﻿1
00:01:08,720 --> 00:01:11,520
<i>Убийство – как роды.</i>

2
00:01:11,600 --> 00:01:14,120
<i>Я – отец и мать.</i>

3
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
<i>Я открываю людям дверь в другой мир.</i>

4
00:01:17,640 --> 00:01:19,880
<i>Дарю новую жизнь.</i>

5
00:02:09,840 --> 00:02:12,200
Опаздываешь. Звонок-то уж был.

6
00:02:12,280 --> 00:02:15,160
- Гитара тяжелая, я из-за нее.

7
00:02:15,240 --> 00:02:17,200
Ну да, попросили спеть на День учителя.

8
00:02:17,760 --> 00:02:20,440
- Сегодня репетиция.
- Ну беги, артист.

9
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
E

10
00:02:44,600 --> 00:02:45,680
равно

11
00:02:46,320 --> 00:02:48,200
mc…

12
00:02:50,200 --> 00:02:51,120
…квадрат.

13
00:02:55,880 --> 00:02:58,000
А что это мы учимся кое-как,

14
00:02:58,680 --> 00:03:00,680
да еще и проснуться теперь
вовремя не можем?

15
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
Извините.

16
00:03:06,000 --> 00:03:08,360
А ты, дружок,
случайно классом у нас не ошибся?

17
00:03:09,840 --> 00:03:11,840
У нас тут, вообще-то, кабинет физики,

18
00:03:12,440 --> 00:03:13,840
а музыка на третьем этаже.

19
00:03:39,160 --> 00:03:42,640
- Заберите нас, пожалуйста!
- Спасите меня! Спасите!

20
00:03:42,720 --> 00:03:46,000
- Успокойтесь, мы работаем!

21
00:03:49,360 --> 00:03:50,520
Быстрее, давай!

22
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
- Пропустите нас.
- Нельзя снимать здесь.

23
00:04:00,200 --> 00:04:01,560
Пустите!

24
00:04:34,320 --> 00:04:36,560
Оружие на пол! Руки за голову!

25
00:04:38,600 --> 00:04:41,200
Я буду говорить только
с майором Меглиным.

26
00:04:52,440 --> 00:04:53,960
<i>Ты чувствуешь?</i>

27
00:04:55,480 --> 00:04:56,960
<i>Я тебя люблю.</i>

28
00:05:12,040 --> 00:05:13,440
Есеня Андревна…

29
00:05:18,720 --> 00:05:20,040
…до сих пор…

30
00:05:21,040 --> 00:05:23,120
…мы, ну, скажем так,

31
00:05:23,600 --> 00:05:25,640
касались только удач Меглина:

32
00:05:26,960 --> 00:05:29,680
…раскрытых дел, пойманных преступников.

33
00:05:30,880 --> 00:05:34,760
Но ведь случалось так, что…
Меглин упускал убийцу.

34
00:05:36,280 --> 00:05:37,960
Давайте поговорим о его провалах.

35
00:05:38,960 --> 00:05:41,360
Я не говорю, что Меглин идеальный,

36
00:05:41,440 --> 00:05:44,440
но дел он не проваливал
и всегда шел до конца.

37
00:05:49,400 --> 00:05:50,720
Ну хорошо.

38
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Значит, бывал…

39
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
…скажем так, нерасторопным.

40
00:05:55,200 --> 00:05:56,680
На что вы намекаете?

41
00:05:57,240 --> 00:05:59,160
Вы назвали бы Меглина

42
00:05:59,960 --> 00:06:01,600
азартным человеком?

43
00:06:02,440 --> 00:06:03,600
Вы что, серьезно?

44
00:06:05,240 --> 00:06:07,760
Неужели вы думаете,
он мог играть с ними?

45
00:06:07,840 --> 00:06:09,960
Ну, это мы и хотим выяснить.

46
00:06:14,520 --> 00:06:15,720
<i>И еще.</i>

47
00:06:15,800 --> 00:06:18,640
<i>Парень общался в сети</i>
<i>с разными маргиналами.</i>

48
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
<i>Субботника помнишь?</i>

49
00:06:21,160 --> 00:06:22,720
<i>Состоял в его подписчиках.</i>

50
00:06:22,800 --> 00:06:25,480
Я пока полностью переписку не видел,

51
00:06:25,560 --> 00:06:28,360
но мальчишка, походу,
был серьезно зомбирован.

52
00:06:28,440 --> 00:06:31,880
Среди прочих оставил коммент
под манифестом Субботника.

53
00:06:32,480 --> 00:06:33,640
<i>Мол, круто.</i>

54
00:06:33,720 --> 00:06:35,840
<i>На что некий неизвестный подзадорил:</i> <i>«А что, тебе так сделать слабо?»</i>

55
00:06:38,120 --> 00:06:39,840
<i>Ну и дальше понеслось.</i>

56
00:06:39,920 --> 00:06:41,120
Спасибо, давай.

57
00:06:44,800 --> 00:06:46,040
Зовут Никита.

58
00:06:47,240 --> 00:06:48,760
Наблюдался у психолога.

59
00:06:49,520 --> 00:06:51,320
Отец – охотник, в доме есть ружье.

60
00:06:52,360 --> 00:06:54,000
Родителей в квартире нашли.

61
00:06:54,080 --> 00:06:56,080
Никита их утром застрелил.

62
00:06:56,160 --> 00:06:58,000
Там сейчас опергруппа.

63
00:06:58,760 --> 00:06:59,880
Затем в школу.

64
00:06:59,960 --> 00:07:02,720
Там учителя и пятерых одноклассников.

65
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
Ребята сказали,
у него проблемы с физиком были.

66
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
За четверть тройка выходила.

67
00:07:10,520 --> 00:07:13,280
Он оставил подпись
под манифестом Яшика.

68
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Субботник?

69
00:07:17,080 --> 00:07:19,680
Да. В сети познакомились.

70
00:07:20,280 --> 00:07:22,720
Перед уходом утопил планшет в кислоте,

71
00:07:23,480 --> 00:07:25,240
но Глухой его по IP нашел.

72
00:07:27,040 --> 00:07:28,240
Допросили уже?

