﻿1
00:00:59,601 --> 00:01:07,001
<font color="#4096d1">{\fnDutch801 Rm BT}拦 截 人 魔 岛

2
00:03:09,138 --> 00:03:13,939
{\fnDutch801 Rm BT}我们的飞机
坠毁在无边无际的南太平洋

3
00:03:14,143 --> 00:03:17,943
{\fnDutch801 Rm BT}我们挣扎在生死线上,
漂流了很多天

4
00:03:18,915 --> 00:03:21,179
{\fnDutch801 Rm BT}大约是在第六或者第七天

5
00:03:21,251 --> 00:03:23,617
{\fnDutch801 Rm BT}两个和我一样的幸存者

6
00:03:23,720 --> 00:03:27,121
{\fnDutch801 Rm BT}为了最后的一壶水展开了争夺

7
00:03:41,571 --> 00:03:44,972
{\fnDutch801 Rm BT}他们像野兽那样扭打着,
丧失了人性

8
00:03:46,175 --> 00:03:47,335
{\fnDutch801 Rm BT}住手!

9
00:04:47,537 --> 00:04:51,974
{\fnDutch801 Rm BT}我为了生存而战,
就像他们一样野蛮

10
00:06:24,500 --> 00:06:27,230
{\fnDutch801 Rm BT}为什么?
你非得那么做吗?

11
00:06:27,370 --> 00:06:29,838
{\fnDutch801 Rm BT}可以肯定,
没有其他幸存者了

12
00:06:30,106 --> 00:06:33,075
{\fnDutch801 Rm BT}试验?

13
00:06:33,209 --> 00:06:38,647
{\fnDutch801 Rm BT}什么声音?...好吧

14
00:07:03,172 --> 00:07:04,264
{\fnDutch801 Rm BT}感觉好些了吗?

15
00:07:06,976 --> 00:07:08,170
{\fnDutch801 Rm BT}我在哪?

16
00:07:10,046 --> 00:07:15,416
{\fnDutch801 Rm BT}你在一艘叫Ombak Penari的船上

17
00:07:20,022 --> 00:07:21,046
{\fnDutch801 Rm BT}你叫什么?

18
00:07:22,291 --> 00:07:24,259
{\fnDutch801 Rm BT}我叫蒙哥马利

19
00:07:25,695 --> 00:07:27,219
{\fnDutch801 Rm BT}你是?

20
00:07:27,997 --> 00:07:30,397
{\fnDutch801 Rm BT}爱德华.道格拉斯

21
00:07:31,134 --> 00:07:33,466
{\fnDutch801 Rm BT}我正要去雅加达

22
00:07:34,971 --> 00:07:38,236
{\fnDutch801 Rm BT}我坐的飞机坠毁了

23
00:07:39,575 --> 00:07:45,241
{\fnDutch801 Rm BT}我在执行
联合国委派的一项任务

24
00:07:46,149 --> 00:07:49,243
{\fnDutch801 Rm BT}和平解决

25
00:07:50,186 --> 00:07:52,381
{\fnDutch801 Rm BT}救生艇上有很多血迹

26
00:07:55,491 --> 00:07:58,949
{\fnDutch801 Rm BT}-你是唯一的幸存者
-是的

27
00:08:06,202 --> 00:08:07,760
{\fnDutch801 Rm BT}我必须尽快和外界联系

28
00:08:07,904 --> 00:08:09,701
{\fnDutch801 Rm BT}安静,躺着别动

29
00:08:11,007 --> 00:08:12,975
{\fnDutch801 Rm BT}你还在输液

30
00:08:13,743 --> 00:08:15,734
{\fnDutch801 Rm BT}这艘船上没有通讯设备

31
00:08:18,047 --> 00:08:20,811
{\fnDutch801 Rm BT}我会付钱给这船的船长...

32
00:08:21,017 --> 00:08:22,814
{\fnDutch801 Rm BT}让他带你去帝汶岛

33
00:08:23,352 --> 00:08:26,185
{\fnDutch801 Rm BT}在我下船之后四天你就能到那

34
00:08:26,389 --> 00:08:28,619
{\fnDutch801 Rm BT}而我就去到我的天堂了

35
00:08:28,925 --> 00:08:30,187
{\fnDutch801 Rm BT}你在给我注射什么?

36
00:08:30,393 --> 00:08:33,191
{\fnDutch801 Rm BT}哦,你会喜欢的,我喜欢这个

37
00:08:33,396 --> 00:08:35,990
{\fnDutch801 Rm BT}这是一点Jimi Hendrix.

38
00:08:36,265 --> 00:08:38,028
{\fnDutch801 Rm BT}不,等一下!等等

39
00:08:38,467 --> 00:08:39,866
{\fnDutch801 Rm BT}你是医生吗?

40
00:08:40,069 --> 00:08:42,037
{\fnDutch801 Rm BT}说兽医更贴切些

41
00:08:46,242 --> 00:08:47,231
{\fnDutch801 Rm BT}稍等我几分钟

42
00:09:30,920 --> 00:09:32,751
{\fnDutch801 Rm BT}好的好的,不用那么粗鲁

43
00:09:35,258 --> 00:09:36,384
{\fnDutch801 Rm BT}你来拉

44
00:09:38,494 --> 00:09:39,961
{\fnDutch801 Rm BT}我们在哪?

45
00:09:40,196 --> 00:09:43,188
{\fnDutch801 Rm BT}这是马里奥的小岛
计划改变了

46
00:09:46,402 --> 00:09:48,336
{\fnDutch801 Rm BT}你得和我们走

47
00:09:50,106 --> 00:09:53,007
{\fnDutch801 Rm BT}是么,或许我可以留在船上

48
00:09:53,209 --> 00:09:56,576
{\fnDutch801 Rm BT}我们有无线电通讯设备,
几天以后我们就会带你离开这

49
00:09:56,712 --> 00:09:58,339
{\fnDutch801 Rm BT}当然,选择权在你

50
00:09:58,614 --> 00:10:02,675
{\fnDutch801 Rm BT}你可以留在船上,
但是这些家伙都是禽兽

51
00:10:03,486 --> 00:10:06,148
{\fnDutch801 Rm BT}船长已经在你身上打量开了,

52
00:10:06,322 --> 00:10:08,347
{\fnDutch801 Rm BT}希望你知道我什么意思

53
00:10:08,557 --> 00:10:11,526
{\fnDutch801 Rm BT}你跟我走是最好的办法

54
00:10:19,168 --> 00:10:20,965
{\fnDutch801 Rm BT}我能帮你搬些东西吗?

55
00:10:21,137 --> 00:10:23,401
{\fnDutch801 Rm BT}没关系,他们会搬的

56
00:10:24,140 --> 00:10:25,607
{\fnDutch801 Rm BT}他们?

57
00:10:28,311 --> 00:10:29,903
{\fnDutch801 Rm BT}岛民吗?

58
00:10:30,646 --> 00:10:32,773
{\fnDutch801 Rm BT}是的,岛民

59
00:10:36,118 --> 00:10:37,608
{\fnDutch801 Rm BT}这些是怎么建起来的?

60
00:10:37,987 --> 00:10:39,887
{\fnDutch801 Rm BT}荷兰人在1890年...

61
00:10:40,089 --> 00:10:41,886
{\fnDutch801 Rm BT}第一个定居在这里

62
00:10:42,124 --> 00:10:43,989
{\fnDutch801 Rm BT}建了一个咖啡种植园

63
00:10:44,193 --> 00:10:47,287
{\fnDutch801 Rm BT}美国人在二战期间接管了这里

64
00:10:47,530 --> 00:10:50,988
{\fnDutch801 Rm BT}有个日本人买了它
想修一个度假村

65
00:10:51,200 --> 00:10:53,134
{\fnDutch801 Rm BT}结果破产了

66
00:11:27,370 --> 00:11:30,134
{\fnDutch801 Rm BT}我曾经有过一只兔子,
它就像一个小男孩

67
00:11:30,706 --> 00:11:32,606
{\fnDutch801 Rm BT}叫克西

68
00:11:34,910 --> 00:11:38,971
{\fnDutch801 Rm BT}可是死了,抱歉的说,
那是由于我的疏忽

69
00:11:40,316 --> 00:11:43,717
{\fnDutch801 Rm BT}我和动物很难相处

70
00:11:44,353 --> 00:11:46,685
{\fnDutch801 Rm BT}他是个漂亮小伙

71
00:11:47,123 --> 00:11:48,181
{\fnDutch801 Rm BT}他?她?

72
00:11:49,158 --> 00:11:51,251
{\fnDutch801 Rm BT}你的小脑袋里都想些什么呢?

73
00:11:56,632 --> 00:11:57,394
{\fnDutch801 Rm BT}上帝!

74
00:12:02,605 --> 00:12:03,970
{\fnDutch801 Rm BT}拿着

75
00:12:04,206 --> 00:12:05,434
{\fnDutch801 Rm BT}哦,别这样

76
00:12:09,378 --> 00:12:11,744
{\fnDutch801 Rm BT}我们事实上不吃肉

77
00:12:11,947 --> 00:12:14,973
{\fnDutch801 Rm BT}但是我肯定医生会就此
提出反对意见的

78
00:12:15,184 --> 00:12:17,152
{\fnDutch801 Rm BT}我们特殊的客人

79
00:12:18,954 --> 00:12:21,479
{\fnDutch801 Rm BT}这是我们的小秘密,好吗?

80
00:12:21,690 --> 00:12:23,180
{\fnDutch801 Rm BT}来吧

81
00:12:57,193 --> 00:12:59,787
{\fnDutch801 Rm BT}这个通讯中心可真让人印象深刻

82
00:13:00,262 --> 00:13:04,596
{\fnDutch801 Rm BT}只有我能搞定它,
在我们离开前这就能落成了

83
00:13:06,135 --> 00:13:07,932
{\fnDutch801 Rm BT}我会让它很快运作起来的,
别担心

84
00:13:37,233 --> 00:13:38,996
{\fnDutch801 Rm BT}我不得不告诉你...

85
00:13:39,101 --> 00:13:41,695
{\fnDutch801 Rm BT}你是不可以去主屋的

86
00:13:41,871 --> 00:13:43,839
{\fnDutch801 Rm BT}如果有人发现你去了...

