1
00:02:07,360 --> 00:02:09,829
- Un carton ?
- C'est pour mon bureau, c'est fragile.

2
00:02:10,040 --> 00:02:10,791
Mauviette !

3
00:02:14,160 --> 00:02:15,753
Doucement avec le casque.

4
00:02:15,960 --> 00:02:17,440
Tu finiras sourd !

5
00:02:50,360 --> 00:02:51,271
Un autographe ?

6
00:02:53,560 --> 00:02:54,630
Tu te fous de moi ?

7
00:03:07,600 --> 00:03:08,670
Votre mari est là ?

8
00:03:09,440 --> 00:03:10,351
Ashley ?

9
00:03:12,880 --> 00:03:13,836
Ashley ?

10
00:03:14,800 --> 00:03:15,517
Ma chérie ?

11
00:03:16,720 --> 00:03:19,110
Ma puce, qu'est-ce que tu fais ?

12
00:03:20,280 --> 00:03:21,077
Je peins.

13
00:03:21,280 --> 00:03:23,431
Ta mère veut que tu nous aides.

14
00:03:24,400 --> 00:03:25,390
Je sais.

15
00:03:26,000 --> 00:03:28,196
Viens, tu finiras après.

16
00:03:28,400 --> 00:03:31,199
Je voulais pas déménager,
j'ai pas à vous aider.

17
00:03:31,400 --> 00:03:32,595
On n'avait pas le choix.

18
00:03:32,800 --> 00:03:35,031
Et tout le monde doit participer.

19
00:03:35,880 --> 00:03:37,314
C'est toi qui voulais.

20
00:03:37,960 --> 00:03:40,714
L'histoire qui m'intéresse
s'est passée ici.

21
00:03:41,120 --> 00:03:43,112
Tu pouvais pas travailler
dans notre maison ?

22
00:03:43,320 --> 00:03:46,916
J'aurais dû écrire
des manuels scolaires pour la payer.

23
00:03:47,120 --> 00:03:48,349
Et ça, je peux pas.

24
00:03:48,560 --> 00:03:49,357
Pourquoi ?

25
00:03:49,960 --> 00:03:51,280
Je peux pas, c'est tout.

26
00:03:51,720 --> 00:03:52,915
Mon école me manque.

27
00:03:53,360 --> 00:03:56,159
Il paraît que l'école d'ici
est très bien.

28
00:03:56,800 --> 00:03:58,075
Je préfère la mienne.

29
00:04:00,080 --> 00:04:00,957
Je sais.

30
00:04:01,600 --> 00:04:02,477
Bon, écoute.

31
00:04:03,440 --> 00:04:04,556
J'ai une idée.

32
00:04:05,280 --> 00:04:07,795
Si ça va pas ici,
dès que j'ai fini, on rentre.

33
00:04:08,160 --> 00:04:09,719
Mais seulement si ça va pas.

34
00:04:10,200 --> 00:04:10,838
C'est vrai ?

35
00:04:13,040 --> 00:04:13,678
Promis ?

36
00:04:14,520 --> 00:04:16,671
Si tu essaies de faire un effort.

37
00:04:16,880 --> 00:04:17,757
Promis.

38
00:04:17,960 --> 00:04:20,316
Quelle est la règle n° 1 ?

39
00:04:20,520 --> 00:04:22,637
- Je peins dans la chambre.
- Et ailleurs ?

40
00:04:22,840 --> 00:04:23,876
C'est interdit.

41
00:04:24,800 --> 00:04:26,553
Allez, sus aux cartons !

42
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
Le shérif est là.

43
00:04:31,760 --> 00:04:32,637
Déjà ?

44
00:04:32,840 --> 00:04:34,274
Essaie d'être sympa.

45
00:04:34,480 --> 00:04:36,312
- Je suis sympa.
- Je rigole pas.

46
00:04:36,520 --> 00:04:39,592
J'en ai marre de prendre
des contraventions pour rien.

47
00:04:39,800 --> 00:04:41,393
Sois sympa.

48
00:04:43,320 --> 00:04:44,276
Bonjour.

49
00:04:44,960 --> 00:04:46,189
Il y a un problème ?

50
00:04:46,400 --> 00:04:48,312
Non, simple visite de courtoisie.

51
00:04:48,520 --> 00:04:50,318
C'est gentil. Ellison Oswalt.

52
00:04:50,520 --> 00:04:51,590
Je sais.

53
00:04:53,120 --> 00:04:54,474
Vous n'êtes pas un fan.

54
00:04:55,920 --> 00:04:57,434
Que puis-je pour vous ?

55
00:04:58,240 --> 00:04:59,799
Pas grand-chose,

56
00:05:00,000 --> 00:05:04,756
sauf si vous acceptez de charger
vos cartons et de repartir.

57
00:05:05,720 --> 00:05:07,040
Pas question.

58
00:05:07,240 --> 00:05:09,835
Mais j'ai des exemplaires
de <i>Kentucky Blood,</i>

59
00:05:10,040 --> 00:05:12,271
je peux vous en signer un.

60
00:05:12,480 --> 00:05:13,231
Non, merci.

61
00:05:14,240 --> 00:05:15,356
C'est le style ?

62
00:05:16,280 --> 00:05:17,794
Le fond, plutôt.

63
00:05:18,320 --> 00:05:19,993
Vous n'aimez pas la police.

64
00:05:21,000 --> 00:05:22,434
Elle se trompe, parfois.

65
00:05:23,320 --> 00:05:24,800
Vous aussi.

66
00:05:27,760 --> 00:05:30,434
Vous avez vu juste
pour <i>Kentucky Blood,</i> c'est vrai.

67
00:05:30,640 --> 00:05:31,994
C'est un bon bouquin.

68
00:05:32,640 --> 00:05:35,439
Mais dans <i>Cold Denver Morning,</i>
vous avez dérapé.

69
00:05:35,640 --> 00:05:37,711
- <i>Blood Diner...</i>
- C'était pas ma faute.

70
00:05:38,120 --> 00:05:39,873
Vous avez fait libérer un tueur.

71
00:05:40,520 --> 00:05:42,352
Vous avez détruit des vies.

72
00:05:42,560 --> 00:05:43,994
Notre ville mérite mieux.

73
00:05:44,200 --> 00:05:46,317
Elle doit se remettre, oublier.

74
00:05:46,520 --> 00:05:48,830
On veut pas devenir une attraction.

75
00:05:49,480 --> 00:05:50,800
Une enfant a disparu.

76
00:05:51,320 --> 00:05:52,390
Elle est morte.

77
00:05:52,600 --> 00:05:54,080
Vous n'en savez rien.

78
00:05:55,000 --> 00:05:56,673
Si elle est encore vivante,

79
00:05:56,880 --> 00:05:58,917
on la retrouvera jamais.

80
00:05:59,480 --> 00:06:01,153
Alors, on laisse tomber ?

81
00:06:01,680 --> 00:06:03,876
Votre ville
ne mérite pas la vérité ?

82
00:06:04,960 --> 00:06:06,280
Ce qui s'est passé ici,

83
00:06:06,760 --> 00:06:09,116
vous ne pourrez jamais l'expliquer.

84
00:06:10,320 --> 00:06:12,073
Et si vous y arriviez,

85
00:06:12,280 --> 00:06:14,158
la vérité ne vous plairait pas.

86
00:06:14,360 --> 00:06:16,670
On a fait notre boulot, vous verrez.

87
00:06:17,240 --> 00:06:20,392
C'est une perte de temps,
comme vos deux derniers livres.

88
00:06:22,120 --> 00:06:24,351
Je suis sûr d'une chose.

89
00:06:24,560 --> 00:06:27,871
Quand un policier
dit que je perds mon temps,

90
00:06:28,240 --> 00:06:30,357
c'est qu'il croit perdre le sien.

91
00:06:31,200 --> 00:06:33,271
Astucieux.
Vous devriez le noter.

92
00:06:34,560 --> 00:06:38,349
J'ai comme l'impression
que vous n'allez pas m'aider.

93
00:06:38,760 --> 00:06:41,594
Vous voyez, on peut pas
se tromper tout le temps.

94
00:06:46,280 --> 00:06:47,634
Au fait,

95
00:06:48,720 --> 00:06:49,870
je trouve tout ça

96
00:06:50,240 --> 00:06:52,709
d'un goût extrêmement douteux.

97
00:07:03,360 --> 00:07:04,350
Il voulait quoi ?

98
00:07:04,560 --> 00:07:07,917
Un autographe, mais
il a oublié le livre. Il repassera.

99
00:07:08,680 --> 00:07:09,636
Sans blague ?

100
00:07:09,840 --> 00:07:11,832
Pourquoi il montrait la maison ?

101
00:07:13,160 --> 00:07:16,437
On n'a pas encore emménagé
près du lieu d'un crime ?

102
00:07:17,960 --> 00:07:19,360
Non, me dis rien.

103
00:07:19,560 --> 00:07:21,153
Je préfère pas savoir.

104
00:07:22,600 --> 00:07:24,796
- C'est pas le cas.
- Juré ?

105
00:07:25,240 --> 00:07:26,310
Juré.

106
00:07:27,520 --> 00:07:29,432
Tiens. Rends-toi utile.

107
00:07:30,040 --> 00:07:30,951
Cuisine.

108
00:07:32,360 --> 00:07:33,510
On va être bien ici.

109
00:07:34,280 --> 00:07:34,997
Tu verras.

110
00:08:49,120 --> 00:08:50,474
J'y crois pas...

111
00:08:54,360 --> 00:08:56,875
"Pendaison de crémaillère, 2011."

112
00:09:01,000 --> 00:09:02,195
"Barbecue, 1979."

113
00:09:10,360 --> 00:09:11,714
Il y a aussi des nouilles

114
00:09:11,920 --> 00:09:13,240
et des biscuits.

115
00:09:13,480 --> 00:09:14,436
Profitez-en,

116
00:09:14,640 --> 00:09:17,075
on ne mangera pas souvent
au restaurant.

117
00:09:17,400 --> 00:09:18,959
- Pourquoi ?
- Tu le sais.

118
00:09:19,160 --> 00:09:20,958
- Pas moi.
- On n'a pas vendu la maison.

119
00:09:21,160 --> 00:09:23,755
Quand ce sera fait,
on sera plus à l'aise.

