﻿1
00:00:47,631 --> 00:00:49,508
这是我们的吗？

2
00:00:49,675 --> 00:00:51,348
厨房套具吗？

3
00:00:52,427 --> 00:00:55,351
安娜，那是我们的吗？
它原来就在这的吧？

4
00:00:55,514 --> 00:00:58,358
是你们的，没错

5
00:00:59,017 --> 00:01:02,112
我要换套新的，一定得换

6
00:01:02,354 --> 00:01:04,448
你们还需要我这老太婆吗？

7
00:01:05,357 --> 00:01:08,236
安娜，这点毋庸置疑啊

8
00:01:09,111 --> 00:01:11,409
为什么她不去柏林读书？

9
00:01:11,989 --> 00:01:13,536
那儿是一线城市，大都会

10
00:01:13,782 --> 00:01:17,082
所有人都想去柏林，就她不

11
00:01:17,327 --> 00:01:18,954
你找到什么住的了吗？

12
00:01:19,913 --> 00:01:22,917
都在巴伐利亚乡村野郊的角落

13
00:01:23,083 --> 00:01:23,731
打断一下，安娜

14
00:01:23,733 --> 00:01:27,171
去年你拿一套非常棒的房子换来一大笔钱

15
00:01:27,421 --> 00:01:29,515
这是人尽皆知的

16
00:01:29,673 --> 00:01:31,641
这我也知道

17
00:01:31,800 --> 00:01:34,019
抱歉，这儿挺好的

18
00:01:35,262 --> 00:01:38,766
为什么你不能像其他学生一样搬到合租公寓去？

19
00:01:38,932 --> 00:01:40,213
你想怎样？

20
00:01:40,713 --> 00:01:43,863
3层楼不带电梯，你倒是去给我住住看呀！

21
00:01:46,148 --> 00:01:49,243
你们走的时候，把门带上就行

22
00:01:49,484 --> 00:01:52,579
"Steppenwolf - It's Never Too Late"

23
00:02:12,549 --> 00:02:14,422
咖啡外带？

24
00:02:15,260 --> 00:02:18,880
我绝对搞不懂，为什么现在人们要边走边喝咖啡

25
00:02:19,890 --> 00:02:22,234
我根本没什么好着急的，恰恰相反…

26
00:02:22,392 --> 00:02:24,895
一切对我来说都太快了

27
00:02:25,520 --> 00:02:27,614
是我变慢了吗？

28
00:02:27,773 --> 00:02:30,242
还是我周围的一切越来越快了？

29
00:02:32,450 --> 00:02:36,550
【我们是新来的】

30
00:02:53,674 --> 00:02:56,803
嗨？是哪位？

31
00:02:57,052 --> 00:02:58,554
是我，安娜！

32
00:02:59,179 --> 00:03:00,726
哪个安娜？

33
00:03:01,515 --> 00:03:05,770
还不快开门，傻冒
现在还要问我姓什么吗？

34
00:03:07,062 --> 00:03:10,157
啊，安娜，真想不到是你啊！

35
00:03:11,066 --> 00:03:13,000
- 太好了     - 你眼睛怎么了？

36
00:03:13,485 --> 00:03:16,409
换了新的晶状体，很快就要换另一只了

37
00:03:16,571 --> 00:03:20,075
- 你气色真不错！
- 羡慕不来吧

38
00:03:20,325 --> 00:03:26,298
安娜，你过得好吗？
换句话说：“别来无恙啊？”

39
00:03:26,456 --> 00:03:27,260
那些猫头鹰怎么啦？

40
00:03:27,360 --> 00:03:29,460
它们在这儿生活不容易的，有繁殖起来吗？

41
00:03:29,710 --> 00:03:32,107
约翰纳斯，我无事不登三宝殿

42
00:03:32,307 --> 00:03:34,557
我想再跟你们搬到一起住

43
00:03:35,549 --> 00:03:36,696
什么？

44
00:03:39,720 --> 00:03:41,768
- “你们”是指谁？      - 你

45
00:03:42,013 --> 00:03:44,482
君特，或者保罗，艾迪就算了！

46
00:03:45,559 --> 00:03:48,688
这些名字我有10年没听过了

47
00:03:48,937 --> 00:03:51,907
约翰纳斯，咱曾是个多棒的群体啊
咱得重出江湖

48
00:03:52,149 --> 00:03:58,202
安娜，咱当时的公寓，那是个学生公寓啊！

49
00:04:00,615 --> 00:04:04,465
我就这么不请自来了
对不起，我不该冒昧来访的

50
00:04:04,411 --> 00:04:06,960
没有啦

51
00:04:08,749 --> 00:04:11,878
你能来我当然很高兴了

52
00:04:12,043 --> 00:04:13,590
只是…

53
00:04:19,843 --> 00:04:22,292
我还是时不时地想起“龟丞相”

54
00:04:23,054 --> 00:04:26,433
他在做什么呢？还是楼管吗？

55
00:04:26,683 --> 00:04:29,436
咱这么叫他可把他惹毛了

56
00:04:29,603 --> 00:04:31,776
“瞧瞧，精神病院的来了！”

