1
00:00:23,274 --> 00:00:28,234
Pada jaman dulu di
galaksi yang sangat jauh...

2
00:00:30,353 --> 00:00:35,726
PERANG BINTANG

3
00:00:40,792 --> 00:00:49,785
EPISODE III
PEMBALASAN DENDAM SITH

4
00:00:49,993 --> 00:00:54,187
Perang! Republik Pecah Berai
Diserang Oleh Lord Sith...

5
00:00:54,393 --> 00:00:56,745
...Yang Kejam, Count Dooku.
Ada Banyak Pahlawan...

6
00:00:57,000 --> 00:01:00,552
...Di Kedua Belah Pihak.
Kejahatan Merajalela.

7
00:01:00,874 --> 00:01:05,672
Dalam Aksi Tak Terduga, Panglima
Droid Jahat, Jenderal Grievous...

8
00:01:05,869 --> 00:01:08,954
...Menyusup Ke Dalam Ibukota
Republik Dan Menculik...

9
00:01:09,166 --> 00:01:12,404
...Kanselir Palpatine, Pimpinan
Senat Galaktik.

10
00:01:12,731 --> 00:01:17,328
Saat Pasukan Droid Kaum
Separatis Berusaha Kabur...

11
00:01:17,681 --> 00:01:21,673
...Dengan Sandera Penting Mereka,
Dua Ksatria Jedi Memimpin...

12
00:01:21,845 --> 00:01:26,285
...Misi Nekat Untuk Menyelamatkan
Kanselir Yang Ditawan.

13
00:02:23,940 --> 00:02:33,904
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
Email: rizaladam@yahoo.com

14
00:02:59,880 --> 00:03:01,199
Cari lokasinya, R2.

15
00:03:01,320 --> 00:03:04,596
Master, pesawat Jenderal Grievous
ada di depan.

16
00:03:04,720 --> 00:03:06,836
Pesawat dengan droid burung.

17
00:03:06,960 --> 00:03:09,349
Aku melihatnya. Ini akan
jadi mudah.

18
00:03:16,720 --> 00:03:19,154
- Oddball, apa kau dengar?
<i/>- Dengar, Red Leader.

19
00:03:19,280 --> 00:03:21,430
Tandai posisiku.
Bentuk pasukan di belakangku.

20
00:03:21,560 --> 00:03:23,357
Kami di belakangmu,
Jenderal Kenobi.

21
00:03:23,480 --> 00:03:25,311
Mengatur formasi menyerang.

22
00:03:38,680 --> 00:03:40,591
Di sinilah kesenangan dimulai.

23
00:03:40,720 --> 00:03:42,631
Biarkan mereka melewati kita.

24
00:03:58,720 --> 00:04:00,756
Mereka semua di atasku.

25
00:04:00,880 --> 00:04:03,758
- Singkirkan mereka dari--
- Aku akan bantu mereka.

26
00:04:03,880 --> 00:04:07,111
Jangan. Mereka lakukan tugas mereka
agar kita bisa lakukan tugas kita.

27
00:04:20,520 --> 00:04:22,351
Ada misil.
Hindari.

28
00:04:24,360 --> 00:04:26,794
- Bidikannya luput.
- Mereka akan kembali.

29
00:04:32,600 --> 00:04:36,229
Baiklah, R4. Tidak.
Jangan terlalu berlebihan.

30
00:04:39,360 --> 00:04:42,318
Kumpulkan semua daya, R2.
Siapkan pendorong balik.

31
00:04:51,080 --> 00:04:52,718
Kita hancurkan mereka, R2.

32
00:05:01,840 --> 00:05:03,751
Terbang adalah tugas droid.

33
00:05:10,680 --> 00:05:13,114
- Aku tertembak. Anakin?
- Aku melihat mereka.

34
00:05:13,240 --> 00:05:14,309
Droid lebah.

35
00:05:21,840 --> 00:05:23,558
R4, berhati-hatilah.
Ada...

36
00:05:27,120 --> 00:05:28,394
Sial.

37
00:05:30,480 --> 00:05:32,198
Mereka mematikan semua kontrol.

38
00:05:32,320 --> 00:05:34,356
Bergeraklah ke kanan agar bisa
kutembak mereka dengan tepat.

39
00:05:34,480 --> 00:05:36,550
Misinya. Pergilah ke
pesawat komando.

40
00:05:36,680 --> 00:05:38,989
Cari Kanselir. Aku sudah
kehabisan trik di sini.

41
00:05:44,000 --> 00:05:45,877
Dengan nama...

42
00:05:48,120 --> 00:05:51,908
- Tahan tembakanmu! Tak membantu.
- Setuju. Ide yang buruk.

43
00:05:58,080 --> 00:06:00,719
Aku tak bisa lihat apapun.
Kokpitku buram.

44
00:06:03,880 --> 00:06:05,677
Mereka semuanya
di atasku. Anakin!

45
00:06:09,240 --> 00:06:12,118
- Bergeraklah ke kanan.
- Tunggu. Kau akan buat kita terbunuh.

46
00:06:14,400 --> 00:06:16,391
Pergi dari sini. Tak ada lagi
yang bisa dilakukan.

47
00:06:16,520 --> 00:06:18,590
Aku tak akan pergi
tanpamu, Master.

48
00:06:28,760 --> 00:06:29,954
Taklukkan dia, R2.

49
00:06:31,920 --> 00:06:33,239
Awas.

50
00:06:37,680 --> 00:06:39,910
R2, bidik mata tengah
droid lebah itu.

51
00:06:46,840 --> 00:06:49,035
- Ya, kau mengenainya!
- Hebat, R2.

52
00:06:51,280 --> 00:06:53,848
Pesawat komando sang
jenderal ada di depan.

53
00:06:55,120 --> 00:06:57,076
Apa kau tahu kalau
perisainya masih aktif?

54
00:06:57,200 --> 00:06:58,519
Maaf, Master.

55
00:07:06,360 --> 00:07:08,351
Aku punya firasat buruk
tentang ini.

56
00:07:22,600 --> 00:07:24,397
Itu mereka.
Tangkap.

57
00:07:35,280 --> 00:07:37,635
R2, temukan Kanselir.

58
00:07:45,680 --> 00:07:48,240
Sinyal Kanselir berasal
dari sana.

59
00:07:48,360 --> 00:07:51,272
Ruang pengawasan berada
di puncak menara itu.

60
00:07:51,400 --> 00:07:53,231
Kurasakan kehadiran Count Dooku.

61
00:07:53,360 --> 00:07:55,874
- Kurasakan adanya jebakan.
- Langkah berikutnya?

62
00:07:56,600 --> 00:07:58,431
Hindari jebakannya.

63
00:08:00,960 --> 00:08:03,155
R2, kembalilah. Tetaplah berada
di pesawat ini.

64
00:08:03,280 --> 00:08:05,077
Ini. Terimalah dan tunggu
perintah.

65
00:08:18,840 --> 00:08:22,150
Bagaimana situasinya, Kapten?

66
00:08:22,280 --> 00:08:26,034
Dua Jedi telah mendarat di hanggar
utama. Kami melacak mereka.

67
00:08:26,160 --> 00:08:29,311
Seperti yang Count Dooku
prediksikan.

68
00:08:34,200 --> 00:08:35,269
Droid penghancur.

69
00:08:43,160 --> 00:08:45,879
Jatuhkan senjata kalian.
Kataku, jatuhkan.

70
00:08:46,000 --> 00:08:47,797
Baik.

71
00:08:56,000 --> 00:08:57,831
Para petarung Jedi itu
bukan masalah.

72
00:09:03,040 --> 00:09:05,110
- Kau tekan tombol berhenti?
- Tidak. Kau?

73
00:09:05,240 --> 00:09:07,435
Ada lebih dari satu jalan
keluar dari sini.

74
00:09:08,160 --> 00:09:10,276
Kita tak mau keluar.
Kita mau bergerak.

75
00:09:10,400 --> 00:09:14,075
R2, aktifkan lift 31174.

76
00:09:14,920 --> 00:09:16,990
<i/>- Masuklah, R2.
- Apa itu?

77
00:09:17,120 --> 00:09:18,917
<i>R2, apa kau dengar?</i>

78
00:09:19,040 --> 00:09:22,316
<i>R2, aktifkan lift nomor 31174.</i>

79
00:09:23,200 --> 00:09:25,998
Kembalilah bekerja.
Tak ada apa-apa.

80
00:09:26,120 --> 00:09:28,918
<i>Aktifkan lift 31174.</i>

81
00:09:29,040 --> 00:09:30,439
R2.

82
00:09:36,440 --> 00:09:38,237
Selalu lebih dulu.

83
00:09:38,360 --> 00:09:42,322
<i>R2, hidupkan jaringan komunikasi.
R2, kau bisa mendengarku?</i>

84
00:09:42,357 --> 00:09:43,799
<i>R2?</i>

85
00:09:46,080 --> 00:09:47,593
R2!

86
00:09:52,080 --> 00:09:54,640
Berhenti.
R2, kami perlu naik ke atas.

87
00:09:57,000 --> 00:09:58,797
Angkat tangan, Jedi.

88
00:09:58,920 --> 00:10:00,990
<i>R2, kau dengar?</i>

89
00:10:01,120 --> 00:10:04,908
<i>R2, kau dengar aku? Kami
perlu naik ke atas, bukannya turun.</i>

90
00:10:09,600 --> 00:10:10,794
Hei, kau!

91
00:10:15,920 --> 00:10:17,353
Sudah lebih baik.

92
00:10:18,520 --> 00:10:20,875
Dasar droid angkasa kecil bodoh.

93
00:10:31,760 --> 00:10:33,159
Rupanya kau.

94
00:10:35,200 --> 00:10:36,918
Mataku!

95
00:10:37,040 --> 00:10:40,237
- Ada apa?
- R2 telah-

96
00:10:40,360 --> 00:10:42,271
- Dia tak main-main.
- Apa aku bilang sesuatu?

97
00:10:42,400 --> 00:10:44,231
- Ia sedang mencobanya.
- Aku tak bilang apapun.

98
00:11:20,360 --> 00:11:22,157
- Kanselir.
- Anda tak apa-apa?

99
00:11:22,280 --> 00:11:23,679
Count Dooku.

100
00:11:28,240 --> 00:11:31,915
- Kali ini kita lakukan bersama.
- Aku mau katakan itu.

101
00:11:40,520 --> 00:11:43,592
Cari bantuan. Kau bukan tandingannya.
Dia adalah Lord Sith.

102
00:11:44,360 --> 00:11:47,591
Kanselir Palpatine, Lord Sith
adalah keahlian khusus kami.

103
00:11:48,640 --> 00:11:50,437
Pedang kalian, silahkan.

104
00:11:50,560 --> 00:11:53,870
Kita tak ingin membuat semuanya
berantakan di depan Kanselir.

105
00:11:54,000 --> 00:11:56,116
Kau tak akan kabur
kali ini, Dooku.

106
00:12:06,520 --> 00:12:08,511
Aku sudah menantikan ini.

107
00:12:08,640 --> 00:12:11,677
Kekuatanku telah bertambah sejak
terakhir kali kita bertemu, Count.

108
00:12:11,800 --> 00:12:15,110
Bagus. Dua kali kemenangan,
dua kali kekalahan.

109
00:12:34,400 --> 00:12:35,310
Cari-

110
00:12:59,560 --> 00:13:03,439
Kurasakan ketakutan yang
besar dalam dirimu, Skywalker.

111
00:13:04,520 --> 00:13:07,353
Kau punya kebencian.
Kau punya kemarahan.

112
00:13:08,120 --> 00:13:09,951
Tapi kau tidak menggunakannya.

113
00:13:28,800 --> 00:13:31,109
Bagus, Anakin.
Bagus.

114
00:13:33,240 --> 00:13:34,434
Bunuh dia.

115
00:13:35,880 --> 00:13:37,359
Bunuh dia sekarang.

116
00:13:43,200 --> 00:13:44,599
Tidak.

117
00:13:47,360 --> 00:13:48,395
Lakukan.

118
00:13:59,960 --> 00:14:02,758
Kerjamu bagus, Anakin.

119
00:14:03,480 --> 00:14:05,914
Dia terlalu berbahaya untuk
tetap dibiarkan hidup.

120
00:14:06,720 --> 00:14:08,995
Ya, tapi dia tawanan yang
tak bersenjata.

121
00:14:09,120 --> 00:14:11,873
Seharusnya tak kulakukan.
Itu bukan cara Jedi.

122
00:14:12,680 --> 00:14:16,878
Itu wajar. Dia memotong lenganmu,
dan kau ingin membalas dendam.

123
00:14:17,000 --> 00:14:19,036
Ini bukan pertama
kalinya, Anakin.

124
00:14:20,000 --> 00:14:23,595
Ingat ceritamu padaku soal
ibumu dan orang-orang Gurun itu?

125
00:14:26,280 --> 00:14:29,716
Sekarang kita harus pergi sebelum
droid penjaga keamanan tiba.

126
00:14:34,360 --> 00:14:36,794
Anakin, tak ada waktu.

127
00:14:36,920 --> 00:14:39,150
Kita harus tinggalkan pesawat
ini sebelum terlambat.

128
00:14:40,840 --> 00:14:43,957
- Tampaknya dia baik-baik saja.
- Tinggalkan dia atau kita takkan selamat.

129
00:14:44,080 --> 00:14:46,036
Nasibnya akan seperti
dengan nasib kita.

130
00:14:50,920 --> 00:14:52,990
Siapkan penyerangan!

131
00:14:55,200 --> 00:14:57,031
Semua meriam, tembak!

132
00:15:06,680 --> 00:15:08,511
Liftnya tidak berfungsi.

133
00:15:12,120 --> 00:15:14,634
R2, aktifkan lift 3224.

134
00:15:32,600 --> 00:15:35,717
- Balikkan mesin penyeimbang.
- Membalikkan mesin penyeimbang.

135
00:15:54,200 --> 00:15:56,236
Tertarik magnet!

136
00:16:02,560 --> 00:16:05,711
Nyalakan mesin pendorong
darurat.

137
00:16:10,560 --> 00:16:12,357
Posisi pesawat sudah rata, Pak.

138
00:16:27,480 --> 00:16:29,550
Tenang. Kami sedikit
bermasalah di sini.

139
00:16:29,680 --> 00:16:32,148
- Apa kau melewatkan sesuatu?
- Berpeganganlah.

140
00:16:32,280 --> 00:16:34,350
Apa itu?

141
00:16:34,480 --> 00:16:36,357
R2, matikan lift-nya.

142
00:16:36,480 --> 00:16:37,629
Sudah terlambat.
Lompat!

143
00:16:51,400 --> 00:16:54,870
Mari kita cari sesuatu yang masih
bisa terbang di hanggar ini.