73
00:07:30,240 --> 00:07:32,440
Со следователем не стал разговаривать.

74
00:07:33,720 --> 00:07:35,280
Сказал, только с тобой.

75
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
Здрасте.

76
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
Боялся, что вы не придете.

77
00:08:00,960 --> 00:08:03,520
А с чего ты решил,
что я тот, кто тебе нужен?

78
00:08:04,480 --> 00:08:06,520
Вы – Меглин. Он мне вас описал.

79
00:08:08,120 --> 00:08:09,400
Погуляйте немножко. Он – это кто?

80
00:08:26,480 --> 00:08:27,880
Вы готовы слушать?

81
00:08:32,919 --> 00:08:34,240
Ну говори.

82
00:08:34,320 --> 00:08:35,520
Меглин…

83
00:08:41,760 --> 00:08:43,840
…ты думаешь, что ты все можешь,

84
00:08:44,520 --> 00:08:46,040
но ты не можешь ничего.

85
00:08:47,520 --> 00:08:49,680
Ты думаешь, что ты все контролируешь…

86
00:08:50,880 --> 00:08:52,320
…но контролирую здесь я.

87
00:08:54,640 --> 00:08:57,120
И вместо того чтобы смотреть в себя,

88
00:08:57,920 --> 00:09:00,560
ты раз за разом делал не те ходы.

89
00:09:01,400 --> 00:09:02,880
Ты себя предал.

90
00:09:03,520 --> 00:09:07,360
Я хочу показать, как жалок
и беспомощен мир, который ты создал.

91
00:09:08,000 --> 00:09:09,360
Чего стоит твой порядок?

92
00:09:09,960 --> 00:09:13,120
Завтра я ударю ближе к тебе,
и ты ничего не сможешь сделать.

93
00:09:13,640 --> 00:09:15,200
Не сможешь мне помешать.

94
00:09:16,320 --> 00:09:17,520
Ты меня не поймаешь.

95
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
Страшно.

96
00:09:28,640 --> 00:09:30,400
Ну а тебя

97
00:09:33,160 --> 00:09:35,280
- Странно.

98
00:09:35,920 --> 00:09:37,880
Он говорил, что вы умнее,
что вы понимаете.

99
00:09:37,960 --> 00:09:38,760
Что понимаю?

100
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
Нас!

101
00:09:41,280 --> 00:09:43,080
Это он открыл мне глаза.

102
00:09:43,160 --> 00:09:45,600
- Я всю жизнь жил в страхе, а он…
- Давай уводи его!

103
00:09:45,680 --> 00:09:47,840
…а он помог мне его победить.

104
00:09:47,920 --> 00:09:51,280
Мы живем в ложном, исковерканном мире,
законы которого я отвергаю.

105
00:09:51,360 --> 00:09:55,120
Я должен был это сделать, чтобы
заявить о себе, о том, что я есть!

106
00:09:55,720 --> 00:09:58,280
И я никого не боюсь! Он меня научил!

107
00:09:58,360 --> 00:10:03,160
Чтобы не ты боялся, а тебя!
А я никого не боюсь!

108
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Записала?

109
00:10:23,720 --> 00:10:24,920
<i>Ты меня</i> <i>не поймаешь.</i>

110
00:10:52,000 --> 00:10:54,160
Ты считаешь, реальна его угроза?

111
00:10:56,560 --> 00:10:57,760
Думаю, она

112
00:10:58,520 --> 00:10:59,920
охренительно реальна.

113
00:11:02,840 --> 00:11:05,600
Он сказал, ближе к тебе.
Что это значит?

114
00:11:06,120 --> 00:11:08,320
Ближе не в буквальном смысле.

115
00:11:08,840 --> 00:11:10,040
Ближе –

116
00:11:11,440 --> 00:11:12,680
…значит больнее.

117
00:11:21,000 --> 00:11:23,120
<i>Сербская 12, 223.</i>

118
00:11:23,200 --> 00:11:26,280
Я так понял,
он отца и мать на его глазах зарезал.

119
00:11:26,760 --> 00:11:28,720
- Только…

120
00:11:28,800 --> 00:11:30,800
Эээ… когда мы приехали,

121
00:11:30,880 --> 00:11:34,280
парень над трупом матери сидел,
с ножом в руках,

122
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
вот с этим.

123
00:11:50,440 --> 00:11:53,000
- Котов это.

124
00:11:53,640 --> 00:11:55,800
Соседи заметили, как он уходил.

125
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Понятно.

126
00:12:50,600 --> 00:12:51,800
На, попей.

127
00:13:03,760 --> 00:13:05,000
Как тебя зовут?

128
00:13:05,080 --> 00:13:06,280
Родион.

129
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Родион.

130
00:13:12,480 --> 00:13:13,760
Ну что тут скажешь?

131
00:13:17,480 --> 00:13:18,960
Страшное горе у тебя.

132
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Жаль папу и маму.

133
00:13:26,440 --> 00:13:27,840
Но их уже не вернешь.

134
00:13:33,880 --> 00:13:35,480
Расскажи, что произошло.

135
00:13:37,960 --> 00:13:40,920
Я под кроватью спрятался… с ножом.

136
00:13:41,760 --> 00:13:43,320
Мне его папа подарил.

137
00:13:44,040 --> 00:13:47,000
Этот гад меня заметил, вытащил.

138
00:13:48,560 --> 00:13:50,080
Мама еще жива была.

139
00:13:50,160 --> 00:13:51,760
Он сказал:

140
00:13:51,840 --> 00:13:55,320
«Прикончи ее, или я тебя убью».

141
00:13:56,280 --> 00:13:58,320
Я… я… я…

142
00:13:58,400 --> 00:14:01,280
Я испугался! Испугался!

143
00:14:01,360 --> 00:14:03,960
Она сама, сама меня просила!

144
00:14:04,040 --> 00:14:06,000
Родион. Родион, успокойся.

145
00:14:06,600 --> 00:14:09,280
Мама хотела, чтоб ты остался жив.

146
00:14:11,080 --> 00:14:14,320
И ты нам поможешь… его найти.

147
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
Иногда надо…

148
00:14:17,960 --> 00:14:21,360
надо сдаться, чтобы потом победить.