57
00:04:32,022 --> 00:04:34,241
我们刚去的时候他是这么说的

58
00:04:34,399 --> 00:04:36,883
不过他还想娶你来着

59
00:04:38,028 --> 00:04:41,032
- 你跟他睡过吗？      - 没有吧

60
00:04:43,283 --> 00:04:45,126
我也不知道

61
00:05:01,134 --> 00:05:04,013
我们去年有聚过吗？

62
00:05:04,179 --> 00:05:06,853
一起去散过步？看过戏剧…

63
00:05:07,098 --> 00:05:09,396
蒸过桑拿，或是度过假？

64
00:05:10,977 --> 00:05:13,026
好吧，我们好久不联系了

65
00:05:15,273 --> 00:05:17,651
有些东西是无法摆脱的

66
00:05:17,818 --> 00:05:20,037
那就眼不见为净吧

67
00:05:20,195 --> 00:05:22,314
结果是一样的

68
00:05:23,073 --> 00:05:26,373
保罗，要是我们其中一人有访客
就是我们共同的客人

69
00:05:26,535 --> 00:05:30,130
如果没人来访，那我们还有彼此

70
00:05:31,206 --> 00:05:34,927
- 那要是我想清静清静呢？
- 你可以关上门

71
00:05:35,168 --> 00:05:38,263
如果我想清静又想开着门呢？

72
00:05:40,215 --> 00:05:42,343
亲爱的，你爱咋咋的吧

73
00:05:42,509 --> 00:05:46,730
当你横尸在电视机前四个月之后被人发现了

74
00:05:46,972 --> 00:05:49,720
我倒想知道，你那扇门是开的还是关的

75
00:05:49,766 --> 00:05:51,218
行了行了，又来劲了

76
00:05:51,284 --> 00:05:53,778
过去足以说明一切了

77
00:05:54,020 --> 00:05:56,443
我过去的血泪史还历历在目呢！

78
00:05:57,065 --> 00:05:58,513
你们已经找过艾迪了吧？

79
00:06:10,078 --> 00:06:13,248
- 这人怎么变成这样？
- 我在上面还是能听到噢！

80
00:06:13,290 --> 00:06:17,200
好极了！你知道吗？当时咱屋里根本就没有门！

81
00:06:17,201 --> 00:06:18,462
恩，我没忘

82
00:06:18,628 --> 00:06:20,926
虽然已经过了30年了，噢不！

83
00:06:21,172 --> 00:06:23,220
至少35年了

84
00:06:24,843 --> 00:06:28,943
嘿，两位，你们知道的，我爱你们哟

85
00:06:29,306 --> 00:06:32,480
我们也是，保罗，我们也爱你

86
00:06:41,234 --> 00:06:43,077
答案来了

87
00:06:43,320 --> 00:06:46,164
你俩看着可不像什么答案

88
00:06:48,992 --> 00:06:50,240
咋样，哥们儿？

89
00:07:03,924 --> 00:07:06,723
你俩那时候就是怪咖

90
00:07:08,762 --> 00:07:12,938
现在30年过去了，你俩的古怪倒是与日俱增

91
00:07:14,851 --> 00:07:17,479
我从来也没跟你们一起度过假

92
00:07:17,729 --> 00:07:20,699
整整3年你们总是把我的冰箱吃得精光

93
00:07:20,857 --> 00:07:23,451
你们总是酷炫，另类的人

94
00:07:23,610 --> 00:07:26,284
我就是个傻乎乎的俗人，俗人！

95
00:07:26,529 --> 00:07:29,703
多可笑，操蛋的词啊！

96
00:07:29,866 --> 00:07:32,460
现在你们倒想搬到我的房子里来

97
00:07:33,370 --> 00:07:36,223
- 不
- 我们可不是想搬到你的房子里

98
00:07:36,373 --> 00:07:37,666
不是吗？

99
00:07:38,124 --> 00:07:41,128
你们找到好房子了吗？说真的

100
00:07:41,294 --> 00:07:44,969
就你俩这岁数、收入还有这副模样

101
00:07:45,966 --> 00:07:48,970
这儿，这儿有八个房间，两个游泳池！

102
00:07:49,135 --> 00:07:51,638
一个大阳台，间间朝南

103
00:07:52,722 --> 00:07:54,315
想想都划算啊

104
00:07:54,474 --> 00:07:57,774
还是你们真是因为觉得我人不错
才来找我的？

105
00:07:58,937 --> 00:08:00,814
他有什么毛病？

106
00:08:02,399 --> 00:08:05,824
这一刻我已经等了35年

107
00:08:06,987 --> 00:08:09,410
我就知道，你俩会一事无成

108
00:08:09,572 --> 00:08:12,951
有一天会敲响我家楼下的门

109
00:08:13,201 --> 00:08:14,999
那么，现在我请你们

110
00:08:15,245 --> 00:08:17,623
离开我家

111
00:08:18,373 --> 00:08:20,922
请吧，前面左边就是门，走吧！

112
00:08:21,167 --> 00:08:22,760
怎么？出去！

113
00:08:25,338 --> 00:08:29,013
你们还要问谁？艾迪？真是笑死我了！

114
00:08:30,100 --> 00:08:32,838
祝你们开心！你们所有人！

115
00:08:49,529 --> 00:08:52,783
我都不知道，咱把他伤得那么深

116
00:08:52,949 --> 00:08:53,884
咱怎么办？

117
00:08:53,984 --> 00:08:57,204
安娜，这事儿没戏
你没发觉吗？还是就我有这感觉？

118
00:08:57,370 --> 00:09:01,125
- 你想怎么做，问艾迪？
- 好，咱就问问艾迪

119
00:09:01,374 --> 00:09:04,844
不，咱不能这样，人们长期不联络是有原因的

120
00:09:05,003 --> 00:09:06,550
这点胖子保罗说对了

121
00:09:06,796 --> 00:09:10,346
- 听我说，约翰娜斯
- 安娜，在你出现之前我过的挺好的

122
00:09:11,217 --> 00:09:13,595
刚刚君特把我们赶出来的时候你难道不在吗？

123
00:09:13,762 --> 00:09:15,810
这种事已经有10年没发生在我身上了

124
00:09:16,056 --> 00:09:19,401
过去10年你碰到什么事了？有些什么事？

125
00:09:20,101 --> 00:09:24,356
我必须得从我的公寓搬出来
我实在受不了这鬼地方了

126
00:09:24,522 --> 00:09:27,867
我不要搬到农村去
我一辈子都生活在这，一直努力工作

127
00:09:28,026 --> 00:09:32,157
傻傻地当个生物学家，而不是什么企业顾问

128
00:09:32,206 --> 00:09:35,560
人不就是应该找到各自的归属嘛！

129
00:09:37,243 --> 00:09:39,837
我需要这个房子，我需要你们，满意了吗？

130
00:09:42,582 --> 00:09:45,426
- 那时候多好啊     - 也不全是

131
00:09:45,668 --> 00:09:48,171
整整九年的学业

132
00:09:48,338 --> 00:09:50,682
现在咱缺的是这些年没挣到的那些钱

133
00:09:50,840 --> 00:09:53,434
还有那些没挣到的钱的利息

134
00:09:54,094 --> 00:09:55,971
看看咱的样子

135
00:09:56,137 --> 00:09:58,606
那段时间的每一秒

136
00:09:58,765 --> 00:10:00,893
用这世上的多少钱来换我都不会给的

137
00:10:03,436 --> 00:10:04,938
我也是

138
00:10:10,485 --> 00:10:11,987
什么？

139
00:10:12,153 --> 00:10:15,828
里德勒街道12号，知道了，等会儿见

140
00:10:15,990 --> 00:10:18,743
- 现在您得把手机关了      - 恩

141
00:10:20,703 --> 00:10:23,047
- 好了吗？       - 恩

142
00:10:24,958 --> 00:10:27,677
我看起来怎么样？像病了吗？

143
00:10:27,836 --> 00:10:30,259
这您得问医生

144
00:10:30,421 --> 00:10:32,264
好

145
00:10:32,423 --> 00:10:34,391
问问医生

146
00:10:37,303 --> 00:10:39,647
- 奥洪先生！       - 嗯？

147
00:10:39,889 --> 00:10:41,937
我觉得您看起来不错

148
00:10:51,734 --> 00:10:55,284
问题是：我们还能照顾自己多久？
自己一个人的话

149
00:10:55,530 --> 00:10:58,249
打住，打住，伙计，打住，你们戳到我痛处了

150
00:10:58,491 --> 00:11:00,585
别再扯这些照顾的鬼话了

151
00:11:02,954 --> 00:11:07,926
我宁愿去桑拿房搞搞女人，然后就全身舒服了

152
00:11:08,168 --> 00:11:11,968
我说，你要在蒸桑拿的时候搞谁啊？

153
00:11:12,213 --> 00:11:17,014
给我听着，只要别扯那些养老终死的废话，就算我一个

154
00:11:17,844 --> 00:11:19,812
这么说，你加入啰？

155
00:11:20,054 --> 00:11:22,432
没错，这是个超棒的主意

156
00:11:26,477 --> 00:11:28,024
太他妈好了！

157
00:11:38,740 --> 00:11:41,118
我们又回到了一起

158
00:11:41,284 --> 00:11:43,161
我，约翰纳斯还有艾迪

159
00:11:44,120 --> 00:11:47,215
一个爆炸性的组合，完全可以这么说

160
00:11:47,373 --> 00:11:48,966
我们又到了一起

161
00:11:49,125 --> 00:11:53,050
使得时空的长廊中出现了一条细小的缝隙

162
00:11:53,296 --> 00:11:56,800
它让我们在看到辉煌过去的同时

163
00:11:56,966 --> 00:11:59,185
也看到了未来

164
00:12:14,609 --> 00:12:16,202
您是房东吗？

165
00:12:17,070 --> 00:12:18,743
我看着像房东吗？

166
00:12:19,822 --> 00:12:21,348
我想大概是年龄的缘故

167
00:12:21,448 --> 00:12:25,148
还有您并没有像其他人那样努力把自己打扮得更体面些

168
00:12:25,334 --> 00:12:28,840
不是，很抱歉，我们是竞争者

169
00:12:30,750 --> 00:12:32,953
不，我们可不是

170
00:12:38,800 --> 00:12:42,930
要是再让我看到一对恩爱小情侣，我就要吐了

171
00:12:43,096 --> 00:12:47,272
- 咱不用填这个
- 不填这个咱还有啥机会？

172
00:12:47,517 --> 00:12:49,360
我们要是有带饮料来的话

173
00:12:49,519 --> 00:12:52,238
现在就可以跟那些没能拿到房的人在这儿一起狂欢了

174
00:12:52,480 --> 00:12:53,628
那绝对是高姿态的表现

175
00:12:54,691 --> 00:12:57,194
您们的个人信息可以交了吗？

176
00:12:57,360 --> 00:12:59,328
- 不能      - 请再等会儿

177
00:12:59,487 --> 00:13:01,034
我们不想填了

178
00:13:01,097 --> 00:13:05,202
因为这些表格里没有我们能填的答案

179
00:13:05,368 --> 00:13:07,996
- 您有什么不明白的吗？
- 不，是您不明白

180
00:13:08,162 --> 00:13:13,259
我们的约翰纳斯作为律师
为那些穷人服务了整整30年

181
00:13:13,418 --> 00:13:17,048
- 行了，艾迪
- 这一辈子他帮助了成千上万的人

182
00:13:17,213 --> 00:13:20,092
这个答案您在年收入问题这一栏可看不到

183
00:13:20,258 --> 00:13:23,979
您得到的只是个微之甚微的，愚蠢糟糕的数值，此外就没了

184
00:13:24,220 --> 00:13:25,214
我已经明白了

185
00:13:26,000 --> 00:13:29,935
反正我们本来就不太欢迎律师房客

186
00:13:30,101 --> 00:13:31,380
麻烦不断

187
00:13:31,529 --> 00:13:36,403
为什么咱在这个城市付不起一个合适的房子？

188
00:13:36,649 --> 00:13:40,620
- 还是老样子
- 为什么你们要接受这些？

189
00:13:43,698 --> 00:13:45,621
这儿竟然没有能让我砸砸的！

190
00:13:45,867 --> 00:13:48,916
当初你是怎么租到咱的房子的？这样吗？

191
00:13:53,623 --> 00:13:55,322
也不全是艾迪的错

192
00:13:55,385 --> 00:13:58,755
要是他们看了收入证明，我们同样会出局

193
00:14:00,214 --> 00:14:02,637
只有一线生机了：艾迪的眼神

194
00:14:03,426 --> 00:14:05,895
那时候他就得心应手

195
00:14:06,554 --> 00:14:08,227
美男计

196
00:14:08,473 --> 00:14:10,896
有时候让人不可抗拒

197
00:14:15,063 --> 00:14:19,193
- 您不舒服吗？要喝杯水吗？
- 不用，不用

198
00:14:20,026 --> 00:14:21,330
谢谢，没事了

199
00:14:23,196 --> 00:14:26,120
多年以前，我租过一次你们的房子

200
00:14:26,282 --> 00:14:28,284
就在这个办公室

201
00:14:28,534 --> 00:14:30,753
要多大的房子？

202
00:14:30,995 --> 00:14:33,464
3个房间，不要套间的

203
00:14:34,457 --> 00:14:36,676
月租不超过1200欧

204
00:14:38,086 --> 00:14:42,057
这种房子在伯格曼街有，但是正在整修

205
00:14:42,215 --> 00:14:45,310
每当我们有钱了就会修一下房子

206
00:14:45,468 --> 00:14:48,688
两座已经完工了，不，三座

207
00:14:48,846 --> 00:14:53,272
不过那儿挺抢手
从伯格曼街的等候名单上就可以看出来

208
00:14:53,434 --> 00:14:56,631
您想要的话，我就在下面给您登记

209
00:14:56,672 --> 00:14:59,295
等它空了，我们会联系您

210
00:15:00,358 --> 00:15:02,235
这些都是排在我们前面的？

211
00:15:02,485 --> 00:15:05,955
等候名单就是这样啊
总是有人在前面

212
00:15:07,740 --> 00:15:10,914
有时候轮得太慢了，有时候又太快

213
00:15:11,452 --> 00:15:12,999
都得按名单来

214
00:15:17,792 --> 00:15:21,137
- 您叫姓·莱娜？       - 恩，没错

215
00:15:21,963 --> 00:15:26,184
很久之前我就坐在这张椅子上

216
00:15:27,176 --> 00:15:32,148
租房子给一个年轻的女人，她也叫姓·莱娜

217
00:15:33,015 --> 00:15:34,562
她有个女儿

218
00:15:41,649 --> 00:15:44,823
这儿有个人说他认识你，伊杜阿德·奥洪

219
00:15:45,695 --> 00:15:48,539
- 艾迪      - 艾迪

220
00:15:48,781 --> 00:15:50,954
恩，恩

221
00:15:51,200 --> 00:15:55,000
好，拜拜，妈，我也爱你

222
00:15:58,916 --> 00:16:00,793
她说您是个混蛋

223
00:16:03,713 --> 00:16:07,763
不过在所有混蛋里还不算最坏的

224
00:16:08,634 --> 00:16:10,932
您得再登记一下

225
00:16:12,013 --> 00:16:14,232
这样比较适合您

226
00:16:15,057 --> 00:16:17,981
等在名单上对您来说可能太慢了

227
00:16:18,227 --> 00:16:19,729
对

228
00:16:20,730 --> 00:16:22,653
我没有那么多时间了

229
00:16:23,566 --> 00:16:25,068
好了！

230
00:16:25,693 --> 00:16:30,164
艾迪，你儿子呢？本可以好好使唤一下的

231
00:16:32,408 --> 00:16:36,288
真不敢相信，你还留着这些旧东西！安娜，快瞧瞧！

232
00:16:36,537 --> 00:16:39,086
40年了他还睡在那个床头柜旁边！

233
00:16:39,248 --> 00:16:41,876
- 有人40年了还睡在同一个女人身边
- 噢，才不！

234
00:16:42,126 --> 00:16:46,506
当初那柜头总摆着半瓶红酒加一次性纸巾

235
00:16:46,756 --> 00:16:50,636
据我所知，床头柜的基本功用在近百年都没变过！

236
00:16:51,260 --> 00:16:54,480
- 看，咱的新邻居！　     - 哪儿？

237
00:16:56,849 --> 00:16:59,318
嗨！我们是新来的！

238
00:17:01,395 --> 00:17:03,739
屋里有年轻人！太好了！

239
00:17:05,107 --> 00:17:09,328
- 他们肯定马上就会来帮忙
- 你这么觉得吗？那最好了

240
00:17:10,196 --> 00:17:15,418
- 你都带了些什么破烂玩意儿啊？都得让我们背上去吗？
- 得了吧！

241
00:17:15,660 --> 00:17:19,255
审判模板，1987年，一通屁话

242
00:17:20,081 --> 00:17:24,131
- 你疯了？住手！
- 全是胡扯

243
00:17:25,461 --> 00:17:27,964
- 一通废话      - 住手，伙计！

244
00:17:29,048 --> 00:17:32,302
我们都情绪高涨，像在玩一场游戏

245
00:17:32,468 --> 00:17:36,473
所有深藏我们内心多年，并早已遗忘的规则

246
00:17:36,639 --> 00:17:39,062
或许这种欣喜若狂

247
00:17:39,225 --> 00:17:42,195
还伴随着不真实和欺骗成分

248
00:17:42,353 --> 00:17:45,732
对，扔出去吧！这些废品！

249
00:17:51,028 --> 00:17:52,996
底下还有箱子！

250
00:17:53,155 --> 00:17:55,624
- 不！       - 我们等会儿去搬

251
00:17:57,034 --> 00:18:01,164
- 运气好的话，希望已经被人顺走了
- 咱什么时候去跟那些年轻人打招呼？

252
00:18:01,414 --> 00:18:02,711
对！

253
00:18:02,873 --> 00:18:06,218
得让他们知道，咱不是无趣的退休老人

254
00:18:06,961 --> 00:18:09,089
为啥他们会这么看你呢？

255
00:18:27,189 --> 00:18:29,032
不只有小伙子，是吧？

256
00:18:29,191 --> 00:18:32,796
但愿他们不要嗨个没完
姐已经不沾那玩意儿了

257
00:18:36,115 --> 00:18:37,288
我看着怎么样？

258
00:18:39,243 --> 00:18:41,041
我是问安娜

259
00:18:41,621 --> 00:18:43,123
嗯？

260
00:18:43,956 --> 00:18:45,629
- 下午好       - 嗨

261
00:18:45,791 --> 00:18:49,341
- 您们来自报家门真是太客气了
- 我是约翰纳斯

262
00:18:49,587 --> 00:18:54,013
- 这个“您”就省了吧
- 特奥斯腾     - 我是安娜，这是艾迪

263
00:18:54,258 --> 00:18:56,386
- 能收下这个吗？
- 雏菊！谢谢

264
00:18:56,552 --> 00:18:59,146
嗨，我是卡塔琳娜

265
00:18:59,305 --> 00:19:02,309
不好意思，能麻烦你们把鞋脱了吗？

266
00:19:02,475 --> 00:19:05,399
- 放在鞋架前面就行
- 好       - 谢谢

267
00:19:12,109 --> 00:19:14,362
- 厨房在这      - 跟我们的一样

268
00:19:15,821 --> 00:19:19,542
- 几乎跟我们差不多    - 嗨！

269
00:19:19,700 --> 00:19:21,498
- 好极了      - 嗨

270
00:19:21,744 --> 00:19:25,214
- 我是安娜
- 我们能用“你”来称呼吗？   - 当然了

271
00:19:26,248 --> 00:19:28,717
真好，咱相互认识了

272
00:19:29,460 --> 00:19:34,682
我们仨是个很有默契的组合
上大学的时候就在一起了

273
00:19:34,840 --> 00:19:37,389
几乎35年过去了，我们再次聚首

274
00:19:38,386 --> 00:19:41,060
- 我们可不是盖的
- 我还有那时候的录影呢

275
00:19:41,305 --> 00:19:45,902
你们一定得看看，岁月不饶人啊，哥们儿！

276
00:19:47,561 --> 00:19:50,440
那时候住在合租公寓可不那么普遍

277
00:19:50,690 --> 00:19:53,443
- 相当普遍啊
- 你们为什么又搬到一起住？

278
00:19:53,693 --> 00:19:56,993
可能就像你们一样啰，更有趣而且更便宜

279
00:19:57,655 --> 00:20:00,009
他俩是学法律的，我主修艺术史

280
00:20:01,075 --> 00:20:05,080
额，我们的考试都近在眼前

281
00:20:05,246 --> 00:20:09,217
我们要考第一次国考
芭芭拉很快要学士结业考

282
00:20:10,251 --> 00:20:16,099
你们应该能想像，现在这么个敏感时期

283
00:20:16,716 --> 00:20:18,434
我们心有余而力不足

284
00:20:19,719 --> 00:20:22,188
那就考你们的吧，挺好的，不是吗？

285
00:20:22,805 --> 00:20:24,352
你们要喝点什么吗？

286
00:20:24,515 --> 00:20:28,315
我们打算现在就跟你们谈谈最重要的事

287
00:20:28,477 --> 00:20:30,321
我们帮不了你们什么

288
00:20:30,980 --> 00:20:35,110
咱先把话说清楚，以免你们抱有太多期待

289
00:20:35,276 --> 00:20:37,000
咱毕竟只是邻居

290
00:20:37,611 --> 00:20:42,367
友好地问候一下，除此以外就互不干扰

291
00:20:43,659 --> 00:20:46,708
- 你是指什么？     - 搬重的东西啦

292
00:20:46,954 --> 00:20:50,855
去药店啊，解释手机菜单啊，所有这些

293
00:20:51,417 --> 00:20:54,671
我们目前的情况无法提供这些帮助

294
00:20:56,255 --> 00:20:58,929
我们看着有那么年老体弱吗？

295
00:20:59,175 --> 00:21:03,555
不，不，而且我们当然希望你们能一直如此

296
00:21:03,721 --> 00:21:06,725
别误会，只是最好现在说出来

297
00:21:06,891 --> 00:21:08,859
以免有不必要的期待

298
00:21:09,018 --> 00:21:13,364
- 至少第二点对我们来说同样重要
- 对

299
00:21:13,522 --> 00:21:15,741
我们坦白地说了

300
00:21:15,983 --> 00:21:19,533
希望能有安静的邻居，特别是你们这个年纪

301
00:21:19,779 --> 00:21:25,036
搬进来时音乐声开得老大
这可不行，真的不行！

302
00:21:27,912 --> 00:21:31,086
好了，那么我想说的是，咱已经相互认识了

303
00:21:31,248 --> 00:21:33,626
恩，我们明天一早就得出门

304
00:21:37,046 --> 00:21:41,472
他们心有余而力不足，是咱吓到他们了吗？

305
00:21:41,634 --> 00:21:43,887
有没有搞错？是他们吓到我了

306
00:21:44,053 --> 00:21:46,932
你们看到摆在门厅的鞋盒了吗？

307
00:21:47,097 --> 00:21:49,850
他们把鞋子拍下来了，这样一来就知道

308
00:21:50,017 --> 00:21:52,315
哪双鞋应该放在哪个盒子里

309
00:21:55,272 --> 00:21:59,402
而且在过道里没有任何运动用品

310
00:21:59,568 --> 00:22:03,493
没有酒瓶，没有睡袋，统统没有

311
00:22:03,656 --> 00:22:06,000
厨房门上写着“好胃口”

