:10:16,100
就是他

176
00:10:17,700 --> 00:10:20,900
-你肯定?
-是的 就是他给我的包裹

177
00:10:20,900 --> 00:10:23,200
看见没? 胡子和帽子?

178
00:10:27,700 --> 00:10:30,000
停 这是我雇的那人

179
00:10:30,300 --> 00:10:31,400
这就是Anthony.

180
00:10:40,500 --> 00:10:42,400
杀手盗用了Pricha的身份

181
00:10:42,400 --> 00:10:46,100
利用假文件获得了AC Maduro运输公司的工作

182
00:10:46,100 --> 00:10:49,700
我们抓住的真正的Anthony Pricha
完全不知道他的身份怎么被窃取的

183
00:10:49,700 --> 00:10:53,700
他只是个避难者 与谋杀没有任何关联

184
00:10:53,700 --> 00:10:57,900
这个才是把半个Mary Bousfield的肾脏
寄给Miles警官的人

185
00:10:59,600 --> 00:11:02,700
这个...是Maduro雇佣的司机

186
00:11:04,400 --> 00:11:05,700
他们是同一个人

187
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
这个是真正的凶手

188
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
我认识他!

189
00:11:11,800 --> 00:11:14,500
-我想说 我之前见到过这人
-把犯罪嫌疑人目录拿过来

190
00:11:14,900 --> 00:11:15,700
把他找出来

191
00:11:17,000 --> 00:11:20,500
我见过他 记得那双眼睛 让人不寒而栗

192
00:11:20,500 --> 00:11:21,800
给他点空间!

193
00:11:24,000 --> 00:11:26,400
慢慢来 一个一个仔细看

194
00:11:26,600 --> 00:11:28,100
就是在最近看到的

195
00:11:30,600 --> 00:11:31,800
有个图...

196
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
我认识他 绝对的 就是...

197
00:11:53,700 --> 00:11:55,900
-是他么?
-对!

198
00:11:56,400 --> 00:11:57,300
对 就是他

199
00:12:00,100 --> 00:12:02,200
这个是Severin Klosowski

200
00:12:03,000 --> 00:12:06,300
-1903因为毒害他的妻子被判绞刑
-怎么这样

201
00:12:06,500 --> 00:12:09,600
一直在追查案件的探长Abberline认为他就是开膛手

202
00:12:09,600 --> 00:12:12,200
我们根本就没得到任何有用的线索 这在他的预料之中

203
00:12:15,600 --> 00:12:16,900
-抱歉 长官
-没关系

204
00:12:18,300 --> 00:12:19,700
明天罚你去巡逻

205
00:12:31,500 --> 00:12:34,300
原来的汉布利大街29号早已无迹可寻

206
00:12:34,600 --> 00:12:37,500
这个已经是我们能找到的和原址最近的地方

207
00:12:37,500 --> 00:12:40,300
在这里Annie Chapman的尸体在后院被发现

208
00:12:40,800 --> 00:12:42,600
Annie Chapman有三个孩子

209
00:12:44,100 --> 00:12:46,100
Emily Ruth  Annie Georgina
和John

210
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
可怜的John是个瘸子

211
00:12:48,900 --> 00:12:51,900
Emily死于脑膜炎

212
00:12:53,400 --> 00:12:56,100
Annie沉醉于酒精
她的婚姻也破裂了

213
00:12:56,100 --> 00:12:57,800
-赶快跳到谋杀的片段!
-是的!

214
00:12:57,800 --> 00:13:00,100
这个可怜的女人死了你们就无动于衷么?

215
00:13:00,100 --> 00:13:02,700
这个新的开膛手就在这周围作案

216
00:13:02,700 --> 00:13:04,600
为什么你不带我们去罪案现场看看?

217
00:13:04,900 --> 00:13:07,100
-至少它们真实存在!
-是的!快点去吧!

218
00:13:07,900 --> 00:13:09,800
这个是介绍开膛手的经典之旅

219
00:13:11,900 --> 00:13:15,100
你们的正义感都去哪了 同情心呢?

220
00:13:16,800 --> 00:13:19,700
-怎么了?
-谋杀案不是供你们取乐的!

221
00:13:20,600 --> 00:13:21,700
回去吧

222
00:13:21,900 --> 00:13:25,500
-赶快滚回来!
-带我们去看谋杀现场!

223
00:13:25,500 --> 00:13:26,600
不

224
00:13:28,000 --> 00:13:29,100
很抱歉

225
00:13:30,500 --> 00:13:32,100
但我没法再做下去了

226
00:13:32,100 --> 00:13:35,000
至少把我们钱还回来
我们付了钱的!

227
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
过来! 快回来!

228
00:13:46,500 --> 00:13:49,700
'警方因为行动迟缓 未能在伦敦东区

229
00:13:49,700 --> 00:13:54,300
发生的开膛手杰克模仿案中取得进展而受到猛烈抨击'

230
00:13:54,500 --> 00:13:56,100
'白教堂地区弥漫着不安气氛...'