144
00:16:55,000 --> 00:16:56,991
R2, turunlah kemari.

145
00:16:57,720 --> 00:16:59,278
<i>R2, apa kau dengar?</i>

146
00:17:04,720 --> 00:17:07,632
Jenderal, kami temukan Jedi itu.
Mereka di lorong 328.

147
00:17:07,760 --> 00:17:09,990
Aktifkan perisai cahaya.

148
00:17:12,840 --> 00:17:14,068
Perisai cahaya.

149
00:17:14,200 --> 00:17:16,953
Tunggu. Bagaimana ini terjadi?
Kita lebih pintar dari ini.

150
00:17:17,080 --> 00:17:18,354
Tampaknya tidak.

151
00:17:20,280 --> 00:17:23,317
- Kubilang sabar.
- Sabar?

152
00:17:24,160 --> 00:17:26,549
Ya. R2 akan datang
sebentar lagi...

153
00:17:26,680 --> 00:17:29,274
...kemudian dia akan mematikan
perisai cahaya ini.

154
00:17:36,160 --> 00:17:38,310
Kau lihat?
Tak ada masalah.

155
00:17:40,560 --> 00:17:42,073
Jangan bergerak.

156
00:17:45,320 --> 00:17:47,117
Kau punya rencana cadangan?

157
00:17:53,520 --> 00:17:55,750
Ya.

158
00:17:55,880 --> 00:17:57,871
Sang perunding.

159
00:17:58,000 --> 00:18:02,039
Jenderal Kenobi.
Kami sedang menunggumu.

160
00:18:02,160 --> 00:18:03,275
Permisi.

161
00:18:03,400 --> 00:18:06,949
- Tak banyak yang diselamatkan.
- Sama-sama.

162
00:18:07,720 --> 00:18:09,119
Dan-

163
00:18:09,840 --> 00:18:12,149
Anakin Skywalker.

164
00:18:12,280 --> 00:18:17,752
Aku menantikan seorang Jedi
yang sedikit lebih tua.

165
00:18:20,160 --> 00:18:23,914
Jenderal Grievous. Kau lebih
pendek dari yang kukira.

166
00:18:26,160 --> 00:18:27,673
Jedi brengsek.

167
00:18:27,800 --> 00:18:31,110
Kita punya tugas untuk diselesaikan,
Anakin. Cobalah tak membuatnya kesal.

168
00:18:35,080 --> 00:18:40,154
Pedang Lightsabre kalian akan jadi
tambahan bagus untuk koleksiku.

169
00:18:40,280 --> 00:18:43,795
Tidak kali ini. Dan kali ini,
kau tak bisa kabur.

170
00:18:43,920 --> 00:18:44,875
R2.

171
00:18:49,680 --> 00:18:50,999
Bunuh mereka!

172
00:18:52,360 --> 00:18:54,316
Buat mereka menderita!

173
00:18:58,200 --> 00:18:59,792
Jalan.
Sekarang!

174
00:18:59,920 --> 00:19:01,990
Tetap di tempat!

175
00:19:08,400 --> 00:19:10,197
Bunuh dia!

176
00:19:29,160 --> 00:19:30,195
Lari!

177
00:19:33,640 --> 00:19:35,437
Jangan pedulikan mereka.

178
00:19:35,560 --> 00:19:37,755
- Jaga pesawatnya tetap di orbit.
- Ya, Pak.

179
00:19:47,600 --> 00:19:50,160
Kau kalah, Jenderal Kenobi.

180
00:20:13,040 --> 00:20:14,996
Keluar dari sini!
Lari!

181
00:20:27,640 --> 00:20:29,995
Waktunya meninggalkan pesawat.

182
00:20:36,960 --> 00:20:39,235
Semua pod untuk kabur
telah digunakan.

183
00:20:39,360 --> 00:20:42,272
Grievous. Kau bisa terbangkan
kapal penjelajah seperti ini?

184
00:20:42,400 --> 00:20:44,994
Maksudmu, apa aku
bisa mendaratkan ini?

185
00:20:45,120 --> 00:20:48,795
Dalam keadaan ini, kuanggap kemampuan
untuk kemudikan benda ini tidak relevan.

186
00:20:48,920 --> 00:20:50,851
Pasang sabuk pengaman kalian.

187
00:20:51,760 --> 00:20:54,479
Membuka semua lubang palka.
Memanjangkan semua sayap dan sirip.

188
00:21:10,800 --> 00:21:12,597
Kita kehilangan sesuatu.

189
00:21:12,720 --> 00:21:15,075
Tak perlu khawatir. Pesawatnya
masih ada setengah bagian.

190
00:21:20,520 --> 00:21:22,033
Pesawat ini benar-benar cepat.

191
00:21:30,360 --> 00:21:32,078
Delapan tambah 60.

192
00:21:32,960 --> 00:21:35,349
- Kita berada di atmosfir.
- Tangani itu. Jaga tetap rata.

193
00:21:48,680 --> 00:21:50,272
Stabilkan.

194
00:21:53,000 --> 00:21:54,274
Tenanglah, R2.

195
00:21:57,360 --> 00:21:58,918
Lima ribu.

196
00:21:59,040 --> 00:22:00,871
Pesawat tempur ada
di kiri dan kanan.

197
00:22:01,000 --> 00:22:03,594
- Kami akan memandumu.
<i/>- Diterima.

198
00:22:05,920 --> 00:22:09,515
- Landasan ada di depan.
- Pendaratan akan sangat tak nyaman.

199
00:22:39,720 --> 00:22:41,597
Pendaratan menyenangkan
yang lainnya.

200
00:23:10,240 --> 00:23:11,593
Mau ikut, Master?

201
00:23:12,600 --> 00:23:15,956
Tidak. Aku tak cukup berani untuk politik.
Aku harus melapor pada Dewan.

202
00:23:16,080 --> 00:23:18,389
Lagipula, seseorang perlu
menjadi andalan.

203
00:23:18,520 --> 00:23:22,195
Tunggu. Seluruh operasi ini
adalah gagasanmu.

204
00:23:22,320 --> 00:23:25,312
Jangan lupa, Anakin, bahwa kau
menyelamatkanku dari droid lebah.

205
00:23:25,440 --> 00:23:27,715
Dan kau membunuh Count Dooku,
dan kau menyelamatkan Kanselir...

206
00:23:27,840 --> 00:23:29,671
...memanggul diriku yang pingsan.

207
00:23:30,400 --> 00:23:32,152
Semuanya karena pelatihan darimu.

208
00:23:32,280 --> 00:23:35,636
Anakin, kita jujur saja.
Hari ini kau adalah pahlawan...

209
00:23:35,760 --> 00:23:38,991
...dan kau pantas rayakan hari
besarmu bersama para politisi.

210
00:23:39,120 --> 00:23:42,669
Baik. Tapi utangmu satu, bukan karena
menyelamatkanmu yang ke-10 kalinya.

211
00:23:42,800 --> 00:23:44,028
Sudah kesembilan kalinya.

212
00:23:44,720 --> 00:23:48,759
Urusan di Cato Neimoidia tak masuk
hitungan. Sampai jumpa di pengarahan.

213
00:23:53,920 --> 00:23:56,309
Kanselir Palpatine,
Anda tak apa-apa?

214
00:23:56,440 --> 00:23:59,193
Ya. Berkat kedua ksatria
Jedi-mu.

215
00:23:59,320 --> 00:24:03,791
Mereka membunuh Count Dooku, tapi
Jenderal Grievous kabur sekali lagi.

216
00:24:03,920 --> 00:24:07,276
Jenderal Grievous akan kabur dan
sembunyi. Dia selalu begitu. Pengecut.

217
00:24:07,400 --> 00:24:11,518
Tapi dengan matinya Count Dooku,
dia adalah pemimpin pasukan droid.

218
00:24:11,640 --> 00:24:13,437
Dan aku jamin padamu...

219
00:24:13,560 --> 00:24:17,109
...Senat akan adakan voting untuk lanjutkan
perang selama Grievous masih hidup.

220
00:24:17,240 --> 00:24:21,119
Maka Dewan Jedi akan membuat pencarian
Grievous menjadi prioritas tertinggi.

221
00:24:22,560 --> 00:24:24,357
- Berhati-hatilah.
- Permisi.

222
00:24:24,480 --> 00:24:27,313
- Ikutlah, R2.
- Republik tak bisa cukup memujimu.

223
00:24:27,440 --> 00:24:29,476
Terima kasih, Senator Organa.

224
00:24:30,480 --> 00:24:32,994
Tak mungkin semuanya
seburuk itu.

225
00:24:33,720 --> 00:24:35,517
Di situlah aku baru
sepakat denganmu.

226
00:24:35,640 --> 00:24:38,234
Bahkan, aku bisa memperbaiki
diriku sendiri.

227
00:24:38,360 --> 00:24:42,399
Namun perang akan terus berlanjut
sampai Jenderal Grievous dimusnahkan.

228
00:24:43,400 --> 00:24:45,789
Aku akan lakukan semua
yang aku bisa di Senat.

229
00:24:46,680 --> 00:24:48,511
- Aku permisi dulu.
- Silahkan.

230
00:25:02,840 --> 00:25:04,637
Aku merindukanmu, Padm�.

231
00:25:05,800 --> 00:25:08,872
Ada gosip bahwa kau
telah tewas.

232
00:25:09,000 --> 00:25:10,797
Aku baik saja.

233
00:25:11,960 --> 00:25:14,394
Rasanya kita seperti sudah
sangat lama berpisah.

234
00:25:14,520 --> 00:25:17,193
Dan mungkin akan terus begitu
jika Kanselir tidak diculik.

235
00:25:17,320 --> 00:25:20,517
Kupikir kami takkan kembali dengan
selamat dari pengepungan itu.

236
00:25:20,640 --> 00:25:23,154
- Tunggu. Jangan di sini.
- Ya, di sini.

237
00:25:23,280 --> 00:25:26,590
Aku sudah lelah dengan kebohongan ini.
Masa bodoh jika tahu kita sudah menikah.

238
00:25:26,720 --> 00:25:28,870
Anakin, jangan katakan
hal seperti itu.

239
00:25:37,360 --> 00:25:40,796
Apa kau baik-baik saja?
Kau gemetar.

240
00:25:40,920 --> 00:25:42,956
Ada apa?

241
00:25:44,960 --> 00:25:47,030
Sesuatu yang luar biasa
telah terjadi.

242
00:25:48,880 --> 00:25:52,077
Ani, aku hamil.

243
00:26:03,480 --> 00:26:04,993
Itu bagus sekali.

244
00:26:07,640 --> 00:26:09,676
Apa yang akan kita lakukan?

245
00:26:10,920 --> 00:26:14,356
Kita takkan cemaskan tentang
apapun sekarang ini. Mengerti?

246
00:26:15,120 --> 00:26:16,838
Ini adalah saat yang bahagia.

247
00:26:18,760 --> 00:26:20,955
Saat yang bahagia
di hidupku.

248
00:27:24,120 --> 00:27:27,112
Ya, Lord Sidious?

249
00:27:27,240 --> 00:27:29,037
<i>Jenderal Grievous...</i>

250
00:27:29,160 --> 00:27:34,029
<i>Kusarankan kau memindahkan para
pemimpin kaum separatis ke Mustafar.</i>

251
00:27:34,160 --> 00:27:37,072
Akan dilaksanakan, Tuanku.

252
00:27:37,960 --> 00:27:42,033
<i>Akhir perang ini sudah
dekat, Jenderal.</i>

253
00:27:42,800 --> 00:27:45,598
Namun kehilangan Count Dooku-

254
00:27:45,720 --> 00:27:49,679
<i>Kematiannya adalah kehilangan
yang diperlukan.</i>

255
00:27:50,440 --> 00:27:53,910
<i>Aku akan segera memiliki
seorang murid baru.</i>

256
00:27:54,040 --> 00:27:59,068
<i>Murid yang jauh lebih
mudah dan kuat.</i>

257
00:28:25,000 --> 00:28:27,878
Ani, aku mau mengandung
bayi kita di Naboo.

258
00:28:28,000 --> 00:28:31,197
Kita bisa pergi ke negeri danau
di mana tak akan ada yang tahu.

259
00:28:31,320 --> 00:28:33,117
Tempat kita bisa
merasa aman.

260
00:28:34,320 --> 00:28:36,515
Aku bisa pergi lebih awal
dan membenahi kamar bayi.

261
00:28:40,240 --> 00:28:44,199
Aku tahu tempat yang sempurna.
Dekat dengan taman-taman.

262
00:28:48,600 --> 00:28:51,751
Kau cantik sekali.

263
00:28:53,320 --> 00:28:55,276
Ini hanya karena aku
sedang jatuh cinta.

264
00:28:57,800 --> 00:28:59,836
Tidak, ini karena aku sangat
mencintaimu.

265
00:29:01,840 --> 00:29:03,717
Jadi cinta telah membutakanmu?

266
00:29:06,080 --> 00:29:08,036
Bukan tepatnya itu
yang aku maksud.

267
00:29:09,560 --> 00:29:11,516
Tapi mungkin itu ada benarnya.

268
00:29:20,760 --> 00:29:22,751
Anakin, tolong aku!

269
00:30:22,840 --> 00:30:24,671
Apa yang mengganggumu?

270
00:30:27,640 --> 00:30:28,914
Tak ada.

271
00:30:31,080 --> 00:30:33,036
Kuingat saat kuberikan
ini padamu.

272
00:30:33,920 --> 00:30:37,151
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
agar kita saling jujur?

273
00:30:40,120 --> 00:30:42,953
- Aku bermimpi.
- Mimpi buruk?

274
00:30:43,720 --> 00:30:47,952
Seperti mimpiku dulu tentang Ibuku,
tepat sebelum beliau meninggal.

275
00:30:48,080 --> 00:30:49,308
Dan?

276
00:30:52,640 --> 00:30:54,471
Mimpi itu tentangmu.

277
00:30:57,040 --> 00:30:58,189
Ceritakan padaku.

278
00:31:00,520 --> 00:31:02,317
Itu hanya mimpi.

279
00:31:14,760 --> 00:31:16,591
Kau meninggal saat melahirkan.

280
00:31:17,440 --> 00:31:19,396
Dan bayinya?

281
00:31:20,120 --> 00:31:21,712
Aku tak tahu.

282
00:31:23,800 --> 00:31:27,190
- Itu hanyalah mimpi.
- Takkan kubiarkan itu jadi nyata.

283
00:31:28,840 --> 00:31:30,796
Bayi ini akan mengubah
hidup kita.

284
00:31:31,720 --> 00:31:34,553
Kuragukan sang ratu akan terus
mengijinkanku bertugas di Senat.

