1
00:00:06,464 --> 00:00:09,342
СЕРИАЛ NETFLIX О СПОРТЕ

2
00:00:09,426 --> 00:00:10,635
Продолжаем.

3
00:00:12,637 --> 00:00:15,432
Десмонд, третья попытка.
Контролируй ситуацию.

4
00:00:15,515 --> 00:00:18,101
- Cadillac X и Z Rakes on 1.
- <i>Атланта.</i>

5
00:00:18,184 --> 00:00:21,855
Смена квотербека вызвала дискуссию.

6
00:00:21,938 --> 00:00:25,734
Да, странное время для «Фэлконс».
У них была неделя отдыха.

7
00:00:25,817 --> 00:00:27,485
Они заявили Маркусу Мариоте:

8
00:00:27,569 --> 00:00:30,405
«Ты теперь запасной.
Меняем на Десмонда Риддера».

9
00:00:30,947 --> 00:00:31,865
Пять!

10
00:00:31,948 --> 00:00:33,867
Ничего страшного, сойдет.

11
00:00:33,950 --> 00:00:36,703
В начале сезона мы просели.
Сумели выбраться.

12
00:00:36,786 --> 00:00:38,788
АРТУР СМИТ
ГЛАВНЫЙ ТРЕНЕР «ФЭЛКОНС»

13
00:00:38,872 --> 00:00:41,332
У нас был непростой период.

14
00:00:41,416 --> 00:00:43,418
- Нужно выбираться.
- Set, hut!

15
00:00:43,501 --> 00:00:45,962
Эта замена была необходима.
Было непросто.

16
00:00:46,046 --> 00:00:48,339
<i>Десмонд Риддер</i>
<i>стал стартовым квотербеком.</i>

17
00:00:48,423 --> 00:00:51,551
<i>В тот же день Артур Смит заявил,</i>
<i>что Мариота ушел.</i>

18
00:00:52,385 --> 00:00:55,472
У него хроническая травма колена,
нужно обследование.

19
00:00:55,555 --> 00:00:57,182
Его сейчас здесь нет.

20
00:00:57,974 --> 00:01:00,769
Посмотрим, как пройдет неделя.

21
00:01:00,852 --> 00:01:03,480
Маркус может попасть
в травмированный резерв?

22
00:01:03,563 --> 00:01:04,939
Думаю, да.

23
00:01:05,023 --> 00:01:07,150
Это не связано с перестановкой.

24
00:01:07,233 --> 00:01:10,278
Хроническая травма.
Дело не в нынешнем сезоне.

25
00:01:10,862 --> 00:01:13,656
- Маркус вернется в этом сезоне?
- Пока не знаю.

26
00:01:14,616 --> 00:01:19,412
КВОТЕРБЕК

27
00:01:20,580 --> 00:01:22,749
ШЕСТАЯ СЕРИЯ
ПОД ДАВЛЕНИЕМ

28
00:01:25,960 --> 00:01:28,963
ЯНВАРЬ 2022 ГОДА
ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА

29
00:01:33,718 --> 00:01:35,678
Почему вы решились на операцию?

30
00:01:38,264 --> 00:01:39,641
Дело в том…

31
00:01:39,724 --> 00:01:41,684
МАРКУС МАРИОТА
КВОТЕРБЕК «ФЭЛКОНС»

32
00:01:41,768 --> 00:01:42,894
Это долгая история.

33
00:01:43,770 --> 00:01:45,605
- Так что…
- <i>Боюсь, я не поняла.</i>

34
00:01:46,314 --> 00:01:47,190
Спасибо, Сири.

35
00:01:49,901 --> 00:01:51,319
Во время недели отдыха

36
00:01:52,570 --> 00:01:54,572
родилась моя дочь, Макайя.

37
00:01:56,366 --> 00:01:58,660
Когда она родилась, меня вызвал Арт.

38
00:01:59,828 --> 00:02:03,206
На следующий день.
Он говорил о будущем.

39
00:02:03,289 --> 00:02:05,125
О том, чего он хочет. И…

40
00:02:05,917 --> 00:02:08,878
Они решили вывести Деса
в последних четырех играх.

41
00:02:09,796 --> 00:02:12,966
Он сказал: «На этом этапе сезона

42
00:02:13,842 --> 00:02:17,637
плей-офф под большим вопросом.
Посмотрим, на что способен Дес».

43
00:02:19,180 --> 00:02:21,891
Во время вашего разговора

44
00:02:21,975 --> 00:02:25,979
он упоминал,
что планирует лечь на операцию?

45
00:02:26,062 --> 00:02:29,691
В ходе того разговора
мы это не обсуждали.

46
00:02:30,191 --> 00:02:33,653
Это личные темы. А тот разговор касался

47
00:02:33,736 --> 00:02:38,074
положения в команде,
его статуса игрока, нашего будущего.

48
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
<i>Артур Смит отправляет Мариоту в запас</i>

49
00:02:41,995 --> 00:02:44,497
<i>в конце сезона,</i>
<i>заменив на новичка Риддера.</i>

50
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
<i>Мариота выслушал новость.</i>

51
00:02:47,625 --> 00:02:50,837
<i>И вместо того, чтобы быть наготове,</i>

52
00:02:50,920 --> 00:02:52,839
<i>если Риддер не справится,</i>

53
00:02:52,922 --> 00:02:54,090
<i>он ушел.</i>

54
00:02:54,174 --> 00:02:55,758
<i>Поверить не могу.</i>

55
00:02:58,887 --> 00:03:02,348
Я не знаю, почему история
приобрела подобный оборот.

56
00:03:03,057 --> 00:03:05,393
Я отдавался команде без остатка.

57
00:03:05,476 --> 00:03:08,354
Я считал, что для всех
это будет хорошее решение.

58
00:03:09,063 --> 00:03:12,192
Мениск вроде как опоясывает колено.

59
00:03:12,692 --> 00:03:15,111
Мой мениск разорван. Оторвался.

60
00:03:16,237 --> 00:03:20,742
Мы решили, что в общих интересах
заняться моим коленом.

61
00:03:20,825 --> 00:03:24,037
Пришел домой, зафиксировал колено
и отправился в Вегас.

62
00:03:25,330 --> 00:03:28,458
Я люблю Маркуса.
Рад, что мы работали вместе.

63
00:03:28,541 --> 00:03:30,919
Люди считают, что игроки — роботы.

64
00:03:31,002 --> 00:03:33,755
Они носят шлем,
эдакие современные гладиаторы.

65
00:03:33,838 --> 00:03:37,008
Но жизнь идет и вне стен клуба.
Он дал нам всё, что мог.

66
00:03:38,593 --> 00:03:39,552
Сейчас поправлю.

67
00:03:40,845 --> 00:03:42,096
Вот так, малышка.

68
00:03:44,182 --> 00:03:45,516
Это Макайя.

69
00:03:46,017 --> 00:03:48,102
Ее зовут Макайя Кей Мариота.

70
00:03:48,603 --> 00:03:50,605
Это означает «дар божий».

71
00:03:51,189 --> 00:03:53,191
Она уже настоящая путешественница.

72
00:03:53,858 --> 00:03:55,235
Родилась в Атланте.

73
00:03:56,444 --> 00:03:58,613
Потом мы привезли ее сюда, в Вегас.

74
00:03:58,696 --> 00:04:00,990
Здесь живет много друзей и родни.

75
00:04:01,074 --> 00:04:03,201
Нам здесь комфортно.

76
00:04:03,284 --> 00:04:07,330
Она наш маленький ангел,
любовь всей нашей жизни.

77
00:04:07,997 --> 00:04:09,540
Она заставляет задуматься.

78
00:04:10,500 --> 00:04:11,834
Я рад ее рождению.

79
00:04:17,131 --> 00:04:19,050
До родов я думала:

80
00:04:19,133 --> 00:04:23,012
«Я не жду, что ты будешь рядом.
Не кори себя за это».

81
00:04:23,096 --> 00:04:27,308
Я кормлю ее грудью.
Он мало чем может помогать.

82
00:04:27,392 --> 00:04:29,227
Разве что менять подгузники.

83
00:04:31,813 --> 00:04:34,816
Но он может брать ее на руки,
проводить с ней время.

84
00:04:34,899 --> 00:04:36,818
Сейчас устанавливается их связь.

85
00:04:36,901 --> 00:04:40,530
У него не было бы этой возможности,
не в таком объеме,

86
00:04:40,613 --> 00:04:43,074
если бы он продолжал играть.

87
00:04:43,157 --> 00:04:45,743
Не было бы счастья,
да несчастье помогло.

88
00:04:53,960 --> 00:04:58,923
Встречайте квотербека, выпускника
школы Уайтхаус ростом 187 сантиметров.

89
00:04:59,007 --> 00:05:01,092
Четырехкратный участник Пробоула,

90
00:05:01,175 --> 00:05:05,471
Самый ценный игрок НФЛ, обладатель
Супербоула, Трэвис у него за кэдди.

91
00:05:05,555 --> 00:05:06,389
Чего?

92
00:05:06,472 --> 00:05:09,517
Он бегает и пасует,
а Трэвис принимает мячи.

93
00:05:09,600 --> 00:05:11,811
Приветствуем номера 15,

94
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Патрик Махоумс!

95
00:05:14,105 --> 00:05:16,149
- Впечатляет.
- Поехали!

96
00:05:16,232 --> 00:05:18,609
- Впечатляет.
- Отличная затравка.

97
00:05:18,693 --> 00:05:22,238
Вообще-то, почти 187
с половиной сантиметров.

98
00:05:22,322 --> 00:05:24,824
- Существенно.
- Ладно.

99
00:05:24,907 --> 00:05:26,659
- Ладно.
- Это я к слову.

100
00:05:26,743 --> 00:05:29,329
Приветствую на лучшем
спортивном подкасте.

101
00:05:29,412 --> 00:05:31,247
Для нас это честь.

102
00:05:31,748 --> 00:05:34,083
Ты смотришь записи с защитой.

103
00:05:34,167 --> 00:05:37,170
А записи других квотербеков?
Для вдохновения?

104
00:05:37,253 --> 00:05:38,880
Да, я смотрел Аарона.

105
00:05:39,464 --> 00:05:40,923
Много его записей.

106
00:05:41,007 --> 00:05:43,885
<i>Игра Аарона Роджерса —</i>
<i>это шахматы, не шашки.</i>

107
00:05:43,968 --> 00:05:47,347
В детстве он был для меня
своеобразной ролевой моделью.

108
00:05:50,475 --> 00:05:52,894
А еще смотрел Стэффорда.
Боковой бросок.

109
00:05:55,229 --> 00:05:57,315
В колледже часто смотрел Тома.

110
00:05:57,398 --> 00:05:59,776
Нужно было работать
над игрой в конверте.

111
00:06:00,777 --> 00:06:02,695
Том не отличается скоростью.

112
00:06:02,779 --> 00:06:05,823
- White, hut!
- Но его подвижность в конверте…

113
00:06:05,907 --> 00:06:08,868
- Одна из лучших за всю историю.
- Мастер конверта.

114
00:06:10,036 --> 00:06:12,955
А что скажешь о молодых квотербеках?

115
00:06:13,039 --> 00:06:15,208
Чувствуешь в ком-то потенциал?

116
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
Конечно. Джо Бэрроу.

117
00:06:17,919 --> 00:06:20,046
Он дважды меня сделал. Я — ни разу.

118
00:06:20,129 --> 00:06:22,757
Он один из немногих, кого я не победил.

119
00:06:23,257 --> 00:06:25,259
Оба раза отыгрался и сделал меня.

120
00:06:25,343 --> 00:06:27,970
Уважаю его и команду.
Сражаются до конца.

121
00:06:28,554 --> 00:06:30,765
Они обыграли нас в игре за титул АФК.

122
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
2021 ГОД
ЧЕМПИОНАТ АФК

123
00:06:32,725 --> 00:06:33,643
Молодец, 15-й.