231
00:13:56,100 --> 00:13:59,200
'自从Mary Bousfield 一位社区服务警察

232
00:13:59,200 --> 00:14:02,700
在Mitre广场被发现谋杀以来 已经过去了一个星期

233
00:14:02,700 --> 00:14:05,100
她被认为是开膛手杰克模仿者的第三个受害人...'

234
00:14:05,100 --> 00:14:08,200
'..如果他们的理论是对的 我们即将等来的...'

235
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
'..开膛手杰克的研究专家们认为

236
00:14:10,200 --> 00:14:13,600
最后一场谋杀将发生在11月9日.'

237
00:14:13,800 --> 00:14:16,600
警方们所能掌握的证据只有受害者会是红头发的女性

238
00:14:16,600 --> 00:14:20,100
谋杀将会在伦敦东区发生'

239
00:14:20,100 --> 00:14:22,200
"开膛手彻底毁了她的脸

240
00:14:22,500 --> 00:14:24,700
他切下她的乳房 挖出她的内脏

241
00:14:24,700 --> 00:14:27,100
剥下了她大腿上的皮"

242
00:14:27,700 --> 00:14:30,500
"Mary的心脏被挖出 再也没有找到"

243
00:14:31,200 --> 00:14:33,300
'..警方现在...'
'..可能会发生在任何地点,

244
00:14:33,300 --> 00:14:36,500
警方现在没有任何头绪'

245
00:14:36,500 --> 00:14:38,000
"我们仅仅能知道"

246
00:14:38,600 --> 00:14:40,700
"Mary Kelly有一头红色长发

247
00:14:40,700 --> 00:14:44,600
她在最后一餐吃了鱼与马铃薯"

248
00:14:44,800 --> 00:14:48,200
'公众们现在担心 伦敦东区

249
00:14:48,200 --> 00:14:51,000
缺少有足够能力的警官...'
'警方现在正面临着在杀手再次犯案前

250
00:14:51,000 --> 00:14:53,800
能把他逮捕归案的巨大压力...'

251
00:15:17,900 --> 00:15:19,100
McCormack在哪?

252
00:15:19,600 --> 00:15:22,300
正在跟今天的第三个“开膛手”谈话

253
00:15:22,300 --> 00:15:24,500
-这些疯子们都过来认罪
-我知道

254
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
Sanders正在和Buchan换班

255
00:15:26,500 --> 00:15:29,400
其他人都出去采访Mary Bousfield朋友了

256
00:15:29,800 --> 00:15:32,700
警长好像一直都呆在这 他还好吧?

257
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
不

258
00:15:43,600 --> 00:15:44,700
我知道你现在需要什么

259
00:15:51,500 --> 00:15:52,600
你得吃点什么

260
00:15:54,100 --> 00:15:55,400
你要集中注意力 你就得吃点东西

261
00:15:58,000 --> 00:15:59,200
没胃口是吧?

262
00:16:10,200 --> 00:16:12,900
在他模仿Mary Kelly的谋杀案之前 我们只有两天时间了

263
00:16:15,900 --> 00:16:18,200
我整夜都在外面 追寻着他的足迹

264
00:16:19,000 --> 00:16:21,300
一次又一次的琢磨着他会怎么去行动

265
00:16:24,800 --> 00:16:26,900
案发现场可能是任何地方 在任何一间房子里

266
00:16:27,500 --> 00:16:29,400
她的尸体支离破碎 他简直...

267
00:16:30,300 --> 00:16:32,200
他简直把她撕成了碎片

268
00:16:35,900 --> 00:16:38,900
对于我你的看法是对的
我只适合去做那些文书工作

269
00:16:40,100 --> 00:16:43,700
我不想再装下去了
我 - 我没法胜任这个职位

270
00:16:43,700 --> 00:16:45,800
我不认为我们中谁会觉得这活容易

271
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
遇到那些案子 你只能学着扛过去

272
00:16:49,600 --> 00:16:51,400
这都需要过程的 我们练出来了

273
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
但是当我们独自一人时 情况就不一样了

274
00:16:55,300 --> 00:16:57,900
McCormack总是梦想着要开一家小酒馆

275
00:16:58,300 --> 00:17:00,000
Sanders带他的孩子们出去玩

276
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
Kent还以为我们不知道 但他会在 

277
00:17:03,000 --> 00:17:04,700
厕所或是停车场的角落里哭泣

278
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
你说你没法胜任 胜任这份工作

279
00:17:07,400 --> 00:17:09,000
与那些逝者没有任何关系

280
00:17:10,100 --> 00:17:13,900
胜任这份工作 就是不论发生什么 第二天早晨9点总能坚持出现

281
00:17:14,900 --> 00:17:16,600
所以赶紧吃吧 长官

282
00:17:26,900 --> 00:17:30,000
你呢? 那你工作之外会做什么?