285
00:31:34,680 --> 00:31:36,955
Jika Dewan tahu bahwa kau
ayahnya, kau akan dikeluarkan-

286
00:31:37,080 --> 00:31:38,911
Aku tahu.

287
00:31:40,240 --> 00:31:43,118
Menurutmu, Obi-Wan bisa
membantu kita?

288
00:31:45,080 --> 00:31:46,991
Kita tak perlu bantuannya.

289
00:31:48,720 --> 00:31:51,154
Bayi ini adalah sebuah
anugerah.

290
00:32:06,720 --> 00:32:08,119
Firasat?

291
00:32:08,240 --> 00:32:09,639
Firasat.

292
00:32:10,800 --> 00:32:12,836
Kau dapatkan penglihatan ini-

293
00:32:14,560 --> 00:32:17,358
Penglihatan tentang penderitaan
dan kesengsaraan.

294
00:32:19,560 --> 00:32:21,039
Kematian.

295
00:32:21,160 --> 00:32:25,358
Kau membicarakan dirimu atau
seseorang yang kau kenal?

296
00:32:27,240 --> 00:32:28,719
Seseorang.

297
00:32:28,840 --> 00:32:30,637
Orang yang dekat denganmu?

298
00:32:31,800 --> 00:32:33,199
Ya.

299
00:32:34,040 --> 00:32:37,715
Kau harus berhati-hati saat
merasakan masa depan, Anakin.

300
00:32:37,840 --> 00:32:41,958
Takut akan kehilangan adalah
jalan menuju Sisi Gelap.

301
00:32:44,120 --> 00:32:46,509
Takkan kubiarkan penglihatan ini
menjadi kenyataan, Master Yoda.

302
00:32:47,360 --> 00:32:50,397
Kematian adalah bagian
kehidupan yang alami.

303
00:32:50,520 --> 00:32:54,991
Bersuka cita bagi mereka di
sekelilingmu yang mengubah Force.

304
00:32:55,120 --> 00:32:58,237
Meratapi mereka, jangan.
Merindukan mereka, jangan.

305
00:32:58,360 --> 00:33:01,318
Rasa sayang menyebabkan
kecemburuan.

306
00:33:01,440 --> 00:33:04,716
Itu adalah bayang keserakahan.

307
00:33:04,840 --> 00:33:06,956
Apa yang harus kulakukan,
Master Yoda?

308
00:33:07,640 --> 00:33:10,552
Latihlah dirimu sendiri
untuk merelakan...

309
00:33:10,680 --> 00:33:13,956
...segala hal yang kau
takut untuk merasa kehilangan.

310
00:33:24,240 --> 00:33:26,674
Kau melewatkan laporan tentang
pengepungan lingkaran luar.

311
00:33:27,960 --> 00:33:30,235
Maafkan aku.
Ada halangan.

312
00:33:30,360 --> 00:33:34,069
- Aku tak punya alasan.
- Singkatnya, semuanya sangat baik.

313
00:33:34,200 --> 00:33:39,149
Saleucami telah jatuh dan Master Vos
telah pindahkan pasukannya ke Boz Pity.

314
00:33:39,280 --> 00:33:41,077
Kalau begitu, ada apa?

315
00:33:42,520 --> 00:33:47,116
Senat diminta memilih lebih banyak
hak eksekutif untuk Kanselir hari ini.

316
00:33:47,240 --> 00:33:51,392
Itu bisa berarti sedikit perundingan dan
lebih banyak tindakan. Seburuk itukah?

317
00:33:51,520 --> 00:33:53,829
Itu akan lebih mudah bagi kita
untuk mengakhiri perang ini.

318
00:33:55,520 --> 00:33:57,715
Berhati-hatilah terhadap
temanmu Palpatine.

319
00:33:59,320 --> 00:34:01,117
Berhati-hati untuk apa?

320
00:34:01,240 --> 00:34:03,754
- Dia meminta kehadiranmu.
- Untuk apa?

321
00:34:03,880 --> 00:34:05,950
Dia tak mau bilang.

322
00:34:06,080 --> 00:34:09,470
Dia tak memberi tahu Dewan?
Itu aneh, 'kan?

323
00:34:09,600 --> 00:34:11,716
Semuanya ini aneh.

324
00:34:11,840 --> 00:34:14,070
Dan itu membuatku merasa
tidak nyaman.

325
00:34:28,560 --> 00:34:30,357
Kuharap kau mempercayaiku, Anakin.

326
00:34:31,360 --> 00:34:32,509
Tentu.

327
00:34:33,640 --> 00:34:35,437
Aku butuh bantuanmu, Nak.

328
00:34:36,560 --> 00:34:38,471
Apa maksud Anda?

329
00:34:39,240 --> 00:34:41,037
Aku bergantung padamu.

330
00:34:41,720 --> 00:34:43,551
Bergantung untuk apa?
Aku tak paham.

331
00:34:43,680 --> 00:34:49,038
Untuk menjadi mata, telinga
dan mulut Republik.

332
00:34:51,280 --> 00:34:55,239
Aku menunjukmu menjadi wakil
pribadiku di Dewan Jedi.

333
00:34:55,360 --> 00:34:56,634
Aku?

334
00:34:57,320 --> 00:34:58,719
Seorang Master?

335
00:35:00,040 --> 00:35:01,837
Aku jadi bingung, Pak.

336
00:35:03,680 --> 00:35:06,638
Tapi Dewan memilih anggotanya sendiri.
Mereka takkan pernah menerima ini.

337
00:35:06,760 --> 00:35:10,116
Kurasa mereka akan menerimanya.
Mereka membutuhkanmu.

338
00:35:11,000 --> 00:35:12,797
Lebih dari yang kau ketahui.

339
00:35:22,800 --> 00:35:27,351
Dewan tidak mengijinkan
penunjukan ini begitu saja.

340
00:35:27,480 --> 00:35:30,756
Tindakan ini dirasa mengganggu
bagi Kanselir Palpatine.

341
00:35:31,920 --> 00:35:33,399
Aku mengerti.

342
00:35:33,520 --> 00:35:35,750
Kau di Dewan ini...

343
00:35:35,880 --> 00:35:38,348
...tapi kami tak memberimu
gelar Master.

344
00:35:39,400 --> 00:35:40,389
Apa?

345
00:35:45,760 --> 00:35:48,513
Bagaimana bisa kalian lakukan ini?
Ini memalukan.

346
00:35:48,640 --> 00:35:50,119
Ini tak adil.

347
00:35:52,040 --> 00:35:55,112
Bagaimana bisa kau berada di
Dewan dan tidak menjadi Master?

348
00:35:55,880 --> 00:35:58,599
Duduklah, Skywalker muda.

349
00:36:01,560 --> 00:36:03,118
Maafkan aku, Master.

350
00:36:07,160 --> 00:36:09,469
<i>Kami sudah mencari di semua
planet yang ada di Republik...</i>

351
00:36:09,600 --> 00:36:13,149
<i>...tapi tak menemukan tanda
adanya Jenderal Grievous.</i>

352
00:36:13,280 --> 00:36:15,919
Grievous sedang bersembunyi
di lingkaran luar.

353
00:36:16,040 --> 00:36:18,998
Kau harus menyisiri
planet-planet yang terpencil.

354
00:36:19,120 --> 00:36:21,236
Tak banyak pesawat kita
yang tersisa.

355
00:36:21,360 --> 00:36:23,430
<i>Bagaimana dengan serangan
droid pada bangsa Wookiees?</i>

356
00:36:24,480 --> 00:36:27,074
Sangat penting kita mengirimkan
kelompok penyerang ke sana segera.

357
00:36:27,200 --> 00:36:30,476
Dia benar. Kita tak sanggup
kehilangan planet itu.

358
00:36:31,760 --> 00:36:33,751
Aku akan pergi.

359
00:36:33,880 --> 00:36:36,758
Aku punya hubungan baik
dengan bangsa Wookiees.

360
00:36:36,880 --> 00:36:38,393
Sudah beres, kalau begitu.

361
00:36:38,520 --> 00:36:43,310
Yoda akan bawa 1 batalyon klon untuk
membantu bangsa Wookiees di Kashyyyk.

362
00:36:43,440 --> 00:36:45,396
Semoga Force bersama kita semua.

363
00:36:47,560 --> 00:36:50,074
Omong kosong macam apa ini?

364
00:36:50,200 --> 00:36:52,475
Menempatkanku di Dewan dan
tak menjadikanku seorang Master?

365
00:36:52,600 --> 00:36:55,239
Itu tak pernah ada dalam
sejarah Jedi. Ini menghina.

366
00:36:55,360 --> 00:36:58,079
Tenanglah, Anakin. Kau telah
diberi satu kehormatan besar.

367
00:36:58,200 --> 00:37:01,033
Berada di Dewan saat seumuranmu,
tak pernah terjadi sebelumnya.

368
00:37:02,160 --> 00:37:05,391
Kenyataannya adalah kau terlalu
dekat dengan Kanselir.

369
00:37:05,520 --> 00:37:09,115
Dewan tak suka jika dia turut
campur dalam urusan Jedi.

370
00:37:09,240 --> 00:37:12,471
Aku bersumpah padamu, aku tak
meminta ditempatkan di Dewan.

371
00:37:12,600 --> 00:37:14,716
Tapi itu yang kau inginkan.

372
00:37:14,840 --> 00:37:17,991
Persahabatanmu dengan Kanselir
Palpatine tampaknya telah terbayar.

373
00:37:18,120 --> 00:37:19,917
Itu tak ada hubungannya.

374
00:37:20,040 --> 00:37:22,838
Satu-satunya alasan Dewan
menyetujui penunjukanmu...

375
00:37:22,960 --> 00:37:25,190
...adalah karena Kanselir
percaya padamu.

376
00:37:25,920 --> 00:37:27,114
Dan?

377
00:37:27,800 --> 00:37:30,837
Anakin, aku di pihakmu. Aku tak mau
menempatkanmu dalam situasi ini.

378
00:37:30,960 --> 00:37:32,075
Situasi apa?

379
00:37:36,000 --> 00:37:40,152
Dewan ingin kau melaporkan
semua yang ditangani Kanselir.

380
00:37:40,280 --> 00:37:42,510
Mereka ingin tahu apa
yang direncanakannya.

381
00:37:46,880 --> 00:37:49,564
Mereka ingin aku
memata-matai Kanselir?

382
00:37:49,680 --> 00:37:52,240
- Tapi itu pengkhianatan.
- Kita sedang berperang, Anakin.

383
00:37:54,200 --> 00:37:56,998
Mengapa Dewan tak memberiku
tugas ini saat pertemuan tadi?

384
00:37:57,120 --> 00:37:59,429
Tugas ini sangat rahasia.

385
00:38:00,520 --> 00:38:03,318
Kanselir bukanlah orang
jahat, Obi-Wan.

386
00:38:03,440 --> 00:38:06,318
Dia sahabatku. Dia baik padaku
sejak aku tiba di sini.

387
00:38:06,440 --> 00:38:08,431
Itu sebabnya kau harus
membantu kami.

388
00:38:08,560 --> 00:38:11,870
Anakin, kesetiaan kita untuk
Senat, bukan untuk pemimpinnya...

389
00:38:12,000 --> 00:38:15,515
...yang masih duduk di dalam kantornya
setelah masa jabatannya telah berakhir.

390
00:38:15,640 --> 00:38:17,517
Senat menuntut agar dia
menjabat lebih lama.

391
00:38:17,640 --> 00:38:20,677
Ya, tapi pakai perasaanmu, Anakin.
Ada sesuatu yang tak beres.

392
00:38:22,000 --> 00:38:24,798
Kau memintaku lakukan sesuatu yang
menentang aturan Jedi.

393
00:38:25,720 --> 00:38:28,632
Menentang Republik. Menentang
seorang guru dan sahabat.

394
00:38:28,760 --> 00:38:32,548
Itulah yang tak beres di sini.
Mengapa kau meminta ini dariku?

395
00:38:34,800 --> 00:38:36,597
Dewan yang memintamu.

396
00:38:43,280 --> 00:38:47,068
Anakin tidak menerima tugas barunya
dengan sangat senang.

397
00:38:47,960 --> 00:38:50,997
Menyatukan mereka akan
sangat berbahaya.

398
00:38:51,120 --> 00:38:53,315
Aku tak merasa pemuda ini
bisa menanganinya.

399
00:38:53,440 --> 00:38:55,271
Aku tak percaya padanya.

400
00:38:55,960 --> 00:38:59,032
Dengan segala hormat, Master,
bukankah dia Yang Terpilih?

401
00:38:59,760 --> 00:39:03,275
Bukankah dia yang hancurkan Sith dan
membawa keseimbangan bagi Force?

402
00:39:04,040 --> 00:39:06,110
Begitu yang dikatakan
oleh ramalan.

403
00:39:06,240 --> 00:39:10,916
Ramalan yang mungkin saja
bisa salah.

404
00:39:12,680 --> 00:39:14,477
Dia tak akan mengecewakanku.

405
00:39:14,600 --> 00:39:16,431
Takkan pernah.

406
00:39:16,560 --> 00:39:19,438
Semoga kau benar.

407
00:39:43,480 --> 00:39:46,199
Terkadang aku heran dengan apa
yang terjadi pada tatanan Jedi.

408
00:39:47,080 --> 00:39:49,992
Kurasa perang ini menghancurkan
prinsip-prinsip Republik.

409
00:39:51,800 --> 00:39:54,837
Apa kau pernah berpikir kalau
kita mungkin ada di pihak yang salah?

410
00:39:54,960 --> 00:39:56,757
Apa maksudmu?

411
00:39:58,400 --> 00:40:01,836
Bagaimana jika demokrasi yang kita
layani sudah tak ada lagi...

412
00:40:01,960 --> 00:40:05,396
...dan Republik menjadi sangat jahat
untuk kita hancurkan?

413
00:40:06,200 --> 00:40:09,556
Aku tak percaya. Kau terdengar
seperti seorang separatis.

414
00:40:11,480 --> 00:40:14,278
Perang ini timbul karena
kegagalan untuk mendengarkan.

415
00:40:14,400 --> 00:40:16,311
Kini kau lebih dekat dengan
Kanselir dibanding siapapun.

416
00:40:16,440 --> 00:40:19,557
Kumohon, minta dia hentikan perang
dan biarkan diplomasi melanjutkannya.

417
00:40:19,680 --> 00:40:22,114
Jangan minta aku lakukan itu.

418
00:40:23,640 --> 00:40:27,110
Ajukan usul itu di Senat di mana itu
tempat yang pantas untuk meminta.

419
00:40:27,960 --> 00:40:29,916
- Ada apa?
- Tak ada apa-apa.

420
00:40:31,200 --> 00:40:34,875
Jangan lakukan ini. Jangan diamkan
aku. Ijinkan aku membantumu.