120
00:09:23,960 --> 00:09:26,350
Alors, faut baisser le prix.

121
00:09:26,760 --> 00:09:29,958
Si on baisse encore, on perd
de l'argent. Rien ne se vend.

122
00:09:30,160 --> 00:09:32,072
Avec un seul crédit, ça ira mieux.

123
00:09:32,280 --> 00:09:35,193
Quand j'aurai publié mon livre,
on sera riches.

124
00:09:35,480 --> 00:09:37,790
- Il sera bien, cette fois ?
- Oui, bien sûr.

125
00:09:38,000 --> 00:09:40,071
Tu me montreras où ça s'est passé ?

126
00:09:40,320 --> 00:09:42,357
- Je suis assez grand.
- Non.

127
00:09:42,560 --> 00:09:44,631
Même moi,
je ne suis pas assez grande.

128
00:09:44,840 --> 00:09:47,036
Il s'agit de crimes épouvantables.

129
00:09:47,240 --> 00:09:49,391
- Tu veux que j'arrête d'écrire ?
- Non.

130
00:09:49,600 --> 00:09:50,511
On dirait, pourtant.

131
00:09:51,960 --> 00:09:53,599
Je le saurai par l'école.

132
00:09:53,800 --> 00:09:56,554
Tout le monde va encore me détester.

133
00:09:56,760 --> 00:09:57,477
Ne dis pas ça.

134
00:09:57,680 --> 00:09:59,273
Autant que tu m'en parles.

135
00:09:59,480 --> 00:10:01,631
- Tu entends ça ?
- Oui, j'entends.

136
00:10:01,840 --> 00:10:03,832
Au moins, ferme bien ton bureau.

137
00:10:04,040 --> 00:10:06,316
Je ne veux pas qu'il voie tout ça,

138
00:10:06,520 --> 00:10:07,715
il a douze ans.

139
00:10:08,120 --> 00:10:10,589
- Il sait que j'ai 12 ans.
- Arrête un peu.

140
00:10:10,880 --> 00:10:11,836
Règle n° 1 ?

141
00:10:12,040 --> 00:10:13,872
Ne pas entrer dans le bureau.

142
00:10:14,080 --> 00:10:15,230
Et pour toi ?

143
00:10:15,840 --> 00:10:17,399
Toujours fermer le bureau.

144
00:10:17,600 --> 00:10:21,116
Et moi, je ne veux plus
entendre parler de tout ça.

145
00:10:30,480 --> 00:10:32,073
Tu t'es pas lavé les dents.

146
00:10:32,880 --> 00:10:33,711
Pas encore.

147
00:10:34,160 --> 00:10:35,833
- Tu te couches pas ?
- Non.

148
00:10:36,600 --> 00:10:38,956
Je vais installer mon bureau
et commencer.

149
00:10:39,160 --> 00:10:41,072
- Ça va être long ?
- Une heure ou deux.

150
00:10:41,280 --> 00:10:42,600
Non, pas ça.

151
00:10:43,160 --> 00:10:44,674
On va rester longtemps ici ?

152
00:10:44,880 --> 00:10:47,714
Je sais pas.
Ça risque d'être long.

153
00:10:48,760 --> 00:10:51,514
Je préférais
quand tu écrivais des romans.

154
00:10:51,720 --> 00:10:54,440
- Personne ne les lit.
- Tu devrais réessayer.

155
00:10:54,640 --> 00:10:56,597
J'ai besoin que tu me soutiennes.

156
00:10:56,800 --> 00:10:57,711
Excuse-moi.

157
00:10:58,080 --> 00:10:59,514
Je te soutiens.

158
00:11:01,280 --> 00:11:04,079
Mais j'aimerais que tu retrouves
ton enthousiasme.

159
00:11:04,920 --> 00:11:06,274
Quand tu es heureux,

160
00:11:07,320 --> 00:11:08,390
on l'est aussi.

161
00:11:08,600 --> 00:11:10,751
Il me faut un autre succès.

162
00:11:11,760 --> 00:11:12,989
Un seul, c'est tout.

163
00:11:16,640 --> 00:11:17,551
Quoi ?

164
00:11:18,720 --> 00:11:20,677
- Tu sais que je te soutiens.
- Oui.

165
00:11:20,880 --> 00:11:23,236
Mais tu allais dire quoi ?

166
00:11:24,720 --> 00:11:26,996
<i>Kentucky Blood,</i>
c'était il y a dix ans.

167
00:11:28,320 --> 00:11:29,310
Oui ?

168
00:11:29,520 --> 00:11:30,431
Eh bien,

169
00:11:31,080 --> 00:11:33,595
c'était peut-être ça,
ton heure de gloire.

170
00:11:35,280 --> 00:11:36,430
Et alors ?

171
00:11:37,600 --> 00:11:38,590
Alors,

172
00:11:38,960 --> 00:11:41,759
tu ne peux pas passer ta vie
à courir après.

173
00:11:42,600 --> 00:11:45,320
Tu rates les plus belles années
des enfants.

174
00:11:45,520 --> 00:11:47,352
J'ai besoin d'une dernière chance.

175
00:11:47,560 --> 00:11:49,791
Cette fois-ci, ça va marcher.

176
00:11:51,520 --> 00:11:53,273
J'y arriverai pas.

177
00:11:53,480 --> 00:11:54,755
Ne t'inquiète pas.

178
00:11:54,960 --> 00:11:56,474
Non, écoute.

179
00:11:57,800 --> 00:12:00,315
Si ça dégénère encore,

180
00:12:00,760 --> 00:12:04,436
je prends Trevor et Ashley
et je pars chez ma sœur.

181
00:12:07,400 --> 00:12:08,550
On est d'accord ?

182
00:12:08,960 --> 00:12:09,871
Oui.

183
00:12:12,400 --> 00:12:14,119
Mais ça va pas dégénérer.

184
00:12:14,440 --> 00:12:16,318
- T'as envie ?
- Les enfants...

185
00:12:16,840 --> 00:12:18,320
Allez, va t'éclater.

186
00:12:30,400 --> 00:12:32,039
<i>Où es-tu ?</i>

187
00:13:01,160 --> 00:13:03,629
<i>Comment cette boîte est arrivée là ?</i>

188
00:13:11,200 --> 00:13:12,111
Et puis merde,

189
00:13:12,560 --> 00:13:13,550
voyons ça.

190
00:15:40,200 --> 00:15:42,760
<i>Qui a filmé ?</i>

191
00:15:57,120 --> 00:16:00,033
<i>Où est Stephanie ?</i>

192
00:16:17,720 --> 00:16:19,234
Pourquoi tu as filmé ?

193
00:17:38,000 --> 00:17:40,515
Papa, je trouve pas les toilettes.

194
00:17:40,720 --> 00:17:41,392
Viens.

195
00:17:47,320 --> 00:17:48,879
Merci, papa.

196
00:17:55,200 --> 00:17:56,953
J'adore tes nouveaux dessins !

197
00:17:57,280 --> 00:17:58,999
Tu es vraiment forte.

198
00:17:59,200 --> 00:18:00,077
Merci.

199
00:18:00,280 --> 00:18:04,274
Un jour, j'en ferai un très beau
et je serai célèbre, comme toi.

200
00:18:05,480 --> 00:18:06,960
J'en suis sûr, princesse.

201
00:18:07,680 --> 00:18:09,000
Allez, dors bien.

202
00:18:14,600 --> 00:18:17,832
Tu vas écrire un bon livre,
et on pourra rentrer ?

203
00:18:18,280 --> 00:18:21,159
Ce sera le meilleur livre
de tous les temps.

204
00:20:41,440 --> 00:20:42,476
<i>Je vous écoute.</i>

205
00:20:42,680 --> 00:20:44,353
La police, s'il vous plaît.

206
00:20:44,880 --> 00:20:46,360
<i>C'est une urgence ?</i>

207
00:20:47,800 --> 00:20:48,677
Oui.

208
00:21:01,320 --> 00:21:04,233
<i>Commissariat de King County.
Que puis-je pour vous ?</i>

209
00:21:24,480 --> 00:21:25,038
Bon.

210
00:21:34,880 --> 00:21:36,872
Tu es revenu déposer cette boîte.

211
00:21:39,040 --> 00:21:39,757
Pourquoi ?

212
00:21:47,360 --> 00:21:49,397
<i>La baignade, 1966</i>

213
00:22:07,600 --> 00:22:08,795
Bon sang, Ashley.

214
00:23:49,000 --> 00:23:49,831
Trevor !

215
00:23:50,520 --> 00:23:51,476
Réveille-toi !

216
00:23:54,160 --> 00:23:55,389
Réveille-toi !

217
00:23:57,560 --> 00:23:58,880
Qu'est-ce qu'il a ?

218
00:23:59,080 --> 00:24:00,639
Une terreur nocturne.

219
00:24:06,400 --> 00:24:07,516
Réveille-toi.

220
00:24:10,720 --> 00:24:12,040
Regarde les étoiles.

221
00:24:17,280 --> 00:24:18,794
Pourquoi on est dehors ?

222
00:24:20,120 --> 00:24:22,510
Tu as eu une terreur nocturne.

223
00:24:22,720 --> 00:24:23,790
Rendors-toi.

224
00:24:24,000 --> 00:24:25,673
Il n'en avait plus.

225
00:24:26,600 --> 00:24:28,273
C'est le déménagement.

226
00:24:29,000 --> 00:24:31,356
- Il était dans un carton.
- Le pauvre.

227
00:24:31,560 --> 00:24:33,313
Ça va aller.

228
00:24:35,200 --> 00:24:36,429
Tracy...

229
00:24:36,880 --> 00:24:37,916
Quoi ?

230
00:24:38,120 --> 00:24:38,997
Qu'y a-t-il ?

231
00:24:41,840 --> 00:24:43,069
Je voulais te dire...

232
00:24:48,600 --> 00:24:50,114
Je suis désolé.

233
00:24:51,880 --> 00:24:53,599
C'est pas ta faute.

234
00:24:54,240 --> 00:24:55,879
Viens, il fait froid.

235
00:25:04,360 --> 00:25:07,034
- J'étais dans un carton ?
- Oui.

236
00:25:07,240 --> 00:25:08,310
Je me souviens pas.