149
00:14:23,040 --> 00:14:24,280
А ты молодец, ты…

150
00:14:26,160 --> 00:14:28,040
…ты смелый, сильный парень.

151
00:14:29,920 --> 00:14:31,040
И ты остался жив.

152
00:14:34,320 --> 00:14:37,800
А родители твои хотели только этого,
пойми, Родион.

153
00:14:48,520 --> 00:14:49,360
Это он.

154
00:14:56,320 --> 00:14:57,520
Родион, мы найдем его.

155
00:14:58,520 --> 00:14:59,360
Его казнят.

156
00:15:00,000 --> 00:15:01,280
Нет.

157
00:15:01,360 --> 00:15:03,000
Я хочу, чтоб он мучился.

158
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
Чтоб он долго умирал. Я хочу сам его убить!

159
00:15:20,400 --> 00:15:22,800
<i>По данным анонимного источника из УВД,</i>

160
00:15:22,880 --> 00:15:25,320
<i>на свободе действует сообщник</i>
<i>преступника, а это значит,</i>

161
00:15:25,400 --> 00:15:26,920
<i>а это значит, что сегодняшее событие…</i>

162
00:15:27,000 --> 00:15:28,120
- Он занят!
- Я знаю.

163
00:15:28,200 --> 00:15:31,400
<i>…может стать началом</i>
<i>целой серии подобных преступлений.</i>

164
00:15:31,480 --> 00:15:33,880
<i>Правоохранительные органы</i>
<i>не смогли дать ответ,</i>

165
00:15:33,960 --> 00:15:35,880
<i>ни подтвердить и ни опровергнуть</i>
<i>эту информацию,</i>

166
00:15:35,960 --> 00:15:40,720
<i>но мы знаем, что во всех школах города</i>
<i>уже введен режим усиленной охраны.</i>

167
00:15:41,760 --> 00:15:43,360
А они

168
00:15:43,440 --> 00:15:44,400
Платят хорошо.

169
00:15:45,480 --> 00:15:48,520
Для некоторых наших сотрудников
неплохой приработок.

170
00:15:52,240 --> 00:15:54,240
Ну, я думаю, я тебе секрет не открою,

171
00:15:54,320 --> 00:15:57,000
если скажу, что наверху
далеко не все разделяют мысль,

172
00:15:57,080 --> 00:15:59,160
что цель оправдывает средства
в твоем случае.

173
00:16:00,080 --> 00:16:01,400
Хм.

174
00:16:01,480 --> 00:16:04,320
Если случится второй такой расстрел,
тебя прикроют.

175
00:16:04,400 --> 00:16:06,920
Ну значит,
мне повезло, что не случится.

176
00:16:07,000 --> 00:16:08,280
А ты вот так вот уверен.

177
00:16:08,360 --> 00:16:09,960
Он игрок.

178
00:16:10,040 --> 00:16:12,880
Повторять ходы не будет,
все время что-нибудь новенькое.

179
00:16:12,960 --> 00:16:14,480
Это твой аргумент?

180
00:16:15,280 --> 00:16:17,080
Я его должен передать?

181
00:16:23,840 --> 00:16:26,160
Со своей стороны меры мы приняли.

182
00:16:26,880 --> 00:16:28,640
В школах усиленная охрана, полиция дополнительно патрулирует.

183
00:16:31,800 --> 00:16:34,600
Всех, кого могли, отправили в усиление.

184
00:16:37,560 --> 00:16:38,640
Есть мысли, как его ловить?

185
00:16:38,720 --> 00:16:41,760
Мысли есть, мешают иногда. Специфика. Только давай без ребусов твоих.
На кону человеческие жизни.

186
00:16:45,480 --> 00:16:47,560
Кону… Тоже игрок что ли?

187
00:16:48,680 --> 00:16:51,600
Мы считаем, что школы в безопасности.

188
00:16:51,680 --> 00:16:53,280
Он знает об усилении. Не будет идти на риск.

189
00:16:57,120 --> 00:17:00,360
В этом деле обо всем
докладывай мне, сразу.

190
00:17:01,600 --> 00:17:03,440
Что ты собираешься делать?

191
00:17:04,079 --> 00:17:05,119
Домой поеду.

192
00:17:05,200 --> 00:17:06,960
Я имею в виду по делу!

193
00:17:07,040 --> 00:17:10,319
- По делу не знаю, подождать надо.
 Как долго?

194
00:17:10,920 --> 00:17:13,800
Ну, до завтра,
пока он снова не проявится.

195
00:17:14,480 --> 00:17:15,720
Ты имеешь в виду убьет?

196
00:17:16,480 --> 00:17:18,560
- Угу.

197
00:17:19,599 --> 00:17:20,599
Не знаю.

198
00:17:21,359 --> 00:17:22,280
У Бергича спроси.

199
00:17:22,359 --> 00:17:25,280
Родион, хватит!
Что ты собираешься делать?

200
00:17:27,240 --> 00:17:28,400
Он готовился не одну неделю.

201
00:17:28,480 --> 00:17:30,640
Сел и играет с козырями,
мне ходить не с чего.

202
00:17:30,720 --> 00:17:32,920
Пускай сбросит. Потом посмотрим.

203
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Здорово.

204
00:17:52,520 --> 00:17:53,680
О!

205
00:17:53,760 --> 00:17:54,760
Опа!

206
00:18:01,120 --> 00:18:02,840
Фу! Здорово.

207
00:18:02,920 --> 00:18:04,280
- Здорово.
- Привет.

208
00:18:04,360 --> 00:18:06,640
Трудно поверить,
но пить я сегодня не буду.

209
00:18:06,720 --> 00:18:09,640
Действительно трудно поверить.
А че так?

210
00:18:09,720 --> 00:18:12,160
Да завтра на работу в семь.

211
00:18:13,000 --> 00:18:15,360
Там всех построили
из-за этого расстрела.

212
00:18:16,280 --> 00:18:18,760
Выходим в патруль, как обычные менты.

213
00:18:19,480 --> 00:18:22,760
Женя, а ты уверен,
что нам нужно здесь об этом говорить?

