﻿1
00:01:18,525 --> 00:01:24,155
{\an8}ЩЕНЯЧИЙ ПАТРУЛЬ: МЕГАФИЛЬМ

2
00:01:31,913 --> 00:01:33,748
<i>День сегодня будет жарким, народ.</i>

3
00:01:33,832 --> 00:01:36,835
<i>Температура поднимется до 37,
к вечеру станет прохладнее.</i>

4
00:01:36,918 --> 00:01:39,754
<i>Мы прогнозируем ясную погоду
на всём побережье,</i>

5
00:01:39,838 --> 00:01:44,301
<i>а это значит, что в Городе Приключений
хорошо будет виден метеоритный дождь.</i>

6
00:01:44,384 --> 00:01:46,428
<i>Вы слушаете радио Города Приключений.</i>

7
00:01:46,511 --> 00:01:48,221
<i>Сто четыре</i>

8
00:01:51,516 --> 00:01:53,852
Иду-иду.

9
00:01:56,688 --> 00:01:59,941
Свалка «Джей и Хэнк».
Вы нам – барахло, мы вам – бабло.

10
00:02:01,318 --> 00:02:02,652
Конечно. Я его позову.

11
00:02:03,111 --> 00:02:06,031
Хэнк! К телефону!

12
00:02:07,574 --> 00:02:08,575
Ладненько.

13
00:02:09,617 --> 00:02:11,912
Брюс, когда ты начнёшь
подходить к телефону?

14
00:02:11,995 --> 00:02:13,371
Живёшь здесь бесплатно.

15
00:02:15,582 --> 00:02:17,334
Алло?

16
00:02:18,126 --> 00:02:19,586
Странно. Никого.

17
00:02:19,669 --> 00:02:21,796
Ты о чём? Я только что с ней говорила.

18
00:02:21,880 --> 00:02:25,258
- Алло?
- Что за ерунда?

19
00:02:27,844 --> 00:02:28,970
Дверь заперта.

20
00:02:29,721 --> 00:02:31,598
На улице кто-то есть.

21
00:02:31,681 --> 00:02:34,100
- Что? Где?
- Смотри. Вон там.

22
00:02:34,559 --> 00:02:36,228
Что она делает?

23
00:02:36,895 --> 00:02:39,856
Похоже, она угоняет кран!

24
00:02:42,692 --> 00:02:45,695
О боже. Она едет прямо к сварочным бакам!

25
00:03:08,260 --> 00:03:11,680
Алло? Щенячий патруль?
Это Джанет со свалки «Джей и Хэнк».

26
00:03:11,763 --> 00:03:15,058
У нас тут всё горит! Приезжайте скорее!

27
00:03:32,659 --> 00:03:35,245
Так, щенки, у нас пожар на свалке.

28
00:03:35,328 --> 00:03:37,873
И, судя по всему, у нас мало времени.

29
00:03:37,956 --> 00:03:40,876
Любой пожар нам по плечу,
отважным щенкам всё-всё по зубам!

30
00:03:46,965 --> 00:03:49,759
Скай, можешь взлетать.

31
00:03:50,302 --> 00:03:51,970
Взлетаем в небеса!

32
00:03:54,931 --> 00:03:57,058
Полетели!

33
00:04:02,397 --> 00:04:04,649
Щенки, приготовьтесь к старту.

34
00:04:38,850 --> 00:04:41,186
Щенячий патруль к делу готов!

35
00:05:02,916 --> 00:05:04,668
Вижу пожар.

36
00:05:04,751 --> 00:05:07,754
Он большой. Захожу для сброса воды.

37
00:05:22,018 --> 00:05:25,272
Вход завален. Я расчищу въезд.

38
00:05:32,654 --> 00:05:33,947
В яблочко!

39
00:05:34,531 --> 00:05:37,951
Ура, это Щенячий патруль! Они нас спасут!

40
00:05:38,285 --> 00:05:40,871
Щенячий патруль!
Брюс, эти щенки тебе понравятся.

41
00:05:40,954 --> 00:05:43,957
Такие милые щеночки,
которые ездят на машинках.

42
00:05:44,207 --> 00:05:46,334
Я знаю, это странно, но поверь мне.

43
00:05:50,505 --> 00:05:53,049
Ну хорошо, Маршалл,
начинаем бороться с огнём.

44
00:05:53,967 --> 00:05:55,010
Водяная пушка!

45
00:06:19,159 --> 00:06:20,493
- Помогите!
- Сюда!

46
00:06:20,577 --> 00:06:21,828
- На помощь!
- Помогите!

47
00:06:22,037 --> 00:06:23,163
Спасите нас!

48
00:06:23,622 --> 00:06:27,250
- Маршалл, вагончик горит!
- У меня вода кончилась!

49
00:06:27,417 --> 00:06:29,419
- Нет.
- Поберегись!

50
00:06:35,383 --> 00:06:37,052
Молодец, Скай!

51
00:06:50,982 --> 00:06:53,902
Видели это?
Вот поэтому она мой любимый щенок.