237
00:25:08,520 --> 00:25:10,591
Tu as déjà fait pire.

238
00:25:10,800 --> 00:25:11,950
Parle pas de ça.

239
00:25:12,160 --> 00:25:14,959
La fois où tu as fait pipi
dans le sèche-linge ?

240
00:25:15,160 --> 00:25:16,071
Arrête, maman !

241
00:25:16,280 --> 00:25:19,239
Excuse-moi,
je croyais que tu parlais de ça.

242
00:25:19,440 --> 00:25:21,079
Trevor a encore fait pipi ?

243
00:25:22,360 --> 00:25:23,840
Il a eu une terreur nocturne.

244
00:25:24,160 --> 00:25:26,197
- C'est comme un cauchemar ?
- Un peu.

245
00:25:26,760 --> 00:25:28,399
Alors, j'en ai déjà eu.

246
00:25:28,600 --> 00:25:32,230
Non, c'est très particulier.
Tu n'en as jamais eu.

247
00:25:32,440 --> 00:25:33,510
Arrête.

248
00:25:35,200 --> 00:25:37,556
Tu es contente
d'aller à ta nouvelle école ?

249
00:25:38,600 --> 00:25:40,273
- Et toi ?
- On verra.

250
00:25:40,520 --> 00:25:43,638
Votre enthousiasme
fait plaisir à voir.

251
00:25:44,280 --> 00:25:45,430
Arrêtez !

252
00:25:45,720 --> 00:25:47,234
Vous êtes plus des bébés.

253
00:25:47,760 --> 00:25:50,116
- Tu les emmènes ?
- Oui, j'ai des courses à faire.

254
00:25:50,320 --> 00:25:52,994
Je vais visiter,
prendre mes repères.

255
00:25:53,400 --> 00:25:54,436
Vite, les enfants.

256
00:25:54,640 --> 00:25:55,437
Allez,

257
00:25:55,640 --> 00:25:57,154
petit-déj à emporter !

258
00:25:57,640 --> 00:25:58,835
Je t'ai fait du café.

259
00:26:00,800 --> 00:26:02,837
Amuse-toi bien avec tes cadavres.

260
00:26:03,400 --> 00:26:05,312
Trevor, tu n'as rien oublié ?

261
00:28:18,560 --> 00:28:20,392
<i>monter du super 8</i>

262
00:28:26,360 --> 00:28:30,320
"Le Super 8 a été inventé en 1966
par Eastman Kodak."

263
00:29:30,360 --> 00:29:33,159
Trevor,
écoute-moi quand je te parle.

264
00:29:33,360 --> 00:29:34,589
Pourquoi tu as fait ça ?

265
00:29:35,200 --> 00:29:37,795
Je te l'ai dit, j'ai pas réfléchi.

266
00:29:38,000 --> 00:29:39,719
C'est ça, le problème !

267
00:29:39,920 --> 00:29:42,071
Tu es complètement irresponsable.

268
00:29:42,280 --> 00:29:45,079
Vous aussi,
c'est pour ça qu'on est là !

269
00:29:45,280 --> 00:29:47,237
- Tu ne comprends rien.
- Toi non plus.

270
00:29:47,440 --> 00:29:50,319
Va dans ta chambre !
Tu en sortiras pour le dîner.

271
00:29:50,920 --> 00:29:51,717
Qu'y a-t-il ?

272
00:29:51,920 --> 00:29:53,673
- Maman exagère.
- C'est ton fils.

273
00:29:53,880 --> 00:29:55,200
Qu'est-ce qu'il a fait ?

274
00:29:55,400 --> 00:29:58,552
- T'es toujours de son côté !
- Arrête. Réponds-moi.

275
00:29:59,800 --> 00:30:02,872
Il a dessiné au marqueur
sur le tableau.

276
00:30:03,080 --> 00:30:04,355
Tu as dessiné quoi ?

277
00:30:04,560 --> 00:30:05,232
Un arbre.

278
00:30:05,440 --> 00:30:07,113
Avec quatre pendus !

279
00:30:07,320 --> 00:30:09,789
Laisse-nous,
je dois parler à ton père.

280
00:30:11,000 --> 00:30:12,673
C'est son premier jour

281
00:30:12,880 --> 00:30:15,156
et il entend déjà des horreurs.

282
00:30:15,360 --> 00:30:17,158
- Quelles horreurs ?
- Ce qu'il a dessiné.

283
00:30:17,360 --> 00:30:20,512
Tu enquêtes sur une famille
qui a été pendue, merde !

284
00:30:20,720 --> 00:30:22,757
- C'est tout ?
- Ça suffit pas ?

285
00:30:23,800 --> 00:30:27,316
Je suis désolé
qu'il l'ait appris comme ça.

286
00:30:27,520 --> 00:30:29,273
Mais ça devait arriver.

287
00:30:29,480 --> 00:30:31,551
Et donc, c'est très bien ?

288
00:30:31,760 --> 00:30:33,558
Non, c'est pas bien.

289
00:30:33,760 --> 00:30:36,639
Ce qui est arrivé à ces gens
est affreux.

290
00:30:36,840 --> 00:30:38,752
Mais ils étaient innocents

291
00:30:38,960 --> 00:30:41,759
et il faut raconter leur histoire,
ils le méritent.

292
00:30:41,960 --> 00:30:43,758
Quel bon samaritain !

293
00:30:54,640 --> 00:30:56,199
Je couche les enfants.

294
00:30:56,480 --> 00:30:58,073
Embrasse-les pour moi.

295
00:30:59,520 --> 00:31:00,636
Tu avances bien ?

296
00:31:01,920 --> 00:31:02,831
Super.

297
00:31:03,200 --> 00:31:04,600
N'oublie pas de fermer.

298
00:34:38,560 --> 00:34:39,630
<i>Le gros dodo, 1998</i>

299
00:34:46,680 --> 00:34:48,433
<i>1998, St-Louis, famille, meurtres</i>

300
00:34:50,320 --> 00:34:51,640
<i>Famille Miller</i>

301
00:34:55,000 --> 00:34:59,119
<i>Nouveaux développements dans
l'enquête sur la famille assassinée.</i>

302
00:34:59,800 --> 00:35:02,679
<i>La police a diffusé une photo
de Christopher Miller,</i>

303
00:35:02,880 --> 00:35:04,678
<i>le fils aîné de 13 ans,</i>

304
00:35:04,880 --> 00:35:06,360
<i>qui a disparu.</i>

305
00:35:06,560 --> 00:35:08,597
<i>Les Miller et leur fils cadet
ont été assassinés</i>

306
00:35:08,800 --> 00:35:09,995
<i>à leur domicile.</i>

307
00:35:10,200 --> 00:35:12,590
<i>La police cherche des éléments</i>

308
00:35:12,800 --> 00:35:14,757
<i>permettant de retrouver Christopher</i>

309
00:35:14,960 --> 00:35:16,633
<i>ou d'appréhender toute personne</i>

310
00:35:16,840 --> 00:35:20,595
<i>impliquée dans ce meurtre
et cet enlèvement.</i>

311
00:40:43,000 --> 00:40:44,639
"Pendaison de crémaillère."

312
00:40:53,240 --> 00:40:54,356
"La baignade."

313
00:40:56,080 --> 00:40:57,116
<i>M. Cruel</i>

314
00:41:01,880 --> 00:41:03,109
"Le barbecue."

315
00:41:04,360 --> 00:41:05,919
<i>M. Cruel</i>

316
00:41:09,400 --> 00:41:10,993
"Le gros dodo."

317
00:41:11,680 --> 00:41:12,796
<i>M. Cruel</i>

318
00:41:42,920 --> 00:41:43,593
Ça ira.

319
00:41:43,800 --> 00:41:47,589
Il faudrait aller à l'hôpital
vous faire des points de suture.

320
00:41:47,960 --> 00:41:49,758
- À vous de décider.
- Je n'irai pas.

321
00:41:49,960 --> 00:41:51,872
Ça ne saigne plus.

322
00:41:52,080 --> 00:41:55,232
Si la plaie se rouvre
ou si ça enfle, appelez un médecin.

323
00:41:55,440 --> 00:41:56,715
Je vous remercie.

324
00:42:00,440 --> 00:42:01,351
Alors,

325
00:42:02,760 --> 00:42:04,114
allons voir ce trou.

326
00:42:07,680 --> 00:42:09,558
Vous avez entendu des pas

327
00:42:09,760 --> 00:42:11,956
dans le grenier, après la coupure ?

328
00:42:14,480 --> 00:42:16,358
- L'échelle était baissée ?
- Non

329
00:42:17,160 --> 00:42:20,358
On peut pas la remonter de là-haut ?

330
00:42:22,240 --> 00:42:23,674
Comment l'intrus est monté ?

331
00:42:24,600 --> 00:42:27,513
Je n'ai pas parlé d'intrus,
j'ai entendu du bruit.

332
00:42:27,720 --> 00:42:29,154
Mais j'ai vu un serpent.

333
00:42:29,840 --> 00:42:31,718
Les serpents n'ont pas de pattes.

334
00:42:34,840 --> 00:42:36,752
C'était sûrement des écureuils.

335
00:42:36,960 --> 00:42:39,794
Ils ont dû trouver un moyen d'entrer

336
00:42:40,000 --> 00:42:41,832
et puis il y a eu cette panne.

337
00:42:42,200 --> 00:42:44,078
Ils ont dû avoir peur du bruit

338
00:42:44,280 --> 00:42:45,953
quand tout s'est éteint.

339
00:42:46,160 --> 00:42:49,551
- Vous savez comment ils sont.
- Non, on a pas été présentés.

340
00:42:52,360 --> 00:42:56,195
Mais j'ai croisé un scorpion.
Je devrais faire traiter la maison.

341
00:42:56,400 --> 00:43:00,440
Les scorpions ont des pattes, mais
ils marchent pas comme les écureuils.

342
00:43:02,160 --> 00:43:04,834
Eh bien, merci beaucoup.

343
00:43:06,880 --> 00:43:08,678
- Il y a autre chose ?
- Oui.

344
00:43:09,560 --> 00:43:11,552
Je voulais un autographe,

345
00:43:11,760 --> 00:43:13,240
mais j'ai oublié mon livre.