124
00:06:33,726 --> 00:06:35,895
Так держать, 9-й, удачи.

125
00:06:36,562 --> 00:06:38,106
- Выиграем всё.
- Да.

126
00:06:38,189 --> 00:06:41,734
- Респект и уважуха.
- Скоро нас ждет игра с ними.

127
00:06:41,818 --> 00:06:43,736
Футболист из Огайо.

128
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
- Дома или выездная?
- На выезде.

129
00:06:46,614 --> 00:06:48,199
- Едем…
- В Цинциннати.

130
00:06:48,282 --> 00:06:49,409
Опять в Цинциннати.

131
00:06:49,492 --> 00:06:52,870
ДЕКАБРЬ 2022 ГОДА — НЕДЕЛЯ 13
«ЧИФС» — «БЕНГАЛС»

132
00:06:59,377 --> 00:07:02,672
<i>Это место и эта команда</i>
<i>наводят ужас на Патрика Махоумса.</i>

133
00:07:05,174 --> 00:07:06,717
<i>Его ждет игра с «Бенгалс»,</i>

134
00:07:06,801 --> 00:07:10,012
<i>обыгравшими его</i>
<i>в регулярном сезоне и в плей-офф.</i>

135
00:07:10,096 --> 00:07:13,141
<i>Еще один проигрыш,</i>
<i>и это станет громким заголовком.</i>

136
00:07:13,224 --> 00:07:15,143
<i>«Бэрроу превосходит Махоумса».</i>

137
00:07:18,354 --> 00:07:21,858
<i>Махоумс не проигрывает</i>
<i>в ноябре-декабре. Мы видели сто раз.</i>

138
00:07:21,941 --> 00:07:24,944
<i>Но не факт, что он одолеет Бэрроу.</i>

139
00:07:25,027 --> 00:07:27,363
<i>С нетерпением жду, что из этого выйдет.</i>

140
00:07:27,447 --> 00:07:29,740
Йо, Пэт, ноль побед, два поражения!

141
00:07:29,824 --> 00:07:30,992
У тебя 0 – 2!

142
00:07:33,661 --> 00:07:34,912
- Кто это?
- Погнали.

143
00:07:34,996 --> 00:07:39,917
<i>Бэрроу может стать первым квотербеком,</i>
<i>сокрушившим Махоумса</i>

144
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
<i>три раза подряд.</i>

145
00:07:44,005 --> 00:07:46,174
- Нужно быть самими собой.
- Точно.

146
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Да, сэр.

147
00:07:49,093 --> 00:07:50,052
Ready, set, hut!

148
00:07:50,678 --> 00:07:52,638
<i>Бэрроу в конверте, изучает поле,</i>

149
00:07:52,722 --> 00:07:57,310
<i>бросает на середину поля, пас принят</i>
<i>на 20-ярдовой «Чифс», 14 ярдов.</i>

150
00:07:58,769 --> 00:08:00,605
<i>Снэп на Бэрроу, он сам бежит.</i>

151
00:08:00,688 --> 00:08:03,316
<i>На середину, да, получилось.</i>

152
00:08:04,192 --> 00:08:08,696
<i>Цинциннати начинают игру</i>
<i>с продвижения на 75 ярдов и тачдауна.</i>

153
00:08:17,079 --> 00:08:18,289
<i>У Махоумса проблемы.</i>

154
00:08:19,499 --> 00:08:21,209
<i>У Махоумса нет шансов.</i>

155
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Не сдавайтесь.

156
00:08:24,462 --> 00:08:26,547
Работаем. Давайте.

157
00:08:26,631 --> 00:08:27,715
Продолжаем.

158
00:08:30,510 --> 00:08:33,429
<i>Бэрроу пасует на слэнт,</i>
<i>мяч принят на пятиярдовой.</i>

159
00:08:33,513 --> 00:08:37,683
<i>Ти Хиггинс сбрасывает захват</i>
<i>и делает тачдаун Цинциннати.</i>

160
00:08:38,267 --> 00:08:40,645
<i>За два владения</i>
<i>у «Бенгалс» два тачдауна.</i>

161
00:08:40,728 --> 00:08:43,272
- Вперед!
- <i>Цинциннати доминируют.</i>

162
00:08:43,814 --> 00:08:47,318
Они поймали момент.
Я знал, что нужно что-то предпринять.

163
00:08:47,401 --> 00:08:50,279
Главная задача квотербека —
убедиться, что ты защищен.

164
00:08:50,363 --> 00:08:52,740
Нужно быть начеку, бросая мяч,

165
00:08:52,823 --> 00:08:54,200
ведь кто-то прессует.

166
00:08:54,283 --> 00:08:55,493
Расклад такой.

167
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
Потом, бац, 21-й тут, 24-й здесь.

168
00:08:57,745 --> 00:08:59,747
Думаю, 24-й — майк. Пометил <i>black</i>.

169
00:08:59,830 --> 00:09:02,124
Вы все должны это понимать.

170
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
Обычно давят впятером.

171
00:09:03,626 --> 00:09:06,337
Но если блицует майк,
значит, пятеро в прикрытии.

172
00:09:06,420 --> 00:09:08,130
Тогда 24-го подберет бегущий.

173
00:09:08,214 --> 00:09:09,632
- Да.
- Махоумс!

174
00:09:10,424 --> 00:09:12,593
- Я до тебя не дошел…
- Знаю.

175
00:09:12,677 --> 00:09:15,763
Мы всё равно можем сделать <i>Dangle.</i>

176
00:09:15,846 --> 00:09:17,682
Он дает принимающему подушку.

177
00:09:17,765 --> 00:09:20,935
Как только я бросил в глубину,
он сыграл наперерез.

178
00:09:21,018 --> 00:09:24,355
Пойду расскажу тренерам.
Обязательно. Легко.

179
00:09:25,648 --> 00:09:28,025
Важно было верно разыграть владение.

180
00:09:28,109 --> 00:09:30,695
Сделать тачдаун, заставить их попотеть.

181
00:09:31,404 --> 00:09:34,282
<i>Mike 55 black!</i>

182
00:09:36,033 --> 00:09:36,867
Set.

183
00:09:38,077 --> 00:09:39,287
<i>Блицуют.</i>

184
00:09:40,079 --> 00:09:41,372
<i>Третья и семь.</i>

185
00:09:41,455 --> 00:09:44,041
<i>Пас Вальдес-Скэнтлингу.</i>

186
00:09:44,125 --> 00:09:45,751
<i>И мяч принят.</i>

187
00:09:45,835 --> 00:09:48,546
<i>В этом Махоумс неподражаем.</i>
<i>Откат и пас.</i>

188
00:09:50,881 --> 00:09:54,260
<i>Махоумс — главный претендент</i>
<i>на титул MVP.</i>

189
00:09:54,844 --> 00:09:57,597
Не пытайтесь меня переиграть.
Я к этому готов.

190
00:09:58,097 --> 00:10:00,016
<i>У «Чифс» третья и четвертый.</i>

191
00:10:01,017 --> 00:10:03,686
<i>Вкладка Пачеко, по центру,</i>
<i>он на пяти ярдах!</i>

192
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
<i>Тачдаун, Пачеко!</i>

193
00:10:05,313 --> 00:10:08,190
Вот так!

194
00:10:08,274 --> 00:10:11,360
Эй!

195
00:10:11,444 --> 00:10:14,113
Вот как надо! Молодец, 65-й!

196
00:10:14,196 --> 00:10:15,364
Сделаем это!

197
00:10:17,033 --> 00:10:18,618
Мы смогли собраться.

198
00:10:18,701 --> 00:10:21,370
Оторваться в игре
против отличной защиты.

199
00:10:21,454 --> 00:10:23,664
Но я понимал, что нужно больше очков.

200
00:10:24,248 --> 00:10:26,334
Нам нужны очки. Каждый раз.

201
00:10:27,168 --> 00:10:32,131
<i>Счет равный, 17:17.</i>
<i>До конца третьей четверти 3:59.</i>

202
00:10:33,716 --> 00:10:36,427
<i>У «Чифс» четвертая-и-гол на трех ярдах.</i>

203
00:10:37,887 --> 00:10:39,680
<i>Они идут на это.</i>

204
00:10:41,098 --> 00:10:42,642
<i>Black!</i>

205
00:10:43,809 --> 00:10:45,061
Погнали!

206
00:10:45,144 --> 00:10:45,978
<i>Se</i>t!

207
00:10:46,687 --> 00:10:48,522
<i>Снэп Махоумсу, смотрит направо.</i>

208
00:10:48,606 --> 00:10:50,691
<i>Делает замах… Побежит на середину.</i>

209
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
<i>Ныряет! Фамбл!</i>

210
00:10:53,694 --> 00:10:55,321
<i>Ему дают тачдаун!</i>

211
00:10:55,404 --> 00:10:57,156
Тачдаун!

212
00:10:57,239 --> 00:10:59,992
Я сделал это!

213
00:11:00,076 --> 00:11:02,078
Так держать!

214
00:11:02,161 --> 00:11:04,413
Так держать!

215
00:11:05,122 --> 00:11:08,751
<i>Прыжок а-ля Майкл Джордан</i>
<i>с мячом в вытянутой руке.</i>

216
00:11:10,711 --> 00:11:14,256
<i>Майкл Джордан от футбола</i>
<i>перелетел через двух игроков.</i>

217
00:11:16,509 --> 00:11:18,260
- Ты в порядке?
- Да, сэр.

218
00:11:18,344 --> 00:11:19,637
- Порядок?
- Норм.

219
00:11:19,720 --> 00:11:22,473
<i>Отставали на 11 очков,</i>
<i>теперь ведут на семь.</i>

220
00:11:23,015 --> 00:11:24,392
Прям Майкл Джордан.

221
00:11:24,934 --> 00:11:26,268
- Джордан!
- Джордан!

222
00:11:26,352 --> 00:11:29,647
Ты принял верное решение,
пошел на жертвы. Так?

223
00:11:29,730 --> 00:11:31,982
- Тачдаун.
- Верно. Это самое главное.

224
00:11:32,483 --> 00:11:33,401
Так держать.

225
00:11:34,026 --> 00:11:37,321
<i>«Чифс» ведут со счетом 24:20.</i>
<i>Первая-и-гол Цинциннати.</i>

226
00:11:37,822 --> 00:11:40,658
- Защита должна остановить…
- Да, нам нужны очки.

227
00:11:41,492 --> 00:11:45,162
<i>Быстрый снэп. Бэрроу.</i>
<i>Выбирает позицию, по центру поля.</i>

228
00:11:45,246 --> 00:11:48,624
<i>Принят на пяти ярдах.</i>
<i>Пробежка в зачетную зону. Тачдаун.</i>

229
00:11:48,708 --> 00:11:52,461
<i>«Бенгалс» снова ведут со счетом 27:24.</i>

230
00:11:52,545 --> 00:11:54,213
<i>Десять безответных очков.</i>

231
00:11:54,964 --> 00:11:58,008
К концу игры
мы отставали на три очка. Мяч наш.

232
00:11:58,092 --> 00:12:01,846
Мы знали, что если пройдем на третьей,
дойдем до зачетки и вырвемся вперед.

233
00:12:02,722 --> 00:12:04,473
<i>До конца игры 4:22.</i>

234
00:12:05,641 --> 00:12:07,476
<i>Третья и три.</i>

235
00:12:08,436 --> 00:12:09,437
Set.

236
00:12:12,314 --> 00:12:15,067
<i>Махоумс тянет время,</i>
<i>перемещается влево.</i>

237
00:12:15,151 --> 00:12:17,361
<i>Его захватывают на 35-ярдовой.</i>

238
00:12:17,445 --> 00:12:20,197
<i>Он не заметил преследование сзади.</i>

239
00:12:20,698 --> 00:12:24,410
Меня завалили. Если бы не это,
я мог бы сделать пас Джуджу.

240
00:12:25,828 --> 00:12:27,705
Я пытался сделать пас на него.

