[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ Title: zimuku Original Script: zimuku Synch Point: 0 ScriptType: v4.00+ Timer: 100.0000 [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,方正黑体简体,21,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H006C3300,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,5,5,0,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 1,0:00:03.00,0:00:11.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fe134}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(190,268)}{\fs16} {\fn方正准圆简体}{\bord0}本字幕由{\fs24}{\fn方正综艺简体}{\fe0}{\c&H26F4FF&}YYeTs{\fe134}{\fn方正宋黑简体}{\c&HFFAE1A&}人人影视{\fscy100}{\fe134}{\fn方正准圆简体}{\c&HFFFFFF&}{\fs16}修正制作\N{\fn方正准圆简体}{\fs14}{\b0}{\bord0}{\shad0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\fs16}{\c&HFFFFFF&}最新最快的HR-HDTV 请登陆 {\c&H26F4FF&}{\fn方正综艺简体}{\fs24}www.YYeTs.net\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\bord0}{\shad0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:11.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,290)}{\fs86}{\fscx600}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■ Dialogue: 1,0:00:13.00,0:00:21.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(190,268)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}字幕:{\fs18}{\c&HFFFFFF&}guiling {\fad(500,500)}{\pos(190,268)}{\fs16} {\c&H24EFFF&}{\fn方正准圆简体}{\bord0}后期:{\fs18}{\c&HFFFFFF&}guiling Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:21.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fs20}{\fad(500,500)}{\3c&H000000&}{\pos(190,278)}{\fs36}{\fscx1400}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord1}{\shad0}■ Dialogue: 0,0:01:27.95,0:01:31.94,*Default,NTP,0,0,0,,奈吉利亚数月来的动乱 昨日达到颠峰...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tension that had been brewing for months in Nigeria exploded yesterday... Dialogue: 0,0:01:32.12,0:01:36.33,*Default,NTP,0,0,0,,流亡的亚库布将军率领叛军...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...as exiled Gen. Mustafa Yakubu orchestrated a swift and violent coup... Dialogue: 0,0:01:36.50,0:01:40.87,*Default,NTP,0,0,0,,重创民选总统萨谬阿祖卡政府\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...against the democratically elected government of President Samuel Azuka. Dialogue: 0,0:01:41.04,0:01:45.25,*Default,NTP,0,0,0,,这国家人口达一亿二千万 拥有超过250种部族...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In the land with 120 million people and over 250 ethnic groups... Dialogue: 0,0:01:45.42,0:01:48.21,*Default,NTP,0,0,0,,该国长期以来种族彼此仇视\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}... there'd been a long history of ethnic enmity... Dialogue: 0,0:01:48.38,0:01:52.88,*Default,NTP,0,0,0,,特别是北方信奉回教的福拉族 和南方信奉天主教的伊布族\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...particularly between northern Fulani Moslems and southern Christian lbo. Dialogue: 0,0:01:53.72,0:01:56.26,*Default,NTP,0,0,0,,胜利的福拉族叛军占领街道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The victorious Fulani rebels have taken to the streets... Dialogue: 0,0:01:56.43,0:02:00.05,*Default,NTP,0,0,0,,战火延烧全国各地\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...as outbursts of violence continue all over the country. Dialogue: 0,0:02:00.77,0:02:05.27,*Default,NTP,0,0,0,,有上万人战死 或被处死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thousands have been killed in the fighting or executed thereafter. Dialogue: 0,0:02:05.44,0:02:09.22,*Default,NTP,0,0,0,,由于害怕种族屠杀 大部分的伊布族都逃离家园\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fearing ethnic cleansing, most lbo have abandoned their homes... Dialogue: 0,0:02:09.40,0:02:13.73,*Default,NTP,0,0,0,,逃往城市或找寻避难所 任何可能的安全处所\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and are fleeing the city or searching for sanctuary wherever they may find it. Dialogue: 0,0:02:13.91,0:02:17.11,*Default,NTP,0,0,0,,亚布库将军已控制大部分区域\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gen. Yakubu has taken control of most of the country... Dialogue: 0,0:02:17.29,0:02:19.08,*Default,NTP,0,0,0,,他也是叛军领袖\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and appears firmly in charge. Dialogue: 0,0:02:19.25,0:02:22.12,*Default,NTP,0,0,0,,联合国对此尚未采取任何行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no word on the United Nations' reaction to the coup... Dialogue: 0,0:02:22.29,0:02:26.29,*Default,NTP,0,0,0,,但美军已开始撤离其使馆人员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...but United States forces have already begun to evacuate its embassy. Dialogue: 0,0:02:28.64,0:02:35.10,*Default,NTP,0,0,0,,非洲近海某处 Dialogue: 0,0:02:44.15,0:02:47.56,*Default,NTP,0,0,0,,在我身后是美军杜鲁门号航舰\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you can see behind me, on the USS Harry S. Truman... Dialogue: 0,0:02:47.82,0:02:53.24,*Default,NTP,0,0,0,,舰上活动频繁 许多国家在此撤离驻奈国人员\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...activity is high as foreign nationals are evacuated from all over Nigeria. Dialogue: 0,0:02:53.41,0:02:54.98,*Default,NTP,0,0,0,,这个原本平静祥和的国家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This once peaceful country... Dialogue: 0,0:02:55.16,0:02:59.74,*Default,NTP,0,0,0,,由于连串的种族纷争与冲突而动荡不安\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...has been rocked by a series of ethnic unrests and brief but bitter battles... Dialogue: 0,0:02:59.95,0:03:03.16,*Default,NTP,0,0,0,,许多奈国油田也因而受创\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...mainly over control of Nigeria's vast oil supply. Dialogue: 0,0:03:03.58,0:03:05.71,*Default,NTP,0,0,0,,然而这个国家面对如此困局\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}However, nothing can prepare the country... Dialogue: 0,0:03:05.92,0:03:10.33,*Default,NTP,0,0,0,,却束手无策\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...for the overwhelming and decisive action that has Just taken place. Dialogue: 0,0:03:13.18,0:03:16.76,*Default,NTP,0,0,0,,我们刚获悉总统全家已被暗杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have Just heard that the entire presidential family... Dialogue: 0,0:03:16.93,0:03:19.17,*Default,NTP,0,0,0,,我重覆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...has been assassinated. I repeat: Dialogue: 0,0:03:19.35,0:03:22.97,*Default,NTP,0,0,0,,总统全家已被暗杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The entire presidential family has been assassinated. Dialogue: 0,0:03:40.45,0:03:42.20,*Default,NTP,0,0,0,,-欢迎登舰 大使先生 -多谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Welcome aboard, Mr. Ambassador. - Thank you. Dialogue: 0,0:03:42.41,0:03:43.87,*Default,NTP,0,0,0,,我帮你拿\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let me take those for you. Dialogue: 0,0:03:44.29,0:03:46.12,*Default,NTP,0,0,0,,他腿上中了一枪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He got one in the leg! Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.21,*Default,NTP,0,0,0,,把他送进车里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Put him in the sickbay now! Dialogue: 0,0:03:53.42,0:03:54.88,*Default,NTP,0,0,0,,你看看你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Well, look at you. Dialogue: 0,0:03:55.05,0:03:56.84,*Default,NTP,0,0,0,,-欢迎回来 -多谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Welcome back. - Thank you. Dialogue: 0,0:03:58.01,0:04:02.06,*Default,NTP,0,0,0,,很感谢你们出生入死 但我们得再把你们送进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We appreciate you've been humping out there, but we have to put you back in. Dialogue: 0,0:04:02.52,0:04:07.18,*Default,NTP,0,0,0,,重要任务 我们要尽速撤出一个重要人物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Priority tasking. We need to extract a critical personality ASAP. Dialogue: 0,0:04:07.44,0:04:10.72,*Default,NTP,0,0,0,,去吃点东西 准备任务补给\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now get some chow, refit for a three- day LLRP. Dialogue: 0,0:04:11.19,0:04:13.90,*Default,NTP,0,0,0,,到餐室听取简报 你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See you in chow to debrief. You... Dialogue: 0,0:04:14.28,0:04:16.69,*Default,NTP,0,0,0,,-去医务室就医 -是 舰长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- ...go see the medic. - Aye, captain. Dialogue: 0,0:04:25.87,0:04:27.20,*Default,NTP,0,0,0,,全体立正\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Attention on deck. Dialogue: 0,0:04:27.38,0:04:29.95,*Default,NTP,0,0,0,,大家稍息 请坐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As you were, gentlemen. Sit down. Dialogue: 0,0:04:35.30,0:04:36.54,*Default,NTP,0,0,0,,都吃过了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody get chow? Dialogue: 0,0:04:36.72,0:04:38.88,*Default,NTP,0,0,0,,-是 -好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, sir. - Okay. Dialogue: 0,0:04:39.05,0:04:43.22,*Default,NTP,0,0,0,,情报显示有五千名叛军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, intel estimates 5000 Yakubu troops... Dialogue: 0,0:04:43.43,0:04:44.46,*Default,NTP,0,0,0,,散布在此区\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...scattered throughout this sector. Dialogue: 0,0:04:44.64,0:04:45.66,*Default,NTP,0,0,0,,奈吉利亚 喀麦隆 Dialogue: 0,0:04:46.06,0:04:47.93,*Default,NTP,0,0,0,,他们掳获政府军的军火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They've captured government armories... Dialogue: 0,0:04:48.15,0:04:52.23,*Default,NTP,0,0,0,,而那些全都是我国长期供应的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and unfortunately, we have been supplying them for far too many years. Dialogue: 0,0:04:53.23,0:04:59.40,*Default,NTP,0,0,0,,此外 叛军对于异教者见一个杀一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In addition, the local militia are killing anyone who goes to a different church. Dialogue: 0,0:04:59.62,0:05:03.23,*Default,NTP,0,0,0,,好 你们的主要目标是救出\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, now, your prime obJective is to find and extract... Dialogue: 0,0:05:03.41,0:05:08.07,*Default,NTP,0,0,0,,国际救援组织的肯列娜医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...Dr. Lena Fiore Kendricks with lnternational Relief Services. Dialogue: 0,0:05:08.42,0:05:10.79,*Default,NTP,0,0,0,,她因婚姻而取得美国国籍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks is an American by marriage. Dialogue: 0,0:05:11.09,0:05:14.09,*Default,NTP,0,0,0,,她的先夫是肯约翰医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her late husband was Dr. John Kendricks. Dialogue: 0,0:05:14.26,0:05:15.63,*Default,NTP,0,0,0,,你们的次要目标...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your secondary obJective... Dialogue: 0,0:05:15.80,0:05:19.25,*Default,NTP,0,0,0,,是救出在优林格的神父和修女...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...is to extract two nuns and a priest who run a feel- good near Yolingo... Dialogue: 0,0:05:19.47,0:05:21.43,*Default,NTP,0,0,0,,要是他们选择离开的话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...if they so choose to leave. Dialogue: 0,0:05:21.60,0:05:23.92,*Default,NTP,0,0,0,,圣米迦勒教会 就在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}St. Michael's Mission, right here. Dialogue: 0,0:05:24.14,0:05:25.93,*Default,NTP,0,0,0,,你们会从喀麦隆空降...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will halo over Cameroon... Dialogue: 0,0:05:26.10,0:05:29.55,*Default,NTP,0,0,0,,再飘入你们的降落区 靠近玛松两林边缘\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and float into your DZ near the edge of the Mazon Rain Forest. Dialogue: 0,0:05:29.73,0:05:30.93,*Default,NTP,0,0,0,,找到目标后...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When you get your package... Dialogue: 0,0:05:31.11,0:05:35.27,*Default,NTP,0,0,0,,你们要前进到撤离点A\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...you will proceed to your extract LZ Alpha. Dialogue: 0,0:05:35.44,0:05:39.44,*Default,NTP,0,0,0,,我军现身将被视为是敌军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our presence on the ground will be considered hostile. Dialogue: 0,0:05:40.82,0:05:42.57,*Default,NTP,0,0,0,,-有疑问吗? -长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Questions? - Sir... Dialogue: 0,0:05:42.74,0:05:43.86,*Default,NTP,0,0,0,,冲突时的守则?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...rules of engagement? Dialogue: 0,0:05:44.04,0:05:48.33,*Default,NTP,0,0,0,,受到攻击时方可还击 否则不要冲突\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You will defend yourselves if you're fired upon. Otherwise, do not engage. Dialogue: 0,0:05:48.62,0:05:50.45,*Default,NTP,0,0,0,,请问紧急逃避计划为何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, what's our escape- and- evasion plan? Dialogue: 0,0:05:50.67,0:05:54.12,*Default,NTP,0,0,0,,经由坦吉山路进入喀麦隆边境\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patrol the Cameroon border through the TandJile Pass. Dialogue: 0,0:05:54.96,0:05:56.95,*Default,NTP,0,0,0,,还有吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Anything else, gentlemen? Dialogue: 0,0:05:59.76,0:06:00.79,*Default,NTP,0,0,0,,好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Dialogue: 0,0:06:01.93,0:06:02.96,*Default,NTP,0,0,0,,解散\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dismissed. Dialogue: 0,0:06:14.19,0:06:15.98,*Default,NTP,0,0,0,,各位 三分钟内跳伞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen, three minutes out. Dialogue: 0,0:07:54.17,0:07:55.58,*Default,NTP,0,0,0,,没事 没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay. It's okay. Dialogue: 0,0:07:55.75,0:07:58.24,*Default,NTP,0,0,0,,你会说英文吗?会吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You speak English? You speak English? Dialogue: 0,0:07:58.42,0:08:00.91,*Default,NTP,0,0,0,,很好 我不会伤害你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Good. I'm not gonna hurt you. Dialogue: 0,0:08:02.26,0:08:05.09,*Default,NTP,0,0,0,,这里有军人吗?叛军的人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are there any soldiers here? Any rebel soldiers? Dialogue: 0,0:08:05.26,0:08:07.58,*Default,NTP,0,0,0,,你确定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure? You sure? Dialogue: 0,0:08:07.76,0:08:10.88,*Default,NTP,0,0,0,,很好 能带我去见肯医师吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Good. Can you take me to Dr. Lena Kendricks? Dialogue: 0,0:08:11.06,0:08:12.97,*Default,NTP,0,0,0,,你知道她在哪里?很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know who she is? Okay, here we go. Dialogue: 0,0:08:13.14,0:08:15.18,*Default,NTP,0,0,0,,慢慢来 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Nice and easy. Come on. Dialogue: 0,0:08:15.60,0:08:17.26,*Default,NTP,0,0,0,,老齐 走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee, we're moving. Dialogue: 0,0:08:17.52,0:08:20.27,*Default,NTP,0,0,0,,没关系 我不会伤害你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right. I'm not gonna hurt you, okay? Dialogue: 0,0:08:34.50,0:08:35.78,*Default,NTP,0,0,0,,观察一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open. Dialogue: 0,0:08:43.92,0:08:44.95,*Default,NTP,0,0,0,,安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear. Dialogue: 0,0:09:10.41,0:09:11.65,*Default,NTP,0,0,0,,拉萨娜 水呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lasana, where's that wa- - ? Dialogue: 0,0:09:11.83,0:09:13.90,*Default,NTP,0,0,0,,这些美国人要找你 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These American men are here to see you! Dialogue: 0,0:09:14.16,0:09:18.16,*Default,NTP,0,0,0,,我是美国海军的华特上尉 我是来救你跟你的人出去的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Lt. Waters with the U.S. Navy. I'm here to get you and your people out. Dialogue: 0,0:09:18.67,0:09:20.66,*Default,NTP,0,0,0,,搞什么 我们正在做手术\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're in the middle of surgery here. Dialogue: 0,0:09:20.84,0:09:23.08,*Default,NTP,0,0,0,,你真搞不清楚状况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ma'am, you don't realize what's about to happen here. Dialogue: 0,0:09:23.25,0:09:25.08,*Default,NTP,0,0,0,,你是不是修女?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are you a nun? Are you one of the nuns? Dialogue: 0,0:09:25.30,0:09:26.67,*Default,NTP,0,0,0,,-你是修女吗? -是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you a nun, ma'am? - Yes, sir. Dialogue: 0,0:09:26.84,0:09:29.88,*Default,NTP,0,0,0,,好 快打包行李准备上路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good. Pack your things and let's get out of here now. Dialogue: 0,0:09:30.05,0:09:31.76,*Default,NTP,0,0,0,,-上尉 -肯医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lieutenant! - Ma'am. Dialogue: 0,0:09:31.93,0:09:35.68,*Default,NTP,0,0,0,,我的手术室里不准有武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get those weapons out of my operating room. Dialogue: 0,0:09:35.93,0:09:37.51,*Default,NTP,0,0,0,,你们吓坏我的人了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're frightening my staff. Dialogue: 0,0:09:38.02,0:09:42.35,*Default,NTP,0,0,0,,我一弄好就跟你谈 现在请你们出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be with you when I'm done. Now please wait outside! Dialogue: 0,0:09:42.61,0:09:44.43,*Default,NTP,0,0,0,,肯医师 你的人是该害怕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your staff should be frightened, ma'am. Dialogue: 0,0:09:44.61,0:09:47.98,*Default,NTP,0,0,0,,你知道若是叛军到达这里 你们会有何下场吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you know what'll happen to you and these women when rebels get here? Dialogue: 0,0:09:53.28,0:09:55.28,*Default,NTP,0,0,0,,医生 也许你能帮帮她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doc, maybe you can help her out. Dialogue: 0,0:09:55.50,0:09:57.53,*Default,NTP,0,0,0,,肯医师 我能帮忙吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ma'am, may I assist? Dialogue: 0,0:09:58.46,0:10:00.37,*Default,NTP,0,0,0,,-你是医生? -不 我是医务兵\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you a doctor? - No, I'm a corpsman, ma'am. Dialogue: 0,0:10:00.88,0:10:02.62,*Default,NTP,0,0,0,,-你会缝合吗? -会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can you stitch? - Yes, ma'am. Dialogue: 0,0:10:02.88,0:10:04.87,*Default,NTP,0,0,0,,-你确定? -他很确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are you sure? - Yeah, he's sure. Dialogue: 0,0:10:08.22,0:10:09.42,*Default,NTP,0,0,0,,那就帮我缝合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then close for me. Dialogue: 0,0:10:11.30,0:10:13.21,*Default,NTP,0,0,0,,这下有得拖了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're taking our good old time here. Dialogue: 0,0:10:18.14,0:10:20.89,*Default,NTP,0,0,0,,好了 华特上尉 我们谈吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, Lt. Waters, I'm all yours. Dialogue: 0,0:10:24.15,0:10:25.23,*Default,NTP,0,0,0,,手脚快点 医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hurry up, Doc. Dialogue: 0,0:10:29.99,0:10:32.74,*Default,NTP,0,0,0,,你有办法把我们都救出去?