52
00:06:53,985 --> 00:06:57,239
- Щенячий патруль!
- Давайте вытащим вас оттуда.

53
00:07:02,911 --> 00:07:06,248
- Прости.
- Поэтому я и ношу каску.

54
00:07:07,332 --> 00:07:10,043
Спасибо! Огромное спасибо!

55
00:07:10,126 --> 00:07:13,630
Мы рады, что вы в порядке.
Надеюсь, ущерб не слишком велик.

56
00:07:13,713 --> 00:07:16,716
Хорошо, что тут всё – сплошной мусор.

57
00:07:17,175 --> 00:07:20,220
Вот те смелые щенки,
о которых я тебе говорила.

58
00:07:20,303 --> 00:07:24,683
Это Брюс. Чувствительная душа.
Для него это сильная передряга.

59
00:07:25,809 --> 00:07:28,436
Давай сфотографируемся с Брюсом и щенками.

60
00:07:28,520 --> 00:07:29,896
Отличная мысль.

61
00:07:29,980 --> 00:07:32,524
Джанет, возьми малышку,
чтобы она попала на фото.

62
00:07:32,691 --> 00:07:35,026
- Мне и здесь хорошо.
- Иди ко мне, милая.

63
00:07:35,110 --> 00:07:37,112
Скажите все: «Свалка».

64
00:07:37,195 --> 00:07:38,655
Свалка!

65
00:07:40,991 --> 00:07:42,951
Ненавижу быть самым маленьким щенком.

66
00:07:43,285 --> 00:07:46,663
Подними она так меня,
я бы подышала на нее собачьим дыханием.

67
00:07:49,875 --> 00:07:53,295
Вагончик был заперт снаружи.
Как это произошло?

68
00:07:53,503 --> 00:07:56,631
Вы не поверите, но кто-то нас запер,

69
00:07:56,715 --> 00:07:59,843
чтобы украсть десятитонный электромагнит.

70
00:08:00,135 --> 00:08:03,889
Кому нужен десятитонный электромагнит?

71
00:08:25,744 --> 00:08:27,621
Шоу начинается.

72
00:08:30,081 --> 00:08:32,708
НОВОСТИ ГОРОДА ПРИКЛЮЧЕНИЙ

73
00:08:33,460 --> 00:08:34,501
Что здесь происходит?

74
00:08:34,586 --> 00:08:38,048
Я Сэм Стрингер, веду прямой репортаж
из центра Города Приключений,

75
00:08:38,130 --> 00:08:40,174
где мы увидим крупнейший метеоритный дождь

76
00:08:40,258 --> 00:08:42,135
за последние 50 лет.

77
00:08:42,635 --> 00:08:45,430
Метеор!

78
00:08:45,513 --> 00:08:48,683
Я так рада, что увижу метеор, Чикалита.

79
00:08:50,185 --> 00:08:52,312
Как видите, у нас метеоритная лихорадка,

80
00:08:52,395 --> 00:08:55,357
и все обращают взоры к небу.

81
00:08:55,440 --> 00:08:58,526
Метеор!

82
00:09:07,244 --> 00:09:08,245
Видишь метеоры?

83
00:09:10,038 --> 00:09:13,875
- Вижу только твою гигантскую голову.
- Прости.

84
00:09:14,918 --> 00:09:17,504
Иди скорее, Крепыш. Пропустишь метеоры.

85
00:09:17,963 --> 00:09:19,381
Думаешь, я буду наблюдать

86
00:09:19,464 --> 00:09:22,759
за небесным событием,
которое бывает раз в жизни, без еды?

87
00:09:28,390 --> 00:09:31,768
- Эй, Гончик, у тебя костюм порвался.
- Да?

88
00:09:32,394 --> 00:09:35,313
Да. Похоже, ты уже его перерос.

89
00:09:35,397 --> 00:09:39,359
- Вы все так быстро растёте.
- Все? Даже я?

90
00:09:39,985 --> 00:09:43,029
Пока нет, Скай.
Ты всё ещё того же размера.

91
00:09:43,446 --> 00:09:46,616
Но волноваться не стоит.
Все щенки растут с разной скоростью.

92
00:09:47,909 --> 00:09:50,120
А некоторые не растут вообще.

93
00:09:51,872 --> 00:09:53,164
Отлично. Они пришли.

94
00:09:54,666 --> 00:09:57,794
Поднимайтесь. Щенки, у нас гости.

95
00:09:59,504 --> 00:10:01,756
Познакомьтесь, это Юные патрулята.

96
00:10:01,840 --> 00:10:03,091
- Нано.
- Привет!

97
00:10:03,174 --> 00:10:04,217
- Мини.
- Привет.

98
00:10:04,301 --> 00:10:06,052
- И Кроха.
- Как дела?

99
00:10:06,136 --> 00:10:08,388
Когда вырастут,
хотят вступить в Щенячий патруль.

100
00:10:08,471 --> 00:10:10,724
Я позвал их
посмотреть на метеоритный дождь.

