0
00:00:59,315 --> 00:01:04,000
2011
Virus membunuh 99% penduduk dunia.

1
00:01:05,121 --> 00:01:09,001
Seorang ilmuwan, Trevor Goodchild,
mengembangkan obatnya.

1
00:01:10,002 --> 00:01:14,002
5 juta penduduk yang selamat
tinggal di Bregna, kota terakhir di dunia.

1
00:01:15,003 --> 00:01:19,003
Dinasti Goodchild telah memerintah
selama 400 tahun.

2
00:01:20,500 --> 00:01:25,004
Pemberontak muncul untuk menentang
rezim Goodchild.


3
00:02:04,394 --> 00:02:06,954
Sebagian orang menyebut Bregna
masyarakat yang sempurna.

4
00:02:08,799 --> 00:02:11,359
Sebagian menyebutnya puncak peradaban manusia.

5
00:02:14,137 --> 00:02:16,002
Tapi yang lain lebih tahu.

6
00:02:18,909 --> 00:02:22,072
Goodchild menciptakan Bregna
untuk memastikan masa depan kami.

7
00:02:26,350 --> 00:02:28,045
Mereka membuat Relical...

8
00:02:28,418 --> 00:02:31,444
...pengingat untuk mengingatkan kami
yang kami pertahankan.

9
00:02:34,791 --> 00:02:37,055
Mereka membangun dinding
untuk melindungi kami.

10
00:02:39,396 --> 00:02:43,856
Mereka beritahu kami bahwa di luar,
alam telah diambil dari dunia.

11
00:02:50,173 --> 00:02:52,505
Tapi masalah sebenarnya ada di dalamnya.

12
00:02:57,280 --> 00:03:00,374
Kami dihantui penderitaan
yang tak bisa kami sebutkan.

13
00:03:01,351 --> 00:03:03,012
Orang-orang menghilang...

14
00:03:03,820 --> 00:03:06,414
...dan pemerintah kami
menyangkal kejahatan ini.

15
00:03:07,190 --> 00:03:11,684
Rezim Goodchild menunjang kami,
selama kami tetap diam.

16
00:03:13,029 --> 00:03:17,090
Jadi kami menukar kebebasan
demi tempat tinggal.

17
00:03:19,002 --> 00:03:21,903
Tapi ada para pemberontak
yang menolak melakukan itu...

18
00:03:22,906 --> 00:03:26,239
...yang berjuang untuk menggulingkan
pemerintahan yang membungkam kami...

19
00:03:27,477 --> 00:03:30,913
...yang berjuang atas nama
orang-orang yang hilang.

20
00:03:35,485 --> 00:03:38,147
Mereka menyebut diri mereka Monican.

21
00:03:41,024 --> 00:03:43,185
Aku salah satu dari mereka.

22
00:04:53,063 --> 00:04:54,257
Handler.

23
00:04:54,831 --> 00:04:55,889
Aeon.

24
00:04:57,567 --> 00:04:59,091
Kita ada tugas.

25
00:04:59,870 --> 00:05:03,431
Kami ingin kau mensabotase
pusat falisilitas pengawasan Goodchild.

26
00:05:04,107 --> 00:05:08,806
Kedatanganmu akan diketahui,
tapi kami akan mengacaukan alarm mereka.

27
00:05:09,880 --> 00:05:12,678
Pengawasan adalah alat
terbaik mereka terhadap kita.

28
00:05:13,216 --> 00:05:16,481
Selama Monicans bisa dilihat,
kita bisa menjadi target.

29
00:05:17,587 --> 00:05:19,578
Kami ingin kau membutakan mereka.

30
00:05:21,925 --> 00:05:26,021
Setiap misi mendekatkan kita
untuk mengalahkan rezim Goodchild.

31
00:05:31,902 --> 00:05:34,496
Ini putriku.
Kau pernah melihatnya?

32
00:05:34,604 --> 00:05:36,572
Dia menghilang dua bulan lalu.

33
00:05:37,407 --> 00:05:40,171
Tolong aku, Nona.
Kau pernah melihat gadis ini?

34
00:05:40,410 --> 00:05:42,378
Dia menghilang dua bulan lalu.

35
00:05:42,479 --> 00:05:45,243
<i>Susah tidur? Mimpi buruk?</i>

36
00:05:45,382 --> 00:05:47,680
<i>Kunjungi pusat tidur kami
untuk membantunya.</i>

37
00:05:48,652 --> 00:05:52,520
<i>Susah tidur? Mimpi buruk?
Kunjungi pusat...</i>

38
00:05:52,622 --> 00:05:54,385
Belanja untukku, Una?

39
00:05:55,625 --> 00:05:57,752
Kau belum dengar?
Ini acara spesial.

40
00:05:57,861 --> 00:06:00,489
Kakakku akhirnya datang
untuk makan malam.

41
00:06:01,364 --> 00:06:03,525
Claudius dan aku menantikan malam ini.

42
00:06:03,633 --> 00:06:06,761
Untuk pertama kalinya, kau akan
berada di rumah untuk duduk.

43
00:06:06,870 --> 00:06:09,304
Itu sebabnya aku ingin
bertemu denganmu di sini.

44
00:06:10,507 --> 00:06:11,565
Aeon.

45
00:06:11,675 --> 00:06:13,870
Aku tak bisa datang malam ini, maaf.

46
00:06:15,779 --> 00:06:17,144
Jangan marah.

47
00:06:17,247 --> 00:06:19,545
Bukan berarti kau tak bisa
datang untuk makan malam.

48
00:06:20,584 --> 00:06:21,710
Itu alasannya.

49
00:06:21,818 --> 00:06:24,218
Kau tahu, aku selalu membayangkan
kau akan ikut bersamaku.

50
00:06:24,321 --> 00:06:26,915
Cara kita berbeda dalam menyelesaikan masalah.

51
00:06:27,023 --> 00:06:29,514
Ya. Kau mengabaikan masalah.

52
00:06:29,693 --> 00:06:32,059
Bagaimana mungkin aku mengabaikannya?

53
00:06:32,262 --> 00:06:34,560
Permisi. Ini putriku.

54
00:06:35,765 --> 00:06:39,201
Aku mengerti masalahnya.
Aku merasakannya.

55
00:06:40,403 --> 00:06:43,463
Dan aku berusaha menyelesaikannya dengan baik.

56
00:06:45,008 --> 00:06:47,636
Kehidupan./
Kehidupan seperti apa?

57
00:06:51,581 --> 00:06:53,378
Ada hal baik di sini.

58
00:06:56,786 --> 00:06:57,980
Ada satu.

59
00:07:02,859 --> 00:07:05,885
Jadi aku ada kejutan untukmu./
Katakan padaku.

60
00:07:07,263 --> 00:07:08,457
Malam ini.

61
00:07:11,034 --> 00:07:12,501
Jadi berhati-hatilah.

62
00:07:13,770 --> 00:07:15,237
Dan kembalilah.

63
00:07:16,706 --> 00:07:19,504
<i>Susah tidur? Mimpi buruk?</i>

64
00:07:19,609 --> 00:07:21,770
<i>Kunjungi pusat tidur kami
untuk membantunya.</i>

65
00:07:22,812 --> 00:07:25,542
<i>Tidak bisa tidur? Mimpi buruk?</i>

66
00:07:25,649 --> 00:07:27,480
<i>Kunjungi pusat tidur kami
untuk membantunya.</i>

67
00:08:42,759 --> 00:08:46,627
<i>Kemungkinan pendamping Monican.
Tiga subyek.</i>

68
00:08:47,797 --> 00:08:49,856
<i>Permintaan identifikasi.</i>

69
00:08:50,600 --> 00:08:53,398
<i>Kemungkinan adanya aktivitas Monican.</i>

70
00:09:01,878 --> 00:09:04,039
<i>Bukan berarti kau tak bisa
datang untuk makan malam.</i>

71
00:09:04,147 --> 00:09:05,136
<i>Itu alasannya.</i>

72
00:09:06,382 --> 00:09:09,180
<i>Kau tahu, aku selalu membayangkan
kau akan ikut bersamaku.</i>

73
00:09:13,823 --> 00:09:16,792
<i>Kurasa cara kita berbeda
dalam menyelesaikan masalah.</i>

74
00:09:17,794 --> 00:09:19,728
<i>Beginilah keadaannya dan aku berusaha...</i>

75
00:09:19,829 --> 00:09:22,593
<i>...untuk menyelesaikannya dengan baik.
Kehidupan.</i>

76
00:10:15,919 --> 00:10:17,784
Kau datang lebih awal, Claudius.

77
00:10:31,134 --> 00:10:32,999
Tapi mereka ada di mana-mana.

78
00:10:33,303 --> 00:10:35,362
Kami harus melindungimu dari mereka.

79
00:10:58,461 --> 00:11:01,191
Inilah cara Pemimpin Goodchild
memperlakukan Monicans.

80
00:11:01,297 --> 00:11:02,764
Tapi dia tidak...