346
00:43:13,440 --> 00:43:15,033
J'en ai quelques-uns ici.

347
00:43:15,240 --> 00:43:15,991
Merci beaucoup.

348
00:43:16,520 --> 00:43:17,476
C'est génial.

349
00:43:19,560 --> 00:43:20,755
Ça alors...

350
00:43:20,960 --> 00:43:23,873
C'est comme les <i>profilers</i> du FBI,
avec les cartes,

351
00:43:24,080 --> 00:43:25,719
les photos, et tout...

352
00:43:25,920 --> 00:43:27,195
Sortez, s'il vous plaît.

353
00:43:27,560 --> 00:43:29,552
C'est mon bureau,
c'est confidentiel.

354
00:43:29,840 --> 00:43:31,957
M. Oswalt, attendez.

355
00:43:33,240 --> 00:43:37,075
La page du livre où vous parlez
des gens qui vous ont aidé...

356
00:43:37,560 --> 00:43:38,596
Les remerciements ?

357
00:43:40,320 --> 00:43:42,152
Oui, il y a toujours

358
00:43:42,720 --> 00:43:44,473
une phrase qui dit,

359
00:43:44,680 --> 00:43:47,240
"Je n'y serais pas arrivé
sans le dévouement

360
00:43:47,560 --> 00:43:48,755
"de l'adjoint Machin,

361
00:43:48,960 --> 00:43:51,031
"du commissariat de la ville."

362
00:43:53,360 --> 00:43:54,635
Je pourrais être...

363
00:43:56,600 --> 00:43:58,159
l'adjoint Machin...

364
00:43:58,360 --> 00:43:59,874
Si ça vous intéresse.

365
00:44:00,160 --> 00:44:02,277
Oui, vous pourriez m'aider.

366
00:44:02,920 --> 00:44:04,354
Vous avez un carnet ?

367
00:44:10,480 --> 00:44:11,880
Il vous faut un stylo ?

368
00:44:14,760 --> 00:44:17,036
Je cherche une adresse.

369
00:44:17,240 --> 00:44:19,596
1998, à St-Louis,
une famille assassinée.

370
00:44:19,800 --> 00:44:22,031
Égorgée, en fait.
Une histoire affreuse.

371
00:44:22,960 --> 00:44:25,998
Je veux aussi des infos
sur un meurtre de 1979.

372
00:44:26,200 --> 00:44:27,520
Une famille brûlée vive,

373
00:44:27,720 --> 00:44:29,871
dans leur voiture, dans leur garage.

374
00:44:30,720 --> 00:44:31,597
Quelle ville ?

375
00:44:31,800 --> 00:44:34,269
Je ne sais pas, je n'ai que ça.

376
00:44:36,200 --> 00:44:37,793
Ces meurtres seraient liés ?

377
00:44:38,240 --> 00:44:40,152
Non.
Je me documente, c'est tout.

378
00:44:41,560 --> 00:44:43,199
Je vais vous trouver ça.

379
00:44:43,400 --> 00:44:45,995
Je le ferai
quand le shérif sera sorti.

380
00:44:47,080 --> 00:44:48,639
Merci, adjoint Machin.

381
00:44:53,880 --> 00:44:55,599
- Excuse-moi.
- De quoi ?

382
00:44:55,920 --> 00:44:57,991
De m'être énervée
à propos de Trevor.

383
00:44:58,200 --> 00:45:00,510
Ne t'excuse pas,
c'est dur de déménager.

384
00:45:00,720 --> 00:45:02,757
Je fais des efforts.

385
00:45:02,960 --> 00:45:03,757
Je sais.

386
00:45:04,360 --> 00:45:06,317
Tant que tu es là, ça va.

387
00:45:06,880 --> 00:45:08,997
J'ai toujours été là.

388
00:45:09,200 --> 00:45:10,714
Et je le suis encore.

389
00:45:19,360 --> 00:45:23,036
<i>Nous accueillons Ellison Oswalt,
l'auteur de</i> Kentucky Blood.

390
00:45:23,320 --> 00:45:25,676
- <i>Soyez le bienvenu.</i>
- <i>Merci de m'inviter.</i>

391
00:45:25,880 --> 00:45:28,600
<i>Certains passages
sont vraiment insoutenables.</i>

392
00:45:28,800 --> 00:45:31,679
<i>Pourquoi enquêtez-vous
sur des crimes</i>

393
00:45:32,080 --> 00:45:33,434
<i>aussi abominables ?</i>

394
00:45:34,080 --> 00:45:35,355
<i>Pour faire du fric ?</i>

395
00:45:35,840 --> 00:45:36,796
<i>Je plaisante.</i>

396
00:45:37,000 --> 00:45:38,275
<i>En vérité,</i>

397
00:45:39,480 --> 00:45:41,199
<i>je ne supporte pas l'injustice.</i>

398
00:45:41,400 --> 00:45:43,676
<i>Les victimes
avaient subi un sort atroce</i>

399
00:45:43,880 --> 00:45:47,237
<i>et les coupables
n'avaient jamais été arrêtés.</i>

400
00:45:47,520 --> 00:45:49,637
<i>Je savais que je pouvais trouver</i>

401
00:45:49,840 --> 00:45:52,719
<i>des éléments
qui étaient passés inaperçus.</i>

402
00:45:52,920 --> 00:45:55,833
<i>En effet,
vous avez découvert des indices</i>

403
00:45:56,040 --> 00:45:57,952
<i>qui avaient échappé à la police.</i>

404
00:45:58,560 --> 00:46:01,439
<i>Beaucoup de policiers
sont très compétents</i>

405
00:46:02,120 --> 00:46:04,555
<i>et je ne veux pas
déprécier leur travail.</i>

406
00:46:04,760 --> 00:46:07,150
<i>Mais une erreur dans une enquête</i>

407
00:46:07,360 --> 00:46:10,159
<i>peut détruire des vies,
c'est là que j'interviens.</i>

408
00:46:10,880 --> 00:46:12,872
<i>Quel est le plus gratifiant ?</i>

409
00:46:13,600 --> 00:46:16,035
<i>Rétablir la justice
ou voir votre livre</i>

410
00:46:16,440 --> 00:46:19,433
<i>en tête des best-sellers
du</i> New York Times <i>?</i>

411
00:46:21,760 --> 00:46:22,318
<i>La justice.</i>

412
00:46:23,280 --> 00:46:24,350
<i>Sans hésiter.</i>

413
00:46:24,560 --> 00:46:27,917
<i>Jamais je n'écrirais
pour la gloire ou pour m'enrichir.</i>

414
00:49:02,400 --> 00:49:03,959
Tu fais le café de papa ?

415
00:49:05,120 --> 00:49:06,839
J'aimerais bien lui apporter.

416
00:49:07,040 --> 00:49:09,430
D'accord,
mais il faut bien le faire.

417
00:49:09,640 --> 00:49:11,836
Il est très exigeant pour son café.

418
00:49:25,440 --> 00:49:27,113
Voilà ton café, papa.

419
00:49:27,320 --> 00:49:28,959
Merci, ma chérie.

420
00:49:32,960 --> 00:49:33,518
<i>M. Oswalt.</i>

421
00:49:34,160 --> 00:49:35,594
Adjoint Machin.

422
00:49:35,840 --> 00:49:37,593
<i>Désolé d'appeler si tard.</i>

423
00:49:37,800 --> 00:49:40,076
<i>J'ai dû attendre
que le shérif parte.</i>

424
00:49:40,280 --> 00:49:41,316
Je comprends.

425
00:49:41,520 --> 00:49:43,034
<i>Mais j'ai trouvé.</i>

426
00:49:43,240 --> 00:49:44,674
<i>La famille Martinez,</i>

427
00:49:44,880 --> 00:49:47,873
<i>à Sacramento,
tuée dans le garage en 1979.</i>

428
00:49:48,080 --> 00:49:49,514
<i>Leur voiture a brûlé.</i>

429
00:49:49,720 --> 00:49:51,439
<i>Un des garçons a disparu.</i>

430
00:49:51,640 --> 00:49:52,596
Et l'adresse ?

431
00:49:52,800 --> 00:49:55,190
<i>C'était au 8224 Billington St,</i>

432
00:49:55,400 --> 00:49:56,516
<i>à Sacramento.</i>

433
00:49:56,720 --> 00:49:57,870
Et pour St-Louis ?

434
00:49:58,080 --> 00:50:00,595
<i>La maison où les Miller ont été tués</i>

435
00:50:01,600 --> 00:50:03,353
<i>était au 2976, Piedmont Way.</i>

436
00:50:03,560 --> 00:50:04,311
Formidable.

437
00:50:05,480 --> 00:50:08,120
Vous avez bien dit 2976 ?

438
00:50:08,320 --> 00:50:09,800
<i>Oui, c'est important ?</i>

439
00:50:10,120 --> 00:50:11,873
Non, pas du tout. Merci.

440
00:50:16,640 --> 00:50:18,472
Avant d'arriver ici,

441
00:50:18,680 --> 00:50:21,514
les Stevenson
habitaient la maison des Miller.

442
00:50:21,720 --> 00:50:23,154
Merde.

443
00:51:44,280 --> 00:51:45,236
Ashley ?

444
00:51:47,960 --> 00:51:48,916
Trevor ?

445
00:54:03,120 --> 00:54:04,554
Il n'a rien ?

446
00:54:05,520 --> 00:54:07,159
Je l'ai trouvé dehors.

447
00:54:07,360 --> 00:54:09,636
Il faut mettre un verrou,
ça empire.

448
00:54:09,840 --> 00:54:11,513
J'appelle le médecin demain.

449
00:54:16,200 --> 00:54:18,760
Reste là,
j'ai laissé un truc dehors.

450
00:54:42,440 --> 00:54:43,396
Gentil chien.

451
00:54:46,760 --> 00:54:48,240
Je te ferai rien.

452
00:54:51,600 --> 00:54:53,876
Je veux attraper ma batte,

453
00:54:55,920 --> 00:54:58,276
pour te casser la tête
si tu m'attaques.

454
00:55:00,640 --> 00:55:02,120
OK, je te la laisse.

455
00:55:12,000 --> 00:55:12,831
Ça va ?

456
00:55:13,040 --> 00:55:13,712
Oui.