214
00:18:22,840 --> 00:18:25,280
Да ладно, вон,
вся контора на ушах стоит.

215
00:18:25,360 --> 00:18:27,000
По ящику, вон, постоянно показывают.

216
00:18:27,080 --> 00:18:30,360
А что мы…
вместе не можем это обсудить?

217
00:18:31,600 --> 00:18:34,400
Это тот же человек, который убил Аню,
правильно?

218
00:18:35,080 --> 00:18:36,120
Ну не тот.

219
00:18:36,680 --> 00:18:39,360
Убил-то Праздничный, а этот, я не знаю…

220
00:18:40,320 --> 00:18:41,520
Подстрекатель, что ли.

221
00:18:41,600 --> 00:18:43,000
Ага.
- Подстрекатель.

222
00:18:44,000 --> 00:18:46,120
Хитро он устроился этот подстрекатель.

223
00:18:48,640 --> 00:18:49,680
Налей, а?

224
00:18:50,320 --> 00:18:51,960
- Да.

225
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Слушай, а…

226
00:19:03,080 --> 00:19:05,640
…правда,
что он Меглину послания оставляет?

227
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
Да.

228
00:19:08,320 --> 00:19:09,680
Так, а… ну…

229
00:19:10,240 --> 00:19:12,120
Можно как

230
00:19:14,560 --> 00:19:15,680
- Нет.

231
00:19:16,200 --> 00:19:17,960
Это материалы следствия.

232
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
Ну, я этим следствием занимаюсь,
я его тоже веду.

233
00:19:20,520 --> 00:19:22,520
Ну, я могу посмотреть,
что-то подсказать.

234
00:19:23,800 --> 00:19:25,840
Ребят, ну, вы не понимаете.

235
00:19:25,920 --> 00:19:28,840
Мы имеем дело…
с очень интересной личностью.

236
00:19:31,720 --> 00:19:33,400
Не, че ты ржешь, я не понимаю?

237
00:19:33,480 --> 00:19:35,520
Во-первых, он гениальный психолог.

238
00:19:35,600 --> 00:19:39,280
Он может… внушать другому человеку
свою точку зрения.

239
00:19:39,360 --> 00:19:40,480
Так. И что?

240
00:19:40,560 --> 00:19:43,320
Ну как что?
Он использует слово как оружие.

241
00:19:43,400 --> 00:19:46,640
Значит, все, что он говорит,
содержит некий подтекст.

242
00:19:46,720 --> 00:19:47,960
Это как…

243
00:19:49,000 --> 00:19:50,280
…шифр что ли какой

244
00:19:50,360 --> 00:19:52,160
Ну, если вульгарно выражаться,
да, шифр.

245
00:19:52,240 --> 00:19:53,600
Ну извини, я тупой.

246
00:19:56,040 --> 00:19:57,120
Зато красивый.

247
00:19:58,000 --> 00:19:59,360
Слушай, Есень, Саша прав.

248
00:20:00,880 --> 00:20:03,640
Я никогда его не поддерживаю,
а сейчас он прав.

249
00:20:04,400 --> 00:20:06,520
Ну этот чувак Аню убил, понимаешь?

250
00:20:06,600 --> 00:20:09,240
Нужно использовать любую возможность.

251
00:20:10,640 --> 00:20:13,600
Тем более, вы все равно не знаете,
че делать.

252
00:20:33,520 --> 00:20:34,600
<i>Меглин…</i>

253
00:20:35,600 --> 00:20:37,840
<i>…ты думаешь, что ты все можешь,</i>

254
00:20:38,560 --> 00:20:40,320
<i>но ты не можешь ничего.</i>

255
00:20:41,520 --> 00:20:43,720
<i>Ты думаешь, что ты все контролируешь…</i>

256
00:20:44,960 --> 00:20:46,480
<i>…но контролирую здесь я.</i>

257
00:20:48,000 --> 00:20:50,480
<i>И вместо того, чтобы смотреть в себя,</i>

258
00:20:50,560 --> 00:20:52,720
<i>ты раз за разом делал не те ходы.</i>

259
00:20:53,880 --> 00:20:55,080
<i>Ты себя предал.</i>

260
00:20:57,760 --> 00:21:01,480
<i>Я хочу показать, как жалок</i>
<i>и беспомощен мир, который ты создал.</i>

261
00:21:02,200 --> 00:21:04,040
<i>Чего стоит твой порядок?</i>

262
00:21:04,120 --> 00:21:07,120
<i>Завтра я ударю ближе к тебе,</i>
<i>и ты ничего не сможешь сделать.</i>

263
00:21:08,640 --> 00:21:10,160
<i>Не сможешь мне помешать.</i>

264
00:21:13,960 --> 00:21:15,160
<i>Ты меня</i>

265
00:21:16,040 --> 00:21:17,360
<i>не поймаешь.</i>

266
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
Приведите его.

267
00:21:59,200 --> 00:21:59,920
Это что такое?

268
00:22:01,040 --> 00:22:04,640
Вы ему даже помыться не дали!
Снимите с него наручники.

269
00:22:16,200 --> 00:22:17,240
Все, можете идти.

270
00:22:32,280 --> 00:22:33,440
Давай.

271
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
На. Садись.

272
00:23:26,800 --> 00:23:29,720
Как ты его узнал
Столько лет прошло.

273
00:23:30,760 --> 00:23:32,120
Просто почувствовал.

274
00:23:34,080 --> 00:23:35,240
А что нам не сообщил?

275
00:23:37,680 --> 00:23:40,800
Вы один раз уже обещали
его найти и расстрелять, помните?

276
00:23:43,880 --> 00:23:45,440
Да он и не скрывался.

277
00:23:45,960 --> 00:23:48,080
Наоборот, уважаемым человеком стал.

278
00:23:48,720 --> 00:23:51,040
Здешние менты у него с рук ели.

279
00:23:51,680 --> 00:23:53,480
Вы не смотрите на меня так.

280
00:23:53,920 --> 00:23:55,440
Я вашу работу выполнил.

281
00:23:57,160 --> 00:23:58,720
А за что ты двух других

282
00:23:59,360 --> 00:24:00,800
Они чем виноваты?