81
00:11:03,700 --> 00:11:05,463
Dia bukan anggota Monican.

82
00:11:21,017 --> 00:11:22,746
Aku pernah punya keluarga.

83
00:11:26,723 --> 00:11:28,190
Aku punya kehidupan.

84
00:11:32,829 --> 00:11:34,558
Sekarang aku cuma punya misi.

85
00:11:46,676 --> 00:11:47,734
Una.

86
00:11:50,113 --> 00:11:51,080
Aeon.

87
00:11:51,714 --> 00:11:53,545
Aeon, Una.

88
00:11:53,650 --> 00:11:54,912
Aeon.

89
00:11:55,184 --> 00:11:56,446
Kembalilah.

90
00:12:42,665 --> 00:12:43,689
Ya.

91
00:12:44,467 --> 00:12:46,230
<i>Dia ingin menemuimu sekarang.</i>

92
00:13:00,450 --> 00:13:01,610
Handler.

93
00:13:02,051 --> 00:13:03,245
Aeon.

94
00:13:03,720 --> 00:13:05,278
Kita punya tugas.

95
00:13:06,122 --> 00:13:07,714
Tugas yang kau nantikan.

96
00:13:07,824 --> 00:13:09,086
Goodchild.

97
00:13:09,425 --> 00:13:13,452
Kita dapat informasi yang memungkinkan
kita menembus pertahanannya.

98
00:13:15,298 --> 00:13:17,232
Kami ingin kau membunuh dia.

99
00:13:17,800 --> 00:13:19,859
Kau seharusnya mengirimku lebih awal.

100
00:13:20,136 --> 00:13:22,798
Itu sama saja bunuh diri./
Tidak bagiku.

101
00:13:22,905 --> 00:13:24,202
Sabarlah, Aeon.

102
00:13:24,307 --> 00:13:27,105
Butuh waktu satu tahun untuk
dapat informasi yang kita butuhkan.

103
00:13:27,276 --> 00:13:29,403
Aku tahu kau ingin melakukan ini untuk Una.

104
00:13:29,879 --> 00:13:33,042
Tapi kau harus ingat,
ini lebih besar darimu.

105
00:13:34,083 --> 00:13:37,018
Dia bukan satu-satunya
orang tak berdosa yang dibunuh.

106
00:13:40,089 --> 00:13:41,750
Inilah kesempatan kita.

107
00:13:42,458 --> 00:13:44,255
Kita sudah kuat.

108
00:13:44,927 --> 00:13:46,986
Orang-orang ketakutan, ya...

109
00:13:47,096 --> 00:13:49,155
...tapi jika kita menuntun mereka...

110
00:13:49,265 --> 00:13:51,631
...mereka akan mendukung kita
saat dia mati.

111
00:13:52,235 --> 00:13:53,532
Aku siap.

112
00:14:06,049 --> 00:14:09,576
Besok, Goodchild akan berikan
alamatnya pada Dewan.

113
00:14:09,986 --> 00:14:14,286
Untuk mencapai zona pemerintah,
kau harus menyeberangi batas kebun.

114
00:14:14,390 --> 00:14:18,656
Setelah kau melewati kebun,
kau harus cepat menuju benteng.

115
00:14:20,029 --> 00:14:22,930
Bagian bawah tanah dibangun
untuk membuat bingung.

116
00:14:23,032 --> 00:14:26,661
Kami membuatkan rute untukmu.
Ikutilah.

117
00:14:27,470 --> 00:14:29,700
Aku mau Sithandra menyeberang bersamaku.

118
00:14:29,806 --> 00:14:32,366
Tentu saja. Pergilah ke tempat
dengar pendapat.

119
00:14:32,475 --> 00:14:34,841
Disanalah Pemimpin Goodchild berada.

120
00:14:35,511 --> 00:14:37,479
Kau tahu tindakan selanjutnya.

121
00:14:37,780 --> 00:14:38,804
Ya.

122
00:14:40,516 --> 00:14:43,110
Lakukan ini dan dendammu terbalaskan.

123
00:14:43,653 --> 00:14:45,678
Dan kita semua menang.

124
00:15:03,206 --> 00:15:04,798
Halo, Sithandra.

125
00:15:07,977 --> 00:15:10,673
Masih belum membuatmu terkejut./
Belum.

126
00:15:14,851 --> 00:15:16,546
Bagaimana modifikasinya?

127
00:15:26,429 --> 00:15:27,589
Berguna.

128
00:15:28,197 --> 00:15:29,858
Kau harus melakukannya.

129
00:15:30,199 --> 00:15:31,496
Aku suka sepatuku.

130
00:15:36,339 --> 00:15:40,537
<i>Peringatan. Akhir zona sipil.
Jangan teruskan.</i>

131
00:15:47,083 --> 00:15:49,517
<i>Peringatan. Jangan teruskan.</i>

132
00:15:49,619 --> 00:15:50,745
Siap?

133
00:15:51,854 --> 00:15:52,912
Siap.

134
00:15:53,022 --> 00:15:55,217
<i>Peringatan. Jangan teruskan.</i>

135
00:17:06,362 --> 00:17:08,523
Sithandra./
Kita harus terus bergerak.

136
00:17:09,765 --> 00:17:12,359
Kita mengerti sekarang?/
Tentu.

137
00:18:09,892 --> 00:18:11,757
Aku menghindari rumput.

138
00:18:18,467 --> 00:18:21,436
Pertemuan pada 1620./
Aku akan menunggu.

139
00:19:23,366 --> 00:19:26,631
Aku setuju dengan kebijakan
menargetkan ancaman Monican.

140
00:19:26,869 --> 00:19:29,167
Tapi kurasa kita terlalu jauh.

141
00:19:29,271 --> 00:19:31,466
Kita tak boleh terlalu jauh
dengan mereka.

142
00:19:34,877 --> 00:19:38,210
Ada untungnya menunjukkan
sedikit kemurahan hati.

143
00:19:38,314 --> 00:19:41,875
Kita tak boleh memberi mereka harapan.
Tak satu orangpun.

144
00:19:42,017 --> 00:19:44,281
Kekejaman bukan satu-satunya pilihan.

145
00:19:44,453 --> 00:19:45,852
Ini pilihan efektif.

146
00:19:45,955 --> 00:19:48,617
Monican bertambah kuat.
Secepatnya, pasukan takkan cukup.

147
00:19:48,724 --> 00:19:51,192
Jadi, kau mau kompromi?
Negosiasi?

148
00:19:51,660 --> 00:19:53,719
Kebijakan itu perlu ditinjau kembali.

149
00:19:54,330 --> 00:19:57,766
Lakukan voting./ Kebijakan ini
bukan untuk diperdebatkan!

150
00:19:58,434 --> 00:20:00,561
Aku memperdebatkannya!

151
00:20:03,372 --> 00:20:07,274
Aku anjurkan kau melihatnya
dengan sedikit detasemen, Giroux.

152
00:20:07,877 --> 00:20:10,437
Di sini, kita tak boleh
pentingkan diri sendiri.

153
00:20:11,781 --> 00:20:15,740
Kau tak mau aku merendahkan
dirimu, 'kan?

154
00:20:34,437 --> 00:20:35,802
Cukup sekian.

155
00:20:38,707 --> 00:20:39,901
Oren?

156
00:20:49,084 --> 00:20:51,712
Aku khawatir padamu, Oren.
Caramu bertindak.

157
00:20:51,821 --> 00:20:53,652
Tontonan seperti itu tak ada gunanya.

158
00:20:53,756 --> 00:20:56,850
Aku melindungi yang telah kita buat.
Aku takkan minta maaf.

159
00:20:56,959 --> 00:20:59,427
Ini dibuat untuk memungkinkan
aku melakukan pekerjaanku.

160
00:20:59,762 --> 00:21:02,731
Aku tak bisa lakukan itu jika
kau tak bisa mengendalikan diri.

161
00:21:04,200 --> 00:21:06,031
Aku mengerti./
Benarkah?

162
00:21:07,236 --> 00:21:08,203
Ya.

163
00:21:10,439 --> 00:21:13,670
Dan bagaimana hasil tesnya?/
Semuanya negatif.

164
00:21:16,812 --> 00:21:17,870
Maaf.

165
00:21:18,347 --> 00:21:20,281
Carikan kelompok tes baru besok pagi.

166
00:21:21,317 --> 00:21:24,013
Mungkin kini waktunya
menyerah pada tes itu, Trevor.

167
00:21:24,820 --> 00:21:27,812
Kita sudah menjalani solusinya.
Ini kesempurnaan.

168
00:21:27,923 --> 00:21:31,222
Kenapa kau tak menerimanya?/
Lihat yang terjadi pada orang-orang.

169
00:21:31,327 --> 00:21:33,056
Kau tahu betapa sulitnya ini.

170
00:21:33,162 --> 00:21:35,722
Bisa saja diketahui. Diawasi.

171
00:21:36,265 --> 00:21:39,598
Kurasa kau lupa bahwa semua ini
hanya bersifat sementara.