241
00:12:27,788 --> 00:12:31,167
Я искал Келси, пытался
реализовать розыгрыш, и не заметил…

242
00:12:34,253 --> 00:12:36,797
<i>«Бенгалс» сохраняют</i>
<i>преимущество в три очка.</i>

243
00:12:38,424 --> 00:12:41,969
<i>До конца 1:59,</i>
<i>третья и одиннадцать, «Бенгалс».</i>

244
00:12:42,052 --> 00:12:43,971
<i>Мяч на 28 ярдах «Чифс».</i>

245
00:12:44,513 --> 00:12:47,683
- Им нужно набрать первую.
- Выносом.

246
00:12:48,934 --> 00:12:50,227
Ну же, защита.

247
00:12:50,311 --> 00:12:51,353
Ну же.

248
00:12:51,437 --> 00:12:52,563
<i>Будет пасовать.</i>

249
00:12:52,646 --> 00:12:56,025
<i>Бэрроу делает пас, в этот момент</i>
<i>его сбивают, пас принят!</i>

250
00:12:56,108 --> 00:12:58,611
<i>У них первая попытка. То, что нужно.</i>

251
00:13:01,822 --> 00:13:04,366
<i>Недаром его прозвали «Невозмутимый».</i>

252
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
Они смогли вернуть мяч и удержать его.

253
00:13:08,037 --> 00:13:11,081
Мы не справились
в нужный момент, и нас обошли.

254
00:13:11,165 --> 00:13:15,586
<i>«Чифс» третий раз подряд</i>
<i>проигрывают «Бенгалс».</i>

255
00:13:17,588 --> 00:13:19,215
- Ты силища.
- Спасибо.

256
00:13:19,298 --> 00:13:21,842
Удачи. Надеюсь встретиться в плей-офф.

257
00:13:21,926 --> 00:13:23,761
- Уверен.
- Да. Отличная игра.

258
00:13:23,844 --> 00:13:26,180
Надеюсь увидеться с вами в плей-офф.

259
00:13:26,263 --> 00:13:28,808
Продолжай в том же духе.
Удачи. Береги себя.

260
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
- Увидимся.
- Конечно.

261
00:13:30,309 --> 00:13:32,228
Он сделал меня первые два раза.

262
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
Я очень расстроен,
что это снова повторилось.

263
00:13:36,649 --> 00:13:41,195
<i>Год спустя всё повторилось. Результат</i>
<i>«Чифс» 20 – 2 против всех в лиге,</i>

264
00:13:41,278 --> 00:13:43,364
<i>кроме Цинциннати. С ними 0 – 3.</i>

265
00:13:44,281 --> 00:13:48,619
<i>Соперничество нарастает.</i>
<i>Не думал, что всё будет в одни ворота.</i>

266
00:13:52,414 --> 00:13:53,499
Чёрт!

267
00:13:54,542 --> 00:13:55,584
Чёрт!

268
00:14:02,842 --> 00:14:06,345
Тернер, я собираю твой рюкзак.
Толстовку класть?

269
00:14:06,428 --> 00:14:07,680
- Не надо.
- Ладно.

270
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
Поедем на белой машине. Идет, Тернер?

271
00:14:10,057 --> 00:14:11,809
У нас все дни недели рабочие.

272
00:14:11,892 --> 00:14:16,438
В отличие от большинства квотербеков
я беру выходной на весь вторник.

273
00:14:17,064 --> 00:14:19,066
Восемь лет назад я решил,

274
00:14:19,149 --> 00:14:22,403
что в течение сезона
буду отдыхать 24 часа раз в неделю.

275
00:14:22,486 --> 00:14:24,947
Поначалу тренеры были шокированы.

276
00:14:25,030 --> 00:14:28,200
«Стартового квотербека
не будет весь вторник?

277
00:14:28,284 --> 00:14:29,493
Мы его не увидим?»

278
00:14:29,577 --> 00:14:32,371
Но я чувствовал, что это очень важно.

279
00:14:32,454 --> 00:14:35,457
По вторникам я делаю всё,
что не связано с футболом.

280
00:14:36,041 --> 00:14:37,042
Хорошо.

281
00:14:37,126 --> 00:14:38,085
Держи.

282
00:14:38,168 --> 00:14:40,212
- Спасибо. Пока.
- На здоровье.

283
00:14:40,296 --> 00:14:42,423
- Пожелай доброго утра.
- Доброго утра.

284
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Дети ходят в сад на пару часов.

285
00:14:45,009 --> 00:14:48,596
Это время мы с Кирком проводим вместе.

286
00:14:48,679 --> 00:14:50,890
Выгуливаем собаку.

287
00:14:50,973 --> 00:14:52,266
Хороший мальчик.

288
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
Лучший пес на свете.

289
00:14:55,895 --> 00:14:58,856
Мой язык любви —
качественное совместное время.

290
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
Поэтому вторники…

291
00:15:01,025 --> 00:15:04,904
Не знаю, как бы я жила
без этих вторников.

292
00:15:05,738 --> 00:15:07,406
Серьезно. Во время сезона

293
00:15:07,489 --> 00:15:11,452
это наше единственное
качественное совместное время с Кирком.

294
00:15:11,535 --> 00:15:13,662
Так я могу вынести все прочие дни.

295
00:15:13,746 --> 00:15:18,834
Когда я его не вижу, не говорю с ним,
делю с миллионом людей вокруг.

296
00:15:19,335 --> 00:15:21,211
Надо лишь дождаться вторника.

297
00:15:21,295 --> 00:15:25,716
Этот день — настоящая перезагрузка
для нашей семьи.

298
00:15:28,177 --> 00:15:31,388
Помимо общения со мной и с детьми

299
00:15:31,472 --> 00:15:35,017
он посвящает время
просмотру почты от поклонников.

300
00:15:36,685 --> 00:15:41,315
Это от человека,
пережившего 20 месяцев химиотерапии,

301
00:15:41,815 --> 00:15:42,983
каждые три недели.

302
00:15:43,067 --> 00:15:45,194
Тобин из Миннесоты, ему 72 года.

303
00:15:45,277 --> 00:15:48,822
Дважды поборол рак мозга.

304
00:15:48,906 --> 00:15:52,952
А это от заключенного.
Он пишет из тюрьмы.

305
00:15:53,035 --> 00:15:57,122
Такие письма стоит прочитать.

306
00:15:57,206 --> 00:15:58,832
Узнать их мнение.

307
00:16:00,167 --> 00:16:03,379
Хуже всего, когда ставишь автограф,
а он размазывается.

308
00:16:03,963 --> 00:16:05,756
Пытаешься подсушить.

309
00:16:06,507 --> 00:16:10,344
Эти люди болеют за нас, молятся.
Если они о чём-то просят,

310
00:16:10,427 --> 00:16:14,556
думаю, следует порадовать их
своим автографом

311
00:16:14,640 --> 00:16:15,641
или ответом.

312
00:16:15,724 --> 00:16:19,186
«Спасибо за добрые слова.
Нам повезло иметь таких фанатов.

313
00:16:19,269 --> 00:16:22,815
Не серчай на учителя за то, что болеет
за "Пэкерс". Мы все не без греха».

314
00:16:24,400 --> 00:16:26,944
Это дань уважения их поддержке.

315
00:16:27,027 --> 00:16:29,697
Их просьбы будут услышаны.

316
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
Я жду вторник,
чтобы подзарядиться энергией.

317
00:16:35,035 --> 00:16:39,498
Снова обрести себя
и подготовиться к следующей неделе.

318
00:16:40,958 --> 00:16:42,918
«А ЧТО, ЕСЛИ?..»
РЭНДАЛЛ МАНРО

319
00:16:43,002 --> 00:16:46,922
Я могу провести тут
восемь часов. Взять кофе,

320
00:16:47,423 --> 00:16:51,135
стул и читать. Это так расслабляет.

321
00:16:51,719 --> 00:16:53,721
- Простите, вы тут работаете?
- Да.

322
00:16:54,221 --> 00:16:57,224
Подскажете, есть ли в наличии
нужные книги?

323
00:16:57,307 --> 00:16:58,475
Что вы ищите?

324
00:16:58,559 --> 00:17:01,520
Серию про убийства Мартина Дьюгарда.

325
00:17:02,604 --> 00:17:03,981
Тоже интересная книга.

326
00:17:04,064 --> 00:17:05,899
- Спасибо.
- Посмотрите вот тут.

327
00:17:05,983 --> 00:17:08,485
- Берёте одну — вторая со скидкой.
- Круто.

328
00:17:08,569 --> 00:17:11,196
- На всех этих столах?
- Да.

329
00:17:11,280 --> 00:17:12,114
Хорошо.

330
00:17:12,740 --> 00:17:14,533
Ого, Дуэйн Уэйд написал книгу.

331
00:17:15,868 --> 00:17:19,455
Я читал подобные книги,
когда выступал за школьную команду.

332
00:17:19,538 --> 00:17:23,917
Было интересно, каково достигнуть
уровня Дуэйна Уэйда.

333
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
Сейчас тоже интересно читать.

334
00:17:26,295 --> 00:17:30,924
Но уже с точки зрения того,
в чём мы отличаемся.

335
00:17:31,008 --> 00:17:33,218
В плане тренировок, физподготовки,

336
00:17:33,302 --> 00:17:37,556
семьи, ритма жизни. Или совпадаем.

337
00:17:37,639 --> 00:17:41,018
Сейчас смотришь на это
под другим углом. Когда читаешь…

338
00:17:41,852 --> 00:17:43,771
Не как фанат,

339
00:17:43,854 --> 00:17:47,941
а как человек, работающий
в этом бизнесе. Перенимаешь опыт.

340
00:17:49,026 --> 00:17:50,069
Занятная книга.

341
00:17:57,242 --> 00:17:58,160
Down, one, set!

342
00:17:59,495 --> 00:18:04,291
<i>Я считаю, Кирк Казинс дорос</i>
<i>до уровня Самого ценного игрока.</i>

343
00:18:04,374 --> 00:18:07,836
<i>В четвертой четверти</i>
<i>Кирку Казинсу нет равных.</i>

344
00:18:07,920 --> 00:18:09,129
«<i>Миннесота Вайкингс»</i>

345
00:18:09,213 --> 00:18:12,341
<i>одолжила ему цепи с бриллиантами</i>
<i>после победы команды.</i>

346
00:18:17,930 --> 00:18:20,224
Можно выйти на новый уровень,

347
00:18:20,724 --> 00:18:22,726
если снова победим на выезде.

348
00:18:24,978 --> 00:18:26,396
Сфоткаемся?

349
00:18:29,274 --> 00:18:31,110
Здорово, Виктор, спасибо.

350
00:18:31,193 --> 00:18:33,445
Коронный крик Кирка!

351
00:18:33,529 --> 00:18:35,280
- <i>Понравилось?!</i>
<i>- </i>Зацените!

352
00:18:35,364 --> 00:18:36,990
Понравилось?!

353
00:18:42,162 --> 00:18:43,956
Линкольн, слышишь меня?

354
00:18:45,124 --> 00:18:48,502
С чего решил снять майку и надеть цепи?

355
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
Посмотрел видео на <i>TikTok.</i>

356
00:18:51,588 --> 00:18:53,257
<i>Понравилось?</i>

357
00:19:05,185 --> 00:19:07,771
<i>Он чувствует себя абсолютно комфортно.</i>

358
00:19:07,855 --> 00:19:10,232
<i>И это видно на футбольном поле.</i>

359
00:19:10,315 --> 00:19:13,026
Там парень всю игру
сидит без майки и с цепями.

360
00:19:13,110 --> 00:19:15,696
- Где?
- Вон там, слева. Подойдешь?

361
00:19:19,116 --> 00:19:20,492
Да!

362
00:19:21,201 --> 00:19:22,911
- Люблю тебя!
- Впечатляет.

363
00:19:22,995 --> 00:19:24,413
Да, люблю тебя, бро!