87
00:13:43,906 --> 00:13:47,467
{\fnDutch801 Rm BT}恐怕你会因为脚踝的扭伤
而控告我了

88
00:13:48,277 --> 00:13:50,711
{\fnDutch801 Rm BT}好吧,这是个充斥着控告的世界

89
00:13:50,980 --> 00:13:52,174
{\fnDutch801 Rm BT}是的

90
00:13:53,415 --> 00:13:56,782
{\fnDutch801 Rm BT}在这呆着,我很快回来

91
00:15:43,892 --> 00:15:45,359
{\fnDutch801 Rm BT}我很抱歉

92
00:15:46,495 --> 00:15:47,655
{\fnDutch801 Rm BT}没关系的

93
00:15:48,364 --> 00:15:49,490
{\fnDutch801 Rm BT}你是谁?

94
00:15:49,999 --> 00:15:53,127
{\fnDutch801 Rm BT}我刚刚到这

95
00:15:56,672 --> 00:15:59,971
{\fnDutch801 Rm BT}我今天早上才和蒙哥马利乘船来着

96
00:16:00,776 --> 00:16:02,676
{\fnDutch801 Rm BT}你从海上来?

97
00:16:04,179 --> 00:16:06,977
{\fnDutch801 Rm BT}嗯,其实我来自英国

98
00:16:07,182 --> 00:16:11,676
{\fnDutch801 Rm BT}英国?那是另一个岛

99
00:16:11,854 --> 00:16:14,152
{\fnDutch801 Rm BT}我在很多书里读到过它

100
00:16:15,958 --> 00:16:17,653
{\fnDutch801 Rm BT}我叫爱德华.道格拉斯

101
00:16:21,230 --> 00:16:23,630
{\fnDutch801 Rm BT}你的手真美

102
00:16:25,634 --> 00:16:28,125
{\fnDutch801 Rm BT}-非常美
-哦,谢谢

103
00:16:31,707 --> 00:16:34,972
{\fnDutch801 Rm BT}你,你是这个岛上的人吗?

104
00:16:35,644 --> 00:16:37,509
{\fnDutch801 Rm BT}我父亲带我来这的

105
00:16:38,180 --> 00:16:39,875
{\fnDutch801 Rm BT}马里奥博士?

106
00:16:42,618 --> 00:16:45,052
{\fnDutch801 Rm BT}那你原本是哪的人?

107
00:16:57,666 --> 00:16:59,031
{\fnDutch801 Rm BT}获益良多?

108
00:16:59,802 --> 00:17:02,635
{\fnDutch801 Rm BT}她很美

109
00:17:02,838 --> 00:17:05,739
{\fnDutch801 Rm BT}她是一只小猫咪

110
00:17:07,576 --> 00:17:11,444
{\fnDutch801 Rm BT}我已经在楼上为你安排了住处

111
00:17:11,513 --> 00:17:12,741
{\fnDutch801 Rm BT}太好了

112
00:17:14,717 --> 00:17:16,947
{\fnDutch801 Rm BT}我看到了那张诺贝尔奖的奖状

113
00:17:18,854 --> 00:17:20,515
{\fnDutch801 Rm BT}我想我还记得有关马里奥的一些事

114
00:17:20,556 --> 00:17:23,753
{\fnDutch801 Rm BT}他好像失踪了或者是其他什么

115
00:17:25,594 --> 00:17:27,562
{\fnDutch801 Rm BT}我以为他已经死了

116
00:17:28,297 --> 00:17:30,527
{\fnDutch801 Rm BT}当然没有,他还在搞研究呢

117
00:17:33,035 --> 00:17:35,265
{\fnDutch801 Rm BT}他到底是因为什么获得诺贝尔奖的?

118
00:17:35,604 --> 00:17:37,231
{\fnDutch801 Rm BT}他发明了维可牢尼龙搭扣

119
00:17:38,874 --> 00:17:39,841
{\fnDutch801 Rm BT}我明白了

120
00:17:40,709 --> 00:17:43,269
{\fnDutch801 Rm BT}他来这多久了?

121
00:17:43,412 --> 00:17:45,175
{\fnDutch801 Rm BT}17年

122
00:17:45,547 --> 00:17:53,352
{\fnDutch801 Rm BT}他...被那些所谓的动物研究迷住了

123
00:17:57,793 --> 00:18:03,390
{\fnDutch801 Rm BT}保护动物权利的激进分子
把他驱逐出境

124
00:18:04,533 --> 00:18:08,663
{\fnDutch801 Rm BT}他被限制的很严,
没有许可他甚至不能抓一只老鼠

125
00:18:11,173 --> 00:18:13,107
{\fnDutch801 Rm BT}你来这多久了?

126
00:18:18,814 --> 00:18:22,614
{\fnDutch801 Rm BT}我写了一篇相关文章发表

127
00:18:22,818 --> 00:18:25,116
{\fnDutch801 Rm BT}然后我们开始通信

128
00:18:26,455 --> 00:18:29,390
{\fnDutch801 Rm BT}所以10年前我辞职...

129
00:18:29,558 --> 00:18:31,526
{\fnDutch801 Rm BT}来协助他的工作

130
00:18:36,765 --> 00:18:38,232
{\fnDutch801 Rm BT}最终...

131
00:18:48,210 --> 00:18:50,041
{\fnDutch801 Rm BT}我带你去看看你的房间吧

132
00:19:05,160 --> 00:19:06,889
{\fnDutch801 Rm BT}很不错

133
00:19:11,366 --> 00:19:15,166
{\fnDutch801 Rm BT}听着,我不想被限制在这里

134
00:19:15,370 --> 00:19:18,897
{\fnDutch801 Rm BT}一旦你的通讯设备建好

135
00:19:19,107 --> 00:19:20,734
{\fnDutch801 Rm BT}我想...

136
00:19:21,443 --> 00:19:23,570
{\fnDutch801 Rm BT}他们会派飞机来接我

137
00:19:43,265 --> 00:19:44,493
{\fnDutch801 Rm BT}为什么你锁上门呢?

138
00:19:44,733 --> 00:19:46,564
{\fnDutch801 Rm BT}这是为了你好

139
00:19:51,773 --> 00:19:53,434
{\fnDutch801 Rm BT}蒙哥马利!

140
00:20:06,588 --> 00:20:08,112
{\fnDutch801 Rm BT}蒙哥马利!

141
00:21:32,240 --> 00:21:33,867
{\fnDutch801 Rm BT}真可爱!

142
00:23:20,816 --> 00:23:22,044
{\fnDutch801 Rm BT}我的天

143
00:23:41,103 --> 00:23:44,197
{\fnDutch801 Rm BT}听着,听着,
我会帮你离开这个岛

144
00:23:44,573 --> 00:23:45,870
{\fnDutch801 Rm BT}如果你答应...

145
00:23:45,974 --> 00:23:48,772
{\fnDutch801 Rm BT}不能说或者是做任何会伤害我父亲的事

146
00:23:49,077 --> 00:23:50,772
{\fnDutch801 Rm BT}我们必须走了,现在

147
00:23:51,680 --> 00:23:54,649
{\fnDutch801 Rm BT}那边有些奇怪的声音

148
00:26:02,444 --> 00:26:03,172
{\fnDutch801 Rm BT}没关系

149
00:26:03,278 --> 00:26:04,506
{\fnDutch801 Rm BT}你从船上来?

150
00:26:04,779 --> 00:26:07,247
{\fnDutch801 Rm BT}他是有五个手指的人

151
00:26:07,415 --> 00:26:10,907
{\fnDutch801 Rm BT}他是有五个手指的人,
和你一样,看到了吗?

152
00:26:14,189 --> 00:26:14,917
{\fnDutch801 Rm BT}看,看

153
00:26:15,257 --> 00:26:17,817
{\fnDutch801 Rm BT}-好的
-有五个手指...

154
00:26:27,769 --> 00:26:28,701
{\fnDutch801 Rm BT}很好

155
00:26:32,207 --> 00:26:35,301
{\fnDutch801 Rm BT}我叫撒西蒙

156
00:26:35,377 --> 00:26:37,743
{\fnDutch801 Rm BT}撒西蒙

157
00:26:43,818 --> 00:26:47,584
{\fnDutch801 Rm BT}撒西蒙!你必须带我们去找你们的述法者

158
00:26:48,490 --> 00:26:49,616
{\fnDutch801 Rm BT}快点

159
00:26:50,592 --> 00:26:53,186
{\fnDutch801 Rm BT}来吧,快点!

160
00:28:05,133 --> 00:28:10,366
{\fnDutch801 Rm BT}成为人类的道路是艰苦的...

161
00:28:12,006 --> 00:28:17,376
{\fnDutch801 Rm BT}迟早,我们都会心生邪念

162
00:28:19,948 --> 00:28:23,714
{\fnDutch801 Rm BT}想要四肢着地的走路

163
00:28:23,918 --> 00:28:28,446
{\fnDutch801 Rm BT}想要在河畔饮水

164
00:28:28,757 --> 00:28:35,788
{\fnDutch801 Rm BT}不愿说话而宁愿吱吱乱叫

165
00:28:35,997 --> 00:28:42,027
{\fnDutch801 Rm BT}想要用鼻子在泥土中乱嗅,
或者用爪子剥掉树皮

166
00:28:45,640 --> 00:28:47,767
{\fnDutch801 Rm BT}想吃生肉或者活鱼

167
00:28:47,876 --> 00:28:52,870
{\fnDutch801 Rm BT}想要和很多异性做爱,
诸如此类

168
00:28:55,450 --> 00:28:57,918
{\fnDutch801 Rm BT}这都是邪恶的念头

169
00:28:58,520 --> 00:29:01,717
{\fnDutch801 Rm BT}这都不是人类所为

170
00:29:01,890 --> 00:29:05,792
{\fnDutch801 Rm BT}我们是人类,对吗?

171
00:29:05,894 --> 00:29:07,259
{\fnDutch801 Rm BT}我们是人

172
00:29:07,429 --> 00:29:11,559
{\fnDutch801 Rm BT}我们是人,因为天父使我们成为人

173
00:29:11,733 --> 00:29:13,428
{\fnDutch801 Rm BT}述法者

174
00:29:15,403 --> 00:29:19,237
{\fnDutch801 Rm BT}又有一个人来聆听您的法理和智慧的言论了

175
00:29:35,657 --> 00:29:37,147
{\fnDutch801 Rm BT}是天父派你来的吗?

176
00:29:37,358 --> 00:29:39,485
{\fnDutch801 Rm BT}你来这里协助他的工作?