172
00:21:40,035 --> 00:21:42,503
Kita selalu mengatakan itu,
tapi kenapa harus seperti itu?

173
00:21:42,605 --> 00:21:43,970
Karena itu salah.

174
00:21:44,306 --> 00:21:45,500
Keadaan sudah berubah.

175
00:21:47,109 --> 00:21:48,406
Tapi kau takkan berubah.

176
00:21:49,478 --> 00:21:50,638
Kau mengenalku.

177
00:21:51,247 --> 00:21:52,771
Aku sudah lama jadi saudaramu.

178
00:21:53,549 --> 00:21:54,982
Kau benar.

179
00:21:55,084 --> 00:21:56,813
Trevor, pidatomu.

180
00:21:59,221 --> 00:22:00,449
Trevor...

181
00:22:19,508 --> 00:22:20,702
Tak berguna.

182
00:22:36,625 --> 00:22:39,059
Tempat tujuan?/
Forum.

183
00:22:40,496 --> 00:22:42,054
Terus maju.

184
00:22:47,703 --> 00:22:49,466
Belok kiri.

185
00:22:51,607 --> 00:22:53,438
Aku tahu kau punya rasa takut.

186
00:22:53,909 --> 00:22:57,709
Ada penderitaan yang menggoyahkan
keyakinanmu dan menguji kesabaranmu.

187
00:22:58,480 --> 00:23:01,040
Tapi kini lebih dari sebelumnya,
kita harus berjuang bersama...

188
00:23:01,150 --> 00:23:03,277
...karena ada orang-orang
di antara kita...

189
00:23:03,385 --> 00:23:05,945
...yang akan menghancurkan
yang telah kita bangun.

190
00:23:06,355 --> 00:23:08,687
Monican berusaha untuk memisahkan kita.

191
00:23:08,857 --> 00:23:11,087
Kita tak boleh lupa
siapa diri kita...

192
00:23:11,193 --> 00:23:14,094
...pelopor yang kesepian,
perkumpulan yang kecil.

193
00:23:14,863 --> 00:23:18,390
Kita yang tersisa dari orang
yang pernah melindungi bumi.

194
00:23:18,667 --> 00:23:21,363
Kita harus beradaptasi bersama
untuk menghadapi tantangan baru ini.

195
00:23:22,338 --> 00:23:26,707
Ingat yang kita hadapi,
yang kita selamatkan.

196
00:23:27,610 --> 00:23:29,077
Kita akan beradaptasi.

197
00:23:32,915 --> 00:23:34,849
Kita selalu beradaptasi.

198
00:23:42,191 --> 00:23:44,557
Inilah stuktur diri kita.

199
00:23:54,670 --> 00:23:56,035
Katherine.

200
00:24:10,352 --> 00:24:11,580
Rupanya kau.

201
00:24:29,805 --> 00:24:31,102
Katherine.

202
00:25:22,558 --> 00:25:23,991
Tunggu di luar.

203
00:25:36,171 --> 00:25:37,263
Aeon.

204
00:25:38,173 --> 00:25:40,266
Kau memanggilku dengan nama lain tadi.

205
00:25:40,375 --> 00:25:43,105
Benar, dan kau membiarkan aku hidup.

206
00:25:43,278 --> 00:25:46,509
Berikan pistolku.
Kita coba lagi.

207
00:25:46,849 --> 00:25:48,441
Mungkin nanti.

208
00:25:50,052 --> 00:25:51,781
Nama siapa itu?

209
00:25:53,789 --> 00:25:55,654
Kau kenal aku, 'kan?

210
00:25:56,658 --> 00:25:57,647
Tidak.

211
00:25:58,627 --> 00:26:00,424
Kau tahu siapa dirimu?

212
00:26:01,263 --> 00:26:04,790
Aku tahu aku datang untuk membunuhmu./
Itu sebabnya kau di dalam sel.

213
00:26:06,769 --> 00:26:09,499
Tapi kita berdua masih hidup
karena suatu alasan.

214
00:26:14,943 --> 00:26:16,911
Aku tak tahu ini...

215
00:26:19,615 --> 00:26:21,708
...tapi senang bertemu denganmu.

216
00:26:59,354 --> 00:27:00,753
Amatir.

217
00:28:08,323 --> 00:28:09,620
Bagus.

218
00:28:43,125 --> 00:28:45,320
Aeon./
Aku sibuk, Sithandra.

219
00:28:45,427 --> 00:28:46,758
Sudah selesai?

220
00:28:48,597 --> 00:28:50,189
Aku butuh waktu.

221
00:28:50,599 --> 00:28:52,430
Informasi kita padanya mungkin salah.

222
00:28:52,534 --> 00:28:55,662
Aku tak mengerti.
Kita harus pergi. Kuharap kau...

223
00:28:55,771 --> 00:28:57,966
Jangan ragukan aku, Sithandra.

224
00:28:59,808 --> 00:29:01,105
Aku akan menghubungimu.

225
00:29:01,209 --> 00:29:04,042
Aeon, kau tahu ini ada konsekuensinya.

226
00:29:04,246 --> 00:29:06,077
Aku tahu yang kulakukan.

227
00:29:08,850 --> 00:29:09,976
Ini penghinaan.

228
00:29:10,085 --> 00:29:12,212
Satu Monican melewati semua
pertahanan kita?

229
00:29:12,321 --> 00:29:13,720
Masalahnya akan ditangani.

230
00:29:13,822 --> 00:29:16,120
Masalahnya adalah konsep
pertahanan Trevor.

231
00:29:16,224 --> 00:29:18,283
Dia perlu belajar menerima
pertahanan tradisional.

232
00:29:18,393 --> 00:29:20,657
Dia perlu belajar untuk menerima
masukan kami.

233
00:29:20,896 --> 00:29:23,865
Contoh lainnya dia mengejar ambisinya,
tak peduli yang kita pikirkan.

234
00:29:23,966 --> 00:29:26,799
Aku mulai mempertanyakan ambisinya./
Artinya?

235
00:29:26,902 --> 00:29:29,530
Monican mencoba membunuhnya
dan dia membiarkannya hidup?

236
00:29:29,638 --> 00:29:31,071
Pilihan yang tidak lazim.

237
00:29:31,673 --> 00:29:33,140
Dan sekarang dia melarikan diri.

238
00:29:33,241 --> 00:29:34,902
Apa ada yang percaya ini kebetulan?

239
00:29:35,010 --> 00:29:36,841
Kau kira aku simpatik...

240
00:29:36,945 --> 00:29:39,004
...atas keluhan kalian mengenai Trevor?

241
00:29:40,182 --> 00:29:42,980
Kalian tak berhak meragukan dia.

242
00:29:43,085 --> 00:29:45,178
Kau harus prihatin, Oren.

243
00:29:46,154 --> 00:29:47,746
Ini situasi yang sulit.

244
00:29:49,024 --> 00:29:51,117
Kurasa aku harus bicara dengan Trevor.

245
00:29:51,360 --> 00:29:54,124
Dan kurasa kalian semua
harus lebih berhati-hati.

246
00:29:56,932 --> 00:29:58,058
Inari?

247
00:30:02,137 --> 00:30:04,196
<i>Pengambilan gambar dimulai.</i>

248
00:30:04,840 --> 00:30:06,102
Apa yang terjadi?

249
00:30:06,341 --> 00:30:07,899
Sumberku jelas dalam hal ini.

250
00:30:08,010 --> 00:30:10,137
Aeon Flux adalah anggota terbaik Monican.

251
00:30:10,245 --> 00:30:12,941
Dia gagal./
Ini pertama kalinya.

252
00:30:13,749 --> 00:30:15,512
Aku mau ini diselesaikan.

253
00:30:16,518 --> 00:30:19,282
Saudaraku.../
Akan rentan.

254
00:30:20,455 --> 00:30:21,854
Persiapkan pidatonya...

255
00:30:21,957 --> 00:30:24,016
Besok, 1300...

256
00:30:26,428 --> 00:30:28,589
Ini tak bisa dilacak padamu.

257
00:30:28,830 --> 00:30:30,297
Itu menghibur.

258
00:30:30,899 --> 00:30:32,389
Kami lakukan semuanya dengan benar.

259
00:30:32,501 --> 00:30:35,129
Dia punya kesempatannya./
Dan dia berhenti.

260
00:30:35,570 --> 00:30:36,730
Kenapa?

261
00:30:38,640 --> 00:30:41,734
Aku tak tahu./
Pengambilan gambar sedang berlangsung.

262
00:30:42,044 --> 00:30:44,342
Terlalu beresiko untuk mencari sasaran lain.

263
00:30:44,446 --> 00:30:47,313
Monican mungkin curiga
bahwa mereka diperalat.

264
00:30:50,952 --> 00:30:52,112
Berhenti.

265
00:30:54,423 --> 00:30:55,481
Oren?

266
00:30:56,491 --> 00:30:57,480
Tidak.