312
00:22:06,158 --> 00:22:09,037
他们肯定有清洁工，我向你们发誓

313
00:22:09,203 --> 00:22:12,332
咱刚从地狱走了一遭，我不想再谈这个了

314
00:22:21,131 --> 00:22:22,929
怎么了？

315
00:22:23,175 --> 00:22:25,473
第一次搬家就该知道

316
00:22:25,636 --> 00:22:27,604
不要把箱子装得太沉

317
00:22:27,847 --> 00:22:30,726
就你把什么都一股脑往里装，好像都有用似的！

318
00:22:30,975 --> 00:22:33,319
别吵啦，亲爱的室友们

319
00:22:49,743 --> 00:22:52,667
嗨，我们是新来的邻居，来介绍一下自己

320
00:22:52,830 --> 00:22:54,582
噢，嗨

321
00:22:54,832 --> 00:22:57,711
我是刚搬进来的，还没时间介绍我自己

322
00:22:58,586 --> 00:23:01,135
不，我们是新来的，我们刚搬进来

323
00:23:01,380 --> 00:23:04,090
额，那么您们

324
00:23:04,341 --> 00:23:08,687
您们是新邻居，嗯，您们来按门铃

325
00:23:08,929 --> 00:23:11,728
我觉得很好，我很高兴

326
00:23:11,974 --> 00:23:16,855
我在这，额，在这个城市待了3个月了

327
00:23:17,104 --> 00:23:19,448
- 今晚来喝一杯吗？     - 今晚

328
00:23:21,442 --> 00:23:25,447
不了，不了，我要去里斯本了，不过等等…

329
00:23:27,281 --> 00:23:32,128
等一下，我觉得到6月份应该可以，慢着

330
00:23:32,369 --> 00:23:35,714
7月份，7月的第二个星期，那时候我有空

331
00:23:35,873 --> 00:23:38,127
您们有名片什么的吗？

332
00:23:39,376 --> 00:23:42,801
额，好吧，那我直接去按门铃吗？

333
00:23:46,258 --> 00:23:48,477
- 那么7月啰？     - 恩

334
00:23:48,719 --> 00:23:50,266
没错

335
00:23:56,018 --> 00:23:59,488
真激动啊，7月份咱要会会这个大忙人

336
00:23:59,730 --> 00:24:02,609
要疯了，跟你们一起的生活简直天翻地覆

337
00:24:03,692 --> 00:24:07,663
不，我不需要，我不用连网

338
00:24:07,821 --> 00:24:10,131
我用电话联系就行了

339
00:24:10,233 --> 00:24:13,286
然后我们总归还弄个通信地址

340
00:24:13,452 --> 00:24:16,331
- （联网费）你只用出三分之一的钱
- 三分之一的钱我都不会出

341
00:24:16,580 --> 00:24:21,260
买我不需要的东西
那玩意儿就是浪费你们的时间

342
00:24:22,670 --> 00:24:26,345
我们以前有网吗？我们觉得缺了什么吗？

343
00:24:26,590 --> 00:24:29,594
人跟外界接触总是好的

344
00:24:29,760 --> 00:24:32,388
咱总是跟一尘不变的白痴一起坐在厨房里

345
00:24:32,638 --> 00:24:34,857
艾迪，咱不就是那些白痴吗？

346
00:24:35,099 --> 00:24:38,569
恩，是挺好的，但咱总是意见一致啊！

347
00:24:38,811 --> 00:24:39,600
什么？

348
00:24:40,155 --> 00:24:43,357
对呀，虽说有点没啥主见

349
00:24:43,607 --> 00:24:45,609
这我可不同意，我可从来没跟你意见一致

350
00:24:45,776 --> 00:24:47,323
老天！

351
00:24:47,569 --> 00:24:51,574
你不会真的相信你在网上面对的

352
00:24:51,740 --> 00:24:53,583
是和你观点相左的人吧

353
00:24:53,742 --> 00:24:58,373
好吧，你可能会认识更多和你意见相同的人

354
00:24:58,539 --> 00:25:00,257
这有意义吗？

355
00:25:00,416 --> 00:25:03,716
咱需要连网！

356
00:25:03,961 --> 00:25:05,400
你们爱咋咋的吧

357
00:25:05,413 --> 00:25:08,808
我是不介意跟大家一起坐在厨房里

358
00:25:09,717 --> 00:25:13,142
好，这些人在哪呢？咱何不邀请他们来？

359
00:25:13,303 --> 00:25:16,523
“龟丞相”怎样了？你们有什么消息吗？他还是楼管吗？

360
00:25:18,976 --> 00:25:20,801
你那时候跟他睡了吗？

361
00:25:22,646 --> 00:25:25,365
保罗和君特呢？咱要请他们吗？

362
00:25:37,119 --> 00:25:39,838
你们讨论完远21世纪要不要网络

363
00:25:39,997 --> 00:25:42,876
还有谁跟谁猴年马月睡过没了吗？

364
00:25:43,384 --> 00:25:46,383
跟你们说过了，你们的一字一句我们都能听见

365
00:25:47,046 --> 00:25:50,846
我们应该停止交谈了？
我们能动吗，能开灯吗？

366
00:25:51,091 --> 00:25:54,470
- 你们是怎么想象的？    - 不知道

367
00:25:54,636 --> 00:25:57,355
我不知道我该怎么想象，实在是不知道

368
00:25:57,598 --> 00:25:58,646
还有事吗？

369
00:25:59,808 --> 00:26:01,981
这周轮到你们打扫楼梯间

370
00:26:02,895 --> 00:26:05,944
在这世上再找不到比这更干净的楼梯间了

371
00:26:06,190 --> 00:26:09,194
对，是为什么呢？因为每周都有人打扫

372
00:26:09,359 --> 00:26:12,363
这周就轮到你们，所以你们的楼层这儿挂了这个牌子

373
00:26:12,529 --> 00:26:15,328
它不是代表楼梯间有多干净或者有多脏

374
00:26:15,991 --> 00:26:20,292
我们是不会打扫干净的楼梯间的，完全是白费功夫

375
00:26:20,454 --> 00:26:23,333
现在我得到朋友们那儿去了，晚安

376
00:26:25,876 --> 00:26:30,131
- 咋了？    - 他们说能听到咱的风吹草动
总的来说就是嫌咱太吵了

377
00:26:30,297 --> 00:26:33,722
- 那再放一下电唱机怎么样
- 何不跟他们一起把问题解决呢？

378
00:26:33,884 --> 00:26:35,852
对，这个看着怎样？

379
00:26:36,011 --> 00:26:38,309
你想干嘛？省省吧

380
00:26:52,861 --> 00:26:55,785
额，你要不要一起进来？

381
00:26:55,948 --> 00:26:58,827
- 为啥？     - 就是，额

382
00:27:00,119 --> 00:27:03,749
那个买书的挺有意思的

383
00:27:03,914 --> 00:27:07,635
两个人一起会更好，我就不会显得孤单了

384
00:27:23,433 --> 00:27:25,902
在网上买的话也要等一两天

385
00:27:26,061 --> 00:27:28,689
她就说：“但那样我就不用去书店了”

386
00:27:28,856 --> 00:27:31,450
我说：“就快没什么实体店了”

387
00:27:31,608 --> 00:27:35,488
然后她就觉得与其开书店还不如开家面包房

388
00:27:35,654 --> 00:27:38,248
对！“他人即地狱”

389
00:27:41,285 --> 00:27:44,255
萨特，“他人即地狱”