364
00:19:24,496 --> 00:19:26,081
Круто. Мне нравится.

365
00:19:26,165 --> 00:19:27,624
- Да!
- Круто.

366
00:19:27,708 --> 00:19:28,876
Спасибо.

367
00:19:28,959 --> 00:19:31,753
Держи, а то без майки замерзнешь.

368
00:19:31,837 --> 00:19:33,255
- Круто.
- Спасибо.

369
00:19:33,338 --> 00:19:35,465
<i>Мы считали, что на данный момент</i>

370
00:19:35,549 --> 00:19:38,218
<i>выбор Казинса</i>
<i>как Самого ценного игрока</i>

371
00:19:38,302 --> 00:19:40,262
<i>был бы устаревшим.</i>

372
00:19:40,345 --> 00:19:42,181
Только если не было бы Аллена,

373
00:19:42,264 --> 00:19:45,184
Хетса или Махоумса с их достижениями.

374
00:19:45,267 --> 00:19:47,853
- Тогда был бы шанс.
- Верно.

375
00:19:47,936 --> 00:19:50,898
- Но он вышел с ними на один уровень.
- Верно.

376
00:19:50,981 --> 00:19:52,649
А значит сейчас…

377
00:19:52,733 --> 00:19:55,903
- Фирменный клич.
- <i>Понравилось?!</i>

378
00:19:55,986 --> 00:19:57,905
Записал его на свою кнопку.

379
00:19:57,988 --> 00:19:59,656
Обожаю этого парня.

380
00:19:59,740 --> 00:20:01,366
- <i>Понравилось?!</i>
<i>- </i>Да, Кирк!

381
00:20:01,450 --> 00:20:03,202
Понравилось? Мне понравилось!

382
00:20:04,870 --> 00:20:07,331
<i>Приветствуем на стадионе </i>Empower Field.

383
00:20:07,414 --> 00:20:10,209
<i>Сегодня 11 декабря, чудесная погода.</i>

384
00:20:10,292 --> 00:20:13,003
<i>Нас ждет матч Западного дивизиона АФК</i>

385
00:20:13,086 --> 00:20:16,548
<i>между «Денвер Бронкос»</i>
<i>и «Канзас-Сити Чифс».</i>

386
00:20:17,257 --> 00:20:21,470
<i>Патрик Махоумс и Канзас-Сити</i>
<i>продолжают доминировать в дивизионе.</i>

387
00:20:21,553 --> 00:20:23,972
<i>Сейчас они на втором месте в АФК.</i>

388
00:20:24,056 --> 00:20:27,601
<i>Патрик Махоумс на пути</i>
<i>ко второму титулу Самый ценный игрок.</i>

389
00:20:27,684 --> 00:20:30,854
<i>Но он хочет дать толчок команде.</i>
<i>Это его обязанность</i>

390
00:20:30,938 --> 00:20:34,233
<i>после проигрыша Цинциннати</i>
<i>на прошлой неделе.</i>

391
00:20:34,316 --> 00:20:38,028
Проиграв Баффало и Цинциннати,
входящим в список лучших в АФК,

392
00:20:38,111 --> 00:20:41,907
мы ухудшили свое положение
в плане тай-брейков и результатов.

393
00:20:41,990 --> 00:20:46,453
Но мы знали, что если справимся,
у нас есть шанс на первый посев.

394
00:20:47,871 --> 00:20:51,959
Его преимущество — неделя отдыха,
чтобы восстановиться и подготовиться

395
00:20:52,042 --> 00:20:54,670
выиграть две игры
и попасть на Супербоул.

396
00:20:54,753 --> 00:20:57,756
У нас лучшее преимущество
игры на домашнем стадионе.

397
00:20:57,839 --> 00:21:00,092
Чтобы команды приехали на «Эрроухед».

398
00:21:00,175 --> 00:21:02,219
У нас в это время года холодно

399
00:21:02,302 --> 00:21:06,556
и ветрено. Не так,
как на большинстве других стадионов.

400
00:21:06,640 --> 00:21:09,309
Мы считаем, для нас
это огромное преимущество.

401
00:21:10,227 --> 00:21:12,521
<i>«Чифс» ведут со счетом 27:0.</i>

402
00:21:12,604 --> 00:21:14,731
<i>Снэп Махоумсу, давление.</i>

403
00:21:14,815 --> 00:21:17,609
<i>Пасует на середину.</i>
<i>Мяч будет перехвачен.</i>

404
00:21:18,860 --> 00:21:22,698
<i>Вторая и семь. «Чифс».</i>
<i>На середину. Пас будет перехвачен.</i>

405
00:21:22,781 --> 00:21:26,493
<i>У Патрика Махоумса перехваты</i>
<i>на двух последовательных владениях.</i>

406
00:21:27,369 --> 00:21:29,204
Потерял его после прыжка.

407
00:21:29,788 --> 00:21:33,083
Поначалу… Увидел прыжок, подумал…

408
00:21:33,166 --> 00:21:35,335
Он побежал, я за ним.

409
00:21:35,419 --> 00:21:36,503
Чёрт.

410
00:21:38,171 --> 00:21:40,507
<i>«Бронкос» отстают на одно очко.</i>

411
00:21:42,801 --> 00:21:44,303
<i>Махоумс, смотрит…</i>

412
00:21:44,386 --> 00:21:45,554
<i>Перехват!</i>

413
00:21:45,637 --> 00:21:47,931
<i>Джоузи Джуэлл, второй раз за день!</i>

414
00:21:49,975 --> 00:21:53,353
<i>Для Махоумса это уже третий раз.</i>

415
00:21:55,856 --> 00:21:58,358
Ничего. Отыграемся. Справимся.

416
00:21:58,442 --> 00:22:00,402
Я лишаю нас очков.

417
00:22:01,903 --> 00:22:03,405
Я подвожу команду.

418
00:22:04,448 --> 00:22:06,992
Я подвожу нас.
Я должен выиграть эту игру.

419
00:22:07,534 --> 00:22:08,410
Я азартен.

420
00:22:08,493 --> 00:22:11,413
Бывают моменты,
когда знаю, что должен выложиться.

421
00:22:11,496 --> 00:22:14,833
Я должен сделать всё возможное,
чтобы выиграть матч.

422
00:22:16,209 --> 00:22:17,085
Set!

423
00:22:18,295 --> 00:22:20,130
<i>Третья-и-гол «Чифс».</i>

424
00:22:20,756 --> 00:22:21,590
<i>Махоумс.</i>

425
00:22:22,215 --> 00:22:23,216
<i>Осматривается…</i>

426
00:22:23,717 --> 00:22:26,178
<i>Поворачивается. Выкручивается!</i>

427
00:22:26,261 --> 00:22:27,304
<i>Тачдаун!</i>

428
00:22:27,804 --> 00:22:30,974
Есть!

429
00:22:31,058 --> 00:22:32,601
Получилось!

430
00:22:32,684 --> 00:22:36,355
<i>«Чифс» вместе с «Баффало Биллс»</i>
<i>продолжают лидировать в АФК.</i>

431
00:22:36,438 --> 00:22:38,065
<i>У них 10 – 3.</i>

432
00:22:38,148 --> 00:22:40,484
Бро… Что я творю?

433
00:22:41,068 --> 00:22:43,987
Ну как я мог наляпать
столько дурацких перехватов?

434
00:22:44,071 --> 00:22:47,199
<i>Патрик Махоумс продолжает гонку</i>
<i>за титул </i>MVP,

435
00:22:47,282 --> 00:22:50,285
<i>лидирует по числу тачдаун-пасов</i>
<i>и пасовых ярдов.</i>

436
00:22:50,369 --> 00:22:51,203
Set.

437
00:22:51,953 --> 00:22:55,457
<i>У «Чифс» третья-и-гол. Обходит справа…</i>

438
00:22:55,540 --> 00:22:58,668
<i>Тачдаун, Канзас-Сити!</i>

439
00:22:58,752 --> 00:23:01,088
<i>Идеальный пас Патрика Махоумса.</i>

440
00:23:01,171 --> 00:23:04,007
<i>У «Чифс» девять побед в 11 матчах.</i>

441
00:23:04,091 --> 00:23:08,387
<i>Они становятся первыми в дивизионе</i>
<i>седьмой год подряд!</i>

442
00:23:08,470 --> 00:23:11,056
На мою голову никак не лезет.

443
00:23:11,139 --> 00:23:12,349
Слишком много волос.

444
00:23:14,976 --> 00:23:16,978
Погнали. Красный блиц!

445
00:23:17,896 --> 00:23:19,398
Go blue-80. Set, hut!

446
00:23:20,232 --> 00:23:23,485
<i>Внутренний блиц.</i>
<i>Махоумс просек, движется вправо.</i>

447
00:23:23,568 --> 00:23:27,781
<i>Мяч держит в правой руке, отрывается,</i>
<i>ныряет к правому пилону.</i>

448
00:23:27,864 --> 00:23:28,990
<i>Тачдаун!</i>

449
00:23:29,574 --> 00:23:31,660
<i>- Канзас-Сити!</i>
<i>- </i>Я сделал это!

450
00:23:31,743 --> 00:23:32,994
Есть!

451
00:23:33,578 --> 00:23:34,955
Она с ним играет.

452
00:23:35,872 --> 00:23:37,791
Всё хорошо, дружок.

453
00:23:38,500 --> 00:23:39,835
Привет!

454
00:23:39,918 --> 00:23:41,294
Go blue-80. Set, hut!

455
00:23:43,130 --> 00:23:46,425
<i>Махоумс будет делать пас.</i>
<i>На середину, Блейк Белл,</i>

456
00:23:46,508 --> 00:23:49,052
<i>дотягивается, закатывается</i>
<i>в зачетную зону.</i>

457
00:23:49,136 --> 00:23:51,138
<i>Засчитано. Тачдаун!</i>

458
00:23:51,221 --> 00:23:53,682
Давай, папочка!

459
00:23:53,765 --> 00:23:58,979
<i>У Патрика Махоумса уже больше</i>
<i>5 000 пасовых ярдов за сезон.</i>

460
00:24:00,480 --> 00:24:01,606
ЧИФС

461
00:24:01,690 --> 00:24:04,401
<i>Если «Чифс» выиграют,</i>
<i>получат неделю отдыха</i>

462
00:24:04,484 --> 00:24:07,696
<i>и преимущество игры</i>
<i>на домашнем стадионе.</i>

463
00:24:07,779 --> 00:24:09,990
Девятнадцатый! Кей Ти!

464
00:24:11,408 --> 00:24:14,870
Вот что. Изобразим вкладку на тебя.

465
00:24:15,370 --> 00:24:17,122
Но ты далеко не убегай.

466
00:24:17,622 --> 00:24:19,541
В итоге Джет откинет на Пэта.

467
00:24:19,624 --> 00:24:21,960
Но, изображая вкладку, беги в сторону.

468
00:24:22,043 --> 00:24:24,087
И линия отработает туда же.

469
00:24:24,171 --> 00:24:26,965
- В итоге скрин-пас.
- Скрин обратно на тебя.

470
00:24:27,048 --> 00:24:29,551
Розыгрыш «Снежный шар»
придумал тренер Рид.

471
00:24:30,135 --> 00:24:32,262
Я приму мяч, на секунду в сторону…

472
00:24:32,345 --> 00:24:36,141
Потом пас на тебя.
Где-то с 15-ярдовой. Легкий тачдаун.

473
00:24:36,224 --> 00:24:39,186
А потом мне пришла в голову идея
улучшить схему.

474
00:24:40,187 --> 00:24:43,440
- Как называется розыгрыш?
- Название очень подходит.

475
00:24:44,816 --> 00:24:46,776
Полярный круг смерти.

476
00:24:47,360 --> 00:24:49,404
Снежный шар скрин-лефт.

477
00:24:49,488 --> 00:24:51,698
Снежный шар. Да.

478
00:24:51,781 --> 00:24:54,117
Сейчас зима. Вот и сделали круг…

479
00:24:54,201 --> 00:24:55,577
Потрясем снежный шар.