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I assume you have a plan to get us all out of here? Dialogue: 0,0:10:32.91,0:10:34.82,*Default,NTP,0,0,0,,是的 请跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, ma'am. Come with me, please. Dialogue: 0,0:10:34.99,0:10:38.33,*Default,NTP,0,0,0,,我们得走12公里去搭直升机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've got a 1 2- klick hike to make to rendezvous to the helicopter. Dialogue: 0,0:10:38.58,0:10:40.74,*Default,NTP,0,0,0,,去打包行李 轻装简行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get your things together, but pack light. Dialogue: 0,0:10:42.08,0:10:45.75,*Default,NTP,0,0,0,,老齐 警戒四周 留心风吹草动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee, bring your perimeter up. Keep Flea in place. Dialogue: 0,0:10:45.92,0:10:48.67,*Default,NTP,0,0,0,,我们来时看到叛军正往此前进\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We spotted a rebel company outside of Yolingo on the way in. Dialogue: 0,0:10:48.84,0:10:51.59,*Default,NTP,0,0,0,,他们可能在今晚就会到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must assume they'll be here by night, if not sooner. Dialogue: 0,0:10:51.76,0:10:55.67,*Default,NTP,0,0,0,,我对这里的70人有责任 其中大半都身受重伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm responsible for 70 people here, more than half of them seriously wounded. Dialogue: 0,0:10:55.85,0:10:58.68,*Default,NTP,0,0,0,,我只受命要撤离外国人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My orders are to evacuate foreign nationals only, ma'am. Dialogue: 0,0:10:58.85,0:11:00.43,*Default,NTP,0,0,0,,这话什么意思?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What does that mean? Dialogue: 0,0:11:00.60,0:11:02.93,*Default,NTP,0,0,0,,就是指非本地人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I mean nonindigenous personnel, ma'am. Dialogue: 0,0:11:03.11,0:11:04.35,*Default,NTP,0,0,0,,那可就麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Then we have a problem. Dialogue: 0,0:11:04.52,0:11:09.10,*Default,NTP,0,0,0,,不带本地人我就不走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will not leave without the indigenous personnel. Dialogue: 0,0:11:09.28,0:11:13.32,*Default,NTP,0,0,0,,我们是来带你走的 我建议你去找神父...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're here to get you out. Now, I suggest you go find the priest... Dialogue: 0,0:11:13.49,0:11:16.36,*Default,NTP,0,0,0,,还有修女 打包行李准备走人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...go find the nuns, pack your things and prepare to move. Dialogue: 0,0:11:16.54,0:11:20.95,*Default,NTP,0,0,0,,等叛军一到这里 他们会见一个杀一个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When the rebel troops get here, they'll kill everything they see... Dialogue: 0,0:11:21.12,0:11:23.12,*Default,NTP,0,0,0,,包括享有特权的白人医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...including privileged white doctors. Dialogue: 0,0:11:23.29,0:11:26.46,*Default,NTP,0,0,0,,-你到底是哪里没弄懂? -喀麦隆边界离此才60公里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What part of that plan don't you get? - The Cameroon border's 40 miles away! Dialogue: 0,0:11:26.63,0:11:29.79,*Default,NTP,0,0,0,,-你们花30分钟就能运走他们 -不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You could fly them out in 30 minutes! - Can't do that. Dialogue: 0,0:11:29.97,0:11:31.87,*Default,NTP,0,0,0,,-为什么? -因为我的任务很清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Why not? - Because my orders are very clear: Dialogue: 0,0:11:32.05,0:11:36.71,*Default,NTP,0,0,0,,撤离神父 你 和两位修女 快去打包准备上路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Evacuate the priest, you and the two nuns. Now pack and get ready to move. Dialogue: 0,0:11:36.89,0:11:39.13,*Default,NTP,0,0,0,,我们可以带着还能走的一起走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can take those who can walk. Dialogue: 0,0:11:39.31,0:11:42.14,*Default,NTP,0,0,0,,他们不是我的责任 你才是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They're not my responsibility. You are my responsibility. Dialogue: 0,0:11:48.98,0:11:51.14,*Default,NTP,0,0,0,,上尉 你说的对...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're right, lieutenant... Dialogue: 0,0:11:51.40,0:11:54.69,*Default,NTP,0,0,0,,这不是你的问题 是我的责任...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...it's not your problem. It is my responsibility... Dialogue: 0,0:11:54.87,0:11:57.65,*Default,NTP,0,0,0,,而我没有我的人就不走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and I will not leave without my people. Dialogue: 0,0:12:05.08,0:12:06.41,*Default,NTP,0,0,0,,好吧 给我一分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, give me a minute. Dialogue: 0,0:12:07.67,0:12:09.16,*Default,NTP,0,0,0,,-一分钟? -对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- A minute? - That's right. Dialogue: 0,0:12:09.67,0:12:14.17,*Default,NTP,0,0,0,,60秒 我建议你用这点时间去找神父\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sixty seconds. I suggest you use that time to go find the priest. Dialogue: 0,0:12:18.76,0:12:21.14,*Default,NTP,0,0,0,,接指挥官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get Command on the horn. Dialogue: 0,0:12:21.52,0:12:22.68,*Default,NTP,0,0,0,,老鹰一号呼叫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eagle One to Command. Dialogue: 0,0:12:22.85,0:12:25.69,*Default,NTP,0,0,0,,-列娜 怎么回事? -我还不清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lena, what's going on? - I don't know yet. Dialogue: 0,0:12:25.85,0:12:27.73,*Default,NTP,0,0,0,,老鹰一号呼叫\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eagle One to Command. Dialogue: 0,0:12:32.11,0:12:33.52,*Default,NTP,0,0,0,,老鹰一号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eagle One. Dialogue: 0,0:12:34.45,0:12:36.19,*Default,NTP,0,0,0,,是 舰长 出状况了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, captain, we got a problem. Dialogue: 0,0:12:36.37,0:12:37.44,*Default,NTP,0,0,0,,不 我们找到她了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, we got her. Dialogue: 0,0:12:38.03,0:12:41.37,*Default,NTP,0,0,0,,但她要带70个人一起走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But she wants to bring the 70 people here along with her. Dialogue: 0,0:12:42.87,0:12:44.45,*Default,NTP,0,0,0,,是 长官 我明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir, I understand. Dialogue: 0,0:12:44.71,0:12:46.20,*Default,NTP,0,0,0,,我会处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will handle it. Dialogue: 0,0:12:46.54,0:12:47.87,*Default,NTP,0,0,0,,通话完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eagle One, out. Dialogue: 0,0:12:57.72,0:12:59.38,*Default,NTP,0,0,0,,肯医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks. Dialogue: 0,0:13:05.77,0:13:09.47,*Default,NTP,0,0,0,,你赢了 带着你的人一起走 半小时内出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You win. Get your people together. We leave in a half an hour. Dialogue: 0,0:13:09.65,0:13:11.81,*Default,NTP,0,0,0,,你们也会派直升机接走他们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There will be helicopters for them too? Dialogue: 0,0:13:12.32,0:13:15.40,*Default,NTP,0,0,0,,对 但只接能自己走动的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes. We can only take those who can move under their own power. Dialogue: 0,0:13:16.41,0:13:18.06,*Default,NTP,0,0,0,,我了解\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I understand. Dialogue: 0,0:13:18.91,0:13:19.99,*Default,NTP,0,0,0,,谢谢你 上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you, lieutenant. Dialogue: 0,0:13:20.24,0:13:21.90,*Default,NTP,0,0,0,,请快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hurry, please. Dialogue: 0,0:13:30.25,0:13:33.25,*Default,NTP,0,0,0,,为何不干脆迷昏她?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why don't we Just get Doc to tranq her the fuck out? Dialogue: 0,0:13:33.42,0:13:37.00,*Default,NTP,0,0,0,,这主意不错 瑞德 绑架一个美国医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a great idea, Red. Drugging and kidnapping an American doctor. Dialogue: 0,0:13:37.22,0:13:39.21,*Default,NTP,0,0,0,,我可不确定这女人是美国人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I ain't sure this bitch is American. Dialogue: 0,0:13:40.18,0:13:43.26,*Default,NTP,0,0,0,,她是我们的任务 盯着她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The doctor is the mission, Red. Stick with her. Dialogue: 0,0:13:44.52,0:13:47.85,*Default,NTP,0,0,0,,-我们真要带这些人走? -快去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- And we're taking all these people out? - Go on. Dialogue: 0,0:13:50.52,0:13:53.14,*Default,NTP,0,0,0,,-我们要带能自己行走的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need everyone able to travel ready to go. Dialogue: 0,0:13:53.32,0:13:55.81,*Default,NTP,0,0,0,,我们得快点离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We must leave quickly. Quickly! Dialogue: 0,0:13:55.99,0:13:58.06,*Default,NTP,0,0,0,,上帝会保佑你的 列娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God will bless you, Lena. Dialogue: 0,0:14:05.54,0:14:08.99,*Default,NTP,0,0,0,,-舰长怎么说? -你以为他会怎么说?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What did the captain say? - What the fuck you think he said? Dialogue: 0,0:14:14.96,0:14:18.66,*Default,NTP,0,0,0,,我想我要准备一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okay, let's clear these hooches. Dialogue: 0,0:15:32.42,0:15:34.04,*Default,NTP,0,0,0,,你们过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come here, you guys. Dialogue: 0,0:15:34.67,0:15:38.04,*Default,NTP,0,0,0,,不会有事的 跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay. It's okay. Come on. Dialogue: 0,0:15:40.67,0:15:43.34,*Default,NTP,0,0,0,,已经迟一个半小时了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hour and a half off the rendezvous with the bird. Dialogue: 0,0:15:44.72,0:15:47.67,*Default,NTP,0,0,0,,-只能带能背在背上的东西 -知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Can only bring what they carry by back. - Roger that. Dialogue: 0,0:15:48.85,0:15:52.18,*Default,NTP,0,0,0,,-神父呢? -他说他不走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's that priest? - He says he ain't coming. Dialogue: 0,0:15:56.19,0:15:58.10,*Default,NTP,0,0,0,,上帝保佑你 列娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bless you, Lena. Dialogue: 0,0:15:58.57,0:15:59.94,*Default,NTP,0,0,0,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for everything. Dialogue: 0,0:16:00.15,0:16:03.07,*Default,NTP,0,0,0,,别哭 修女 我们会再见的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't cry, Sister, please. We'll see each other again. Dialogue: 0,0:16:03.24,0:16:04.86,*Default,NTP,0,0,0,,保重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take care of yourself. Dialogue: 0,0:16:12.87,0:16:15.49,*Default,NTP,0,0,0,,-准备好了 赖克? -没问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You got it, Lake? - Hundred percent, sir. Dialogue: 0,0:16:15.75,0:16:16.83,*Default,NTP,0,0,0,,好 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Let's go. Dialogue: 0,0:16:17.04,0:16:19.20,*Default,NTP,0,0,0,,带路 但别走太快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take us out of here, but don't run away from us. Dialogue: 0,0:16:19.38,0:16:21.04,*Default,NTP,0,0,0,,知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Dialogue: 0,0:16:25.26,0:16:27.67,*Default,NTP,0,0,0,,让他们继续走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep them moving. Keep them moving. Dialogue: 0,0:16:27.85,0:16:28.96,*Default,NTP,0,0,0,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Dialogue: 0,0:16:30.93,0:16:33.64,*Default,NTP,0,0,0,,继续走 史罗 弄她上路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep them moving, Slo. Get her out of there. Dialogue: 0,0:16:33.85,0:16:36.77,*Default,NTP,0,0,0,,快点 快 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Come on. Come on. Hey. Come on, let's go. Dialogue: 0,0:16:36.94,0:16:38.22,*Default,NTP,0,0,0,,-快点 -快跟上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on, now. - Catch up! Dialogue: 0,0:16:38.65,0:16:40.11,*Default,NTP,0,0,0,,葛蕾丝修女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sister Grace. Dialogue: 0,0:16:40.28,0:16:42.90,*Default,NTP,0,0,0,,-母亲呢? -她死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The mother? - She is dead. Dialogue: 0,0:16:43.28,0:16:44.77,*Default,NTP,0,0,0,,天哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no. Dialogue: 0,0:16:45.20,0:16:46.86,*Default,NTP,0,0,0,,天哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, no. Dialogue: 0,0:16:47.07,0:16:49.32,*Default,NTP,0,0,0,,我该拿这孩子怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What am I going to do with this child? Dialogue: 0,0:16:49.49,0:16:50.69,*Default,NTP,0,0,0,,列娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena. Dialogue: 0,0:16:50.87,0:16:55.12,*Default,NTP,0,0,0,,你得带这孩子走 这是她唯一的机会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena, you'll have to take this child. It's the only chance she has. Dialogue: 0,0:16:56.29,0:16:58.33,*Default,NTP,0,0,0,,我们得走更快一点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta move quicker than this. Dialogue: 0,0:17:00.75,0:17:03.62,*Default,NTP,0,0,0,,我们得赶回去看球赛 快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta get back for the Falcon game. Come on. Dialogue: 0,0:17:03.97,0:17:05.84,*Default,NTP,0,0,0,,好好保重自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take care of yourself, girl. Dialogue: 0,0:17:13.18,0:17:15.01,*Default,NTP,0,0,0,,席芭姐妹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sister Siobhan. Dialogue: 0,0:17:18.90,0:17:20.60,*Default,NTP,0,0,0,,保重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mind yourself. Dialogue: 0,0:17:25.15,0:17:28.36,*Default,NTP,0,0,0,,走吧 修女 拿起你的包包 我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, Sister. Pick your bag up. Let's go now. Dialogue: 0,0:17:28.53,0:17:30.11,*Default,NTP,0,0,0,,我不走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm not going. Dialogue: 0,0:17:30.66,0:17:31.69,*Default,NTP,0,0,0,,修女 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sister! Dialogue: 0,0:17:31.87,0:17:34.16,*Default,NTP,0,0,0,,-队长 她不走 -我不走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- L.T., she doesn't want to leave. - I'm not going. Dialogue: 0,0:17:34.33,0:17:35.53,*Default,NTP,0,0,0,,什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What? Dialogue: 0,0:17:40.17,0:17:41.66,*Default,NTP,0,0,0,,祝你好运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good luck. Dialogue: 0,0:17:42.00,0:17:44.41,*Default,NTP,0,0,0,,-上帝保佑你 -感谢上帝\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- God bless you. - Thanks be to God. Dialogue: 0,0:17:46.51,0:17:48.22,*Default,NTP,0,0,0,,好了 动作快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right, let's make it quick. Dialogue: 0,0:17:48.39,0:17:50.18,*Default,NTP,0,0,0,,来吧 医师 我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, ma'am, let's go. Dialogue: 0,0:17:51.01,0:17:53.97,*Default,NTP,0,0,0,,来吧 我们还有好多事要做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. We have plenty of work to do now. Come on. Dialogue: 0,0:17:54.89,0:17:56.30,*Default,NTP,0,0,0,,保重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take care. Dialogue: 0,0:18:05.86,0:18:07.36,*Default,NTP,0,0,0,,愿上帝与你们同在\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go with God. Dialogue: 0,0:18:09.78,0:18:13.11,*Default,NTP,0,0,0,,-上帝早已遗弃非洲了 -是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- God already left Africa. - Yeah. Dialogue: 0,0:19:28.82,0:19:31.06,*Default,NTP,0,0,0,,慢慢来 医师 小心脚步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go easy, doc. Watch your step. Dialogue: 0,0:19:32.49,0:19:34.20,*Default,NTP,0,0,0,,我看着她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got her. Dialogue: 0,0:19:48.30,0:19:52.68,*Default,NTP,0,0,0,,我们才走了5公里 到撤退点总共要走12公里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're only five klicks in. It's seven and a half miles to LZ Alpha. Dialogue: 0,0:19:52.89,0:19:56.14,*Default,NTP,0,0,0,,再慢一点就会倒退走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We go any slower, we'll start going backwards in time. Dialogue: 0,0:19:56.31,0:19:59.22,*Default,NTP,0,0,0,,-瑞德 后面情况如何? -五个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Red, what do you got back there? - Five stragglers. Dialogue: 0,0:19:59.39,0:20:03.18,*Default,NTP,0,0,0,,-落后大家30公尺 -好 让他们尽快跟上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- 30 meters and falling from main body. - All right, roll them up ASAP. Dialogue: 0,0:20:04.31,0:20:05.51,*Default,NTP,0,0,0,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go. Dialogue: 0,0:20:06.82,0:20:08.97,*Default,NTP,0,0,0,,快 你们得加快脚步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. You've gotta speed up. Dialogue: 0,0:20:09.15,0:20:12.40,*Default,NTP,0,0,0,,女士 快点 你也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ma'am, speed up. You too. You- - Dialogue: 0,0:20:40.02,0:20:41.89,*Default,NTP,0,0,0,,注意那些树\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Watch those trees. Dialogue: 0,0:20:56.41,0:20:58.11,*Default,NTP,0,0,0,,我帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna help you. Dialogue: 0,0:21:09.50,0:21:12.04,*Default,NTP,0,0,0,,没关系 我去跟他们讲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right. I'll tell them. Dialogue: 0,0:21:14.76,0:21:16.09,*Default,NTP,0,0,0,,我抓住你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got you. Dialogue: 0,0:21:17.51,0:21:18.63,*Default,NTP,0,0,0,,上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant. Dialogue: 0,0:21:19.56,0:21:21.21,*Default,NTP,0,0,0,,我们得停一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We need to stop. Dialogue: 0,0:21:23.48,0:21:24.89,*Default,NTP,0,0,0,,-上尉 -我听见了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Lieutenant! - I heard you. Dialogue: 0,0:21:26.23,0:21:29.64,*Default,NTP,0,0,0,,不能停 落后太多了 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can't stop. Behind schedule. Come on. Dialogue: 0,0:21:30.15,0:21:32.14,*Default,NTP,0,0,0,,这些人需要休息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people need to rest. Dialogue: 0,0:21:32.32,0:21:34.61,*Default,NTP,0,0,0,,还有个孩子需要医护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And we have a child who needs medication. Dialogue: 0,0:21:35.15,0:21:36.40,*Default,NTP,0,0,0,,很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here we go. Dialogue: 0,0:21:38.45,0:21:41.12,*Default,NTP,0,0,0,,很好 女士 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There you go, ma'am. Let's go. Dialogue: 0,0:21:42.70,0:21:44.45,*Default,NTP,0,0,0,,走啊 医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, doctor. Dialogue: 0,0:21:48.92,0:21:51.49,*Default,NTP,0,0,0,,来 好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, sir. Here we go. Dialogue: 0,0:21:54.92,0:21:56.92,*Default,NTP,0,0,0,,你打算怎么办?