101
00:10:11,850 --> 00:10:14,102
- Ты Гончик.
- Да.

102
00:10:14,185 --> 00:10:17,397
- «Смело за дело»!
- Так и есть.

103
00:10:18,565 --> 00:10:19,941
А ты Крепыш!

104
00:10:20,525 --> 00:10:23,153
- Крутые очки.
- Спасибо.

105
00:10:23,236 --> 00:10:26,281
Скай, я ростом почти с тебя!

106
00:10:26,364 --> 00:10:30,577
- Ну нет, я точно выше.
- Но ненадолго.

107
00:10:31,453 --> 00:10:33,288
Идите посмотрите в телескоп.

108
00:10:33,830 --> 00:10:35,248
Моя очередь!

109
00:10:38,710 --> 00:10:40,170
Полегче, пушистики.

110
00:10:40,253 --> 00:10:41,838
Это дорогая вещь.

111
00:10:42,923 --> 00:10:43,924
Прости.

112
00:10:44,424 --> 00:10:45,884
Попробуем ещё раз.

113
00:10:46,468 --> 00:10:48,845
Посмотрите в окуляр
и скажите нам, что видите.

114
00:10:49,846 --> 00:10:52,849
Смотрите в окуляр внимательно. Осторожно.

115
00:10:55,602 --> 00:10:58,897
Не знаю, что и думать
о программе «Юные патрулята».

116
00:10:58,980 --> 00:11:01,942
Когда это Щенячий патруль
превратился в детский сад?

117
00:11:02,025 --> 00:11:05,904
Прекрати, Либерти.
Не списывай их со счетов из-за их размера.

118
00:11:07,072 --> 00:11:08,573
Смотри, сколько звёзд.

119
00:11:08,657 --> 00:11:12,077
- Наверное, миллиард.
- Надо их все пересчитать.

120
00:11:12,160 --> 00:11:13,161
Ладно.

121
00:11:13,245 --> 00:11:19,584
Одна, две, три,
четыре, пять, шесть, семь...

122
00:11:28,176 --> 00:11:32,138
Привет, мир.
Привет, Вселенная. Привет, интернет!

123
00:11:32,806 --> 00:11:34,558
Меня зовут Виктория Ванс.

124
00:11:34,641 --> 00:11:39,354
Я снимаю это видео в доказательство того,
что я величайший учёный в истории.

125
00:11:40,105 --> 00:11:44,234
Не верьте слухам. Я не безумный учёный.

126
00:11:44,317 --> 00:11:47,445
Конечно, иногда я веду себя как безумная,

127
00:11:47,529 --> 00:11:49,281
и я учёный,

128
00:11:49,781 --> 00:11:52,784
но это не делает меня безумным учёным.

129
00:11:53,285 --> 00:11:54,995
Поняли? Хорошо.

130
00:11:57,205 --> 00:12:02,002
Последние два года
я отслеживаю метеор Х-2805.

131
00:12:02,085 --> 00:12:04,880
В нём имеется какой-то источник энергии,

132
00:12:04,963 --> 00:12:07,841
более мощный, чем всё,
что мы когда-либо видели на Земле.

133
00:12:07,924 --> 00:12:12,053
Пора поговорить о моём последнем
изобретении – метеоритном магните!

134
00:12:13,680 --> 00:12:14,848
Классное название, да?

135
00:12:15,849 --> 00:12:20,103
Этот чудесный тяговый луч
притянет метеор с неба

136
00:12:20,186 --> 00:12:23,231
и аккуратно доставит его к моему порогу.

137
00:12:26,109 --> 00:12:29,404
Ну что, начинаем веселиться!

138
00:12:29,487 --> 00:12:31,281
МИКС ДЛЯ МЕТЕОРА

139
00:12:49,216 --> 00:12:51,551
Я поймала метеор, и я тяну его!

140
00:12:55,305 --> 00:12:57,766
Я сделала это!

141
00:12:57,849 --> 00:13:00,143
Я. Виктория Ванс.

142
00:13:00,644 --> 00:13:03,521
Обращаюсь к хейтерам,
которые смеялись надо мной

143
00:13:03,605 --> 00:13:08,193
и называли меня безумным учёным.
Кто смеётся теперь?

144
00:13:16,034 --> 00:13:20,789
Нет! Этот метеор сильнее, чем я думала.

145
00:13:30,048 --> 00:13:32,467
У меня недостаточно энергии!

146
00:13:42,519 --> 00:13:45,522
Плохи дела.

147
00:13:53,405 --> 00:13:56,741
...3 034, 3 035,

148
00:13:56,825 --> 00:14:01,454
3 036, 3 037, 3 038...

149
00:14:02,247 --> 00:14:03,582
Вот он!

150
00:14:06,918 --> 00:14:08,879
Я не думала, что он будет таким ярким.

151
00:14:09,546 --> 00:14:11,590
Похоже, он летит прямо на нас.

152
00:14:14,301 --> 00:14:16,928
Так оно и есть!

153
00:14:17,012 --> 00:14:18,930
Бежим из Башни щенков!