283
00:17:30,600 --> 00:17:32,700
我一回家就会去我的花园

284
00:17:32,900 --> 00:17:33,800
去我的小池塘边

285
00:17:34,800 --> 00:17:37,000
我在那搭了个座椅 远离房子

286
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
享受片刻的隐私

287
00:17:39,500 --> 00:17:40,800
我会喂我的鱼

288
00:17:41,400 --> 00:17:43,400
我养了鲤鱼 长得真是漂亮

289
00:17:43,800 --> 00:17:45,800
他们会游上来 抢食吃

290
00:17:47,900 --> 00:17:52,300
这些鱼拯救了我 我的工作 我的婚姻

291
00:17:53,100 --> 00:17:54,700
你最好给你自己养点鱼

292
00:17:55,300 --> 00:17:57,200
总比在停车场哭要好

293
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
谢谢你们能到场

294
00:18:14,200 --> 00:18:15,900
-很高兴你能过来 长官
-在很长一段时间...

295
00:18:15,900 --> 00:18:18,200
-觉得你得见见这个
-发生了什么?

296
00:18:18,200 --> 00:18:18,700
作为世界上最权威的开膛手专家...

297
00:18:18,700 --> 00:18:21,500
这个不是开膛手线路讲解 这个不一样

298
00:18:21,700 --> 00:18:24,300
你们中很多人都读了我的畅销书

299
00:18:25,700 --> 00:18:27,900
就像其他研究开膛手的专家 我在很久以来也相信

300
00:18:27,900 --> 00:18:31,600
Mary Kelly是最后一个开膛手的牺牲者

301
00:18:32,700 --> 00:18:33,600
这个

302
00:18:37,000 --> 00:18:38,100
我错了

303
00:18:42,900 --> 00:18:44,900
我想以我的专业观点宣布

304
00:18:44,900 --> 00:18:48,000
Mary Kelly 不是被开膛手杀害的

305
00:18:48,500 --> 00:18:51,400
Kelly是在她家里的床上被杀害的

306
00:18:51,600 --> 00:18:53,800
但是开膛手只在街上作案

307
00:18:54,200 --> 00:18:56,100
Mary 被疯狂的撕成了碎片

308
00:18:56,100 --> 00:18:59,600
开膛手杰克总是目标明确 且完全控制自我

309
00:19:02,300 --> 00:19:04,500
我认为Cathrine是开膛手的最后一个受害者

310
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
就在Mitre广场上

311
00:19:06,700 --> 00:19:09,200
她之后 开膛手杰克就没有再杀人

312
00:19:09,200 --> 00:19:10,600
你真的相信这个?

313
00:19:12,900 --> 00:19:16,000
我准备烧毁花了我一生心血的书 重新再开始研究

314
00:19:17,200 --> 00:19:19,200
以此来证明我的决心

315
00:19:22,800 --> 00:19:24,100
他放弃他的理论了

316
00:19:25,000 --> 00:19:28,400
不 我知道他的真正意图

317
00:19:38,100 --> 00:19:39,300
-你还好吧?
-嗯

318
00:19:40,900 --> 00:19:42,700
我也只能略尽绵力制止悲剧了

319
00:19:43,700 --> 00:19:45,500
我做的不多 但是我已经尽力

320
00:19:48,500 --> 00:19:49,800
这个案子还是你在管

321
00:19:49,800 --> 00:19:51,100
没有人想接受这个烫手山芋

322
00:19:51,100 --> 00:19:53,500
他们都只想退后一步 看我们引火烧身

323
00:19:55,400 --> 00:19:58,900
告诉我 Joe 你觉得谁是真正的开膛手杰克?

324
00:19:58,900 --> 00:20:01,000
-这又有什么用呢?
-我是认真的

325
00:20:01,500 --> 00:20:02,800
如果你不知道开膛手是谁

326
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
-你还怎么能抓住他?
-这个根本就不相关

327
00:20:05,000 --> 00:20:07,400
凶手决定开膛手是谁

328
00:20:08,000 --> 00:20:10,200
我们得透过凶手的眼睛来看待事物

329
00:20:10,600 --> 00:20:12,400
这是你最后的机会

330
00:20:12,400 --> 00:20:14,400
谁杀了Mary Kelly?

331
00:20:15,900 --> 00:20:17,500
该做的我都做了 Joe

332
00:20:19,400 --> 00:20:20,800
下面交给你了

333
00:20:33,000 --> 00:20:36,800
噢 美死了 看这个 是棋盘游戏

334
00:20:36,800 --> 00:20:39,400
虽是游戏 但有益探案

335
00:20:39,400 --> 00:20:42,300
- 有空玩玩
- 生日快乐

336
00:20:43,300 --> 00:20:45,100
- 我去开门
- 给他拿瓶啤酒

337
00:20:48,500 --> 00:20:49,900
Joe! 欢迎欢迎 快进来

338
00:20:53,100 --> 00:20:54,800
- 你一个人来的?
- 是的

339
00:20:55,200 --> 00:20:56,900
- 生日快乐
- 谢谢

340
00:20:57,400 --> 00:20:58,500
你应该带朋友一起来

341
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
或者带伴侣来

342
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
- 你觉得我是同性恋?
- 如果是的话 我绝对不介意