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What you want to do? Dialogue: 0,0:21:58.97,0:22:00.84,*Default,NTP,0,0,0,,休息30分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rest for 30. Dialogue: 0,0:22:01.01,0:22:02.51,*Default,NTP,0,0,0,,赖克 停一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lake, hold it up. Dialogue: 0,0:22:03.10,0:22:04.81,*Default,NTP,0,0,0,,休息30分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're gonna rest for 30. Dialogue: 0,0:22:04.98,0:22:06.60,*Default,NTP,0,0,0,,警戒四周\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Set a perimeter. Dialogue: 0,0:22:08.73,0:22:09.76,*Default,NTP,0,0,0,,警戒四周\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Perimeter up. Dialogue: 0,0:22:10.86,0:22:13.94,*Default,NTP,0,0,0,,医师 我们休息30分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ma'am, we gonna take 30. Dialogue: 0,0:23:40.82,0:23:44.44,*Default,NTP,0,0,0,,有叛军接近...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}L.T., we got guerrilla rebels inbound... Dialogue: 0,0:23:44.99,0:23:46.40,*Default,NTP,0,0,0,,跟我们同路\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}... on our path. Dialogue: 0,0:23:46.91,0:23:50.20,*Default,NTP,0,0,0,,医师 请跟我来 过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks, come with me right away. Come here. Dialogue: 0,0:23:51.00,0:23:55.33,*Default,NTP,0,0,0,,有危险 你得尽力...听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's danger on the trail. You must do everything you can to- - Listen to me! Dialogue: 0,0:23:55.50,0:23:58.84,*Default,NTP,0,0,0,,你得尽力让那孩子安静 懂吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You must do everything you can to keep that baby quiet, you understand me? Dialogue: 0,0:23:59.01,0:24:01.38,*Default,NTP,0,0,0,,无论如何 快去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Whatever it takes. Go now. Dialogue: 0,0:24:10.69,0:24:12.34,*Default,NTP,0,0,0,,起来 起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get up. Get up. Dialogue: 0,0:24:14.23,0:24:15.81,*Default,NTP,0,0,0,,危险接近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Danger close. Dialogue: 0,0:24:29.91,0:24:31.54,*Default,NTP,0,0,0,,快走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go. Dialogue: 0,0:26:59.85,0:27:01.35,*Default,NTP,0,0,0,,安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear. Dialogue: 0,0:27:10.24,0:27:13.41,*Default,NTP,0,0,0,,该死 有散兵 危险接近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, fuck. L.T., straggler, straggler. Danger close. Dialogue: 0,0:27:49.20,0:27:52.70,*Default,NTP,0,0,0,,继续走 医师 现在很安全 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go on, ma'am. Go. Now is good. Go! Dialogue: 0,0:27:53.62,0:27:56.29,*Default,NTP,0,0,0,,赖克 趁没被发现前带我们走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lake, lead us out before they realize their tailgunner's gone. Dialogue: 0,0:27:57.00,0:27:59.40,*Default,NTP,0,0,0,,找个安全的地方休息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And find us a safe place to rest. Dialogue: 0,0:28:00.25,0:28:03.25,*Default,NTP,0,0,0,,他们要去教堂 你得阻止他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wait! They're going to the mission. You have to stop them. Dialogue: 0,0:28:03.42,0:28:07.12,*Default,NTP,0,0,0,,这会危及这些人的安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't do that. It'd risk the safety of all these people here. Dialogue: 0,0:28:07.76,0:28:11.29,*Default,NTP,0,0,0,,-何况他们有可能会放过教堂 -你知道他们不会\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Besides, they may bypass the mission. - You know they won't. Dialogue: 0,0:28:12.14,0:28:15.47,*Default,NTP,0,0,0,,医师 事情有很多种可能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are a lot of possible scenarios that could happen, Dr. Kendricks. Dialogue: 0,0:28:15.64,0:28:18.31,*Default,NTP,0,0,0,,但我无法全都知道 瑞德?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't presume to know them all. Red? Dialogue: 0,0:28:18.89,0:28:20.39,*Default,NTP,0,0,0,,医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks. Dialogue: 0,0:28:20.64,0:28:22.30,*Default,NTP,0,0,0,,-走吧 -医师 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's go. - Ma'am. Dialogue: 0,0:28:22.65,0:28:23.84,*Default,NTP,0,0,0,,走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Dialogue: 0,0:29:21.12,0:29:23.83,*Default,NTP,0,0,0,,你不能睡吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can't you sleep, lieutenant? Dialogue: 0,0:29:24.00,0:29:26.04,*Default,NTP,0,0,0,,轮我站哨 医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my watch, ma'am. Dialogue: 0,0:29:27.04,0:29:29.04,*Default,NTP,0,0,0,,你可以叫我列娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can call me Lena. Dialogue: 0,0:29:31.92,0:29:34.33,*Default,NTP,0,0,0,,医师 我建议你休息一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks, I suggest you get some rest. Dialogue: 0,0:29:36.51,0:29:38.22,*Default,NTP,0,0,0,,说实话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know.... Dialogue: 0,0:29:46.02,0:29:47.73,*Default,NTP,0,0,0,,谢谢你救我一命\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for saving my life. Dialogue: 0,0:29:52.49,0:29:54.61,*Default,NTP,0,0,0,,我那么做不是为了救你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't about saving your life. Dialogue: 0,0:29:56.57,0:29:58.90,*Default,NTP,0,0,0,,而是为了尽忠职守\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's about getting the Job done. Dialogue: 0,0:29:59.41,0:30:02.41,*Default,NTP,0,0,0,,完成任务 就这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Completing the mission, that's all. Dialogue: 0,0:30:19.22,0:30:20.76,*Default,NTP,0,0,0,,亲爱的...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My dear... Dialogue: 0,0:30:21.14,0:30:26.18,*Default,NTP,0,0,0,,不论多少困难都不足以令你困惑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...a thousand difficulties don't make a doubt. Dialogue: 0,0:30:26.44,0:30:31.60,*Default,NTP,0,0,0,,-但我不是个好教徒 -你不知道 这只有上帝知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- But I'm not a good Catholic. - You don't know that. Only God knows. Dialogue: 0,0:30:34.99,0:30:36.45,*Default,NTP,0,0,0,,各位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gentlemen. Dialogue: 0,0:30:37.16,0:30:38.44,*Default,NTP,0,0,0,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please. Dialogue: 0,0:30:38.78,0:30:42.12,*Default,NTP,0,0,0,,这里是教堂 这里没有军人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a house of God. We have no soldiers here. Dialogue: 0,0:30:42.29,0:30:44.44,*Default,NTP,0,0,0,,只有病人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There are only sick people here. Dialogue: 0,0:30:46.12,0:30:47.45,*Default,NTP,0,0,0,,拜托你 先生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please, sir. Dialogue: 0,0:30:48.29,0:30:50.75,*Default,NTP,0,0,0,,-各位 拜托 -不 不要\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Gentlemen, please. - No! No! Dialogue: 0,0:30:50.96,0:30:52.70,*Default,NTP,0,0,0,,不 求求你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Please! Please! Dialogue: 0,0:30:52.92,0:30:55.00,*Default,NTP,0,0,0,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No! - No! Dialogue: 0,0:30:55.26,0:30:59.42,*Default,NTP,0,0,0,,指挥官 拜托 这里是教堂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Commander, please. This is a house of God. Dialogue: 0,0:30:59.76,0:31:04.01,*Default,NTP,0,0,0,,这里没有军人 这里有希望 这里只有病人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have no soldiers here. We have hope. We have only sick people here. Dialogue: 0,0:31:04.18,0:31:06.18,*Default,NTP,0,0,0,,我们这里只有病人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have only sick people here. Dialogue: 0,0:31:06.35,0:31:07.63,*Default,NTP,0,0,0,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please. Dialogue: 0,0:31:11.77,0:31:12.81,*Default,NTP,0,0,0,,不 指挥官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No, commander. Dialogue: 0,0:31:12.98,0:31:15.73,*Default,NTP,0,0,0,,赐福予我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Dialogue: 0,0:31:15.90,0:31:17.78,*Default,NTP,0,0,0,,圣母玛莉亚...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holy Mary, mother of God... Dialogue: 0,0:31:18.03,0:31:21.73,*Default,NTP,0,0,0,,在吾等罪人临死时为我们祷告\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...pray for us sinners now at the hour of our death. Dialogue: 0,0:31:21.91,0:31:23.07,*Default,NTP,0,0,0,,指挥官 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Commander, no! Dialogue: 0,0:31:23.24,0:31:25.12,*Default,NTP,0,0,0,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Blessed.... - No! Dialogue: 0,0:31:25.91,0:31:28.58,*Default,NTP,0,0,0,,圣母玛莉亚...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holy Mary, mother of God.... Dialogue: 0,0:31:42.10,0:31:44.05,*Default,NTP,0,0,0,,那是什么鬼声音?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the fuck was that? Dialogue: 0,0:31:46.18,0:31:47.30,*Default,NTP,0,0,0,,土狼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hyena. Dialogue: 0,0:31:50.77,0:31:53.44,*Default,NTP,0,0,0,,老费 赖克 情况?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flea, Lake, status? Dialogue: 0,0:31:54.07,0:31:55.52,*Default,NTP,0,0,0,,安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear. Dialogue: 0,0:31:58.49,0:31:59.52,*Default,NTP,0,0,0,,安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear, L.T. Dialogue: 0,0:32:00.41,0:32:01.95,*Default,NTP,0,0,0,,老齐?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee? Dialogue: 0,0:32:03.03,0:32:06.03,*Default,NTP,0,0,0,,流星一号 这是老鹰一号 报告位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Star One, this is Eagle One. Be advised on location. Dialogue: 0,0:32:06.62,0:32:10.83,*Default,NTP,0,0,0,,这是流星一号 预计5分后到达你的位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Star one. My ETA, your location, five minutes. Dialogue: 0,0:32:11.00,0:32:12.62,*Default,NTP,0,0,0,,放烟雾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Popping smoke. Dialogue: 0,0:32:35.36,0:32:36.98,*Default,NTP,0,0,0,,看到烟雾了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you have smoke? Dialogue: 0,0:32:40.99,0:32:42.23,*Default,NTP,0,0,0,,看到 黄色烟雾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger. Yellow smoke. Dialogue: 0,0:32:42.74,0:32:44.07,*Default,NTP,0,0,0,,那就是我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's us. Dialogue: 0,0:32:54.75,0:32:55.78,*Default,NTP,0,0,0,,看到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eyes on. Dialogue: 0,0:33:28.74,0:33:29.78,*Default,NTP,0,0,0,,史罗 带她上去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slo, bring her up. Dialogue: 0,0:33:29.95,0:33:33.07,*Default,NTP,0,0,0,,-走吧 来 -走吧 医师 快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's go! Come on! Now! - Let's go, ma'am. Come on. Dialogue: 0,0:33:33.25,0:33:36.12,*Default,NTP,0,0,0,,快点 你第一个上 快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go now! Come on! You're first! Let's go! Dialogue: 0,0:33:36.42,0:33:37.91,*Default,NTP,0,0,0,,该死 快点 我们已经迟了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goddamn it, let's go! We're late. Dialogue: 0,0:33:42.26,0:33:43.29,*Default,NTP,0,0,0,,快啊 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on! Dialogue: 0,0:33:51.31,0:33:53.88,*Default,NTP,0,0,0,,另一架直升机为何不降落?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why doesn't the other helicopter come down?! Dialogue: 0,0:33:54.06,0:33:56.55,*Default,NTP,0,0,0,,那是武装机 负责保护我们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a gunship! It's here to protect us! Dialogue: 0,0:33:56.77,0:34:00.39,*Default,NTP,0,0,0,,-其他人呢? -他们不会有事的 继续走 快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about the others? - They'll be fine! Keep moving! Hurry up! Dialogue: 0,0:34:00.65,0:34:02.03,*Default,NTP,0,0,0,,我们动作得快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You gotta move faster! Dialogue: 0,0:34:02.19,0:34:04.10,*Default,NTP,0,0,0,,-你干什么? -把头低下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What are you doing?! - Keep your head down! Dialogue: 0,0:34:04.28,0:34:05.31,*Default,NTP,0,0,0,,退后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand back. Dialogue: 0,0:34:05.49,0:34:07.15,*Default,NTP,0,0,0,,-她去哪? -等等 退后\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where is she going? - Wait! Back! Dialogue: 0,0:34:08.08,0:34:10.36,*Default,NTP,0,0,0,,把头低下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep your head down! Dialogue: 0,0:34:11.08,0:34:12.70,*Default,NTP,0,0,0,,-让我们过去 -列娜医师 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let us go! - Dr. Lena! Dialogue: 0,0:34:12.91,0:34:15.24,*Default,NTP,0,0,0,,-等等 退后 -列娜医师 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Wait! Get back! - Dr. Lena! Dialogue: 0,0:34:15.46,0:34:19.41,*Default,NTP,0,0,0,,你从没打算带大家一起走 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Answer me! You never planned on taking all of us out, did you? Dialogue: 0,0:34:19.59,0:34:23.92,*Default,NTP,0,0,0,,命令是要救你出去 上去 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I simply follow orders! My orders are to get you out! Get on the helicopter! Dialogue: 0,0:34:24.09,0:34:26.63,*Default,NTP,0,0,0,,-那我的人呢? -我不是来救他们的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What about my people?! - I'm not here for them. Dialogue: 0,0:34:26.80,0:34:27.92,*Default,NTP,0,0,0,,你骗我 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lied to me! Dialogue: 0,0:34:28.51,0:34:29.89,*Default,NTP,0,0,0,,你骗我 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lied to me! Dialogue: 0,0:34:30.10,0:34:32.97,*Default,NTP,0,0,0,,你该死 混蛋 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Liar! Bastard! Dialogue: 0,0:34:34.02,0:34:36.51,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 让我过去 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena! Let me go! Dialogue: 0,0:34:36.69,0:34:39.44,*Default,NTP,0,0,0,,那我的人呢?我不会丢下他们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about my people?! I won't leave them! Dialogue: 0,0:34:40.19,0:34:41.43,*Default,NTP,0,0,0,,你骗我 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You lied to me! Dialogue: 0,0:34:42.48,0:34:44.56,*Default,NTP,0,0,0,,-他们会没命的 -抓住医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They're gonna die! - Secure the doctor. Dialogue: 0,0:34:44.78,0:34:47.45,*Default,NTP,0,0,0,,医师 列娜医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Lena! Dr. Lena! Dialogue: 0,0:34:49.95,0:34:51.69,*Default,NTP,0,0,0,,是谁替我决定的?你?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who decides for me?! You?! Dialogue: 0,0:34:52.37,0:34:54.03,*Default,NTP,0,0,0,,你的政府?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your government?! Dialogue: 0,0:34:54.37,0:34:57.29,*Default,NTP,0,0,0,,混蛋 我不会丢下他们的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bastard! I won't leave them! Dialogue: 0,0:34:57.46,0:34:59.87,*Default,NTP,0,0,0,,走 我们走了 走吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go! Let's go now! Let's go! Dialogue: 0,0:35:07.72,0:35:09.30,*Default,NTP,0,0,0,,快 快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go! Go! Let's go! Dialogue: 0,0:35:09.51,0:35:12.68,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 列娜 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena! Lena! Dialogue: 0,0:35:12.85,0:35:13.88,*Default,NTP,0,0,0,,听我说 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to me! Dialogue: 0,0:35:17.85,0:35:20.43,*Default,NTP,0,0,0,,听我说 没关系的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen to me! It's okay. Dialogue: 0,0:35:27.57,0:35:29.07,*Default,NTP,0,0,0,,走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go! Dialogue: 0,0:36:54.03,0:36:56.52,*Default,NTP,0,0,0,,华上尉 往右侧看\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lt. Waters. Starboard side. Dialogue: 0,0:36:57.33,0:36:58.95,*Default,NTP,0,0,0,,我们来的时候就看到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We saw this on the way in. Dialogue: 0,0:37:11.22,0:37:12.50,*Default,NTP,0,0,0,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Dialogue: 0,0:37:12.72,0:37:14.38,*Default,NTP,0,0,0,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Dialogue: 0,0:37:15.68,0:37:17.34,*Default,NTP,0,0,0,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Dialogue: 0,0:37:29.94,0:37:31.98,*Default,NTP,0,0,0,,-医师 -不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Doc! - No! Dialogue: 0,0:37:32.16,0:37:33.19,*Default,NTP,0,0,0,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Dialogue: 0,0:38:41.43,0:38:43.76,*Default,NTP,0,0,0,,飞回去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's turn it around. Dialogue: 0,0:39:38.78,0:39:40.03,*Default,NTP,0,0,0,,穆沙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Musa. Dialogue: 0,0:39:40.91,0:39:41.99,*Default,NTP,0,0,0,,佩萱 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patience! Dialogue: 0,0:39:49.33,0:39:51.21,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena! Dialogue: 0,0:40:05.10,0:40:07.18,*Default,NTP,0,0,0,,只能载12个人走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We can only take 1 2 people. Dialogue: 0,0:40:07.35,0:40:09.51,*Default,NTP,0,0,0,,老人 小孩 会拖慢速度的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Old, young, anybody who'll slow us down. Dialogue: 0,0:40:10.10,0:40:12.35,*Default,NTP,0,0,0,,我们会在喀麦隆会合\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll meet up again in Cameroon. Dialogue: 0,0:40:15.90,0:40:18.14,*Default,NTP,0,0,0,,去吧 告诉其他人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go. And tell the others. Dialogue: 0,0:40:20.45,0:40:23.37,*Default,NTP,0,0,0,,-上帝会保佑你的 -请快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- God will bless you. - Hurry, please. Dialogue: 0,0:40:33.96,0:40:35.37,*Default,NTP,0,0,0,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. Dialogue: 0,0:40:54.82,0:40:56.39,*Default,NTP,0,0,0,,请快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hurry, please. Dialogue: 0,0:41:01.66,0:41:02.82,*Default,NTP,0,0,0,,瑞德\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red! Dialogue: 0,0:41:03.07,0:41:04.57,*Default,NTP,0,0,0,,跟着医师去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go with the package. Dialogue: 0,0:41:05.24,0:41:06.36,*Default,NTP,0,0,0,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now, goddamn it! Dialogue: 0,0:41:14.50,0:41:16.41,*Default,NTP,0,0,0,,你在干嘛?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What are you doing? Dialogue: 0,0:41:20.34,0:41:22.05,*Default,NTP,0,0,0,,新的任务?