267
00:30:59,428 --> 00:31:01,055
Ini tidak mungkin.

268
00:31:14,242 --> 00:31:15,368
Claudius.

269
00:31:17,679 --> 00:31:21,115
Kenapa kau masih di sini?/
Ini tak semudah yang kau kira.

270
00:31:21,650 --> 00:31:24,744
Una dibunuh dan kau masih
bekerja untuk pelakunya?

271
00:31:24,853 --> 00:31:26,980
Apa yang kupikirkan?/
Kau tak tahu.

272
00:31:27,089 --> 00:31:28,886
Apa yang tak kuketahui?

273
00:31:29,524 --> 00:31:31,048
Mereka membunuhnya.

274
00:31:31,626 --> 00:31:34,288
Dan kau masih hidup./
Kau yang membunuhnya, Aeon.

275
00:31:34,696 --> 00:31:37,563
Mereka kira dia anggota Monican,
itu sebabnya dia mati.

276
00:31:38,800 --> 00:31:42,133
Hidup Una lebih berharga dari itu./
Hanya dia yang aku miliki.

277
00:31:44,139 --> 00:31:45,800
Bukan kau saja.

278
00:31:48,710 --> 00:31:51,406
Sebenarnya sedang apa kau di sini, Claudius?

279
00:31:52,414 --> 00:31:53,608
Bekerja.

280
00:31:54,983 --> 00:31:56,678
Hanya ini yang tersisa.

281
00:31:56,785 --> 00:31:59,151
Bekerja. Untuk Trevor Goodchild.

282
00:32:00,689 --> 00:32:02,316
Aku juga menyalahkan dia.

283
00:32:02,424 --> 00:32:04,688
Tapi kini kurasa itu bukan salah Trevor.

284
00:32:04,793 --> 00:32:06,556
Trevor berusaha membantu.

285
00:32:06,661 --> 00:32:10,620
Ada yang salah dengan kita, Aeon.
Dengan semua orang.

286
00:32:11,833 --> 00:32:14,097
Kau punya impian, 'kan?

287
00:32:14,369 --> 00:32:17,031
Kenangan kejadian yang
tak pernah terjadi padamu?

288
00:32:17,139 --> 00:32:19,403
Una memilikinya.
Aku memilikinya.

289
00:32:19,508 --> 00:32:21,567
Ini terjadi di semua penjuru Bregna.

290
00:32:21,676 --> 00:32:23,735
Apa itu?/
Aku tak tahu.

291
00:32:23,979 --> 00:32:26,447
Mereka hanya memberitahu
yang perlu kita ketahui.

292
00:32:26,548 --> 00:32:29,176
Pekerjaanku adalah bagian kecil
dari eksperimen yang lebih besar.

293
00:32:29,284 --> 00:32:31,718
Eksperimen siapa?/
Trevor.

294
00:32:32,487 --> 00:32:35,513
Kami mempelajari yang terjadi
di luar tembok pertahanan.

295
00:32:35,991 --> 00:32:39,427
Sesuatu terjadi saat mereka
mengobati wabah industri.

296
00:32:39,528 --> 00:32:42,122
Sesuatu terjadi secara tiba-tiba
di tempat ini.

297
00:32:42,864 --> 00:32:44,195
Kita sakit.

298
00:32:45,133 --> 00:32:48,296
Dan Trevor berusaha mengobati kita.
Hanya itu yang aku tahu.

299
00:32:53,074 --> 00:32:54,701
Trevor mencoba membiusku.

300
00:32:55,043 --> 00:32:56,635
Katakan apa yang ada di dalam ini.

301
00:33:04,085 --> 00:33:05,575
Ini sebuah pesan.

302
00:33:06,087 --> 00:33:07,645
Apa isinya?

303
00:33:08,290 --> 00:33:11,054
Kau harus meminumnya.
Begitu cara kerjanya.

304
00:33:15,363 --> 00:33:16,728
Aku mencintainya.

305
00:33:20,135 --> 00:33:21,602
Kau tahu itu.

306
00:33:41,756 --> 00:33:42,814
Aeon.

307
00:33:44,159 --> 00:33:48,289
Aku atas rasa sakitnya, tapi tak aman
bicara di tempat terbuka.

308
00:33:49,331 --> 00:33:51,458
Tidak ada seperti yang terlihat.

309
00:33:53,868 --> 00:33:56,735
Kau punya kesempatan.
Kenapa kau ragu?

310
00:34:00,775 --> 00:34:02,470
Kau tahu tempatku berada.

311
00:34:31,406 --> 00:34:34,933
Kenapa aku di sini?/
Aku harus menemuimu lagi.

312
00:34:35,710 --> 00:34:37,473
Kau membunuh adikku.

313
00:34:38,079 --> 00:34:40,047
Aku tak tahu apa-apa tentang itu.

314
00:34:40,882 --> 00:34:42,076
Maafkan aku.

315
00:34:42,284 --> 00:34:44,377
Dan itu membebaskanmu?/
Tidak.

316
00:34:44,619 --> 00:34:47,417
Tapi ini perang.
Orang-orang dari kedua pihak mati.

317
00:34:47,856 --> 00:34:51,121
Seharusnya dia tak mati.
Dia tak ada kaitannya.

318
00:34:52,027 --> 00:34:55,326
Semua orang terlibat dalam hal ini./
Dia tidak.

319
00:34:59,534 --> 00:35:01,434
Aku tak butuh itu untuk membunuhmu.

320
00:35:01,670 --> 00:35:03,934
Tapi ini akan lebih mudah, 'kan?

321
00:35:07,909 --> 00:35:10,309
Semuanya berubah saat aku melihatmu.

322
00:35:12,547 --> 00:35:14,674
Aku mengenalmu.
Dan kau mengenalku.

323
00:35:16,951 --> 00:35:19,943
Kenapa aku mengenalmu?
Kenapa?

324
00:35:22,791 --> 00:35:24,622
Kenapa kau kembali?

325
00:35:25,660 --> 00:35:28,527
Apa yang kau inginkan dariku?/
Apa yang kuinginkan?

326
00:35:28,830 --> 00:35:30,661
Aku ingin adikku kembali.

327
00:35:30,899 --> 00:35:34,130
Aku ingin mengingat bagaimana
rasanya menjadi orang.

328
00:35:41,943 --> 00:35:42,967
Aeon.

329
00:35:43,611 --> 00:35:46,011
Kenapa aku merasa seperti ini didekatmu?

330
00:36:47,342 --> 00:36:48,639
Katherine...

331
00:36:50,378 --> 00:36:51,504
Kau mengenalku.

332
00:36:52,680 --> 00:36:54,477
Aku ingin kau menyingkirkannya.

333
00:36:55,950 --> 00:36:57,008
Kembalilah.

334
00:36:58,286 --> 00:37:00,652
Aku tak seperti yang kau kira, Aeon.

335
00:40:00,568 --> 00:40:02,263
<i>Ada yang hilang.</i>

336
00:40:02,604 --> 00:40:06,540
<i>Kami mengidentifikasi variabel
yang membahayakan tes grup 7A.</i>

337
00:40:06,674 --> 00:40:10,735
<i>Buat jadwal kunjungan Relical 7B
dan pastikan kita mengisolasi mereka.</i>

338
00:40:10,845 --> 00:40:12,244
<i>Ini hanya masalah waktu...</i>

339
00:40:12,347 --> 00:40:15,544
<i>...sebelum orang mencari dan
mempertanyakan yang terjadi.</i>

340
00:40:45,713 --> 00:40:47,010
Ketemu kau.

341
00:42:52,039 --> 00:42:54,166
Tidak ada kerusakan permanen, Pemimpin.

342
00:42:58,045 --> 00:42:59,512
Kalian boleh pergi.

343
00:43:03,651 --> 00:43:05,118
Dia melarikan diri.

344
00:43:05,653 --> 00:43:07,484
Kenapa aku tak terkejut?

345
00:43:07,588 --> 00:43:09,522
Aku menemukannya di perpustakaan.

346
00:43:09,624 --> 00:43:12,218
Kurasa aku melukainya, tapi.../
Kau menyerangnya?

347
00:43:12,326 --> 00:43:14,760
Dia agen Monican
yang berusaha membunuhmu.

348
00:43:14,862 --> 00:43:16,853
Kurasa tindakanku benar.

349
00:43:16,964 --> 00:43:19,762
Freya, aku mau dia hidup-hidup.
Kau mengerti?

350
00:43:25,273 --> 00:43:27,104
Oren tahu kejadian ini?

351
00:43:27,675 --> 00:43:29,267
Aku tak bisa menemukannya.

352
00:43:30,044 --> 00:43:31,375
Tetaplah waspada.

353
00:43:37,785 --> 00:43:41,585
Tak peduli apapun perbuatan Trevor
di masa lalu, dia mencela kita.

354
00:43:41,689 --> 00:43:43,247
Ini adalah pengkhianatan.

355
00:43:45,126 --> 00:43:46,184
Oren?