343
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
我不是

344
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
今天没人谈工作

345
00:21:07,400 --> 00:21:09,200
你不用担心 我的手下不会乱八卦

346
00:21:09,200 --> 00:21:10,700
感谢你的大方收留

347
00:21:10,700 --> 00:21:13,700
进来喝两杯 谢谢你送的鱼食

348
00:21:17,200 --> 00:21:19,800
他在掩盖自己的行踪

349
00:21:19,800 --> 00:21:23,000
Buchan想让凶手相信Mary Kelly的事从未发生过

350
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
- 但是改变不了历史
- 他是想救人一命

351
00:21:26,000 --> 00:21:28,600
你也看到了 他把自己的书都烧了 他很沮丧

352
00:21:30,100 --> 00:21:31,700
你得抛开对Buchan的成见

353
00:21:31,700 --> 00:21:34,500
他是个颐指气使的傲慢角色

354
00:21:34,500 --> 00:21:37,400
你也知道人的名誉有多重要吧

355
00:21:37,400 --> 00:21:39,400
而失去名誉又是多么严重的事

356
00:21:43,400 --> 00:21:47,400
Buchan亲手毁掉了自己经营20年的名声 这绝不是虚伪

357
00:21:47,900 --> 00:21:49,100
好吧

358
00:21:50,100 --> 00:21:52,500
也许他网上聊天时不知道对象是谁

359
00:21:52,500 --> 00:21:54,800
- 他是在不知情的情况下做了从犯
- 好吧

360
00:21:55,900 --> 00:21:58,700
如果Buchan不能带我们找出凶手..

361
00:21:59,900 --> 00:22:01,500
..那我们还能怎样

362
00:22:02,200 --> 00:22:04,900
下一桩凶杀就在明晚

363
00:22:10,400 --> 00:22:12,100
我去鱼塘看看小鱼

364
00:22:22,100 --> 00:22:24,100
- 来一瓶
- 干

365
00:22:24,400 --> 00:22:25,100
干

366
00:22:30,000 --> 00:22:31,400
假如你是那时的警察

367
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
假如你是Abberline

368
00:22:35,200 --> 00:22:36,900
你觉得开膛手会是什么样的人

369
00:22:36,900 --> 00:22:39,000
- 这也是我经常想的问题
- 我也是

370
00:22:40,000 --> 00:22:42,800
如果杰克的真身只是伪装呢?

371
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
他会不会是个女人?

372
00:22:45,300 --> 00:22:48,000
一个走火入魔 专偷人子宫的堕胎专家?

373
00:22:48,000 --> 00:22:51,300
很有可能 护士干起连环凶案可不是盖的

374
00:22:52,200 --> 00:22:53,300
开膛手吉尔(女名)

375
00:22:54,600 --> 00:22:57,500
她自己不能生育 所以偷取他人子宫

376
00:22:57,900 --> 00:23:00,100
她自己得不到的东西 别人也别想得到

377
00:23:00,100 --> 00:23:02,400
不对 女人会选择下毒 或是开枪

378
00:23:02,400 --> 00:23:04,900
受害人不是很老就是很年轻

379
00:23:04,900 --> 00:23:07,500
那么是谁做的?