154
00:14:29,316 --> 00:14:31,943
Уведите людей с улицы! Скорее!

155
00:14:32,027 --> 00:14:35,405
Уходите с улицы!
Вам нужно срочно в укрытие!

156
00:14:35,947 --> 00:14:38,909
Все в укрытие! Метеор летит прямо на нас!

157
00:14:45,081 --> 00:14:47,584
Все в здание! Бегите в здание!

158
00:14:53,006 --> 00:14:54,549
Скорее, дружок. Вставай. Идём.

159
00:14:56,551 --> 00:14:59,262
Уходите с улицы! У нас мало времени!

160
00:15:01,598 --> 00:15:02,599
Всё чисто!

161
00:15:04,267 --> 00:15:05,268
На улице никого нет!

162
00:15:06,102 --> 00:15:09,105
- Никого!
- Молодцы, щенки. Бегите в укрытие!

163
00:15:27,499 --> 00:15:28,542
Ложись!

164
00:15:42,639 --> 00:15:44,015
Все живы?

165
00:15:44,849 --> 00:15:45,850
Я в порядке.

166
00:15:47,269 --> 00:15:48,311
Я цел.

167
00:15:49,354 --> 00:15:52,607
Я в порядке, но мне надо будет
как следует помыться.

168
00:15:58,238 --> 00:15:59,364
О боже.

169
00:16:00,073 --> 00:16:02,117
Погодите. А где Юные патрулята?

170
00:16:02,826 --> 00:16:05,328
Нано! Мини! Кроха!

171
00:16:07,455 --> 00:16:10,000
Это было круто.

172
00:16:11,418 --> 00:16:13,461
Я рад, что никто не пострадал.

173
00:16:14,337 --> 00:16:16,339
Ой. Смотри.

174
00:16:19,551 --> 00:16:23,930
- Башня щенков.
- Она полностью разрушена.

175
00:16:28,018 --> 00:16:30,312
- Наш дом.
- Наши машины.

176
00:16:31,146 --> 00:16:33,106
Всё уничтожено.

177
00:16:44,784 --> 00:16:46,828
И всё это сделал этот камушек?

178
00:16:53,293 --> 00:16:57,339
Этот метеор испускает
странную пульсирующую энергию.

179
00:16:57,923 --> 00:17:00,508
Давайте уберём его отсюда
и поймём, в чём дело.

180
00:17:06,014 --> 00:17:08,475
Примерно в 19:31

181
00:17:08,558 --> 00:17:11,186
метеор, который должен был
пролететь мимо планеты,

182
00:17:11,268 --> 00:17:14,814
вдруг отклонился от курса
и упал на Город Приключений,

183
00:17:14,898 --> 00:17:17,191
вызвав огромные разрушения!

184
00:17:17,275 --> 00:17:20,527
Я был там! Меня чуть не раздавило!

185
00:17:21,780 --> 00:17:22,863
Так.

186
00:17:23,657 --> 00:17:26,243
Безумного учёного
Викторию Ванс арестовали,

187
00:17:26,325 --> 00:17:28,661
ведь она заявила онлайн,
что это её рук дело.

188
00:17:28,745 --> 00:17:32,707
{\an8}<i>Я сделала это! Я. Виктория Ванс.</i>

189
00:17:33,375 --> 00:17:36,127
{\an8}Ох. Дело раскрыто с лёгкостью.

190
00:17:37,170 --> 00:17:42,092
{\an8}ТЮРЬМА ГОРОДА ПРИКЛЮЧЕНИЙ

191
00:17:43,718 --> 00:17:45,470
Вы не можете посадить меня!

192
00:17:45,554 --> 00:17:48,765
Я величайший учёный в мире!

193
00:17:49,349 --> 00:17:51,560
Скорее, самый безумный учёный в мире.

194
00:17:51,643 --> 00:17:53,019
Я это слышала.

195
00:17:53,103 --> 00:17:56,523
Я не безумный учёный!

196
00:18:03,947 --> 00:18:05,448
Привет, соседка.

197
00:18:29,723 --> 00:18:31,766
Похоже, он перестал светиться.

198
00:18:32,475 --> 00:18:35,854
Может, это и хорошо.
Это свечение меня пугает.

199
00:18:47,073 --> 00:18:49,659
Прибор проанализирует метеорит
и скажет нам, из чего он.

200
00:18:50,118 --> 00:18:52,954
Он будет сканировать всю ночь.
Посмотрим, что он скажет.

201
00:18:58,627 --> 00:19:00,921
Ну ладно, щенки, пора спать.

202
00:19:06,384 --> 00:19:08,762
- Ну же.
- Тебе помочь, Скай?

203
00:19:09,179 --> 00:19:10,722
Нет-нет, я сама.

204
00:19:37,666 --> 00:19:40,794
Спокойной ночи, щенки.
Если я нужен, я рядом.

205
00:19:40,877 --> 00:19:42,170
- Райдер?
- Да?

206
00:19:42,754 --> 00:19:46,383
Я скучаю по Башне щенков.
Не люблю спать в новых местах.