356
00:43:48,830 --> 00:43:52,095
Trevor telah berpaling dari kita sejak lama.

357
00:43:52,600 --> 00:43:55,433
Yang kita bangun di sini
lebih berharga daripada dia.

358
00:43:58,639 --> 00:44:02,837
Aku tak mengira akan seperti ini,
tapi kita harus hadapi kenyataan.

359
00:44:04,111 --> 00:44:07,478
Dia memilih Monican itu
dan dia tahu apa artinya.

360
00:44:07,582 --> 00:44:09,243
Dia harus disingkirkan.

361
00:44:09,350 --> 00:44:11,409
Dan Oren pemimpin berikutnya.

362
00:44:13,287 --> 00:44:14,879
Bukankah itu benar?

363
00:44:16,624 --> 00:44:17,716
Ya.

364
00:44:18,960 --> 00:44:20,450
Selesai.

365
00:44:22,263 --> 00:44:23,696
Tn. Pemimpin.

366
00:44:26,534 --> 00:44:28,729
Trevor telah mengkhianati kita semua.

367
00:44:31,272 --> 00:44:32,830
Dia penjahat.

368
00:44:34,008 --> 00:44:35,873
Kita akan perlakukan dia sebagai penjahat.

369
00:44:39,046 --> 00:44:40,775
<i>Tes grup 7A.</i>

370
00:44:40,882 --> 00:44:44,841
<i>Buat jadwal kunjungan Relical 7B
dan pastikan kita mengisolasi mereka.</i>

371
00:44:44,952 --> 00:44:46,283
<i>Ini hanya masalah waktu...</i>

372
00:44:46,387 --> 00:44:49,550
<i>...sebelum orang mencari dan
mempertanyakan yang terjadi.</i>

373
00:44:51,859 --> 00:44:55,317
<i>Meninjau perkembangan subyek
dari tes grup 7B.</i>

374
00:44:55,596 --> 00:44:59,054
<i>Sandrin Veems, Greta Salk,
Una Flux.</i>

375
00:44:59,367 --> 00:45:02,336
<i>Buat jadwal kunjungan Relical
untuk mengambil data baru.</i>

376
00:45:02,470 --> 00:45:05,268
<i>8.26, 7.19.</i>

377
00:45:07,241 --> 00:45:09,368
<i>Greta Salk, Una Flux.</i>

378
00:45:09,577 --> 00:45:12,546
<i>Buat jadwal kunjungan Relical
untuk mengambil data baru.</i>

379
00:45:12,647 --> 00:45:15,480
<i>8.26, 7.19.</i>

380
00:45:17,618 --> 00:45:21,714
<i>Kumpulkan sampel tambahan
dari Relical 5.88.</i>

381
00:45:25,726 --> 00:45:28,217
Kau membunuh dia dengan lembut.

382
00:45:31,032 --> 00:45:33,057
Keadaan sudah berubah.

383
00:45:33,200 --> 00:45:34,929
Perintah kita tak berubah.

384
00:45:35,670 --> 00:45:38,036
Aku tak mengikuti perintah lagi.

385
00:45:39,006 --> 00:45:41,167
Kenapa kau melakukan ini, Aeon?

386
00:45:42,043 --> 00:45:44,102
Semuanya menjadi lebih rumit.

387
00:45:44,211 --> 00:45:45,303
Tidak, ini sederhana.

388
00:45:45,413 --> 00:45:47,506
Trevor tak bertanggung jawab
atas kematian Una.

389
00:45:47,615 --> 00:45:50,948
Trevor?/ Aku berusaha
mencari pelakunya.

390
00:45:51,519 --> 00:45:55,922
Misimu adalah membunuh Goodchild
dan kau tak bisa melakukannya. Jadi...

391
00:45:59,627 --> 00:46:02,095
Berikan senjatamu dan kembalilah
melintasi perbatasan.

392
00:46:02,196 --> 00:46:06,428
Bukankah sudah kuajari untuk memikirkan dirimu?/
Kau mengajariku lebih banyak.

393
00:46:08,536 --> 00:46:09,730
Kumohon!

394
00:46:10,204 --> 00:46:12,297
Aku bisa menyakitimu jika terpaksa.

395
00:46:13,140 --> 00:46:15,904
Tidakkah kau merasa ada
yang salah dalam dirimu?

396
00:46:16,077 --> 00:46:17,704
Sithandra, aku...

397
00:46:21,615 --> 00:46:23,446
Aku tak tahu siapa aku.

398
00:46:26,487 --> 00:46:28,614
Kau juga merasakannya, 'kan?

399
00:46:30,091 --> 00:46:31,524
Ikutlah denganku.

400
00:46:32,660 --> 00:46:35,060
Kita selesaikan misi ini bersama-sama.

401
00:46:40,935 --> 00:46:42,129
Aku tak bisa.

402
00:47:59,113 --> 00:48:01,104
Ini seharusnya menyenangkan.

403
00:48:02,016 --> 00:48:04,007
Sekarang apa yang kulakukan padamu?

404
00:48:45,359 --> 00:48:46,383
<i>Katherine.</i>

405
00:48:49,563 --> 00:48:50,860
<i>Kembalilah.</i>

406
00:50:32,499 --> 00:50:36,697
<i>07.4.872.</i>

407
00:50:37,471 --> 00:50:40,235
<i>Dicatat. Kembali ke tampilan.</i>

408
00:50:41,675 --> 00:50:43,165
Gregor Plitzen.

409
00:50:44,578 --> 00:50:48,947
<i>70.5.872.</i>

410
00:50:49,650 --> 00:50:52,585
<i>Dicatat. Kembali ke tampilan.</i>

411
00:50:53,854 --> 00:50:55,549
Suki Denali.

412
00:50:56,323 --> 00:51:00,987
<i>02.4.875.</i>

413
00:51:01,362 --> 00:51:03,990
<i>Dicatat. Kembali ke tampilan.</i>

414
00:51:10,738 --> 00:51:12,171
Selamat datang kembali.

415
00:51:50,911 --> 00:51:52,173
Una Flux.

416
00:51:52,946 --> 00:51:57,349
<i>32.4.870.</i>

417
00:51:58,085 --> 00:51:59,382
<i>Dikumpulkan.</i>

418
00:52:02,489 --> 00:52:05,788
<i>Berhasil ditugaskan kembali
sebagai Prillo Sasha.</i>

419
00:52:06,327 --> 00:52:07,487
Ulangi.

420
00:52:08,629 --> 00:52:13,157
<i>Una Flux. Ditugaskan kembali
sebagai Sasha Prillo.</i>

421
00:52:16,537 --> 00:52:18,869
Sasha Prillo. Alamat.

422
00:52:19,373 --> 00:52:22,774
<i>Sasha Prillo. Alamat.</i>

423
00:52:54,308 --> 00:52:55,502
Handler.

424
00:52:55,609 --> 00:52:56,906
Sithandra.

425
00:52:57,311 --> 00:52:59,302
Goodchild masih hidup.

426
00:52:59,513 --> 00:53:00,912
Aeon gagal?

427
00:53:01,548 --> 00:53:03,140
Dia membiarkannya hidup.

428
00:53:03,951 --> 00:53:06,215
Ada sesuatu di antara mereka.

429
00:53:06,320 --> 00:53:08,447
Sesuatu yang pribadi.

430
00:53:08,922 --> 00:53:10,150
Jelaskan.

431
00:53:10,624 --> 00:53:12,319
Dia melalaikan misinya.

432
00:53:12,426 --> 00:53:16,021
Aku berusaha hentikan dia, dan dia
menyerangku dan meninggalkanku di sini.

433
00:53:17,664 --> 00:53:19,825
Apa kau aman di sana?

434
00:53:21,335 --> 00:53:22,495
Cukup aman.

435
00:53:23,637 --> 00:53:25,127
Bantuan akan datang.

436
00:53:25,572 --> 00:53:28,234
Aeon Flux sekarang dianggap sebagai buronan.

437
00:53:29,109 --> 00:53:32,704
Dia telah berkhianat
dan dianggap sebagai ancaman.

438
00:53:32,813 --> 00:53:36,374
Dia telah memihak Goodchild
dan bersama dia sekarang.

439
00:53:36,483 --> 00:53:38,246
Kita harus bergerak cepat.

440
00:53:39,486 --> 00:53:41,351
Kau akan menyingkirkan dia.

441
00:53:41,989 --> 00:53:44,651
Bunuh dia dan selesaikan misinya.

442
00:53:46,193 --> 00:53:48,661
Sithandra, tunjukkan mereka posisimu.

443
00:53:55,769 --> 00:53:57,134
Kalian lihat?

444
00:53:58,405 --> 00:54:00,236
Ya./ Ya.

445
00:54:00,340 --> 00:54:01,398
Ya.

446
00:54:02,409 --> 00:54:05,003
Bebaskan dia dan lanjutkan dari sana.

447
00:54:13,153 --> 00:54:14,313
Trevor?

448
00:54:27,601 --> 00:54:28,863
Itu dia?