457
00:55:15,840 --> 00:55:17,832
Il ne devrait plus avoir ces crises,

458
00:55:18,040 --> 00:55:19,554
il est trop grand.

459
00:55:19,840 --> 00:55:22,230
- T'inquiète pas, ça va aller.
- Arrête.

460
00:55:23,400 --> 00:55:24,311
Arrête quoi ?

461
00:55:24,680 --> 00:55:25,716
Le livre.

462
00:55:26,880 --> 00:55:29,270
On fait les valises et on s'en va.

463
00:55:29,480 --> 00:55:30,914
Pour une petite crise ?

464
00:55:31,120 --> 00:55:34,636
Non, c'est plus grave.
Il va mal, et toi aussi.

465
00:55:34,840 --> 00:55:35,990
Comment ça ?

466
00:55:36,200 --> 00:55:38,192
Tu pars déjà en vrille.

467
00:55:38,400 --> 00:55:40,471
T'as jamais bu autant.

468
00:55:40,680 --> 00:55:42,319
Je suis un poivrot, c'est ça ?

469
00:55:42,840 --> 00:55:45,116
Non.
Mais tu me caches quelque chose.

470
00:55:45,320 --> 00:55:48,472
Tu en souffres, et Trevor aussi.

471
00:55:48,680 --> 00:55:50,797
- C'est pas normal.
- C'est vrai.

472
00:55:51,120 --> 00:55:52,713
Tu veux savoir quoi ?

473
00:55:52,920 --> 00:55:54,036
Pourquoi t'es comme ça ?

474
00:55:54,240 --> 00:55:57,517
Parce que j'ai jamais été
sur un coup pareil.

475
00:55:57,840 --> 00:56:00,071
Tu te souviens de <i>Kentucky</i> ?

476
00:56:00,280 --> 00:56:02,590
Là, c'est cent fois plus énorme !

477
00:56:03,120 --> 00:56:05,794
Ça peut devenir
un très grand bouquin.

478
00:56:06,000 --> 00:56:09,357
Ça peut cartonner,
autant que <i>De sang-froid.</i>

479
00:56:09,560 --> 00:56:10,914
Il y aura un film,

480
00:56:11,160 --> 00:56:14,198
les talk-shows,
le National Book Award...

481
00:56:14,400 --> 00:56:16,551
Et une montagne de fric.

482
00:56:16,760 --> 00:56:17,637
Je m'en fous.

483
00:56:17,840 --> 00:56:19,399
Personne s'en fout !

484
00:56:19,600 --> 00:56:21,432
C'est ma dernière chance !

485
00:56:23,120 --> 00:56:24,076
Quoi ?

486
00:56:25,440 --> 00:56:26,669
Je m'inquiète pour toi.

487
00:56:26,880 --> 00:56:28,519
Tu n'as pas à t'inquiéter.

488
00:56:29,360 --> 00:56:30,714
Tout va bien.

489
00:56:30,920 --> 00:56:33,310
Pourquoi tu avais l'air si terrifié ?

490
00:56:34,560 --> 00:56:36,119
J'ai vu un chien.

491
00:56:37,160 --> 00:56:37,718
Un chien ?

492
00:56:37,920 --> 00:56:39,912
Un très gros chien.

493
00:56:40,120 --> 00:56:43,079
Le frère de Cujo,
un vrai monstre !

494
00:56:44,560 --> 00:56:46,279
- Tu l'as chassé ?
- Oui.

495
00:56:46,480 --> 00:56:48,870
Il me faut un peu de temps,
c'est tout.

496
00:56:49,080 --> 00:56:51,197
Je te jure que ça vaut le coup.

497
00:56:52,560 --> 00:56:56,554
Chaque minute passée ici
nous rapproche du bonheur.

498
00:56:57,160 --> 00:56:58,276
On y est presque.

499
00:57:06,080 --> 00:57:06,957
M. l'adjoint.

500
00:57:07,160 --> 00:57:08,879
C'est arrivé ce matin.

501
00:57:09,080 --> 00:57:12,437
J'ai sélectionné les éléments
pertinents des dossiers.

502
00:57:12,640 --> 00:57:13,312
Ah oui ?

503
00:57:13,880 --> 00:57:14,631
Merci.

504
00:57:14,840 --> 00:57:15,637
C'est rien.

505
00:57:16,760 --> 00:57:18,592
Je peux entrer un instant ?

506
00:57:20,560 --> 00:57:21,880
Oui, bien sûr.

507
00:57:24,240 --> 00:57:27,199
Je sais ce que vous pensez de moi.

508
00:57:27,720 --> 00:57:30,599
Le flic de campagne
ébloui par le grand écrivain.

509
00:57:30,800 --> 00:57:32,712
Mais je suis pas un abruti.

510
00:57:32,920 --> 00:57:34,559
Je n'ai jamais dit...

511
00:57:35,240 --> 00:57:35,991
Bref.

512
00:57:36,200 --> 00:57:39,796
J'ai un diplôme de criminologie
et d'expertise médicolégale.

513
00:57:42,520 --> 00:57:44,318
Quand des meurtres sont liés,

514
00:57:44,520 --> 00:57:46,034
je m'en aperçois.

515
00:57:47,160 --> 00:57:49,516
On a raté un truc, d'accord.

516
00:57:49,960 --> 00:57:52,714
Mais si vous voulez
que je vous donne des infos,

517
00:57:53,400 --> 00:57:54,754
il faut m'en dire plus,

518
00:57:54,960 --> 00:57:56,155
un peu plus.

519
00:57:58,120 --> 00:57:59,474
Vous voulez m'aider ?

520
00:58:00,040 --> 00:58:01,633
C'est chez moi, ici.

521
00:58:02,240 --> 00:58:04,630
On a tous été affectés
par cette histoire.

522
00:58:04,840 --> 00:58:06,479
D'accord, venez.

523
00:58:16,280 --> 00:58:17,634
Qui est-ce ?

524
00:58:18,400 --> 00:58:19,436
Je ne sais pas.

525
00:58:20,040 --> 00:58:21,269
Mais je vais trouver.

526
00:58:24,040 --> 00:58:25,713
C'est des meurtres en série ?

527
00:58:25,920 --> 00:58:29,357
Peut-être.
Ou plutôt des meurtres rituels.

528
00:58:29,560 --> 00:58:31,916
Et très éloignés,
dans l'espace et le temps.

529
00:58:32,120 --> 00:58:34,271
Le premier remonte aux années 60.

530
00:58:35,640 --> 00:58:36,710
Les années 1960 ?

531
00:58:38,760 --> 00:58:40,399
Il aurait quoi, 70 ans ?

532
00:58:40,920 --> 00:58:42,240
Ou la soixantaine.

533
00:58:43,200 --> 00:58:44,520
C'est dur à croire.

534
00:58:44,720 --> 00:58:45,870
Regardez sa méthode.

535
00:58:46,080 --> 00:58:49,391
Certaines autopsies montrent
qu'il a drogué ses victimes.

536
00:58:49,720 --> 00:58:50,710
Avec quoi ?

537
00:58:51,760 --> 00:58:53,274
On ne sait pas.

538
00:58:53,880 --> 00:58:57,157
Le tueur n'avait donc pas besoin
d'être plus fort qu'elles.

539
00:58:57,720 --> 00:59:00,280
Là, c'est la branche
qui les a soulevées.

540
00:59:00,480 --> 00:59:01,994
Là, il les a brûlées.

541
00:59:02,200 --> 00:59:03,600
Ici, égorgées.

542
00:59:04,160 --> 00:59:05,389
Et là, noyées.

543
00:59:06,440 --> 00:59:08,636
Vous m'aviez pas parlé de noyade.

544
00:59:09,000 --> 00:59:11,151
L'autre lien
entre tous ces meurtres,

545
00:59:12,320 --> 00:59:15,472
c'est qu'il a tué toute la famille,
sauf un enfant,

546
00:59:16,200 --> 00:59:17,759
qu'il a emmené avec lui.

547
00:59:17,960 --> 00:59:19,110
On retrouve aussi

548
00:59:20,040 --> 00:59:21,235
ce symbole

549
00:59:21,760 --> 00:59:23,080
sur le lieu des meurtres.

550
00:59:23,640 --> 00:59:25,279
On dirait un truc occulte.

551
00:59:26,680 --> 00:59:27,591
Écoutez.

552
00:59:28,400 --> 00:59:30,153
Vous devriez appeler l'université.

553
00:59:30,360 --> 00:59:32,113
Demandez le Pr Jonas.

554
00:59:32,320 --> 00:59:35,438
La police le fait intervenir
sur les affaires

555
00:59:36,160 --> 00:59:37,116
un peu bizarres.

556
00:59:38,080 --> 00:59:39,116
Il sera pas déçu.

557
00:59:40,840 --> 00:59:42,240
C'était où, la noyade ?

558
00:59:42,840 --> 00:59:44,354
À vous de me le dire.

559
00:59:50,520 --> 00:59:52,398
<i>Jardinage, 1986</i>

560
01:02:04,440 --> 01:02:05,510
Professeur Jonas ?

561
01:02:06,880 --> 01:02:09,759
Merci de me rappeler si vite.

562
01:02:09,960 --> 01:02:12,794
<i>J'adore vos livres. Je suis flatté.</i>

563
01:02:13,000 --> 01:02:13,751
Merci.

564
01:02:13,960 --> 01:02:15,110
<i>En voyant vos photos,</i>

565
01:02:15,320 --> 01:02:18,154
<i>j'ai tout de suite
reconnu les affaires.</i>

566
01:02:18,360 --> 01:02:20,556
Comment avez-vous fait ?

567
01:02:20,840 --> 01:02:23,480
<i>Le dessin que vous m'avez envoyé</i>

568
01:02:23,880 --> 01:02:25,280
<i>n'est pas un pentagramme.</i>

569
01:02:25,480 --> 01:02:28,279
<i>Ce n'est pas un symbole que les ados</i>

570
01:02:28,720 --> 01:02:32,157
<i>ou les fans de métal peignent
sur les murs avec du sang de bouc</i>

571
01:02:32,360 --> 01:02:33,760
<i>pour choquer les chrétiens.</i>

572
01:02:33,960 --> 01:02:36,236
<i>C'est un peu plus obscur.</i>

573
01:02:36,600 --> 01:02:39,832
<i>Celui du couloir,</i>

574
01:02:40,680 --> 01:02:44,196
<i>remonte à la fin des années 90,
à St-Louis.</i>

575
01:02:44,840 --> 01:02:45,796
<i>L'autre,</i>

576
01:02:46,240 --> 01:02:49,438
<i>sur le capot de la voiture,
c'était à Sacramento, il y a 30 ans.</i>

577
01:02:49,640 --> 01:02:51,313
Dites-m'en un peu plus.