207
00:19:46,466 --> 00:19:48,885
Я не смогу заснуть.

208
00:19:48,969 --> 00:19:53,348
У всех нас был тяжёлый день.
Наверное, ты устал сильнее, чем думаешь.

209
00:20:00,855 --> 00:20:02,190
Увидимся утром.

210
00:20:27,757 --> 00:20:30,135
Крепыш, хватит баловаться с выключателем.

211
00:20:33,847 --> 00:20:34,848
Крепыш!

212
00:20:39,102 --> 00:20:40,437
Что это?

213
00:21:54,719 --> 00:21:55,762
Странно.

214
00:22:00,058 --> 00:22:01,309
Это не я!

215
00:22:26,918 --> 00:22:28,169
Не может быть.

216
00:23:07,125 --> 00:23:10,712
Похоже, самый маленький щенок
только что стал самым сильным.

217
00:23:20,388 --> 00:23:23,225
Ладно, посмотрим,
на что способна эта штука.

218
00:23:28,939 --> 00:23:31,107
Что происходит? Все целы?

219
00:23:32,651 --> 00:23:35,862
Кажется, у меня
появились суперспособности.

220
00:23:41,701 --> 00:23:43,453
Не может быть.

221
00:23:47,249 --> 00:23:50,627
Такого странного сна у меня ещё не было.

222
00:23:51,503 --> 00:23:53,797
Крепыш, ты не спишь.

223
00:23:54,881 --> 00:23:57,717
Значит, у меня ещё не было
такого странного пробуждения.

224
00:24:12,107 --> 00:24:13,400
Посмотри на свои лапы.

225
00:24:19,322 --> 00:24:21,616
Какой-то огненный шар.

226
00:24:21,700 --> 00:24:24,452
Это логично. Ты у нас отвечаешь за огонь.

227
00:24:24,536 --> 00:24:26,454
Интересно, какие способности у тебя.

228
00:24:29,040 --> 00:24:30,542
- Гончик?
- Маршалл?

229
00:24:30,625 --> 00:24:34,504
- Я здесь!
- Как ты попал туда так быстро?

230
00:24:35,881 --> 00:24:36,965
Куда?

231
00:24:40,677 --> 00:24:44,389
Отлично. Теперь неуклюжий щенок
стреляет огненными шарами из лап.

232
00:24:44,472 --> 00:24:46,099
Не волнуйся. Всё под контролем.

233
00:24:50,937 --> 00:24:53,607
Народ, я водяной щенок.

234
00:24:57,527 --> 00:24:58,737
Круто.

235
00:25:05,202 --> 00:25:07,704
Смотрите. Я ходячий магнит.

236
00:25:14,586 --> 00:25:15,629
Прости.

237
00:25:17,255 --> 00:25:20,008
Круто. А я таран.

238
00:25:26,389 --> 00:25:28,099
Крепыш, ты в порядке?

239
00:25:28,975 --> 00:25:30,685
Всё круто!

240
00:25:36,983 --> 00:25:38,568
А что у тебя, Либерти?

241
00:25:38,652 --> 00:25:41,279
Хороший вопрос.
Как раз пытаюсь это понять.

242
00:25:41,363 --> 00:25:43,782
Итак. Поехали.
На счет «три» – суперспособности.

243
00:25:44,366 --> 00:25:46,868
Раз, два, три.

244
00:25:49,120 --> 00:25:50,830
Ясно.

245
00:25:51,748 --> 00:25:53,375
Это не способность летать.

246
00:25:53,875 --> 00:25:57,504
Потому что это магнитные лапы!

247
00:25:59,047 --> 00:26:00,048
Нет.

248
00:26:04,636 --> 00:26:07,806
Ну всё. Я крепчайший таран!

249
00:26:09,266 --> 00:26:10,517
Да!

250
00:26:15,230 --> 00:26:19,067
В чём дело? У меня
нет суперспособностей. Что за обман?

251
00:26:20,151 --> 00:26:24,865
Скай может летать. Маршалл
управляет огнём. Зума превращается в воду.

252
00:26:25,490 --> 00:26:28,034
Кажется, эти кристаллы
усиливают твои качества.

253
00:26:28,702 --> 00:26:32,247
Но я просто Либерти.
Какие у меня качества?

254
00:26:46,219 --> 00:26:50,056
Теперь, когда мы стали суперщенками,
надо придумать для нас новое название.

255
00:26:50,140 --> 00:26:53,602
- Зачем нам новое название?
- Мы Щенячий патруль.

256
00:26:54,019 --> 00:26:56,104
Да, но теперь мы нечто большее.

257
00:26:56,187 --> 00:26:59,065
Как будто у нас появилось
кое-что дополнительное.

258
00:26:59,858 --> 00:27:00,859
Придумал.

259
00:27:00,942 --> 00:27:02,360
Давайте назовём себя

260
00:27:02,444 --> 00:27:07,741
«Щенячий патруль
с кое-чем дополнительным»?