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}New mission? Dialogue: 0,0:41:22.84,0:41:24.09,*Default,NTP,0,0,0,,不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,0:41:24.43,0:41:25.54,*Default,NTP,0,0,0,,同样的任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Same mission. Dialogue: 0,0:41:27.10,0:41:28.76,*Default,NTP,0,0,0,,快让他们准备出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get them ready, Zee. Dialogue: 0,0:41:38.86,0:41:42.53,*Default,NTP,0,0,0,,神会保护你 带着妈妈的十字架\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God will protect you. Take Mama's cross. Take Mama's cross. Dialogue: 0,0:41:42.70,0:41:44.36,*Default,NTP,0,0,0,,快点 准备出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go! Get her ready. Dialogue: 0,0:41:44.53,0:41:47.28,*Default,NTP,0,0,0,,我们得走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta go. We gotta go. Dialogue: 0,0:41:47.45,0:41:49.69,*Default,NTP,0,0,0,,快点 走吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go! Let's go. Come on! Dialogue: 0,0:41:51.79,0:41:53.58,*Default,NTP,0,0,0,,把她弄出来 快走开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get her out of there! Get off! Dialogue: 0,0:41:53.75,0:41:56.21,*Default,NTP,0,0,0,,-佩萱 她不会有事的 -她是我的宝贝 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Patience! She'll be safe. - She's my baby! Dialogue: 0,0:41:56.38,0:41:57.41,*Default,NTP,0,0,0,,把头低下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep your head down. Dialogue: 0,0:42:01.13,0:42:03.21,*Default,NTP,0,0,0,,没人能照雇她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She has no one to care for her. Dialogue: 0,0:42:07.89,0:42:10.13,*Default,NTP,0,0,0,,太太 请你带着这孩子 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ma'am, you gotta take this baby! Dialogue: 0,0:42:10.39,0:42:11.55,*Default,NTP,0,0,0,,抱紧她 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold her tight! Dialogue: 0,0:42:11.73,0:42:14.76,*Default,NTP,0,0,0,,-把头低下 -不能再载人 快超重了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Keep your heads down! - No more packs, sir. We're maxed out. Dialogue: 0,0:42:14.98,0:42:16.64,*Default,NTP,0,0,0,,喀麦隆见\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}See you in Cameroon. Dialogue: 0,0:42:16.90,0:42:18.52,*Default,NTP,0,0,0,,来 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Let's go. Dialogue: 0,0:42:18.94,0:42:20.44,*Default,NTP,0,0,0,,好了 把头压低\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here we go. Stay low. Dialogue: 0,0:42:21.40,0:42:22.81,*Default,NTP,0,0,0,,头低下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Head down. Dialogue: 0,0:42:24.82,0:42:26.02,*Default,NTP,0,0,0,,走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go. Dialogue: 0,0:42:26.20,0:42:27.86,*Default,NTP,0,0,0,,上尉 走吧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sergeant! Let's go! Dialogue: 0,0:43:07.45,0:43:09.36,*Default,NTP,0,0,0,,老鹰一号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eagle One, over. Dialogue: 0,0:43:11.45,0:43:13.16,*Default,NTP,0,0,0,,请等一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Can you wait one, sir? Dialogue: 0,0:43:14.79,0:43:16.12,*Default,NTP,0,0,0,,老大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}A.K. Dialogue: 0,0:43:16.46,0:43:17.66,*Default,NTP,0,0,0,,舰长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Command. Dialogue: 0,0:43:18.00,0:43:19.03,*Default,NTP,0,0,0,,是的 长官?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir? Dialogue: 0,0:43:19.21,0:43:23.62,*Default,NTP,0,0,0,,为什么直升机上载满难民 而不是重要的人员?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant, why is that bird full of refugees and not your criticals? Dialogue: 0,0:43:23.80,0:43:25.71,*Default,NTP,0,0,0,,医师不肯丢下她的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The doctor wouldn't leave her people. Dialogue: 0,0:43:26.30,0:43:27.88,*Default,NTP,0,0,0,,你没法把一个女人弄上直升机?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You can't get a woman on a helo? Dialogue: 0,0:43:28.05,0:43:29.21,*Default,NTP,0,0,0,,她本来是上去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She was on the bird. Dialogue: 0,0:43:29.97,0:43:32.51,*Default,NTP,0,0,0,,-这有点难解释 -拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- It's difficult to explain, sir. - Oh, come on. Dialogue: 0,0:43:32.68,0:43:36.35,*Default,NTP,0,0,0,,我们要带他们前往第二撤离点 请派三架直升机来接运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're marching them to LZ Bravo. Request helicopters to take them out. Dialogue: 0,0:43:36.52,0:43:38.23,*Default,NTP,0,0,0,,不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Negative on the evac at LZ Bravo. Dialogue: 0,0:43:38.40,0:43:41.65,*Default,NTP,0,0,0,,拜托 派3架直升机来 20分就能运他们到喀麦隆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, give me three choppers. I'll have them in Cameroon in 20 minutes. Dialogue: 0,0:43:41.82,0:43:43.01,*Default,NTP,0,0,0,,不行 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Negative! Dialogue: 0,0:43:43.19,0:43:45.90,*Default,NTP,0,0,0,,叛军防空炮火猛烈 无法穿越\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Birds have taken heavy fire. We've stopped entering Nigerian airspace. Dialogue: 0,0:43:46.07,0:43:49.07,*Default,NTP,0,0,0,,我们会设法支援 但目前...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll give you what help we can from our end, but right now... Dialogue: 0,0:43:49.24,0:43:50.52,*Default,NTP,0,0,0,,你们得自己靠自己了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...you are on your own. Dialogue: 0,0:43:53.54,0:43:55.36,*Default,NTP,0,0,0,,我希望你知道自己在做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Man, I hope you know what you're doing. Dialogue: 0,0:43:56.46,0:43:57.62,*Default,NTP,0,0,0,,我也是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Me too, sir. Dialogue: 0,0:43:57.83,0:44:00.79,*Default,NTP,0,0,0,,好 有进一步状况我会通知你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. We'll keep you advised if the situation changes. Dialogue: 0,0:44:03.09,0:44:05.08,*Default,NTP,0,0,0,,撤离计划行不通\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Negative on the evac. Dialogue: 0,0:44:08.18,0:44:10.55,*Default,NTP,0,0,0,,来 很好 走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. There you go. Come on. Dialogue: 0,0:44:11.72,0:44:13.59,*Default,NTP,0,0,0,,医师 抓住绳子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on to the knot, doctor. Dialogue: 0,0:44:14.10,0:44:15.18,*Default,NTP,0,0,0,,-来 -我们帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on. - We got you. Dialogue: 0,0:44:15.35,0:44:17.22,*Default,NTP,0,0,0,,来吧 医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Come on, doc. Dialogue: 0,0:44:50.72,0:44:52.30,*Default,NTP,0,0,0,,美国佬\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Americans. Dialogue: 0,0:44:54.06,0:44:56.26,*Default,NTP,0,0,0,,有些上了直升机...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some went in the helicopter. Dialogue: 0,0:44:58.31,0:45:00.47,*Default,NTP,0,0,0,,有些往山里走...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Some went up the mountain... Dialogue: 0,0:45:01.23,0:45:02.47,*Default,NTP,0,0,0,,去喀麦隆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...to Cameroon. Dialogue: 0,0:46:09.59,0:46:10.75,*Default,NTP,0,0,0,,史罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slo. Dialogue: 0,0:46:18.47,0:46:20.05,*Default,NTP,0,0,0,,把你的食物给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give me your chow, man. Dialogue: 0,0:46:24.23,0:46:26.35,*Default,NTP,0,0,0,,反正我也不爱吃烤牛肉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like roast beef anyway. Dialogue: 0,0:46:37.28,0:46:40.37,*Default,NTP,0,0,0,,-到喀麦隆还有30多公里 -上尉...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're a little over 30 klicks to the path to Cameroon. Dialogue: 0,0:46:40.54,0:46:41.70,*Default,NTP,0,0,0,,知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Dialogue: 0,0:46:52.09,0:46:53.21,*Default,NTP,0,0,0,,怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you got? Dialogue: 0,0:46:54.05,0:46:58.55,*Default,NTP,0,0,0,,后方十公里有大队人马追踪 就在正后方 正在逼近\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got a large body 1 0 klicks back, bearing 3- 6- 0 and closing. Dialogue: 0,0:46:58.89,0:47:00.09,*Default,NTP,0,0,0,,有多少人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How strong? Dialogue: 0,0:47:00.27,0:47:03.22,*Default,NTP,0,0,0,,三十人 约一排兵力 可能更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thirty, maybe platoon strength, maybe more. Dialogue: 0,0:47:03.77,0:47:04.97,*Default,NTP,0,0,0,,叛军?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rebels? Dialogue: 0,0:47:06.06,0:47:07.31,*Default,NTP,0,0,0,,可能是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Could be. Dialogue: 0,0:47:07.94,0:47:10.27,*Default,NTP,0,0,0,,为什么有人要追我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would anybody be following us? Dialogue: 0,0:47:11.32,0:47:12.56,*Default,NTP,0,0,0,,不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. Dialogue: 0,0:47:14.78,0:47:16.44,*Default,NTP,0,0,0,,但我们会查清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But we're gonna find out. Dialogue: 0,0:47:17.57,0:47:18.74,*Default,NTP,0,0,0,,干的好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good Job. Dialogue: 0,0:47:18.99,0:47:21.15,*Default,NTP,0,0,0,,-继续盯着他们 -知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Keep an eye on them. - Roger that. Dialogue: 0,0:47:22.83,0:47:24.49,*Default,NTP,0,0,0,,-队长? -有麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sir? - We got a problem. Dialogue: 0,0:47:24.67,0:47:27.16,*Default,NTP,0,0,0,,六点钟方向有敌军\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got possible hostiles on our 6. Dialogue: 0,0:47:27.33,0:47:29.16,*Default,NTP,0,0,0,,叫他们起来 准备出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get them up, get them ready to move. Dialogue: 0,0:47:29.34,0:47:30.79,*Default,NTP,0,0,0,,知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Dialogue: 0,0:47:33.72,0:47:36.80,*Default,NTP,0,0,0,,医师 请你跟我来一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks, could you come with me, please? Dialogue: 0,0:47:36.97,0:47:39.42,*Default,NTP,0,0,0,,谢谢 一下子就好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. It'll Just take a second. Dialogue: 0,0:47:43.93,0:47:47.55,*Default,NTP,0,0,0,,-知道为何有人会追我们吗? -我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Do you know why anybody'd follow us? - No, I don't. Dialogue: 0,0:47:47.77,0:47:49.02,*Default,NTP,0,0,0,,你确定?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You sure? Dialogue: 0,0:47:50.57,0:47:51.85,*Default,NTP,0,0,0,,我确定\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, I'm sure. Dialogue: 0,0:48:01.24,0:48:04.66,*Default,NTP,0,0,0,,-仔细想 -我说过了 不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Think hard. - I told you, I don't know. Dialogue: 0,0:48:06.42,0:48:07.83,*Default,NTP,0,0,0,,让你的人准备出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get your people ready to go now. Dialogue: 0,0:48:08.13,0:48:11.00,*Default,NTP,0,0,0,,这些人已经走30小时了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people have been going for over 30 hours. Dialogue: 0,0:48:11.63,0:48:13.00,*Default,NTP,0,0,0,,走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on. Dialogue: 0,0:48:14.84,0:48:17.51,*Default,NTP,0,0,0,,瑞德 帮医师准备出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red, help the doctor get ready to move. Dialogue: 0,0:49:24.03,0:49:25.69,*Default,NTP,0,0,0,,你好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How you doing? Dialogue: 0,0:49:27.08,0:49:29.07,*Default,NTP,0,0,0,,什么意思 我好吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fuck you mean, how am I doing? Dialogue: 0,0:49:29.25,0:49:31.07,*Default,NTP,0,0,0,,你知道我指的是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what I'm talking about. Dialogue: 0,0:49:41.80,0:49:43.43,*Default,NTP,0,0,0,,你跟我一样清楚...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know as well as I do... Dialogue: 0,0:49:43.60,0:49:46.55,*Default,NTP,0,0,0,,一离开教堂 那些人就死定了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...that when we left that mission, those people were dead. Dialogue: 0,0:49:47.93,0:49:51.60,*Default,NTP,0,0,0,,然后我们带着28个难民...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And then we take 28 men, women and children... Dialogue: 0,0:49:52.19,0:49:54.10,*Default,NTP,0,0,0,,走上一整天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and we hump for a day. Dialogue: 0,0:49:54.32,0:49:56.64,*Default,NTP,0,0,0,,老齐 让他们继续走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee, keep them moving. Dialogue: 0,0:49:56.90,0:49:58.98,*Default,NTP,0,0,0,,我们马上跟上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Be with you in a second. Dialogue: 0,0:49:59.95,0:50:04.03,*Default,NTP,0,0,0,,我们把他们带到撤离点 却留下他们等死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We get them to the LZ, and we leave them behind to die like the others. Dialogue: 0,0:50:04.74,0:50:06.28,*Default,NTP,0,0,0,,我很困惑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm confused. Dialogue: 0,0:50:06.45,0:50:08.24,*Default,NTP,0,0,0,,队友们也一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And the boys are confused. Dialogue: 0,0:50:08.45,0:50:09.91,*Default,NTP,0,0,0,,有话直说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get to the point. Dialogue: 0,0:50:10.50,0:50:13.25,*Default,NTP,0,0,0,,你为何叫直升机回头?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why'd you turn that bird around, L.T.? Dialogue: 0,0:50:14.79,0:50:16.20,*Default,NTP,0,0,0,,说话啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Talk to me. Dialogue: 0,0:50:17.17,0:50:20.17,*Default,NTP,0,0,0,,你知道的 不管怎样我都支持你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm with you either way. You know that. Dialogue: 0,0:50:22.84,0:50:25.13,*Default,NTP,0,0,0,,等我想清楚 我会告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When I figure it out, I'll let you know. Dialogue: 0,0:50:38.32,0:50:39.98,*Default,NTP,0,0,0,,往这边\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This way. Dialogue: 0,0:51:25.74,0:51:27.82,*Default,NTP,0,0,0,,-队长 -说吧 赖克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- L.T. - Go, Lake. Dialogue: 0,0:51:28.08,0:51:30.99,*Default,NTP,0,0,0,,你会想过来看看这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're gonna want to come take a look at this. Dialogue: 0,0:51:36.88,0:51:39.79,*Default,NTP,0,0,0,,叫医师过来 过来这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get Dr. Kendricks up here. Come here. Dialogue: 0,0:51:40.67,0:51:44.50,*Default,NTP,0,0,0,,我们在这休息一下 躲树丛里 照我手下的话去做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We'll rest here for a minute. Stay down in these trees. Listen to my men. Go! Dialogue: 0,0:51:44.68,0:51:45.71,*Default,NTP,0,0,0,,史罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slo. Dialogue: 0,0:51:46.55,0:51:47.88,*Default,NTP,0,0,0,,蹲下 蹲下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stay down. Stay down. Dialogue: 0,0:51:48.05,0:51:50.29,*Default,NTP,0,0,0,,老齐 老费 跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee, Flea, with me. Dialogue: 0,0:51:55.02,0:51:56.76,*Default,NTP,0,0,0,,你看到什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you got? Dialogue: 0,0:51:56.94,0:52:00.06,*Default,NTP,0,0,0,,这是观看种族屠杀的前排位置\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ringside seats to an ethnic cleansing. Dialogue: 0,0:52:13.29,0:52:14.57,*Default,NTP,0,0,0,,有多少敌军?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How strong? Dialogue: 0,0:52:14.79,0:52:16.61,*Default,NTP,0,0,0,,目前看到七名\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I counted seven so far, sir. Dialogue: 0,0:52:16.87,0:52:18.83,*Default,NTP,0,0,0,,-老费 瞄准他们 -知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Flea, get eyes on. - Roger that. Dialogue: 0,0:52:24.09,0:52:26.76,*Default,NTP,0,0,0,,屋子里可能还有更多\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There could be more in the hooches. Dialogue: 0,0:52:27.59,0:52:28.97,*Default,NTP,0,0,0,,集合大家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring them up. Dialogue: 0,0:52:38.56,0:52:41.40,*Default,NTP,0,0,0,,我们可以从北边包抄他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we could go around them to the north. Dialogue: 0,0:52:53.50,0:52:54.99,*Default,NTP,0,0,0,,队长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}L.T. Dialogue: 0,0:52:55.83,0:52:57.91,*Default,NTP,0,0,0,,该避免冲突\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Rules of engagement. Dialogue: 0,0:52:58.08,0:53:00.08,*Default,NTP,0,0,0,,我们已经遇上了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're already engaged. Dialogue: 0,0:53:04.34,0:53:06.38,*Default,NTP,0,0,0,,把望远镜给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hand me the binoculars. Dialogue: 0,0:53:11.68,0:53:12.96,*Default,NTP,0,0,0,,老费 瞄准拿打火机的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flea, you got the Zippo? Dialogue: 0,0:53:14.31,0:53:15.34,*Default,NTP,0,0,0,,知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Dialogue: 0,0:53:16.02,0:53:17.64,*Default,NTP,0,0,0,,先挂掉拿打火机的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zippo first. Dialogue: 0,0:53:18.02,0:53:22.52,*Default,NTP,0,0,0,,红队 右翼 往这边 在边缘等着 听我号令行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red Team, right flank. This way. Edge of clearing. Wait for my go. Dialogue: 0,0:53:22.86,0:53:25.73,*Default,NTP,0,0,0,,动作安静迅速 金队 跟我来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silent and quick. Gold Team, on me. Dialogue: 0,0:53:29.03,0:53:31.73,*Default,NTP,0,0,0,,希克 向后门进发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silk, close up that back door. Dialogue: 0,0:53:32.16,0:53:35.28,*Default,NTP,0,0,0,,-老费 盯着打火机 -知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Flea, keep your eye on the package. - Roger that. Dialogue: 0,0:53:35.45,0:53:36.95,*Default,NTP,0,0,0,,-我在等着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Holding. Dialogue: 0,0:53:37.33,0:53:38.49,*Default,NTP,0,0,0,,跟我走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go. Dialogue: 0,0:53:46.97,0:53:48.00,*Default,NTP,0,0,0,,到达定位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}On- site. Dialogue: 0,0:54:42.10,0:54:44.10,*Default,NTP,0,0,0,,该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goddamn. Dialogue: 0,0:54:48.82,0:54:50.40,*Default,NTP,0,0,0,,已经杀一整天了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Been going at it all day. Dialogue: 0,0:55:06.84,0:55:08.66,*Default,NTP,0,0,0,,-到达定位 -知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- On- site. - Roger that. Dialogue: 0,0:55:44.29,0:55:45.32,*Default,NTP,0,0,0,,上 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Dialogue: 0,0:57:14.55,0:57:16.75,*Default,NTP,0,0,0,,没事了 我是来帮你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's okay. I'm here to help you. Dialogue: 0,0:57:19.59,0:57:21.22,*Default,NTP,0,0,0,,我会帮你 没事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll help you. It's okay. Dialogue: 0,0:57:22.26,0:57:23.46,*Default,NTP,0,0,0,,队长 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Atkins! Dialogue: 0,0:57:30.27,0:57:31.39,*Default,NTP,0,0,0,,躲起来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hide! Dialogue: 0,0:58:50.85,0:58:52.48,*Default,NTP,0,0,0,,快跑 离开这里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Run! Get out of here! Dialogue: 0,0:58:52.65,0:58:54.35,*Default,NTP,0,0,0,,-医生 快弄走他们 -快走 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Doc, get them out of here! - Move! Dialogue: 0,0:58:55.27,0:58:56.30,*Default,NTP,0,0,0,,快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Go! Dialogue: 0,0:59:25.05,0:59:27.51,*Default,NTP,0,0,0,,撑住 撑着点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold on. You hold on. Dialogue: 0,0:59:32.73,0:59:34.52,*Default,NTP,0,0,0,,加油 小伙子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, little man, come on. Dialogue: 0,0:59:55.33,0:59:58.25,*Default,NTP,0,0,0,,老大 我可否看看你的伤口?