421
00:40:37,560 --> 00:40:38,959
Peluk aku.

422
00:40:39,080 --> 00:40:41,230
Seperti yang kau lakukan
di Naboo.

423
00:40:42,360 --> 00:40:44,920
Sudah begitu lama, saat tak
ada apapun selain cinta kita.

424
00:40:46,080 --> 00:40:49,356
Tak ada politik, persekongkolan
dan perang.

425
00:41:27,000 --> 00:41:29,560
- Anda mau bertemu denganku, Kanselir.
- Ya,  Anakin.

426
00:41:29,680 --> 00:41:31,557
Mendekatlah.
Aku punya berita baik.

427
00:41:33,200 --> 00:41:34,997
Satuan klon intelijen kita...

428
00:41:35,120 --> 00:41:38,032
...telah menemukan lokasi
Jenderal Grievous.

429
00:41:38,160 --> 00:41:40,628
Dia sedang bersembunyi di
planet Utapau.

430
00:41:40,760 --> 00:41:41,875
Akhirnya.

431
00:41:43,240 --> 00:41:46,277
Kita akan mampu menangkap monster
itu dan mengakhiri perang ini.

432
00:41:46,400 --> 00:41:49,597
Aku akan mengkhawatirkan
kebijakan dari Dewan...

433
00:41:49,720 --> 00:41:51,995
...jika tak memilihmu
untuk tugas ini.

434
00:41:52,120 --> 00:41:55,317
Kau adalah pilihan yang
terbaik, sejauh ini.

435
00:41:58,240 --> 00:41:59,639
Duduklah.

436
00:41:59,760 --> 00:42:00,909
Tinggalkan kami.

437
00:42:14,880 --> 00:42:19,158
Kau tahu kalau aku tak bisa
mengandalkan Dewan Jedi.

438
00:42:20,880 --> 00:42:24,843
Jika tak diikutkan dalam persekongkolan,
mereka akan segera mengikutkanmu.

439
00:42:25,000 --> 00:42:26,991
Aku tak yakin kalau
aku mengerti.

440
00:42:27,120 --> 00:42:30,635
Kau pasti merasakan apa
yang aku curigai.

441
00:42:30,760 --> 00:42:33,991
Dewan Jedi ingin
mengendalikan Republik.

442
00:42:35,320 --> 00:42:37,151
Mereka berencana mengkhianatiku.

443
00:42:37,840 --> 00:42:40,115
- Kurasa itu tidak-
- Anakin.

444
00:42:41,280 --> 00:42:43,111
Gunakan perasaanmu.

445
00:42:45,240 --> 00:42:47,674
Kau tahu, 'kan?

446
00:42:51,920 --> 00:42:54,314
Aku tahu mereka tak
percaya pada Anda.

447
00:42:54,349 --> 00:42:56,991
Atau Senat
Atau Republik.

448
00:42:57,120 --> 00:42:59,588
Atau demokrasi,
dalam masalah ini.

449
00:43:00,360 --> 00:43:04,512
Harus kuakui. kepercayaanku
telah digoyahkan.

450
00:43:04,640 --> 00:43:06,039
Mengapa?

451
00:43:08,160 --> 00:43:12,233
Mereka memintamu lakukan sesuatu
yang membuatmu merasa tidak jujur, ya?

452
00:43:15,160 --> 00:43:17,879
Mereka memintamu untuk
memata-mataiku, bukan?

453
00:43:24,760 --> 00:43:26,557
Entah aku harus berkata apa.

454
00:43:26,680 --> 00:43:29,990
Ingatlah kembali pada
latihan awalmu.

455
00:43:30,680 --> 00:43:34,309
Semua yang memperoleh kekuatan,
takut kehilangan itu.

456
00:43:34,440 --> 00:43:38,877
- Bahkan bagi Jedi.
- Jedi gunakan kekuatan untuk kebaikan.

457
00:43:39,000 --> 00:43:41,036
Kebaikan adalah sebuah
sudut pandang, Anakin.

458
00:43:41,160 --> 00:43:46,109
Sith dan Jedi adalah serupa dalam
hampir semua cara...

459
00:43:48,080 --> 00:43:50,719
...termasuk pencarian mereka
untuk kekuatan yang lebih besar.

460
00:43:52,200 --> 00:43:55,078
Sith bergantung pada nafsu
untuk mendapatkan kekuatan.

461
00:43:55,200 --> 00:43:57,839
Mereka hanya memikirkan
diri mereka sendiri.

462
00:43:59,000 --> 00:44:01,150
Dan Jedi tidak?

463
00:44:02,000 --> 00:44:05,629
Jedi tak mementingkan dirinya. Mereka
hanya mempedulikan orang lain.

464
00:44:15,400 --> 00:44:20,155
Apa kau pernah dengar kisah tragis
Darth Plagueis si Bijak?

465
00:44:25,080 --> 00:44:28,959
Kurasa tidak. Itu bukan satu kisah
yang ingin diceritakan oleh Hedi.

466
00:44:30,360 --> 00:44:32,237
Itu sebuah legend Sith.

467
00:44:33,160 --> 00:44:37,154
Darth Plagueis adalah
penguasa gelap Sith...

468
00:44:37,280 --> 00:44:40,033
Begitu kuat dan bijaksana.

469
00:44:40,160 --> 00:44:44,790
Dia bisa gunakan Force untuk
mempengaruhi midi-chlorians..

470
00:44:44,920 --> 00:44:47,957
...untuk menciptakan kehidupan.

471
00:44:49,560 --> 00:44:52,472
Dia memiliki ilmu Sisi Gelap.

472
00:44:52,600 --> 00:44:56,878
Dia bahkan bisa menjaga
orang-orang yang disayanginya...

473
00:44:57,960 --> 00:44:59,359
...dari kematian.

474
00:45:03,480 --> 00:45:07,109
Dia bisa menyelamatkan
orang-orang dari kematian?

475
00:45:07,960 --> 00:45:12,272
Sisi Gelap Force adalah satu
jalan menuju banyak kekuatan.

476
00:45:12,400 --> 00:45:16,439
Beberapa dianggap tidak wajar.

477
00:45:17,480 --> 00:45:19,277
Apa yang terjadi padanya?

478
00:45:20,280 --> 00:45:22,316
Dia menjadi sangat kuat.

479
00:45:23,560 --> 00:45:25,551
Satu-satunya yang dia
takutkan adalah...

480
00:45:26,720 --> 00:45:28,517
...kehilangan kekuatannya.

481
00:45:28,640 --> 00:45:30,676
Tentu saja dia takut
kehilangan kekuatannya.

482
00:45:31,840 --> 00:45:36,789
Sayangnya, dia mengajarkan semua
ilmu yang dia ketahui pada muridnya.

483
00:45:37,560 --> 00:45:40,074
Kemudian muridnya membunuh
dia saat tidur.

484
00:45:43,160 --> 00:45:44,832
Sungguh ironis.

485
00:45:44,960 --> 00:45:46,996
Dia bisa selamatkan orang lain
dari kematian...

486
00:45:48,080 --> 00:45:50,925
...tapi tak bisa selamatkan dirinya.

487
00:45:54,080 --> 00:45:56,514
Apakah mungkin untuk
mempelajari kekuatan ini?

488
00:46:00,200 --> 00:46:02,236
Tidak dari seorang Jedi.

489
00:46:18,440 --> 00:46:20,237
<i>Semua unit Red,
kemarilah!</i>

490
00:46:31,560 --> 00:46:33,835
<i>Palpatine mengira Jenderal Grievous
berada di Utapau?</i>

491
00:46:34,640 --> 00:46:36,437
<i>Satu pesan tak lengkap disadap...</i>

492
00:46:36,560 --> 00:46:38,915
<i>...dalam paket diplomatik dari
ketua Utapau.</i>

493
00:46:41,400 --> 00:46:43,391
<i>Kita harus bertindak.</i>

494
00:46:44,600 --> 00:46:48,036
<i>Penangkapan Jenderal Grievous
akan mengakhiri perang ini.</i>

495
00:46:49,120 --> 00:46:51,793
<iKita harus bergerak dengan
cepat dan meyakinkan.

496
00:46:52,680 --> 00:46:56,719
Kanselir meminta aku untuk
memimpin kampanye politik.

497
00:46:57,480 --> 00:46:59,994
Dewan akan memutuskan sendiri
siapa yang akan pergi...

498
00:47:00,120 --> 00:47:01,997
...bukan Kanselir.

499
00:47:02,120 --> 00:47:06,830
<i>Seorang master yang lebih
berpengalaman dibutuhkan.</i>

500
00:47:06,960 --> 00:47:10,191
<i>Aku sependapat.
Master Kenobi harus pergi.</i>

501
00:47:11,360 --> 00:47:12,713
<i>Aku setuju.</i>

502
00:47:12,840 --> 00:47:13,909
<i>Setuju.</i>

503
00:47:14,040 --> 00:47:15,519
Setuju.

504
00:47:15,640 --> 00:47:17,471
<i>Bagus sekali.
Pertemuan dibubarkan.</i>

505
00:47:25,080 --> 00:47:27,640
Para droid telah menghidupkan
pembangkit tenaga utama mereka.

506
00:47:28,440 --> 00:47:32,991
- Maka sudah waktunya, Komandan.
- Ya, Pak.

507
00:47:45,160 --> 00:47:46,559
Serang!

508
00:48:01,080 --> 00:48:02,911
<i>Berlindung!</i>

509
00:48:17,720 --> 00:48:20,473
- Kau akan butuh aku untuk ini.
- Aku sependapat.

510
00:48:20,600 --> 00:48:23,319
Lagipula ini mungkin hanya
menjadi perburuan bantha liar.

511
00:48:23,440 --> 00:48:24,509
Master.

512
00:48:26,360 --> 00:48:31,480
Aku telah mengecewakanmu. Sangat
tak menghargai pelatihan darimu.

513
00:48:31,600 --> 00:48:35,195
Aku menjadi sombong,
dan aku minta maaf.

514
00:48:35,920 --> 00:48:38,150
Aku hanya begitu frustrasi
dengan Dewan.

515
00:48:41,360 --> 00:48:44,909
Kau kuat dan bijak, Anakin,
dan aku sangat bangga padamu.

516
00:48:45,040 --> 00:48:47,508
Aku melatihmu sejak kau
masih kecil.

517
00:48:47,640 --> 00:48:49,631
Aku telah mengajarimu semua
yang kuketahui.

518
00:48:49,760 --> 00:48:53,355
Dan kau telah menjadi seorang Jedi
yang jauh lebih hebat dari harapanku.

519
00:48:54,200 --> 00:48:56,031
Tapi bersabarlah, Anakin.

520
00:48:56,880 --> 00:48:59,917
Ini takkan butuh waktu lama sebelum
Dewan menjadikanmu Master Jedi.

521
00:49:07,000 --> 00:49:10,117
Obi-Wan.
Semoga Force bersamamu.

522
00:49:10,240 --> 00:49:12,993
Selamat tinggal, kawan lama.
Semoga Force bersamamu.

523
00:49:34,680 --> 00:49:39,037
Untungnya, sebagian besar kota
berpusat di benua kecil ini.

524
00:49:39,160 --> 00:49:40,718
Di sisi yang jauh.

525
00:49:40,840 --> 00:49:43,035
Akan kualihkan perhatian mereka
sampai kau tiba di sana.

526
00:49:43,160 --> 00:49:44,436
Tapi jangan terlalu lama.

527
00:49:44,500 --> 00:49:46,436
Ayolah. Kapan aku pernah
mengecewakanmu?

528
00:49:47,800 --> 00:49:52,715
Bagus sekali. Tugasku bukan musnahkan
semua droid sampai kau tiba.

529
00:50:17,120 --> 00:50:18,792
Simpanlah tenagamu.

530
00:50:19,480 --> 00:50:21,152
Aku tak bisa.

531
00:50:21,280 --> 00:50:22,952
Jangan menyerah, Padm�.

532
00:50:35,880 --> 00:50:37,677
Obi-Wan ada di sini, bukan?

533
00:50:38,360 --> 00:50:40,316
Dia datang tadi pagi.

534
00:50:41,680 --> 00:50:43,477
Apa maunya?

535
00:50:43,600 --> 00:50:45,431
Dia mencemaskanmu.

536
00:50:47,840 --> 00:50:49,990
Dia bilang kau berada
di bawah banyak tekanan.

537
00:50:52,760 --> 00:50:54,352
Aku merasa tersesat.

538
00:50:55,480 --> 00:50:58,472
Tersesat?
Apa maksudmu?

539
00:51:00,320 --> 00:51:02,595
Obi-Wan dan dewan
tidak mempercayaiku.

540
00:51:03,640 --> 00:51:05,949
Mereka mempercayakan hidup
mereka padamu.

541
00:51:07,640 --> 00:51:09,039
Sesuatu sedang terjadi.

542
00:51:10,160 --> 00:51:12,230
Aku bukan Jedi yang
semestinya.

543
00:51:14,520 --> 00:51:16,351
Aku inginkan yang lebih.

544
00:51:17,560 --> 00:51:19,357
Dan aku tahu tak
boleh begitu.

545
00:51:21,400 --> 00:51:24,090
Kau terlalu banyak mengharap
pada diri sendiri.

546
00:51:27,120 --> 00:51:30,157
- Kutemukan cara menyelamatkanmu.
- Menyelamatkanku?

547
00:51:30,280 --> 00:51:32,111
Dari mimpi burukku.

548
00:51:32,240 --> 00:51:34,071
Apa itu yang mengganggumu?

549
00:51:35,080 --> 00:51:36,911
Aku tak mau kehilangan
dirimu, Padm�.

550
00:51:37,720 --> 00:51:39,711
Aku tak akan mati
saat melahirkan, Ani.

551
00:51:39,840 --> 00:51:42,968
- Aku berjanji padamu.
- Tidak, aku yang berjanji padamu.

552
00:52:24,320 --> 00:52:26,595
Salam, Jedi muda.

553
00:52:26,720 --> 00:52:29,996
Apa yang membawamu ke
tempat kami yang terpencil ini?

554
00:52:30,120 --> 00:52:31,951
Sayangnya, perang.

555
00:52:32,720 --> 00:52:36,429
Tak ada perang di sini, kecuali
kau yang membawanya.

556
00:52:36,560 --> 00:52:39,597
Dengan ijinmu, aku ingin
mengisi bahan bakar...

557
00:52:39,720 --> 00:52:42,561
...dan menggunakan kotamu sebagai
pangkalan saat mencari...

558
00:52:42,600 --> 00:52:44,430
...Jenderal Grievous di
planet sekitar.

559
00:52:53,080 --> 00:52:56,197
Dia di sini.
Kami dijadikan sandera.