283
00:24:01,280 --> 00:24:02,760
Вы их не оправдывайте.

284
00:24:03,600 --> 00:24:04,880
Это бандиты.

285
00:24:09,040 --> 00:24:11,680
Ты за это им по 20 ножевых нанес?

286
00:24:12,880 --> 00:24:14,920
Что, думаешь, теперь тебе все можно?

287
00:24:15,000 --> 00:24:18,360
- Он моих родителей убил!
- Это не повод убивать.

288
00:24:20,920 --> 00:24:22,560
Ты стал таким же, как он. Он победил, ты это понимаешь?

289
00:24:26,920 --> 00:24:29,760
Нет, не победил. Он сейчас мертвый.

290
00:24:31,960 --> 00:24:33,360
Скажи честно…

291
00:24:36,520 --> 00:24:37,880
…вот когда убивал…

292
00:24:39,240 --> 00:24:40,640
…что чувствовал?

293
00:24:42,000 --> 00:24:43,280
Легче стало.

294
00:24:44,560 --> 00:24:47,680
Я столько лет это на себе носил,
а сейчас сбросил.

295
00:24:52,920 --> 00:24:54,320
Я закончил, забирайте его.

296
00:25:33,840 --> 00:25:36,280
Родь…  Да ты не бойся!

297
00:25:36,720 --> 00:25:39,240
Они днем не придут, слышь?

298
00:25:39,840 --> 00:25:42,640
Вечером придут,
чтоб выпить потом сразу, понял, нет?

299
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Им тяжело убивать.

300
00:25:46,600 --> 00:25:48,000
Это нам с тобой легко.

301
00:25:48,600 --> 00:25:49,400
Заткнись!

302
00:25:51,360 --> 00:25:53,280
Че, боишься, да?

303
00:25:53,960 --> 00:25:55,840
Боишься!

304
00:26:01,040 --> 00:26:02,640
Сафиулин Ринат Ибрагимович,

305
00:26:02,720 --> 00:26:05,480
статья 105, часть вторая,
высшая мера наказания.

306
00:26:05,560 --> 00:26:06,640
Меглин Родион Николаевич,

307
00:26:06,720 --> 00:26:09,040
статья 105, часть вторая,
высшая мера наказания.

308
00:26:10,800 --> 00:26:12,080
Этого уведите.

309
00:26:14,120 --> 00:26:16,280
А! А! Куда? Нет! Нет!

310
00:26:16,360 --> 00:26:18,760
Я жить хочу! Я не хочу умирать! Нет!

311
00:26:18,840 --> 00:26:21,360
- Я не хочу умирать! Нет! Нет! Нет!

312
00:26:21,440 --> 00:26:22,840
А ты сядь, Родион.

313
00:26:31,800 --> 00:26:34,680
Ну, парень ты умный,
я долго объяснять тебе не буду.

314
00:26:36,920 --> 00:26:38,600
У тебя есть два варианта:

315
00:26:40,000 --> 00:26:41,920
…или тебя выведут отсюда, как его…

316
00:26:42,480 --> 00:26:43,880
Или?

317
00:26:46,120 --> 00:26:48,320
…или ты попробуешь искупить свою вину.

318
00:26:49,600 --> 00:26:50,360
Как?

319
00:26:52,000 --> 00:26:53,160
Работая у нас.

320
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
Кем? Испачкался.

321
00:27:41,040 --> 00:27:42,400
Ну, с днем рождения, Родион.

322
00:27:44,560 --> 00:27:47,800
Официально по приговору
тебя расстреляли сегодня утром.

323
00:27:49,040 --> 00:27:51,840
Так что можно сказать,
ты родился заново.

324
00:28:14,560 --> 00:28:15,560
Давай еще.

325
00:28:19,040 --> 00:28:20,320
Крути задом веселей!

326
00:28:20,400 --> 00:28:22,840
Вот здесь ты пройдешь
курс физической подготовки.

327
00:28:22,920 --> 00:28:24,200
…два, три!

328
00:28:24,280 --> 00:28:25,800
Время сейчас непростое.

329
00:28:26,760 --> 00:28:29,160
Всякая мразь из-за углов повылезала.

330
00:28:29,600 --> 00:28:32,120
Но мы зачастую ничего не можем сделать.

331
00:28:32,200 --> 00:28:34,120
Закон – и руки у нас связаны.

332
00:28:35,200 --> 00:28:37,000
Иногда приходится выбирать:

333
00:28:37,480 --> 00:28:39,480
или закон, или справедливость.

334
00:28:40,040 --> 00:28:42,280
И тут вступаешь ты.

335
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
Вот.

336
00:28:47,040 --> 00:28:48,080
Алексей Ануфриев.

337
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Наша гордость.

338
00:28:59,640 --> 00:29:01,440
Можешь брать с него пример.

339
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
Постараюсь.

340
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
Да. Давай.

341
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
Послушай Сашу.

342
00:30:07,360 --> 00:30:09,400
<i>Я провел лингвистический анализ.</i>

343
00:30:09,480 --> 00:30:11,560
- Родион.

344
00:30:12,640 --> 00:30:13,640
Продолжай.

345
00:30:14,640 --> 00:30:16,480
<i>Люди могут оставлять след</i>

346
00:30:16,560 --> 00:30:19,160
своим поступком, словом,
даже просто присутствием.

347
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Короче.

348
00:30:22,240 --> 00:30:25,000
<i>Я… проанализировал каждое его слово,</i>

349
00:30:25,080 --> 00:30:28,400
<i>фразеологию, манеру речи</i>
<i>и составил некий предпортрет.</i>

350
00:30:29,840 --> 00:30:32,400
Этот человек… одержим властью.

351
00:30:33,200 --> 00:30:36,880
Одержим властью настолько,
что бросает вызов сам себе.

352
00:30:36,960 --> 00:30:39,040
Но ему не нужно просто убивать,

353
00:30:39,120 --> 00:30:43,520
он хочет ощущать себя на шаг впереди
самого талантливого из преследователей.