390
00:27:46,415 --> 00:27:48,008
有什么能帮忙的吗？

391
00:27:49,334 --> 00:27:51,507
没有，谢谢，我

392
00:27:51,670 --> 00:27:54,389
我只是随便看看

393
00:27:54,548 --> 00:27:56,971
- 您呢？    - 不用，谢谢

394
00:27:57,134 --> 00:28:01,935
我只是来陪这个专家找些新的法国文学

395
00:28:06,268 --> 00:28:08,737
有意思，引用名人的话

396
00:28:08,896 --> 00:28:13,447
你那时候也这样，从来就没成过，从未

397
00:28:13,609 --> 00:28:18,365
35年过去了你还在玩这套？这些年你的战绩

398
00:28:18,614 --> 00:28:20,867
所有这些年吗？让我猜下，零？这…

399
00:28:21,033 --> 00:28:24,833
让我静会儿吧，你到底想干嘛？

400
00:28:24,995 --> 00:28:27,089
就想来点不一样的

401
00:28:28,165 --> 00:28:31,510
不，约翰纳斯，走完全不同的路

402
00:28:33,170 --> 00:28:34,922
混蛋！

403
00:28:35,088 --> 00:28:38,592
我怎么“混蛋”了？
你到底在等什么呢？

404
00:28:43,347 --> 00:28:44,849
拜拜

405
00:28:47,351 --> 00:28:50,605
你好啊！这帅哥是谁？

406
00:28:50,854 --> 00:28:54,199
- 我的未婚夫
- 什么是未婚夫？

407
00:28:56,151 --> 00:28:59,496
一个魅力无敌又有着顶级的品味的帅哥

408
00:28:59,655 --> 00:29:01,202
问我是否愿意跟他结婚

409
00:29:02,241 --> 00:29:04,199
噢，那结婚又是什么？

410
00:29:05,994 --> 00:29:07,571
结婚是一份声明：

411
00:29:08,000 --> 00:29:10,800
它意味着人们相爱，坚守彼此并且想要一起变老

412
00:29:10,800 --> 00:29:11,600
这很好

413
00:29:11,609 --> 00:29:15,095
这样日后就不必搬进一个愚蠢的老年合租房里了

414
00:29:15,337 --> 00:29:20,309
是不是意味着接下来的30年
你们除了彼此就不能乱搞了？

415
00:29:21,510 --> 00:29:23,558
对，可以这么说

416
00:29:24,554 --> 00:29:27,899
你们在这30年里干了什么
我就不必多问了

417
00:29:34,564 --> 00:29:37,283
你不和约翰纳斯去玩飞镖吗？

418
00:29:38,360 --> 00:29:39,862
才不

419
00:29:40,529 --> 00:29:42,122
你们是怎么了？

420
00:29:42,364 --> 00:29:46,460
咱不互相聊聊吗？有实质性内容的？有主题的？

421
00:29:46,702 --> 00:29:49,171
你俩没啥说的了吗？
你们不想改变了吗？

422
00:29:49,413 --> 00:29:51,757
我只想要一切保持原样

423
00:29:51,915 --> 00:29:54,759
书就是书，电话就是电话

424
00:29:54,918 --> 00:29:58,468
一块空地就是一块空地，该死！

425
00:29:58,630 --> 00:30:01,884
每天一切都不一样，真烦！

426
00:30:02,884 --> 00:30:05,182
别再提什么改变了

427
00:30:05,345 --> 00:30:07,643
你刚刚甩掉了一切

428
00:30:07,806 --> 00:30:10,025
- 练练？     - 算了吧

429
00:30:10,267 --> 00:30:12,110
为啥？咋了？

430
00:30:12,269 --> 00:30:14,943
约会？期限？活到头了？

431
00:30:16,188 --> 00:30:17,862
最后一种

432
00:30:19,943 --> 00:30:21,786
问问楼上的吧

433
00:30:23,155 --> 00:30:25,453
我不知道这样好不好

434
00:30:25,615 --> 00:30:27,743
咱应该多和他们走动走动

435
00:30:27,909 --> 00:30:30,287
这绝对是个馊主意

436
00:30:30,537 --> 00:30:33,416
没错，是这样，咱走着瞧

437
00:30:52,517 --> 00:30:54,895
- 嗨！     - 噢，这么早起了？

438
00:30:55,145 --> 00:31:00,072
嗯，我要去下面的草地，你们有兴趣玩飞镖吗？

439
00:31:00,317 --> 00:31:02,445
你们不明白什么叫学习吗？

440
00:31:03,278 --> 00:31:05,576
- 可是休息也很重要啊
- 对，没错

441
00:31:06,323 --> 00:31:09,247
你们30年前就已经开始休养生息了

442
00:31:09,409 --> 00:31:12,663
然后你们就一直原地踏步
结果已经显而易见了

443
00:31:13,288 --> 00:31:17,418
我们屋子里将来会有人住进某个穷酸的合租公寓吗？

444
00:31:17,584 --> 00:31:19,712
答案是绝对不会

445
00:31:20,545 --> 00:31:23,424
顺便说一句，要是你们那时候争点气

446
00:31:23,590 --> 00:31:27,515
现在我们就不必讨论法定学习年限和学费了

447
00:31:27,761 --> 00:31:32,232
我在这学不下去了，我要去图书馆

448
00:31:33,683 --> 00:31:35,811
去你们的

449
00:31:42,025 --> 00:31:45,074
是啊，谢了，真是个他妈的好主意 ！

450
00:31:45,237 --> 00:31:47,911
你知道吗？他们说咱住的是个穷酸的合租房！

451
00:31:48,073 --> 00:31:50,451
什么？这些小赤佬！

452
00:31:50,617 --> 00:31:53,917
那我衷心祝你们学业有成

453
00:31:54,162 --> 00:31:57,507
谢谢，年轻的时候穷酸或许还相当浪漫主义

454
00:31:57,666 --> 00:32:01,671
- 但是老的时候就只剩下辛酸了不是吗？
- 辛酸是

455
00:32:01,920 --> 00:32:04,423
用金钱来衡量一生的成就

456
00:32:04,589 --> 00:32:07,308
这才是辛酸，年轻的朋友！

457
00:32:08,051 --> 00:32:10,600
- 难以置信！     - 算了吧

458
00:32:11,930 --> 00:32:13,898
安娜，实话说…

459
00:32:14,057 --> 00:32:17,982
要是你自己付得起房费，我们还会在这吗？

460
00:32:23,066 --> 00:32:24,788
你生什么气？

461
00:32:24,800 --> 00:32:29,218
如果你有这么大年纪的孩子
就该知道，不要对年轻人抱有期待

462
00:32:29,220 --> 00:32:32,251
我不懂，我们在争什么？

463
00:32:32,409 --> 00:32:34,537
是他们的未来，不是咱的

464
00:32:34,786 --> 00:32:36,290
行了，安娜…

465
00:32:36,290 --> 00:32:39,940
我不反对保护自然，不反对给仓鸮建保育箱

466
00:32:39,958 --> 00:32:42,882
可是你知道要做什么，才能让它们繁殖起来吗？

467
00:32:43,128 --> 00:32:47,634
任其自然发展，咱只需要顺其自然

468
00:32:50,135 --> 00:32:54,435
- 你为啥要说这些？
- 对，你为啥说这些？

469
00:32:54,681 --> 00:32:58,861
安娜，你阻碍不了工业和高速路的发展

470
00:32:59,478 --> 00:33:02,027
而你一辈子对峙的那些人

471
00:33:02,189 --> 00:33:06,160
住在带庭院的别墅里，眺望着该死的施塔恩贝格海

472
00:33:06,401 --> 00:33:07,900
好好看看吧

473
00:33:07,900 --> 00:33:11,300
你跟你的保育箱或许可以照顾到某只仓鸮或者别的什么鸟

474
00:33:11,313 --> 00:33:14,584
或者让我看到你的仓鸮们会围着你那小院子到处飞…

475
00:33:14,826 --> 00:33:18,296
- 我能插一句吗？
- 什么？   - 冷静点，艾迪

476
00:33:18,538 --> 00:33:21,007
怎么了？是你不想为钱所困！

477
00:33:21,249 --> 00:33:24,378
如今这些人现在可以为所欲为，但你呢

478
00:33:25,212 --> 00:33:29,558
虽然你竭力摆脱，可你仍然每一秒都在考虑着金钱

479
00:33:29,799 --> 00:33:33,053
因为你没钱，身无分文

480
00:33:33,303 --> 00:33:35,502
你甚至没钱接网线

481
00:33:36,848 --> 00:33:38,896
而你的仓鸠的所有权

482
00:33:39,059 --> 00:33:41,278
归给了那些对它们毫无兴趣的人

483
00:33:47,192 --> 00:33:48,694
安娜

484
00:33:50,195 --> 00:33:53,665
我爱的是你坚守自我的样子

485
00:33:53,823 --> 00:33:57,043
只是别告诉我，你真的在心底里败给了那些人

486
00:34:04,751 --> 00:34:07,425
我得出去透透气

487
00:34:07,671 --> 00:34:09,594
走，咱去喝点什么吧

488
00:34:18,306 --> 00:34:21,651
其实咱得谢谢这帮乳臭未干的孩子

489
00:34:23,061 --> 00:34:26,065
楼上的敲击声未尝不是种提醒

490
00:34:26,815 --> 00:34:29,785
坐一块儿沉浸在自己的小圈子里可不是咱说好的那回事

491
00:34:31,861 --> 00:34:34,831
- 以前这儿不太一样
- 气味也变了

492
00:34:35,699 --> 00:34:37,701
来，安娜，敬你

493
00:34:37,867 --> 00:34:40,666
敬咱们！敬生活！

494
00:34:48,378 --> 00:34:50,472
好，朋友们，走吧

495
00:35:34,257 --> 00:35:36,726
约翰纳斯跳起舞来总是如此

496
00:35:36,885 --> 00:35:39,012
好似风车一般

497
00:35:39,929 --> 00:35:43,809
那时候看起来就够蠢的了
但他完全无所谓

498
00:35:43,975 --> 00:35:47,980
他总是这样忘我地跳舞
完全沉浸在一个人的世界

499
00:35:49,814 --> 00:35:52,192
我总在观察所有人

500
00:35:52,359 --> 00:35:54,236
我，其他人

501
00:35:54,286 --> 00:35:57,865
肆意涌动的，凌驾于幸福之上的人群

502
00:35:59,991 --> 00:36:03,586
天哪，人就得跳舞，我居然忘了这一点

503
00:36:03,745 --> 00:36:06,919
为什么人们要停下带给他们快乐的事？

504
00:36:07,082 --> 00:36:08,284
为什么呢？

505
00:36:13,963 --> 00:36:16,261
真好，咱有自动扶梯

506
00:36:16,508 --> 00:36:18,977
当有人喝醉的时候这很方便

507
00:36:20,053 --> 00:36:24,103
小点声，伙计，咱得安静点！
别忘了楼上的那帮朋友！

508
00:36:24,349 --> 00:36:27,478
- 没错！   - 我们还得把鞋拍下来

509
00:36:27,727 --> 00:36:30,981
再把照片贴到鞋盒上

510
00:36:31,523 --> 00:36:34,743
之后咱再在厨房贴一个“好胃口”

511
00:36:34,984 --> 00:36:39,581
可能咱像他们了，他们就会喜欢咱了

512
00:36:39,823 --> 00:36:44,203
- 要是你们想要溜进来会儿
- 荣幸之至

513
00:36:44,369 --> 00:36:46,667
3点50！

514
00:36:46,830 --> 00:36:50,255
哥真为你们骄傲，派对大神！

515
00:36:50,417 --> 00:36:53,671
生活就是一场盛宴！

516
00:37:04,597 --> 00:37:07,897
(Sie singen "La Cucaracha".)