261
00:27:09,242 --> 00:27:11,369
Это не очень легко произносить.

262
00:27:13,622 --> 00:27:16,958
Может, «Мегащенки»?

263
00:27:47,113 --> 00:27:49,533
Мы готовы действовать, Райдер!

264
00:28:18,478 --> 00:28:21,690
<i>Гончик, Маршалл, готовьтесь к старту.</i>

265
00:28:21,773 --> 00:28:23,191
Мегалапы!

266
00:28:23,275 --> 00:28:27,279
<i>Десять, девять, восемь,</i>

267
00:28:27,988 --> 00:28:32,868
<i>семь, шесть, пять, четыре,</i>

268
00:28:33,577 --> 00:28:37,038
<i>три, два, один,</i>

269
00:28:38,790 --> 00:28:39,791
<i>вперёд!</i>

270
00:28:48,800 --> 00:28:50,385
Мегалапы!

271
00:28:52,762 --> 00:28:55,015
<i>Скай, Рокки,</i>

272
00:28:56,558 --> 00:28:57,601
<i>вперёд!</i>

273
00:29:02,272 --> 00:29:05,275
<i>Зума, Крепыш, вперёд.</i>

274
00:29:06,234 --> 00:29:09,446
- Он сказал «обед»?
<i>- Нет, я сказал «вперёд»!</i>

275
00:29:10,155 --> 00:29:11,156
<i>Вперёд!</i>

276
00:29:15,577 --> 00:29:16,578
Райдер?

277
00:29:17,162 --> 00:29:20,582
Как ты знаешь,
никаких сверхспособностей я не получила.

278
00:29:20,665 --> 00:29:22,542
Я не совсем понимаю, что мне делать.

279
00:29:22,626 --> 00:29:24,669
Я об этом думал, Либерти,

280
00:29:24,753 --> 00:29:27,047
и у меня есть для тебя
очень важное задание.

281
00:29:27,130 --> 00:29:30,133
Да? Ура! Вот это дело!

282
00:29:30,217 --> 00:29:32,886
Всё, что тебе нужно, что угодно, я готова.

283
00:29:32,969 --> 00:29:36,598
Отлично. Побудь здесь
и присмотри за Юными патрулятами.

284
00:29:38,600 --> 00:29:40,810
Это плохая идея. Нет.

285
00:29:40,894 --> 00:29:42,145
Я хочу быть более гибкой,

286
00:29:42,229 --> 00:29:44,898
но я ничего не знаю о детях.

287
00:29:44,981 --> 00:29:47,359
Не волнуйся, Либерти.
У тебя всё получится.

288
00:29:47,442 --> 00:29:49,236
Отряд Мегащенков к делу готов!

289
00:29:51,279 --> 00:29:55,408
Райдер, вернись!
Я не создана для присмотра за детьми!

290
00:30:49,588 --> 00:30:51,298
<i>Cлыша слово «суперспособности»,</i>

291
00:30:51,381 --> 00:30:53,133
мы думаем о голливудских фильмах,

292
00:30:53,216 --> 00:30:55,302
в которых играют знаменитости в лосинах.

293
00:30:55,385 --> 00:30:57,512
Но мы узнали,
что суперспособности существуют.

294
00:30:57,596 --> 00:31:01,516
Получившие их пушистые собачки
называют себя «Мегащенками».

295
00:31:01,600 --> 00:31:03,059
Помогите!

296
00:31:18,909 --> 00:31:22,913
У них новые способности,
новые формы и новые сувенирные товары.

297
00:31:22,996 --> 00:31:25,832
Прошу прощения у всех родителей.

298
00:31:29,711 --> 00:31:33,256
Это был мой метеор. Суперспособности
должны были достаться мне.

299
00:31:33,340 --> 00:31:35,425
Терпеть не могу этих дворняжек.

300
00:31:35,926 --> 00:31:38,386
Я тоже терпеть не могу Щенячий патруль.

301
00:31:38,470 --> 00:31:41,848
Поэтому мы идеальные соседи.

302
00:31:41,932 --> 00:31:43,600
Да, но не привыкай ко мне.

303
00:31:43,683 --> 00:31:47,604
Как только я выберусь отсюда,
я верну свой метеор.

304
00:31:48,605 --> 00:31:49,731
Дай нам минутку.

305
00:31:49,814 --> 00:31:53,151
Мне надо кое-что обсудить с коллегами.

306
00:32:00,242 --> 00:32:02,536
Короче, дело вот в чём.

307
00:32:02,619 --> 00:32:05,664
Мы с котятами планируем побег из тюрьмы.

308
00:32:05,747 --> 00:32:07,332
Мы поможем тебе сбежать,

309
00:32:07,415 --> 00:32:10,961
если пообещаешь
поделиться со мной суперспособностями.

310
00:32:11,461 --> 00:32:12,754
Договорились?

311
00:32:13,296 --> 00:32:18,051
У меня не так много вариантов,
так что да, договорились.

312
00:32:18,134 --> 00:32:20,762
Договор недействителен без рукопожатия.