578
01:02:51,520 --> 01:02:55,480
<i>C'est un symbole associé
au culte d'une divinité païenne.</i>

579
01:02:55,960 --> 01:02:57,280
Laquelle ?

580
01:02:57,480 --> 01:02:59,517
<i>Une divinité très obscure,</i>

581
01:02:59,720 --> 01:03:01,552
<i>qui remonte à l'ère babylonienne.</i>

582
01:03:01,760 --> 01:03:04,639
<i>Son nom est Bughuul,
le Dévoreur d'enfants.</i>

583
01:03:05,200 --> 01:03:05,917
Le Dévoreur ?

584
01:03:06,640 --> 01:03:08,359
<i>Oui, le Dévoreur d'enfant.</i>

585
01:03:09,240 --> 01:03:10,310
<i>Merci, Jessica.</i>

586
01:03:10,960 --> 01:03:14,840
<i>Dans toutes ces affaires,
un enfant a disparu, non ?</i>

587
01:03:16,640 --> 01:03:17,278
C'est exact.

588
01:03:17,480 --> 01:03:20,075
<i>Eh bien, Bughuul mange les enfants.</i>

589
01:03:20,600 --> 01:03:25,117
<i>D'après les fragments de récits
qu'on a pu retrouver,</i>

590
01:03:25,320 --> 01:03:28,313
<i>il se nourrit de l'âme des enfants
pour survivre.</i>

591
01:03:28,520 --> 01:03:30,318
<i>Dans chaque histoire,</i>

592
01:03:30,960 --> 01:03:33,759
<i>il utilise un stratagème différent</i>

593
01:03:34,120 --> 01:03:35,839
<i>pour attirer les enfants</i>

594
01:03:36,040 --> 01:03:37,520
<i>hors du monde réel</i>

595
01:03:38,840 --> 01:03:41,150
<i>et les enfermer dans son monde</i>

596
01:03:41,360 --> 01:03:43,829
<i>où il se repaît lentement
de leur âme.</i>

597
01:03:44,520 --> 01:03:48,309
<i>Le culte rendu à ce dieu
exige de sacrifier</i>

598
01:03:49,360 --> 01:03:51,272
<i>ou même de manger, un enfant.</i>

599
01:03:51,480 --> 01:03:55,030
La personne qui a dessiné ça
mange des enfants ?

600
01:03:56,160 --> 01:03:57,753
<i>Ce serait logique.</i>

601
01:03:58,080 --> 01:04:01,676
<i>Mais les rares fois
où ce symbole est apparu,</i>

602
01:04:01,880 --> 01:04:04,873
<i>aucun rapport n'a été établi
avec ce culte.</i>

603
01:04:05,480 --> 01:04:08,234
<i>Il s'agit peut-être
de cérémonies d'initiation</i>

604
01:04:08,440 --> 01:04:12,195
<i>plutôt que de crimes
commis par un homme isolé.</i>

605
01:04:15,680 --> 01:04:17,114
<i>Il y en a eu un autre.</i>

606
01:04:21,040 --> 01:04:21,632
Je crois.

607
01:04:24,320 --> 01:04:25,640
<i>Racontez-moi.</i>

608
01:10:00,320 --> 01:10:02,073
Merci d'être venu.

609
01:10:02,520 --> 01:10:04,716
Je vous en prie, c'est rien.

610
01:10:05,280 --> 01:10:07,749
On devient amis, en fait !

611
01:10:08,200 --> 01:10:09,793
On dirait, oui.

612
01:10:10,240 --> 01:10:11,674
Je peux vous faire confiance.

613
01:10:11,880 --> 01:10:12,996
Oui, bien sûr.

614
01:10:14,200 --> 01:10:17,079
Si je vous parle franchement,
vous ne me jugerez pas ?

615
01:10:20,240 --> 01:10:20,912
Allez-y.

616
01:10:23,000 --> 01:10:24,195
Il s'est passé

617
01:10:25,760 --> 01:10:27,991
des trucs bizarres

618
01:10:28,200 --> 01:10:29,190
chez les Stevenson ?

619
01:10:31,720 --> 01:10:34,155
Ils ne se sont jamais plaints
de phénomènes

620
01:10:34,680 --> 01:10:35,238
étranges ?

621
01:10:37,720 --> 01:10:38,870
Pas que je sache.

622
01:10:39,080 --> 01:10:42,676
Les enquêteurs n'ont rien
remarqué d'inhabituel ici ?

623
01:10:44,240 --> 01:10:45,390
Rien de bizarre ?

624
01:10:47,320 --> 01:10:49,960
Vous essayez
de me dire quelque chose ?

625
01:10:55,320 --> 01:10:58,597
Quelque chose est arrivé
et vous voulez en parler.

626
01:11:00,480 --> 01:11:02,870
Votre femme est au courant ?

627
01:11:04,040 --> 01:11:04,951
Attendez.

628
01:11:07,880 --> 01:11:11,476
Elle sait qui habitait ici,
avant vous ?

629
01:11:16,720 --> 01:11:17,870
Mince !

630
01:11:18,080 --> 01:11:21,357
J'ai pas envie d'être là
quand elle l'apprendra.

631
01:11:21,560 --> 01:11:22,676
Moi non plus.

632
01:11:23,120 --> 01:11:25,077
Pardon. Alors, dites-moi.

633
01:11:25,400 --> 01:11:28,234
Quelque chose vous a fait peur ?

634
01:11:30,000 --> 01:11:31,480
Exactement.

635
01:11:32,120 --> 01:11:33,110
C'était quoi ?

636
01:11:37,600 --> 01:11:39,398
Je ne crois pas à...

637
01:11:40,680 --> 01:11:42,114
à tout ça.

638
01:11:42,320 --> 01:11:43,720
Vous voulez dire

639
01:11:44,640 --> 01:11:47,474
le surnaturel, le paranormal,
tout ça ?

640
01:11:47,680 --> 01:11:48,431
Voilà.

641
01:11:49,360 --> 01:11:52,512
Non, bien sûr.
Sinon, vous ne seriez pas venu ici.

642
01:11:53,080 --> 01:11:54,230
Et pourtant,

643
01:11:54,720 --> 01:11:55,756
on parle de ça.

644
01:11:58,000 --> 01:12:00,276
Mais il ne s'est rien passé

645
01:12:01,240 --> 01:12:04,312
de ce genre, avec les Stevenson ?

646
01:12:05,480 --> 01:12:08,314
Pendant la brève période
où ils étaient ici,

647
01:12:08,760 --> 01:12:11,116
ils n'ont jamais contacté la police

648
01:12:11,320 --> 01:12:14,757
ni signalé quoi que ce soit
qui aurait été relevé par l'enquête.

649
01:12:15,600 --> 01:12:16,875
Vous voulez mon avis ?

650
01:12:21,680 --> 01:12:24,798
Vous avez décidé d'habiter
chez les victimes

651
01:12:25,000 --> 01:12:27,674
pour essayer
de vous mettre à leur place.

652
01:12:27,880 --> 01:12:31,510
Vous avez aussi découvert
des aspects de cette affaire

653
01:12:31,720 --> 01:12:34,030
qui vous ont ébranlé.

654
01:12:35,400 --> 01:12:38,074
Je constate
qu'à chaque fois que je viens,

655
01:12:38,280 --> 01:12:41,318
il y a une bouteille ouverte
dans votre bureau.

656
01:12:42,200 --> 01:12:43,270
M. Oswalt.

657
01:12:43,480 --> 01:12:45,870
Je dis pas que vous êtes alcoolique.

658
01:12:46,080 --> 01:12:47,673
C'est pas ce que je pense.

659
01:12:47,880 --> 01:12:50,759
Je pense pas non plus
que vous inventez ça

660
01:12:50,960 --> 01:12:52,440
pour attirer l'attention.

661
01:12:52,640 --> 01:12:54,040
Par contre, je pense

662
01:12:55,000 --> 01:12:57,595
que vous êtes
dans un tel état de stress

663
01:12:57,800 --> 01:13:01,157
que votre cerveau
est submergé par tout ça.

664
01:13:02,200 --> 01:13:04,476
Donc vous ne croyez pas

665
01:13:05,280 --> 01:13:07,078
à ces trucs surnaturels ?

666
01:13:07,400 --> 01:13:08,516
Vous rigolez ?

667
01:13:09,040 --> 01:13:10,633
J'y crois à fond.

668
01:13:11,640 --> 01:13:13,313
Jamais je pourrais dormir ici.

669
01:13:13,520 --> 01:13:16,911
Quatre personnes ont été pendues
dans votre jardin !

670
01:13:17,120 --> 01:13:19,874
Et pour la petite...
je préfère pas savoir.

671
01:13:22,520 --> 01:13:23,476
Excusez-moi.

672
01:13:24,240 --> 01:13:26,038
Essayez de sortir un peu.

673
01:13:26,240 --> 01:13:27,879
Changez-vous les idées.

674
01:13:29,520 --> 01:13:30,840
Vous voulez la vérité ?

675
01:13:33,840 --> 01:13:34,876
Cette nuit,

676
01:13:35,680 --> 01:13:36,875
j'ai senti

677
01:13:37,400 --> 01:13:39,756
une présence dans la maison.

678
01:13:40,760 --> 01:13:44,151
Je me suis réveillé sur le canapé
avec une batte de base-ball.

679
01:13:48,240 --> 01:13:51,551
Si je sentais une présence chez moi,
j'aurais les jetons.

680
01:13:52,400 --> 01:13:54,198
Mais, écoutez-moi.

681
01:13:55,560 --> 01:13:59,349
Si vous continuez à dormir ici,
ça va vous détraquer la tête.

682
01:14:03,600 --> 01:14:04,795
Ellison !