517
00:37:29,748 --> 00:37:31,295
噢，老天

518
00:37:38,298 --> 00:37:39,845
妈的！

519
00:37:55,482 --> 00:37:57,826
我已经快晕死了

520
00:38:01,988 --> 00:38:06,289
- 你觉得你能把它装回去吗？
- 底下缺一个螺丝

521
00:38:10,246 --> 00:38:12,015
早安啊，亲爱的邻居！

522
00:38:13,541 --> 00:38:15,714
从现在起别出声！绝对安静！

523
00:38:15,877 --> 00:38:17,405
不然就让你们走着瞧

524
00:38:22,425 --> 00:38:25,224
完全白费劲，门已经彻底坏了

525
00:38:25,470 --> 00:38:28,349
- 你说什么？    - 门坏了，是谁弄的？

526
00:38:29,224 --> 00:38:31,602
是他说话声音太小了还是我聋了？

527
00:38:31,768 --> 00:38:35,022
艾迪把门弄坏了，他来修

528
00:38:35,188 --> 00:38:38,610
还有约翰纳斯，在咱自己房子里就别那么低声细语了

529
00:38:38,856 --> 00:38:39,780
我才没有轻声说话

530
00:38:40,652 --> 00:38:43,075
他就是压低声音了，现在他们办到了

531
00:38:43,238 --> 00:38:45,161
他们想要的就是咱意识到自己很吵

532
00:38:45,740 --> 00:38:47,617
咱确实挺吵

533
00:38:47,867 --> 00:38:49,744
问题就是晚上10点之后

534
00:38:49,994 --> 00:38:52,247
从法学角度讲，10点之前咱想干嘛干嘛

535
00:38:52,497 --> 00:38:56,266
我才不让这帮死书呆子规定我睡觉的时间呢！

536
00:38:56,342 --> 00:38:57,215
绝不让！

537
00:38:57,377 --> 00:39:00,802
- 我也这么觉得
- 你们这样有害无益

538
00:39:01,047 --> 00:39:04,335
我现在就给他们解释下大声和轻声的区别

539
00:39:04,425 --> 00:39:06,769
- 别这样   - 确实如此啊

540
00:39:07,345 --> 00:39:09,439
但没什么好处

541
00:39:09,597 --> 00:39:13,773
什么？你必须得大声点，约翰纳斯！我真听不清

542
00:39:14,018 --> 00:39:16,146
- 混账      - 混账？

543
00:39:16,396 --> 00:39:18,148
- 呵，这你倒听明白了？    - 对

544
00:39:18,314 --> 00:39:20,988
自从咱搬进来他就一直这态度跟我说话

545
00:39:21,150 --> 00:39:23,180
你俩都冷静点！

546
00:39:36,833 --> 00:39:39,461
嗯，你也要扔垃圾？

547
00:39:39,627 --> 00:39:43,632
不，我对集装箱旁的老头特别感兴趣

548
00:39:43,798 --> 00:39:47,018
- 是我的一大爱好，能观察上几个小时
- 我马上就好

549
00:39:47,176 --> 00:39:48,349
我只有两个瓶子

550
00:39:51,598 --> 00:39:53,051
这还是除夕夜留下的吧？

551
00:39:56,060 --> 00:39:58,688
想到楼梯间了吗？楼梯间，听着耳熟吗？

552
00:39:58,938 --> 00:40:00,440
就在进门的地方

553
00:40:00,607 --> 00:40:03,736
你们满堆酒瓶进进出出的地方

554
00:40:03,985 --> 00:40:06,488
我们要想的太多了，不一定要想楼梯间

555
00:40:06,654 --> 00:40:09,407
随便吧，光想想可不会变干净

556
00:40:09,574 --> 00:40:12,919
轮到你们了！该你们打扫了！

557
00:40:13,077 --> 00:40:15,375
喂，喂，没必要这么紧张吧

558
00:40:20,919 --> 00:40:23,297
他们真是怪咖

559
00:40:24,130 --> 00:40:26,883
他们啥也不是，就是脑子抽抽了

560
00:40:27,926 --> 00:40:30,725
我那时候更缺乏自信，更腼腆

561
00:40:33,765 --> 00:40:36,109
你站在门前的样子

562
00:40:36,267 --> 00:40:39,567
带着图书馆的旧城区地图

563
00:40:40,647 --> 00:40:42,524
对一切都充满热情

564
00:40:42,774 --> 00:40:46,404
你可不腼腆，总的来说最多两周吧

565
00:40:49,197 --> 00:40:51,245
你穿着你的牛仔短裤

566
00:40:52,241 --> 00:40:55,871
露脐短装，永远不穿胸罩

567
00:40:59,791 --> 00:41:03,512
好家伙，我们都被你迷得神魂颠倒的

568
00:41:07,674 --> 00:41:10,678
你孩子呢？为什么他们都不来看看？

569
00:41:11,928 --> 00:41:15,432
- 他们在马蕾娜那儿
- 我知道，请他们来嘛

570
00:41:15,682 --> 00:41:17,104
他们不会来的

571
00:41:18,309 --> 00:41:19,811
马蕾娜呢？

572
00:41:19,978 --> 00:41:23,808
安娜，这都是我的过去了
而且跟这儿没什么关系

573
00:41:28,152 --> 00:41:31,702
你没兴趣？那我呢？
我的意见就不重要吗？

574
00:41:31,948 --> 00:41:35,703
- 咱现在把话说清
- 爱说说吧     - 混蛋！

575
00:41:43,334 --> 00:41:46,884
别废话，走吧，继续走你的

576
00:41:47,046 --> 00:41:49,515
别废话，安静地继续走吧

577
00:41:57,473 --> 00:41:59,942
他以后会跟你一个混样！

578
00:42:15,700 --> 00:42:16,452
你出来吗？

579
00:42:21,831 --> 00:42:25,586
在瑜伽里这叫“心桥”，能很好地对抗压力

580
00:42:27,086 --> 00:42:29,009
找点不无聊的事做做吧，这对你更重要

581
00:42:30,423 --> 00:42:34,794
- 混蛋
- 安娜，你听到他是怎么跟我说话的了吗？

582
00:42:37,305 --> 00:42:40,149
这样，记清楚了：我受够了

583
00:42:40,391 --> 00:42:43,611
我买了4盒酸奶，到了晚上一盒都没了

584
00:42:43,770 --> 00:42:45,898
这是合租公寓，不是人民公社

585
00:42:46,064 --> 00:42:49,614
你们能不能接受这儿是有私人空间的？

586
00:42:49,776 --> 00:42:51,995
- 我根本不喝酸奶
- 难以置信！

587
00:42:52,153 --> 00:42:55,407
就这一个跟我女朋友乱搞的人

588
00:42:55,573 --> 00:42:59,544
- 居然为了两盒酸奶发飙！
- 什么？他说啥呢？

589
00:43:00,119 --> 00:43:02,963
那时候你有女朋友？

590
00:43:04,499 --> 00:43:06,046
你就是个

591
00:43:06,709 --> 00:43:08,256
品格

592
00:43:09,170 --> 00:43:11,548
恶劣的人

593
00:43:11,714 --> 00:43:15,719
什么？律师大人？
你吃了我的酸奶啊！

594
00:43:15,885 --> 00:43:19,355
这才是重点！这才是半分钟前的主题

595
00:43:23,267 --> 00:43:26,066
我们彼此间一向就没那么友好

596
00:43:26,229 --> 00:43:29,028
最初的小打小闹

597
00:43:29,273 --> 00:43:31,997
不久就演变成了长达数日受辱般的沉默

598
00:43:33,528 --> 00:43:35,826
我们的快乐急剧减少

599
00:43:45,248 --> 00:43:48,593
- 你去哪儿？     - 去见朋友

600
00:43:48,751 --> 00:43:52,972
为什么不请他们来这儿？
就没人请朋友来这！

601
00:43:53,131 --> 00:43:56,260
安娜，那是我朋友！
我跟你们共享的够多了！

602
00:43:56,425 --> 00:43:59,679
- 又怎么了？      - 傻逼

603
00:44:03,724 --> 00:44:06,603
咋的，你们这帮死书呆子？

604
00:44:09,564 --> 00:44:11,862
我可没想到会是这样，这不是合租房

605
00:44:12,024 --> 00:44:13,997
这是个安乐死协会！

606
00:44:14,043 --> 00:44:16,241
- 这样一点也没意思！
- 你说得没错

607
00:44:16,487 --> 00:44:19,787
这跟一个人住没什么区别
只是更受气，还有恶邻居

608
00:44:19,949 --> 00:44:22,873
- 咱几乎没什么集体活动
- 约翰纳斯！

609
00:44:23,035 --> 00:44:25,333
你想做的那些事都很无聊

610
00:44:25,496 --> 00:44:28,966
- 别人不愿参与，你也用不着抱怨
- 咱得做点改变了

611
00:44:29,750 --> 00:44:34,176
改变就他妈是狗屁！
咱刚已经理得够清楚了！

612
00:44:35,590 --> 00:44:37,342
好，那我搬出去

613
00:44:37,592 --> 00:44:41,096
什么？我们可是因为你才退租的！

614
00:44:41,345 --> 00:44:45,225
- 你俩的房子跟我有啥关系？
- 什么？不！

615
00:44:45,474 --> 00:44:48,398
你不能搬出去，你需要这房子

616
00:44:48,561 --> 00:44:51,815
不然我们为啥在这晃荡？
就是因为你没钱

617
00:44:51,981 --> 00:44:54,655
你不愿意住自己能付的起的房子

618
00:44:54,817 --> 00:44:58,117
所以我们就一起晃过来了
就是因为你的小地方恐惧症

619
00:44:58,279 --> 00:44:59,826
你绝对不能搬出去

620
00:45:00,072 --> 00:45:04,623
约翰纳斯，我这辈子想要很多不同

621
00:45:04,785 --> 00:45:07,083
但是搬到乡下去是我最不想要的

622
00:45:07,663 --> 00:45:10,382
- 是吗？我倒要等着看！
- 停！停！停！

623
00:45:10,625 --> 00:45:12,218
休战

624
00:45:15,880 --> 00:45:19,180
- 咱还没做出任何努力呢
- 我努力了！

625
00:45:20,468 --> 00:45:23,813
好，那咱一起努力，不过最重要的是

626
00:45:23,971 --> 00:45:25,268
一场宴会

627
00:45:25,431 --> 00:45:28,702
咱办个盛大的宴会，像以前那样

628
00:45:28,944 --> 00:45:32,397
- 我现在已经闹不起来了
- 咱请朋友来！

629
00:45:32,647 --> 00:45:34,194
"龟丞相”，保罗

630
00:45:34,440 --> 00:45:38,161
君特就算了，咱请以前合租公寓的邻居们来

631
00:45:38,319 --> 00:45:41,414
每个人都请朋友来，屋子里挤满人，做饭

632
00:45:41,656 --> 00:45:43,374
聊天，喝酒，就像以前一样

633
00:45:47,036 --> 00:45:50,506
- 咱可不请他们
- 对，才不要呢

634
00:45:50,665 --> 00:45:52,918
恩，肯定不请

635
00:45:59,290 --> 00:46:02,389
咱尽可能表现得友好礼貌

636
00:46:02,551 --> 00:46:04,269
- 咱相互之间吗？     - 咱对他们

637
00:46:06,097 --> 00:46:07,519
我了个去

638
00:46:10,601 --> 00:46:14,276
听我说，可能一开始并不尽如人意

639
00:46:15,314 --> 00:46:19,160
- 我们可能有点苛求你们了
- 现在我们会重新开始

640
00:46:20,111 --> 00:46:22,990
我们会办一个小小的宴会，让大家和好如初

641
00:46:23,155 --> 00:46:25,874
我们衷心地邀请你们，你们啥也不用操心

642
00:46:26,117 --> 00:46:28,336
- 你们想要什么？
- “你们想要什么？”