313
00:32:23,181 --> 00:32:25,183
Мы все пожмём друг другу лапы.

314
00:32:28,853 --> 00:32:30,272
Вы издеваетесь?

315
00:32:32,857 --> 00:32:36,987
Отлично. Договорились. Чудесно.

316
00:32:37,070 --> 00:32:39,531
А теперь,
если ты направишь внимание туда...

317
00:32:39,614 --> 00:32:42,784
Я оставил для тебя
маленький сюрприз в унитазе.

318
00:32:44,619 --> 00:32:47,038
Да. Нет, спасибо. Не надо.

319
00:32:47,122 --> 00:32:49,708
Не стесняйся. Подними крышку.

320
00:32:57,299 --> 00:33:00,218
В жизни не видела ничего прекраснее.

321
00:33:00,719 --> 00:33:03,346
Я долго и упорно работал над этим.

322
00:33:10,937 --> 00:33:13,565
<i>У Мегащенков невероятные суперспособности.</i>

323
00:33:13,648 --> 00:33:18,194
<i>Скай умеет летать, Гончик обладает
сверхскоростью, Крепыш – живой таран.</i>

324
00:33:18,278 --> 00:33:20,113
Так, хватит баловаться.

325
00:33:20,196 --> 00:33:24,534
Моя суперспособность – огненные лапы!

326
00:33:26,036 --> 00:33:28,747
Нет. Так. Ничего.

327
00:33:28,830 --> 00:33:31,208
Это суперскорость.

328
00:33:36,379 --> 00:33:37,756
Меня сейчас стошнит.

329
00:33:37,839 --> 00:33:40,675
<i>Благодаря суперспособностям
от загадочного метеора</i>

330
00:33:40,759 --> 00:33:42,928
<i>эти щенки поистине непобедимы.</i>

331
00:33:43,762 --> 00:33:47,224
Ну же, Либерти. Будь гибкой.

332
00:33:47,307 --> 00:33:50,769
<i>Город Приключений просто не может
устоять перед этими Мегащенками.</i>

333
00:33:51,561 --> 00:33:52,562
Эй!

334
00:33:52,646 --> 00:33:55,649
- Мы это смотрели.
- В этом и проблема.

335
00:33:55,732 --> 00:33:57,567
Мы просто сидели и смотрели.

336
00:33:58,276 --> 00:34:01,488
У нас нет суперспособностей,
но и мы можем внести свой вклад.

337
00:34:01,947 --> 00:34:03,532
Не верится, что я это говорю,

338
00:34:03,949 --> 00:34:07,619
пушистики, но вы серьёзно хотите
вступить в Щенячий патруль?

339
00:34:07,702 --> 00:34:09,663
- Да!
- Конечно!

340
00:34:09,746 --> 00:34:12,624
Больше всего на свете!

341
00:34:12,707 --> 00:34:15,460
Тогда вы станете моим личным проектом.

342
00:34:15,544 --> 00:34:17,170
Я обучу вас всему, что умею,

343
00:34:17,253 --> 00:34:21,173
и превращу вас в худых и злых
пушистых собачек-спасателей.

344
00:34:21,258 --> 00:34:22,634
Здорово!

345
00:34:24,970 --> 00:34:28,765
...97, 98, 99, 100.

346
00:34:28,847 --> 00:34:29,974
Твоя очередь.

347
00:34:30,724 --> 00:34:32,434
- Раз...
- Раз...

348
00:34:34,646 --> 00:34:35,981
Ох.

349
00:34:36,898 --> 00:34:40,193
Вы уже большие псы!
Тяжело в учении – легко в бою.

350
00:34:49,619 --> 00:34:51,329
Вперед!

351
00:34:59,087 --> 00:35:02,966
<i>Ну же! Быстрее! Мы сделаем из вас силачей!</i>

352
00:35:03,049 --> 00:35:05,677
<i>И это всё? Вы же хотите стать патрульными.</i>

353
00:35:05,760 --> 00:35:07,012
<i>А ну-ка поживее.</i>

354
00:35:08,388 --> 00:35:09,639
<i>Вперёд!</i>

355
00:35:09,723 --> 00:35:12,893
<i>Вы худые, вы злые,
вы пушистые собачки-спасатели!</i>

356
00:35:13,393 --> 00:35:14,769
Полегче, Либерти.

357
00:35:14,853 --> 00:35:18,273
Не забывай: на программе
«Юные патрулята» должно быть весело.

358
00:35:18,356 --> 00:35:21,401
Нет ничего веселее,
чем полностью раскрыть свой потенциал.

359
00:35:22,319 --> 00:35:25,363
<i>Я не разрешила остановиться. Бегом!</i>

360
00:35:36,875 --> 00:35:39,920
Ещё чуть-чуть. Почти пришли.

361
00:35:40,003 --> 00:35:41,880
Ты сказал это три километра назад.

362
00:35:41,963 --> 00:35:45,342
Хватит жаловаться. Радуйся,
что я вызволил тебя из тюрьмы.