560
00:52:56,320 --> 00:52:59,073
- Mereka sedang mengawasi kita.
- Aku tahu.

561
00:52:59,200 --> 00:53:03,796
Tingkat kesepuluh,
ada ribuan droid tempur.

562
00:53:03,920 --> 00:53:06,229
Perintahkan rakyatmu untuk
mencari perlindungan.

563
00:53:06,360 --> 00:53:09,193
Jika kau punya prajurit,
sekaranglah waktunya.

564
00:53:19,680 --> 00:53:23,719
Bawa prajurit ini kembali ke pesawat.
Bilang pada Cody, telah kutemukan.

565
00:53:25,600 --> 00:53:29,513
- Dia membawa prajurit tambahan?
- Dia tak bilang.

566
00:54:10,120 --> 00:54:15,114
Tak butuh waktu lama sebelum pasukan
Republik menemukan kita di sini.

567
00:54:17,640 --> 00:54:22,634
Aku mengirimmu ke planet Mustafar
yang ada di lingkaran luar.

568
00:54:29,840 --> 00:54:32,035
Ini sebuah planet vulkanik.

569
00:54:32,160 --> 00:54:35,311
- Kalian akan aman di sana.
- Aman?

570
00:54:36,120 --> 00:54:39,237
Kanselir Palpatine berhasil lolos
dari genggamanmu, Jenderal.

571
00:54:39,360 --> 00:54:43,592
Tanpa Count Dooku, kuragukan
kemampuanmu menjaga keamanan kami.

572
00:54:44,480 --> 00:54:49,395
Bersyukurlah, Ketua, kau tak
temukan dirimu dalam genggamanku.

573
00:54:52,760 --> 00:54:55,274
Pesawatmu menunggu.

574
00:55:12,440 --> 00:55:13,634
Halo yang di sana.

575
00:55:16,200 --> 00:55:17,838
Jenderal Kenobi.

576
00:55:20,680 --> 00:55:23,114
Kau memang berani.

577
00:55:25,080 --> 00:55:26,479
Bunuh dia.

578
00:55:41,680 --> 00:55:43,033
Mundurlah.

579
00:55:43,160 --> 00:55:47,551
Akan kutangani Jedi
ini sendiri.

580
00:55:47,680 --> 00:55:49,079
Giliranmu.

581
00:55:49,880 --> 00:55:51,518
Dasar bodoh.

582
00:55:51,640 --> 00:55:57,192
Aku telah dilatih seni Jedi
oleh Count Dooku.

583
00:56:03,480 --> 00:56:05,835
Menyeranglah, Kenobi.

584
00:57:19,080 --> 00:57:21,275
Dengan pasukan atau tidak...

585
00:57:21,400 --> 00:57:26,269
...kau harus sadar bahwa
kau tamat.

586
00:57:26,400 --> 00:57:28,277
Kurasa tidak.

587
00:58:24,320 --> 00:58:25,992
<i>Amankan sudut itu.</i>

588
00:58:31,800 --> 00:58:33,756
<i>Master Windu, boleh aku menyela?</i>

589
00:58:33,880 --> 00:58:36,519
<i>Jenderal Kenobi telah menemukan
Jenderal Grievous...</i>

590
00:58:36,640 --> 00:58:38,790
<i>...dan kami telah mulai
menyerang.</i>

591
00:58:38,920 --> 00:58:40,558
Terima kasih, Komandan.

592
00:58:40,680 --> 00:58:44,593
Anakin, kirim laporan ini
pada Kanselir.

593
00:58:44,720 --> 00:58:46,870
Reaksinya akan memberi kita
petunjuk akan niatnya.

594
00:58:47,000 --> 00:58:48,399
Ya, Master.

595
00:58:55,560 --> 00:58:57,915
Aku merasakan persekongkolan
untuk menghancurkan Jedi.

596
00:58:58,800 --> 00:59:01,155
Sisi Gelap dari Force
mengelilingi Kanselir.

597
00:59:01,840 --> 00:59:03,956
<i>Jika dia tak menyerahkan
kewenangan daruratnya...</i>

598
00:59:04,080 --> 00:59:05,877
<i>...setelah kematian Grievous...</i>

599
00:59:06,000 --> 00:59:08,116
<i>...maka dia harus turun
dari jabatannya.</i>

600
00:59:09,560 --> 00:59:11,949
Dewan Jedi harus mengambil
alih Senat...

601
00:59:12,080 --> 00:59:13,877
...untuk mengamankan perdamaian.

602
00:59:14,000 --> 00:59:18,278
<i>Pemikiran semacam ini akan membawa
kita menuju pada tempat gelap.</i>

603
00:59:20,440 --> 00:59:23,034
<i>Kita harus ekstra
berhati-hati.</i>

604
00:59:29,600 --> 00:59:30,999
Kanselir.

605
00:59:31,760 --> 00:59:34,149
Kami baru saja menerima laporan
dari Master Kenobi.

606
00:59:34,280 --> 00:59:36,794
Dia telah menemukan
Jenderal Grievous.

607
00:59:36,920 --> 00:59:40,117
Kita hanya bisa berharap Master
Kenobi mempersiapkan tantangannya.

608
00:59:41,920 --> 00:59:43,797
Seharusnya aku ada
di sana bersamanya.

609
00:59:43,920 --> 00:59:46,150
Sungguh menjengkelkan bagiku
mengetahui bahwa Dewan...

610
00:59:46,280 --> 00:59:48,236
...tak menghargai bakatmu
sepenuhnya.

611
00:59:49,520 --> 00:59:53,433
Kau tak bertanya-tanya mengapa
mereka tak menjadikanmu Master Jedi?

612
00:59:55,080 --> 00:59:56,957
Seandainya saja aku tahu.

613
00:59:58,240 --> 01:00:00,629
Aku semakin merasa bahwa...

614
01:00:00,760 --> 01:00:02,876
...aku dianaktirikan dari Dewan.

615
01:00:09,600 --> 01:00:13,354
Aku tahu ada banyak hal tentang
Force yang tidak mereka katakan.

616
01:00:15,520 --> 01:00:17,829
Mereka tak mempercayaimu, Anakin.

617
01:00:18,560 --> 01:00:20,471
Mereka melihat masa depanmu.

618
01:00:20,600 --> 01:00:24,309
Mereka tahu kekuatanmu akan jadi
terlalu kuat untuk dikendalikan.

619
01:00:25,440 --> 01:00:30,275
Kau harus menembusi kabut kebohongan
yang telah diciptakan oleh Jedi padamu.

620
01:00:32,240 --> 01:00:36,199
Ijinkan aku membantumu mengenali
keindahan Force.

621
01:00:36,920 --> 01:00:38,956
Bagaimana Anda tahu cara
menggunakan Force?

622
01:00:39,960 --> 01:00:42,872
Guruku mengajari semua
tentang Force.

623
01:00:43,640 --> 01:00:46,473
Bahkan sifat dari Sisi Gelap.

624
01:00:48,400 --> 01:00:50,630
Kau tahu Sisi Gelap?

625
01:00:53,160 --> 01:00:56,311
Jika seseorang ingin memahami
misteri besarnya...

626
01:00:56,440 --> 01:00:58,715
...maka orang itu harus
mempelajari semua aspeknya...

627
01:00:58,840 --> 01:01:01,832
...bukan hanya pandangan sempit
Jedi yang kolot.

628
01:01:02,560 --> 01:01:05,552
Jika kau berniat menjadi pemimpin
yang sempurna dan bijak...

629
01:01:05,680 --> 01:01:09,195
...kau harus menerima pandangan
Force yang lebih luas.

630
01:01:09,920 --> 01:01:11,831
Berhati-hatilah terhadap
Jedi, Anakin.

631
01:01:12,840 --> 01:01:17,789
Hanya melaluiku, kau bisa dapatkan
kekuatan lebih hebat dari Jedi mana pun.

632
01:01:18,520 --> 01:01:21,034
Belajar mengetahui Sisi Gelap
dari Force...

633
01:01:21,160 --> 01:01:24,630
...dan kau mampu menyelamatkan istrimu...

634
01:01:24,760 --> 01:01:27,633
...dari kematian yang
sudah pasti.

635
01:01:27,800 --> 01:01:29,597
Apa katamu?

636
01:01:29,720 --> 01:01:33,190
Gunakan ilmuku.
Aku memohon padamu.

637
01:01:34,840 --> 01:01:36,910
Kau adalah Lord Sith.

638
01:01:37,040 --> 01:01:40,715
Aku tahu apa yang mengganggumu.
Dengarkan aku.

639
01:01:41,680 --> 01:01:45,195
Jangan terus menjadi bidak
bagi Dewan Jedi.

640
01:01:47,280 --> 01:01:50,556
Bahkan sejak aku mengenalmu,
kau sudah mencari kehidupan...

641
01:01:50,680 --> 01:01:53,114
...yang lebih besar dari
seorang Jedi biasa.

642
01:01:53,240 --> 01:01:55,515
Satu kehidupan penting...

643
01:01:55,640 --> 01:01:57,039
...dengan hati nurani.

644
01:02:01,880 --> 01:02:05,953
- Kau mau membunuhku?
- Tentu aku mau.

645
01:02:07,000 --> 01:02:09,275
Aku tahu kau mau.

646
01:02:09,400 --> 01:02:13,029
Aku bisa merasakan kemarahanmu.

647
01:02:13,160 --> 01:02:15,720
Ia memberimu konsentrasi.

648
01:02:15,840 --> 01:02:18,070
Membuatmu lebih kuat.

649
01:02:24,120 --> 01:02:26,350
Aku akan menyerahkanmu pada
Dewan Jedi.

650
01:02:26,480 --> 01:02:28,038
Tentu saja.
Sudah seharusnya.

651
01:02:28,160 --> 01:02:31,038
Tapi kau tak yakin akan
niat mereka, bukan?

652
01:02:31,160 --> 01:02:33,549
Aku akan menemukan kebenaran
akan semua ini secepatnya.

653
01:02:34,680 --> 01:02:36,955
Kau punya kebijaksanaan
yang besar, Anakin.

654
01:02:37,080 --> 01:02:40,550
Kenalilah kekuatan Sisi Gelap.

655
01:02:40,680 --> 01:02:43,319
Kekuatan untuk menyelamatkan Padm�.

656
01:04:46,600 --> 01:04:47,715
Sungguh tak beradab.

657
01:04:54,920 --> 01:04:56,831
Master Windu,
aku harus bicara dengan Anda.

658
01:04:56,960 --> 01:05:00,589
Skywalker, kami dapat kabar Obi-Wan
telah membunuh Jenderal Grievous.

659
01:05:00,720 --> 01:05:02,517
Kami dalam perjalanan
untuk memastikan...

660
01:05:02,640 --> 01:05:04,790
...Kanselir mengembalikan wewenang
daruratnya kepada Senat.

661
01:05:04,920 --> 01:05:08,390
Dia tak mau serahkan itu. Aku baru
tahu satu kebenaran mengerikan.

662
01:05:08,520 --> 01:05:10,556
Kurasa Kanselir Palpatine
adalah seorang Lord Sith.

663
01:05:11,960 --> 01:05:13,439
Seorang Lord Sith?

664
01:05:13,560 --> 01:05:16,279
Ya. Orang yang sedang
kita cari-cari.

665
01:05:16,400 --> 01:05:19,278
- Bagaimana kau tahu?
- Dia tahu cara gunakan Force.

666
01:05:20,280 --> 01:05:22,316
Dia terlatih menggunakan
Sisi Gelap.

667
01:05:22,440 --> 01:05:25,113
- Apa kau yakin?
- Aku yakin sepenuhnya.

668
01:05:26,520 --> 01:05:28,636
Maka ketakutan terburuk kami
telah terbukti.

669
01:05:28,760 --> 01:05:32,070
Kita harus bertindak cepat jika
ingin menyelamatkan tatanan Jedi.

670
01:05:32,200 --> 01:05:34,509
Master, Kanselir sangat berkuasa.

671
01:05:34,640 --> 01:05:36,790
Anda akan butuh bantuanku jika
ingin menahannya.

672
01:05:36,920 --> 01:05:39,718
Demi kebaikanmu sendiri,
menjauhlah dari urusan ini.

673
01:05:39,840 --> 01:05:42,479
Aku merasakan banyaknya kebingungan
dalam dirimu, Skywalker muda.

674
01:05:42,600 --> 01:05:44,636
Ada banyak ketakutan yang
memayungi keputusanmu.

675
01:05:44,760 --> 01:05:46,637
- Aku harus pergi, Master.
- Tidak.

676
01:05:48,760 --> 01:05:52,548
Jika yang kau katakan itu benar,
kau akan mendapatkan kepercayaanku.

677
01:05:52,680 --> 01:05:55,114
Tapi untuk sekarang,
tetaplah di sini.

678
01:05:56,280 --> 01:05:58,953
Tunggulah di ruangan Dewan
sampai kami kembali.

679
01:06:01,160 --> 01:06:02,354
Ya, Master.

680
01:06:31,240 --> 01:06:33,390
<i>Kau tahu...</i>

681
01:06:33,520 --> 01:06:35,750
<i>...jika Jedi membunuhku...</i>

682
01:06:35,880 --> 01:06:39,668
<i>...peluang menyelamatkan dirinya
akan hilang.</i>

683
01:06:40,496 --> 01:06:49,334
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
Email: rizaladam@yahoo.com

684
01:08:04,960 --> 01:08:09,192
Master Windu. Kuterima kabar kalau
Jenderal Grievous telah dimusnahkan.

685
01:08:10,120 --> 01:08:12,500
Harus kukatakan, kau datang kemari
lebih cepat dari yang kuduga.

686
01:08:12,560 --> 01:08:15,996
Atas nama Senat Republik
Galaktik...

687
01:08:16,120 --> 01:08:17,951
...Anda ditahan, Kanselir.

688
01:08:18,080 --> 01:08:20,548
Apa kau mengancamku,
Master Jedi?

689
01:08:20,680 --> 01:08:22,511
Senat akan memutuskan nasibmu.

690
01:08:22,640 --> 01:08:26,315
- Akulah Senatnya.
- Belum.

691
01:08:31,440 --> 01:08:33,670
Kalau begitu, ini adalah
pengkhianatan.

692
01:10:08,600 --> 01:10:11,990
Anda ditahan, Tuan.

693
01:10:13,080 --> 01:10:17,198
Anakin, sudah kubilang akan jadi
seperti ini. Ucapanku benar.

694
01:10:17,320 --> 01:10:19,356
Jedi sedang mengambil alih
kekuasaan.

695
01:10:19,480 --> 01:10:21,835
Kezaliman Sith tak akan
pernah kembali.