643
00:46:29,078 --> 00:46:32,457
伙计，我们又不是着陆到你们星球的外星人

644
00:46:32,623 --> 00:46:35,046
我们没啥目的，咱是邻居啊

645
00:46:35,209 --> 00:46:38,213
不，我们有目的：变得友好些

646
00:46:38,379 --> 00:46:40,848
你们不必害怕，我们之前就是这样的

647
00:46:41,090 --> 00:46:45,220
要是你们真想显得友好
就不要在我们学习和考试期间办什么公寓聚会

648
00:46:45,386 --> 00:46:48,856
说真的，你们这年纪还要搞这么多聚会？

649
00:46:49,098 --> 00:46:51,396
人的年龄是靠自己感觉的

650
00:46:51,559 --> 00:46:54,403
是啊，你们可以谈天说地一醉方休了

651
00:46:54,562 --> 00:46:56,860
就像过去那些晚上一样，但老实说：

652
00:46:57,023 --> 00:46:58,944
咱可不志同道合，我们是替你们还债的

653
00:47:00,000 --> 00:47:02,783
我们住在你们楼上，告诉了你们什么是真正的青春

654
00:47:03,029 --> 00:47:05,077
你们现在找回的并不是自己的青春

655
00:47:05,239 --> 00:47:07,492
而是丑态百出，显尽酸楚

656
00:47:10,077 --> 00:47:10,875
你知道吗？

657
00:47:12,038 --> 00:47:14,757
我们还是再考虑一下要变友好的事吧

658
00:47:35,686 --> 00:47:37,985
我们并未真诚地面对自己

659
00:47:38,147 --> 00:47:41,151
我们并不想要一个老年公寓，真见鬼

660
00:47:42,318 --> 00:47:45,071
我们想要回从前的学生公寓

661
00:47:45,237 --> 00:47:47,365
我们想要回过去的时光

662
00:47:47,531 --> 00:47:49,533
自由，健康

663
00:47:49,700 --> 00:47:53,375
无忧无虑的性，或者只是性，快乐

664
00:47:54,330 --> 00:47:58,184
我们想要回到错失机会的时刻之前

665
00:47:58,333 --> 00:48:02,304
回到糟糕的尝试，挫败的设想之前

666
00:48:03,756 --> 00:48:06,384
我们想要重返天堂乐园

667
00:48:06,550 --> 00:48:09,724
我们三个，时间机器的发明者

668
00:48:09,887 --> 00:48:11,730
重返昔日

669
00:48:12,848 --> 00:48:18,526
我们的想法多么自大
觉得时间老人会对我们感兴趣

670
00:48:18,687 --> 00:48:21,611
它在不停地推动磨盘之时

671
00:48:21,774 --> 00:48:23,742
还留下了从我们身边溜走的

672
00:48:23,901 --> 00:48:26,529
一些时光

673
00:48:27,613 --> 00:48:29,536
我们真傻

674
00:48:30,366 --> 00:48:34,712
我担心我们会因这种自大而受到惩罚

675
00:48:45,131 --> 00:48:47,179
还好吧？你没事吧？

676
00:48:47,367 --> 00:48:51,221
要是你能把我左边轻轻往前推一下

677
00:48:51,470 --> 00:48:54,770
- 就完美了
- 外面有辆救护车，艾迪在哪？

678
00:48:55,015 --> 00:48:55,813
什么？

679
00:49:12,324 --> 00:49:13,871
噢，谢天谢地

680
00:49:17,496 --> 00:49:19,248
啊，谢天谢地！

681
00:49:29,383 --> 00:49:31,135
啊，谢天谢地！

682
00:49:32,052 --> 00:49:35,181
- 他咋了？
- 背上的毛病吧

683
00:49:35,347 --> 00:49:37,896
他坐在椅子上然后突然就大叫起来

684
00:49:50,613 --> 00:49:52,411
我还挺担心的

685
00:49:54,283 --> 00:49:55,156
担心我吗？

686
00:49:56,777 --> 00:49:59,000
那我呢？有人担心我吗？

687
00:50:04,502 --> 00:50:06,049
他回来了

688
00:50:26,148 --> 00:50:28,025
噢，看起来糟糕透了

689
00:50:32,029 --> 00:50:33,747
啊，腰垮了

690
00:50:35,115 --> 00:50:37,334
现在年轻人，一点也不会照顾自己

691
00:50:46,544 --> 00:50:48,137
有兴趣去慢跑一圈吗？

692
00:51:01,850 --> 00:51:04,524
特奥斯腾？伙计，欢迎回家啊

693
00:51:04,687 --> 00:51:07,031
- 怎么样？看着又活力四射了
- 谢谢

694
00:51:07,273 --> 00:51:11,403
- 一切都挺顺利的吧？
- 或许咱还可以玩玩飞镖

695
00:51:11,569 --> 00:51:15,324
不过咱明天应该就能知道医生的诊断是什么了

696
00:51:15,489 --> 00:51:18,993
有事的话说一声，嗯？随时都可以

697
00:51:19,702 --> 00:51:21,579
祝你开心

698
00:51:25,708 --> 00:51:29,508
看到受伤的年轻人感觉自己好年轻啊，哈？

699
00:51:29,670 --> 00:51:33,095
- 嘿，我现在还要跑一圈，你呢？
- 算了吧

700
00:51:33,257 --> 00:51:34,509
好吧

701
00:51:47,271 --> 00:51:50,992
哟嗬！特奥斯腾，怎么样了？

702
00:51:51,150 --> 00:51:53,118
椎间盘突出，打了针，需要静养一下

703
00:51:53,277 --> 00:51:57,748
可能你们学习坐太久了，早日康复噢！

704
00:52:09,585 --> 00:52:10,787
嗨？

705
00:52:16,342 --> 00:52:17,344
有人吗？

706
00:52:19,428 --> 00:52:21,581
有老年俱乐部的在吗？

707
00:52:23,140 --> 00:52:24,892
哟，这是谁啊？

708
00:52:25,059 --> 00:52:28,154
我们太吵了？太好了？还是太老了？

709
00:52:28,312 --> 00:52:31,156
- 哪里不满意啊？
- 你前不久说

710
00:52:31,398 --> 00:52:33,901
我们需要什么的话就说一声

711
00:52:34,068 --> 00:52:37,197
嗯，特奥斯腾几乎撑不住了

712
00:52:37,363 --> 00:52:41,459
可我得赶紧学习，芭芭拉嚎个没完
我就这样让时间流走

713
00:52:41,617 --> 00:52:45,542
得有人去采购，至于打扫我都不想提了

714
00:52:45,704 --> 00:52:48,623
你们能去超市给我们顺带点东西吗？

715
00:52:48,666 --> 00:52:51,961
反正你们也只是干坐着
另外我父母给我的钱还没到账，还有…

716
00:52:55,547 --> 00:52:57,295
能给我喝一杯吗？

717
00:52:58,592 --> 00:53:01,371
- 现在才11点啊     - 那又怎样？

718
00:53:08,310 --> 00:53:10,062
我列了个购物清单

719
00:53:10,229 --> 00:53:12,402
要是你们能顺带一下就再好不过了

720
00:53:12,564 --> 00:53:16,614
钱我晚点给你，这个月的已经用完了，行吗？

721
00:53:17,444 --> 00:53:20,493
好了，我还得继续学习，我走了

722
00:53:42,302 --> 00:53:44,475
我每天坐在那12个小时

723
00:53:45,556 --> 00:53:48,651
其中6个小时是大脑一片空白地盯着那些纸张

724
00:53:51,228 --> 00:53:54,528
我通不过考试的，这是我最后的机会了

725
00:53:56,275 --> 00:53:58,323
然后就不能考了

726
00:54:00,487 --> 00:54:02,910
之后我的结局会像你们一样

727
00:54:03,782 --> 00:54:05,830
我有考过

728
00:54:06,744 --> 00:54:09,463
通常我是为了正义而拼搏

729
00:54:09,705 --> 00:54:11,628
- 很少为了钱
- 得了吧，不用解释了

730
00:54:13,125 --> 00:54:14,923
哪儿遇到阻碍了？

731
00:54:15,085 --> 00:54:16,632
公法…

732
00:54:17,755 --> 00:54:22,261
建筑法，选举法，集会自由，到处都是问题

733
00:54:24,011 --> 00:54:25,604
太多了

734
00:54:25,763 --> 00:54:30,189
范围太大了，要不就是我的脑子太小了，我也不知道

735
00:54:31,560 --> 00:54:34,188
对我的小脑袋来说实在太大了

736
00:54:34,438 --> 00:54:38,068
具体是在哪卡住了呢？
咱能不能划个界限？

737
00:54:39,318 --> 00:54:40,865
中间

738
00:54:41,904 --> 00:54:43,952
中间某处

739
00:54:46,617 --> 00:54:48,336
但是具体在哪儿，我就不知道了

740
00:54:53,540 --> 00:54:56,259
我甚至不知道中间在哪儿了

741
00:54:59,213 --> 00:55:01,341
这就是问题所在

742
00:55:02,174 --> 00:55:04,302
让我看一看吧

743
00:55:17,898 --> 00:55:19,817
噢，怎么了？

744
00:55:20,734 --> 00:55:22,611
咱俩是哪个进错屋子了？

745
00:55:22,861 --> 00:55:26,240
- 抱歉，能为你做点什么吗？
- 别管她，喂

746
00:55:26,406 --> 00:55:28,875
别嚎了，大姐！

747
00:55:32,663 --> 00:55:33,881
妈的！

748
00:55:34,623 --> 00:55:36,792
先去厨房吧，我马上来

749
00:56:16,331 --> 00:56:17,833
额，嘿

750
00:56:19,251 --> 00:56:22,505
- 你在我们的厨房里干嘛？
- 不干嘛，我…

751
00:56:22,671 --> 00:56:25,991
等卡塔利娜，因为她的法学问题

752
00:56:27,226 --> 00:56:29,770
我说，你为什么拍煤气灶？

753
00:56:30,012 --> 00:56:32,561
这跟你有屁关系，我拍了，那又怎样？

754
00:56:33,265 --> 00:56:35,688
没错，这的确不关我事

755
00:56:36,685 --> 00:56:40,815
早上有用过煤气灶
所以得有人顾着把它关上

756
00:56:40,981 --> 00:56:43,951
拍张照之后就不用一直来检查了

757
00:56:44,192 --> 00:56:45,294
嗯

758
00:56:46,862 --> 00:56:49,832
已经关好了为什么还要检查？

759
00:56:50,490 --> 00:56:54,336
我就是得时不时地检查一下
还有什么蠢问题要问吗？

760
00:56:54,578 --> 00:56:56,205
没别的问题了

761
00:56:57,623 --> 00:56:59,625
开会啦！

762
00:57:05,047 --> 00:57:06,320
你们听见了吗？

763
00:57:07,633 --> 00:57:09,260
开会

764
00:57:11,261 --> 00:57:13,514
快，开会，现在

765
00:57:21,104 --> 00:57:22,731
喂？听见了没有？

766
00:57:28,362 --> 00:57:30,615
他们完蛋了，完全乱成一团

767
00:57:30,781 --> 00:57:33,125
- 慢着，谁完蛋了？     - 楼上的

768
00:57:35,786 --> 00:57:39,040
他们不去购物，不学习，也不去学校

769
00:57:39,957 --> 00:57:41,880
这不是跟我们那时候一样吗？

770
00:57:42,501 --> 00:57:44,549
上去瞧瞧，你就能看到差别了

771
00:57:45,128 --> 00:57:47,130
约翰纳斯，你到底想跟我们说什么？

772
00:57:48,090 --> 00:57:50,969
他们喝酒，嚎个没完，还给煤气灶拍照

773
00:57:52,761 --> 00:57:56,106
什么叫“给煤气灶拍照”？

774
00:57:56,264 --> 00:57:57,811
约翰纳斯，你想要我们怎样？

775
00:57:58,058 --> 00:58:01,483
这帮熊孩子每过两分钟就敲一次地板
不是嫌这太吵就是那太吵

776
00:58:01,728 --> 00:58:06,199
现在咱还要担心，他们是不是足够开心？

777
00:58:06,358 --> 00:58:08,406
芭芭拉跟她男朋友分手了吗？

778
00:58:10,821 --> 00:58:14,792
咱不该谈谈还有什么能在一起做些什么的吗？
这不是主题吗？

779
00:58:15,033 --> 00:58:17,206
而且他们缺钱

780
00:58:17,452 --> 00:58:20,422
- 长话短说！    - 噢，钱的事

781
00:58:20,664 --> 00:58:23,713
还不是那么要紧，虽然已经挺紧迫了

782
00:58:24,626 --> 00:58:27,800
他们需要“如何不那么混蛋”的集中课

783
00:58:27,963 --> 00:58:29,510
其余的他们才不需要呢

784
00:58:29,673 --> 00:58:33,598
约翰纳斯，邻居就是这样的
大家在楼梯间礼貌地打个招呼

785
00:58:33,760 --> 00:58:36,183
其他时候就不再理会彼此

786
00:58:41,018 --> 00:58:42,520
谁啊？

787
00:58:44,521 --> 00:58:46,068
- 嗨       - 嗨

788
00:58:48,608 --> 00:58:50,252
你这儿挺不错的

789
00:58:51,111 --> 00:58:52,658
额，我能开下窗吗？

790
00:58:58,227 --> 00:59:00,300
闻着有些学习的紧张气味

791
00:59:01,955 --> 00:59:03,457
那么

792
00:59:04,041 --> 00:59:06,035
你从哪一系统开始着手的？

793
00:59:07,419 --> 00:59:09,888
每次都是从头到尾看

794
00:59:13,717 --> 00:59:15,890
好

795
00:59:19,556 --> 00:59:22,355
这好比是地球

796
00:59:22,517 --> 00:59:25,487
在你尝试找到它的尽头前
你得先知道…

797
00:59:25,645 --> 00:59:27,164
地球是圆的

798
00:59:28,899 --> 00:59:30,572
这球跟我现在有什么关系？

799
00:59:30,817 --> 00:59:34,617
你可能不相信，随时都可能会到达尽头

800
00:59:40,410 --> 00:59:42,458
不，等一下，别这样

801
00:59:43,163 --> 00:59:45,116
我想说的是

802
00:59:45,165 --> 00:59:49,169
你得先理解些东西，剩下的就不言而喻了

803
00:59:49,920 --> 00:59:52,014
你需要个系统

804
00:59:57,844 --> 00:59:59,596
系统在哪？

805
00:59:59,763 --> 01:00:02,812
这他妈的狗屎里哪有系统啊？

806
01:00:15,779 --> 01:00:17,326
你为什么来找我们？

807
01:00:17,989 --> 01:00:20,742
因为你知道，一切都会像从前那样？

808
01:00:23,078 --> 01:00:26,423
我把认识的人列了一张表

809
01:00:26,581 --> 01:00:30,836
既没钱也没伴儿的就剩下你俩了

810
01:00:34,339 --> 01:00:36,341
卡尔呢？

811
01:00:36,591 --> 01:00:40,596
是啊，卡尔，应该也是个不错的选择

812
01:00:40,762 --> 01:00:45,142
一个有他还有他30岁女友的公寓

813
01:00:45,308 --> 01:00:48,278
应该挺好的，比跟你们待一块儿好

814
01:00:49,479 --> 01:00:54,856
不过不管怎么说这只是个很难转化为现实的假想

815
01:00:55,152 --> 01:00:57,826
- 分手是两个人的事
- 是三个人

816
01:00:57,988 --> 01:01:01,083
我，他，还有广告中介处那小妞

817
01:01:01,324 --> 01:01:06,080
- 你知道我在说什么
- 我不知道，并不是我的事

818
01:01:06,246 --> 01:01:09,250
不知道他们怎么认识的
是不是去过我们的卧室

819
01:01:09,416 --> 01:01:13,091
也不知道孕检的事情

820
01:01:13,920 --> 01:01:15,672
不，这些都不关我的事

821
01:01:24,723 --> 01:01:27,397
无聊但很重要的

822
01:01:28,351 --> 01:01:31,275
超级无聊但更重要的

823
01:01:32,147 --> 01:01:35,276
公共法，有趣也很重要

824
01:01:36,442 --> 01:01:37,740
怎么了？

825
01:01:40,030 --> 01:01:42,533
- 噢，嘿       - 你来这要干嘛？

826
01:01:43,366 --> 01:01:46,620
我想看看特奥斯腾怎样了，他的背

827
01:01:46,786 --> 01:01:48,538
就在隔壁房里

828
01:01:58,131 --> 01:02:01,226
嗨，我是楼下的美少女，你好吗？

829
01:02:06,056 --> 01:02:08,104
看起来糟糕极了

830
01:02:08,600 --> 01:02:10,248
总之是麻烦了

831