480
00:24:56,411 --> 00:24:57,245
Да.

481
00:24:58,747 --> 00:25:00,582
Полярный круг смерти

482
00:25:00,665 --> 00:25:02,792
и Снежный шар скрин-лефт.

483
00:25:04,002 --> 00:25:05,462
Отличная идея.

484
00:25:05,962 --> 00:25:07,214
Будет просто…

485
00:25:08,882 --> 00:25:11,843
Снежный шар был удачей.
Необычный розыгрыш.

486
00:25:11,927 --> 00:25:14,888
Кто-то скажет: «Да что мы делаем?»

487
00:25:14,971 --> 00:25:17,682
«Пэту нравится. За дело. Погнали».

488
00:25:18,433 --> 00:25:20,936
«Полярный круг смерти».
И все сразу поймут.

489
00:25:21,937 --> 00:25:24,648
Наши люди сразу всё поймут.
Как Санта и олени.

490
00:25:25,565 --> 00:25:27,359
Только так всех привлечем.

491
00:25:27,943 --> 00:25:29,236
Как олени.

492
00:25:30,320 --> 00:25:31,363
Кто Рудольф?

493
00:25:32,447 --> 00:25:33,949
- Я Рудольф?
- Нет.

494
00:25:42,666 --> 00:25:44,292
Отлично, бро.

495
00:25:47,504 --> 00:25:50,799
<i>Сегодня последний уикенд</i>
<i>регулярного сезона.</i>

496
00:25:50,882 --> 00:25:53,677
<i>Матч «Чифс» и «Рэйдерс».</i>

497
00:25:54,511 --> 00:25:56,638
<i>Пока ясно одно.</i>

498
00:25:56,721 --> 00:26:00,725
<i>Победа «Канзас-Сити Чифс»</i>
<i>сделает их лидерами АФК.</i>

499
00:26:00,809 --> 00:26:03,186
Обычно всё решают одна-две игры.

500
00:26:03,270 --> 00:26:05,313
Кто будет первым и вторым посевом.

501
00:26:05,397 --> 00:26:07,482
Отдых — всё равно что
победа в плей-офф.

502
00:26:07,566 --> 00:26:09,693
Не нужно играть в уайлд-кард раунде.

503
00:26:10,193 --> 00:26:12,195
- Готов, 87-й?
- О да!

504
00:26:12,696 --> 00:26:13,822
О да.

505
00:26:13,905 --> 00:26:16,241
Ты не видел это в Окленде. Круто было.

506
00:26:16,324 --> 00:26:17,951
- Да?
- Был настоящий огонь.

507
00:26:18,618 --> 00:26:20,412
Только там играл и я, и отец.

508
00:26:21,162 --> 00:26:22,205
- Круто.
- Да.

509
00:26:23,373 --> 00:26:25,625
Mike 20-white!

510
00:26:25,709 --> 00:26:26,543
Внимание!

511
00:26:26,626 --> 00:26:30,130
<i>Они ведут со счетом 14:3,</i>
<i>но около своей зачетной зоны.</i>

512
00:26:30,213 --> 00:26:31,047
Set.

513
00:26:31,631 --> 00:26:33,967
<i>Снэп Махоумсу. Начинают давить.</i>

514
00:26:35,051 --> 00:26:37,304
<i>- Брошен флаг.</i>
<i>- </i>Чёрт. Спасибо!

515
00:26:37,387 --> 00:26:39,848
<i>Поздний удар на зачетке.</i>

516
00:26:40,348 --> 00:26:42,017
Что за дешевые приемы!

517
00:26:42,601 --> 00:26:44,060
Бро, что за дела?

518
00:26:44,644 --> 00:26:45,729
Макс, бро.

519
00:26:45,812 --> 00:26:48,940
Макс, так нельзя.
Ты мне по затылку вдарил.

520
00:26:49,024 --> 00:26:51,818
- Я?
- Я многое прощаю. Но только не такое.

521
00:26:52,360 --> 00:26:56,698
<i>Похоже, его потянули за руку</i>
<i>и задели по голове.</i>

522
00:26:58,575 --> 00:27:01,202
- Как так?
- Смотри, богом клянусь, бро.

523
00:27:01,286 --> 00:27:02,537
Я тянулся за мячом.

524
00:27:03,079 --> 00:27:04,247
Случайно вышло.

525
00:27:04,914 --> 00:27:07,792
<i>После таймаута у «Чифс» вторая и три.</i>

526
00:27:08,918 --> 00:27:11,004
- Эй.
- Олень!

527
00:27:11,087 --> 00:27:11,963
Олень.

528
00:27:13,006 --> 00:27:13,882
Олень.

529
00:27:13,965 --> 00:27:15,675
<i>Смотрите, что делают «Чифс».</i>

530
00:27:17,010 --> 00:27:18,887
Не заходим вперед.

531
00:27:18,970 --> 00:27:20,555
Хадл.

532
00:27:21,097 --> 00:27:23,058
Снежный шар скрин-лефт.

533
00:27:23,141 --> 00:27:25,101
<i>Что это? Гляньте. Что они делают?</i>

534
00:27:25,185 --> 00:27:26,227
Погнали!

535
00:27:26,311 --> 00:27:28,563
<i>«Чифс» водят хоровод в хадле.</i>

536
00:27:28,647 --> 00:27:30,023
<i>Они готовы к игре.</i>

537
00:27:30,106 --> 00:27:32,692
<i>Маккиннон перед Махоумсом,</i>
<i>принимает снэп,</i>

538
00:27:32,776 --> 00:27:35,528
<i>бежит вправо, Махоумс пасует налево.</i>

539
00:27:35,612 --> 00:27:36,613
<i>Тони ловит.</i>

540
00:27:36,696 --> 00:27:39,240
<i>Сбрасывает захват, на десяти, на пяти.</i>

541
00:27:39,324 --> 00:27:40,825
<i>Тачдаун, Канзас-Сити.</i>

542
00:27:40,909 --> 00:27:44,663
<i>Брошен флаг. Возможно, будет отмена.</i>

543
00:27:45,205 --> 00:27:46,039
Что?

544
00:27:46,539 --> 00:27:47,415
Чего?

545
00:27:47,499 --> 00:27:50,418
Задержка. Нападение, 52-й.

546
00:27:51,503 --> 00:27:54,631
Тачдаун был отменен
из-за задержки в районе голевой.

547
00:27:54,714 --> 00:27:58,635
Но мы смогли сделать
Полярный круг, запутать защиту.

548
00:27:58,718 --> 00:28:00,261
А потом сделали скрин-пас.

549
00:28:00,345 --> 00:28:02,972
Элементарный розыгрыш
в эффектном исполнении.

550
00:28:03,056 --> 00:28:03,932
Собрались.

551
00:28:04,015 --> 00:28:06,851
<i>Хадл после таймаута</i>
<i>выглядел как хоровод.</i>

552
00:28:06,935 --> 00:28:07,769
Погнали!

553
00:28:07,852 --> 00:28:10,730
<i>Водят хоровод, словно они на свадьбе.</i>

554
00:28:11,231 --> 00:28:15,402
<i>Когда они заняли позиции,</i>
<i>Маккиннон оказался квотербеком.</i>

555
00:28:15,902 --> 00:28:18,697
<i>В жизни такого не видел.</i>

556
00:28:19,489 --> 00:28:21,658
<i>Креативность их нападения открывает</i>

557
00:28:21,741 --> 00:28:23,618
<i>бесконечные возможности.</i>

558
00:28:24,244 --> 00:28:27,664
<i>Как такое в голову пришло?</i>
<i>Словно из фильма про «Бэтмена».</i>

559
00:28:27,747 --> 00:28:31,042
<i>«Где он берёт</i>
<i>все эти удивительные построения?»</i>

560
00:28:31,960 --> 00:28:35,088
Я этот розыгрыш
десять недель вынашивал.

561
00:28:35,171 --> 00:28:36,548
А его к чертям…

562
00:28:38,717 --> 00:28:39,843
За дело.

563
00:28:39,926 --> 00:28:41,720
<i>Мяч снова на 11 ярдах.</i>

564
00:28:42,470 --> 00:28:44,472
<i>Вторая и пять.</i>

565
00:28:45,140 --> 00:28:46,599
Go white-80. Set, hut!

566
00:28:46,683 --> 00:28:47,809
<i>За центром Махоумс.</i>

567
00:28:47,892 --> 00:28:50,603
<i>Джет-свип Тони, под углом на десяти,</i>

568
00:28:50,687 --> 00:28:52,230
<i>сбрасывает захват на пяти.</i>

569
00:28:52,313 --> 00:28:53,690
<i>Тачдаун!</i>

570
00:28:54,190 --> 00:28:56,651
Не сдавайтесь.
Важен настрой. Доминируйте.

571
00:28:58,987 --> 00:29:00,155
<i>Махоумс оценивает.</i>

572
00:29:00,238 --> 00:29:02,490
<i>Бежит налево. Держит мяч.</i>

573
00:29:02,574 --> 00:29:05,618
<i>Пасует. Прямо на Маккиннона. Тачдаун!</i>

574
00:29:07,412 --> 00:29:09,539
<i>И результат «Канзас-Сити Чифс»</i>

575
00:29:09,622 --> 00:29:12,917
<i>в регулярном сезоне становится 14 – 3.</i>

576
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
Отличный сезон. Уважаю. Так держать.

577
00:29:15,920 --> 00:29:18,465
- Ты лучший.
- Хорошего отдыха.

578
00:29:19,048 --> 00:29:22,302
<i>«Чифс» — первый посев АФК.</i>

579
00:29:22,927 --> 00:29:23,928
<i>Неделя отдыха.</i>

580
00:29:24,012 --> 00:29:25,346
<i>Это важно.</i>

581
00:29:25,430 --> 00:29:27,682
<i>Они освобождаются от целой игры.</i>

582
00:29:27,766 --> 00:29:30,059
Самый ценный игрок!

583
00:29:30,143 --> 00:29:32,645
Самый ценный игрок!

584
00:29:32,729 --> 00:29:36,399
Самый ценный игрок!

585
00:29:36,483 --> 00:29:38,401
Ребята, расслабляйтесь.

586
00:29:38,485 --> 00:29:39,944
Летите домой.

587
00:29:40,028 --> 00:29:41,863
Готовьтесь к следующей неделе.

588
00:29:41,946 --> 00:29:43,573
Помните о главной цели.

589
00:29:43,656 --> 00:29:45,492
- Осталось три игры.
- Еще три.

590
00:29:45,575 --> 00:29:48,161
Начнем с первой.
А теперь отдыхаем! Давайте.

591
00:29:48,244 --> 00:29:49,746
- Раз, два, три.
- Чифс!

592
00:29:50,497 --> 00:29:52,832
<i>Это важная новость.</i>

593
00:29:52,916 --> 00:29:55,293
<i>У «Вайкингс» 10 – 3.</i>

594
00:29:55,376 --> 00:29:58,880
<i>Девять из них завоеваны с перевесом</i>
<i>восемь или меньше очков.</i>

595
00:29:58,963 --> 00:30:01,800
<i>Не скажешь, что это особенный сезон.</i>

596
00:30:01,883 --> 00:30:05,470
<i>Похоже, им суждено победить.</i>

597
00:30:05,553 --> 00:30:07,764
<i>Плевать на счет, плевать на игру.</i>

598
00:30:07,847 --> 00:30:10,725
<i>У «Вайкингс» всегда есть шанс. Круто.</i>

599
00:30:10,809 --> 00:30:13,937
Си Ди говорит, я смогу.
И у него классная цепь.

600
00:30:14,437 --> 00:30:15,897
Отличная цепь. Да.

601
00:30:15,980 --> 00:30:17,482
Отличная цепь. Суперская.

602
00:30:17,565 --> 00:30:19,734
- Да.
- Надень на пресс-конференцию.