177
00:29:39,594 --> 00:29:43,826
{\fnDutch801 Rm BT}另一个人正在找我们,请帮帮我们

178
00:29:49,137 --> 00:29:51,571
{\fnDutch801 Rm BT}天父!天父!

179
00:29:58,780 --> 00:30:00,247
{\fnDutch801 Rm BT}带上那个人

180
00:31:07,916 --> 00:31:09,315
{\fnDutch801 Rm BT}放了他

181
00:31:11,319 --> 00:31:12,786
{\fnDutch801 Rm BT}放开他

182
00:31:18,726 --> 00:31:20,193
{\fnDutch801 Rm BT}把枪给他

183
00:31:20,461 --> 00:31:21,723
{\fnDutch801 Rm BT}什么?

184
00:31:22,163 --> 00:31:23,630
{\fnDutch801 Rm BT}把枪给他

185
00:31:28,469 --> 00:31:30,903
{\fnDutch801 Rm BT}他很害怕,把枪给他

186
00:31:42,417 --> 00:31:43,714
{\fnDutch801 Rm BT}-不!
-走开!

187
00:31:43,818 --> 00:31:44,876
{\fnDutch801 Rm BT}道格拉斯,不!

188
00:31:44,953 --> 00:31:46,352
{\fnDutch801 Rm BT}他不会伤害她的

189
00:31:51,626 --> 00:31:55,528
{\fnDutch801 Rm BT}我恳求您,
别吓到它们

190
00:32:01,402 --> 00:32:02,300
{\fnDutch801 Rm BT}后退

191
00:32:05,039 --> 00:32:06,904
{\fnDutch801 Rm BT}后退

192
00:32:17,051 --> 00:32:17,949
{\fnDutch801 Rm BT}住手

193
00:32:21,456 --> 00:32:23,651
{\fnDutch801 Rm BT}看在上帝的份上,住手

194
00:32:27,996 --> 00:32:30,226
{\fnDutch801 Rm BT}你该平静下来,道格拉斯先生

195
00:32:30,465 --> 00:32:34,231
{\fnDutch801 Rm BT}不要在他们卑贱的生命里平添痛苦了,

196
00:32:34,769 --> 00:32:36,066
{\fnDutch801 Rm BT}为什么你要这么做?

197
00:32:39,107 --> 00:32:42,406
{\fnDutch801 Rm BT}你不觉的热吗?
但我觉的

198
00:32:42,610 --> 00:32:45,306
{\fnDutch801 Rm BT}我不能忍受阳光...

199
00:32:45,546 --> 00:32:48,743
{\fnDutch801 Rm BT}照射我,照射我们所有人

200
00:32:48,916 --> 00:32:50,440
{\fnDutch801 Rm BT}还有照射地球上所有的生命

201
00:32:52,086 --> 00:32:54,680
{\fnDutch801 Rm BT}我们必须回去了

202
00:32:55,690 --> 00:32:58,056
{\fnDutch801 Rm BT}如果你觉得好那就拿着那枪吧

203
00:33:08,169 --> 00:33:12,299
{\fnDutch801 Rm BT}道格拉斯先生,首先,出于好心

204
00:33:12,507 --> 00:33:15,567
{\fnDutch801 Rm BT}我很高兴向你介绍我的孩子

205
00:33:16,244 --> 00:33:19,338
{\fnDutch801 Rm BT}你好,我是瓦格第

206
00:33:23,384 --> 00:33:25,579
{\fnDutch801 Rm BT}你好,先生,我是阿塞罗

207
00:33:28,956 --> 00:33:31,117
{\fnDutch801 Rm BT}我叫弥灵

208
00:33:31,626 --> 00:33:35,323
{\fnDutch801 Rm BT}你已经见过我美丽的女儿,阿伊萨

209
00:33:35,496 --> 00:33:38,124
{\fnDutch801 Rm BT}马加,做个自我介绍吧

210
00:33:46,007 --> 00:33:48,342
{\fnDutch801 Rm BT}他并无恶意,道格拉斯先生

211
00:33:48,342 --> 00:33:50,105
{\fnDutch801 Rm BT}他只是试图更有礼貌些

212
00:33:50,311 --> 00:33:52,370
{\fnDutch801 Rm BT}他只是想和你握手

213
00:34:01,956 --> 00:34:03,082
{\fnDutch801 Rm BT}谢谢

214
00:34:03,257 --> 00:34:08,627
{\fnDutch801 Rm BT}这是我所见过最可怕的展览

215
00:34:08,796 --> 00:34:10,131
{\fnDutch801 Rm BT}看看你自己!

216
00:34:10,131 --> 00:34:13,897
{\fnDutch801 Rm BT}我明白这些一定令你非常震惊

217
00:34:14,102 --> 00:34:16,400
{\fnDutch801 Rm BT}尽管如此,我还是必须指出...

218
00:34:16,604 --> 00:34:19,835
{\fnDutch801 Rm BT}我对阳光过敏

219
00:34:20,041 --> 00:34:23,477
{\fnDutch801 Rm BT}那就是为什么我要在脸上抹上药粉

220
00:34:23,678 --> 00:34:25,145
{\fnDutch801 Rm BT}看看这些人!

221
00:34:28,850 --> 00:34:30,477
{\fnDutch801 Rm BT}看看他!

222
00:34:34,589 --> 00:34:36,022
{\fnDutch801 Rm BT}道格拉斯先生...

223
00:34:37,725 --> 00:34:42,059
{\fnDutch801 Rm BT}我不认为我有能力...

224
00:34:42,263 --> 00:34:47,030
{\fnDutch801 Rm BT}浓缩17年的研究和实验...

225
00:34:47,235 --> 00:34:52,036
{\fnDutch801 Rm BT}在17分钟内给你解释清楚

226
00:34:52,306 --> 00:34:55,798
{\fnDutch801 Rm BT}此时,唯一能说的就是...

227
00:34:55,977 --> 00:35:00,346
{\fnDutch801 Rm BT}那些你先前看到的人...

228
00:35:00,548 --> 00:35:03,244
{\fnDutch801 Rm BT}都在我的照顾和保护下生存...

229
00:35:03,451 --> 00:35:08,411
{\fnDutch801 Rm BT}这些动物已经有了人类的遗传基因...

230
00:35:09,123 --> 00:35:12,024
{\fnDutch801 Rm BT}他们是在一系列的科学研究中...

231
00:35:12,126 --> 00:35:13,821
{\fnDutch801 Rm BT}由我创造出来的

232
00:35:14,195 --> 00:35:16,060
{\fnDutch801 Rm BT}喔哦
那你曾经考虑过...

233
00:35:16,130 --> 00:35:18,394
{\fnDutch801 Rm BT}或许你早就已经丧失了本意?

234
00:35:18,833 --> 00:35:21,768
{\fnDutch801 Rm BT}我的意思是,这是魔鬼做的事情

235
00:35:22,937 --> 00:35:27,237
{\fnDutch801 Rm BT}"不要随意判断连也门也无法判别之物"

236
00:35:27,341 --> 00:35:30,640
{\fnDutch801 Rm BT}因为在这些判决中,
也门也该被判决,

237
00:35:30,878 --> 00:35:34,644
{\fnDutch801 Rm BT}因为他就是始作俑者"

238
00:35:35,416 --> 00:35:39,648
{\fnDutch801 Rm BT}"通往邪恶的道路上"主说:
"没有安宁"

239
00:35:40,321 --> 00:35:42,983
{\fnDutch801 Rm BT}大概我们不该继续谈下去了

240
00:35:43,324 --> 00:35:45,019
{\fnDutch801 Rm BT}我们晚上8点吃晚餐

241
00:35:45,193 --> 00:35:47,559
{\fnDutch801 Rm BT}希望到时你的想法会有所不同...

242
00:35:47,762 --> 00:35:49,286
{\fnDutch801 Rm BT}或许更能接受这些

243
00:37:09,343 --> 00:37:11,641
{\fnDutch801 Rm BT}"在沙漠的某处..."

244
00:37:11,846 --> 00:37:14,007
{\fnDutch801 Rm BT}"有一狮身人面的生物...

245
00:37:14,215 --> 00:37:16,775
{\fnDutch801 Rm BT}"正在艰难的挪动他的脚步"

246
00:37:17,251 --> 00:37:20,015
{\fnDutch801 Rm BT}"夜幕又一次降临了"

247
00:37:20,154 --> 00:37:23,590
{\fnDutch801 Rm BT}"我知道20世纪无情的睡去..."

248
00:37:23,791 --> 00:37:27,488
{\fnDutch801 Rm BT}"我们在梦魇中挣扎"

249
00:37:27,695 --> 00:37:30,892
{\fnDutch801 Rm BT}"而野兽的时代终于来临"

250
00:37:31,332 --> 00:37:36,099
{\fnDutch801 Rm BT}"慢慢的走向柏利恒寻求新的诞生?"

251
00:37:36,504 --> 00:37:39,337
{\fnDutch801 Rm BT}弥灵,那真是太美了

252
00:37:39,540 --> 00:37:41,508
{\fnDutch801 Rm BT}非常感谢你,干杯

253
00:37:42,076 --> 00:37:43,509
{\fnDutch801 Rm BT}为你的健康

254
00:37:44,845 --> 00:37:45,607
{\fnDutch801 Rm BT}谢谢

255
00:37:48,516 --> 00:37:52,475
{\fnDutch801 Rm BT}喔,道格拉斯先生,
你能和我们一起真是太好了

256
00:37:52,853 --> 00:37:56,755
{\fnDutch801 Rm BT}请告诉我,
那些魔鬼还在困扰你吗?

257
00:38:00,861 --> 00:38:03,523
{\fnDutch801 Rm BT}你说的魔鬼是指什么呢?

258
00:38:03,564 --> 00:38:05,191
{\fnDutch801 Rm BT}你看起来正在教导他们

259
00:38:06,534 --> 00:38:09,560
{\fnDutch801 Rm BT}请允许我告诉你些有关魔鬼的事情...

260
00:38:09,804 --> 00:38:12,034
{\fnDutch801 Rm BT}既然我已经开始了解了

261
00:38:12,239 --> 00:38:15,834
{\fnDutch801 Rm BT}魔鬼是人类生活的一部分...

262
00:38:16,043 --> 00:38:19,877
{\fnDutch801 Rm BT}它推动了毁灭和倒退

263
00:38:20,081 --> 00:38:21,673
{\fnDutch801 Rm BT}你在这个岛上干些什么呢...