01:02:12,562 --> 01:02:16,237
- 真是一塌糊涂
- 你别太把X光当回事了

832
01:02:16,900 --> 01:02:19,853
- 怎么？你是医生还是什么？
- 不是啦，我是生物学家

833
01:02:19,903 --> 01:02:25,285
其实我在读书的时候对无脊椎动物更感兴趣

834
01:02:26,576 --> 01:02:28,670
嗯，有幽默感

835
01:02:29,537 --> 01:02:31,255
相当有幽默感

836
01:02:33,833 --> 01:02:36,211
可是等吃完止痛药后，我该怎么办呢？

837
01:02:37,420 --> 01:02:39,047
你动的时候是什么感觉？

838
01:02:40,006 --> 01:02:42,600
我没有动，绝不会再动了

839
01:02:43,593 --> 01:02:45,140
你饿了吗？

840
01:02:49,599 --> 01:02:51,000
别碰它！

841
01:02:53,311 --> 01:02:54,459
出去，走开

842
01:03:00,193 --> 01:03:02,321
你一定要找到基本规律！

843
01:03:03,697 --> 01:03:07,747
你们吃饭是怎么解决的？
你负责给特奥斯腾做吃的吗？

844
01:03:09,452 --> 01:03:13,252
听着！我们不是过来学厨师的，是来学法律的

845
01:03:13,415 --> 01:03:15,810
所以冰箱上贴了个彩色便贴

846
01:03:15,851 --> 01:03:20,472
上面信息量很大
打第九个电话，说要啥，就解决了

847
01:03:20,714 --> 01:03:23,433
这是小事一桩，我的临时朋友

848
01:03:24,259 --> 01:03:26,933
怎么了？亚洲人需要工作，我们需要吃饭

849
01:03:27,095 --> 01:03:29,518
这是个典型的双赢局面啊

850
01:04:12,182 --> 01:04:15,061
啊哈

851
01:04:17,645 --> 01:04:21,149
- 噢，你在这儿
- 老天，你们有完没完？

852
01:04:22,108 --> 01:04:23,701
能谈谈吗？

853
01:04:24,277 --> 01:04:27,030
你知道安娜要搬出去吗？她在找新住所

854
01:04:27,197 --> 01:04:29,370
咱能不能谈谈咱的公寓？

855
01:04:29,616 --> 01:04:31,869
现在不行，你也看到了

856
01:04:32,035 --> 01:04:32,782
把门关上

857
01:04:32,790 --> 01:04:34,939
一直有人干扰让人怎么学习啊？

858
01:04:39,751 --> 01:04:43,176
听着，最主要的是要理解它的内在含义

859
01:04:43,338 --> 01:04:45,261
我不能就只是学习下吗？

860
01:04:45,507 --> 01:04:48,977
比如说第八条，集会自由

861
01:04:49,135 --> 01:04:52,264
- 你上一次参加示威游行是什么时候？
- 噢，有没有搞错！

862
01:04:53,973 --> 01:04:57,273
- 妈的！真没完没了！
- 是特奥斯腾的外卖

863
01:04:57,435 --> 01:04:59,733
你能去开下门再付下钱吗？你最好了

864
01:05:00,480 --> 01:05:02,027
还有别的吩咐吗？

865
01:05:14,119 --> 01:05:17,965
换个角度，500人一起看公众足球赛

866
01:05:18,123 --> 01:05:20,717
这是什么？第八条里指的这种集会吗？

867
01:05:20,959 --> 01:05:22,427
是或不是？

868
01:05:23,878 --> 01:05:27,098
集会自由，是或不是？

869
01:05:27,340 --> 01:05:31,265
- 为什么不是？
- 感觉起来

870
01:05:31,886 --> 01:05:33,532
感觉起来

871
01:05:36,391 --> 01:05:40,862
噢，这倒是没想到
我还以为是“双赢哥”呢

872
01:05:41,020 --> 01:05:43,624
“双赢哥”休息，今天轮到咱了

873
01:05:44,274 --> 01:05:49,531
约翰纳斯很激动，这是你崭新的一页

874
01:05:49,696 --> 01:05:53,797
拜托，之所以向别人解释集会自由是因为我清楚知道

875
01:05:53,800 --> 01:05:58,055
站在几百人的队伍中，直升机在你头顶盘旋

876
01:05:58,096 --> 01:06:01,750
- 另一端不停过来的催泪瓦斯以及高压水
- 你自己又没经历过

877
01:06:02,000 --> 01:06:05,220
明白了，你在给她辅修历史课程呢

878
01:06:05,378 --> 01:06:08,052
没错，你可以将你的仓鸮交配行为知识教给他们

879
01:06:08,214 --> 01:06:11,093
看看能不能帮到他们什么

880
01:06:11,342 --> 01:06:13,891
人们可以从仓鸮身上学到很多

881
01:06:14,053 --> 01:06:17,057
人们可以从一切事物身上学习，除了从自身

882
01:06:18,516 --> 01:06:22,817
- 怎么了，艾迪？
- 这些人还是敲咱天花板那帮人吗

883
01:06:22,979 --> 01:06:25,073
咱被攻击的时候我也在场啊，就这同一帮人

884
01:06:25,315 --> 01:06:29,115
他们现在一团糟，现在已经都不是心理范畴了

885
01:06:29,360 --> 01:06:33,490
我不需要跟他们心理沟通！
他们又不是跟咱语言不同的避难者

886
01:06:33,656 --> 01:06:36,626
他们是一帮初出茅庐
娇生惯养又傲慢成性的学生党

887
01:06:36,868 --> 01:06:38,836
可能还有着家底雄厚的父母！

888
01:06:39,078 --> 01:06:42,127
你可以去跟那个芭芭拉聊聊

889
01:06:43,625 --> 01:06:45,627
我可没那个本事

890
01:06:46,252 --> 01:06:49,882
你太以自我为中心了，我早注意到这点了

891
01:06:50,048 --> 01:06:52,346
- 你变了，艾迪     - 去死吧

892
01:06:53,051 --> 01:06:55,304
不，你一点都没变

893
01:06:55,470 --> 01:06:57,768
除了自己以外你可曾管过别人？

894
01:06:58,014 --> 01:07:00,233
你有问过我这些年怎么样吗？

895
01:07:00,475 --> 01:07:03,604
你一直在吐槽啊，还有问你的必要吗？

896
01:07:03,853 --> 01:07:07,857
你老婆跟你说话吗？
为什么你的孩子都没露过面？

897
01:07:08,191 --> 01:07:12,196
除了我之外还有你认识的人愿意跟你说话吗？

898
01:07:12,445 --> 01:07:15,244
我为啥还要跟你白费口舌？

899
01:07:15,406 --> 01:07:16,953
不，艾迪，说真的：

900
01:07:17,116 --> 01:07:20,290
你的人生之路就是条糟透了的荒芜的林间小道

901
01:07:21,663 --> 01:07:24,712
- 行了，约翰纳斯      - 恩

902
01:07:31,839 --> 01:07:33,386
艾迪

903
01:07:37,428 --> 01:07:38,451
该死

904
01:07:56,137 --> 01:07:58,913
当初我搬出去的时候

905
01:07:59,075 --> 01:08:02,705
她的脸上流露出来的只有一种感情

906
01:08:02,870 --> 01:08:04,713
只有一种神情

907
01:08:04,956 --> 01:08:06,000
解脱

908
01:08:07,417 --> 01:08:09,135
仅有的就是解脱

909
01:08:13,089 --> 01:08:14,966
其余什么也没了

910
01:08:15,883 --> 01:08:18,306
连一丝情谊也没了

911
01:08:36,154 --> 01:08:38,156
左腿，右手

912
01:08:38,323 --> 01:08:41,577
左腿，右手，你应该分得清左右吧

913
01:08:41,743 --> 01:08:46,419
- 我不能按自己想的来吗？
- 这是恢复练习，不是你想咋就咋的

914
01:08:46,581 --> 01:08:48,504
左腿

915
01:08:48,750 --> 01:08:50,969
- 右手      - 好

916
01:08:52,337 --> 01:08:54,840
这不是你看到的那样的

917
01:08:55,590 --> 01:08:57,513
我不知道应该看起来是什么样的

918
01:08:57,759 --> 01:09:00,012
你要加入我们吗？

919
01:09:02,305 --> 01:09:03,807
好，现在

920
01:09:09,771 --> 01:09:11,273
谁？

921
01:09:13,691 --> 01:09:15,193
出去！

922
01:09:20,031 --> 01:09:21,508
什么事？

923
01:09:27,038 --> 01:09:29,291
- 你还好吗？       - 超赞

924
01:09:33,127 --> 01:09:36,597
你说你男朋友会变成个跟我一样的混蛋

925
01:09:36,756 --> 01:09:39,805
他早就是了，只是我没发现而已

926
01:09:40,593 --> 01:09:43,767
我的错，又是我的错

927
01:09:46,974 --> 01:09:49,693
“充满欢乐，充满痛苦，也充满理智和思想

928
01:09:50,520 --> 01:09:52,318
在痛楚里悬浮，盼望着，害怕着

929
01:09:52,480 --> 01:09:54,482
死亡使人沮丧，欢呼响彻云霄

930
01:09:54,732 --> 01:09:58,111
只有恋爱着的灵魂，才能得到最后的幸福”

931
01:09:59,195 --> 01:10:00,742
这不是你说的吧

932
01:10:01,656 --> 01:10:03,249
是歌德说的

933
01:10:04,200 --> 01:10:07,204
你知道对待这种混蛋最好的办法是什么吗？

934
01:10:07,370 --> 01:10:09,748
糖衣炮弹

935
01:10:09,997 --> 01:10:12,250
男人基本上都是吃软不吃硬

936
01:10:15,461 --> 01:10:16,804
好

937
01:10:16,963 --> 01:10:20,558
那就把这些毛绒玩具丢开，有点成年人的样子

938
01:10:22,009 --> 01:10:24,808
这话居然从一个自己就像个孩子的人嘴里说出来，搞笑！

939
01:10:25,054 --> 01:10:26,772
你到底听不听？

940
01:10:29,517 --> 01:10:32,441
你未婚夫犯的错会让他后悔的

941
01:10:33,146 --> 01:10:35,319
他犯错了？

942
01:10:35,481 --> 01:10:38,854
是不是有时候他让你气到想用头撞墙？

943
01:10:40,069 --> 01:10:43,824
是不是总是如此，尽管之前一切都很完美？

944
01:10:44,782 --> 01:10:46,284
不错，还行，很好？

945
01:10:48,161 --> 01:10:50,584
- 完美？     - 对

946
01:10:54,333 --> 01:10:56,961
数据保护之类的你已经弄懂了

947
01:10:57,837 --> 01:10:59,384
真是不可思议，考虑到

948
01:10:59,630 --> 01:11:02,304
这个话题确实离你们这代很遥远

949
01:11:02,550 --> 01:11:05,303
我差不多学了整整一年的70年代法律概要

950
01:11:05,470 --> 01:11:07,564
要是考砸了，我就去告你！

951
01:11:09,056 --> 01:11:10,603
嗯

952
01:11:15,605 --> 01:11:17,573
你该换个新眼镜了

953
01:11:18,399 --> 01:11:21,653
戴着它我根本不知道你要表达什么

954
01:11:22,779 --> 01:11:25,749
为什么？它又没坏

955
01:11:26,365 --> 01:11:28,709
嘿，这是眼镜，不用戴到它变质

956
01:11:31,829 --> 01:11:33,877
不懂也没关系

957
01:11:35,208 --> 01:11:36,706
信我的就是了

958
01:11:45,009 --> 01:11:48,559
这看着可不像是要和好啊

959
01:11:48,721 --> 01:11:50,394
我已经做了我能做的了

960
01:11:53,893 --> 01:11:56,066
爱情是很艰难的

961
01:11:56,229 --> 01:11:58,323
而且随着年龄的增长并没有变得容易

962
01:12:01,275 --> 01:12:04,324
我很享受跟你在这儿的这段日子

963
01:12:13,204 --> 01:12:15,878
或许咱还可以再睡到一块儿

964
01:12:18,376 --> 01:12:21,749
这些年你这种开门见山的方式有获得成果吗？

965
01:12:27,969 --> 01:12:30,722
目前没这个打算，不过还是谢谢你的建议

966
01:12:35,268 --> 01:12:36,941
嗬，看着有好的迹象啊

967
01:12:41,190 --> 01:12:43,318
- 芭芭拉！     - 好！

968
01:12:43,568 --> 01:12:47,038
我觉得这真的太他妈好了

969
01:12:48,698 --> 01:12:51,121
你什么时候开始做饭了？

970
01:12:52,285 --> 01:12:54,788
是不是自打咱搬到这儿

971
01:12:55,037 --> 01:12:57,039
你开始有变化了？

972
01:13:00,668 --> 01:13:04,969
你真要这么做吗？要找个新房子？

973
01:13:05,131 --> 01:13:07,225
下礼拜我去看看

974
01:13:07,466 --> 01:13:10,595
安娜，你何必呢？撇开别的不说

975
01:13:10,845 --> 01:13:12,563
一个人住简直就是遭罪

976
01:13:12,722 --> 01:13:15,396
房间很小，但有个阳台

977
01:13:15,975 --> 01:13:18,353
啊哈，我看着怎样？

978
01:13:19,562 --> 01:13:21,530
还是老样子，只不过换了副眼镜

979
01:13:23,482 --> 01:13:26,531
像一个绿党政员，之前自明党的形象顾问

980
01:13:27,111 --> 01:13:28,613
真的吗？

981
01:13:29,864 --> 01:13:32,663
那副旧眼镜呢？又没坏啊

982
01:13:41,792 --> 01:13:44,420
- 我睡不着
- 是我们太吵了吗？

983
01:13:44,587 --> 01:13:48,683
不是，上面的人都睡着了
太安静了，我觉得很孤单

984
01:13:48,925 --> 01:13:51,474
我能在这儿睡吗，你们继续聊你们的？

985
01:13:51,719 --> 01:13:53,312
- 不能     - 这儿是吗？

986
01:13:53,471 --> 01:13:55,348
喂，我只有一张床啊！

987
01:13:55,514 --> 01:13:58,609
你要睡的时候叫醒我就行，然后我就上楼去

988
01:14:01,812 --> 01:14:03,610
他躺在我床上了

989
01:14:03,856 --> 01:14:05,984
要是大家都变这个样子
我就慢慢开始担心自己的退休生活了

990
01:14:06,567 --> 01:14:08,436
从他身上我看不到啥

991
01:14:09,904 --> 01:14:12,953
- 打给克劳迪娅
- 跟克劳迪娅再谈谈心？

992
01:14:13,741 --> 01:14:15,539
好主意

993
01:14:15,785 --> 01:14:19,005
现在咱为约翰纳斯的眼镜干一杯

994
01:14:19,163 --> 01:14:21,882
40年来第一件新东西

995
01:14:22,041 --> 01:14:23,543
傻缺

996
01:14:23,793 --> 01:14:27,263
他以为，变化就是买了新东西，不是这样的

997
01:14:27,421 --> 01:14:30,925
- 真正的变化在于有新的想法
- 有道理

998
01:14:32,843 --> 01:14:34,390
你有什么新想法吗？

999
01:14:34,637 --> 01:14:39,484
给别人解释法律我觉得很有意思
我应该去当个好老师的

1000
01:14:39,725 --> 01:14:43,571
好，现在他找到重心了，约翰纳斯，恭喜你

1001
01:14:43,771 --> 01:14:46,650
我听说有在线的网络授课

1002
01:14:46,816 --> 01:14:47,809
所以呢？

1003
01:14:48,567 --> 01:14:51,537
- 这大概能变成个赚钱的点子
- 够了

1004
01:14:51,779 --> 01:14:56,285
我讨厌身边的人时不时鼓捣赚钱的点子

1005
01:14:56,450 --> 01:15:00,671
- 你还是去找你楼上的朋友吧
- 明天再收拾吧

1006
01:15:03,833 --> 01:15:05,426
很奇怪吧？

1007
01:15:05,668 --> 01:15:09,047
没人敲天花板就不知道什么时候该睡觉了

1008
01:15:10,006 --> 01:15:12,179
我现在要怎么办？要叫醒他吗？

1009
01:15:12,425 --> 01:15:14,118
跟我睡吧

1010
01:15:19,306 --> 01:15:21,525
那就，晚安了

1011
01:15:21,767 --> 01:15:23,064
晚安

1012
01:15:34,321 --> 01:15:37,916
啊呀，你那时候就鼾声震天的

1013
01:15:38,075 --> 01:15:40,328
有没有好一点了？

1014
01:15:41,370 --> 01:15:44,249
那时候你在来我房间的时候

1015
01:15:44,415 --> 01:15:47,885
可不会去想这些事情

1016
01:15:53,091 --> 01:15:55,889
他发短信说：“我们应该分手吗？”