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boss, you want me to take a look at that? Dialogue: 0,1:00:00.09,1:00:01.80,*Default,NTP,0,0,0,,我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm all right. Dialogue: 0,1:00:38.59,1:00:42.12,*Default,NTP,0,0,0,,是个小孩 只是个小孩\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a kid. It's only a fucking kid. Dialogue: 0,1:00:55.31,1:00:58.35,*Default,NTP,0,0,0,,混蛋 给我起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Motherfucker. Get the fuck up. Dialogue: 0,1:01:03.15,1:01:05.02,*Default,NTP,0,0,0,,看看你的杰作\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at your work, motherfucker. Dialogue: 0,1:01:23.42,1:01:24.83,*Default,NTP,0,0,0,,赖克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lake. Dialogue: 0,1:01:53.87,1:01:56.54,*Default,NTP,0,0,0,,医生 过来一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doc, get over here. Dialogue: 0,1:02:12.22,1:02:13.60,*Default,NTP,0,0,0,,瑞德\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red. Dialogue: 0,1:02:28.11,1:02:30.19,*Default,NTP,0,0,0,,她的孩子死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Her baby's dead. Dialogue: 0,1:02:43.54,1:02:45.20,*Default,NTP,0,0,0,,老齐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee. Dialogue: 0,1:03:04.98,1:03:08.65,*Default,NTP,0,0,0,,主啊 让她永远安息吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eternal rest grant unto her, oh, Lord. Let perpetual light shine on her. Dialogue: 0,1:03:08.90,1:03:12.15,*Default,NTP,0,0,0,,让永恒之光照耀她\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May her soul and the souls of all the dead rest in peace. Dialogue: 0,1:03:14.24,1:03:16.12,*Default,NTP,0,0,0,,愿她和所有死者的灵魂安息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eternal rest grant unto her, oh, Lord. Let perpetual light shine on her. Dialogue: 0,1:03:16.12,1:03:17.70,*Default,NTP,0,0,0,,愿她和所有死者的灵魂安息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eternal rest grant unto her, oh, Lord. Let perpetual light shine on her. Dialogue: 0,1:03:17.91,1:03:20.91,*Default,NTP,0,0,0,,主啊 让她永远安息吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}May her soul and the souls of all the dead rest in peace. Dialogue: 0,1:03:31.18,1:03:32.83,*Default,NTP,0,0,0,,她的脉搏微弱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}She has a low pulse. Dialogue: 0,1:03:42.90,1:03:45.05,*Default,NTP,0,0,0,,他们怎么能这么做?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How can they do this? Dialogue: 0,1:03:46.27,1:03:48.35,*Default,NTP,0,0,0,,他们就是这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is what they do. Dialogue: 0,1:03:49.78,1:03:52.86,*Default,NTP,0,0,0,,他们割掉母亲的乳房...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They cut off the breasts of nursing mothers... Dialogue: 0,1:03:53.11,1:03:56.78,*Default,NTP,0,0,0,,好让她们无法再哺育子女\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...so that they'll never again feed their own babies. Dialogue: 0,1:03:59.45,1:04:01.69,*Default,NTP,0,0,0,,这就是他们做的好事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is what they do. Dialogue: 0,1:04:07.67,1:04:08.95,*Default,NTP,0,0,0,,医生\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doc. Dialogue: 0,1:04:10.63,1:04:12.46,*Default,NTP,0,0,0,,我需要吗啡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need morphine. Dialogue: 0,1:06:37.78,1:06:39.11,*Default,NTP,0,0,0,,医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks. Dialogue: 0,1:06:42.20,1:06:43.86,*Default,NTP,0,0,0,,医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks. Dialogue: 0,1:06:48.71,1:06:49.82,*Default,NTP,0,0,0,,我没有事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's all right. Dialogue: 0,1:07:55.69,1:07:59.14,*Default,NTP,0,0,0,,-有事吗? -让我看看你的手臂\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Is something wrong? - Let me take care of your arm. Dialogue: 0,1:08:01.86,1:08:03.06,*Default,NTP,0,0,0,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Dialogue: 0,1:08:18.88,1:08:20.04,*Default,NTP,0,0,0,,小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Careful. Dialogue: 0,1:08:24.43,1:08:26.00,*Default,NTP,0,0,0,,试试这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Try this. Dialogue: 0,1:08:26.22,1:08:28.38,*Default,NTP,0,0,0,,这能帮你保持清醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It will help you stay awake. Dialogue: 0,1:08:30.35,1:08:32.01,*Default,NTP,0,0,0,,这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is it? Dialogue: 0,1:08:32.18,1:08:33.76,*Default,NTP,0,0,0,,可乐果\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cola nut from the tree. Dialogue: 0,1:08:38.36,1:08:39.82,*Default,NTP,0,0,0,,它完全无害\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's harmless. Dialogue: 0,1:08:39.98,1:08:41.94,*Default,NTP,0,0,0,,我们世世代代都用它\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've been using them for generations. Dialogue: 0,1:08:42.86,1:08:45.10,*Default,NTP,0,0,0,,你叫佩萱吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Patience, right? Dialogue: 0,1:08:47.74,1:08:49.40,*Default,NTP,0,0,0,,你在教堂待多久了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long you been at the mission? Dialogue: 0,1:08:50.58,1:08:51.99,*Default,NTP,0,0,0,,我住那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I live there. Dialogue: 0,1:08:52.16,1:08:54.95,*Default,NTP,0,0,0,,我从十岁起就住那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been living there since I was 1 0. Dialogue: 0,1:08:56.25,1:08:57.36,*Default,NTP,0,0,0,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How come? Dialogue: 0,1:08:58.17,1:09:02.25,*Default,NTP,0,0,0,,我听说他们有帮助受战乱迫害的孩子...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I heard they were helping children who had been forced into the war... Dialogue: 0,1:09:02.92,1:09:04.50,*Default,NTP,0,0,0,,所以我就跑去那里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...so I ran to them. Dialogue: 0,1:09:10.68,1:09:13.09,*Default,NTP,0,0,0,,你会带我去找我女儿吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Will you get me to my daughter? Dialogue: 0,1:09:20.69,1:09:22.10,*Default,NTP,0,0,0,,会的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, ma'am. Dialogue: 0,1:09:31.79,1:09:34.70,*Default,NTP,0,0,0,,你怎么会到非洲来?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How'd you end up here in Africa? Dialogue: 0,1:09:35.04,1:09:37.41,*Default,NTP,0,0,0,,我跟我丈夫一起来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came here with my husband. Dialogue: 0,1:09:39.13,1:09:41.25,*Default,NTP,0,0,0,,我们想帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We wanted to help. Dialogue: 0,1:09:42.46,1:09:46.67,*Default,NTP,0,0,0,,我们到狮子山共和国 那里很缺医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We went to Sierra Leone. They were short of doctors there. Dialogue: 0,1:09:47.30,1:09:48.50,*Default,NTP,0,0,0,,剪下去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cut. Dialogue: 0,1:09:56.85,1:09:59.23,*Default,NTP,0,0,0,,你丈夫怎么死的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How did your husband die? Dialogue: 0,1:10:06.53,1:10:09.20,*Default,NTP,0,0,0,,我们当时在医院\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We were at the hospital. Dialogue: 0,1:10:10.70,1:10:12.57,*Default,NTP,0,0,0,,叛军攻进来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The rebels came. Dialogue: 0,1:10:13.58,1:10:18.12,*Default,NTP,0,0,0,,我丈夫想保护我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My husband tried to stop them, to protect me... Dialogue: 0,1:10:19.58,1:10:21.33,*Default,NTP,0,0,0,,但他失败了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...but he couldn't. Dialogue: 0,1:10:23.67,1:10:25.21,*Default,NTP,0,0,0,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry. Dialogue: 0,1:10:34.31,1:10:36.51,*Default,NTP,0,0,0,,你今天做了一件好事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You did a good thing today. Dialogue: 0,1:10:45.11,1:10:47.65,*Default,NTP,0,0,0,,我不知道这是不是件好事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know if it was a good thing or not. Dialogue: 0,1:10:53.33,1:10:56.03,*Default,NTP,0,0,0,,我上回做好事 正确的事...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Feels like so long since I've done... Dialogue: 0,1:10:57.37,1:10:59.83,*Default,NTP,0,0,0,,似乎是很久以前的事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...a good thing, the right thing. Dialogue: 0,1:11:02.88,1:11:05.20,*Default,NTP,0,0,0,,你该休息一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You should have some rest. Dialogue: 0,1:11:07.47,1:11:10.42,*Default,NTP,0,0,0,,谢谢你帮我包扎\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you for taking care of my arm. Dialogue: 0,1:11:49.38,1:11:50.92,*Default,NTP,0,0,0,,别紧张 老大\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Easy, boss. Dialogue: 0,1:12:02.85,1:12:06.22,*Default,NTP,0,0,0,,-我们还没到啊? -很高兴你还有幽默感...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Are we there yet? - Glad to see you still got it... Dialogue: 0,1:12:06.61,1:12:08.10,*Default,NTP,0,0,0,,但我们有麻烦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...but we got trouble. Dialogue: 0,1:12:13.70,1:12:14.94,*Default,NTP,0,0,0,,你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You all right? Dialogue: 0,1:12:17.79,1:12:18.82,*Default,NTP,0,0,0,,怎样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you got? Dialogue: 0,1:12:19.04,1:12:21.79,*Default,NTP,0,0,0,,这是一直跟着我们的部队\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is the outfit that's been on our tail. Dialogue: 0,1:12:22.29,1:12:25.16,*Default,NTP,0,0,0,,-你有在听吗? -有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey. You with me, boss? - Yeah. Dialogue: 0,1:12:26.34,1:12:29.04,*Default,NTP,0,0,0,,-这是昨晚22点的情况 -对\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- This is at 2200 hours. - Yeah. Dialogue: 0,1:12:29.63,1:12:31.46,*Default,NTP,0,0,0,,四小时前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Four hours ago. Dialogue: 0,1:12:31.72,1:12:33.17,*Default,NTP,0,0,0,,三小时前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three hours. Dialogue: 0,1:12:33.43,1:12:36.96,*Default,NTP,0,0,0,,我们以为他们会扎营 天亮再追我们 对吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We figured they'd make camp and come at us after first light, right? Dialogue: 0,1:12:37.14,1:12:38.55,*Default,NTP,0,0,0,,错了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bad call. Dialogue: 0,1:12:38.81,1:12:40.55,*Default,NTP,0,0,0,,两小时前\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two hours ago. Dialogue: 0,1:12:40.77,1:12:41.80,*Default,NTP,0,0,0,,一小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One. Dialogue: 0,1:12:42.02,1:12:46.81,*Default,NTP,0,0,0,,这些家伙是奥运选手 他们整晚都在追我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These guys run the damned Olympics. They've been closing in on us all night. Dialogue: 0,1:12:47.48,1:12:49.31,*Default,NTP,0,0,0,,我们还有多少时间?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How long we got? Dialogue: 0,1:12:50.32,1:12:52.64,*Default,NTP,0,0,0,,一小时 最多两小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}An hour, two tops. Dialogue: 0,1:12:53.15,1:12:54.56,*Default,NTP,0,0,0,,我们不该停的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We shouldn't have stopped. Dialogue: 0,1:12:55.49,1:12:57.90,*Default,NTP,0,0,0,,他们怎么能在夜里追踪我们?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How the fuck are they tracking us at night? Dialogue: 0,1:13:04.96,1:13:06.75,*Default,NTP,0,0,0,,有人传送讯息\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Someone's transmitting something. Dialogue: 0,1:13:13.51,1:13:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,老齐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee. Dialogue: 0,1:13:16.72,1:13:19.21,*Default,NTP,0,0,0,,我们有内奸 叫醒他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We got a rat in the nest. Get them up. Dialogue: 0,1:13:19.39,1:13:22.51,*Default,NTP,0,0,0,,缴他们的械 全体搜身\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take their weapons away. We search everybody right now. Dialogue: 0,1:13:23.02,1:13:24.56,*Default,NTP,0,0,0,,-好 跟我走 -肯医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Okay, team. - Dr. Kendricks. Dialogue: 0,1:13:24.73,1:13:26.39,*Default,NTP,0,0,0,,-开始动作 -列娜 起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Turn two. - Lena. Get up. Dialogue: 0,1:13:26.56,1:13:27.84,*Default,NTP,0,0,0,,大家站好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody, up. Dialogue: 0,1:13:28.02,1:13:31.36,*Default,NTP,0,0,0,,指出最近三天才到教堂的人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Point out everybody that came into the mission in the last three days. Dialogue: 0,1:13:31.53,1:13:33.02,*Default,NTP,0,0,0,,-快点 -拿出武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Right now. - Let's see the weapons. Dialogue: 0,1:13:35.28,1:13:37.36,*Default,NTP,0,0,0,,把武器给我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Give me your weapons. Dialogue: 0,1:13:41.79,1:13:44.79,*Default,NTP,0,0,0,,-吉金 -来 往前站一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Gideon. - Let's go. Step forward, sir. Dialogue: 0,1:13:44.96,1:13:46.41,*Default,NTP,0,0,0,,还有谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who else? Dialogue: 0,1:13:48.79,1:13:50.25,*Default,NTP,0,0,0,,还有谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who else?! Dialogue: 0,1:13:50.55,1:13:51.71,*Default,NTP,0,0,0,,这些人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}These people. Dialogue: 0,1:13:51.92,1:13:55.04,*Default,NTP,0,0,0,,-你们两个往前站 快点 -跪下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Step forward, you two, right now. - On your knees. Dialogue: 0,1:13:55.22,1:13:56.76,*Default,NTP,0,0,0,,队长 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}L.T.! Dialogue: 0,1:13:59.72,1:14:01.05,*Default,NTP,0,0,0,,趴下 快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Down! Now! Dialogue: 0,1:14:01.77,1:14:02.96,*Default,NTP,0,0,0,,希克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silk. Dialogue: 0,1:14:04.31,1:14:06.05,*Default,NTP,0,0,0,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Dialogue: 0,1:14:09.27,1:14:12.31,*Default,NTP,0,0,0,,-你在干什么? -他是我的朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Hey! What the hell are you doing? - He's my friend! Dialogue: 0,1:14:12.48,1:14:14.39,*Default,NTP,0,0,0,,他可能有武器\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You know what? He could also be armed. Dialogue: 0,1:14:14.57,1:14:17.19,*Default,NTP,0,0,0,,回去跟其他人一起 快去 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get back there with the others! Go on! Dialogue: 0,1:14:22.49,1:14:25.03,*Default,NTP,0,0,0,,-检查他的手 -该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Watch his hands. - Fuck. Dialogue: 0,1:14:26.79,1:14:28.07,*Default,NTP,0,0,0,,妈的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Shit. Dialogue: 0,1:14:29.67,1:14:31.74,*Default,NTP,0,0,0,,那是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What the hell is that? Dialogue: 0,1:14:32.50,1:14:34.21,*Default,NTP,0,0,0,,你找到什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you got? Dialogue: 0,1:14:34.76,1:14:36.00,*Default,NTP,0,0,0,,他有无线电\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's bugged. Dialogue: 0,1:14:36.17,1:14:37.67,*Default,NTP,0,0,0,,你这混蛋\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You fuck! Dialogue: 0,1:14:43.47,1:14:45.26,*Default,NTP,0,0,0,,-住手 -谁叫你这么做的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stop it! - Who told you to do this? Dialogue: 0,1:14:45.43,1:14:47.76,*Default,NTP,0,0,0,,-他们抓了我的家人 -谁叫你这么做的?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They have my family. - Who told you to do it?! Dialogue: 0,1:14:47.94,1:14:50.43,*Default,NTP,0,0,0,,-他们抓了我的家人 -谁抓了你的家人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- They have my family. - Who has your family?! Dialogue: 0,1:14:50.61,1:14:53.44,*Default,NTP,0,0,0,,他们答应不会伤害我的家人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was promised no harm will come to them. Dialogue: 0,1:14:54.61,1:14:56.65,*Default,NTP,0,0,0,,-谁叫你这么做的? -住手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who told you to do it?! - Stop it! Dialogue: 0,1:14:57.32,1:15:00.44,*Default,NTP,0,0,0,,-是谁指使你的? -萨狄上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Who told you to do it?! - Col. Sadick. Dialogue: 0,1:15:01.20,1:15:02.28,*Default,NTP,0,0,0,,萨狄上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Col. Sadick. Dialogue: 0,1:15:03.79,1:15:06.45,*Default,NTP,0,0,0,,我是提供消息给他的线民之一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am one of many who give him information. Dialogue: 0,1:15:07.96,1:15:10.03,*Default,NTP,0,0,0,,提供谁的消息?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}About who? lnformation about who?! Dialogue: 0,1:15:10.21,1:15:12.12,*Default,NTP,0,0,0,,我们要跟踪...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to follow.... Dialogue: 0,1:15:13.50,1:15:15.29,*Default,NTP,0,0,0,,谁?谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who?! Who?! Dialogue: 0,1:15:15.46,1:15:17.79,*Default,NTP,0,0,0,,我们要跟踪...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to follow.... Dialogue: 0,1:15:18.30,1:15:20.54,*Default,NTP,0,0,0,,-跟踪谁? -亚瑟\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Follow who?! - Arthur. Dialogue: 0,1:15:20.72,1:15:22.21,*Default,NTP,0,0,0,,亚瑟?