264
00:38:21,749 --> 00:38:23,910
{\fnDutch801 Rm BT}除了破坏和改造以外?

265
00:38:24,018 --> 00:38:26,248
{\fnDutch801 Rm BT}嗯,我可以坦白的告诉你

266
00:38:26,387 --> 00:38:28,355
{\fnDutch801 Rm BT}不,别这样

267
00:38:31,025 --> 00:38:34,153
{\fnDutch801 Rm BT}17年来,我一直在努力...

268
00:38:34,395 --> 00:38:37,523
{\fnDutch801 Rm BT}想要在人类的式样上...

269
00:38:37,565 --> 00:38:40,830
{\fnDutch801 Rm BT}创造一些精确的标准,你知道

270
00:38:41,068 --> 00:38:43,969
{\fnDutch801 Rm BT}在这,就在这个岛上

271
00:38:44,171 --> 00:38:48,267
{\fnDutch801 Rm BT}就是我,先生,已经发现了魔鬼的本质

272
00:38:49,276 --> 00:38:50,300
{\fnDutch801 Rm BT}你什么意思?

273
00:38:51,245 --> 00:38:53,509
{\fnDutch801 Rm BT}我已经在我的显微镜里看到了魔鬼

274
00:38:53,714 --> 00:38:56,080
{\fnDutch801 Rm BT}并且控制了它

275
00:38:58,452 --> 00:38:59,749
{\fnDutch801 Rm BT}我猜你会说,

276
00:38:59,887 --> 00:39:01,616
{\fnDutch801 Rm BT}我打个比方说

277
00:39:02,189 --> 00:39:05,158
{\fnDutch801 Rm BT}我把它切成了碎片

278
00:39:05,760 --> 00:39:09,059
{\fnDutch801 Rm BT}魔鬼,道格拉斯先生,我发现...

279
00:39:10,765 --> 00:39:15,896
{\fnDutch801 Rm BT}那只不过是一种无聊的基因堆砌

280
00:39:16,971 --> 00:39:20,532
{\fnDutch801 Rm BT}我可以肯定的告诉你...

281
00:39:21,509 --> 00:39:25,707
{\fnDutch801 Rm BT}启明星...
黎明的儿子...

282
00:39:26,947 --> 00:39:28,278
{\fnDutch801 Rm BT}不再有了

283
00:39:32,119 --> 00:39:36,522
{\fnDutch801 Rm BT}好吧,我不认为这些华而不实的借口

284
00:39:36,624 --> 00:39:39,957
{\fnDutch801 Rm BT}可以证明制造这些怪物是合法的

285
00:39:40,161 --> 00:39:45,428
{\fnDutch801 Rm BT}非常简单,他们的表现...

286
00:39:45,633 --> 00:39:48,932
{\fnDutch801 Rm BT}是在根除人类心智中破坏性因素...

287
00:39:49,136 --> 00:39:51,104
{\fnDutch801 Rm BT}的过程中一个重要的阶段

288
00:39:52,640 --> 00:39:57,270
{\fnDutch801 Rm BT}你知道,我已经做出近乎完美的

289
00:39:57,678 --> 00:40:02,980
{\fnDutch801 Rm BT}纯正的,和谐的,而且绝对无害的

290
00:40:03,617 --> 00:40:06,677
{\fnDutch801 Rm BT}神圣生物

291
00:40:06,854 --> 00:40:08,754
{\fnDutch801 Rm BT}在我的修补中...

292
00:40:08,856 --> 00:40:11,654
{\fnDutch801 Rm BT}人类形态是一个问题...

293
00:40:11,759 --> 00:40:15,456
{\fnDutch801 Rm BT}像嘴,爪子或者蹄子

294
00:40:16,564 --> 00:40:20,125
{\fnDutch801 Rm BT}不过不是很重要

295
00:40:21,669 --> 00:40:28,302
{\fnDutch801 Rm BT}我所达到的成果远超出你的想象,先生

296
00:40:42,623 --> 00:40:44,147
{\fnDutch801 Rm BT}那是什么?

297
00:40:44,358 --> 00:40:46,553
{\fnDutch801 Rm BT}炖野兔,主人

298
00:40:47,027 --> 00:40:48,654
{\fnDutch801 Rm BT}住手,哦,上帝

299
00:40:48,762 --> 00:40:50,389
{\fnDutch801 Rm BT}把这些从我视线中拿开,

300
00:40:50,564 --> 00:40:52,361
{\fnDutch801 Rm BT}阿塞罗,这是谁干的?

301
00:40:52,566 --> 00:40:54,796
{\fnDutch801 Rm BT}蒙哥马利先生要求的

302
00:40:54,969 --> 00:40:57,335
{\fnDutch801 Rm BT}哦,拿去厨房,拿走

303
00:40:57,505 --> 00:41:00,303
{\fnDutch801 Rm BT}你们所有人,去洗手

304
00:41:03,878 --> 00:41:07,712
{\fnDutch801 Rm BT}蒙哥马利先生认为这是一种娱乐...

305
00:41:07,815 --> 00:41:08,543
{\fnDutch801 Rm BT}我猜

306
00:41:08,716 --> 00:41:10,206
{\fnDutch801 Rm BT}没人看见我杀它...

307
00:41:11,719 --> 00:41:13,186
{\fnDutch801 Rm BT}除了你

308
00:41:15,589 --> 00:41:18,752
{\fnDutch801 Rm BT}好吧,我没那么狡猾

309
00:41:19,460 --> 00:41:20,620
{\fnDutch801 Rm BT}你什么意思?

310
00:41:20,794 --> 00:41:24,628
{\fnDutch801 Rm BT}我们在森林里看见一只脖子被扭断的

311
00:41:25,566 --> 00:41:28,000
{\fnDutch801 Rm BT}谁干的?

312
00:41:28,202 --> 00:41:29,533
{\fnDutch801 Rm BT}是罗迈

313
00:41:31,872 --> 00:41:33,100
{\fnDutch801 Rm BT}上帝

314
00:41:36,076 --> 00:41:37,634
{\fnDutch801 Rm BT}你这个该死的家伙

315
00:41:41,882 --> 00:41:46,581
{\fnDutch801 Rm BT}我希望明天每个人
都到我的住所外集合

316
00:41:46,754 --> 00:41:49,746
{\fnDutch801 Rm BT}还有,道格拉斯先生,
或许我们可以款待你...

317
00:41:49,990 --> 00:41:51,548
{\fnDutch801 Rm BT}比你想像的要多一点

318
00:41:51,759 --> 00:41:53,750
{\fnDutch801 Rm BT}我们明天会有一场审判

319
00:43:45,739 --> 00:43:48,230
{\fnDutch801 Rm BT}不因为快感而杀戮

320
00:43:50,277 --> 00:43:52,245
{\fnDutch801 Rm BT}不因为仇恨而杀戮

321
00:43:54,315 --> 00:44:00,618
{\fnDutch801 Rm BT}不能在任何时间杀任何生物,
这是法律

322
00:44:00,721 --> 00:44:03,485
{\fnDutch801 Rm BT}如果有人违犯这法律,

323
00:44:03,657 --> 00:44:07,650
{\fnDutch801 Rm BT}没有人能逃脱惩罚,没有人

324
00:44:07,861 --> 00:44:10,421
{\fnDutch801 Rm BT}没有人可以逃脱

325
00:44:12,933 --> 00:44:16,369
{\fnDutch801 Rm BT}他是谁?

326
00:44:22,042 --> 00:44:24,101
{\fnDutch801 Rm BT}这是谁干的?

327
00:44:25,512 --> 00:44:28,310
{\fnDutch801 Rm BT}犯法的人是邪恶的

328
00:44:31,819 --> 00:44:34,447
{\fnDutch801 Rm BT}你听到了吗,罗迈?

329
00:44:44,264 --> 00:44:46,232
{\fnDutch801 Rm BT}你听到了吗?

330
00:44:49,470 --> 00:44:51,438
{\fnDutch801 Rm BT}罗迈

331
00:44:58,312 --> 00:44:59,301
{\fnDutch801 Rm BT}罗迈

332
00:45:31,812 --> 00:45:33,712
{\fnDutch801 Rm BT}我原谅你,我的孩子

333
00:45:38,786 --> 00:45:40,310
{\fnDutch801 Rm BT}天父

334
00:45:43,157 --> 00:45:45,955
{\fnDutch801 Rm BT}罗迈违犯了法律

335
00:45:45,993 --> 00:45:49,053
{\fnDutch801 Rm BT}他杀死了一个生物

336
00:45:57,738 --> 00:45:59,035
{\fnDutch801 Rm BT}喔,我的天

337
00:46:00,741 --> 00:46:02,106
{\fnDutch801 Rm BT}你干了什么?

338
00:46:03,977 --> 00:46:05,171
{\fnDutch801 Rm BT}我很抱歉,天父

339
00:46:05,946 --> 00:46:08,471
{\fnDutch801 Rm BT}我认为你希望我维持法纪

340
00:46:11,485 --> 00:46:13,316
{\fnDutch801 Rm BT}你从哪得来的枪?

341
00:46:19,693 --> 00:46:22,457
{\fnDutch801 Rm BT}法律说

342
00:46:24,631 --> 00:46:26,462
{\fnDutch801 Rm BT}不能因为任何事而杀戮

343
00:46:29,169 --> 00:46:33,629
{\fnDutch801 Rm BT}看护他的尸体,以示你所有的敬意

344
00:46:33,907 --> 00:46:34,874
{\fnDutch801 Rm BT}是的,天父

345
00:48:05,198 --> 00:48:07,029
{\fnDutch801 Rm BT}罗迈...

346
00:49:10,330 --> 00:49:14,198
{\fnDutch801 Rm BT}我很少看到马里奥,

347
00:49:14,701 --> 00:49:16,066
{\fnDutch801 Rm BT}他总是在试验室里...