1017
01:15:56,844 --> 01:15:57,946
这什么意思？

1018
01:16:02,383 --> 01:16:07,439
- 就是他说的意思啰
- 什么？你不是说真的吧？

1019
01:16:08,606 --> 01:16:10,000
没错

1020
01:16:11,192 --> 01:16:13,536
- 噢     - 在你冲进来之前，好歹敲下门吧

1021
01:16:13,694 --> 01:16:17,915
抱歉，我不知道，对不起，额

1022
01:16:18,908 --> 01:16:23,001
天哪，太尴尬了，我要尴尬死了

1023
01:16:23,301 --> 01:16:25,801
你们没时间概念吗？现在都快中午了

1024
01:16:26,122 --> 01:16:29,923
淡定点，你要喝杯茶吗？

1025
01:16:40,262 --> 01:16:41,764
起床啦

1026
01:16:42,515 --> 01:16:44,017
要吃早饭吗？

1027
01:16:48,729 --> 01:16:52,859
- 睡得好吗？
- 嗯，你大可叫醒我的

1028
01:16:53,901 --> 01:16:56,074
我睡得挺好

1029
01:16:56,320 --> 01:16:57,788
要麦片吗？

1030
01:16:58,405 --> 01:17:00,157
你确实神采奕奕

1031
01:17:00,783 --> 01:17:03,411
特奥斯腾，要是你愿意的话，就打这个电话

1032
01:17:03,577 --> 01:17:07,457
我以前的一个朋友在那工作
我已经打电话跟她说过了

1033
01:17:09,917 --> 01:17:12,090
心理咨询处？

1034
01:17:13,629 --> 01:17:15,256
你们不是认真的吧

1035
01:17:16,966 --> 01:17:19,294
一派胡言，你们自己怎么不去！

1036
01:17:19,444 --> 01:17:23,394
我们不必去，我们还不像你那么糟

1037
01:17:35,734 --> 01:17:37,736
生活就像蜂蜜面包

1038
01:17:38,529 --> 01:17:40,372
对，有时候吧

1039
01:17:50,499 --> 01:17:52,046
啊

1040
01:17:53,627 --> 01:17:55,174
- 嗨      - 你好

1041
01:17:55,421 --> 01:17:59,051
有什么需要我帮忙的吗？
来本引用文大全？

1042
01:17:59,717 --> 01:18:02,061
不了，谢谢，你愿意跟我出去吗？

1043
01:18:05,806 --> 01:18:08,776
这对话变得有点诡异了

1044
01:18:10,144 --> 01:18:12,067
你说的“出去”具体指什么？

1045
01:18:12,271 --> 01:18:15,445
额，喝喝酒，散散步，平常的那些

1046
01:18:15,608 --> 01:18:18,612
我们又不用马上睡到一块儿的

1047
01:18:18,777 --> 01:18:20,996
- 听着不错      - 是吧？

1048
01:18:21,238 --> 01:18:24,868
胡说，我只是说，这只是前戏部分

1049
01:18:26,327 --> 01:18:28,750
你在逗我吧？

1050
01:18:28,913 --> 01:18:30,540
不，才不是

1051
01:18:31,123 --> 01:18:33,421
不，对不起，我

1052
01:18:33,584 --> 01:18:37,009
我不常这么做的，而且这么直接

1053
01:18:37,171 --> 01:18:39,048
对我来说可不太容易

1054
01:18:39,215 --> 01:18:41,183
是不是太蠢了？

1055
01:18:43,385 --> 01:18:47,811
我不会想要马上嫁给你
但是你已经让我有好奇心了

1056
01:18:48,849 --> 01:18:51,022
那么散个步再去喝杯酒可以吗？

1057
01:18:52,019 --> 01:18:54,613
- 是吗？     - 是

1058
01:18:55,147 --> 01:18:56,865
太好了！

1059
01:18:59,235 --> 01:19:01,203
新眼镜吗？

1060
01:19:01,445 --> 01:19:03,118
恩

1061
01:19:03,364 --> 01:19:06,243
那，再见

1062
01:19:07,034 --> 01:19:08,786
再见，先生

1063
01:19:36,563 --> 01:19:38,156
- 嗨，芭芭拉      - 嗨

1064
01:19:38,315 --> 01:19:41,194
- 还好吗？       - 额，你是指什么？

1065
01:19:41,944 --> 01:19:43,821
就是订婚那档子事

1066
01:19:44,071 --> 01:19:47,120
这个啊，不过是磨合期的小摩擦

1067
01:19:47,283 --> 01:19:49,126
来一点小波动而已

1068
01:19:49,368 --> 01:19:51,837
他还有机会，改过自新
我也要改

1069
01:19:53,497 --> 01:19:56,296
这算是好事，对吧？

1070
01:19:56,542 --> 01:19:59,011
恩，恩，挺好的，真的

1071
01:20:00,045 --> 01:20:03,595
不过我是不是接下来30年都想要跟这家伙睡

1072
01:20:03,757 --> 01:20:05,259
还不知道呢

1073
01:20:05,426 --> 01:20:07,724
嗯，你会知道的

1074
01:20:42,546 --> 01:20:45,265
嗨？电脑后面的人在家吗？

1075
01:20:47,092 --> 01:20:49,561
我们用这电脑在家里就能跑遍全世界

1076
01:20:49,720 --> 01:20:51,688
嗨，老古董

1077
01:20:54,892 --> 01:20:59,113
你们要是想繁衍后代的话
就得把这电脑从你们的下身挪开

1078
01:20:59,271 --> 01:21:01,148
你们懂的吧？

1079
01:21:02,941 --> 01:21:05,911
噢，学法律的真的不该尝试搞笑

1080
01:21:06,070 --> 01:21:07,663
总是不尽人意

1081
01:21:08,030 --> 01:21:09,577
特奥斯腾，你怎么样了？

1082
01:21:09,823 --> 01:21:12,997
好极了，我做了治疗
可能结果就是

1083
01:21:13,160 --> 01:21:15,709
我需要来个环球旅行，当个素食主义者

1084
01:21:15,871 --> 01:21:18,875
或者当个木匠，想想就让人激动

1085
01:21:19,041 --> 01:21:22,671
不久前我还想着法律考试

1086
01:21:22,836 --> 01:21:24,383
策划得真不错

1087
01:21:25,464 --> 01:21:27,512
等等，咱什么也没策划啊

1088
01:21:28,258 --> 01:21:31,808
我们有相机，咱随时可以出发

1089
01:21:32,054 --> 01:21:34,432
你只要再带张桌子

1090
01:21:34,598 --> 01:21:36,225
可能还要换件衬衫

1091
01:21:36,475 --> 01:21:38,773
当然了，决定权在你手里

1092
01:21:39,019 --> 01:21:41,397
除此之外，你们等会儿在下面吗？

1093
01:21:41,563 --> 01:21:44,658
我们去串个门，我们准备了一个惊喜

1094
01:21:45,526 --> 01:21:47,028
是吗？

1095
01:21:54,868 --> 01:21:57,838
这么好的天气干嘛在房里待着？

1096
01:22:01,458 --> 01:22:03,301
你喜欢那阳台吗？

1097
01:22:05,212 --> 01:22:06,714
恩

1098
01:22:08,006 --> 01:22:10,976
阳台很好，还有好多花

1099
01:22:14,054 --> 01:22:17,684
我在浴室里不小心碰掉了一个红袋子

1100
01:22:18,934 --> 01:22:21,278
是你的药吗？

1101
01:22:27,818 --> 01:22:30,162
这药对我没什么效果

1102
01:22:31,738 --> 01:22:33,786
身体每况愈下

1103
01:22:44,042 --> 01:22:46,090
安娜，我有话要跟你说

1104
01:22:49,798 --> 01:22:52,051
在跟你们住到一起之前

1105
01:22:52,217 --> 01:22:54,060
我去看了医生

1106
01:22:57,598 --> 01:22:59,692
你什么也不必跟我说

1107
01:23:08,108 --> 01:23:11,487
听着就像咱以前的手摇电话，让人心里发毛

1108
01:23:11,737 --> 01:23:13,535
你觉得呢？

1109
01:23:15,574 --> 01:23:19,704
更像只老鼠，根本就不像铃声

1110
01:23:21,622 --> 01:23:23,590
像一只很吵的老鼠

1111
01:23:24,416 --> 01:23:26,259
得一直跟着它的足迹

1112
01:23:26,418 --> 01:23:29,342
去找寻它消失在何处

1113
01:23:35,594 --> 01:23:38,518
这么多人，只有一个电话

1114
01:23:40,849 --> 01:23:43,193
其实咱那时和外界根本就没什么联系

1115
01:23:48,982 --> 01:23:51,781
我害怕所有即将来临的事

1116
01:23:58,617 --> 01:24:00,119
啊！

1117
01:24:00,661 --> 01:24:03,881
天哪，约翰纳斯，穿条裤子吧，奇葩！

1118
01:24:04,122 --> 01:24:07,376
这是我家，我爱怎么着就怎么着

1119
01:24:07,543 --> 01:24:09,216
你们要搬进来吗？

1120
01:24:09,461 --> 01:24:14,934
- 我们说了要来串个门
- 反正，你们让人心里毛毛的

1121
01:24:23,809 --> 01:24:26,153
你们有空吗？小神童们来了

1122
01:24:30,774 --> 01:24:32,602
没事吧？

1123
01:24:34,152 --> 01:24:37,031
知道了，我们就去厨房

1124
01:24:37,656 --> 01:24:39,374
等等就来

1125
01:24:48,166 --> 01:24:50,385
咱先出去吧

1126
01:24:54,423 --> 01:24:57,097
- 他们要干嘛？
- 咱听听他们怎么说

1127
01:24:57,342 --> 01:25:00,186
我们要跟你们一起狂欢

1128
01:25:00,345 --> 01:25:02,598
咱开个公寓派对，所有人一起来

1129
01:25:03,557 --> 01:25:06,136
咱又邀请了他们一次吗？我怎么不知道

1130
01:25:06,185 --> 01:25:07,640
不，是我们邀请你们

1131
01:25:07,640 --> 01:25:11,140
我们，某种意义上说就是“未来”，邀请“过去”

1132
01:25:11,389 --> 01:25:12,316
是不是挺棒的？

1133
01:25:12,566 --> 01:25:14,489
很棒

1134
01:25:14,651 --> 01:25:16,574
你们终于不那么烦人了

1135
01:25:16,820 --> 01:25:20,415
- 甚至可以说还不错
- 对，你们的酒也是

1136
01:25:21,033 --> 01:25:24,333
所以我们很乐意跟你们一块儿喝酒庆祝

1137
01:25:24,578 --> 01:25:26,897
他们在耍咱

1138
01:25:27,000 --> 01:25:30,292
才没呢！而且我们还有一个惊喜要给你们

1139
01:25:30,959 --> 01:25:34,179
看看我们在网上找到了什么，网上

1140
01:25:34,421 --> 01:25:38,016
- 你们应该知道的
- 过去这30年我们又不是在冬眠

1141
01:25:38,175 --> 01:25:40,428
好吧，他的确是

1142
01:25:40,677 --> 01:25:43,931
- 真不敢相信！快看！   - 不会吧！

1143
01:25:44,181 --> 01:25:46,980
你们从哪弄来的？

1144
01:25:47,225 --> 01:25:49,319
安娜，你超性感的，太疯狂了！

1145
01:25:49,478 --> 01:25:53,073
虽说学校公寓就这样把你们的照片放在网上有点不妥

1146
01:25:53,231 --> 01:25:56,360
- 但还是很有意思
- 不行，我要去告他们

1147
01:25:58,654 --> 01:26:02,284
- 这两个是谁？
- 君特和保罗

1148
01:26:02,532 --> 01:26:04,356
他俩不想再跟我们住了

1149
01:26:05,619 --> 01:26:08,338
什么？这不可能吧！

1150
01:26:10,582 --> 01:26:13,802
聚会怎么办？咱什么时候开始？

1151
01:26:13,960 --> 01:26:16,679
- 现在      - 什么，现在？

1152
01:26:17,422 --> 01:26:20,346
- 对，咱还等什么呢？
- 没错

1153
01:26:21,176 --> 01:26:23,019
谁要一起来做意大利面？

1154
01:26:28,725 --> 01:26:30,352
开瓶器在哪儿啊？

1155
01:26:40,987 --> 01:26:43,115
你们有砧板吗？

1156
01:26:51,123 --> 01:26:54,798
每次聚会前我都会说“所有人都行，就是不要请君特”

1157
01:26:55,043 --> 01:26:58,798
你们居然先问君特然后才来问我！
你们一定是在开玩笑！

1158
01:26:58,964 --> 01:27:00,966
我们觉得那两个都比较正常

1159
01:27:05,053 --> 01:27:08,853
- 你有遇到过他们吗？
- 不，我才不想见呢！

1160
01:27:12,561 --> 01:27:16,156
- 怎么了？      - 没事

1161
01:27:17,414 --> 01:27:19,318
可能是那张旧照吧，我也不知道

1162
01:27:20,360 --> 01:27:21,862
嗯

1163
01:27:23,530 --> 01:27:27,501
- 你真的在找新的住所？
- 我已经去看过了

1164
01:27:31,621 --> 01:27:37,549
那房间很小，阳台也几乎不采光

1165
01:27:41,590 --> 01:27:42,807
安娜！

1166
01:27:44,634 --> 01:27:46,136
嘿！

1167
01:27:53,894 --> 01:27:55,862
- 再来     - 给我！

1168
01:28:06,114 --> 01:28:08,583
一段特殊的时光

1169
01:28:08,742 --> 01:28:12,667
激动人心，但是过得一定不容易

1170
01:28:13,622 --> 01:28:16,501
我不知道，这一切的意义是什么

1171
01:28:17,250 --> 01:28:19,423
唯一知道的是，有那么一段日子

1172
01:28:19,669 --> 01:28:21,888
我离意义这类东西很远

1173
01:28:22,923 --> 01:28:26,678
有那么一些日子，我又靠近了一些

1174
01:28:27,886 --> 01:28:30,059
今天就是这样的一天

1175
01:28:41,358 --> 01:28:42,905
嗨，我是约翰纳斯

1176
01:28:43,068 --> 01:28:44,786
我先给大家讲一下公共法

1177
01:28:44,945 --> 01:28:47,494
公共法相当…相当地重要

1178
01:28:47,656 --> 01:28:50,079
除了你们这些以后想当公证人的

1179
01:28:50,242 --> 01:28:53,621
不过这样的话，你肯定现在就已经自宫了

1180
01:28:53,787 --> 01:28:55,414
额，换频道了

1181
01:28:55,872 --> 01:28:57,419
至于其他人：

1182
01:28:57,582 --> 01:28:59,755
请看这本基本法

1183
01:28:59,918 --> 01:29:01,966
上面有很多准则

1184
01:29:02,212 --> 01:29:04,886
好了，停，慢着，我说，约翰纳斯？

1185
01:29:05,048 --> 01:29:07,597
- 怎么了？
- 你又把旧眼镜戴上了！

1186
01:29:08,260 --> 01:29:11,560
恩，艾迪觉得戴着新的那副像一个自民党

1187
01:29:11,805 --> 01:29:14,459
什么？胡说！你知道戴着这副像什么吗？

1188
01:29:14,508 --> 01:29:18,232
这只是外表，我关注的是内在

1189
01:29:18,395 --> 01:29:20,193
你们负责技术方面的

1190
01:29:20,438 --> 01:29:23,191
反正这是使用了所有通讯手段的一场秀

1191
01:29:23,358 --> 01:29:25,201
我也没什么想法好表达的

1192
01:29:25,360 --> 01:29:27,738
在这场秀里，你们想咋整就咋整

1193
01:29:27,904 --> 01:29:29,451
尽管你们的想法还很老套

1194
01:29:29,698 --> 01:29:33,999
- 我可以弹吉他
- 特奥斯腾！拜托！关吉他什么事啊？

1195
01:29:34,244 --> 01:29:36,121
挺好的啊！

1196
01:29:36,872 --> 01:29:39,216
作一首开场曲，给每节课开始作首开场曲！

1197
01:29:39,875 --> 01:29:41,422
好，你们想怎么来就怎么来吧

1198
01:29:41,668 --> 01:29:44,171
现在我要按“录制”键了

1199
01:29:44,337 --> 01:29:45,884
- 约翰纳斯？     - 嗯？

1200
01:29:46,506 --> 01:29:48,554
准备好迎接广阔世界了吗？

1201
01:29:50,260 --> 01:29:51,762
准备好了