696
01:10:21,960 --> 01:10:24,076
Kau sudah kalah.

697
01:10:27,800 --> 01:10:29,631
Kau akan mati!

698
01:10:32,280 --> 01:10:34,077
Dia pengkhianat!

699
01:10:34,200 --> 01:10:36,270
Dialah yang pengkhianat!

700
01:10:39,320 --> 01:10:43,313
Aku punya kekuatan untuk
menyelamatkan orang yang kau cintai.

701
01:10:44,280 --> 01:10:46,111
Kau harus memilih.

702
01:10:47,160 --> 01:10:49,628
Jangan dengarkan dia, Anakin!

703
01:10:50,680 --> 01:10:53,194
Jangan biarkan dia membunuhku.

704
01:10:56,200 --> 01:10:58,794
Aku tak bisa menahannya
lebih lama lagi.

705
01:11:00,080 --> 01:11:02,071
Aku tak bisa.
Aku lemah.

706
01:11:02,200 --> 01:11:04,077
Aku terlalu lemah.

707
01:11:05,680 --> 01:11:08,035
Tolong aku!

708
01:11:12,360 --> 01:11:14,430
Aku tak bisa menahannya
lebih lama lagi.

709
01:11:14,560 --> 01:11:17,996
Aku akan mengakhiri perang
ini untuk selamanya.

710
01:11:18,120 --> 01:11:19,519
Kau tak bisa.

711
01:11:19,640 --> 01:11:21,517
Dia harus diadili.

712
01:11:22,520 --> 01:11:24,829
Dia punya kendali atas
Senat dan pengadilan.

713
01:11:24,960 --> 01:11:27,076
Dia terlalu berbahaya untuk
dibiarkan tetap hidup.

714
01:11:27,200 --> 01:11:29,350
Aku terlalu lemah.

715
01:11:29,480 --> 01:11:32,916
- Kumohon jangan bunuh aku.
- Bukan begitu cara Jedi.

716
01:11:33,040 --> 01:11:34,473
Dia harus hidup.

717
01:11:37,480 --> 01:11:39,914
- Kumohon jangan.
- Aku butuh dia.

718
01:11:40,920 --> 01:11:41,955
Kumohon jangan!

719
01:11:49,080 --> 01:11:50,638
Kekuatan!

720
01:11:56,920 --> 01:12:01,391
Kekuatan tak terbatas!

721
01:12:12,080 --> 01:12:14,036
Apa yang telah kulakukan?

722
01:12:22,000 --> 01:12:25,754
Kau penuhi takdirmu, Anakin.

723
01:12:26,920 --> 01:12:29,514
Jadilah muridku.

724
01:12:29,640 --> 01:12:34,839
Belajarlah menggunakan Sisi
Gelap dari Force.

725
01:12:37,400 --> 01:12:40,233
Akan kulakukan apapun
permintaanmu.

726
01:12:42,360 --> 01:12:44,669
Bagus.

727
01:12:46,320 --> 01:12:48,788
Bantu saja aku menyelamatkan
nyawa Padm�.

728
01:12:50,680 --> 01:12:52,955
Aku tak bisa hidup tanpa
dirinya.

729
01:12:56,000 --> 01:13:01,154
Menipu kematian adalah kekuatan
satu-satunya yang bisa didapatkan.

730
01:13:01,280 --> 01:13:04,113
Tapi jika kita bekerja sama...

731
01:13:04,240 --> 01:13:08,074
...kita bisa menemukan
rahasia itu.

732
01:13:09,480 --> 01:13:11,391
Aku serahkan diriku...

733
01:13:13,040 --> 01:13:14,837
...untuk menjadi muridmu.

734
01:13:16,040 --> 01:13:17,393
Bagus.

735
01:13:18,840 --> 01:13:20,558
Bagus.

736
01:13:28,480 --> 01:13:32,712
Force menjadi kuat bersamamu.

737
01:13:32,840 --> 01:13:38,153
Kau akan menjadi seorang
Sith yang sangat kuat.

738
01:13:38,280 --> 01:13:42,353
Sejak saat ini, kau akan
dikenal sebagai...

739
01:13:42,480 --> 01:13:46,189
...Darth Vader.

740
01:13:50,960 --> 01:13:53,838
Terima kasih, Master-ku.

741
01:13:55,960 --> 01:13:57,359
Berdirilah.

742
01:14:11,240 --> 01:14:15,199
Karena Dewan tak mempercayaimu,
murid mudaku...

743
01:14:16,720 --> 01:14:21,271
Aku percaya kau satu-satunya Jedi
yang tak mengetahui persekongkolan ini.

744
01:14:22,560 --> 01:14:25,154
Saat Jedi mengetahui apa
yang telah terjadi di sini...

745
01:14:25,280 --> 01:14:29,034
...mereka akan membunuh kita
bersama dengan semua senator.

746
01:14:29,880 --> 01:14:31,199
Aku sependapat.

747
01:14:31,880 --> 01:14:35,589
Tindakan Dewan yang berikutnya
adalah menentang Senat.

748
01:14:35,720 --> 01:14:38,280
Setiap Jedi...

749
01:14:38,400 --> 01:14:41,517
...termasuk sahabatmu
Obi-Wan Kenobi...

750
01:14:41,640 --> 01:14:45,030
...adalah musuh bagi Republik.

751
01:14:46,040 --> 01:14:47,917
Aku paham, Master.

752
01:14:48,680 --> 01:14:50,511
Kita harus bergerak dengan cepat.

753
01:14:50,640 --> 01:14:52,471
Jedi tak punya belas kasihan.

754
01:14:52,600 --> 01:14:58,152
Jika mereka semua tak dimusnahkan,
akan jadi perang saudara tanpa akhir.

755
01:14:59,800 --> 01:15:03,429
Yang pertama, aku mau kau
pergi ke kuil Jedi.

756
01:15:04,480 --> 01:15:07,392
Kita akan memberi mereka
kejutan tak terduga.

757
01:15:07,600 --> 01:15:11,309
Lakukan apa yang harus
dilakukan, Lord Vader.

758
01:15:11,440 --> 01:15:14,671
Jangan ragu-ragu.
Jangan tunjukkan belas kasihan.

759
01:15:15,360 --> 01:15:19,911
Maka kau akan menjadi cukup
kuat bersama Sisi Gelap...

760
01:15:20,040 --> 01:15:21,951
...untuk menyelamatkan Padm�.

761
01:15:23,040 --> 01:15:26,715
Bagaimana dengan Jedi lainnya
yang tersebar di seluruh galaksi?

762
01:15:26,840 --> 01:15:29,798
Pengkhianatan mereka akan ditangani.

763
01:15:31,640 --> 01:15:34,757
Setelah kau membunuh semua
Jedi di kuil...

764
01:15:34,880 --> 01:15:37,440
...pergilah ke planet Mustafar.

765
01:15:37,560 --> 01:15:40,677
Bunuh Ketua Gunray...

766
01:15:40,800 --> 01:15:44,076
...dan semua pemimpin kaum
separatis lainnya.

767
01:15:44,200 --> 01:15:49,832
Sekali lagi Sith akan
menguasai galaksi!

768
01:15:51,040 --> 01:15:52,678
Dan...

769
01:15:52,800 --> 01:15:57,669
...kita akan membawa perdamaian.

770
01:16:39,120 --> 01:16:40,917
Sersan, kemarilah!

771
01:16:41,920 --> 01:16:43,751
Cepat!
Mereka semuanya!

772
01:16:46,440 --> 01:16:48,237
<i>Semua unit Merah,
ayo bergerak!</i>

773
01:16:48,360 --> 01:16:50,157
<i>Ayo.
Cepat!</i>

774
01:17:03,480 --> 01:17:05,391
Komandan, hubungi pasukanmu.

775
01:17:05,520 --> 01:17:07,351
Perintahkan mereka ke
tingkat yang lebih tinggi.

776
01:17:07,480 --> 01:17:09,277
Baik, Pak.

777
01:17:09,400 --> 01:17:11,436
Omong-omong, kurasa Anda
akan membutuhkan ini.

778
01:17:12,240 --> 01:17:15,630
Terima kasih, Cody. Ayo bergerak.
Ada pertempuran yang harus dimenangkan.

779
01:17:15,760 --> 01:17:16,875
Ya, Pak.

780
01:17:23,400 --> 01:17:24,799
<i>Komandan Cody...</i>

781
01:17:25,480 --> 01:17:28,631
Waktunya sudah tiba.

782
01:17:28,760 --> 01:17:32,833
Laksanakan perintah 66.

783
01:17:33,560 --> 01:17:35,391
Ya, Tuanku.

784
01:17:39,120 --> 01:17:40,394
Hancurkan dia!

785
01:18:06,280 --> 01:18:07,599
Ayo!

786
01:18:55,960 --> 01:18:59,111
<i>Laksanakan perintah 66.</i>

787
01:19:00,080 --> 01:19:01,638
Akan dilaksanakan, Tuanku.

788
01:19:42,720 --> 01:19:44,597
Akan dilaksanakan, Tuanku.

789
01:20:19,960 --> 01:20:22,235
Master Skywalker, jumlah
mereka terlalu banyak.

790
01:20:22,360 --> 01:20:24,237
Apa yang akan kami lakukan?

791
01:20:34,320 --> 01:20:38,279
Kantor Kanselir memberitahu bahwa
Tuan Anakin telah kembali ke kuil Jedi.

792
01:20:38,400 --> 01:20:41,358
Jangan khawatir.
Aku yakin dia akan baik saja.

793
01:21:09,400 --> 01:21:12,312
- Ada apa di sini?
- Ada pemberontakan, Pak.

794
01:21:12,440 --> 01:21:14,908
Jangan khawatir.
Keadaan sudah terkendali.

795
01:21:15,680 --> 01:21:18,114
Maaf, Pak.
Anda harus pergi.

796
01:21:19,800 --> 01:21:21,677
Baiklah.

797
01:21:25,640 --> 01:21:27,039
Tangkap dia!

798
01:21:43,880 --> 01:21:45,677
Jangan cemaskan dia.
Biarkan dia pergi.

799
01:22:11,480 --> 01:22:14,278
Semua bangsa Wookiees mati.
Bergerak menuju ke timur.

800
01:22:14,400 --> 01:22:15,799
Ya, Pak.

801
01:22:23,600 --> 01:22:25,397
Selamat tinggal, Tarfful.

802
01:22:25,520 --> 01:22:27,397
Selamat tinggal, Chewbacca.

803
01:22:29,880 --> 01:22:31,916
Aku akan merindukan kalian.

804
01:23:07,440 --> 01:23:09,670
Mudah-mudahan kita mampu
menghalangi beberapa Jedi...

805
01:23:09,800 --> 01:23:11,995
...sebelum mereka berjalan
memasuki petaka ini.

806
01:23:17,520 --> 01:23:19,351
Kau temukan Kenobi?

807
01:23:19,480 --> 01:23:21,311
Pak, tak ada yang bisa selamat
dari runtuhan itu.

808
01:23:22,320 --> 01:23:24,550
Mulailah memasukkan anak
buahmu ke pesawat.

809
01:23:24,680 --> 01:23:26,079
Cepat.

810
01:23:58,040 --> 01:23:59,951
Sandi darurat 913.

811
01:24:00,080 --> 01:24:02,800
Aku tak ada kontak
radio manapun.

812
01:24:04,520 --> 01:24:05,873
<i>Master Kenobi.</i>

813
01:24:06,000 --> 01:24:07,877
- Ulangi.
<i/>- Master Kenobi.

814
01:24:08,000 --> 01:24:11,754
Senator Organa. Pasukan klonku
mengkhianatiku. Aku butuh bantuan.

815
01:24:12,720 --> 01:24:14,517
<i>Tadi kami menyelamatkan
Master Yoda.</i>

816
01:24:14,640 --> 01:24:16,631
<i>Tampaknya serangan ini terjadi
di mana-mana.</i>

817
01:24:16,760 --> 01:24:18,796
<i>Kami sedang mengirimkan
koordinat kami.</i>

818
01:24:26,240 --> 01:24:28,037
Diam!
Jangan terlalu keras.

819
01:24:28,160 --> 01:24:31,038
Kau tak apa-apa? Kudengar ada
penyerangan di kuil Jedi.

820
01:24:31,160 --> 01:24:33,435
- Asapnya bisa terlihat dari sini.
- Aku tak apa-apa.

821
01:24:33,560 --> 01:24:35,805
Aku datang untuk melihat apa
kau dan si bayi aman.

822
01:24:35,840 --> 01:24:37,038
Apa yang terjadi?

823
01:24:37,880 --> 01:24:39,871
Jedi berusaha menggulingkan Republik.

824
01:24:40,600 --> 01:24:42,397
Aku tak percaya itu.

825
01:24:42,520 --> 01:24:45,910
Kusaksikan sendiri Master Windu
berusaha membunuh Kanselir.

826
01:24:48,600 --> 01:24:50,318
Apa yang akan kau lakukan?

827
01:24:58,680 --> 01:25:00,750
Aku tak akan mengkhianati
Republik.

828
01:25:02,680 --> 01:25:04,511
Kesetiaanku kuberikan
pada Kanselir...

829
01:25:05,640 --> 01:25:08,234
...pada Senat dan dirimu.

830
01:25:09,000 --> 01:25:12,072
- Bagaimana dengan Obi-Wan?
- Entahlah.

831
01:25:12,800 --> 01:25:14,791
Banyak Jedi telah terbunuh.

832
01:25:14,920 --> 01:25:17,639
Kita hanya bisa berharap dia
tetap setia pada Kanselir.

833
01:25:18,680 --> 01:25:20,910
Anakin, aku takut.

834
01:25:23,800 --> 01:25:25,756
Yakinlah, Cintaku.

835
01:25:25,880 --> 01:25:28,075
Semuanya akan segera dibenarkan.

836
01:25:28,840 --> 01:25:31,798
Kanselir telah memberiku
satu misi yang sangat penting.

837
01:25:31,920 --> 01:25:34,639
Kaum separatis telah berkumpul
di planet Mustafar.

838
01:25:35,360 --> 01:25:39,035
Aku akan ke sana akhiri perang ini.
Tunggulah sampai aku kembali.

839
01:25:39,160 --> 01:25:41,435
Semuanya akan berbeda.
Aku janji.

840
01:25:47,040 --> 01:25:48,917
Tunggulah aku.

841
01:25:52,840 --> 01:25:55,434
Dia di bawah banyak
tekanan, R2.

842
01:25:57,600 --> 01:25:59,431
Jaga dirimu, teman kecilku.

843
01:26:03,560 --> 01:26:07,075
Nona, apa ada yang bisa
aku lakukan?

844
01:26:07,200 --> 01:26:09,634
Tidak, terima kasih, 3PO.