603
00:30:19,818 --> 00:30:22,946
Сходи в парикмахерскую.
Подравняй затылок.

604
00:30:23,029 --> 00:30:24,572
- Сегодня иду.
- Ужас.

605
00:30:24,656 --> 00:30:25,990
- Уже сегодня.
- Ужас.

606
00:30:26,074 --> 00:30:28,076
Так. Down, set, hut.

607
00:30:31,287 --> 00:30:32,121
Да.

608
00:30:32,622 --> 00:30:34,624
Здорово.

609
00:30:34,707 --> 00:30:35,667
Ready, set, hut!

610
00:30:37,836 --> 00:30:39,712
Да. Так держать.

611
00:30:40,588 --> 00:30:41,422
Так держать.

612
00:30:42,215 --> 00:30:43,967
От этого трудно отказаться.

613
00:30:45,051 --> 00:30:46,511
Придется быть агрессивным.

614
00:30:46,594 --> 00:30:49,013
Так, <i>strong left slot</i>. Знаешь <i>Navy?</i>

615
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Знакомо.

616
00:30:50,849 --> 00:30:54,227
- Strong left slot, H-Navy slant.
- Ten, strong left slot.

617
00:30:54,310 --> 00:30:55,144
Down, one, set.

618
00:31:01,150 --> 00:31:03,278
Отличный маршрут. Мне нравится.

619
00:31:03,903 --> 00:31:07,490
<i>Парни, поднять якоря</i>

620
00:31:07,574 --> 00:31:10,118
<i>Поднять якоря</i>

621
00:31:11,703 --> 00:31:14,581
<i>Прощайте, радости колледжа</i>

622
00:31:14,664 --> 00:31:17,584
<i>Мы отплываем на рассвете</i>

623
00:31:18,626 --> 00:31:22,130
Нужно обеспечить
здоровый уровень позитивного настроя.

624
00:31:22,213 --> 00:31:25,258
Но не так,
чтобы игроки или я теряли фокус.

625
00:31:25,341 --> 00:31:26,801
- Да.
- Логично?

626
00:31:26,885 --> 00:31:30,638
Это так же соответствует
установке на веру.

627
00:31:30,722 --> 00:31:35,059
Ведь мы видим,
что они становятся более зрелыми.

628
00:31:35,143 --> 00:31:37,478
Мы наладили работу по предотвращению

629
00:31:37,562 --> 00:31:39,814
неблагоприятной атмосферы.

630
00:31:39,898 --> 00:31:42,442
- Да.
- А ты выступаешь как модель.

631
00:31:42,525 --> 00:31:45,445
Да, думаю, есть
определенный уровень веры.

632
00:31:45,528 --> 00:31:46,362
Да.

633
00:31:46,446 --> 00:31:51,784
Что мы можем отыграться
или мы можем сыграть так, как нужно.

634
00:31:51,868 --> 00:31:53,786
Нападение, защита, спецкоманды.

635
00:31:55,079 --> 00:31:58,333
Вера очень важна.
Не знал, что она у меня всегда была.

636
00:31:58,416 --> 00:31:59,250
Да.

637
00:32:00,919 --> 00:32:02,545
<i>Что ж, начинаем.</i>

638
00:32:02,629 --> 00:32:07,258
<i>«Миннесота Вайкингс»</i>
<i>нужна одиннадцатая победа.</i>

639
00:32:08,593 --> 00:32:12,096
<i>В случае выигрыша</i>
<i>они смогут возглавить дивизион.</i>

640
00:32:12,680 --> 00:32:14,641
- Люблю тебя.
- Я тоже.

641
00:32:14,724 --> 00:32:17,143
Дайте себе волю.
Получайте удовольствие.

642
00:32:17,226 --> 00:32:18,186
Сделаем это.

643
00:32:18,269 --> 00:32:21,064
В домашней игре с «Колтс»
была потребность

644
00:32:21,147 --> 00:32:23,524
выиграть игру, возглавить дивизион.

645
00:32:25,193 --> 00:32:26,527
Мы знали, что на кону.

646
00:32:27,779 --> 00:32:29,405
<i>Пант блокирован!</i>

647
00:32:30,281 --> 00:32:32,450
<i>Мяч у игрока «Колтс».</i>

648
00:32:32,533 --> 00:32:34,410
<i>Тачдаун, Индианаполис.</i>

649
00:32:35,411 --> 00:32:36,329
Down, set, hut!

650
00:32:36,412 --> 00:32:39,999
<i>Первая попытка, вкладка, Дэлвин,</i>
<i>пробирается на середину.</i>

651
00:32:40,083 --> 00:32:42,669
<i>Фамбл Дэлвина, мяч у «Колтс».</i>

652
00:32:45,046 --> 00:32:47,256
<i>Мэтт Райан пасует направо.</i>

653
00:32:47,340 --> 00:32:51,177
<i>Тачдаун «Колтс», 17:0.</i>

654
00:32:51,260 --> 00:32:52,470
<i>Это шутка?</i>

655
00:32:53,179 --> 00:32:55,807
Помню, в игре,
где я крикнул «Понравилось?»,

656
00:32:55,890 --> 00:32:58,685
против Тампы в 2015 году,
было схожее чувство.

657
00:32:58,768 --> 00:33:00,144
Ready, set, hut!

658
00:33:01,646 --> 00:33:03,731
Всё, что могло пойти не так, пошло.

659
00:33:03,815 --> 00:33:05,692
- Захват!
- Опять.

660
00:33:06,192 --> 00:33:07,944
Мне наступили на правую ногу.

661
00:33:08,027 --> 00:33:10,029
Он отдавил мне всю ногу.

662
00:33:10,613 --> 00:33:14,367
<i>Вот картина того,</i>
<i>что происходит с «Вайкингс».</i>

663
00:33:14,450 --> 00:33:17,078
<i>Они с трудом преодолевают</i>
<i>первую четверть.</i>

664
00:33:17,829 --> 00:33:19,831
Просто невероятно, словно…

665
00:33:20,415 --> 00:33:22,583
Сама вероятность того,

666
00:33:22,667 --> 00:33:25,378
что всё это случится, когда мы отстаем.

667
00:33:41,561 --> 00:33:43,938
<i>Не знаю, что с настроем команды,</i>

668
00:33:44,022 --> 00:33:45,481
<i>но им нужно собраться.</i>

669
00:33:46,315 --> 00:33:48,901
Похоже на «Форти Найнерс» или «Сихокс».

670
00:33:48,985 --> 00:33:53,531
Защита без проблем
по прямой заходит в бэкфилд.

671
00:33:53,614 --> 00:33:56,826
Я подошел к нему и сказал:

672
00:33:56,909 --> 00:34:00,371
«Мы быстро отыграемся.
Просто будь готов действовать».

673
00:34:00,455 --> 00:34:05,126
Если откатываешь и понимаешь,
что наступают, это личная опека.

674
00:34:05,209 --> 00:34:07,420
Я с тобой. Не выходи из себя.

675
00:34:08,212 --> 00:34:09,922
- Уже вышел.
- Эй.

676
00:34:11,507 --> 00:34:12,633
Как и все мы.

677
00:34:12,717 --> 00:34:15,094
Сражайтесь каждый раз, выходя на поле.

678
00:34:15,178 --> 00:34:17,555
- Я так и делаю. Блин…
- Знаю.

679
00:34:18,181 --> 00:34:23,144
Это одна из его особенностей.
Ему нужно дать немного времени…

680
00:34:23,227 --> 00:34:26,355
Нельзя тут же начинать на него давить.

681
00:34:30,026 --> 00:34:31,944
Чёрт! Чёрт, Кирк!

682
00:34:34,572 --> 00:34:35,531
Ready, set, hut!

683
00:34:38,493 --> 00:34:40,536
Нет, стой!

684
00:34:40,620 --> 00:34:43,623
<i>Кирк пасует прямо на игрока</i>
<i>«Индианаполис Колтс».</i>

685
00:34:43,706 --> 00:34:45,708
<i>Тачдаун после перехвата.</i>

686
00:34:45,792 --> 00:34:48,503
<i>Джейлен Рейгор бежит</i>
<i>короткий хитч-маршрут.</i>

687
00:34:48,586 --> 00:34:51,798
<i>Вместо того, чтобы остановиться,</i>
<i>как ожидал Казинс,</i>

688
00:34:51,881 --> 00:34:53,716
<i>он начал двигаться назад.</i>

689
00:34:53,800 --> 00:34:56,511
<i>Казинс бросает туда,</i>
<i>где ожидал видеть Рейгора.</i>

690
00:34:56,594 --> 00:34:58,012
<i>Недопонимание.</i>

691
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Я думал, он будет ждать. Стоя на месте.

692
00:35:00,973 --> 00:35:03,351
Он ждет, я пасую,
набрали первую попытку.

693
00:35:04,519 --> 00:35:06,437
Начал двигаться в момент паса.

694
00:35:07,522 --> 00:35:11,234
- Ты ничего не изменишь.
- Да.

695
00:35:11,317 --> 00:35:13,569
<i>Первая половина подходит к концу.</i>

696
00:35:13,653 --> 00:35:16,864
<i>«Вайкингс» проигрывают 33:0.</i>

697
00:35:17,615 --> 00:35:21,702
Во время перерыва
у меня появились мысли уйти.

698
00:35:23,246 --> 00:35:24,747
Мне ужасно неловко.

699
00:35:24,831 --> 00:35:27,625
Думала отвезти Купера домой,
уложить спать.

700
00:35:27,708 --> 00:35:30,044
А конец матча посмотрю по телевизору.

701
00:35:30,878 --> 00:35:33,464
<i>Доиграть нужно хотя бы из гордости.</i>

702
00:35:35,049 --> 00:35:36,092
Было тяжело.

703
00:35:36,717 --> 00:35:39,178
Хафтайм, проигрываешь со счетом 33:0.

704
00:35:39,262 --> 00:35:42,515
«Как хотя бы не потерять настрой
на следующую неделю?

705
00:35:42,598 --> 00:35:45,059
Можем хотя бы выиграть эту половину?»

706
00:35:45,143 --> 00:35:46,686
Если сможем,

707
00:35:47,186 --> 00:35:49,981
нам будет легче пережить это поражение.

708
00:35:50,064 --> 00:35:51,774
Остается только сражаться.

709
00:35:51,858 --> 00:35:54,986
Продолжаем комбинировать.
Многоплановая игра.

710
00:35:55,069 --> 00:35:57,155
- Но важен каждый розыгрыш.
- Да.

711
00:35:57,238 --> 00:35:58,906
- Настраивай парней.
- Да.

712
00:35:58,990 --> 00:36:01,576
Во время хадла поддерживай их дух.

713
00:36:01,659 --> 00:36:04,412
- Представь, что счет по нулям.
- Да, понимаю.

714
00:36:04,495 --> 00:36:07,081
Если два-три раза наберем очки,
и то лучше.

715
00:36:07,165 --> 00:36:08,332
Понял.

716
00:36:08,416 --> 00:36:12,879
<i>Величайший камбэк в НФЛ — 32 очка.</i>

717
00:36:12,962 --> 00:36:14,338
<i>За всю историю НФЛ?</i>

718
00:36:16,048 --> 00:36:16,883
<i>Счет 35:3.</i>

719
00:36:16,966 --> 00:36:19,302
<i>«Хьюстон Ойлерс» против</i>
<i>«Баффало Биллс».</i>

720
00:36:21,262 --> 00:36:23,806
<i>И «Баффало Биллс» осуществили</i>

721
00:36:23,890 --> 00:36:28,311
<i>величайший камбэк в истории НФЛ.</i>

722
00:36:30,062 --> 00:36:32,607
Начали. Не теряем веру, верно?

723
00:36:33,191 --> 00:36:36,277
Соберитесь, ребята. Сделаем это.

724
00:36:36,360 --> 00:36:37,195
Ready, set.