380
00:23:08,700 --> 00:23:11,000
我觉得Jack30来岁

381
00:23:11,400 --> 00:23:12,500
是当地人 一个人居住

382
00:23:12,500 --> 00:23:15,100
也许就住在凶案发生的地区

383
00:23:15,300 --> 00:23:17,500
他是个蓝领 衣着狼狈

384
00:23:17,500 --> 00:23:19,700
跟妓女关系很好

385
00:23:19,700 --> 00:23:22,200
他对两位被害人 Catherine Eddowes和Mary Kelly 十分熟悉

386
00:23:22,200 --> 00:23:25,400
- 他毁了她们的容
- 在你这儿凶手形象呼之欲出了

387
00:23:26,000 --> 00:23:27,300
告诉我他的名字吧

388
00:23:27,300 --> 00:23:28,600
George Hutchinson

389
00:23:29,000 --> 00:23:31,300
有人看到Mary Kelly死前跟他一起出没

390
00:23:31,300 --> 00:23:35,100
目击人刚这么说 Hutchinson又补充说

391
00:23:35,100 --> 00:23:37,600
看见她和别的男人离开

392
00:23:37,600 --> 00:23:41,300
Hutchinson的证供过于具体 让人生疑

393
00:23:41,300 --> 00:23:43,400
他甚至记得那人的领带夹是马蹄形的

394
00:23:43,400 --> 00:23:46,600
目击人嘛 都是拣了芝麻丢了西瓜

395
00:23:46,600 --> 00:23:49,100
他还知道那人鞋罩的颜色

396
00:23:49,300 --> 00:23:52,200
知道他拎着一个油布包裹

397
00:23:52,200 --> 00:23:53,500
还有棕色的羊皮手套

398
00:23:53,500 --> 00:23:57,900
当时可是凌晨2点 周围没有电灯啊

399
00:23:57,900 --> 00:23:59,400
肯定是他编出来的

400
00:23:59,400 --> 00:24:01,800
他不想让人知道他就是最后见到Mary Kelly的人

401
00:24:01,800 --> 00:24:05,000
- Hutchinson被列入嫌疑人名单了么
- 没有

402
00:24:05,400 --> 00:24:09,300
警察相信那个穿羊皮外套的时髦男真的存在

403
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
他们找的犯人也和Hutchinson完全不像

404
00:24:12,900 --> 00:24:14,900
我还是那个意见

405
00:24:31,800 --> 00:24:34,000
火场勘察报告说在Wilkes街现场

406
00:24:34,000 --> 00:24:36,400
- 发现了促燃剂
- 他们倒是不紧不慢

407
00:24:36,400 --> 00:24:40,100
安息香 苯基 胶棉 你有想起什么吗

408
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
这些东西都在Maduro的车上

409
00:24:44,300 --> 00:24:47,500
- 去哪儿 Maduro那儿?
- 不 去Wilkes街

410
00:24:58,600 --> 00:25:00,700
依我看 第一起凶杀发生那晚

411
00:25:00,700 --> 00:25:04,500
凶手放火烧了这栋楼 制造出跟历史上相同的气氛

412
00:25:05,400 --> 00:25:08,500
他没有大楼平面图 没有尸检报告

413
00:25:10,500 --> 00:25:11,700
他完全是临时起意

414
00:25:12,700 --> 00:25:14,200
太容易露出马脚了

415
00:25:17,900 --> 00:25:19,900
这上面说火源来自三处

416
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
这儿 那儿

417
00:25:26,400 --> 00:25:27,500
..还有那里

418
00:25:28,500 --> 00:25:32,000
- 他知道他在做什么吧
- 正相反

419
00:25:32,400 --> 00:25:34,300
专业的纵火犯只会选择一处地点

420
00:25:34,300 --> 00:25:35,800
凭此一处就可以把整栋大楼烧个精光

421
00:25:35,800 --> 00:25:38,900
他信不过自己的工具 他要确保万无一失

422
00:25:38,900 --> 00:25:41,700
所以他多处放火 耗尽了室内的氧气...

423
00:25:43,200 --> 00:25:44,800
火势没有蔓延开来

424
00:25:52,700 --> 00:25:56,100
第一起凶手过后 凶手就断了和Buchan邮件联系

425
00:25:56,100 --> 00:25:57,800
是的 就是着火那晚

426
00:25:59,500 --> 00:26:01,000
我知道原因了

427
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
这可能是凶手的电脑

428
00:26:14,000 --> 00:26:15,400
把这个送去检查

429
00:26:17,100 --> 00:26:19,400
Miles 我们在Wilkes街找到了凶手的电脑

430
00:26:19,400 --> 00:26:21,300
太棒了 头儿

431
00:26:21,300 --> 00:26:24,100
- 你回来么
- 不 我还有点事要处理

432
00:26:24,300 --> 00:26:26,800
George Hutchinson住在Victoria工人之家

433
00:26:26,800 --> 00:26:29,000
就在凶案发生一带的中心

434
00:26:29,000 --> 00:26:31,400
现在那里全是公寓 我去走访一下

435
00:26:31,400 --> 00:26:34,500
- 灵光闪现的一刻来了
- 他说他灵光闪现了

436
00:26:34,800 --> 00:26:37,500
等增援来了再去 那里的住户可不好惹

437
00:26:37,500 --> 00:26:38,800
知道了 妈

438
00:26:39,700 --> 00:26:41,500
我们也去帮帮他

439
00:26:53,900 --> 00:26:56,600
- 谁啊?
- 我住这儿的 让我进去呗

440
00:27:27,900 --> 00:27:29,600
你好?

441
00:27:30,700 --> 00:27:33,500
你好 我想问...

442
00:27:38,400 --> 00:27:40,900
打扰一下 谢谢你留步

443
00:27:40,900 --> 00:27:44,100
我想问点你邻居的事

444
00:27:44,400 --> 00:27:47,800
我恨妓女 我会继续把她们开膛破腹

445
00:27:47,800 --> 00:27:50,300
直到我被送上电椅

446
00:27:50,600 --> 00:27:51,700
你说什么?