845
01:26:11,920 --> 01:26:14,229
Aku merasa tak berdaya.

846
01:26:36,840 --> 01:26:39,354
Berapa banyak Jedi yang
berhasil selamat?

847
01:26:39,480 --> 01:26:41,914
Kudengar, tak seorang pun
yang tersisa.

848
01:26:42,760 --> 01:26:45,718
Kulihat ribuan prajurit
menyerang kuil Jedi.

849
01:26:45,840 --> 01:26:47,637
Itu alasannya aku
mencari Yoda.

850
01:26:47,760 --> 01:26:50,069
Apa sudah ada kontak
dari kuil?

851
01:26:50,200 --> 01:26:53,033
Kita telah menerima
sebuah pesan bersandi.

852
01:26:53,880 --> 01:26:56,997
Isinya meminta semua Jedi
untuk kembali ke kuil.

853
01:26:57,120 --> 01:27:00,396
- Kabarnya, perang sudah berakhir.
- Kalau demikian, kita harus kembali.

854
01:27:00,520 --> 01:27:03,876
Jika ada yang tertipu, mereka akan
masuk dalam jebakan dan dibunuh.

855
01:27:05,000 --> 01:27:08,595
Kusarankan untuk mengubah
pesan itu, kau bisa?

856
01:27:08,720 --> 01:27:11,314
Bisa, Master. Namun
akan sangat berbahaya.

857
01:27:12,400 --> 01:27:13,879
Aku sependapat.

858
01:27:14,000 --> 01:27:17,436
Sedikit pengetahuan lagi
bisa menerangi jalan kita.

859
01:27:37,560 --> 01:27:40,836
Rencananya telah berjalan seperti
yang kau janjikan, Tuan.

860
01:27:40,960 --> 01:27:43,599
<i>Kau lakukan tugasmu dengan
sangat baik, Ketua.</i>

861
01:27:43,720 --> 01:27:49,272
<i>Saat murid baruku
Darth Vader tiba...</i>

862
01:27:49,400 --> 01:27:52,756
<i>...dia akan mengurus kalian.</i>

863
01:28:04,640 --> 01:28:06,915
Kita akan menerima pesan
dari kantor Kanselir, Pak.

864
01:28:07,040 --> 01:28:08,871
- Sambungkan.
- Ya, Pak.

865
01:28:10,560 --> 01:28:15,031
<i>Senator Organa, Kanselir
Agung meminta kehadiranmu...</i>

866
01:28:15,160 --> 01:28:17,037
<i>...pada sidang khusus Kongres.</i>

867
01:28:17,160 --> 01:28:20,550
- Aku akan datang.
<i/>- Dia akan menantikanmu.

868
01:28:23,440 --> 01:28:26,557
- Bisa jadi itu perangkap.
- Kurasa tidak demikian.

869
01:28:26,680 --> 01:28:29,638
Kanselir takkan mampu mengendalikan
ribuan sistem bintang...

870
01:28:29,760 --> 01:28:31,591
...tanpa menjaga Senat
tetap utuh.

871
01:28:32,400 --> 01:28:35,551
Jika ada sidang khusus Kongres...

872
01:28:35,680 --> 01:28:38,831
...akan lebih mudah bagi
kita memasuki kuil Jedi.

873
01:29:15,760 --> 01:29:17,637
R2, tetaplah di pesawat.

874
01:29:42,040 --> 01:29:44,918
Selamat datang, Lord Vader.
Kami menantimu.

875
01:30:15,480 --> 01:30:19,792
Pemberontakan Jedi telah
digagalkan.

876
01:30:19,920 --> 01:30:20,909
Apa yang terjadi?

877
01:30:21,040 --> 01:30:25,352
Kanselir sedang menguraikan rencana
Jedi untuk menggulingkan Senat.

878
01:30:25,480 --> 01:30:30,713
Jedi yang tersisa akan
diburu dan ditaklukkan.

879
01:30:45,880 --> 01:30:48,235
Bahkan anak-anak Jedi
tak ada yang selamat.

880
01:30:49,320 --> 01:30:54,440
Padawan ini tidak dibunuh
oleh pasukan klon.

881
01:30:55,440 --> 01:30:57,954
Dia menggunakan pedang Sabrelight.

882
01:31:04,560 --> 01:31:06,039
Siapa?

883
01:31:06,160 --> 01:31:07,957
Siapa yang tega lakukan ini?

884
01:31:18,240 --> 01:31:21,277
Percobaan atas pembunuhan
terhadap diriku...

885
01:31:21,400 --> 01:31:26,076
...telah meninggalkan bekas luka
dan cacat pada tubuhku.

886
01:31:27,000 --> 01:31:29,753
Tapi aku meyakinkan kalian.

887
01:31:29,880 --> 01:31:34,396
Tekadku tak pernah menjadi
lebih kuat!

888
01:31:38,440 --> 01:31:39,589
Hentikan!

889
01:31:52,040 --> 01:31:57,433
Untuk menjamin keamanan
dan stabilitas yang berkelanjutan...

890
01:31:57,560 --> 01:32:01,269
Republik akan dirombak...

891
01:32:01,400 --> 01:32:06,633
...menjadi Kekaisaran Galaktik
yang pertama!

892
01:32:07,520 --> 01:32:13,117
Demi terciptanya masyarakat
yang aman dan kuat.

893
01:32:22,160 --> 01:32:24,116
Jadi beginilah kemerdekaan mati.

894
01:32:24,840 --> 01:32:27,434
Dengan tepuk tangan yang
bergemuruh.

895
01:32:29,760 --> 01:32:31,830
Perang sudah berakhir.

896
01:32:31,960 --> 01:32:35,919
Lord Sidious menjanjikan perdamaian.
Kami hanya ingin-

897
01:32:43,720 --> 01:32:48,191
Sudah kuubah sandinya, peringatkan
Jedi yang selamat untuk menjauh.

898
01:32:48,320 --> 01:32:50,629
Bagi pasukan klon...

899
01:32:50,760 --> 01:32:54,673
...mereka akan butuh waktu lama
untuk menyadari perubahan sandinya.

900
01:33:06,520 --> 01:33:07,919
Tunggu. Master.

901
01:33:09,400 --> 01:33:11,630
Ada sesuatu yang harus
kuketahui.

902
01:33:17,520 --> 01:33:21,752
Jika melihat rekaman keamanan itu,
hanya rasa sakit yang kau temukan.

903
01:33:21,880 --> 01:33:24,314
Aku harus tahu
kebenarannya, Master.

904
01:33:31,800 --> 01:33:33,631
Tak mungkin.

905
01:33:33,760 --> 01:33:35,557
Tak mungkin.

906
01:33:35,680 --> 01:33:39,559
<i>Kau lakukan tugasmu dengan
sangat baik, murid baruku.</i>

907
01:33:39,680 --> 01:33:42,558
<i>Sekarang, Lord Vader...</i>

908
01:33:42,680 --> 01:33:46,036
<i>...pergi dan bawalah perdamaian
bagi Kekaisaran.</i>

909
01:33:46,160 --> 01:33:48,230
Aku tak bisa menyaksikannya lagi.

910
01:33:48,960 --> 01:33:52,714
Kita harus memusnahkan Sith.

911
01:33:54,440 --> 01:33:56,431
Tugaskan aku untuk
membunuh Kaisar.

912
01:33:56,560 --> 01:33:58,710
Aku tak akan membunuh Anakin.

913
01:33:58,840 --> 01:34:03,356
Untuk melawan Lord Sidious ini,
kekuatanmu belumlah cukup.

914
01:34:03,480 --> 01:34:06,597
Dia seperti adikku.
Aku tak bisa melakukannya.

915
01:34:07,320 --> 01:34:12,155
Skywalker muda telah
berpaling ke Sisi Gelap.

916
01:34:12,280 --> 01:34:15,511
Anak laki-laki yang kau latih
sudah tidak ada lagi.

917
01:34:15,640 --> 01:34:18,393
Dia menjelma menjadi
Darth Vader.

918
01:34:18,520 --> 01:34:21,398
Entah kemana Kaisar mengirimnya.

919
01:34:21,520 --> 01:34:23,636
Entah kemana aku mesti
mencari.

920
01:34:24,920 --> 01:34:28,435
Gunakan perasaanmu, Obi-Wan,
dan kau akan menemukannya.

921
01:34:38,560 --> 01:34:40,471
Kapan terakhir kali kau melihatnya?

922
01:34:41,160 --> 01:34:44,391
- Kemarin.
- Kau tahu dimana dia sekarang?

923
01:34:47,440 --> 01:34:50,637
Padm�, aku butuh bantuanmu.

924
01:34:51,320 --> 01:34:53,834
- Dia dalam bahaya besar.
- Dari Sith?

925
01:34:54,600 --> 01:34:55,999
Dari dirinya sendiri.

926
01:35:00,280 --> 01:35:02,555
Anakin telah berpaling
ke Sisi Gelap.

927
01:35:02,680 --> 01:35:05,990
Kau salah.
Bagaimana bisa kau katakan itu?

928
01:35:08,680 --> 01:35:13,470
Aku sudah melihat hologram
rekaman keamanan saat dia...

929
01:35:15,040 --> 01:35:16,678
...membunuh anak-anak Jedi.

930
01:35:16,800 --> 01:35:19,712
Itu bukan Anakin.
Tak mungkin dia.

931
01:35:20,440 --> 01:35:22,635
Dia ditipu oleh kebohongan.
Kita semuanya ditipu.

932
01:35:23,480 --> 01:35:27,075
Rupanya Kanselir adalah dalang dari
semuanya ini, termasuk perang.

933
01:35:28,840 --> 01:35:31,434
Palpatine adalah Lord Sith
yang kita cari-cari.

934
01:35:31,560 --> 01:35:35,473
Setelah kematian Count Dooku,
Anakin menjadi muridnya yang baru.

935
01:35:41,440 --> 01:35:43,317
Aku tak percaya padamu.

936
01:35:44,680 --> 01:35:46,079
Aku tak bisa.

937
01:35:53,960 --> 01:35:56,110
Aku harus menemukannya.

938
01:35:58,160 --> 01:36:00,390
Kau akan membunuhnya, bukan?

939
01:36:03,960 --> 01:36:06,315
Dia telah menjadi ancaman
yang sangat besar.

940
01:36:08,840 --> 01:36:10,239
Aku tak bisa.

941
01:36:23,400 --> 01:36:25,231
Anakin adalah ayahnya, bukan?

942
01:36:29,480 --> 01:36:31,357
Aku turut prihatin.

943
01:37:15,600 --> 01:37:17,636
- Nona, ijinkan aku ikut.
- Tak ada bahaya.

944
01:37:17,760 --> 01:37:19,637
Pertempuran sudah usai.
Dan ini urusan pribadi.

945
01:37:19,760 --> 01:37:22,035
Seperti perintahmu, Nona,
tapi aku sangat tidak setuju.

946
01:37:22,160 --> 01:37:25,630
Aku akan baik saja, Kapten. Ini
sesuatu yang mesti kulakukan sendiri.

947
01:37:25,760 --> 01:37:28,035
Lagipula, 3PO akan mengurusku.

948
01:37:30,200 --> 01:37:31,599
Ya, ampun.

949
01:37:43,080 --> 01:37:46,550
Tahukah kau? Kurasa aku mulai
terbiasa dengan urusan terbang ini.

950
01:38:13,760 --> 01:38:17,036
<i>Para Separatis sudah
aku bereskan, Master.</i>

951
01:38:17,160 --> 01:38:19,913
Kalau begitu, tugasmu selesai.

952
01:38:21,280 --> 01:38:26,832
Kau telah memulihkan perdamaian
dan keadilan bagi galaksi.

953
01:38:27,600 --> 01:38:31,639
<i>Kirim pesan pada pesawat-pesawat
Federasi Dagang.</i>

954
01:38:32,440 --> 01:38:36,718
<i>Semua pasukan droid harus
dimatikan dengan segera.</i>

955
01:38:37,560 --> 01:38:39,437
Baik, Tuanku.

956
01:39:36,280 --> 01:39:38,271
Aku melihat pesawatmu.

957
01:39:41,000 --> 01:39:43,878
- Sedang apa kau di sini?
- Aku sangat mengkhawatirkan dirimu.

958
01:39:45,280 --> 01:39:47,999
Kata Obi-Wan, kau sudah
lakukan hal-hal yang amat buruk.

959
01:39:48,120 --> 01:39:49,599
Hal-hal apa?

960
01:39:50,280 --> 01:39:53,078
Dia bilang bahwa kau telah
berpaling pada Sisi Gelap.

961
01:39:53,200 --> 01:39:57,637
Bahwa kau membunuh
anak-anak Jedi itu.

962
01:39:59,120 --> 01:40:01,680
Obi-Wan mencoba membuat
kau melawanku.

963
01:40:01,800 --> 01:40:03,597
Dia peduli pada kita.

964
01:40:04,280 --> 01:40:05,395
Kita?

965
01:40:05,520 --> 01:40:06,919
Dia sudah tahu.

966
01:40:08,240 --> 01:40:10,037
Dia ingin membantumu.

967
01:40:13,720 --> 01:40:16,837
Anakin, yang kuinginkan
hanyalah cintamu.

968
01:40:16,960 --> 01:40:19,190
Cinta tak akan menyelamatkanmu,
Padm�.

969
01:40:19,320 --> 01:40:21,497
Hanya kekuatan baruku yang
bisa melakukannya.

970
01:40:21,500 --> 01:40:22,392
Dan apa yang dikorbankan?

971
01:40:22,520 --> 01:40:24,795
Kau orang yang baik.
Jangan lakukan ini.

972
01:40:24,920 --> 01:40:27,514
Aku tak mau kehilanganmu
seperti aku kehilangan ibuku.

973
01:40:27,640 --> 01:40:31,679
Aku menjadi lebih kuat dari yang
pernah diimpikan oleh Jedi manapun.

974
01:40:31,800 --> 01:40:34,473
Dan aku melakukannya untukmu.
Untuk melindungimu.

975
01:40:35,760 --> 01:40:37,637
Pergilah denganku.

976
01:40:38,360 --> 01:40:40,271
Bantu aku membesarkan
anak-anak kita.

977
01:40:40,400 --> 01:40:43,073
Tinggalkan semua yang lainnya
selagi kita masih sempat.

978
01:40:43,200 --> 01:40:46,954
Tidakkah kau mengerti?
Kita tak perlu berlari lagi.

979
01:40:47,760 --> 01:40:50,149
Aku telah membawa perdamaian
bagi Republik.

980
01:40:51,160 --> 01:40:52,991
Aku lebih kuat dari Kanselir.

981
01:40:53,120 --> 01:40:55,111
Aku bisa menggulingkannya.