348
00:49:16,103 --> 00:49:21,735
{\fnDutch801 Rm BT}为他的梦想而工作,
去创造一个完美的人种

349
00:49:22,743 --> 00:49:25,678
{\fnDutch801 Rm BT}丝毫没有提及我试图逃跑的事

350
00:49:25,846 --> 00:49:29,247
{\fnDutch801 Rm BT}蒙哥马利,
一个曾经很有才气的神经科医生

351
00:49:29,316 --> 00:49:32,114
{\fnDutch801 Rm BT}变成了兽人的看守者

352
00:49:33,453 --> 00:49:35,478
{\fnDutch801 Rm BT}他现在也成了一颗定时炸弹

353
00:49:35,956 --> 00:49:38,186
{\fnDutch801 Rm BT}它完全变黄了

354
00:49:47,266 --> 00:49:50,201
{\fnDutch801 Rm BT}它几乎不透明，是吧？

355
00:49:50,436 --> 00:49:51,095
{\fnDutch801 Rm BT}天啦！

356
00:49:54,273 --> 00:49:55,570
{\fnDutch801 Rm BT}没事

357
00:49:55,775 --> 00:49:58,744
{\fnDutch801 Rm BT}所以，我们需要增大剂量

358
00:50:02,748 --> 00:50:05,080
{\fnDutch801 Rm BT}你去拿接木枪如何，弥灵？

359
00:50:14,460 --> 00:50:16,553
{\fnDutch801 Rm BT}别烦我

360
00:50:21,300 --> 00:50:22,028
{\fnDutch801 Rm BT}快点

361
00:50:22,168 --> 00:50:23,294
{\fnDutch801 Rm BT}好孩子

362
00:50:23,369 --> 00:50:24,358
{\fnDutch801 Rm BT}嘿，甜心

363
00:50:24,503 --> 00:50:26,596
{\fnDutch801 Rm BT}你都给他们注射了些什么？

364
00:50:26,772 --> 00:50:31,004
{\fnDutch801 Rm BT}荷尔蒙和吗啡的混合物

365
00:50:31,477 --> 00:50:33,968
{\fnDutch801 Rm BT}为了防止他们退化用的

366
00:50:34,547 --> 00:50:36,174
{\fnDutch801 Rm BT}退化成什么？

367
00:50:36,615 --> 00:50:39,880
{\fnDutch801 Rm BT}嗯，也许不是很恰当

368
00:50:41,887 --> 00:50:43,980
{\fnDutch801 Rm BT}这样似乎可以激励他们的情绪

369
00:50:44,156 --> 00:50:45,418
{\fnDutch801 Rm BT}那就是对他们的贡献

370
00:50:45,624 --> 00:50:47,854
{\fnDutch801 Rm BT}我加进了一些甲基苯丙胺（中枢兴奋剂），
还有吗啡

371
00:50:48,093 --> 00:50:50,323
{\fnDutch801 Rm BT}shrooms和一些其他乱七八糟的东西

372
00:50:51,030 --> 00:50:52,691
{\fnDutch801 Rm BT}为了让他们变得成熟...

373
00:50:52,865 --> 00:50:55,163
{\fnDutch801 Rm BT}让他们退化成原来的样子…

374
00:50:56,168 --> 00:50:58,136
{\fnDutch801 Rm BT}他们没有退化成原来的样子

375
00:50:58,204 --> 00:50:59,762
{\fnDutch801 Rm BT}－什么？
－那

376
00:51:03,576 --> 00:51:07,171
{\fnDutch801 Rm BT}快点！

377
00:51:07,513 --> 00:51:08,537
{\fnDutch801 Rm BT}没问题

378
00:51:08,714 --> 00:51:10,272
{\fnDutch801 Rm BT}拿着你的枪

379
00:51:15,988 --> 00:51:17,012
{\fnDutch801 Rm BT}快点

380
00:51:22,561 --> 00:51:23,528
{\fnDutch801 Rm BT}土狼

381
00:51:25,464 --> 00:51:26,294
{\fnDutch801 Rm BT}土狼

382
00:51:26,465 --> 00:51:27,830
{\fnDutch801 Rm BT}看我的手

383
00:51:28,000 --> 00:51:31,094
{\fnDutch801 Rm BT}没事吧？没事

384
00:51:31,270 --> 00:51:32,862
{\fnDutch801 Rm BT}我们不会伤害你们的

385
00:51:33,072 --> 00:51:34,972
{\fnDutch801 Rm BT}好了，没事了，快走

386
00:51:38,043 --> 00:51:39,943
{\fnDutch801 Rm BT}土狼。 快点

387
00:51:43,148 --> 00:51:45,082
{\fnDutch801 Rm BT}这就对了，快点

388
00:51:49,321 --> 00:51:50,515
{\fnDutch801 Rm BT}那是什么－－？

389
00:51:51,156 --> 00:51:52,953
{\fnDutch801 Rm BT}痛苦...

390
00:51:53,325 --> 00:51:55,384
{\fnDutch801 Rm BT}不会再有了

391
00:52:00,366 --> 00:52:01,458
{\fnDutch801 Rm BT}什么？

392
00:52:07,439 --> 00:52:09,031
{\fnDutch801 Rm BT}你在干吗？！

393
00:52:12,878 --> 00:52:13,810
{\fnDutch801 Rm BT}怎么回事？

394
00:52:14,013 --> 00:52:16,243
{\fnDutch801 Rm BT}－老天，他把它拔出来了
－什么？

395
00:52:16,515 --> 00:52:18,483
{\fnDutch801 Rm BT}他把他的输液管拔出来了

396
00:52:18,851 --> 00:52:22,446
{\fnDutch801 Rm BT}他们可以控制他们是因为有输液管

397
00:52:22,588 --> 00:52:23,816
{\fnDutch801 Rm BT}我们必须找到他，

398
00:52:24,023 --> 00:52:26,651
{\fnDutch801 Rm BT}用麻醉枪捉住他，给他注射控制剂

399
00:52:28,994 --> 00:52:30,962
{\fnDutch801 Rm BT}打猎啦，主人，我们去打猎

400
00:52:31,330 --> 00:52:33,264
{\fnDutch801 Rm BT}是啊，打猎

401
00:52:33,465 --> 00:52:35,933
{\fnDutch801 Rm BT}阿查泽里喜欢刺激的打猎

402
00:52:55,955 --> 00:52:57,547
{\fnDutch801 Rm BT}抓住他，抓住他

403
00:53:12,571 --> 00:53:14,903
{\fnDutch801 Rm BT}我是个人简介站赫里克斯，呼叫所有频道

404
00:53:15,407 --> 00:53:17,204
{\fnDutch801 Rm BT}有人收到吗？

405
00:53:17,409 --> 00:53:19,809
{\fnDutch801 Rm BT}你确定会使这东西？

406
00:53:20,012 --> 00:53:22,480
{\fnDutch801 Rm BT}是的，我给医生做过很多次呼叫

407
00:53:25,517 --> 00:53:27,815
{\fnDutch801 Rm BT}我从说明书上学的

408
00:53:28,020 --> 00:53:29,487
{\fnDutch801 Rm BT}并且搞定了

409
00:53:32,024 --> 00:53:34,288
{\fnDutch801 Rm BT}用不着这个吧

410
00:53:56,148 --> 00:53:57,342
{\fnDutch801 Rm BT}芬奇

411
00:54:13,866 --> 00:54:16,835
{\fnDutch801 Rm BT}你以为你在叫谁？

412
00:54:23,709 --> 00:54:26,371
{\fnDutch801 Rm BT}当你给人装上牛角你会说什么？

413
00:54:26,578 --> 00:54:29,979
{\fnDutch801 Rm BT}“求救，求救，我被一头猪人抓住！”

414
00:54:32,084 --> 00:54:34,314
{\fnDutch801 Rm BT}你会把阿杉卖给马戏团？

415
00:54:40,125 --> 00:54:43,891
{\fnDutch801 Rm BT}你知道，她不喜欢我们

416
00:54:46,598 --> 00:54:49,396
{\fnDutch801 Rm BT}她很聪明，他们都是

417
00:54:49,601 --> 00:54:51,398
{\fnDutch801 Rm BT}但是她也需要她的枪

418
00:54:51,603 --> 00:54:55,562
{\fnDutch801 Rm BT}她也不会把他们赶出这个岛

419
00:54:57,109 --> 00:55:00,169
{\fnDutch801 Rm BT}你有太多让你不明白的东西

420
00:55:00,379 --> 00:55:02,404
{\fnDutch801 Rm BT}为什么你不抽抽这个？

421
00:55:02,614 --> 00:55:04,582
{\fnDutch801 Rm BT}也许你可以先试试

422
00:55:12,324 --> 00:55:16,055
{\fnDutch801 Rm BT}根本没法离开这个岛，
我们得面对现实

423
00:55:16,662 --> 00:55:18,926
{\fnDutch801 Rm BT}我为什么被带到这儿来？

424
00:55:19,131 --> 00:55:21,326
{\fnDutch801 Rm BT}我是被带过来的，是吧？

425
00:55:27,639 --> 00:55:29,732
{\fnDutch801 Rm BT}我找不到那个卑鄙的土狼

426
00:55:30,743 --> 00:55:34,679
{\fnDutch801 Rm BT}在其他人有相同想法之前，
我们应该去找他

427
00:56:05,177 --> 00:56:08,977
{\fnDutch801 Rm BT}呃，你让我吃惊了

428
00:56:09,648 --> 00:56:11,411
{\fnDutch801 Rm BT}你好

429
00:56:12,951 --> 00:56:13,975
{\fnDutch801 Rm BT}你好

430
00:56:14,853 --> 00:56:18,983
{\fnDutch801 Rm BT}我觉得我快被这些热量摧毁了

431
00:56:19,191 --> 00:56:20,749
{\fnDutch801 Rm BT}我忍受不了

432
00:56:21,393 --> 00:56:24,487
{\fnDutch801 Rm BT}呆在这时间越长，事情就越糟糕…

433
00:56:24,696 --> 00:56:27,722
{\fnDutch801 Rm BT}我是说那个该死的蒙哥马利...

434
00:56:27,866 --> 00:56:29,356
{\fnDutch801 Rm BT}根本修不好任何东西,

435
00:56:29,501 --> 00:56:31,230
{\fnDutch801 Rm BT}我会被这些热量烤死的

436
00:56:36,275 --> 00:56:40,371
{\fnDutch801 Rm BT}我想－我的热量转化炉空了

437
00:56:40,479 --> 00:56:41,844
{\fnDutch801 Rm BT}你能帮我填满它吗？

438
00:56:43,482 --> 00:56:45,245
{\fnDutch801 Rm BT}就是这样，好多了

439
00:56:49,688 --> 00:56:52,020
{\fnDutch801 Rm BT}上帝，太棒了

440
00:56:52,224 --> 00:56:54,522
{\fnDutch801 Rm BT}噢，拜托

441
00:56:54,760 --> 00:56:56,523
{\fnDutch801 Rm BT}有力点

442
00:56:58,597 --> 00:57:00,428
{\fnDutch801 Rm BT}我的上帝！

443
00:57:03,368 --> 00:57:04,665
{\fnDutch801 Rm BT}马力不够

444
00:57:04,736 --> 00:57:07,364
{\fnDutch801 Rm BT}你不知道你可以到多少马力

445
00:57:07,539 --> 00:57:09,234
{\fnDutch801 Rm BT}你的谨慎点

446
00:57:09,374 --> 00:57:11,137
{\fnDutch801 Rm BT}父亲，我要和你谈谈

447
00:57:11,677 --> 00:57:12,666
{\fnDutch801 Rm BT}当然可以

448
00:57:17,916 --> 00:57:18,974
{\fnDutch801 Rm BT}怎么啦?