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Arthur? Dialogue: 0,1:15:30.23,1:15:32.05,*Default,NTP,0,0,0,,我不是凶手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am not a killer. Dialogue: 0,1:15:35.40,1:15:37.14,*Default,NTP,0,0,0,,去你妈的不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The fuck you're not. Dialogue: 0,1:15:42.49,1:15:45.49,*Default,NTP,0,0,0,,-你打算怎么处置他? -让他把血流干\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you wanna do with him? - Let him bleed out. Dialogue: 0,1:15:50.25,1:15:51.49,*Default,NTP,0,0,0,,为什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why? Dialogue: 0,1:15:54.00,1:15:58.91,*Default,NTP,0,0,0,,我的家人会怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What is going to happen to my family? Dialogue: 0,1:16:01.01,1:16:02.34,*Default,NTP,0,0,0,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know. Dialogue: 0,1:16:03.01,1:16:05.76,*Default,NTP,0,0,0,,-救救他们 -老齐 赖克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Help them. - Zee. Lake. Dialogue: 0,1:16:06.18,1:16:08.51,*Default,NTP,0,0,0,,-让他们起来 -现在大家起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get them up. - Everybody up. Now. Dialogue: 0,1:16:17.94,1:16:20.15,*Default,NTP,0,0,0,,谁知道这是什么?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Who knows what this is? Dialogue: 0,1:16:26.12,1:16:27.86,*Default,NTP,0,0,0,,这是个发话机\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is a transmitter. Dialogue: 0,1:16:30.04,1:16:33.20,*Default,NTP,0,0,0,,我从吉金身上找到这个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took this off Gideon's dead body... Dialogue: 0,1:16:34.04,1:16:35.70,*Default,NTP,0,0,0,,他是肯医师的好朋友\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...Dr. Kendricks' good friend. Dialogue: 0,1:16:39.55,1:16:41.50,*Default,NTP,0,0,0,,你们身上还有这玩意吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have any more of these here? Dialogue: 0,1:16:44.05,1:16:46.80,*Default,NTP,0,0,0,,为何有人要传送我们的位置?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Why would anybody wanna transmit our position? Dialogue: 0,1:16:46.97,1:16:51.55,*Default,NTP,0,0,0,,传送我们的位置给300名叛军...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Transmit our position to over 300 Nigerian soldiers... Dialogue: 0,1:16:52.14,1:16:53.47,*Default,NTP,0,0,0,,他们整夜疾行...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...who ran all night... Dialogue: 0,1:16:54.40,1:16:57.40,*Default,NTP,0,0,0,,现在离我们只差一小时半路程?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...to get to within an hour and a half of where we are now? Dialogue: 0,1:17:03.03,1:17:04.06,*Default,NTP,0,0,0,,瑞德\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red. Dialogue: 0,1:17:09.08,1:17:11.53,*Default,NTP,0,0,0,,有人得说实话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody's gonna tell me. Dialogue: 0,1:17:11.71,1:17:14.33,*Default,NTP,0,0,0,,有人得现在就说实话\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Somebody's gonna start talking right now. Dialogue: 0,1:17:15.50,1:17:18.92,*Default,NTP,0,0,0,,因为要是他们不说实话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Because if they don't tell me what I want to know... Dialogue: 0,1:17:19.09,1:17:21.33,*Default,NTP,0,0,0,,等我数到五...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...by the time I count to five... Dialogue: 0,1:17:21.51,1:17:23.75,*Default,NTP,0,0,0,,我就会杀一个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...l'm gonna kill someone else. Dialogue: 0,1:17:24.68,1:17:26.17,*Default,NTP,0,0,0,,一\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}One. Dialogue: 0,1:17:28.35,1:17:30.01,*Default,NTP,0,0,0,,二\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Two. Dialogue: 0,1:17:32.18,1:17:34.06,*Default,NTP,0,0,0,,三\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Three. Dialogue: 0,1:17:35.81,1:17:37.39,*Default,NTP,0,0,0,,别想耍我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't fuck with me. Dialogue: 0,1:17:37.86,1:17:40.01,*Default,NTP,0,0,0,,-四 -拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Four. - Please. Dialogue: 0,1:17:40.78,1:17:42.19,*Default,NTP,0,0,0,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please. Dialogue: 0,1:17:42.44,1:17:43.94,*Default,NTP,0,0,0,,你不需要这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There's no need for this. Dialogue: 0,1:17:46.36,1:17:47.94,*Default,NTP,0,0,0,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please. Dialogue: 0,1:17:48.12,1:17:50.79,*Default,NTP,0,0,0,,你有话要跟我说吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now you got something to say to me, don't you? Dialogue: 0,1:17:51.29,1:17:53.44,*Default,NTP,0,0,0,,我叫亚瑟·阿祖卡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My name is Arthur Azuka. Dialogue: 0,1:17:56.29,1:17:59.87,*Default,NTP,0,0,0,,我是萨谬阿祖卡总统的独子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm the only son of President Samuel Azuka. Dialogue: 0,1:18:03.51,1:18:05.38,*Default,NTP,0,0,0,,请别怪他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please don't blame them. Dialogue: 0,1:18:06.38,1:18:07.46,*Default,NTP,0,0,0,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please. Dialogue: 0,1:18:09.05,1:18:10.96,*Default,NTP,0,0,0,,很抱歉欺骗了你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry to have misled you... Dialogue: 0,1:18:11.14,1:18:13.89,*Default,NTP,0,0,0,,但是到处都有敌人在找我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...but there are enemies looking for me everywhere. Dialogue: 0,1:18:14.14,1:18:16.85,*Default,NTP,0,0,0,,这也是你们被追的原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That is why you're being pursued. Dialogue: 0,1:18:19.98,1:18:22.98,*Default,NTP,0,0,0,,据情报 总统全家都被处决\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Our report said the entire presidential family was executed. Dialogue: 0,1:18:23.36,1:18:26.06,*Default,NTP,0,0,0,,你们的情报不正确\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Your reports were incorrect. Dialogue: 0,1:18:27.07,1:18:29.15,*Default,NTP,0,0,0,,他们不是被处决\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They were not executed. Dialogue: 0,1:18:29.66,1:18:31.82,*Default,NTP,0,0,0,,他们谋杀了我父亲...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They murdered my father... Dialogue: 0,1:18:32.41,1:18:34.49,*Default,NTP,0,0,0,,还有我母亲...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...along with my mother... Dialogue: 0,1:18:35.41,1:18:36.91,*Default,NTP,0,0,0,,和我两个...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and my two... Dialogue: 0,1:18:38.42,1:18:39.91,*Default,NTP,0,0,0,,小妹...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...younger sisters... Dialogue: 0,1:18:41.59,1:18:43.66,*Default,NTP,0,0,0,,就为了钱...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...out of greed... Dialogue: 0,1:18:44.42,1:18:47.96,*Default,NTP,0,0,0,,我父亲为他的人民奋斗奉献\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and my father's fight for democracy for his people. Dialogue: 0,1:18:51.51,1:18:53.09,*Default,NTP,0,0,0,,我的人民\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My people. Dialogue: 0,1:18:54.68,1:18:57.26,*Default,NTP,0,0,0,,动乱刚开始时...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When it first appeared there might be trouble... Dialogue: 0,1:18:57.44,1:19:00.01,*Default,NTP,0,0,0,,我父亲把我跟这个人一起送走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...my father sent me away with this man. Dialogue: 0,1:19:01.44,1:19:03.02,*Default,NTP,0,0,0,,欧凯上校\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Col. Okeze. Dialogue: 0,1:19:04.94,1:19:08.61,*Default,NTP,0,0,0,,上尉 他父亲不只是总统\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant, his father was more than the president. Dialogue: 0,1:19:08.78,1:19:10.44,*Default,NTP,0,0,0,,他也是部族国王\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He was the tribal king. Dialogue: 0,1:19:10.62,1:19:12.82,*Default,NTP,0,0,0,,所以他是伊布族王位继承人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That makes him the heir to the lbo nation. Dialogue: 0,1:19:13.45,1:19:15.41,*Default,NTP,0,0,0,,这是福拉族必须消灭的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's a bloodline they must cut. Dialogue: 0,1:19:15.87,1:19:19.54,*Default,NTP,0,0,0,,福拉族人愿意上天下海找寻他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}The Fulanis will comb heaven and earth to find him. Dialogue: 0,1:19:27.72,1:19:29.21,*Default,NTP,0,0,0,,这些你都知道?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You knew about this? Dialogue: 0,1:19:31.14,1:19:33.71,*Default,NTP,0,0,0,,你一直都知道却没告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You knew all the time, and you didn't tell me. Dialogue: 0,1:19:36.73,1:19:38.55,*Default,NTP,0,0,0,,我一开始...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't trust you... Dialogue: 0,1:19:38.81,1:19:40.52,*Default,NTP,0,0,0,,并不信任你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...at the time. Dialogue: 0,1:19:48.70,1:19:50.85,*Default,NTP,0,0,0,,要怎样才能取得你的信任\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wonder what it takes to earn your trust. Dialogue: 0,1:19:53.99,1:19:55.62,*Default,NTP,0,0,0,,瑞德 赖克\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red, Lake. Dialogue: 0,1:20:00.96,1:20:03.71,*Default,NTP,0,0,0,,叫他们打包 我们要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tell them to pack their things. We're leaving. Dialogue: 0,1:20:05.25,1:20:08.21,*Default,NTP,0,0,0,,把武器还给他们 我们要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Men, give them their weapons. We're moving out of here. Dialogue: 0,1:20:08.38,1:20:09.92,*Default,NTP,0,0,0,,-打包行李 -快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Pack up your things. - Come on. Dialogue: 0,1:20:10.09,1:20:11.29,*Default,NTP,0,0,0,,要走了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move it out! Dialogue: 0,1:20:12.09,1:20:14.30,*Default,NTP,0,0,0,,-快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Get in, get out. Okay? - Come on. Dialogue: 0,1:20:14.76,1:20:16.59,*Default,NTP,0,0,0,,要走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move it. Move it. Dialogue: 0,1:20:17.06,1:20:19.97,*Default,NTP,0,0,0,,-快点 动作快 -排队出发\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on. See you. Hurry back. - Back in formation. Dialogue: 0,1:20:50.01,1:20:53.96,*Default,NTP,0,0,0,,他们一定要继续走坦吉山路 不然就得多走一天\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They must continue their route to the TandJile Pass or they'll lose a day. Dialogue: 0,1:20:54.14,1:20:58.47,*Default,NTP,0,0,0,,所以他们一定会从这里出来 靠近喀麦隆边界\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So they must come out here, near the Cameroon border. Dialogue: 0,1:21:01.81,1:21:02.97,*Default,NTP,0,0,0,,别碰 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Dialogue: 0,1:21:33.34,1:21:35.22,*Default,NTP,0,0,0,,你在葛尚卡有多少兵力?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}How many men do you have in Gashanka? Dialogue: 0,1:21:42.69,1:21:44.18,*Default,NTP,0,0,0,,刚好赶上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Right on time. Dialogue: 0,1:21:44.48,1:21:47.15,*Default,NTP,0,0,0,,动作真快 来跟老齐报告状况\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Good hustle, Red. Come on up and brief Zee. Dialogue: 0,1:21:50.19,1:21:52.65,*Default,NTP,0,0,0,,这河能让我们直接进入喀麦隆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This river will get us straight into Cameroon. Dialogue: 0,1:21:53.03,1:21:54.74,*Default,NTP,0,0,0,,他们会在那等着我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}They'll be expecting us. Dialogue: 0,1:21:56.32,1:21:58.03,*Default,NTP,0,0,0,,你怎么想?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you think? Dialogue: 0,1:21:58.20,1:22:00.49,*Default,NTP,0,0,0,,我想我们怎么走都一样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think we're fucked either way we go. Dialogue: 0,1:22:02.00,1:22:05.08,*Default,NTP,0,0,0,,由原路退回...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We backtrack, cross downstream... Dialogue: 0,1:22:05.25,1:22:08.70,*Default,NTP,0,0,0,,横越下游 上来 穿越丛林 跑进喀麦隆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...come up, go through the Jungle and rip right into Cameroon. Dialogue: 0,1:22:10.17,1:22:12.66,*Default,NTP,0,0,0,,知道了 告诉其他人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Let the other men know. Dialogue: 0,1:22:12.84,1:22:14.67,*Default,NTP,0,0,0,,-是 -干的好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, sir. - Good Job. Dialogue: 0,1:22:15.55,1:22:16.88,*Default,NTP,0,0,0,,队长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}L.T. Dialogue: 0,1:22:17.51,1:22:20.18,*Default,NTP,0,0,0,,-什么事? -舰长在线上\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What do you got? - Rhodes on the phone. Dialogue: 0,1:22:23.85,1:22:25.35,*Default,NTP,0,0,0,,是 长官 我是华特\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir, captain, this is Waters. Dialogue: 0,1:22:25.52,1:22:27.89,*Default,NTP,0,0,0,,情报显示你的区域有敌军...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Intel reports military elements in your sector... Dialogue: 0,1:22:28.06,1:22:31.10,*Default,NTP,0,0,0,,正在找寻并歼灭一支美军...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...conducting search and destroy of a U.S. military unit... Dialogue: 0,1:22:31.57,1:22:35.40,*Default,NTP,0,0,0,,带着亚瑟阿祖卡 前总统之子 你有什么话要告诉我?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...moving with Arthur Azuka, son of the late president. What can you tell me? Dialogue: 0,1:22:35.57,1:22:37.90,*Default,NTP,0,0,0,,是 我们才刚发现这件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir, we Just discovered that ourselves. Dialogue: 0,1:22:38.07,1:22:41.41,*Default,NTP,0,0,0,,他和保镖一起躲在难民群中\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He and his bodyguard hid themselves within Dr. Kendricks' refugee party. Dialogue: 0,1:22:42.87,1:22:44.70,*Default,NTP,0,0,0,,这是个严重的问题\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's a maJor problem, lieutenant. Dialogue: 0,1:22:44.87,1:22:48.70,*Default,NTP,0,0,0,,他让你的任务涉入外国内政...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He involves your mission in the internal politics of a foreign nation... Dialogue: 0,1:22:48.88,1:22:52.87,*Default,NTP,0,0,0,,影响美国外交政策 并严重增加任务的危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...affecting U.S. diplomacy and seriously increases the mission's risk. Dialogue: 0,1:22:53.09,1:22:55.71,*Default,NTP,0,0,0,,新政权将其视为罪犯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's considered a criminal by the new regime. Dialogue: 0,1:22:55.93,1:22:57.55,*Default,NTP,0,0,0,,他是个大麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's a maJor liability. Dialogue: 0,1:22:57.72,1:23:01.22,*Default,NTP,0,0,0,,-这话什么意思? -他们是多余的货物\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- What exactly does that mean, sir? - His party is excess cargo. Dialogue: 0,1:23:01.60,1:23:03.26,*Default,NTP,0,0,0,,你是说他不是人?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You mean he's not human, sir? Dialogue: 0,1:23:03.93,1:23:07.52,*Default,NTP,0,0,0,,这个人是伊布族的领导者 你知道这代表什么吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Captain, this man is the lbo tribal leader. Do you know what that means? Dialogue: 0,1:23:07.69,1:23:09.81,*Default,NTP,0,0,0,,别废话 你以为我是谁?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cut the shit. Who do you think I am? Dialogue: 0,1:23:11.94,1:23:15.19,*Default,NTP,0,0,0,,我们都知道丢下他就完了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sir, we both know what'll happen to him if I leave him out here. Dialogue: 0,1:23:15.40,1:23:17.64,*Default,NTP,0,0,0,,他不会有审判或陪审团\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}There won't be a trial or a jury. Dialogue: 0,1:23:17.82,1:23:20.28,*Default,NTP,0,0,0,,他们会直接干掉他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Outside the courthouse, they'll put two in his head. Dialogue: 0,1:23:20.66,1:23:24.19,*Default,NTP,0,0,0,,我只是请求一点协助\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm Just asking for a little help here. Put yourself in my shoes, Bill. Dialogue: 0,1:23:24.37,1:23:26.03,*Default,NTP,0,0,0,,我有\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've been in your shoes, lieutenant. Dialogue: 0,1:23:26.21,1:23:29.29,*Default,NTP,0,0,0,,那就立刻派直升机撤离我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Send in an air evac immediately and get all of us out of here, sir. Dialogue: 0,1:23:29.46,1:23:32.91,*Default,NTP,0,0,0,,现在无法派出直升机 空域很危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Negative on air support at this time. Airspace is too hot. Dialogue: 0,1:23:33.09,1:23:37.50,*Default,NTP,0,0,0,,你的判断危及你手下的性命 也危及任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yourjudgment has risked the lives of your men and the mission's success. Dialogue: 0,1:23:37.68,1:23:40.96,*Default,NTP,0,0,0,,我建议你依计划撤离 听见吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I advise you, complete the evacuation as planned! Do you read me?! Dialogue: 0,1:23:42.47,1:23:44.63,*Default,NTP,0,0,0,,我听见了 听的很清楚\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir, I read you. Loud and clear. Dialogue: 0,1:23:45.47,1:23:49.14,*Default,NTP,0,0,0,,但我无法心安理得的这么做 不顾这些人的生死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}But I cannot, in good conscience, do that without taking these people to safety. Dialogue: 0,1:23:49.31,1:23:50.39,*Default,NTP,0,0,0,,那不是你的任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}That's not your mission! Dialogue: 0,1:23:50.56,1:23:52.80,*Default,NTP,0,0,0,,我哪次没完成任务?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}When have I not completed a mission? Dialogue: 0,1:23:54.28,1:23:56.43,*Default,NTP,0,0,0,,我的小队会完成这次任务\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}My team will complete this mission. Dialogue: 0,1:23:56.74,1:23:58.19,*Default,NTP,0,0,0,,我向你保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I give you my word on that. Dialogue: 0,1:23:58.36,1:24:00.07,*Default,NTP,0,0,0,,我不喜欢这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't like this. Dialogue: 0,1:24:00.74,1:24:02.98,*Default,NTP,0,0,0,,快给我滚回来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get your ass back here alive soon as possible. Dialogue: 0,1:24:03.16,1:24:05.24,*Default,NTP,0,0,0,,跟观察中心保持联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Maintain contact with oP center. Dialogue: 0,1:24:07.58,1:24:09.82,*Default,NTP,0,0,0,,我会尽快派出空中支援\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll direct air support as soon as I can. Dialogue: 0,1:24:10.17,1:24:11.49,*Default,NTP,0,0,0,,我向你保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise you. Dialogue: 0,1:24:12.25,1:24:13.41,*Default,NTP,0,0,0,,是 长官\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,1:24:14.38,1:24:15.75,*Default,NTP,0,0,0,,老鹰一号通话完毕\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eagle One, out. Dialogue: 0,1:24:18.59,1:24:19.92,*Default,NTP,0,0,0,,集合大家\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bring them up. Dialogue: 0,1:24:20.59,1:24:23.26,*Default,NTP,0,0,0,,大家到队长那里集合 快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody up on L.T. now. Double time. Dialogue: 0,1:24:23.51,1:24:25.05,*Default,NTP,0,0,0,,外交个屁\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}So much for diplomacy. Dialogue: 0,1:24:26.18,1:24:27.56,*Default,NTP,0,0,0,,快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on, let's go. Dialogue: 0,1:24:32.61,1:24:36.52,*Default,NTP,0,0,0,,情况是这样 有人强烈建议我们交出亚瑟...