982
01:40:57,120 --> 01:41:00,032
Dan kita berdua bersama-sama
bisa menguasai galaksi.

983
01:41:00,160 --> 01:41:02,469
Membuat semuanya menjadi
seperti yang kita inginkan.

984
01:41:08,560 --> 01:41:10,471
Aku tak percaya apa
yang kudengar.

985
01:41:11,920 --> 01:41:15,071
Obi-Wan benar.
Kau telah berubah.

986
01:41:17,200 --> 01:41:19,919
Aku tak mau dengar lagi
soal Obi-Wan.

987
01:41:20,760 --> 01:41:24,036
Jedi berkhianat melawanku.
Kau pun jangan begitu.

988
01:41:25,680 --> 01:41:27,591
Aku tak mengenalimu lagi.

989
01:41:31,160 --> 01:41:33,037
Kau membuatku sedih.

990
01:41:33,720 --> 01:41:36,553
Kau akan melalui jalan
yang tak bisa kuikuti.

991
01:41:37,520 --> 01:41:39,317
Karena Obi-Wan?

992
01:41:40,080 --> 01:41:42,071
Karena apa yang telah
kau lakukan.

993
01:41:42,200 --> 01:41:44,031
Apa yang kau rencanakan.

994
01:41:45,240 --> 01:41:47,754
Berhentilah sekarang.
Kembalilah.

995
01:41:47,880 --> 01:41:50,678
- Aku mencintaimu.
- Pembohong!

996
01:41:55,320 --> 01:41:58,915
Kau bersamanya! Kau bawa dia
kemari untuk membunuhku.

997
01:42:00,320 --> 01:42:01,833
Lepaskan dia, Anakin.

998
01:42:04,920 --> 01:42:06,990
Lepaskan dia.

999
01:42:16,600 --> 01:42:18,511
Kau membuat dia menentangku!

1000
01:42:20,080 --> 01:42:22,150
Kau sendiri yang telah
lakukan itu.

1001
01:42:26,720 --> 01:42:28,790
Kau tak akan mengambil
dia dariku!

1002
01:42:28,920 --> 01:42:32,595
Amarah dan nafsumu yang haus
akan kekuatan telah lakukan itu.

1003
01:42:36,400 --> 01:42:40,552
Kau telah membiarkan Penguasa
Gelap ini membelitkan pikiranmu...

1004
01:42:42,080 --> 01:42:45,117
...sampai kau menjadi sesuatu yang
kau bersumpah ingin hancurkan.

1005
01:42:45,240 --> 01:42:47,037
Jangan menguliahi aku, Obi-Wan.

1006
01:42:47,160 --> 01:42:49,549
Aku melihat melalui
kebohongan-kebohongan Jedi.

1007
01:42:50,640 --> 01:42:52,915
Aku tak takut pada Sisi
Gelap seperti dirimu.

1008
01:42:54,680 --> 01:42:56,511
Aku telah membawa perdamaian...

1009
01:42:56,640 --> 01:43:01,191
...kemerdekaan, keadilan dan keamanan
bagi kekaisaran baruku.

1010
01:43:02,160 --> 01:43:04,196
Kekaisaran barumu?

1011
01:43:05,000 --> 01:43:06,956
Jangan paksa aku untuk
membunuhmu.

1012
01:43:08,280 --> 01:43:12,592
Anakin, kesetiaanku untuk
Republik, untuk demokrasi!

1013
01:43:13,440 --> 01:43:15,317
Jika kau tak di pihakku...

1014
01:43:16,200 --> 01:43:17,997
...maka kau adalah musuhku.

1015
01:43:19,960 --> 01:43:22,315
Hanya seorang Sith yang
mempercayai hal-hal yang mutlak.

1016
01:43:24,760 --> 01:43:26,557
Akan kulakukan yang
seharusnya.

1017
01:43:27,240 --> 01:43:29,515
Silahkan saja.

1018
01:44:00,000 --> 01:44:03,834
Kudengar kau punya seorang
murid baru, Kaisar.

1019
01:44:03,960 --> 01:44:08,238
Atau haruskah kupanggil
kau Darth Sidious?

1020
01:44:08,360 --> 01:44:10,828
Master Yoda.

1021
01:44:10,960 --> 01:44:12,552
Kau masih hidup.

1022
01:44:13,400 --> 01:44:14,719
Kau terkejut?

1023
01:44:15,400 --> 01:44:19,791
Kesombonganmu membutakan
dirimu, Master Yoda.

1024
01:44:19,920 --> 01:44:21,876
Sekarang kau akan merasakan...

1025
01:44:22,000 --> 01:44:26,278
...kekuatan penuh dari
Sisi Gelap.

1026
01:45:06,520 --> 01:45:11,958
Aku sudah menunggu sekian
lama untuk saat ini...

1027
01:45:12,080 --> 01:45:17,029
...kawan hijau kecilku.

1028
01:45:26,840 --> 01:45:30,150
Pada akhirnya, tak ada
lagi Jedi.

1029
01:45:30,280 --> 01:45:34,319
Itu takkan terjadi jika aku
masih bisa bicara.

1030
01:45:39,440 --> 01:45:41,670
Kekuasaanmu sudah berakhir.

1031
01:45:43,480 --> 01:45:45,835
Dan itu tak cukup singkat.

1032
01:45:50,400 --> 01:45:52,516
Jika kau begitu kuat...

1033
01:45:53,720 --> 01:45:55,658
Kenapa kau mau pergi?

1034
01:45:56,040 --> 01:45:58,474
Kau tak akan menghentikanku.

1035
01:45:58,600 --> 01:46:02,991
Darth Vader akan menjadi lebih
kuat dari kita berdua.

1036
01:46:03,120 --> 01:46:07,272
Keyakinan dalam diri murid barumu
mungkin salah tempat.

1037
01:46:08,560 --> 01:46:12,439
Sama seperti keyakinanmu pada
Sisi Gelap Force.

1038
01:50:29,120 --> 01:50:31,714
Cepat. Kita akan perlu
berhati-hati.

1039
01:50:31,840 --> 01:50:34,513
Aktifkan alat pelacakmu saat
kau sudah siap.

1040
01:50:34,640 --> 01:50:36,870
Mayatnya tak ditemukan, Pak.

1041
01:50:37,000 --> 01:50:40,470
- Kalau begitu, dia belum mati.
- Gandakan pencarianmu.

1042
01:50:40,600 --> 01:50:42,750
Ya, Pak.
Dengan segera.

1043
01:50:43,800 --> 01:50:47,713
Perintahkan Kapten Kagi siapkan
pesawatku untuk pergi dengan segera.

1044
01:50:47,840 --> 01:50:52,709
- Ya, Master.
- Kurasakan Lord Vader dalam bahaya.

1045
01:51:58,720 --> 01:52:01,757
Aku harus pergi ke pengasingan.

1046
01:52:02,440 --> 01:52:04,431
Aku telah gagal.

1047
01:53:39,800 --> 01:53:41,631
Aku telah gagal
mendidikmu, Anakin.

1048
01:53:41,760 --> 01:53:43,557
Aku telah gagal mendidikmu.

1049
01:53:43,680 --> 01:53:46,433
Seharusnya aku tahu bahwa
Jedi berencana mengambil alih.

1050
01:53:46,560 --> 01:53:49,233
Anakin, Kanselir Palpatine adalah
orang jahat!

1051
01:53:49,360 --> 01:53:51,874
Dari sudut pandangku,
Jedi-lah yang jahat.

1052
01:53:52,000 --> 01:53:54,165
Kalau begitu,
kau sudah disesatkan!

1053
01:54:04,920 --> 01:54:07,309
Ini akhirmu, Master-ku.

1054
01:54:30,840 --> 01:54:33,832
Sudah berakhir, Anakin.
Aku berada di posisi menang.

1055
01:54:36,400 --> 01:54:38,960
Kau meremehkan kekuatanku.

1056
01:54:39,720 --> 01:54:41,358
Jangan coba-coba.

1057
01:55:03,320 --> 01:55:05,197
Kau dulu Yang Terpilih!

1058
01:55:06,640 --> 01:55:11,136
Harusnya kau yang hancurkan Sith,
bukannya bergabung dengan mereka!

1059
01:55:12,240 --> 01:55:16,646
Membawa keseimbangan bagi Force,
bukan menyerahkannya pada kegelapan!

1060
01:55:27,080 --> 01:55:29,310
Aku membencimu!

1061
01:55:36,440 --> 01:55:38,635
Kau adalah adikku, Anakin.

1062
01:55:40,600 --> 01:55:42,830
Aku menyayangimu.

1063
01:56:22,200 --> 01:56:24,998
Master Kenobi.
Nona Padm� sudah di pesawat.

1064
01:56:25,120 --> 01:56:27,111
Kumohon, cepatlah.

1065
01:56:27,240 --> 01:56:29,959
Kita harus meninggalkan
tempat yang mengerikan ini.

1066
01:56:44,880 --> 01:56:46,757
Apa Anakin baik saja?

1067
01:57:52,760 --> 01:57:54,637
Tuanku, lewat sini.

1068
01:57:55,560 --> 01:57:57,357
Itu dia.

1069
01:57:57,480 --> 01:57:59,550
Dia masih hidup.

1070
01:58:02,440 --> 01:58:04,556
Ambil kapsul medis
dengan segera.

1071
01:58:04,680 --> 01:58:06,557
Ya, Pak.
Segera.

1072
01:58:41,080 --> 01:58:42,911
Maaf, Master Yoda.

1073
01:58:48,600 --> 01:58:50,670
Obi-Wan Kenobi menghubungi.

1074
01:59:06,840 --> 01:59:09,149
Kita akan membawanya ke
pusat medis. Cepat.

1075
01:59:38,240 --> 01:59:40,356
Secara medis,
dia sangat sehat.

1076
01:59:40,480 --> 01:59:43,552
Untuk alasan yang tak bisa kami
jelaskan, kita akan kehilangan dia.

1077
01:59:44,880 --> 01:59:47,474
- Dia sekarat?
- Kami tak tahu kenapa.

1078
01:59:47,600 --> 01:59:49,556
Dia sudah kehilangan
hasrat untuk hidup.

1079
01:59:49,680 --> 01:59:52,672
Kita perlu cepat lakukan operasi
jika ingin selamatkan bayi-bayinya.

1080
01:59:52,800 --> 01:59:54,313
Bayi-bayinya?

1081
01:59:54,440 --> 01:59:56,237
Dia mengandung bayi kembar.

1082
02:00:36,680 --> 02:00:38,079
Luke.

1083
02:00:45,960 --> 02:00:47,359
Oh, Luke.

1084
02:01:08,920 --> 02:01:11,150
- Seorang bayi perempuan.
- Leia.

1085
02:01:58,600 --> 02:02:00,397
Ada kebaikan dalam dirinya.

1086
02:02:03,000 --> 02:02:04,319
Aku tahu.

1087
02:02:05,000 --> 02:02:08,436
Aku tahu masih ada-

1088
02:02:42,240 --> 02:02:43,639
Lord Vader.

1089
02:02:44,920 --> 02:02:46,956
Kau bisa mendengarku?

1090
02:02:49,880 --> 02:02:51,279
Ya, Master.

1091
02:02:54,280 --> 02:02:56,077
Di mana Padm�?

1092
02:02:57,840 --> 02:02:59,637
Apa dia aman?

1093
02:03:00,720 --> 02:03:02,631
Apa dia baik-baik saja?

1094
02:03:04,280 --> 02:03:08,637
Tampaknya, dalam kemarahanmu,
kau membunuhnya.

1095
02:03:09,640 --> 02:03:12,393
Aku?
Tak mungkin aku membunuhnya.

1096
02:03:12,520 --> 02:03:15,398
Dia masih hidup.
Aku merasakannya!

1097
02:03:47,960 --> 02:03:51,430
Anak-anak itu harus disembunyikan
di tempat yang aman.

1098
02:03:53,160 --> 02:03:55,350
Kita harus bawa mereka ke suatu
tempat dimana Sith takkan...

1099
02:03:55,400 --> 02:03:56,550
...merasakan kehadiran mereka.

1100
02:03:59,000 --> 02:04:01,036
Mereka harus dipisahkan.

1101
02:04:01,720 --> 02:04:03,551
Aku dan istriku akan
membawa bayi perempuan itu.

1102
02:04:05,080 --> 02:04:07,833
Kami selalu membahas soal
mengadopsi bayi perempuan.

1103
02:04:07,960 --> 02:04:10,110
Dia akan kami sayangi.

1104
02:04:11,000 --> 02:04:13,378
Dan bagaimana dengan
bayi laki-lakinya?

1105
02:04:13,800 --> 02:04:17,156
Bawa ke Tatooine.
Kirimkan dia pada keluarganya.

1106
02:04:18,920 --> 02:04:21,229
Akan kubawa bayi ini
dan mengawasinya.

1107
02:04:26,480 --> 02:04:29,995
Sampai waktunya tepat,
kita akan menghilang.

1108
02:04:31,760 --> 02:04:35,196
Master Kenobi, tunggu sebentar.

1109
02:04:36,680 --> 02:04:41,674
Dalam kesendirianmu di Tatooine,
aku punya pelatihan untukmu.

1110
02:04:42,960 --> 02:04:44,188
Pelatihan?

1111
02:04:44,320 --> 02:04:48,711
Seorang teman lama telah
mempelajari jalan menuju keabadian.

1112
02:04:50,680 --> 02:04:53,638
Orang yang telah kembali dari
dunia kematian di Force.

1113
02:04:53,760 --> 02:04:56,069
Master-mu yang dulu.

1114
02:04:56,760 --> 02:04:58,159
Qui-Gon?

1115
02:05:00,600 --> 02:05:03,717
Aku akan mengajarimu bagaima
cara berkomunikasi dengannya.

1116
02:05:05,160 --> 02:05:07,196
- Kapten Antilles.
- Ya, Yang mulia?

1117
02:05:07,320 --> 02:05:09,117
Aku menempatkan droid-droid
ini dalam pengasuhanmu.

1118
02:05:09,240 --> 02:05:11,037
Perlakukan dengan baik.
Bersihkan mereka.

1119
02:05:11,160 --> 02:05:13,419
Hapus otak droid protokol mereka.

1120
02:05:13,454 --> 02:05:14,479
Apa?

1121
02:05:16,839 --> 02:05:19,025
Oh, tidak.

1122
02:08:12,788 --> 02:08:18,432
<font color=yellow>Sumbawa, 16 Juni 2010</font>

1123
02:08:18,709 --> 02:08:27,570
<font color=yellow>--- Penerjemah: Rizal Adam ---</font>
Email: rizaladam@yahoo.com

1124
02:08:27,746 --> 02:08:33,416
<font color=yellow>http://rizaladam.wordpress.com/</font>