447
00:28:10,800 --> 00:28:12,000
上帝啊

448
00:28:28,200 --> 00:28:30,100
你头上有伤 快去医院吧

449
00:28:30,100 --> 00:28:33,100
- 我哪儿也不去
- 你快赶上我俏了

450
00:28:33,100 --> 00:28:35,100
没呢 我磕得没那么惨

451
00:28:40,300 --> 00:28:41,300
准备好了么

452
00:28:42,500 --> 00:28:43,200
动手吧

453
00:29:04,200 --> 00:29:05,300
天呐

454
00:29:13,700 --> 00:29:16,100
Miles! 在这儿

455
00:29:23,400 --> 00:29:25,400
老天啊

456
00:29:55,900 --> 00:29:58,400
- 真是骇人
- 长官

457
00:29:59,700 --> 00:30:00,800
这里还有

458
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
难以置信

459
00:30:11,100 --> 00:30:12,400
上帝啊

460
00:30:15,200 --> 00:30:16,400
真见鬼了

461
00:30:25,300 --> 00:30:26,600
这是那个皮围裙

462
00:30:43,600 --> 00:30:46,300
派专家过来 这里要细细查过

463
00:30:49,700 --> 00:30:53,200
都在这儿了 所有的细节

464
00:30:53,400 --> 00:30:54,900
有Mary Kelly的线索么?

465
00:30:54,900 --> 00:30:58,400
都是我们知道的  她和一个叫Joe Barnet的人住在Miller's Court

466
00:30:58,400 --> 00:31:01,800
- 她最后一晚吃的是土豆和鱼
- 真是有用的信息

467
00:31:02,400 --> 00:31:05,500
- Miller's Court就在街对面
- 现在改成停车场了

468
00:31:05,500 --> 00:31:06,600
你要我说什么

469
00:31:06,600 --> 00:31:09,500
们只知道他会在公寓里

470
00:31:09,500 --> 00:31:11,200
在她的床上把她开膛 旧事重演

471
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
受害人有红色的 长发

472
00:31:13,200 --> 00:31:13,900
是啊

473
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
我们找到她了

474
00:31:18,700 --> 00:31:21,200
我见过她 她是医院的护士

475
00:31:22,100 --> 00:31:25,200
去查她的资料 把她保护起来 现在就去

476
00:31:25,200 --> 00:31:26,400
McCormack 跟他一起去

477
00:31:26,700 --> 00:31:29,200
关于凶手是谁 线索肯定就在这里

478
00:31:31,800 --> 00:31:32,900
打扰一下

479
00:31:35,600 --> 00:31:38,600
你认识这个女人么 我正在找她

480
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Aesclepius是位医生

481
00:31:52,000 --> 00:31:55,900
他让死人复活 因此激怒了上帝

482
00:31:55,900 --> 00:31:58,700
因这人造的奇迹

483
00:31:58,700 --> 00:32:00,400
Zeus杀死了Aesclepius...

484
00:32:00,400 --> 00:32:03,200
..考虑到他的才能

485
00:32:03,200 --> 00:32:06,300
将他的灵魂置于星群之中...'

486
00:32:08,300 --> 00:32:11,800
真是头疼 光出生证明就有十来个

487
00:32:11,800 --> 00:32:14,700
- 肯定有真的
- 这些名字我都不认识

488
00:32:15,700 --> 00:32:16,900
我是Kent

489
00:32:17,300 --> 00:32:20,100
她叫Frances Coles 是个助产士

490
00:32:20,100 --> 00:32:23,000
他们查到她的身份了 Frances Coles 一名助产士

491
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
- 联系上她了吗
- 联系上了么

492
00:32:24,600 --> 00:32:27,800
- 她不接电话
- 还没电话联系到

493
00:32:27,800 --> 00:32:30,000
'她住在Clerkenwell 路...'

494
00:32:30,000 --> 00:32:33,100
- 他们找到地址了 
- 派机动部队去

495
00:32:33,100 --> 00:32:35,300
- 派出机动部队 回头见
- 不 我们要找到他

496
00:32:35,300 --> 00:32:36,900
答案肯定就在这儿

497
00:32:36,900 --> 00:32:40,100
最后的凶杀就在今晚 这里肯定有指向他的线索

498
00:32:40,300 --> 00:32:42,500
这都是伪造的

499
00:32:42,500 --> 00:32:46,000
我认为真人早就人间蒸发了 才让他钻了空子

500
00:32:46,200 --> 00:32:50,600
要我说 他就是个无名氏(John Doe)

501
00:32:50,600 --> 00:32:52,400
无名氏? 天呐

502
00:32:54,100 --> 00:32:57,100
你知道么 1888年警察管一名
犹太裔无名尸体叫什么吗?

503
00:32:57,100 --> 00:32:58,900
- 什么
- David Cohen

504
00:32:59,800 --> 00:33:02,100
- 谁是David Cohen?
- David Cohen医生

505
00:33:03,500 --> 00:33:08,300
- 你要是不愿意 我们可以放一放再说
- 我没有 进来吧

506
00:33:08,300 --> 00:33:10,100
坐吧 就当在家里一样

507
00:33:11,100 --> 00:33:12,800
今晚我不想一个人呆着

508
00:33:14,900 --> 00:33:18,000
- John呢?
- 在医院呢 脱不了身

509
00:33:19,200 --> 00:33:21,400
- 啊 正常
- 他让我替他说声对不起

510
00:33:21,900 --> 00:33:24,100
他要我来照顾你

511
00:33:25,800 --> 00:33:28,000
你喜欢吃鱼馅糕饼么

512
00:33:28,900 --> 00:33:30,200
喜欢

513
00:33:52,300 --> 00:33:55,400
- 喂
- 我们要进去了

514
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
他们要进去了

515
00:33:59,600 --> 00:34:01,500
很好吃 谢谢你

516
00:34:01,500 --> 00:34:03,400
你喜欢太好了

517
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
浴室在哪里?