449
00:57:23,255 --> 00:57:24,916
{\fnDutch801 Rm BT}我开始变化了

450
00:57:25,958 --> 00:57:28,893
{\fnDutch801 Rm BT}亲爱的，那没什么可怕的

451
00:57:28,961 --> 00:57:30,952
{\fnDutch801 Rm BT}现在让我看看

452
00:57:32,231 --> 00:57:34,995
{\fnDutch801 Rm BT}是有一点变化了

453
00:57:35,334 --> 00:57:36,767
{\fnDutch801 Rm BT}我看看.

454
00:57:37,369 --> 00:57:39,667
{\fnDutch801 Rm BT}你的眼睛正在进化

455
00:57:39,872 --> 00:57:41,032
{\fnDutch801 Rm BT}我很难看

456
00:57:41,206 --> 00:57:43,572
{\fnDutch801 Rm BT}不，亲爱的，怎么能那样说呢？

457
00:57:43,775 --> 00:57:45,709
{\fnDutch801 Rm BT}你绝对是一个天使

458
00:57:45,911 --> 00:57:47,902
{\fnDutch801 Rm BT}你的内部结构十分的美丽

459
00:57:48,113 --> 00:57:50,081
{\fnDutch801 Rm BT}你的外观也很美丽

460
00:57:50,282 --> 00:57:53,080
{\fnDutch801 Rm BT}你是个非凡的生物

461
00:57:53,285 --> 00:57:54,650
{\fnDutch801 Rm BT}帮帮我

462
00:57:55,053 --> 00:57:56,520
{\fnDutch801 Rm BT}这些小东西..

463
00:57:56,655 --> 00:58:00,113
{\fnDutch801 Rm BT}仅仅是由化学物质不平衡导致的

464
00:58:00,158 --> 00:58:01,216
{\fnDutch801 Rm BT}就是这样

465
00:58:01,426 --> 00:58:03,360
{\fnDutch801 Rm BT}不不不，别担心

466
00:58:03,562 --> 00:58:05,223
{\fnDutch801 Rm BT}我不想像你一样

467
00:58:07,599 --> 00:58:09,829
{\fnDutch801 Rm BT}我决不会像你一样吗？

468
00:58:10,636 --> 00:58:12,194
{\fnDutch801 Rm BT}希望不会！

469
00:58:12,237 --> 00:58:14,762
{\fnDutch801 Rm BT}我是说，如果你像我你会是什么样子？

470
00:58:17,042 --> 00:58:19,510
{\fnDutch801 Rm BT}看到了吗？我让你笑了

471
00:59:49,901 --> 00:59:51,198
{\fnDutch801 Rm BT}真是个奇迹

472
00:59:51,403 --> 00:59:53,803
{\fnDutch801 Rm BT}我本不想让你吃惊的

473
00:59:54,006 --> 00:59:57,942
{\fnDutch801 Rm BT}我觉得我听到有人在这里忙碌

474
00:59:58,043 --> 00:59:59,943
{\fnDutch801 Rm BT}然后我觉得应该去看看

475
01:00:00,912 --> 01:00:04,211
{\fnDutch801 Rm BT}你知道，我确实听到你们说什么了
这太迟了

476
01:00:04,416 --> 01:00:07,214
{\fnDutch801 Rm BT}我听到你们说-
你要点饼干吗？

477
01:00:07,419 --> 01:00:08,078
{\fnDutch801 Rm BT}没有

478
01:00:10,155 --> 01:00:12,214
{\fnDutch801 Rm BT}我在听这些音乐

479
01:00:12,424 --> 01:00:13,755
{\fnDutch801 Rm BT}真有趣--

480
01:00:13,959 --> 01:00:16,052
{\fnDutch801 Rm BT}有吗,你在玩我吧？

481
01:00:18,296 --> 01:00:19,923
{\fnDutch801 Rm BT}或许就是你，

482
01:00:21,800 --> 01:00:24,098
{\fnDutch801 Rm BT}无论如何，你看，

483
01:00:24,236 --> 01:00:26,329
{\fnDutch801 Rm BT}这让我想起了一个叫斯考博格的人，

484
01:00:26,371 --> 01:00:28,464
{\fnDutch801 Rm BT}这类音乐－

485
01:00:28,640 --> 01:00:30,267
{\fnDutch801 Rm BT}我想给你证明一些...

486
01:00:30,442 --> 01:00:33,240
{\fnDutch801 Rm BT}你感兴趣的东西

487
01:00:33,445 --> 01:00:36,437
{\fnDutch801 Rm BT}不，你可以放松...

488
01:00:36,748 --> 01:00:39,842
{\fnDutch801 Rm BT}你知道...

489
01:00:40,952 --> 01:00:44,251
{\fnDutch801 Rm BT}有一种十二和弦的音乐

490
01:00:44,456 --> 01:00:45,718
{\fnDutch801 Rm BT}听起来...

491
01:00:48,193 --> 01:00:49,626
{\fnDutch801 Rm BT}就是这种音乐，是吧？

492
01:00:49,961 --> 01:00:52,555
{\fnDutch801 Rm BT}但是还有另外一种音乐，

493
01:00:52,964 --> 01:00:56,764
{\fnDutch801 Rm BT}有一个叫乔治·格什温的人..

494
01:00:56,968 --> 01:00:58,230
{\fnDutch801 Rm BT}专搞这种音乐

495
01:01:19,858 --> 01:01:20,654
{\fnDutch801 Rm BT}很可爱

496
01:01:28,667 --> 01:01:30,567
{\fnDutch801 Rm BT}我知道，儿子

497
01:01:35,507 --> 01:01:39,876
{\fnDutch801 Rm BT}父亲，我必须问个问题

498
01:01:41,012 --> 01:01:42,343
{\fnDutch801 Rm BT}问吧

499
01:01:42,848 --> 01:01:45,442
{\fnDutch801 Rm BT}我是个什么？

500
01:01:46,017 --> 01:01:51,319
{\fnDutch801 Rm BT}我们叫你父亲，但却和你不同

501
01:01:51,990 --> 01:01:53,958
{\fnDutch801 Rm BT}我们是什么东西？

502
01:01:56,495 --> 01:01:59,589
{\fnDutch801 Rm BT}你们是...我的孩子

503
01:01:59,731 --> 01:02:02,598
{\fnDutch801 Rm BT}你们都是我的孩子，明白吗？

504
01:02:02,767 --> 01:02:06,328
{\fnDutch801 Rm BT}我想如果去那的话...

505
01:02:06,438 --> 01:02:08,406
{\fnDutch801 Rm BT}或许有点帮助

506
01:02:08,573 --> 01:02:10,666
{\fnDutch801 Rm BT}那样我们就可以讨论这个问题了

507
01:02:10,775 --> 01:02:13,107
{\fnDutch801 Rm BT}我会详细你的解释给你们听-

508
01:02:13,278 --> 01:02:15,371
{\fnDutch801 Rm BT}而现在，冷清下来

509
01:02:15,447 --> 01:02:21,750
{\fnDutch801 Rm BT}我想告诉你们一些重要的事情

510
01:02:21,820 --> 01:02:24,489
{\fnDutch801 Rm BT}所有人都冷静下来

511
01:02:24,489 --> 01:02:28,255
{\fnDutch801 Rm BT}放松，坐下来
如果你们...

512
01:02:28,393 --> 01:02:29,951
{\fnDutch801 Rm BT}因为...

513
01:02:30,195 --> 01:02:33,096
{\fnDutch801 Rm BT}你看，有些东西...

514
01:02:33,331 --> 01:02:35,822
{\fnDutch801 Rm BT}告诉我...

515
01:02:36,034 --> 01:02:38,867
{\fnDutch801 Rm BT}如果我们是你的孩子的话...

516
01:02:39,070 --> 01:02:41,402
{\fnDutch801 Rm BT}为什么你还要制造这些痛苦？

517
01:02:44,075 --> 01:02:46,737
{\fnDutch801 Rm BT}你知道，你们是我的孩子

518
01:02:46,945 --> 01:02:48,845
{\fnDutch801 Rm BT}但是法则是需要的

519
01:02:50,315 --> 01:02:54,411
{\fnDutch801 Rm BT}如果没有了痛苦...

520
01:02:59,090 --> 01:03:03,288
{\fnDutch801 Rm BT}也就没有了法则，嗯？

521
01:03:04,462 --> 01:03:06,657
{\fnDutch801 Rm BT}一直都有法则

522
01:03:22,480 --> 01:03:26,917
{\fnDutch801 Rm BT}－不会再有痛苦
－圣明的上帝

523
01:03:31,590 --> 01:03:33,148
{\fnDutch801 Rm BT}你在做什么？

524
01:03:33,358 --> 01:03:35,724
{\fnDutch801 Rm BT}跳四人舞

525
01:03:35,894 --> 01:03:39,523
{\fnDutch801 Rm BT}那就是法则

526
01:03:39,998 --> 01:03:45,766
{\fnDutch801 Rm BT}随时都是喝血，这才是法则

527
01:03:45,904 --> 01:03:48,429
{\fnDutch801 Rm BT}我们不是人类

528
01:03:55,947 --> 01:04:01,442
{\fnDutch801 Rm BT}随时都可以吃肉

529
01:04:06,925 --> 01:04:09,621
{\fnDutch801 Rm BT}这才是法则！

530
01:04:12,230 --> 01:04:15,996
{\fnDutch801 Rm BT}而现在我就是法则

531
01:04:51,536 --> 01:04:54,505
{\fnDutch801 Rm BT}一个也不能逃走！

532
01:04:54,706 --> 01:04:58,233
{\fnDutch801 Rm BT}这才是法则

533
01:06:08,279 --> 01:06:09,803
{\fnDutch801 Rm BT}还有法则吗？

534
01:06:11,116 --> 01:06:14,415
{\fnDutch801 Rm BT}仍然有！

535
01:06:18,757 --> 01:06:21,317
{\fnDutch801 Rm BT}没有了父亲哪来的法则？

536
01:06:23,495 --> 01:06:24,985
{\fnDutch801 Rm BT}他没有离开我们

537
01:06:26,264 --> 01:06:28,732
{\fnDutch801 Rm BT}我会告诉其他人这些的

538
01:06:31,136 --> 01:06:35,129
{\fnDutch801 Rm BT}我会告诉他们父亲的精神正映照着我们

539
01:06:36,408 --> 01:06:39,036
{\fnDutch801 Rm BT}我们必须等待时机的到来

540
01:07:12,944 --> 01:07:14,206
{\fnDutch801 Rm BT}好

541
01:07:17,982 --> 01:07:19,609
{\fnDutch801 Rm BT}若不是你的话

542
01:07:19,784 --> 01:07:23,220
{\fnDutch801 Rm BT}我就应该说你的父亲已经失败了...