725
00:36:39,071 --> 00:36:42,200
<i>Изображает вкладку, стойка,</i>
<i>выбирает цель, время есть,</i>

726
00:36:42,283 --> 00:36:44,785
<i>пас налево,</i>
<i>мяч принят Джефферсоном на 25.</i>

727
00:36:45,369 --> 00:36:46,996
Хороший конверт.

728
00:36:47,079 --> 00:36:49,332
- Хороший конверт.
- <i>Набирают первую.</i>

729
00:36:49,415 --> 00:36:53,544
<i>Казинс пасует на середину,</i>
<i>принимает Кей Джей Осборн на бегу.</i>

730
00:36:54,337 --> 00:36:57,465
<i>На 40, 30, 20,</i>
<i>дотаскивает игрока «Колтс» до десятого.</i>

731
00:36:57,548 --> 00:37:01,177
<i>Да! Вот это игра!</i>
<i>И плевать какой там счет.</i>

732
00:37:01,928 --> 00:37:03,221
Ready, set, hut!

733
00:37:03,304 --> 00:37:07,141
<i>Казинс, шотган, смотрит налево,</i>
<i>пасует, Кей Джей, принят, тачдаун.</i>

734
00:37:07,225 --> 00:37:08,517
<i>Тачдаун, «Вайкингс».</i>

735
00:37:08,601 --> 00:37:10,728
<i>«Колтс» ведут со счетом 33:7.</i>

736
00:37:11,604 --> 00:37:14,148
<i>Наконец-то нападение проснулось.</i>

737
00:37:14,815 --> 00:37:18,736
<i>Но впереди еще куча работы,</i>
<i>прежде чем ситуация выправится.</i>

738
00:37:19,237 --> 00:37:22,531
Помню, уходя с поля
после набора очков, я думал:

739
00:37:22,615 --> 00:37:24,575
«Хотя бы не всухую.

740
00:37:24,659 --> 00:37:26,369
Семь очков. Уже неплохо».

741
00:37:26,452 --> 00:37:30,039
Каждый тачдаун — очки.
Посмотрим, что в итоге выйдет.

742
00:37:31,666 --> 00:37:33,584
- Ready, set.
- Первая-и-гол с 1.

743
00:37:33,668 --> 00:37:36,087
<i>Вкладка, Си Джей, борьба на первом.</i>

744
00:37:36,170 --> 00:37:37,838
Давай, Хэммер. Есть.

745
00:37:37,922 --> 00:37:39,548
- <i>Тачдаун!</i>
<i>- </i>Да, спасибо.

746
00:37:40,049 --> 00:37:40,967
Спасибо.

747
00:37:41,926 --> 00:37:44,553
Впереди долгая игра.

748
00:37:44,637 --> 00:37:48,182
<i>Нападение «Вайкингс»</i>
<i>словно переродилось.</i>

749
00:37:50,309 --> 00:37:53,562
<i>Откатывает, пас налево,</i>
<i>принят Джефферсоном на пяти.</i>

750
00:37:53,646 --> 00:37:57,358
<i>Заносит в зачетную зону,</i>
<i>тачдаун, «Вайкингс».</i>

751
00:37:58,234 --> 00:38:01,529
Дважды набрав очки,
мы поняли, что шанс есть.

752
00:38:02,321 --> 00:38:03,239
Down, one, set!

753
00:38:03,990 --> 00:38:06,826
<i>Нападение на скорую руку.</i>

754
00:38:07,493 --> 00:38:09,870
<i>Хотят использовать оставшееся время.</i>

755
00:38:09,954 --> 00:38:10,871
Down, one, set!

756
00:38:13,332 --> 00:38:15,710
<i>Кирк Казинс рискует.</i>

757
00:38:16,210 --> 00:38:18,212
- <i>О да.</i>
- <i>Во второй половине.</i>

758
00:38:18,296 --> 00:38:19,130
Set!

759
00:38:20,840 --> 00:38:21,757
<i>Плей-экшн.</i>

760
00:38:21,841 --> 00:38:24,552
<i>Кирк пасует в зачетную зону, принят!</i>

761
00:38:24,635 --> 00:38:29,098
<i>Тачдаун, «Вайкингс».</i>

762
00:38:29,598 --> 00:38:33,477
<i>Счет 36:28 в пользу «Колтс».</i>
<i>До конца пять с половиной минут.</i>

763
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
<i>Их нападение сейчас неукротимо.</i>

764
00:38:38,024 --> 00:38:39,650
Безумная была игра.

765
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
Я даже боялась смотреть.
Так нервничала.

766
00:38:43,237 --> 00:38:46,198
Для меня это нехарактерно,
я спокойный человек.

767
00:38:47,575 --> 00:38:51,537
<i>В этом фишка Кирка Казинса.</i>
<i>Он готовится к этому каждую неделю.</i>

768
00:38:51,620 --> 00:38:55,708
<i>Ежедневно тренирует свой мозг</i>
<i>для таких ситуаций.</i>

769
00:38:55,791 --> 00:38:57,668
<i>Когда нужно действовать.</i>

770
00:38:57,752 --> 00:39:00,379
<i>Впереди еще один камбэк</i>
<i>в четвертой четверти.</i>

771
00:39:00,463 --> 00:39:02,381
<i>В НФЛ он лидер в этой категории.</i>

772
00:39:05,384 --> 00:39:06,802
Погнали. Сделаем это.

773
00:39:07,636 --> 00:39:08,554
Давайте, парни.

774
00:39:09,972 --> 00:39:11,140
Skol!

775
00:39:13,225 --> 00:39:14,643
Skol!

776
00:39:14,727 --> 00:39:18,064
<i>Эта тысячная игра в истории франшизы.</i>

777
00:39:18,939 --> 00:39:22,443
<i>«Миннесота Вайкингс» пытаются</i>
<i>осуществить величайший камбэк</i>

778
00:39:22,526 --> 00:39:25,404
<i>в истории Национальной футбольной лиги.</i>

779
00:39:25,946 --> 00:39:26,781
Ready, set!

780
00:39:27,865 --> 00:39:30,534
<i>Казинс пасует, левый скрин на Дэлвина.</i>

781
00:39:31,118 --> 00:39:32,495
Давай, Дэл.

782
00:39:32,578 --> 00:39:34,330
Давай.

783
00:39:34,997 --> 00:39:37,124
Давай, Дэлвин.

784
00:39:37,208 --> 00:39:39,627
Давай, Дэлвин.

785
00:39:39,710 --> 00:39:41,796
<i>Пятнадцать, десять, пять.</i>

786
00:39:41,879 --> 00:39:43,798
<i>- Тачдаун!</i>
<i>- Да!</i>

787
00:39:43,881 --> 00:39:45,674
<i>Дэлвин Кук! Да!</i>

788
00:39:45,758 --> 00:39:49,387
<i>Да! Тачдаун на 64 ярда!</i>

789
00:39:49,470 --> 00:39:52,098
<i>Счет 36:34.</i>

790
00:39:52,181 --> 00:39:55,309
<i>Просто невероятно!</i>

791
00:39:56,435 --> 00:39:58,354
- Нужна двухочковая.
- Да.

792
00:39:58,437 --> 00:39:59,438
Двухочковая.

793
00:39:59,522 --> 00:40:02,942
<i>«Вайкингс» будут делать двухочковую,</i>
<i>чтобы сравнять счет.</i>

794
00:40:03,484 --> 00:40:06,320
Я не люблю думать про подобные моменты.

795
00:40:06,404 --> 00:40:08,072
Как всё может сложиться.

796
00:40:08,155 --> 00:40:10,658
Я считаю, что это отразится на игре.

797
00:40:11,242 --> 00:40:13,327
Сосредотачиваешься на настоящем.

798
00:40:13,411 --> 00:40:14,787
Играешь этот розыгрыш.

799
00:40:15,371 --> 00:40:17,081
<i>Минус два очка, поехали.</i>

800
00:40:17,581 --> 00:40:19,750
<i>Снэп, имитирует вкладку.</i>

801
00:40:19,834 --> 00:40:21,544
<i>Смотрит налево, по центру.</i>

802
00:40:21,627 --> 00:40:22,628
<i>Да!</i>

803
00:40:23,254 --> 00:40:25,464
<i>Это Ти Джей Хокенсон!</i>

804
00:40:25,965 --> 00:40:27,341
<i>Двухочковая!</i>

805
00:40:27,425 --> 00:40:30,469
<i>«Миннесота Вайкингс»</i>
<i>проигрывали 33 очка</i>

806
00:40:30,553 --> 00:40:33,013
<i>и они смогли отыграться!</i>

807
00:40:33,097 --> 00:40:36,934
<i>Теперь счет 36:36.</i>

808
00:40:37,017 --> 00:40:37,977
Сравняли!

809
00:40:39,478 --> 00:40:40,813
Мы сравняли счет!

810
00:40:42,773 --> 00:40:44,733
Чувствуешь себя отомщенным.

811
00:40:44,817 --> 00:40:47,319
Отыгрались, что-то нащупали.

812
00:40:47,403 --> 00:40:50,030
Но радость неполная.

813
00:40:50,114 --> 00:40:51,490
Ведь если не выиграем,

814
00:40:52,283 --> 00:40:53,701
всё было впустую.

815
00:40:53,784 --> 00:40:56,078
Впереди овертайм.

816
00:40:57,413 --> 00:41:00,124
<i>В случае победы «Вайкингс»</i>
<i>возглавят Север НФК.</i>

817
00:41:00,207 --> 00:41:03,377
<i>Наберут очки</i>
<i>в это владение — это победа.</i>

818
00:41:03,461 --> 00:41:04,462
Down, one, set!

819
00:41:05,212 --> 00:41:06,839
<i>На Казинса давят вчетвером.</i>

820
00:41:06,922 --> 00:41:10,968
<i>Готовится. Смотрит направо.</i>
<i>Пас. Принят. Осборн. Первая попытка.</i>

821
00:41:11,051 --> 00:41:13,471
<i>Филд-гол принесет победу.</i>

822
00:41:13,554 --> 00:41:16,265
<i>Время идет. 51 секунда, 50…</i>

823
00:41:16,348 --> 00:41:18,517
<i>По центру, принят. Да!</i>

824
00:41:18,601 --> 00:41:20,186
<i>На 40-ярдовой!</i>

825
00:41:20,269 --> 00:41:22,188
<i>Казинс, шотган, 20 секунд.</i>

826
00:41:23,189 --> 00:41:25,232
<i>Пас направо, принят Джефферсоном.</i>

827
00:41:25,316 --> 00:41:28,611
<i>На 35, 30. Доползает до 26 ярдов.</i>

828
00:41:28,694 --> 00:41:31,071
<i>Остается семь секунд</i>

829
00:41:31,155 --> 00:41:33,032
<i>на филд-гол на 40 ярдов.</i>

830
00:41:34,408 --> 00:41:39,663
<i>Это обеспечит победу в игре и завершит</i>
<i>крупнейший камбэк в истории НФЛ.</i>

831
00:41:40,414 --> 00:41:41,624
Слишком далеко.

832
00:41:41,707 --> 00:41:43,167
Дэннис, слишком далеко.

833
00:41:44,084 --> 00:41:45,794
- Справится.
- Нужно ближе.

834
00:41:45,878 --> 00:41:46,879
Справится.

835
00:41:55,554 --> 00:41:56,555
<i>Снэп, установлен.</i>

836
00:41:56,639 --> 00:41:59,558
<i>Джозеф, удар правой ногой, и это…</i>

837
00:42:00,100 --> 00:42:02,144
<i>Есть!</i>

838
00:42:02,228 --> 00:42:03,854
- Не терять веры.
- Ты знал.

839
00:42:03,938 --> 00:42:05,314
- Молодец.
- Ты знал!

840
00:42:05,898 --> 00:42:08,108
<i>«Миннесота Вайкингс»</i>

841
00:42:08,192 --> 00:42:11,695
<i>совершили величайший камбэк</i>

842
00:42:11,779 --> 00:42:15,741
<i>в истории Национальной футбольной лиги.</i>

843
00:42:15,824 --> 00:42:17,660
<i>Проигрывая 33 очка.</i>

844
00:42:19,495 --> 00:42:21,038
Чемпионы Севера НФК.