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Here's the deal. It's been strongly suggested that we turn over Arthur... Dialogue: 0,1:24:37.61,1:24:40.36,*Default,NTP,0,0,0,,把这些难民丢弃在树丛里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and abandon these refugees out here in the bush. Dialogue: 0,1:24:42.53,1:24:45.62,*Default,NTP,0,0,0,,我告诉你们我不会这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll tell you right now I'm not gonna do that. Dialogue: 0,1:24:46.16,1:24:47.90,*Default,NTP,0,0,0,,我做不到\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't do that. Dialogue: 0,1:24:50.04,1:24:51.83,*Default,NTP,0,0,0,,我打破了自己的规则\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I broke my own rule. Dialogue: 0,1:24:53.21,1:24:55.37,*Default,NTP,0,0,0,,我无法漠视一切...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I started to give a fuck... Dialogue: 0,1:24:56.21,1:24:58.88,*Default,NTP,0,0,0,,还把你们给拖下水\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...and brought you guys along with me. Dialogue: 0,1:25:00.05,1:25:05.55,*Default,NTP,0,0,0,,我们即将遇上大麻烦 在那之前 我只想...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're about to walk into some serious shit. Before we do, I'd Just like... Dialogue: 0,1:25:08.02,1:25:12.14,*Default,NTP,0,0,0,,听听你们想说些什么 就这样 自由发言\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...to hear what you guys have to say about it. That's all. Speak freely. Dialogue: 0,1:25:13.23,1:25:15.39,*Default,NTP,0,0,0,,队长 我的意见是...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}In my opinion, sir... Dialogue: 0,1:25:15.56,1:25:18.77,*Default,NTP,0,0,0,,丢下他们 这不是我们的战争\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...we cut our losses. This isn't our fucking war. Dialogue: 0,1:25:20.19,1:25:22.35,*Default,NTP,0,0,0,,至于我要不要一起行动...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}As far as me being in or out... Dialogue: 0,1:25:23.41,1:25:25.06,*Default,NTP,0,0,0,,你知道答案\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...you know the answer to that. Dialogue: 0,1:25:27.87,1:25:30.03,*Default,NTP,0,0,0,,我们把这些人送到安全的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's get these people to safety. Dialogue: 0,1:25:31.04,1:25:32.91,*Default,NTP,0,0,0,,完成这件任务吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's finish the Job. Dialogue: 0,1:25:35.92,1:25:37.88,*Default,NTP,0,0,0,,队长 我无法丢下他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't leave them, sir. Dialogue: 0,1:25:40.59,1:25:42.25,*Default,NTP,0,0,0,,我支持你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm good to go. Dialogue: 0,1:25:44.34,1:25:46.38,*Default,NTP,0,0,0,,你呢 瑞德?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about you, Red? Dialogue: 0,1:25:50.89,1:25:54.01,*Default,NTP,0,0,0,,我无法再把他们当货物来看了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can't look at them like packages anymore. Dialogue: 0,1:25:55.81,1:25:58.30,*Default,NTP,0,0,0,,我要救他们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna get them out... Dialogue: 0,1:25:58.86,1:26:01.15,*Default,NTP,0,0,0,,不然也要拚死一试\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...or I'm going to die trying. Dialogue: 0,1:26:07.28,1:26:09.11,*Default,NTP,0,0,0,,我同意\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Are we there yet? Dialogue: 0,1:26:15.42,1:26:16.61,*Default,NTP,0,0,0,,谢了 各位\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thanks, fellas. Dialogue: 0,1:26:20.30,1:26:23.05,*Default,NTP,0,0,0,,只带武器装备走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Strip those packs down to rolling gear only. Dialogue: 0,1:26:23.38,1:26:27.46,*Default,NTP,0,0,0,,让难民丢掉没用的东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Have the refugees drop anything that don't go " boom." Let's move. Dialogue: 0,1:26:29.81,1:26:32.43,*Default,NTP,0,0,0,,动作快 快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Double time. Let's go. Hustle. Dialogue: 0,1:26:35.10,1:26:36.35,*Default,NTP,0,0,0,,队长...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}L.T... Dialogue: 0,1:26:38.81,1:26:41.65,*Default,NTP,0,0,0,,这些非洲人也是我的同胞\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...those Africans are my people too. Dialogue: 0,1:26:42.48,1:26:46.70,*Default,NTP,0,0,0,,多年来我们只会忍耐...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For all the years that we were told to stand down and to stand by... Dialogue: 0,1:26:49.45,1:26:51.07,*Default,NTP,0,0,0,,消极被动 你所做的是对的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...you're doing the right thing. Dialogue: 0,1:26:56.75,1:26:58.24,*Default,NTP,0,0,0,,这是赎罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}For our sins. Dialogue: 0,1:26:58.59,1:26:59.62,*Default,NTP,0,0,0,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hooyah. Dialogue: 0,1:27:00.25,1:27:01.28,*Default,NTP,0,0,0,,来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hooyah. Dialogue: 0,1:27:12.10,1:27:13.30,*Default,NTP,0,0,0,,我们该走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta go. Dialogue: 0,1:27:13.64,1:27:14.67,*Default,NTP,0,0,0,,走吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go. Dialogue: 0,1:27:14.85,1:27:16.01,*Default,NTP,0,0,0,,队长\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant. Dialogue: 0,1:27:17.19,1:27:19.23,*Default,NTP,0,0,0,,很抱歉没告诉你亚瑟的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry I didn't tell you about Arthur. Dialogue: 0,1:27:19.81,1:27:22.27,*Default,NTP,0,0,0,,我该信任你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I should have trusted you. Dialogue: 0,1:27:25.11,1:27:27.07,*Default,NTP,0,0,0,,这不是你的错\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's not your fault. Dialogue: 0,1:27:30.37,1:27:33.49,*Default,NTP,0,0,0,,我若是你也会这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I would've done the same thing if I was in your position. Dialogue: 0,1:27:33.66,1:27:35.54,*Default,NTP,0,0,0,,我也不会信任我自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't have trusted me either. Dialogue: 0,1:27:35.71,1:27:38.20,*Default,NTP,0,0,0,,我会带你的人去喀麦隆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna get your people to Cameroon. Dialogue: 0,1:27:39.54,1:27:42.75,*Default,NTP,0,0,0,,我保证 来吧 我们得快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I promise. Come on. We gotta hurry. Dialogue: 0,1:28:34.85,1:28:37.77,*Default,NTP,0,0,0,,队长 等着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}L.T., hold one. Dialogue: 0,1:28:38.02,1:28:40.26,*Default,NTP,0,0,0,,等着\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold one. Dialogue: 0,1:29:05.55,1:29:07.37,*Default,NTP,0,0,0,,你看到什么了?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you got, Lake? Dialogue: 0,1:29:15.31,1:29:18.59,*Default,NTP,0,0,0,,大家趴下 趴下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody down. Get down! Get down! Dialogue: 0,1:29:24.11,1:29:26.89,*Default,NTP,0,0,0,,你在哪里 混蛋?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where you at, motherfuckers? Dialogue: 0,1:29:27.07,1:29:29.06,*Default,NTP,0,0,0,,你在哪里?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Where you at? Dialogue: 0,1:29:44.88,1:29:46.29,*Default,NTP,0,0,0,,死肥猪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fat fuck. Dialogue: 0,1:29:49.30,1:29:51.46,*Default,NTP,0,0,0,,看看这家伙\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Look at this motherfucker. Dialogue: 0,1:29:51.68,1:29:53.25,*Default,NTP,0,0,0,,胆小鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Pussy. Dialogue: 0,1:29:54.68,1:29:57.00,*Default,NTP,0,0,0,,安全 只是只野猪\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clear, L.T. It's Just a pig. Dialogue: 0,1:29:57.43,1:29:59.01,*Default,NTP,0,0,0,,我要横越过去了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm crossing over. Dialogue: 0,1:30:03.69,1:30:04.72,*Default,NTP,0,0,0,,11点方向 狙击手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sniper, 1 1 o'clock. Dialogue: 0,1:30:04.90,1:30:06.47,*Default,NTP,0,0,0,,11点方向 狙击手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sniper, 1 1 o'clock. Dialogue: 0,1:30:09.99,1:30:12.61,*Default,NTP,0,0,0,,-老齐 -烟雾弹 给我烟雾弹\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Zee! - Smoke! Give me smoke! Dialogue: 0,1:30:12.78,1:30:13.98,*Default,NTP,0,0,0,,队长...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}L.T... Dialogue: 0,1:30:14.66,1:30:16.32,*Default,NTP,0,0,0,,我中枪了 有狙击手\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...l got hit. Sniper. Dialogue: 0,1:30:16.49,1:30:17.52,*Default,NTP,0,0,0,,丢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Dialogue: 0,1:30:24.71,1:30:27.96,*Default,NTP,0,0,0,,-你们来了 装甲兵 -继续压住伤口\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Look who it is. The fucking cavalry. - Keep your hand on that. Dialogue: 0,1:30:28.13,1:30:29.46,*Default,NTP,0,0,0,,-扶他坐起来 -他怎么样?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Sit him up. - How's he doing? Dialogue: 0,1:30:30.21,1:30:32.42,*Default,NTP,0,0,0,,肩上一枪 没大碍\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}He's all right. One in the shoulder. Clean hit. Dialogue: 0,1:30:32.59,1:30:34.38,*Default,NTP,0,0,0,,抱歉 他逮到我打瞌睡\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sorry, sir. He caught me sleeping. Dialogue: 0,1:30:34.55,1:30:35.63,*Default,NTP,0,0,0,,别担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Don't worry about it. Dialogue: 0,1:30:35.84,1:30:38.96,*Default,NTP,0,0,0,,-你宰了那家伙? -宰了一部分\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Did you get that little son of a bitch? - We got some of him. Dialogue: 0,1:30:39.22,1:30:40.76,*Default,NTP,0,0,0,,-你有看到任何人吗? -抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You see anybody else? - Sorry. Dialogue: 0,1:30:40.93,1:30:42.34,*Default,NTP,0,0,0,,-我不会再犯了 -别担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I'm better than that, sir. - Don't worry. Dialogue: 0,1:30:42.52,1:30:43.72,*Default,NTP,0,0,0,,我不会再犯了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm better than that. Dialogue: 0,1:30:43.89,1:30:45.09,*Default,NTP,0,0,0,,-妈的 -你能走吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Fuck that. - Can you walk? Dialogue: 0,1:30:45.35,1:30:46.38,*Default,NTP,0,0,0,,能\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yes, sir. Dialogue: 0,1:30:47.65,1:30:50.65,*Default,NTP,0,0,0,,医生 绑紧点 让我继续\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let's go, Doc. Make it tight. Get me back in this shit. Dialogue: 0,1:30:51.36,1:30:52.85,*Default,NTP,0,0,0,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All right. Ready. Dialogue: 0,1:30:56.74,1:30:58.32,*Default,NTP,0,0,0,,趴下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get down! Dialogue: 0,1:31:45.91,1:31:47.16,*Default,NTP,0,0,0,,手榴弹 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grenade! Dialogue: 0,1:32:26.62,1:32:28.08,*Default,NTP,0,0,0,,肯医师 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks! Dialogue: 0,1:32:28.58,1:32:30.29,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena! Dialogue: 0,1:32:30.92,1:32:32.38,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena! Dialogue: 0,1:32:40.39,1:32:42.09,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 听着 醒来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena, listen. Wake up. Dialogue: 0,1:32:42.30,1:32:45.42,*Default,NTP,0,0,0,,醒醒 醒醒 你听见吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wake up. Oh, God. Wake up. Wake up. Do you hear me? Dialogue: 0,1:32:45.64,1:32:46.88,*Default,NTP,0,0,0,,欧凯 欧凯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okeze! Okeze! Dialogue: 0,1:32:47.06,1:32:48.22,*Default,NTP,0,0,0,,醒醒\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Wake up. Dialogue: 0,1:32:48.44,1:32:49.89,*Default,NTP,0,0,0,,欧凯\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Okeze. Dialogue: 0,1:32:50.85,1:32:52.43,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 听我说\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena, listen to me. Dialogue: 0,1:32:52.65,1:32:54.97,*Default,NTP,0,0,0,,我们得冲出去 听见吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We've gotta get out of here now! You hear me? Dialogue: 0,1:32:55.53,1:32:59.27,*Default,NTP,0,0,0,,听着 我们得冲出去 我们现在就要冲出去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Listen, we gotta get out of here. We gotta get out of here right now. Dialogue: 0,1:32:59.45,1:33:01.44,*Default,NTP,0,0,0,,史罗 老齐 让他们准备走人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slo, Zee, get them ready to go now! Dialogue: 0,1:33:02.07,1:33:03.10,*Default,NTP,0,0,0,,坐起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Sit up. Dialogue: 0,1:33:03.28,1:33:04.31,*Default,NTP,0,0,0,,史罗\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slo! Dialogue: 0,1:33:05.95,1:33:07.36,*Default,NTP,0,0,0,,史罗 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Slo! Dialogue: 0,1:33:09.54,1:33:12.62,*Default,NTP,0,0,0,,-妈的 该死 -该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Oh, fuck! Goddamn it! - Fuck. Dialogue: 0,1:33:13.29,1:33:15.53,*Default,NTP,0,0,0,,我没想过会这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never saw it coming, boss. Dialogue: 0,1:33:15.75,1:33:17.00,*Default,NTP,0,0,0,,该死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Son of a bitch. Dialogue: 0,1:33:19.76,1:33:22.21,*Default,NTP,0,0,0,,不该这样 不该是这样的\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It wasn't supposed to happen like this. Dialogue: 0,1:33:22.39,1:33:24.84,*Default,NTP,0,0,0,,这是我的错 对吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's my fault. It's my fault, all right? Dialogue: 0,1:33:25.01,1:33:26.26,*Default,NTP,0,0,0,,呼吸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Breathe. Dialogue: 0,1:33:27.77,1:33:29.47,*Default,NTP,0,0,0,,-你知道该怎么做吧? -知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You know what to do, right? - Yeah. Dialogue: 0,1:33:29.68,1:33:31.01,*Default,NTP,0,0,0,,我知道该怎么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, I know what to do. Dialogue: 0,1:33:31.27,1:33:34.14,*Default,NTP,0,0,0,,听见没?我知道 行吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You hear me? I got it, okay? Dialogue: 0,1:33:34.31,1:33:36.35,*Default,NTP,0,0,0,,呼吸 放轻松\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Breathe. Just relax. Dialogue: 0,1:33:38.69,1:33:40.19,*Default,NTP,0,0,0,,呼吸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Breathe. Dialogue: 0,1:33:40.65,1:33:41.69,*Default,NTP,0,0,0,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Dialogue: 0,1:33:44.20,1:33:45.23,*Default,NTP,0,0,0,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No. Dialogue: 0,1:33:47.54,1:33:50.79,*Default,NTP,0,0,0,,把他们送到 不做无谓牺牲\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You'll get them there, right? It's not for nothing, right? Right? Dialogue: 0,1:33:50.96,1:33:53.08,*Default,NTP,0,0,0,,我会的 别担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll get them there. Don't worry. I got it. Dialogue: 0,1:33:53.25,1:33:55.82,*Default,NTP,0,0,0,,我会的 一切有我 别担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got everything, all right? Don't worry. Dialogue: 0,1:33:57.46,1:33:59.83,*Default,NTP,0,0,0,,呼吸 史罗 呼吸\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Breathe, Slo. Breathe, breathe. Dialogue: 0,1:34:01.13,1:34:03.42,*Default,NTP,0,0,0,,我想我已经到站了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I guess we're there, huh, boss? Dialogue: 0,1:34:04.47,1:34:06.38,*Default,NTP,0,0,0,,是啊 到站了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Yeah, we're there. Dialogue: 0,1:34:28.79,1:34:31.45,*Default,NTP,0,0,0,,老齐 让这些人准备上路 快\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee, get these people ready to go. Do it now. Dialogue: 0,1:34:32.33,1:34:33.79,*Default,NTP,0,0,0,,希克...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Silk... Dialogue: 0,1:34:33.96,1:34:36.71,*Default,NTP,0,0,0,,拿走他的武器和弹药\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...get his weapons and ammunition. Dialogue: 0,1:34:38.50,1:34:40.16,*Default,NTP,0,0,0,,遗体呢?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What about the body? Dialogue: 0,1:34:40.51,1:34:42.21,*Default,NTP,0,0,0,,我们会回来搬运\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We gotta come back for it. Dialogue: 0,1:34:42.63,1:34:44.13,*Default,NTP,0,0,0,,该死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goddamn it. Dialogue: 0,1:34:44.51,1:34:46.09,*Default,NTP,0,0,0,,该死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Goddamn it! Dialogue: 0,1:34:52.02,1:34:56.10,*Default,NTP,0,0,0,,-不 -听我说 该死 听我说 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- No. - Listen to me, goddamn it! Listen to me! Dialogue: 0,1:34:56.27,1:34:59.14,*Default,NTP,0,0,0,,这人死了 你若不想让他白死...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This man is dead. If you don't want his death to be meaningless... Dialogue: 0,1:34:59.32,1:35:02.60,*Default,NTP,0,0,0,,就该坚强 带着人民去喀麦隆\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...it's time for you to become a man and get your people into Cameroon! Dialogue: 0,1:35:02.86,1:35:05.81,*Default,NTP,0,0,0,,别再哭哭啼啼了 懂了吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Now cowboy the fuck up! You got it? Dialogue: 0,1:35:09.12,1:35:10.82,*Default,NTP,0,0,0,,明白吗?