354
00:30:43,600 --> 00:30:45,840
<i>Я считаю,</i>
<i>что это нарочитое подчеркивание</i>

355
00:30:45,920 --> 00:30:47,440
<i>собственного превосходства…</i>

356
00:30:47,520 --> 00:30:49,520
<i>Он таким образом компенсирует</i>
<i>какой-то подчиненный…</i>

357
00:30:49,600 --> 00:30:51,040
Саша! Родной!

358
00:30:51,120 --> 00:30:53,000
Ты думаешь, я этого не знал?

359
00:30:53,680 --> 00:30:55,600
За старание четверка. Молодец!

360
00:32:31,000 --> 00:32:33,880
- Не было у него родственников.

361
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
Один жил. Ты его знаешь?

362
00:32:48,360 --> 00:32:51,520
Смотри. Пошли. Раз, два, три, четыре.

363
00:32:53,160 --> 00:32:55,320
По очереди также работаешь.

364
00:33:02,760 --> 00:33:04,240
Хорошо, поменялись.

365
00:33:15,440 --> 00:33:17,600
- Давай, давай, давай!
- Давай!

366
00:33:21,120 --> 00:33:22,520
Что творите?

367
00:33:22,600 --> 00:33:23,880
Что здесь случилось? Здравствуй, Родион.

368
00:33:37,080 --> 00:33:39,000
Я так понял, силу ты набрал?

369
00:33:39,440 --> 00:33:41,960
Ну теперь пора научиться
ее контролировать.

370
00:33:42,040 --> 00:33:43,120
Садись в машину.

371
00:34:14,280 --> 00:34:15,199
Да?

372
00:34:15,280 --> 00:34:17,880
<i>Уже на месте? Дай мне Меглина.</i>

373
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Это он.

374
00:34:26,679 --> 00:34:27,800
Слушаю.

375
00:34:27,880 --> 00:34:30,600
<i>Ты даже не попытался ничего сделать,</i>
<i>Меглин.</i>

376
00:34:30,679 --> 00:34:32,719
<i>Я был о тебе лучшего мнения.</i>

377
00:34:32,800 --> 00:34:34,480
Жаль тебя разочаровывать.

378
00:34:35,040 --> 00:34:37,840
<i>Теперь ты стал понимать картину</i>
<i>в целом?</i>

379
00:34:37,920 --> 00:34:39,320
Не очень. Поясни.

380
00:34:40,159 --> 00:34:41,560
<i>А как же интрига?</i>

381
00:34:42,080 --> 00:34:44,120
<i>Вот что, давай-ка ее подстегнем.</i>

382
00:34:44,199 --> 00:34:46,719
<i>Человек с твоим умом</i>
<i>на основании моих поступков</i>

383
00:34:46,800 --> 00:34:48,760
<i>легко вычислит новую цель.</i>

384
00:34:48,840 --> 00:34:51,480
<i>Поэтому в следующий раз я ударю, скажем</i>

385
00:34:51,960 --> 00:34:53,520
<i>через три часа.</i>

386
00:34:54,480 --> 00:34:56,320
<i>Твой ход, Меглин.</i>

387
00:35:14,240 --> 00:35:15,360
Кто это?

388
00:35:16,160 --> 00:35:18,800
Мой начальник. Бывший.

389
00:35:36,920 --> 00:35:39,360
Я, кажется, понимаю,
что он хочет сказать.

390
00:35:42,080 --> 00:35:45,040
Никита убил
своего классного руководителя,

391
00:35:45,680 --> 00:35:47,800
Григорьев был твоим начальником.

392
00:35:48,960 --> 00:35:51,280
- Он убивает…

393
00:35:53,800 --> 00:35:55,440
Логическая ловушка.

394
00:35:56,000 --> 00:35:57,200
В смысле?

395
00:35:57,280 --> 00:35:59,080
А он работает со мной, не видишь?

396
00:36:00,440 --> 00:36:02,360
- Как со всеми.

397
00:36:02,960 --> 00:36:04,280
Пытается переманить.

398
00:36:05,840 --> 00:36:09,320
Это не ты, Меглин, виноват,
это тебя таким сделали.

399
00:36:10,200 --> 00:36:12,760
Видишь, это же не Никита убил, а я.

400
00:36:14,720 --> 00:36:16,200
Подружиться хочет.

401
00:36:27,200 --> 00:36:28,440
Здравствуй, Родион.

402
00:36:29,760 --> 00:36:31,480
Бергич Вадим Михайлович.

403
00:36:32,960 --> 00:36:34,120
Будем с тобой работать.

404
00:36:34,200 --> 00:36:35,520
Ты –

405
00:36:36,400 --> 00:36:38,640
не совсем обычный человек.

406
00:36:40,360 --> 00:36:42,200
Я думаю, ты и сам об этом знаешь.

407
00:36:43,200 --> 00:36:45,600
- Хотите сказать, что я псих.
- Да.

408
00:36:47,120 --> 00:36:49,480
Травмирующие обстоятельства детства

409
00:36:50,360 --> 00:36:52,200
изменили твою психику.

410
00:36:53,360 --> 00:36:55,840
Она стала… по-другому работать.

411
00:36:58,240 --> 00:36:59,200
Что это значит?

412
00:37:00,960 --> 00:37:02,160
Понимаешь…

413
00:37:03,480 --> 00:37:05,280
…мозг человека – это как…

414
00:37:06,480 --> 00:37:07,480
…дом.

415
00:37:08,040 --> 00:37:09,240
С тысячами дверей.

416
00:37:10,600 --> 00:37:12,240
И если одна дверь закрылась,

417
00:37:12,840 --> 00:37:15,840
то от сквозняка
резко может открыться вторая дверь.

418
00:37:15,920 --> 00:37:20,960
Прячась от ужаса и вины
после смерти родителей,

419
00:37:21,040 --> 00:37:22,640
ты закрыл все двери эмоциям.

420
00:37:24,280 --> 00:37:27,160
И в тебе проснулся инстинкт, чутье.

421
00:37:28,880 --> 00:37:31,560
Ты стал чувствовать патологию.

422
00:37:33,760 --> 00:37:36,680
И я научу тебя с этим справляться.

423
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
Не торопись.

424
00:37:43,920 --> 00:37:45,960
Присмотрись к ним.