845
00:42:21,121 --> 00:42:26,085
<i>«Вайкингс» становятся</i>
<i>чемпионами Севера НФК.</i>

846
00:42:26,168 --> 00:42:28,963
- Молодцы.
- Люблю тебя, дружище.

847
00:42:29,046 --> 00:42:31,715
- Как вам такое?
- Супер. Ты это заслужил!

848
00:42:31,799 --> 00:42:34,426
Ты заслужил это по полной.

849
00:42:34,510 --> 00:42:35,636
Отличная работа.

850
00:42:36,220 --> 00:42:39,223
Классная бейсболка.
Люблю тебя, бро. Молодец!

851
00:42:48,023 --> 00:42:49,900
- Молодец!
- О да!

852
00:42:51,819 --> 00:42:53,696
Запись идет? Да?

853
00:42:54,488 --> 00:42:59,159
Кирк, еще ни одна команда не отыгрывала
33 очка и не выходила победителем.

854
00:42:59,243 --> 00:43:01,829
- За всю историю НФЛ?
- Как вам это удалось…

855
00:43:01,912 --> 00:43:03,414
- За всю историю?
- Да.

856
00:43:03,998 --> 00:43:07,960
Мы совершили величайший камбэк
в истории НФЛ. Мне надо это осознать.

857
00:43:09,461 --> 00:43:11,171
Как сделали? Все вместе.

858
00:43:11,255 --> 00:43:14,383
Да, мы кричали, злились, но…

859
00:43:15,009 --> 00:43:16,302
Мы верили.

860
00:43:17,303 --> 00:43:19,513
Эй, подождите меня.

861
00:43:19,597 --> 00:43:22,266
- Величайший камбэк НФЛ.
- Да!

862
00:43:22,766 --> 00:43:24,893
«Идти до конца» на раз, два, три!

863
00:43:24,977 --> 00:43:26,604
Идти до конца!

864
00:43:29,398 --> 00:43:30,357
Погнали!

865
00:43:34,737 --> 00:43:35,863
Давайте!

866
00:43:35,946 --> 00:43:37,031
Да!

867
00:43:42,995 --> 00:43:43,912
Да!

868
00:43:45,331 --> 00:43:46,165
Да!

869
00:43:46,665 --> 00:43:47,875
А вот и он!

870
00:43:47,958 --> 00:43:50,461
Дружище, веди нас вперед.

871
00:43:50,961 --> 00:43:52,921
Они отобрали тачдаун у Салли.

872
00:43:53,005 --> 00:43:55,215
- Что я сказал в перерыве?
- Пять тачдаунов!

873
00:43:55,299 --> 00:43:57,801
То, что было нужно!

874
00:43:57,885 --> 00:44:01,889
Нам нужно пять тачдаунов.
Я такой: «Это сарказм?»

875
00:44:02,431 --> 00:44:03,682
И двухочковая.

876
00:44:05,434 --> 00:44:06,935
Так держать.

877
00:44:07,019 --> 00:44:08,646
Молодец. Так держать.

878
00:44:08,729 --> 00:44:09,813
Молодец.

879
00:44:09,897 --> 00:44:11,023
Молодец.

880
00:44:11,649 --> 00:44:12,566
Так держать.

881
00:44:13,192 --> 00:44:16,612
Здорово. Молодцы.
Величайший камбэк в истории НФЛ!

882
00:44:16,695 --> 00:44:19,740
- Круче чем у «Биллс».
- В плей-офф и регулярном.

883
00:44:19,823 --> 00:44:22,117
Круче всех. Величайший в истории.

884
00:44:23,661 --> 00:44:25,162
Победа в дивизионе.

885
00:44:29,041 --> 00:44:30,668
- Боже.
- Горжусь тобой.

886
00:44:30,751 --> 00:44:31,752
Спасибо. Да.

887
00:44:31,835 --> 00:44:35,464
- Невероятное достижение.
- Боже, такой стресс.

888
00:44:35,547 --> 00:44:37,508
- Отпразднуй.
- Конечно.

889
00:44:37,591 --> 00:44:38,592
- Да.
- Конечно.

890
00:44:41,178 --> 00:44:43,931
Он привел сыновей? Я приведу своего.

891
00:44:44,014 --> 00:44:45,140
Я за Купером.

892
00:44:45,641 --> 00:44:47,559
Адам привел сына, Эшера.

893
00:44:47,643 --> 00:44:51,063
Я решил, что в такой день
могу привести своего сына.

894
00:44:51,146 --> 00:44:54,191
Он будет частью этого,
запомнит этот момент.

895
00:45:02,783 --> 00:45:05,077
Я возьму Купера в раздевалку.

896
00:45:05,744 --> 00:45:08,706
Спуститесь в семейную зону.
Я буду вас ждать.

897
00:45:09,289 --> 00:45:11,291
Ты поняла? Я жду вас там.

898
00:45:11,792 --> 00:45:14,044
Он отнес Купера в раздевалку.

899
00:45:14,128 --> 00:45:15,629
И у Купера теперь есть

900
00:45:15,713 --> 00:45:19,508
уникальное воспоминание
об этом дне с отцом в раздевалке.

901
00:45:19,591 --> 00:45:22,553
- Они здесь.
- Мне это очень понравилось.

902
00:45:22,636 --> 00:45:24,012
В этом вся суть.

903
00:45:24,096 --> 00:45:25,681
Эй, Куп.

904
00:45:27,975 --> 00:45:29,059
- Папа.
- Вот так.

905
00:45:29,143 --> 00:45:30,853
- Хочешь в раздевалку?
- Да.

906
00:45:30,936 --> 00:45:32,771
- Идем.
- Поздравляю.

907
00:45:32,855 --> 00:45:34,064
- Спасибо.
- Здорово.

908
00:45:34,940 --> 00:45:37,443
- Куча стресса.
- Ты старался, папочка.

909
00:45:37,526 --> 00:45:38,652
Пришлось попотеть.

910
00:45:39,153 --> 00:45:42,573
- Папочка, я есть хочу.
- Конечно, не вопрос.

911
00:45:42,656 --> 00:45:45,075
Показывай, а я наберу на тарелку.

912
00:45:45,159 --> 00:45:46,702
- Поешь в раздевалке.
- Да.

913
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Печенье? Что еще?

914
00:45:49,329 --> 00:45:50,831
Куриные палочки?

915
00:45:50,914 --> 00:45:52,332
Нет, клубнику.

916
00:45:52,416 --> 00:45:54,251
Хочешь клубнику?

917
00:45:54,334 --> 00:45:56,545
Хорошо, сейчас положу. Что-то еще?

918
00:45:56,628 --> 00:45:58,422
Хочешь куриные палочки?

919
00:45:58,505 --> 00:46:00,215
Нет, не хочу курицу.

920
00:46:02,718 --> 00:46:06,221
Я положу. Это малыш Куп.

921
00:46:06,305 --> 00:46:08,098
- Пять.
- Пять клубничин?

922
00:46:08,182 --> 00:46:09,308
Да, пять.

923
00:46:09,391 --> 00:46:11,727
Я возьму курицу. На всякий случай.

924
00:46:11,810 --> 00:46:13,187
- Хорошо.
- И печенье.

925
00:46:13,270 --> 00:46:15,022
Сейчас возьму печенье.

926
00:46:15,522 --> 00:46:17,441
Но не злоупотребляй.

927
00:46:17,524 --> 00:46:18,901
- Хорошо.
- Оставь папе.

928
00:46:18,984 --> 00:46:22,070
- Одну штучку.
- Одну. Умеренность — это хорошо.

929
00:46:22,154 --> 00:46:24,031
Готово. Идем в раздевалку.

930
00:46:24,114 --> 00:46:26,700
В этом году
на домашних матчах отличная еда.

931
00:46:27,284 --> 00:46:28,494
Молодец, Купи.

932
00:46:29,369 --> 00:46:31,914
Это было его
главным впечатлением от дня.

933
00:46:31,997 --> 00:46:33,040
Где Тернер?

934
00:46:33,123 --> 00:46:34,833
Тернер дома с моей мамой.

935
00:46:37,085 --> 00:46:39,087
Малыш, держи салфетку.

936
00:46:42,966 --> 00:46:44,468
Я рад победе, камбэку.

937
00:46:44,551 --> 00:46:46,804
Я и не знал, что это крупнейший в НФЛ.

938
00:46:47,638 --> 00:46:50,808
Нам предстоит много работы.
Исправление ошибок.

939
00:46:50,891 --> 00:46:54,436
- Задавайте вопросы.
- Откуда такой пиджак?

940
00:46:54,520 --> 00:46:57,064
Что бы вы надели,
если бы не отыгрались?

941
00:46:57,147 --> 00:47:01,401
Меня одевает жена.
Она его вчера приготовила.

942
00:47:01,485 --> 00:47:04,071
Я такой: «Ну не знаю».

943
00:47:04,154 --> 00:47:06,782
А она мне: «Ты должен его надеть».

944
00:47:06,865 --> 00:47:08,992
Вот такая история.

945
00:47:09,827 --> 00:47:13,455
Я понял, что нужно уметь радоваться.
Ведь это тяжелый труд.

946
00:47:13,539 --> 00:47:16,250
Две тренировки в день,
лагерь подготовки.

947
00:47:16,333 --> 00:47:20,170
Встречи, долгие часы подготовки
по средам и четвергам.

948
00:47:20,254 --> 00:47:23,048
Такие дни как сегодня случаются

949
00:47:23,131 --> 00:47:25,092
раз в сезон, раз в десять лет.

950
00:47:26,468 --> 00:47:29,596
Нужно уметь радоваться,
осознать этот момент.

951
00:47:29,680 --> 00:47:32,474
Чтобы потом не жалеть,
что пропустил эти эмоции.

952
00:47:32,558 --> 00:47:35,561
Могу сказать,
что я насладился каждой секундой.

953
00:47:35,644 --> 00:47:37,396
Такие моменты нужно ценить.

954
00:47:37,479 --> 00:47:40,440
Именно поэтому я хочу
продолжать играть в футбол.

955
00:47:40,941 --> 00:47:43,777
Чтобы сыновья подросли
и могли всё это запомнить.

956
00:47:47,322 --> 00:47:49,950
Я решил купить землю под строительство,

957
00:47:50,033 --> 00:47:52,494
как только подписал контракт с «Чифс».

958
00:47:52,578 --> 00:47:55,497
Тут будут стоять все кубки Супербоула.

959
00:47:56,874 --> 00:47:58,792
Победи или уходи. Только так.

960
00:47:58,876 --> 00:48:01,378
Я буду выносить сам, ладно?

961
00:48:01,461 --> 00:48:03,463
- Да.
- Занеси мяч.

962
00:48:03,547 --> 00:48:05,757
- Set, hut!
- <i>Приветствую на плей-офф.</i>

963
00:48:07,467 --> 00:48:08,468
Тачдаун.

964
00:48:08,552 --> 00:48:09,845
Я шокирована.

965
00:48:09,928 --> 00:48:11,138
Да, я тоже.

966
00:48:11,221 --> 00:48:13,557
Сыграем так, чтобы запомнить.

967
00:48:13,640 --> 00:48:15,684
<i>Поздний пас Махоумса.</i>

968
00:48:16,310 --> 00:48:17,352
Чёрт.

969
00:48:17,436 --> 00:48:20,022
<i>Мяч принят на 45 ярдах Блейком Беллом.</i>

970
00:48:20,522 --> 00:48:21,440
Чёрт!

971
00:48:22,065 --> 00:48:23,108
Это травма.

972
00:48:25,110 --> 00:48:26,236
Чёрт!

973
00:48:27,070 --> 00:48:28,238
Проклятье!

974
00:49:22,793 --> 00:49:25,003
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова