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Do you understand me? Dialogue: 0,1:35:10.99,1:35:12.79,*Default,NTP,0,0,0,,-是的 -很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes, sir. - Good. Dialogue: 0,1:35:12.95,1:35:14.12,*Default,NTP,0,0,0,,-你还好吧? -很好\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- You all right? - Yes, sir. Dialogue: 0,1:35:14.33,1:35:15.83,*Default,NTP,0,0,0,,-跟着这个人 -是\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Stay with this man. - Yes, sir. Dialogue: 0,1:35:16.00,1:35:16.96,*Default,NTP,0,0,0,,你负责保护他 大家趴下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's your Job to keep him alive! Everybody down! Dialogue: 0,1:35:16.96,1:35:18.62,*Default,NTP,0,0,0,,你负责保护他 大家趴下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}It's your Job to keep him alive! Everybody down! Dialogue: 0,1:35:21.46,1:35:22.87,*Default,NTP,0,0,0,,趴下 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get down! Stay down! Dialogue: 0,1:35:23.88,1:35:26.67,*Default,NTP,0,0,0,,把武器准备好 他们来了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open up those toolboxes, boys. They'll be coming! Dialogue: 0,1:35:26.84,1:35:28.67,*Default,NTP,0,0,0,,节省弹药 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Conserve your ammo! Dialogue: 0,1:35:28.89,1:35:29.97,*Default,NTP,0,0,0,,趴下 躲后面\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get down! Get back. Dialogue: 0,1:35:30.31,1:35:32.43,*Default,NTP,0,0,0,,-瑞德 你还有多少地雷? -一个\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Red, how many claymores you got? - One, sir. Dialogue: 0,1:35:33.81,1:35:36.48,*Default,NTP,0,0,0,,准备开火掩护瑞德 听我号令\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand by to lay down cover fire for Red. On my mark! Dialogue: 0,1:35:43.44,1:35:45.48,*Default,NTP,0,0,0,,就是现在 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}And now! Dialogue: 0,1:36:17.60,1:36:19.06,*Default,NTP,0,0,0,,大家趴下\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Everybody down! Dialogue: 0,1:36:21.23,1:36:22.64,*Default,NTP,0,0,0,,指挥官 这是老鹰一号\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Command, this is Eagle One! Dialogue: 0,1:36:23.19,1:36:27.85,*Default,NTP,0,0,0,,遭受敌军攻击 请求立即派遣空中支援 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Under hostile enemy attack! Request immediate air support! Dialogue: 0,1:36:28.03,1:36:29.94,*Default,NTP,0,0,0,,我们在坦吉山路南方一公里处\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Location: one klick south of TandJile Pass. Dialogue: 0,1:36:30.12,1:36:31.28,*Default,NTP,0,0,0,,发射 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Launch! Dialogue: 0,1:36:32.66,1:36:34.99,*Default,NTP,0,0,0,,重覆 请求立即派遣空中支援\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I say again, request immediate air support. Dialogue: 0,1:36:35.16,1:36:38.70,*Default,NTP,0,0,0,,位置为坦吉山路南方一公里\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Location: one klick south of TandJile Pass. Come back! Dialogue: 0,1:36:41.21,1:36:42.79,*Default,NTP,0,0,0,,手榴弹 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grenades! Dialogue: 0,1:36:51.80,1:36:54.92,*Default,NTP,0,0,0,,准备撤退 老齐 撤离他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Stand by to peel! Zee, get them out of here now! Dialogue: 0,1:36:55.14,1:36:58.43,*Default,NTP,0,0,0,,你得用跑的 跑到树后 快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to run! Do not stop till you hit the trees. Go now! Dialogue: 0,1:37:03.32,1:37:06.10,*Default,NTP,0,0,0,,-开始 -快 快跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Come on! - Let's go! Let's go! Move it! Dialogue: 0,1:37:06.36,1:37:07.44,*Default,NTP,0,0,0,,-快跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Dialogue: 0,1:37:17.91,1:37:19.16,*Default,NTP,0,0,0,,撤退\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Peeling. Dialogue: 0,1:37:19.79,1:37:21.45,*Default,NTP,0,0,0,,快跑 快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move! Now! Go! Dialogue: 0,1:37:21.63,1:37:24.29,*Default,NTP,0,0,0,,-快点 跑啊 -快点 快跑 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's go! Come on! Let's go! - Move! Go! Dialogue: 0,1:37:39.69,1:37:41.89,*Default,NTP,0,0,0,,医师 把头低下 快跑 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks, keep your head down! Let's go! Dialogue: 0,1:37:43.02,1:37:45.56,*Default,NTP,0,0,0,,医师 快点 快跑 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doc, let's go! Run! Run! Dialogue: 0,1:37:57.16,1:37:59.15,*Default,NTP,0,0,0,,预备 向左方撤退 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ready! Peel left! Dialogue: 0,1:38:00.41,1:38:01.96,*Default,NTP,0,0,0,,撤退 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Peel! Dialogue: 0,1:38:03.13,1:38:04.54,*Default,NTP,0,0,0,,快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Dialogue: 0,1:38:06.21,1:38:08.04,*Default,NTP,0,0,0,,快 撤退 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Peel out! Dialogue: 0,1:38:18.27,1:38:19.30,*Default,NTP,0,0,0,,该死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fuck! Dialogue: 0,1:38:20.18,1:38:21.35,*Default,NTP,0,0,0,,赖克 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lake! Dialogue: 0,1:38:21.89,1:38:23.17,*Default,NTP,0,0,0,,守住火线 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold the line! Dialogue: 0,1:38:24.52,1:38:25.90,*Default,NTP,0,0,0,,起来 快起来 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get up! Get up! Dialogue: 0,1:38:26.07,1:38:27.81,*Default,NTP,0,0,0,,起来 快点 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get up! Come on! Come on! Dialogue: 0,1:38:30.74,1:38:33.19,*Default,NTP,0,0,0,,医师 我们得快跑 快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on! We have to go! Dr. Kendricks, let's go! Dialogue: 0,1:38:33.36,1:38:34.40,*Default,NTP,0,0,0,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Dialogue: 0,1:38:39.91,1:38:41.37,*Default,NTP,0,0,0,,快跑 快跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Go! Dialogue: 0,1:38:41.54,1:38:43.37,*Default,NTP,0,0,0,,快跑 快跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Run! Go! Dialogue: 0,1:38:43.54,1:38:44.95,*Default,NTP,0,0,0,,医师 我们得快跑 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Dr. Kendricks, we have to go! Dialogue: 0,1:38:54.93,1:38:55.96,*Default,NTP,0,0,0,,不 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}No! Dialogue: 0,1:38:58.56,1:39:00.22,*Default,NTP,0,0,0,,守住火线 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold the line! Dialogue: 0,1:39:00.89,1:39:01.92,*Default,NTP,0,0,0,,守住火线 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hold the line! Dialogue: 0,1:39:09.03,1:39:10.06,*Default,NTP,0,0,0,,老费 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flea! Dialogue: 0,1:39:10.23,1:39:12.14,*Default,NTP,0,0,0,,老费 撑着点 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Flea! Come on, Flea! Dialogue: 0,1:39:13.86,1:39:16.73,*Default,NTP,0,0,0,,撤退 丢下他们 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Peel! Peel now! Drop them! Dialogue: 0,1:39:32.63,1:39:35.42,*Default,NTP,0,0,0,,亚瑟 你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Arthur. Arthur! You okay? Dialogue: 0,1:39:36.01,1:39:37.25,*Default,NTP,0,0,0,,-还好 -准备走人\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Yes. - Get ready to go. Dialogue: 0,1:39:40.43,1:39:42.26,*Default,NTP,0,0,0,,你还好吧?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You okay? You okay? Dialogue: 0,1:39:43.06,1:39:45.76,*Default,NTP,0,0,0,,帮我背起她 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Help me get her up. Help me get her up! Dialogue: 0,1:40:11.80,1:40:13.04,*Default,NTP,0,0,0,,去你的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Fuck you! Dialogue: 0,1:40:18.84,1:40:20.39,*Default,NTP,0,0,0,,快跑 快跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Go! Go! Dialogue: 0,1:40:39.99,1:40:41.98,*Default,NTP,0,0,0,,-交叉掩护 -交叉掩护\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Bound! - Bounding. Dialogue: 0,1:40:55.01,1:40:57.41,*Default,NTP,0,0,0,,-撤退 快 快跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Move out! - Go! Go now! Dialogue: 0,1:41:03.76,1:41:06.39,*Default,NTP,0,0,0,,-快跑 -快 老齐 快跑 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Go! - Move, Zee! Go! Dialogue: 0,1:41:46.64,1:41:47.88,*Default,NTP,0,0,0,,该死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Damn it! Dialogue: 0,1:41:50.90,1:41:52.01,*Default,NTP,0,0,0,,把刀拿开\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get that knife off me. Dialogue: 0,1:41:56.11,1:41:58.35,*Default,NTP,0,0,0,,把它绑在我的腿上 绑紧 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tie it around my leg. Tight! Tight! Dialogue: 0,1:42:10.58,1:42:12.41,*Default,NTP,0,0,0,,你们得扶我走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You guys are gonna have to help me. Dialogue: 0,1:42:24.93,1:42:28.59,*Default,NTP,0,0,0,,老鹰一号 这是流星一号 听见请回答\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eagle One, this is Star One. Do you read me? Come in. Dialogue: 0,1:42:36.73,1:42:37.89,*Default,NTP,0,0,0,,快点 我们到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Come on! We're here! Dialogue: 0,1:42:43.86,1:42:46.02,*Default,NTP,0,0,0,,快 快 快跑 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Go! Go! Go! Now! Run! Dialogue: 0,1:42:46.20,1:42:48.90,*Default,NTP,0,0,0,,-直接跑到门口 -我们得用跑的 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Run straight for that gate! - We have to go! Dialogue: 0,1:42:51.50,1:42:53.95,*Default,NTP,0,0,0,,我们得跑过去 医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We have to go! Dr. Kendricks, let's go! Dialogue: 0,1:43:11.31,1:43:13.30,*Default,NTP,0,0,0,,前进 快啊 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Forward! Come on! Dialogue: 0,1:43:19.86,1:43:22.40,*Default,NTP,0,0,0,,撑着点 我们到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Hang on! Hang on! We're here. Dialogue: 0,1:43:22.57,1:43:25.06,*Default,NTP,0,0,0,,我们到边界了 大门就在那里 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We're at the border. The gate's right over there! Dialogue: 0,1:43:25.32,1:43:27.03,*Default,NTP,0,0,0,,让我们过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Excuse me, let us through. Dialogue: 0,1:43:27.20,1:43:29.28,*Default,NTP,0,0,0,,请让我们过去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please. Let us through. Dialogue: 0,1:43:29.58,1:43:31.28,*Default,NTP,0,0,0,,拜托 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please! Dialogue: 0,1:43:31.45,1:43:33.53,*Default,NTP,0,0,0,,让我们过去 快开门 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let us through! Open the gates! Dialogue: 0,1:43:33.71,1:43:36.33,*Default,NTP,0,0,0,,请开门 拜托 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Please open the gates! Please! Dialogue: 0,1:43:37.54,1:43:38.92,*Default,NTP,0,0,0,,-我来了 -该死 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Coming in! - Fuck! Dialogue: 0,1:43:39.46,1:43:41.45,*Default,NTP,0,0,0,,医生 看看他\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doc, check him out. Dialogue: 0,1:43:42.09,1:43:43.96,*Default,NTP,0,0,0,,-他情况如何? -脉搏微弱\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- How's he doing? - Got a low pulse. Dialogue: 0,1:43:47.55,1:43:51.97,*Default,NTP,0,0,0,,老鹰一号 这是流星一号 老鹰一号 听见没?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eagle One, this is Star One. Eagle One, this is Star One. Do you read? Dialogue: 0,1:43:52.22,1:43:54.18,*Default,NTP,0,0,0,,这是老鹰一号 请说 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Star One, this is Eagle One. Go! Dialogue: 0,1:43:54.35,1:43:55.81,*Default,NTP,0,0,0,,队长 下面情况如何?\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}What do you got down there, L.T.? Dialogue: 0,1:43:55.98,1:43:58.98,*Default,NTP,0,0,0,,有很多敌军在我和林线之间 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got beaucoup bad guys between the tree line and my smoke! Dialogue: 0,1:43:59.15,1:44:00.86,*Default,NTP,0,0,0,,医生 放烟雾 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Doc, pop smoke now! Dialogue: 0,1:44:05.20,1:44:08.15,*Default,NTP,0,0,0,,-希克和瑞德呢? -希克死了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Where's Silk and Red? - Silk's dead. Dialogue: 0,1:44:08.33,1:44:11.20,*Default,NTP,0,0,0,,我想瑞德也挂了 撑住 老齐\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think Red made it either. You stay with me, Zee. Dialogue: 0,1:44:11.66,1:44:13.62,*Default,NTP,0,0,0,,老齐 撑着点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Zee, you stay with me. Stay with me. Dialogue: 0,1:44:18.84,1:44:22.45,*Default,NTP,0,0,0,,帮帮这些人 我是美国人 开门 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You have to help these people! I'm an American! Open it! Dialogue: 0,1:44:26.09,1:44:27.55,*Default,NTP,0,0,0,,我看到白色烟雾\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got white smoke, L.T. Dialogue: 0,1:44:32.64,1:44:34.97,*Default,NTP,0,0,0,,开火吧 敌军逼近 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Let her rip, Todd. Danger close! Dialogue: 0,1:44:35.14,1:44:36.52,*Default,NTP,0,0,0,,知道了 准备开火\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Roger that. Coming in hot. Dialogue: 0,1:44:56.29,1:44:57.70,*Default,NTP,0,0,0,,老天爷\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Oh, my God. Dialogue: 0,1:45:00.34,1:45:02.74,*Default,NTP,0,0,0,,瑞德 快来 快过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red! Red! Come on, Red! Come on! Dialogue: 0,1:45:02.92,1:45:05.71,*Default,NTP,0,0,0,,快 往前跑\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move it! Forward! Come on! Dialogue: 0,1:45:05.88,1:45:07.42,*Default,NTP,0,0,0,,瑞德 快 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Red, come on! Dialogue: 0,1:45:07.80,1:45:09.59,*Default,NTP,0,0,0,,趴下 把头压低\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Get down! Get your head down. Dialogue: 0,1:45:13.35,1:45:14.93,*Default,NTP,0,0,0,,找掩蔽 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Cover! Dialogue: 0,1:46:17.54,1:46:19.24,*Default,NTP,0,0,0,,扶着老齐走\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Keep Zee moving. Dialogue: 0,1:46:38.10,1:46:40.93,*Default,NTP,0,0,0,,-亚瑟 帮我 -队长 你没事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Arthur, help me. - Lieutenant. You're okay. Dialogue: 0,1:46:41.10,1:46:43.31,*Default,NTP,0,0,0,,-我们成功了 -是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- We made it. - Yes, we made it. Dialogue: 0,1:46:43.48,1:46:45.14,*Default,NTP,0,0,0,,你成功了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You made it. Dialogue: 0,1:47:16.43,1:47:19.05,*Default,NTP,0,0,0,,上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lieutenant. Lieutenant. Dialogue: 0,1:47:28.53,1:47:30.10,*Default,NTP,0,0,0,,我们成功了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We made it. Dialogue: 0,1:47:38.66,1:47:41.41,*Default,NTP,0,0,0,,很遗憾你的弟兄战死\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry about your men. Dialogue: 0,1:47:45.75,1:47:47.74,*Default,NTP,0,0,0,,我永远不会忘记你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I will never forget you. Dialogue: 0,1:47:51.42,1:47:52.92,*Default,NTP,0,0,0,,上帝...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God- - Dialogue: 0,1:47:54.01,1:47:57.92,*Default,NTP,0,0,0,,上帝也不会忘记你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God will never forget you, lieutenant. Dialogue: 0,1:48:01.31,1:48:02.64,*Default,NTP,0,0,0,,谢谢你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Thank you. Dialogue: 0,1:48:08.19,1:48:09.85,*Default,NTP,0,0,0,,别客气\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You're welcome. Dialogue: 0,1:48:14.28,1:48:15.99,*Default,NTP,0,0,0,,保重\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Take care. Dialogue: 0,1:48:37.97,1:48:39.71,*Default,NTP,0,0,0,,开门 开门 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open up! Open up! Dialogue: 0,1:48:43.14,1:48:45.10,*Default,NTP,0,0,0,,打开门 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Open the gate. Open the gate. Dialogue: 0,1:49:00.66,1:49:02.32,*Default,NTP,0,0,0,,欢迎归来 上尉\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Welcome back, lieutenant. Dialogue: 0,1:49:02.49,1:49:05.25,*Default,NTP,0,0,0,,舰长 这是肯列娜医师\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Dr. Lena Kendricks, captain. Dialogue: 0,1:49:06.00,1:49:07.82,*Default,NTP,0,0,0,,这是亚瑟·阿祖卡...\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}This is Arthur Azuka... Dialogue: 0,1:49:08.17,1:49:11.12,*Default,NTP,0,0,0,,前总统萨谬·阿祖卡之子\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}...son of the late President Samuel Azuka. Dialogue: 0,1:49:14.17,1:49:16.84,*Default,NTP,0,0,0,,-我有弟兄还躺在战场里 -我们会处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- I have men down in the field, sir. - We'll take care of them. Dialogue: 0,1:49:17.84,1:49:20.51,*Default,NTP,0,0,0,,-医生需要医疗 -你也一样 把他们送进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- The doctor needs medical attention. - So do you. Get them in here. Dialogue: 0,1:49:20.68,1:49:22.84,*Default,NTP,0,0,0,,-我的弟兄也需要... -照雇他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- My men also.... - Take care of them. Dialogue: 0,1:49:27.48,1:49:30.81,*Default,NTP,0,0,0,,-动作快 -快点 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Let's go. Come on! Move. - Let's go! Dialogue: 0,1:49:33.23,1:49:35.52,*Default,NTP,0,0,0,,-这里 -快 老齐 快点\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}- Over here! - Come on. Zee, come on. Dialogue: 0,1:49:35.69,1:49:37.35,*Default,NTP,0,0,0,,你到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}You made it. You made it. Dialogue: 0,1:49:44.41,1:49:45.66,*Default,NTP,0,0,0,,阿玛卡 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amaka! Dialogue: 0,1:49:46.37,1:49:47.57,*Default,NTP,0,0,0,,阿玛卡 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amaka! Dialogue: 0,1:49:48.12,1:49:49.20,*Default,NTP,0,0,0,,妈妈 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Mama! Dialogue: 0,1:49:49.37,1:49:50.83,*Default,NTP,0,0,0,,阿玛卡 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Amaka! Dialogue: 0,1:50:00.01,1:50:01.72,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 列娜 列娜 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena! Lena! Lena! Dialogue: 0,1:50:04.35,1:50:05.68,*Default,NTP,0,0,0,,列娜 列娜 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Lena! Lena! Dialogue: 0,1:50:51.81,1:50:53.89,*Default,NTP,0,0,0,,我们爱你 列娜\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We love you, Lena. Dialogue: 0,1:50:54.94,1:50:56.73,*Default,NTP,0,0,0,,我们全都爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}All of us. Dialogue: 0,1:50:57.73,1:51:00.27,*Default,NTP,0,0,0,,我们永远爱你\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}We will always love you. Dialogue: 0,1:51:01.49,1:51:03.45,*Default,NTP,0,0,0,,我也爱你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I love you too. Dialogue: 0,1:51:22.84,1:51:24.55,*Default,NTP,0,0,0,,把他搬进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Move him in. Dialogue: 0,1:52:35.37,1:52:37.12,*Default,NTP,0,0,0,,自由 \N{\fn方正综艺简体}{\fs14}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Freedom!