683
01:14:07,280 --> 01:14:07,872
Quoi ?

684
01:14:08,080 --> 01:14:11,630
Ta fille a décidé
de peindre où elle voulait.

685
01:14:11,840 --> 01:14:13,433
- Ashley !
- C'est pas ça.

686
01:14:13,640 --> 01:14:17,554
On était bien d'accord sur la règle.
On a fait une grosse concession.

687
01:14:17,760 --> 01:14:19,399
C'est où, la peinture ?

688
01:14:19,600 --> 01:14:20,795
Dans ma chambre.

689
01:14:21,000 --> 01:14:22,878
Alors, pourquoi tu peins ici ?

690
01:14:23,080 --> 01:14:24,594
Dans ma chambre,

691
01:14:25,000 --> 01:14:27,913
elle voulait pas,
parce que c'était celle de son frère.

692
01:14:28,120 --> 01:14:29,031
Quoi ?

693
01:14:29,600 --> 01:14:31,717
- De qui parles-tu ?
- De Stephanie.

694
01:14:32,400 --> 01:14:34,471
- Qui est-ce ?
- Elle habitait ici.

695
01:14:35,560 --> 01:14:37,313
Papa écrit sur elle.

696
01:14:43,640 --> 01:14:45,040
Va dans ta chambre.

697
01:14:53,640 --> 01:14:55,279
Tu croyais quoi ?

698
01:14:55,480 --> 01:14:56,994
Que je le saurais jamais ?

699
01:14:57,200 --> 01:15:00,272
Je savais
que tu finirais par le savoir.

700
01:15:00,480 --> 01:15:03,279
Mais en fait,
tu ne voulais pas savoir.

701
01:15:03,480 --> 01:15:04,755
Ne m'accuse pas !

702
01:15:05,120 --> 01:15:07,430
Je t'ai posé la question !

703
01:15:07,800 --> 01:15:10,713
Tu m'as demandé
si on habitait près de chez eux.

704
01:15:10,920 --> 01:15:11,751
Arrête un peu !

705
01:15:12,640 --> 01:15:15,678
- On n'aurait jamais dû venir.
- Personne n'est mort ici.

706
01:15:15,880 --> 01:15:18,918
Y avait pas de cadavre ici,
ni de sang sur les murs !

707
01:15:19,240 --> 01:15:21,232
Attends, c'est pas arrivé ici ?

708
01:15:21,440 --> 01:15:23,397
Non !
Ça s'est passé dans le jardin.

709
01:15:23,920 --> 01:15:26,913
J'hallucine !
Ça change quelque chose ?

710
01:15:27,120 --> 01:15:29,271
- Ça change tout.
- Non !

711
01:15:29,720 --> 01:15:33,031
T'as déjà fait de belles conneries,
mais là, tu te surpasses.

712
01:15:33,520 --> 01:15:35,637
T'es dingue
de nous avoir amenés ici !

713
01:15:35,840 --> 01:15:38,309
- On est fauchés.
- C'est pas une raison.

714
01:15:38,520 --> 01:15:39,920
Cette maison était pas chère.

715
01:15:40,120 --> 01:15:41,759
On se demande pourquoi !

716
01:15:42,760 --> 01:15:45,559
Le dessin de Trevor,
ça s'est passé ici ?

717
01:15:48,280 --> 01:15:50,590
Les gens qui habitaient ici
ont été pendus

718
01:15:50,800 --> 01:15:52,632
à un arbre du jardin ?

719
01:15:53,640 --> 01:15:55,120
T'es vraiment malade.

720
01:15:55,320 --> 01:15:56,913
Et notre fille joue là-bas ?

721
01:15:57,440 --> 01:15:58,476
Pourquoi pas ?

722
01:15:58,760 --> 01:16:00,831
Notre fils a des terreurs nocturnes

723
01:16:01,040 --> 01:16:03,077
et dessine des pendus à l'école.

724
01:16:03,280 --> 01:16:05,920
Notre fille a peint
une morte sur le mur !

725
01:16:06,560 --> 01:16:07,914
Elle a disparu, en fait.

726
01:16:08,360 --> 01:16:10,431
Je m'en fous !

727
01:16:10,640 --> 01:16:12,040
Tu te rends compte ?

728
01:16:12,480 --> 01:16:15,120
Tu mets en danger
tes enfants et ta famille !

729
01:16:15,320 --> 01:16:16,310
C'est bon, ça va !

730
01:16:16,520 --> 01:16:20,070
Rien ne te fera renoncer
à ton livre à la con ?

731
01:16:22,920 --> 01:16:25,754
On dirait que non.
Pour toi, ça vaut le coup.

732
01:16:25,960 --> 01:16:26,518
Quoi ?

733
01:16:26,720 --> 01:16:29,235
- Que ta famille soit menacée.
- Par un dessin ?

734
01:16:29,600 --> 01:16:30,795
Arrête ! Ta fille...

735
01:16:31,000 --> 01:16:33,720
Ma fille a un père très présent,

736
01:16:33,920 --> 01:16:35,912
qui l'encourage à s'exprimer.

737
01:16:36,120 --> 01:16:37,474
Tout ce qui lui arrive,

738
01:16:37,680 --> 01:16:40,240
c'est qu'elle habite
là où des gens ont été tués.

739
01:16:40,440 --> 01:16:43,353
Elle l'a su,
l'histoire de la petite fille l'a émue

740
01:16:43,720 --> 01:16:45,712
et elle a voulu la peindre !

741
01:16:46,240 --> 01:16:48,391
Elle est comme ça.

742
01:16:49,320 --> 01:16:50,276
C'est tout ?

743
01:16:50,480 --> 01:16:52,312
Tu veux quoi ?

744
01:16:52,520 --> 01:16:55,479
Une maison
où on se sente en sécurité.

745
01:16:55,840 --> 01:16:57,877
Des voisins sympas avec nous.

746
01:16:58,080 --> 01:17:01,471
Une ville où je puisse
faire les courses tranquille.

747
01:17:01,680 --> 01:17:04,320
Une vie où nos enfants

748
01:17:04,520 --> 01:17:08,036
ne dessinent pas les détails sordides
de meurtres épouvantables

749
01:17:08,240 --> 01:17:12,314
et n'expriment pas leur angoisse
en faisant des trucs sinistres la nuit !

750
01:17:12,520 --> 01:17:14,113
Ça serait pas bien ?

751
01:17:14,320 --> 01:17:17,597
Je te donnerai tout ça
quand j'aurai fini le livre !

752
01:17:17,800 --> 01:17:19,871
Ce livre, tu l'écris pour toi.

753
01:17:20,080 --> 01:17:21,878
Ne dis pas ça, c'est pas vrai.

754
01:17:22,080 --> 01:17:24,231
Tu pourrais gagner ta vie autrement.

755
01:17:25,200 --> 01:17:26,031
Comment ?

756
01:17:26,800 --> 01:17:27,756
En étant prof ?

757
01:17:28,240 --> 01:17:30,357
En rédigeant des manuels scolaires ?

758
01:17:30,840 --> 01:17:32,513
Tu ne comprends pas

759
01:17:33,120 --> 01:17:36,192
que c'est l'écriture
qui donne un sens à ma vie ?

760
01:17:37,160 --> 01:17:40,073
Ces livres,
c'est ce qu'il restera de moi.

761
01:17:43,160 --> 01:17:46,232
Je t'ai toujours encouragé
à suivre ta vocation.

762
01:17:46,880 --> 01:17:49,236
Mais c'est pas ça,
le sens de ta vie.

763
01:17:50,520 --> 01:17:52,239
Toi et moi, ensemble,

764
01:17:52,440 --> 01:17:54,671
c'est ça le sens de ta vie.

765
01:17:55,160 --> 01:17:56,514
Ce qu'il restera de toi,

766
01:17:56,720 --> 01:17:58,439
c'est Ashley et Trevor.

767
01:17:58,920 --> 01:18:01,435
C'est eux
que tu laisseras derrière toi.

768
01:18:14,120 --> 01:18:15,713
J'ai fait gronder papa ?

769
01:18:15,920 --> 01:18:17,070
Non, ma puce.

770
01:18:17,280 --> 01:18:19,237
C'était de sa faute.

771
01:18:19,600 --> 01:18:21,592
Pardon d'avoir peint sur le mur.

772
01:18:22,120 --> 01:18:23,110
C'est rien.

773
01:18:23,520 --> 01:18:24,920
Dors bien.

774
01:18:37,360 --> 01:18:39,955
<i>Vous pensez fonder une famille ?</i>

775
01:18:41,120 --> 01:18:44,192
<i>Il y a un an, j'aurais répondu :
"Non, jamais.</i>

776
01:18:44,400 --> 01:18:45,754
<i>"Ma carrière avant tout."</i>

777
01:18:45,960 --> 01:18:48,794
<i>Et puis, on rencontre quelqu'un,
on vieillit,</i>

778
01:18:49,000 --> 01:18:50,912
<i>on prend du recul.</i>

779
01:18:51,120 --> 01:18:53,271
<i>Vos amis ont des enfants,</i>

780
01:18:53,480 --> 01:18:55,312
<i>on se dit :
"Ça a l'air pas mal."</i>

781
01:18:55,520 --> 01:18:58,991
<i>On se demande :
"À qui il va ressembler ?"</i>

782
01:18:59,200 --> 01:19:01,317
<i>On imagine
la couleur de la chambre...</i>

783
01:19:11,880 --> 01:19:13,109
Viens te coucher.

784
01:21:18,880 --> 01:21:20,360
C'est quoi, ça ?

785
01:23:40,920 --> 01:23:42,115
Qu'est-ce que tu fais ?

786
01:23:42,320 --> 01:23:43,470
Il faut partir.

787
01:23:44,840 --> 01:23:46,274
Qu'y a-t-il ?

788
01:23:47,160 --> 01:23:48,230
Tu avais raison.

789
01:23:50,280 --> 01:23:53,273
On n'aurait jamais dû venir ici.

790
01:23:54,080 --> 01:23:55,833
Il faut partir tout de suite.

791
01:23:56,360 --> 01:23:57,635
Tu me fais peur.

792
01:23:57,840 --> 01:23:59,832
Réveille les enfants,
charge la voiture,

793
01:24:00,040 --> 01:24:01,440
on s'en va.