543
01:07:24,122 --> 01:07:25,146
{\fnDutch801 Rm BT}十分可怕

544
01:07:33,031 --> 01:07:35,591
{\fnDutch801 Rm BT}但是你和他们不同

545
01:07:38,703 --> 01:07:42,070
{\fnDutch801 Rm BT}你也和我不同

546
01:07:45,310 --> 01:07:49,041
{\fnDutch801 Rm BT}你相当的出色

547
01:07:58,256 --> 01:08:00,121
{\fnDutch801 Rm BT}是那个程序的功劳

548
01:08:01,726 --> 01:08:03,751
{\fnDutch801 Rm BT}我开始变化了

549
01:08:05,597 --> 01:08:08,760
{\fnDutch801 Rm BT}还有有蒙哥马利给我的血清

550
01:08:09,267 --> 01:08:11,201
{\fnDutch801 Rm BT}在实验室里

551
01:08:13,271 --> 01:08:15,569
{\fnDutch801 Rm BT}我可以阻止我的衰退

552
01:08:17,909 --> 01:08:22,744
{\fnDutch801 Rm BT}求求你…帮帮我

553
01:09:27,579 --> 01:09:30,070
{\fnDutch801 Rm BT}“宣布，你不会被审判”

554
01:09:30,281 --> 01:09:32,579
{\fnDutch801 Rm BT}“如果考虑你做出过的判决，

555
01:09:32,650 --> 01:09:34,083
{\fnDutch801 Rm BT}你应该被审判。”

556
01:09:34,285 --> 01:09:36,082
{\fnDutch801 Rm BT}“而且你将会被

557
01:09:36,287 --> 01:09:38,585
{\fnDutch801 Rm BT}以牙还牙。”

558
01:09:38,823 --> 01:09:41,553
{\fnDutch801 Rm BT}“为什么你被视为你兄弟眼中的尘埃

559
01:09:41,793 --> 01:09:45,524
{\fnDutch801 Rm BT}而不是他们眼中的光明？”

560
01:09:46,397 --> 01:09:50,060
{\fnDutch801 Rm BT}“这个伪君子，驱走了你眼中的光明，

561
01:09:50,268 --> 01:09:51,736
{\fnDutch801 Rm BT}那样你就可以看得明白...

562
01:09:51,736 --> 01:09:54,068
{\fnDutch801 Rm BT}如何驱逐你兄弟眼中的尘埃。”

563
01:09:54,272 --> 01:09:56,706
{\fnDutch801 Rm BT}“不会在猪的面前夺走你的财富，

564
01:09:56,941 --> 01:09:59,603
{\fnDutch801 Rm BT}因为他们会将其践踏在脚下，

565
01:10:00,345 --> 01:10:05,214
{\fnDutch801 Rm BT}然后，将这些并不再圣洁的东西赐给狗。”

566
01:10:06,451 --> 01:10:07,349
{\fnDutch801 Rm BT}她需要什么？

567
01:10:08,119 --> 01:10:09,450
{\fnDutch801 Rm BT}动物还是男人？

568
01:10:09,687 --> 01:10:11,382
{\fnDutch801 Rm BT}－我在找什么？
－你生气了

569
01:10:11,823 --> 01:10:13,154
{\fnDutch801 Rm BT}“既不会驱走…

570
01:10:14,225 --> 01:10:15,590
{\fnDutch801 Rm BT}听着

571
01:10:15,760 --> 01:10:17,523
{\fnDutch801 Rm BT}别到处惹是生非

572
01:10:17,762 --> 01:10:19,229
{\fnDutch801 Rm BT}我需要什么？

573
01:10:21,065 --> 01:10:22,862
{\fnDutch801 Rm BT}我需要什么？

574
01:10:24,769 --> 01:10:27,533
{\fnDutch801 Rm BT}告诉我我需要什么

575
01:10:29,907 --> 01:10:33,536
{\fnDutch801 Rm BT}在哪儿？闭嘴！

576
01:10:33,745 --> 01:10:36,873
{\fnDutch801 Rm BT}闭嘴！血清在哪？

577
01:10:38,583 --> 01:10:39,948
{\fnDutch801 Rm BT}混蛋

578
01:10:40,151 --> 01:10:41,709
{\fnDutch801 Rm BT}－血清在哪？
－冷静

579
01:10:41,919 --> 01:10:43,386
{\fnDutch801 Rm BT}那头野兽是谁？

580
01:10:44,789 --> 01:10:45,778
{\fnDutch801 Rm BT}是谁？

581
01:10:46,024 --> 01:10:47,252
{\fnDutch801 Rm BT}冷寂点

582
01:10:47,458 --> 01:10:50,894
{\fnDutch801 Rm BT}我们需要一起思考原因是什么

583
01:10:57,068 --> 01:10:57,898
{\fnDutch801 Rm BT}告诉我

584
01:10:58,569 --> 01:11:00,833
{\fnDutch801 Rm BT}我把血清毁掉了

585
01:11:02,273 --> 01:11:03,740
{\fnDutch801 Rm BT}所有的都毁了

586
01:11:36,040 --> 01:11:37,302
{\fnDutch801 Rm BT}土狼

587
01:11:46,484 --> 01:11:47,314
{\fnDutch801 Rm BT}杀了他

588
01:11:56,160 --> 01:11:58,492
{\fnDutch801 Rm BT}我用于杀人之火

589
01:12:09,240 --> 01:12:13,006
{\fnDutch801 Rm BT}我还知道哪里有更多的杀人之火

590
01:12:13,344 --> 01:12:14,868
{\fnDutch801 Rm BT}我知道哪有更多的

591
01:12:26,357 --> 01:12:27,847
{\fnDutch801 Rm BT}带我们去...

592
01:12:28,993 --> 01:12:31,928
{\fnDutch801 Rm BT}我会让你加入我们

593
01:12:32,263 --> 01:12:37,257
{\fnDutch801 Rm BT}－我不想再承受痛苦
－不行

594
01:12:38,269 --> 01:12:39,236
{\fnDutch801 Rm BT}取走它

595
01:12:40,972 --> 01:12:42,769
{\fnDutch801 Rm BT}取走它

596
01:13:03,561 --> 01:13:05,620
{\fnDutch801 Rm BT}我们不是人类

597
01:13:07,965 --> 01:13:10,024
{\fnDutch801 Rm BT}那就是法则

598
01:13:12,270 --> 01:13:14,033
{\fnDutch801 Rm BT}那就是法则

599
01:13:39,597 --> 01:13:40,859
{\fnDutch801 Rm BT}烧了它

600
01:14:35,086 --> 01:14:37,611
{\fnDutch801 Rm BT}没人可以逃走

601
01:15:06,684 --> 01:15:09,983
{\fnDutch801 Rm BT}“虽然我将自焚自己，

602
01:15:10,187 --> 01:15:13,850
{\fnDutch801 Rm BT}“而且我也没有仁慈之心，但是我什么都不是。”

603
01:15:15,359 --> 01:15:20,956
{\fnDutch801 Rm BT}“尽管我将自己的财富奉献给穷人，

604
01:15:21,165 --> 01:15:24,464
{\fnDutch801 Rm BT}“也将自己的身体自焚，

605
01:15:24,669 --> 01:15:28,036
{\fnDutch801 Rm BT}“而且还没有仁慈之心，但我什么都不是。”

606
01:15:28,406 --> 01:15:31,204
{\fnDutch801 Rm BT}“一点都不仁慈...”

607
01:16:23,661 --> 01:16:28,598
{\fnDutch801 Rm BT}你知道，福尔摩斯一次问一声沃森...

608
01:16:28,733 --> 01:16:30,496
{\fnDutch801 Rm BT}“你注意到了那些不平常的东西了吗...”

609
01:16:30,701 --> 01:16:33,431
{\fnDutch801 Rm BT}“那些被剥皮了的狗？”

610
01:16:34,438 --> 01:16:38,499
{\fnDutch801 Rm BT}沃森说：“沃不曾听说狗被剥皮。”

611
01:16:38,676 --> 01:16:42,237
{\fnDutch801 Rm BT}福尔摩斯说：“那就是不平常的事情。”

612
01:17:33,531 --> 01:17:34,793
{\fnDutch801 Rm BT}你好，沃尔夫

613
01:17:39,837 --> 01:17:44,706
{\fnDutch801 Rm BT}事情没有进展

614
01:17:48,179 --> 01:17:50,170
{\fnDutch801 Rm BT}摩罗想把动物变回成人...

615
01:17:50,381 --> 01:17:51,643
{\fnDutch801 Rm BT}再把人变成上帝

616
01:17:53,117 --> 01:17:56,018
{\fnDutch801 Rm BT}但这仅仅是本能反应

617
01:17:56,187 --> 01:17:57,916
{\fnDutch801 Rm BT}狗的本能是什么？

618
01:18:01,192 --> 01:18:04,161
{\fnDutch801 Rm BT}猎杀，主人

619
01:18:05,463 --> 01:18:07,090
{\fnDutch801 Rm BT}并且是集体猎杀

620
01:18:07,131 --> 01:18:10,362
{\fnDutch801 Rm BT}我想去狗的天堂

621
01:19:01,051 --> 01:19:04,646
{\fnDutch801 Rm BT}现在我们是人

622
01:19:08,526 --> 01:19:09,584
{\fnDutch801 Rm BT}道格拉斯...