425
00:37:46,040 --> 00:37:48,480
Старайся не думать,
мысли иногда мешают.

426
00:37:48,560 --> 00:37:49,640
Попробуй

427
00:37:50,480 --> 00:37:51,480
увидеть.

428
00:37:53,480 --> 00:37:54,680
Что видишь?

429
00:37:58,280 --> 00:38:00,400
- Вон тот.

430
00:38:01,600 --> 00:38:02,600
Хамелеон.

431
00:38:04,280 --> 00:38:06,800
В лицо улыбается, а сам вас ненавидит.

432
00:38:06,880 --> 00:38:08,280
Его бы воля – всех убил.

433
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
Это так.

434
00:38:12,760 --> 00:38:15,760
Смею тебя заверить,
он отсюда никогда не выйдет. Еще?

435
00:38:29,880 --> 00:38:31,240
Дедушка.

436
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
Ты уверен?

437
00:38:36,560 --> 00:38:37,680
Да, он наш.

438
00:38:39,560 --> 00:38:40,560
Как ты сказал?

439
00:38:42,400 --> 00:38:43,520
Наш.

440
00:38:46,200 --> 00:38:47,480
У меня это навсегда?

441
00:38:50,640 --> 00:38:52,440
Ну, в той или иной степени.

442
00:38:53,760 --> 00:38:56,920
Настроить контакт с обычными людьми
ты не сможешь,

443
00:38:57,000 --> 00:38:59,240
но всегда будешь чувствовать наших.

444
00:39:00,960 --> 00:39:03,920
Временами тебя будет сильно тянуть
стать таким же.

445
00:39:04,000 --> 00:39:07,200
Есть много способов торможения:
химия, алкоголь.

446
00:39:09,160 --> 00:39:10,720
Но не стоит увлекаться.

447
00:39:11,880 --> 00:39:13,120
Можешь не выйти.

448
00:39:41,000 --> 00:39:43,800
Ну все, обучение закончено,
ты больше не вернешься на базу.

449
00:39:49,680 --> 00:39:51,320
Вот, посмотри внимательно

450
00:39:52,160 --> 00:39:53,360
и запоминай.

451
00:39:55,480 --> 00:39:57,840
Это серийный насильник, педофил.

452
00:40:00,120 --> 00:40:02,600
Мы его взяли, но пришлось отпустить.

453
00:40:03,240 --> 00:40:05,960
Улики только косвенные,
нам не с чем идти в суд.

454
00:40:06,040 --> 00:40:08,120
Но мы знаем точно, что это он.

455
00:40:08,960 --> 00:40:10,360
Найди его и проследи.

456
00:40:11,000 --> 00:40:12,440
Надо знать твое мнение.

457
00:40:25,400 --> 00:40:27,440
А если это действительно он?

458
00:40:30,240 --> 00:40:31,240
На.

459
00:40:32,280 --> 00:40:33,520
Держи.

460
00:40:34,880 --> 00:40:38,040
Лучшее оружие –
то, в котором ты уверен.

461
00:40:39,360 --> 00:40:40,320
Давай.

462
00:40:59,120 --> 00:41:01,920
Когда ушел Григорьев,
кто стал твоим начальником?

463
00:41:03,280 --> 00:41:04,960
Он следующая жертва.

464
00:41:11,360 --> 00:41:12,360
Бред.

465
00:41:13,080 --> 00:41:14,480
Он не посмеет. Сам – вряд ли.

466
00:41:17,360 --> 00:41:18,800
Чужими руками – запросто.

467
00:41:20,400 --> 00:41:22,480
Григорьева бывший военный убил.

468
00:41:24,800 --> 00:41:27,560
Как знать, может,
он прямо щас в тебя целится.

469
00:41:32,640 --> 00:41:34,200
Тебе надо спрятаться.

470
00:41:34,280 --> 00:41:36,320
- На какое-то время.
 Нет.

471
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
Зачем?

472
00:41:41,240 --> 00:41:43,080
Сколько у нас времени осталось?

473
00:41:44,320 --> 00:41:45,360
Два часа.

474
00:41:45,960 --> 00:41:47,560
Съезди к Бергичу пока.

475
00:41:49,760 --> 00:41:51,160
Зачем?

476
00:41:51,240 --> 00:41:53,640
Поищи в архиве сумасшедших военных.

477
00:41:55,360 --> 00:41:56,360
М-м.

478
00:41:57,080 --> 00:41:58,280
Поняла.

479
00:41:58,360 --> 00:42:00,600
- Ты меня отправить хочешь.
- Мне наплевать, что ты поняла!

480
00:42:00,680 --> 00:42:04,160
- Ноги в руки – поехала!
- Ты не имеешь на это права! Ты…

481
00:42:05,440 --> 00:42:08,480
- Вы оба не имеете на это право.
 Имеем!

482
00:42:20,920 --> 00:42:22,600
Тыщу лет пешком не ходил.

483
00:42:40,880 --> 00:42:43,680
- Одну минуту, девушка, он занят.
- У меня дело, срочное.

484
00:42:45,840 --> 00:42:47,400
Они должны были умереть!

485
00:42:47,480 --> 00:42:49,840
- Все должны были умереть!
- Тихо!

486
00:42:54,240 --> 00:42:55,680
А что он здесь делает?

487
00:42:56,280 --> 00:42:57,760
Проходит обследование.

488
00:42:58,440 --> 00:43:01,040
Лена, проводите в архив.

489
00:43:05,800 --> 00:43:07,000
Продолжим?

490
00:43:14,600 --> 00:43:15,600
Скажи…

491
00:43:17,480 --> 00:43:20,640
…а ты сам боишься смерти?

492
00:43:25,600 --> 00:43:27,240
У нас нет смертной казни.

493
00:43:28,160 --> 00:43:29,400
Я не об этом.

494
00:43:31,080 --> 00:43:32,400
Вообще.

495
00:43:34,920 --> 00:43:36,320
Случайной смерти.

496
00:43:39,360 --> 00:43:41,760
Если все люди исчезнут,
будет только лучше.

497
00:43:43,160 --> 00:43:44,320
И в том числе я.

498
00:43:45,760 --> 00:43:49,600
Вы поймите, для меня убийство было
единственным способом обрести себя.