794
01:24:02,920 --> 01:24:03,831
Vite !

795
01:24:48,560 --> 01:24:49,118
Ralentis.

796
01:24:49,320 --> 01:24:51,152
Je veux arriver à l'autoroute.

797
01:24:51,360 --> 01:24:53,556
Plus on ira loin,

798
01:24:53,760 --> 01:24:54,910
mieux ce sera.

799
01:24:56,080 --> 01:24:56,991
Où on va ?

800
01:24:57,520 --> 01:24:59,034
On rentre à la maison.

801
01:24:59,400 --> 01:25:01,198
Chez nous, comme t'avais dit ?

802
01:25:01,560 --> 01:25:02,789
Oui, chez nous.

803
01:25:04,000 --> 01:25:05,195
Et nos affaires ?

804
01:25:05,880 --> 01:25:07,837
On appellera les déménageurs.

805
01:25:23,440 --> 01:25:24,430
C'est pas grave.

806
01:25:35,120 --> 01:25:36,349
Bonsoir.

807
01:25:38,680 --> 01:25:39,750
Votre permis.

808
01:25:45,320 --> 01:25:48,074
C'est dangereux
de conduire aussi vite la nuit.

809
01:25:49,040 --> 01:25:50,713
Quelque chose ne va pas ?

810
01:25:51,640 --> 01:25:53,757
Je suis votre conseil.

811
01:25:53,960 --> 01:25:54,996
Lequel ?

812
01:25:56,280 --> 01:25:57,760
Partir sans se retourner.

813
01:26:04,840 --> 01:26:06,274
On vous a forcé la main ?

814
01:26:07,280 --> 01:26:08,031
Comment ça ?

815
01:26:08,240 --> 01:26:11,916
Je ne veux pas lire dans votre livre
que les gens d'ici

816
01:26:12,120 --> 01:26:13,918
vous ont persécutés.

817
01:26:14,320 --> 01:26:16,516
Si on vous a maltraités,
dites-le-moi.

818
01:26:17,040 --> 01:26:18,599
Je n'écrirai pas ce livre.

819
01:26:19,160 --> 01:26:19,957
Pas de livre ?

820
01:26:21,560 --> 01:26:22,357
Non, monsieur.

821
01:26:27,520 --> 01:26:28,636
Dans ce cas,

822
01:26:29,720 --> 01:26:32,792
je ne vais pas
vous demander votre autographe.

823
01:26:33,680 --> 01:26:34,670
Soyez gentil,

824
01:26:35,480 --> 01:26:37,676
respectez la limite dans le comté.

825
01:26:38,480 --> 01:26:40,437
Après, c'est plus mon problème.

826
01:26:42,280 --> 01:26:43,236
Oui, monsieur.

827
01:26:44,720 --> 01:26:45,358
C'est vrai ?

828
01:26:46,960 --> 01:26:48,076
Pour le livre ?

829
01:26:48,480 --> 01:26:49,118
Oui.

830
01:26:50,440 --> 01:26:51,112
Juré ?

831
01:26:53,480 --> 01:26:54,197
Juré.

832
01:26:58,000 --> 01:26:59,195
Allez, on rentre.

833
01:27:16,240 --> 01:27:18,960
Ça va dans le bureau, à droite.

834
01:27:20,200 --> 01:27:21,919
<i>Adjoint Machin</i>

835
01:27:23,160 --> 01:27:25,197
Je te parie que Trevor dormira bien.

836
01:27:25,400 --> 01:27:27,153
Je préfère pas parier.

837
01:28:16,640 --> 01:28:19,030
<i>Désolé, j'ai été très occupé.</i>

838
01:28:19,720 --> 01:28:21,473
<i>Bughuul est tombé dans l'oubli,</i>

839
01:28:21,680 --> 01:28:24,718
<i>ces documents
n'avaient jamais été numérisés.</i>

840
01:28:24,920 --> 01:28:26,036
C'est quoi ?

841
01:28:26,440 --> 01:28:29,512
<i>C'est une gravure
datant du haut Moyen-Âge</i>

842
01:28:29,720 --> 01:28:31,996
<i>et des fragments d'une fresque.</i>

843
01:28:32,200 --> 01:28:34,112
<i>Tout le reste a été détruit.</i>

844
01:28:34,320 --> 01:28:35,834
- Pourquoi ?
- <i>Par superstition.</i>

845
01:28:36,360 --> 01:28:39,956
<i>Les premiers chrétiens pensaient
que Bughuul habitait les images,</i>

846
01:28:40,160 --> 01:28:42,800
<i>qui étaient des passages
vers son domaine.</i>

847
01:28:44,360 --> 01:28:45,430
Des passages ?

848
01:28:45,640 --> 01:28:49,520
<i>L'Église pensait qu'il pouvait posséder
ceux qui regardaient les images,</i>

849
01:28:49,720 --> 01:28:52,394
<i>et leur faisait commettre
des actes abominables.</i>

850
01:28:52,600 --> 01:28:53,511
<i>Il pouvait aussi</i>

851
01:28:53,720 --> 01:28:56,519
<i>attirer ses victimes
dans l'image même.</i>

852
01:28:56,920 --> 01:28:59,276
<i>Les enfants exposés à ces images</i>

853
01:28:59,480 --> 01:29:03,918
<i>étaient des proies faciles pour Bughuul,
qui les possédait et les enlevait.</i>

854
01:29:04,520 --> 01:29:07,160
- Et si on les détruit ?
- <i>Je ne comprends pas.</i>

855
01:29:07,480 --> 01:29:10,837
Les images, si on les brûle ?
Que se passe-t-il ?

856
01:29:12,000 --> 01:29:14,071
<i>En réalité, ou dans ces récits ?</i>

857
01:29:14,280 --> 01:29:17,114
Dans les récits,
si l'image est détruite,

858
01:29:17,320 --> 01:29:19,198
le passage se referme

859
01:29:19,400 --> 01:29:22,313
et Bughuul n'a plus accès
à notre monde ?

860
01:29:22,760 --> 01:29:24,035
<i>M. Oswalt,</i>

861
01:29:24,640 --> 01:29:27,553
<i>quel est le sujet de votre livre,
exactement ?</i>

862
01:29:30,200 --> 01:29:31,316
Je ne sais pas.

863
01:29:32,240 --> 01:29:33,959
Je ne l'écrirai sûrement pas.

864
01:29:34,440 --> 01:29:35,715
Mais je vous remercie.

865
01:29:35,920 --> 01:29:36,990
<i>Je vous en prie.</i>

866
01:29:52,600 --> 01:29:53,920
<i>Adjoint Machin</i>

867
01:30:51,840 --> 01:30:54,036
<i>Versions longues</i>

868
01:31:43,840 --> 01:31:45,160
Vous avez vu l'heure ?

869
01:31:45,360 --> 01:31:48,034
<i>Je sais,
mais j'ai essayé toute la journée.</i>

870
01:31:48,240 --> 01:31:51,119
- Quel est le problème ?
- <i>Vous avez déménagé.</i>

871
01:31:51,320 --> 01:31:52,720
C'est un problème ?

872
01:31:53,000 --> 01:31:55,435
<i>J'ai recoupé les données
qu'on a rassemblées.</i>

873
01:31:55,640 --> 01:31:59,793
<i>En mettant tout à plat,
j'ai vu les liens.</i>

874
01:32:00,000 --> 01:32:00,911
Quels liens ?

875
01:32:01,120 --> 01:32:02,759
<i>Les dates, les adresses.</i>

876
01:32:02,960 --> 01:32:04,599
<i>Chaque famille assassinée</i>

877
01:32:04,800 --> 01:32:08,077
<i>a habité dans une maison
où un des meurtres a eu lieu.</i>

878
01:32:08,920 --> 01:32:09,990
Chaque famille ?

879
01:32:10,360 --> 01:32:11,555
Les cinq.

880
01:32:12,080 --> 01:32:14,470
<i>Sion met tout
en ordre chronologique,</i>

881
01:32:14,680 --> 01:32:17,718
<i>on voit comment les meurtres
s'enchaînent.</i>

882
01:32:17,920 --> 01:32:19,912
<i>On savait que les Stevenson</i>

883
01:32:20,120 --> 01:32:23,113
<i>avaient habité chez les Miller,
à St-Louis.</i>

884
01:32:23,520 --> 01:32:27,036
<i>Mais les Miller
avaient habité la même maison</i>

885
01:32:27,240 --> 01:32:29,391
<i>où les De Luzio
ont été massacrés à la tondeuse.</i>

886
01:32:29,600 --> 01:32:32,559
<i>Et où habitaient
les De Luzio précédemment ?</i>

887
01:32:32,760 --> 01:32:35,719
À Sacramento,
où les Martinez ont brûlé.

888
01:32:35,920 --> 01:32:36,876
<i>Exactement.</i>

889
01:32:37,080 --> 01:32:39,720
<i>Ça remonte
jusqu'à la noyade de 1966.</i>

890
01:32:39,960 --> 01:32:42,759
<i>Vous avez quitté
la dernière maison de la liste.</i>

891
01:32:42,960 --> 01:32:44,599
<i>Si ce type est toujours là,</i>

892
01:32:44,800 --> 01:32:48,157
<i>vous avez pris la place
des prochaines victimes.</i>

893
01:32:49,760 --> 01:32:50,989
Merci.

894
01:33:31,400 --> 01:33:32,390
Stephanie.

895
01:33:52,200 --> 01:33:53,395
Les enfants disparus.

896
01:35:02,440 --> 01:35:03,920
<i>Dors bien, papa</i>

897
01:35:13,800 --> 01:35:16,076
J'aime bien les nouveaux films.

898
01:35:16,280 --> 01:35:17,555
Ils sont mieux.

899
01:36:03,120 --> 01:36:06,352
Tu vas voir,
je vais t'aider à redevenir célèbre.

900
01:39:06,440 --> 01:39:07,999
<i>Dessins sur les murs, 2012</i>

901
01:39:15,680 --> 01:39:17,751
<i>Films de famille</i>

902
01:45:07,640 --> 01:45:09,393
Sous-titres : Sylvestre Meininger

903
01:45:09,600 --> 01:45:11,000
Sous-titrage : C.M.C.