449
00:54:29,536 --> 00:54:30,594
Ya.

450
00:54:32,005 --> 00:54:34,838
Dia ada di sini./
Apa yang dia cari?

451
00:54:35,542 --> 00:54:36,873
Adiknya.

452
00:54:38,812 --> 00:54:39,836
Una.

453
00:54:55,229 --> 00:54:56,457
Una Flux.

454
00:54:58,966 --> 00:55:00,331
Geser ke bawah.

455
00:55:00,901 --> 00:55:04,029
<i>Anggota tes grup 7B.</i>

456
00:55:04,438 --> 00:55:06,167
Tunjukkan semua anggota grup 7B.

457
00:55:08,342 --> 00:55:10,037
<i>Sandrin Veems.</i>

458
00:55:10,577 --> 00:55:12,807
<i>Anggota 7B.</i>

459
00:55:13,313 --> 00:55:15,474
<i>Terbunuh dalam aksi kepolisan.</i>

460
00:55:18,785 --> 00:55:19,979
Di mana dia?

461
00:55:20,087 --> 00:55:21,452
<i>Greta Salk.</i>

462
00:55:21,955 --> 00:55:24,423
<i>Anggota 7B.</i>

463
00:55:24,858 --> 00:55:26,849
<i>Terbunuh dalam aksi kepolisan.</i>

464
00:55:27,060 --> 00:55:28,823
Tak ada orang di sini.

465
00:55:30,264 --> 00:55:31,891
<i>Camille Abdi.</i>

466
00:55:32,432 --> 00:55:34,696
<i>Anggota 7B.</i>

467
00:55:35,502 --> 00:55:37,527
<i>Terbunuh dalam aksi kepolisan.</i>

468
00:55:45,946 --> 00:55:47,208
<i>Una Flux.</i>

469
00:55:47,648 --> 00:55:49,843
<i>Anggota 7B.</i>

470
00:55:50,951 --> 00:55:53,112
<i>Terbunuh dalam aksi kepolisan.</i>

471
00:56:07,534 --> 00:56:08,967
Siapa yang melakukan ini?

472
00:56:09,069 --> 00:56:13,597
Semua tugas disahkan,
oleh Asisten Pemimpin, Oren Goodchild.

473
00:56:15,642 --> 00:56:19,169
Freya, pergi ke lab-ku,
temukan catatan laporan grup 7B.

474
00:56:19,279 --> 00:56:22,112
Kau harus pergi ke tempat aman.
Mereka ingin menangkapmu.

475
00:56:22,215 --> 00:56:24,649
Temui aku di sana dua jam lagi./
Kau mau ke mana?

476
00:56:24,751 --> 00:56:27,219
Aku harus temukan dia
sebelum mereka./ Trevor...

477
00:56:27,321 --> 00:56:29,585
Freya, aku akan menemuimu di lab.

478
00:56:30,424 --> 00:56:32,255
Jaga dirimu baik-baik.

479
00:56:41,234 --> 00:56:42,360
Una.

480
00:56:43,537 --> 00:56:44,970
Kau benar.

481
00:56:48,875 --> 00:56:51,537
Tolong jangan sakiti bayiku./
Bayimu aman.

482
00:56:53,780 --> 00:56:55,304
Kau mengkloningnya?

483
00:56:56,149 --> 00:56:57,878
Aku mengkloning semua orang.

484
00:57:00,253 --> 00:57:04,087
Ada komplikasi saat kami
mengobati wabah industri.

485
00:57:05,792 --> 00:57:08,556
Vaksinnya punya efek samping
yang tak diharapkan.

486
00:57:10,597 --> 00:57:11,894
Kemandulan.

487
00:57:12,699 --> 00:57:16,100
Hanya satu generasi lagi
dari spesies kita yang bisa bertahan.

488
00:57:17,104 --> 00:57:18,594
Itu masa yang sulit.

489
00:57:18,705 --> 00:57:20,070
Ini tanggung jawab kita...

490
00:57:20,173 --> 00:57:23,700
Kloning tak pernah berhasil
diterapkan pada manusia.

491
00:57:28,315 --> 00:57:29,907
Tapi kami berhasil.

492
00:57:32,285 --> 00:57:36,278
Kini, saat seseorang meninggal,
DNA mereka didaur ulang.

493
00:57:36,423 --> 00:57:39,415
Oren dan aku membangun Relik
untuk menyimpan DNA itu...

494
00:57:39,526 --> 00:57:41,494
...dan menyembunyikan proses kloningnya.

495
00:57:41,895 --> 00:57:44,591
Penjaga, mencari pasangan yang sesuai...

496
00:57:45,198 --> 00:57:48,793
...dan, menggunakan makan tambahan,
kami membuat kehamilan kimiawi.

497
00:57:50,570 --> 00:57:54,529
Saat wanita itu datang untuk pemeriksaan,
kami menanamkan embrio kloningan.

498
00:57:54,941 --> 00:57:57,068
Setelah itu, semuanya terjadi secara alami.

499
00:57:57,611 --> 00:58:01,411
Dalam sembilan bulan,
warga yang sudah mati terlahir kembali.

500
00:58:03,817 --> 00:58:07,253
Selama tujuh generasi,
Oren dan aku mengkloning diri kami...

501
00:58:07,354 --> 00:58:11,188
...mengajarkan diri kami, jadi aku bisa
terus berusaha menemukan obatnya...

502
00:58:13,160 --> 00:58:14,957
selagi kita masih hidup.

503
00:58:19,866 --> 00:58:21,595
Itukah kita?

504
00:58:22,803 --> 00:58:23,963
Tiruan?

505
00:58:25,172 --> 00:58:26,935
Kita lebih dari itu.

506
00:58:30,977 --> 00:58:33,445
Ini seharusnya tak bersifat permanen.

507
00:58:36,450 --> 00:58:39,248
Aku sudah berusaha mengobati kemandulan itu.

508
00:58:42,556 --> 00:58:45,150
Una salah satu grup tesku.

509
00:58:45,826 --> 00:58:47,384
Oren bohong padaku.

510
00:58:47,694 --> 00:58:50,720
Dia bilang percobaan dia
gagal seperti yang lain.

511
00:58:51,465 --> 00:58:53,558
Tapi dia hamil.

512
00:58:56,870 --> 00:58:59,168
Dia membunuh semua subyek.

513
00:59:00,040 --> 00:59:01,803
Termasuk adikmu.

514
00:59:04,478 --> 00:59:07,106
Dia membunuhnya karena dia hamil.

515
00:59:12,185 --> 00:59:13,880
Una tak mengetahuinya...

516
00:59:14,488 --> 00:59:18,720
...tapi bayinya akan jadi bayi
pertama dalam 400 tahun.

517
00:59:20,894 --> 00:59:22,384
Oren sudah berubah.

518
00:59:23,964 --> 00:59:27,195
Dia tak mau kembali.
Dia tak mau diobati.

519
00:59:28,135 --> 00:59:30,103
Dia ingin hidup selamanya.

520
00:59:39,541 --> 00:59:43,204
Kau pasti menantikan ini
setelah membantu Monican itu.

521
00:59:45,714 --> 00:59:48,842
Kesetiaanmu pada Trevor
tak bisa melindungimu lagi.

522
00:59:48,984 --> 00:59:52,010
Aku setia pada sesuatu yang
lebih berharga dari semua ini.

523
00:59:53,021 --> 00:59:55,683
Aku tak mengerti orang
sepertimu dan Trevor.

524
00:59:55,791 --> 00:59:58,919
Sentimenmu, pengabdianmu
pada masa lalu...

525
00:59:59,928 --> 01:00:01,589
...untuk hal yang sudah hilang.

526
01:00:01,697 --> 01:00:04,257
Aku tak bisa hidup tanpa itu.

527
01:00:05,000 --> 01:00:06,365
Bagaimana kau bisa?

528
01:00:24,586 --> 01:00:25,712
Sasha.

529
01:00:27,222 --> 01:00:30,555
Kita harus pergi. Oren tak butuh
waktu lama untuk menemukan kita.

530
01:00:34,897 --> 01:00:36,865
Dia akan jadi anak nakal.

531
01:00:40,802 --> 01:00:42,326
Pergilah. Mereka tak inginkan kalian.

532
01:00:42,437 --> 01:00:43,461
Pergilah!

533
01:03:41,516 --> 01:03:42,642
Merunduk!

534
01:03:59,134 --> 01:04:01,364
Tidak. Kau harus tetap sadar.

535
01:04:10,612 --> 01:04:12,239
<i>Harap tetap tenang.</i>

536
01:04:13,215 --> 01:04:16,013
<i>Kami mengalami kerusakan teknis.</i>

537
01:04:18,787 --> 01:04:20,516
<i>Harap tetap tenang.</i>

538
01:04:21,390 --> 01:04:24,291
<i>Kami mengalami kerusakan teknis.</i>

539
01:04:25,827 --> 01:04:27,692
<i>Harap tetap tenang.</i>

540
01:04:28,330 --> 01:04:30,264
<i>Kami mengalami...</i>

541
01:04:41,977 --> 01:04:44,468
Kita tak bisa pergi ke tempat
perlindungan Monican.