623
01:19:46,163 --> 01:19:47,460
{\fnDutch801 Rm BT}他说...

624
01:19:51,769 --> 01:19:54,761
{\fnDutch801 Rm BT}他已经很接近他的目的了...

625
01:19:56,774 --> 01:19:59,265
{\fnDutch801 Rm BT}这超过我所能想象的

626
01:20:01,779 --> 01:20:03,246
{\fnDutch801 Rm BT}还记得吗？

627
01:20:07,284 --> 01:20:12,586
{\fnDutch801 Rm BT}我被蒙蔽去相信...

628
01:20:13,424 --> 01:20:17,918
{\fnDutch801 Rm BT}他救过我的命...

629
01:20:20,764 --> 01:20:22,732
{\fnDutch801 Rm BT}实际上...

630
01:20:24,268 --> 01:20:26,202
{\fnDutch801 Rm BT}无论何时...

631
01:20:29,773 --> 01:20:31,468
{\fnDutch801 Rm BT}他都想实施他的计划

632
01:20:36,280 --> 01:20:38,407
{\fnDutch801 Rm BT}他想...

633
01:20:40,284 --> 01:20:42,081
{\fnDutch801 Rm BT}利用我

634
01:20:42,286 --> 01:20:45,585
{\fnDutch801 Rm BT}他想利用我的DNA…

635
01:20:46,190 --> 01:20:49,216
{\fnDutch801 Rm BT}来阻止你的衰退

636
01:20:53,764 --> 01:20:55,129
{\fnDutch801 Rm BT}不管怎么说...

637
01:20:57,401 --> 01:20:59,494
{\fnDutch801 Rm BT}他已经死了...

638
01:21:00,271 --> 01:21:02,933
{\fnDutch801 Rm BT}而蒙哥马利...

639
01:21:04,074 --> 01:21:05,769
{\fnDutch801 Rm BT}也变得精神分裂...

640
01:21:09,280 --> 01:21:11,441
{\fnDutch801 Rm BT}并且...

641
01:21:14,785 --> 01:21:17,253
{\fnDutch801 Rm BT}他已经毁掉了所有的血清

642
01:21:48,285 --> 01:21:49,183
{\fnDutch801 Rm BT}快离开

643
01:21:51,522 --> 01:21:52,716
{\fnDutch801 Rm BT}快离开

644
01:22:46,276 --> 01:22:47,834
{\fnDutch801 Rm BT}找到枪了

645
01:24:44,428 --> 01:24:46,020
{\fnDutch801 Rm BT}先生，你怎么样？

646
01:24:46,497 --> 01:24:48,397
{\fnDutch801 Rm BT}我相信我们见过

647
01:24:50,234 --> 01:24:53,635
{\fnDutch801 Rm BT}嘀哒，嘀哒

648
01:24:53,837 --> 01:24:56,635
{\fnDutch801 Rm BT}“你今天要去森林何处，小姑娘？”

649
01:24:57,107 --> 01:24:58,631
{\fnDutch801 Rm BT}我的小猫咪

650
01:25:00,544 --> 01:25:01,875
{\fnDutch801 Rm BT}芬奇

651
01:25:37,548 --> 01:25:39,311
{\fnDutch801 Rm BT}安静点，小猫

652
01:25:39,783 --> 01:25:41,011
{\fnDutch801 Rm BT}否则我会伤害你的

653
01:25:46,189 --> 01:25:47,747
{\fnDutch801 Rm BT}记住...

654
01:25:47,991 --> 01:25:51,324
{\fnDutch801 Rm BT}记住主人是如何鞭打我的

655
01:25:53,297 --> 01:25:57,063
{\fnDutch801 Rm BT}他从来没有碰过你软软的皮肤，是吧？

656
01:25:57,301 --> 01:25:58,199
{\fnDutch801 Rm BT}没有！

657
01:26:49,853 --> 01:26:50,979
{\fnDutch801 Rm BT}告诉他们...

658
01:26:51,254 --> 01:26:54,314
{\fnDutch801 Rm BT}我就是法则

659
01:26:54,491 --> 01:26:56,288
{\fnDutch801 Rm BT}别相信他

660
01:26:56,493 --> 01:26:58,859
{\fnDutch801 Rm BT}他没资格成为法则

661
01:27:11,541 --> 01:27:13,008
{\fnDutch801 Rm BT}真是好狗狗

662
01:27:38,201 --> 01:27:39,998
{\fnDutch801 Rm BT}五个人

663
01:27:42,572 --> 01:27:47,373
{\fnDutch801 Rm BT}请告诉我我是上帝

664
01:28:14,171 --> 01:28:15,195
{\fnDutch801 Rm BT}是啊

665
01:28:17,607 --> 01:28:18,938
{\fnDutch801 Rm BT}你是个上帝

666
01:28:19,142 --> 01:28:20,166
{\fnDutch801 Rm BT}不行！

667
01:28:23,380 --> 01:28:24,347
{\fnDutch801 Rm BT}再说一次

668
01:28:25,449 --> 01:28:28,475
{\fnDutch801 Rm BT}你是上帝

669
01:28:29,186 --> 01:28:31,677
{\fnDutch801 Rm BT}你们都是上帝

670
01:28:41,298 --> 01:28:42,890
{\fnDutch801 Rm BT}告诉他们...

671
01:28:45,802 --> 01:28:50,364
{\fnDutch801 Rm BT}要像顺从父亲一样顺从我

672
01:28:53,310 --> 01:28:57,110
{\fnDutch801 Rm BT}你们一起杀了父亲

673
01:28:57,314 --> 01:29:00,977
{\fnDutch801 Rm BT}你们一起吃掉了他

674
01:29:02,319 --> 01:29:05,777
{\fnDutch801 Rm BT}那么谁会是新的父亲？

675
01:29:07,858 --> 01:29:12,955
{\fnDutch801 Rm BT}谁是上帝一号？

676
01:29:17,200 --> 01:29:19,600
{\fnDutch801 Rm BT}他们应该服从谁？

677
01:29:22,572 --> 01:29:25,268
{\fnDutch801 Rm BT}－他？
－不是

678
01:29:26,543 --> 01:29:28,602
{\fnDutch801 Rm BT}或者是他？

679
01:29:30,380 --> 01:29:31,347
{\fnDutch801 Rm BT}你看...

680
01:29:31,615 --> 01:29:37,576
{\fnDutch801 Rm BT}必须有个上帝一号

681
01:32:06,102 --> 01:32:07,592
{\fnDutch801 Rm BT}父亲...

682
01:32:11,207 --> 01:32:13,038
{\fnDutch801 Rm BT}为什么！

683
01:32:16,513 --> 01:32:18,447
{\fnDutch801 Rm BT}为什么！

684
01:32:31,561 --> 01:32:35,053
{\fnDutch801 Rm BT}你留下

685
01:32:35,298 --> 01:32:38,324
{\fnDutch801 Rm BT}道格拉斯，你留在这

686
01:32:40,103 --> 01:32:41,866
{\fnDutch801 Rm BT}你和我待在一起

687
01:32:41,938 --> 01:32:44,634
{\fnDutch801 Rm BT}我会回来的

688
01:32:56,686 --> 01:32:58,244
{\fnDutch801 Rm BT}我会回来的

689
01:32:59,589 --> 01:33:01,819
{\fnDutch801 Rm BT}一定有人知道...

690
01:33:03,827 --> 01:33:07,422
{\fnDutch801 Rm BT}比如医生，科学家...

691
01:33:08,565 --> 01:33:10,965
{\fnDutch801 Rm BT}知道血清是干吗用的

692
01:33:11,368 --> 01:33:14,496
{\fnDutch801 Rm BT}他们可以制造血清，阻止衰退

693
01:33:17,307 --> 01:33:18,774
{\fnDutch801 Rm BT}没有科学家了

694
01:33:19,242 --> 01:33:23,076
{\fnDutch801 Rm BT}没有实验室，也没有试验了

695
01:33:24,781 --> 01:33:27,181
{\fnDutch801 Rm BT}我以为你已经明白这些

696
01:33:30,587 --> 01:33:32,817
{\fnDutch801 Rm BT}我们应该是我们本来的样子...

697
01:33:34,758 --> 01:33:37,249
{\fnDutch801 Rm BT}而不是父亲把我们造成的样子

698
01:33:39,796 --> 01:33:42,196
{\fnDutch801 Rm BT}两条腿走路...

699
01:33:47,203 --> 01:33:48,636
{\fnDutch801 Rm BT}十分的艰难

700
01:33:54,811 --> 01:33:58,975
{\fnDutch801 Rm BT}也许4条会好一些

701
01:34:53,903 --> 01:34:57,304
{\fnDutch801 Rm BT}这是我所见到的真实的记录...

702
01:34:59,042 --> 01:35:03,342
{\fnDutch801 Rm BT}省去小岛的经纬度...

703
01:35:04,581 --> 01:35:08,711
{\fnDutch801 Rm BT}作为一个想布摩罗后尘者的警告

704
01:35:12,055 --> 01:35:16,458
{\fnDutch801 Rm BT}大部分时候我把这些存在我记忆的最深处

705
01:35:16,693 --> 01:35:19,059
{\fnDutch801 Rm BT}就像布满了阴云

706
01:35:20,196 --> 01:35:24,496
{\fnDutch801 Rm BT}但有时候这些阴云也会散开...

707
01:35:24,701 --> 01:35:27,761
{\fnDutch801 Rm BT}直到灰暗了整个天空

708
01:35:28,438 --> 01:35:31,566
{\fnDutch801 Rm BT}那些时候我就会四处探望我的活计们

709
01:35:31,608 --> 01:35:33,405
{\fnDutch801 Rm BT}而且我会被唤起一些关于...

710
01:35:33,476 --> 01:35:35,671
{\fnDutch801 Rm BT}兽人的感觉

711
01:35:37,213 --> 01:35:40,148
{\fnDutch801 Rm BT}我感觉兽性在冲击着他们的心灵

712
01:35:41,117 --> 01:35:43,745
{\fnDutch801 Rm BT}而他们既不是完全的野兽也不是完全的人类

713
01:35:44,220 --> 01:35:47,246
{\fnDutch801 Rm BT}更像是二者不稳定的结合体

714
01:35:47,757 --> 01:35:52,285
{\fnDutch801 Rm BT}就像摩罗创造的一个不稳定的东西

715
01:35:56,366 --> 01:36:00,928
{\fnDutch801 Rm BT}那时我就…陷入了深深的恐惧