499
00:43:49,680 --> 00:43:52,760
Я лучше здесь у вас буду собой,
чем там.

500
00:43:53,320 --> 00:43:55,640
Всю жизнь притворяться,
что я нормальный.

501
00:43:56,280 --> 00:43:57,560
А я не нормальный.

502
00:43:58,200 --> 00:43:59,600
И не хочу быть нормальным.

503
00:44:01,440 --> 00:44:03,920
И насколько ты считаешь
это решение своим?

504
00:44:05,800 --> 00:44:09,120
И насколько тебя, ну, скажем…

505
00:44:10,160 --> 00:44:11,240
…подтолкнули.

506
00:44:12,600 --> 00:44:14,080
Он не подталкивал.

507
00:44:15,440 --> 00:44:17,040
Он просто научил как.

508
00:44:18,760 --> 00:44:21,400
Я ходил в темноте, а он мне свет зажег.

509
00:44:22,040 --> 00:44:24,440
Я сейчас становлюсь тем,
кем должен быть.

510
00:44:25,600 --> 00:44:27,720
- Но еще не стал!
- Скоро!

511
00:44:40,360 --> 00:44:42,120
<i>Через 30 минут,</i>

512
00:44:42,200 --> 00:44:43,920
<i>Набережная Гребного канала.</i>

513
00:44:45,280 --> 00:44:46,480
<i>Они идут.</i>

514
00:44:48,640 --> 00:44:49,880
Жалко старика.

515
00:44:50,880 --> 00:44:53,560
- Лет пять назад.

516
00:44:54,040 --> 00:44:56,360
Жалко. Многому научил.

517
00:44:59,040 --> 00:45:00,640
Сколько времени осталось?

518
00:45:02,440 --> 00:45:03,920
Давай недолго там.

519
00:45:36,040 --> 00:45:37,640
Три часа прошло. Все.

520
00:45:40,160 --> 00:45:41,360
Меглин!

521
00:45:42,720 --> 00:45:44,520
На колени! Руки за голову!

522
00:45:47,280 --> 00:45:48,760
Ты готов слушать?

523
00:45:48,840 --> 00:45:50,040
Опусти.

524
00:45:51,880 --> 00:45:53,960
Думаешь, неплохо устроился?

525
00:45:54,960 --> 00:45:57,480
Ты выживаешь за счет смерти братьев.

526
00:45:58,160 --> 00:46:00,280
Ты лев, работающий на шакалов.

527
00:46:01,040 --> 00:46:02,640
Это не твоя вина.

528
00:46:03,720 --> 00:46:06,960
Тебя так научили – жить по их правилам.

529
00:46:07,840 --> 00:46:09,440
<i>Это их вина.</i>

530
00:46:10,280 --> 00:46:12,880
<i>Они сделали тебя ручным зверьком.</i>

531
00:46:14,160 --> 00:46:17,520
<i>Но я вытащу тебя на свободу,</i>
<i>а их казню.</i>

532
00:46:18,160 --> 00:46:19,960
Кого их, Родион

533
00:46:20,560 --> 00:46:22,880
Добро пожаловать в мой мир.

534
00:46:23,520 --> 00:46:25,240
Мир без правил.

535
00:46:26,400 --> 00:46:27,720
Об учителях.

536
00:46:30,240 --> 00:46:31,240
Так…

537
00:46:31,680 --> 00:46:35,280
Ты меня ничему не учил, значит, это…
это Бергич!

538
00:46:35,360 --> 00:46:37,280
- Есене звони!

539
00:47:01,640 --> 00:47:02,720
Да, пап.

540
00:47:42,120 --> 00:47:43,200
Есеня, стой!

541
00:47:45,960 --> 00:47:47,280
Не надо.

542
00:48:17,160 --> 00:48:19,120
Оружие ему Рубель оставил.

543
00:48:19,200 --> 00:48:22,080
Давно. Месяц назад,
когда он еще сам здесь лежал.

544
00:48:22,880 --> 00:48:24,720
- Все спланировал заранее.

545
00:48:26,760 --> 00:48:28,480
Ладно, увидимся.

546
00:48:38,120 --> 00:48:39,120
Это он.

547
00:48:39,840 --> 00:48:40,560
Включи.

548
00:48:43,720 --> 00:48:47,240
<i>Ты ведь не</i>
<i>думаешь, что все закончилось, правда?</i>

549
00:48:47,320 --> 00:48:49,960
<i>Это был первый кон.</i>

550
00:48:50,800 --> 00:48:52,400
<i>Я тебя обыграю.</i>

551
00:48:53,280 --> 00:48:55,560
<i>Заставлю стать тем, кто ты есть.</i>

552
00:48:56,720 --> 00:48:59,680
<i>Ты должен понять,</i>
<i>мы или станем единомышленниками,</i>

553
00:49:00,360 --> 00:49:02,520
<i>или я тебя уничтожу.</i>

554
00:49:03,880 --> 00:49:06,040
<i>Каждый человек – трусливый маньяк.</i>

555
00:49:06,120 --> 00:49:08,760
<i>И нас смелых – единицы.</i>

556
00:49:08,840 --> 00:49:12,920
<i>Между мной и тобой больше общего,</i>
<i>чем между тобой и ими.</i>

557
00:49:13,840 --> 00:49:15,960
<i>Жизнь – это хаос, Меглин.</i>

558
00:49:16,760 --> 00:49:18,800
<i>В нем нет защиты, нет любви.</i>

559
00:49:19,680 --> 00:49:21,600
- <i>Это опиум для людей.</i>
- Выключи.

560
00:49:21,680 --> 00:49:23,720
- Выключи нахрен его!

561
00:49:23,800 --> 00:49:25,800
- <i>Я хочу показать людям жизнь…</i>

562
00:49:38,320 --> 00:49:40,600
Ну я же вам об этом говорил.

563
00:49:40,680 --> 00:49:43,560
Почему вы сразу не стали
его разрабатывать?

564
00:49:44,320 --> 00:49:46,600
Почему не стали искать тут же?

565
00:49:48,400 --> 00:49:52,160
Потому что на тот момент он не знал,
как его искать.