542
01:04:44,679 --> 01:04:46,943
Dimanapun takkan aman untuk kita.

543
01:05:02,864 --> 01:05:05,128
Kita harus mengeluarkan pelurunya.

544
01:05:42,504 --> 01:05:44,495
Kau tertembak di bagian lain?

545
01:05:49,711 --> 01:05:52,202
Apa ada yang akan akan merindukanmu?

546
01:06:11,700 --> 01:06:14,260
Kita harus pergi ke luar dari sini.

547
01:06:15,504 --> 01:06:16,664
Aku tahu.

548
01:06:19,541 --> 01:06:21,532
Pertama, aku harus mengakhiri ini.

549
01:06:25,380 --> 01:06:27,177
Aku harus kembali.

550
01:06:27,449 --> 01:06:30,350
Aku harus mengambil catatanku
dari tes grup Una.

551
01:06:31,019 --> 01:06:35,319
Oren akan temukan lab-nya dan menghancurkannya,
semua yang telah kulakukan.

552
01:06:51,072 --> 01:06:53,597
<i>Semua unit militer harus
lapor ke pangkalan...</i>

553
01:06:53,708 --> 01:06:55,801
<i>...dan tunggu instruksi selanjutnya.</i>

554
01:07:03,184 --> 01:07:04,981
Siapa yang bertanggung jawab di sini?

555
01:07:06,388 --> 01:07:07,753
Kami butuh bantuan kalian.

556
01:07:07,856 --> 01:07:10,381
Kami dapat perintah untuk menembakmu./
Telah terjadi kudeta.

557
01:07:10,492 --> 01:07:13,256
Perintah kalian datang dari
pemerintahan yang tidak sah.

558
01:07:13,361 --> 01:07:16,228
Tetap di tempat, Pak!/
Siapa namamu?

559
01:07:16,698 --> 01:07:18,928
Pak?/ Aku ingin tahu namamu.

560
01:07:20,435 --> 01:07:23,029
Namaku Ord. Garret Ord.

561
01:07:23,572 --> 01:07:27,167
Aku tak bisa memerintahmu lagi, Garret.
Mereka juga.

562
01:07:27,742 --> 01:07:29,175
Kau bebas.

563
01:07:29,978 --> 01:07:32,105
Kau harus buat keputusan.

564
01:07:35,584 --> 01:07:38,280
Tembak kami atau bantu kami,
tapi putuskanlah dengan cepat.

565
01:07:39,721 --> 01:07:41,052
Letnan?

566
01:07:49,497 --> 01:07:52,091
Apa yang bisa aku bantu,
Pemimpin Goodchild?

567
01:07:55,470 --> 01:07:58,234
Kami butuh senjata.
Kami harus kembali ke Benteng.

568
01:07:58,340 --> 01:07:59,568
Baik, Pak.

569
01:08:09,684 --> 01:08:13,643
<i>Perhatian. Kembalilah ke rumah kalian
dan tunggu instruksi lebih lanjut.</i>

570
01:08:13,755 --> 01:08:15,450
<i>Kalian akan diberitahu.</i>

571
01:08:15,557 --> 01:08:19,584
<i>Ini pengumuman dari Dewan
dan Pimpinan, Oren Goodchild.</i>

572
01:08:21,696 --> 01:08:25,860
<i>Perhatian. Kembalilah ke rumah kalian
dan tunggu instruksi lebih lanjut.</i>

573
01:08:29,871 --> 01:08:31,964
Kita sudah dekat./
Tunggu.

574
01:08:51,960 --> 01:08:53,188
Trevor.

575
01:08:55,530 --> 01:08:57,521
Nama yang kau panggil padaku...

576
01:09:00,435 --> 01:09:01,732
Katherine.

577
01:09:03,004 --> 01:09:04,596
Itu namaku.

578
01:09:08,176 --> 01:09:09,768
Kau istriku.

579
01:09:14,349 --> 01:09:17,375
Kita punya kehidupan bersama,
seperti orang lain.

580
01:09:17,852 --> 01:09:18,910
Tunggu.

581
01:09:20,221 --> 01:09:21,950
Kau harus memberitahuku.

582
01:09:24,125 --> 01:09:28,061
Aku kehilanganmu saat wabah menyebar,
dan kau tak bisa diselamatkan.

583
01:09:28,630 --> 01:09:31,724
Aku hidup dan mati tujuh kali
sejak saat itu.

584
01:09:33,501 --> 01:09:36,163
Dan aku mengajarkan diriku tentangmu.

585
01:09:36,971 --> 01:09:39,166
Kau adalah semangatku untuk tetap hidup.

586
01:09:39,674 --> 01:09:41,733
Sesuatu yang harus aku bayangkan.

587
01:09:46,948 --> 01:09:48,711
Tapi saat aku melihatmu...

588
01:09:51,586 --> 01:09:53,383
...apa yang kurasakan itu nyata.

589
01:09:54,289 --> 01:09:55,654
Aku mengenalmu.

590
01:09:57,492 --> 01:09:59,084
Aku mengingatmu.

591
01:09:59,627 --> 01:10:03,563
Ikatan kita bertahan di dalam diri kita
melewati kematian, melewati segalanya.

592
01:10:05,834 --> 01:10:07,665
Aku mencarimu.

593
01:10:08,937 --> 01:10:10,564
Aku menunggumu.

594
01:10:12,207 --> 01:10:14,175
Kita orang yang berbeda.

595
01:10:15,009 --> 01:10:16,203
Benar.

596
01:10:17,011 --> 01:10:18,740
Orang-orang itu sudah pergi.

597
01:10:20,548 --> 01:10:22,846
Tapi sesuatu dalam diri mereka kembali.

598
01:10:24,119 --> 01:10:25,143
Ya.

599
01:10:40,969 --> 01:10:42,300
Aku ingat.

600
01:10:44,873 --> 01:10:46,636
Terjadi kekacauan di luar sana.

601
01:10:46,741 --> 01:10:48,709
Ada kudeta terhadap Goodchild.

602
01:10:48,810 --> 01:10:50,801
Membuat kita lebih mudah masuk.

603
01:10:50,979 --> 01:10:52,412
Kau punya cara untuk menemukan dia?

604
01:10:52,514 --> 01:10:55,574
Selama ada jejak pil dalam dirinya,
kita bisa melacak dia.

605
01:11:06,027 --> 01:11:07,051
Tidak.

606
01:11:25,947 --> 01:11:27,107
Freya.

607
01:11:33,321 --> 01:11:34,618
Lenyap sudah.

608
01:11:36,858 --> 01:11:38,382
Aku temukan obatnya.

609
01:11:38,626 --> 01:11:40,526
Aku temukan jawabannya.

610
01:11:41,029 --> 01:11:42,496
Semuanya lenyap.

611
01:11:45,500 --> 01:11:47,365
Kita harus terus bergerak.

612
01:11:56,344 --> 01:11:58,812
Ada satu hal lagi yang harus dilakukan.

613
01:11:59,347 --> 01:12:03,147
Tidak ada lagi yang perlu dilakukan.
Kita harus keluar dari sini.

614
01:12:04,152 --> 01:12:07,383
Kita keluar dari tembok pertahanan.
Kita akan temukan cara untuk hidup.

615
01:12:07,488 --> 01:12:11,015
Ada satu hal lagi yang harus dilakukan.
Aku harus menghancurkannya.

616
01:12:11,826 --> 01:12:12,815
Tidak.

617
01:12:15,430 --> 01:12:17,091
Ini bukan jawabannya, Aeon.

618
01:12:17,198 --> 01:12:19,564
Tak ada jaminan aku bisa
menemukan obat itu lagi.

619
01:12:19,667 --> 01:12:22,659
Kloning satu-satunya yang kita punya./
Itu tidak cukup.

620
01:12:23,238 --> 01:12:26,901
Pikiran kita terurai, dan tiap kali kau
hidupkan kami kembali, itu bertambah parah.

621
01:12:27,008 --> 01:12:28,908
Jika kau lakukan ini, kita berakhir.

622
01:12:29,410 --> 01:12:31,139
Itu dimaksudkan untuk mati.

623
01:12:32,714 --> 01:12:35,444
Itulah yang membuat diri kita berharga.

624
01:12:37,719 --> 01:12:39,778
Hidup seperti ini adalah penyiksaan.

625
01:12:39,888 --> 01:12:41,549
Kita cuma hantu.

626
01:12:43,558 --> 01:12:45,185
Bukan itu yang kurasakan.

627
01:12:47,462 --> 01:12:48,554
Bukan sekarang.

628
01:12:56,671 --> 01:12:58,263
Kita harus berhati-hati.

629
01:12:58,740 --> 01:13:00,970
Kalian tahu siapa yang kita hadapi.