518
00:34:06,400 --> 00:34:08,900
穿过卧室 在左手边

519
00:35:35,500 --> 00:35:37,000
要来点冰欺凌么

520
00:35:40,600 --> 00:35:42,200
你喜欢什么音乐

521
00:35:53,700 --> 00:35:54,600
没人

522
00:35:56,900 --> 00:35:59,100
- 没人?
- 没有

523
00:36:01,900 --> 00:36:04,900
- 没人在 头儿
- 操

524
00:36:11,100 --> 00:36:13,200
- 她不在
- 什么意思

525
00:36:13,200 --> 00:36:14,500
公寓里没人

526
00:36:15,700 --> 00:36:18,500
搜公寓里的东西 看有没有在哪儿可以找到她的线索

527
00:36:18,900 --> 00:36:21,400
父母 兄弟 姐妹 男友 看在不在他们那边

528
00:36:21,400 --> 00:36:24,700
我要一个从我这里步行五分钟就能到达的地址

529
00:36:25,200 --> 00:36:28,000
她就在附近 我确定 离这儿不远了 就跟Mary Kelly一样

530
00:36:28,000 --> 00:36:30,400
我们要找出她可能去的地方 快

531
00:36:46,300 --> 00:36:47,600
有了 Kent!

532
00:36:51,700 --> 00:36:53,900
- 找到了一个地址簿
有个地址薄

533
00:36:53,900 --> 00:36:55,700
- 不要
- Somerford街?

534
00:36:55,700 --> 00:36:57,500
不 更近点

535
00:36:58,000 --> 00:37:00,400
- Leonard街?
- Leonard街? 那有好几英里呢

536
00:37:00,400 --> 00:37:05,200
比这个更近! Hutchinson就住在Mary Kelly附近

537
00:37:05,200 --> 00:37:08,900
- 离这儿不出一条街
- 'Wentworth街?'

538
00:37:08,900 --> 00:37:11,100
Wentworth街或是Dawes街 这个距离差不多

539
00:37:11,100 --> 00:37:12,800
快啊 我们没时间了

540
00:37:12,800 --> 00:37:14,900
如果我们弄错了 她就没命了

541
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
- 我找到了一个 
- 等一下

542
00:37:20,900 --> 00:37:22,200
是Bethnal Green 不好意思

543
00:37:22,200 --> 00:37:23,900
婊子给我死过来

544
00:37:27,900 --> 00:37:30,300
这里有一个 可能是她男友 住得非常近

545
00:37:30,300 --> 00:37:33,600
叫John Phillips 的Chapel Wharf大厦的237室

546
00:37:33,600 --> 00:37:37,800
- 在Flower and Dean街
- Flower and Dean 出发

547
00:37:40,100 --> 00:37:40,800
不

548
00:37:41,700 --> 00:37:43,000
你怎么知道她会在?

549
00:37:43,000 --> 00:37:44,900
我明白了 这就是他要的效果

550
00:37:44,900 --> 00:37:47,700
- 相信我的感觉 Miles
- 好

551
00:37:55,000 --> 00:37:58,400
- Phillips医生的家
- 五楼 237室

552
00:38:32,200 --> 00:38:33,300
你是谁

553
00:38:40,700 --> 00:38:42,200
逮到了 你这混蛋

554
00:38:59,000 --> 00:39:02,300
看看她怎么样 我没事

555
00:39:08,600 --> 00:39:09,900
你还好么

556
00:39:12,300 --> 00:39:13,200
确定没事?

557
00:39:13,200 --> 00:39:14,500
Miles 她没事

558
00:39:17,200 --> 00:39:18,100
Miles?

559
00:39:20,100 --> 00:39:22,300
Miles? 她很好

560
00:39:28,000 --> 00:39:29,900
Miles? Miles!

561
00:39:30,500 --> 00:39:33,200
请求紧急救助 Miles受伤了

562
00:39:33,200 --> 00:39:35,100
犯人跑了 他穿着手术服

563
00:39:37,800 --> 00:39:40,800
没事的 再坚持一会儿

564
00:39:42,200 --> 00:39:43,300
坚持一下

565
00:39:45,700 --> 00:39:48,500
你会好起来的

566
00:40:01,000 --> 00:40:02,100
你失败了

567
00:40:02,100 --> 00:40:04,000
先生 我必须指出我救了两条人命

568
00:40:04,000 --> 00:40:06,800
那个疯子还在逃 他下次作案是什么时候?

569
00:40:06,800 --> 00:40:08,300
还会制造出怎样的暴行?

570
00:40:08,300 --> 00:40:10,500
- 他不会再杀人了
- 为什么这么说

571
00:40:10,500 --> 00:40:11,900
我们连他是谁都不知道

572
00:40:12,400 --> 00:40:14,500
我们不知道他的真实身份

573
00:40:14,900 --> 00:40:19,000
11月9日结束了 他没能再杀人

574
00:40:19,000 --> 00:40:21,400
他失败了 他已经没有活下去的理由

575
00:40:22,000 --> 00:40:23,800
他会想自我了结 他的身份将永远不为人知

576
00:40:23,800 --> 00:40:25,900
他想成为传说中的人物 就像最早的Jack

577
00:40:26,800 --> 00:40:29,600
我想只要调查接下来两周的自杀事件

578
00:40:29,600 --> 00:40:32,200
- 就能找出他了
- 那不是你的事了

579
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
失职:警官擒拿开膛手未果

580
00:40:36,100 --> 00:40:38,700
- 你本该做得很好 我们对你有很大的期望

581
00:40:39,700 --> 00:40:40,800
可现在...

582
00:40:43,000 --> 00:40:45,100
我得放弃你了

583
00:40:46,500 --> 00:40:47,800
你只能做一个探长

584
00:40:58,700 --> 00:40:59,500
谢谢

585
00:42:07,200 --> 00:42:08,600
你妈说你在这儿

586
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
嗨 Joe

587
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
你还好 Ed?

588
00:42:16,100 --> 00:42:17,300
我得知道

589
00:42:18,200 --> 00:42:19,900
你和他对视过

590
00:42:21,000 --> 00:42:22,300
他是个什么样的人

591
00:42:23,400 --> 00:42:24,600
就是个人而已

592
00:42:27,000 --> 00:42:29,700
恶人的行为总是对我有种吸引力

593
00:42:31,500 --> 00:42:32,900
为她喝一杯么

594
00:42:34,900 --> 00:42:36,000
好

595
00:42:42,900 --> 00:42:44,100
Mary 敬你

596
00:42:53,600 --> 00:42:54,700
你下一步怎么打算

597
00:42:55,700 --> 00:42:57,700
我不会放弃调查

598
00:42:58,200 --> 00:43:00,100
哪里有未解之谜

599
00:43:00,100 --> 00:43:03,500
哪里有重重疑云 哪里就有我

600
00:43:03,500 --> 00:43:05,200
我觉得正合适你

601
00:43:07,400 --> 00:43:11,600
跟我一道吧 我们会是很好的搭档

602
00:43:12,200 --> 00:43:13,100
头儿

603
00:43:13,600 --> 00:43:14,900
我们得走了

604
00:43:18,100 --> 00:43:19,800
- 要我捎你一程么
- 不用了

605
00:43:19,800 --> 00:43:22,600
你的好意我心领了 我喜欢搭公交

606
00:43:23,500 --> 00:43:25,400
沿途可以看到人生百态

607
00:43:38,900 --> 00:43:44,600
永远铭记：Marie Jeanette Kelly

608
00:43:45,200 --> 00:43:47,700
不是每天都在上演连环凶案 飞车追逐

609
00:43:47,700 --> 00:43:50,700
- 英雄救美的戏码的
- 我知道

610
00:43:51,300 --> 00:43:55,400
我们还负责处理黑社会仇杀 毒品买卖 家庭暴力 入室抢劫

611
00:43:55,400 --> 00:43:58,400
周末晚上也要随叫随到 这就是我们白教堂

612
00:43:58,400 --> 00:44:00,200
- 你准备好了么
- 我人都在这儿了

613
00:44:00,200 --> 00:44:03,200
- 两个茶包 加了奶的 Skip.
- 这是你的绿茶

614
00:44:03,700 --> 00:44:04,700
要配饼干么

615
00:44:05,400 --> 00:44:08,000
是全麦饼干 有助思考

616
00:44:09,200 --> 00:44:10,400
什么案子

617
00:44:10,600 --> 00:44:13,400
胸口正中一刀 感觉是抢人钱财 结果做过头了

618
00:44:13,800 --> 00:44:18,900
也许是 也有可能是凶手想误导我们

619
00:44:18,900 --> 00:44:21,500
- 这样我们就不会深究了
- 噢 又来了

620
00:44:22,600 --> 00:44:24,400
你不能去办公室坐着么

621
00:44:25,400 --> 00:44:27,700
我没有办公室 走吧

622
00:44:28,200 --> 00:44:29,600
没啥别的意思

623
00:44:29,600 --> 00:44:32,000
不过这十有八九就是抢劫

624
00:44:32,000 --> 00:44:34,900
如果看起来是家庭暴力 那八成就是家庭暴力了

625
00:44:34,900 --> 00:44:36,600
- 上次不就不是么
- 是啊

626
00:44:36,600 --> 00:44:39,300
但如果那是例外 那就不能算数啊

627
00:44:39,900 --> 00:45:04,900
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.RAGBEAR.com==-
欢迎加入</font>