630
01:13:07,382 --> 01:13:10,408
Ini tak ada gunanya./
Ini langkah keyakinan.

631
01:13:10,518 --> 01:13:12,577
Bukan kau yang memutuskan itu.

632
01:13:13,554 --> 01:13:17,046
Aeon, aku tak mau kehilanganmu lagi.

633
01:13:18,493 --> 01:13:20,154
Tidak akan.

634
01:13:21,396 --> 01:13:23,455
Kau akan menemukan obat itu lagi.

635
01:13:24,832 --> 01:13:26,493
Semuanya sudah berakhir, Trevor.

636
01:13:34,208 --> 01:13:36,733
Bergerak ke puncak menara selatan.

637
01:13:39,547 --> 01:13:42,141
Ini jauh lebih berharga daripada obatmu.

638
01:13:42,684 --> 01:13:45,346
Wanita lain telah hamil secara alami...

639
01:13:45,453 --> 01:13:47,546
...di luar percobaanmu.

640
01:13:47,755 --> 01:13:49,586
Banyak dari mereka.

641
01:13:50,725 --> 01:13:52,590
Mereka sembuh dengan sendirinya.

642
01:13:53,594 --> 01:13:56,495
Dan kau bunuh mereka juga?/
Aku harus menghentikannya.

643
01:13:57,398 --> 01:13:58,695
Berapa banyak?

644
01:14:03,137 --> 01:14:04,365
Berapa banyak, Oren?

645
01:14:05,106 --> 01:14:08,371
Itu tak penting.
Alam akhirnya menemukan caranya.

646
01:14:11,679 --> 01:14:13,442
Di posisi./ Di posisi.

647
01:14:13,548 --> 01:14:14,879
Posisi ditetapkan.

648
01:14:15,249 --> 01:14:18,184
Alam-lah yang sudah rusak, bukan kita.

649
01:14:19,454 --> 01:14:23,652
Mengapa kau tak mengerti keindahan
dari perbuatanmu? Aku mengerti.

650
01:14:24,993 --> 01:14:26,654
Situasi semakin rumit.

651
01:14:33,468 --> 01:14:35,595
Kau bilang padaku dia sudah mati.

652
01:14:40,108 --> 01:14:41,905
Tak ada yang bisa mereka perbuat.

653
01:14:45,580 --> 01:14:47,707
Aku memerintahkan DNA dia dihancurkan.

654
01:14:49,283 --> 01:14:51,683
Kau orang yang berbeda
dengannya, Trevor.

655
01:14:51,786 --> 01:14:54,983
Dia akan menghentikanmu untuk
melakukan yang harus dilakukan.

656
01:14:56,090 --> 01:14:57,990
Seperti dia menghentikanmu sekarang./
Tidak, Oren.

657
01:14:58,092 --> 01:14:59,116
Ya.

658
01:14:59,460 --> 01:15:01,325
Menunggu aba-aba./
Tunggu perintahku.

659
01:15:01,429 --> 01:15:03,659
Dunia ini, dunia kita, indah.

660
01:15:04,298 --> 01:15:06,391
Layak untuk dipelihara.

661
01:15:06,534 --> 01:15:08,934
Ini tak akan bisa bertahan.
Ini sudah hancur.

662
01:15:12,840 --> 01:15:14,740
Sithandra, beri kami perintah.

663
01:15:16,711 --> 01:15:19,077
Sithandra./
Tembak Flux lebih dulu.

664
01:15:19,180 --> 01:15:20,272
Kau salah dalam hal ini, Oren.

665
01:15:20,381 --> 01:15:22,781
Kita mengalahkan kematian,
mengalahkan alam.

666
01:15:23,985 --> 01:15:25,646
Kita melebihi kemampuanmu.

667
01:15:26,320 --> 01:15:28,345
Dan sekarang aku mau bebas darimu.

668
01:15:38,599 --> 01:15:39,657
Tunggu.

669
01:15:52,680 --> 01:15:54,011
Sithandra.

670
01:15:58,286 --> 01:16:01,050
Kau yang memilih ini, Aeon.
Sudah terlambat.

671
01:16:01,422 --> 01:16:03,447
Kau tahu penderitaan kita.

672
01:16:03,558 --> 01:16:05,924
Aku berusaha mengakhirinya,
dan begitu juga Trevor.

673
01:16:06,561 --> 01:16:08,495
Aku tak pernah mengkhianatimu.

674
01:16:09,097 --> 01:16:10,291
Bantu aku.

675
01:16:12,467 --> 01:16:13,798
Sithandra.

676
01:16:14,969 --> 01:16:16,630
Kau masih mengenalku.

677
01:16:16,737 --> 01:16:18,068
Bunuh dia.

678
01:16:18,973 --> 01:16:21,032
Kau bisa memilih untuk percaya padaku.

679
01:16:25,880 --> 01:16:26,869
Bunuh dia.

680
01:16:26,981 --> 01:16:28,573
Maafkan aku, Oren.

681
01:16:28,816 --> 01:16:29,874
Maafkan aku.

682
01:16:29,984 --> 01:16:31,110
Aku juga.

683
01:16:36,090 --> 01:16:39,287
Perintah berubah. Lindungi Aeon.
Lindungi Goodchild.

684
01:17:21,869 --> 01:17:23,166
Goodchild tertembak.

685
01:17:27,742 --> 01:17:29,403
Flux sekarang menuju ke halaman.

686
01:17:33,247 --> 01:17:34,578
Lindungi Aeon.

687
01:18:58,399 --> 01:18:59,730
Sithandra!

688
01:19:50,985 --> 01:19:52,077
Oren.

689
01:20:25,886 --> 01:20:27,376
Mereka datang.

690
01:20:32,560 --> 01:20:33,720
Aeon.

691
01:20:53,781 --> 01:20:55,976
Kami menunggu perintahmu.

692
01:20:56,484 --> 01:20:58,418
Kau bukan bagian dari ini?

693
01:20:59,420 --> 01:21:02,014
Apapun kami, kami tidak anarkis.

694
01:21:02,423 --> 01:21:04,914
Harus ada peraturan./
Terima kasih.

695
01:21:36,991 --> 01:21:38,515
Kau orangnya.

696
01:21:39,293 --> 01:21:40,726
Kau menyelamatkanku.

697
01:21:41,328 --> 01:21:42,352
Benar.

698
01:21:43,564 --> 01:21:45,122
Aku tahu kau saat itu.

699
01:21:45,499 --> 01:21:48,127
Yang satu ini rusak.
Hancurkan.

700
01:21:48,669 --> 01:21:50,660
Aku tahu kau penting.

701
01:21:51,338 --> 01:21:52,896
DNA-nya bagus.

702
01:21:53,007 --> 01:21:54,338
Hancurkan.

703
01:22:00,281 --> 01:22:02,806
Aku tahu bahwa aku harus melindungimu.

704
01:22:04,618 --> 01:22:08,714
Aku sembunyikan DNA-mu di sini,
terbengkalai.

705
01:22:09,356 --> 01:22:12,052
Aku menunggu sampai saat ini
untuk membawamu kembali.

706
01:22:12,393 --> 01:22:13,417
Kenapa?

707
01:22:13,727 --> 01:22:18,596
Aku tahu bahwa kekuatanmu
akan bertahan bersamamu.

708
01:22:18,966 --> 01:22:22,766
Kupikir jika aku membawamu kembali,
kau bisa mendapatkan Trevor.

709
01:22:24,205 --> 01:22:25,832
Kau selalu bisa.

710
01:22:27,141 --> 01:22:30,076
Aku harus mengakhirinya./
Ya.

711
01:22:31,178 --> 01:22:32,440
Mulai dari awal.

712
01:22:33,314 --> 01:22:34,838
Bagaimana denganmu?

713
01:22:36,784 --> 01:22:39,981
Aku menunggu selama 400 tahun
untuk saat ini.

714
01:22:43,591 --> 01:22:44,888
Aku lelah.

715
01:22:52,399 --> 01:22:53,991
Tetaplah hidup, Aeon.

716
01:22:56,170 --> 01:22:57,694
Kau dibutuhkan.

717
01:23:49,924 --> 01:23:51,152
Lihat!

718
01:24:58,726 --> 01:25:00,717
Sekarang kami bisa melangkah ke depan...

719
01:25:01,895 --> 01:25:05,331
...untuk hidup yang sebenarnya...

720
01:25:07,301 --> 01:25:12,000
...dan kemudian memberi jalan kepada orang
yang mungkin melakukannya lebih baik.

721
01:25:19,713 --> 01:25:21,442
Hei, Katherine.

722
01:25:25,219 --> 01:25:27,016
Apa aku akan bertemu lagi denganmu?

723
01:25:37,731 --> 01:25:39,460
Untuk hidup satu sekali...

724
01:25:44,772 --> 01:25:46,262
...tapi dengan harapan.

725
01:25:48,263 --> 01:25:58,263
Penerjemah : Hnrazz
<font color="##3366FF">IDFL.us</font> Subs Crew
http://idfl.us