363
00:35:48,428 --> 00:35:52,098
Я буду радоваться,
когда увижу что-то другое.

364
00:35:52,182 --> 00:35:53,225
Мы на месте!

365
00:36:04,736 --> 00:36:07,405
Сладкий запах свободы.

366
00:36:09,115 --> 00:36:11,701
- Это Хамдингер?
- Что он делает на свободе?

367
00:36:12,410 --> 00:36:16,665
Это я. Надеюсь, вы поддержите меня
на следующих выборах.

368
00:36:16,748 --> 00:36:19,292
Прекрати агитацию. Мы беглецы в бегах.

369
00:36:19,376 --> 00:36:20,752
Прости. Я забыл.

370
00:36:20,835 --> 00:36:24,839
Приятно воссоединиться
с обожающей меня публикой.

371
00:36:25,507 --> 00:36:27,133
Я за тебя не голосовала.

372
00:36:27,217 --> 00:36:30,720
Я тоже. Ты был худшим мэром
в истории города.

373
00:36:31,388 --> 00:36:34,516
Вот поэтому я ненавижу
свободные и честные выборы.

374
00:36:34,599 --> 00:36:36,518
Нам просто надо затаиться,

375
00:36:36,601 --> 00:36:39,604
пока не отнимем суперспособности
у Щенячьего патруля.

376
00:36:40,105 --> 00:36:42,315
И как ты предлагаешь это сделать?

377
00:36:42,774 --> 00:36:47,404
Мы приманим их на то,
перед чем они не устоят.

378
00:36:56,454 --> 00:36:57,581
Вот он.

379
00:36:57,664 --> 00:37:00,917
- «Эйр Хамдингер».
- Идеально.

380
00:37:01,376 --> 00:37:02,919
Я по тебе скучал.

381
00:37:03,003 --> 00:37:06,381
В тюрьме у меня были кошмары
о полётах в экономклассе.

382
00:37:08,383 --> 00:37:11,887
Ты точно умеешь его пилотировать?

383
00:37:11,970 --> 00:37:15,265
Не волнуйся.
Твой безвкусный самолёт в хороших руках.

384
00:37:15,348 --> 00:37:18,310
Я на таких летала,
ещё когда училась в первом классе.

385
00:37:20,020 --> 00:37:21,605
Хорошая у тебя была школа.

386
00:37:37,204 --> 00:37:38,705
<i>Автопилот активирован.</i>

387
00:37:38,788 --> 00:37:42,292
Будем летать, пока Щенячий патруль
не придёт нам на помощь.

388
00:37:42,709 --> 00:37:45,712
- А почему он это сделает?
- Вот поэтому.

389
00:37:49,299 --> 00:37:51,092
Ты рехнулась?

390
00:37:54,596 --> 00:37:56,056
Что ты делаешь?

391
00:37:56,139 --> 00:37:59,768
Теперь у нас проблемы.
Им придётся прийти нам на помощь!

392
00:38:00,352 --> 00:38:02,354
Это и был твой план?

393
00:38:04,481 --> 00:38:08,360
А теперь сядь и поешь орешков,
пока я буду вызывать помощь!

394
00:38:15,408 --> 00:38:16,493
Стой, упади и катись!

395
00:38:18,370 --> 00:38:22,082
Ты это видел?
У них получается. Хорошие щенята.

396
00:38:22,165 --> 00:38:26,253
Я рад за тебя, Либерти,
но, может, пусть они отдохнут.

397
00:38:26,336 --> 00:38:27,712
Вы хотите отдохнуть?

398
00:38:28,171 --> 00:38:30,423
Нам не нужен никакой дурацкий отдых!

399
00:38:31,049 --> 00:38:33,009
Вот это дело, пушистики.

400
00:38:34,010 --> 00:38:35,595
Щенячий патруль. Что случилось?

401
00:38:35,679 --> 00:38:39,057
<i>Мейдей! Это рейс «ХД-9904».</i>

402
00:38:39,140 --> 00:38:42,561
<i>- Нам нужна немедленная помощь.
</i>- Держитесь. Мы идём к вам на помощь.

403
00:38:50,485 --> 00:38:53,863
Скай, лети туда
и аккуратно опусти самолёт на землю.

404
00:38:53,947 --> 00:38:55,073
Справишься?

405
00:38:55,156 --> 00:38:58,326
Я Мегащенок. Я создана для этого.

406
00:38:58,743 --> 00:39:01,162
Мы обеспечим поддержку на земле.

407
00:39:03,290 --> 00:39:05,250
Взлетаем в небеса!

408
00:39:23,351 --> 00:39:25,186
Щенячий патруль прибыл!

409
00:39:25,270 --> 00:39:27,898
Выключите двигатель,
и я опущу самолёт на землю.

410
00:39:28,356 --> 00:39:30,108
А вот и ты!

411
00:39:31,109 --> 00:39:32,235
Хамдингер?

412
00:39:32,319 --> 00:39:35,280
Всё получилось ровно так, как она сказала.

413
00:39:35,947 --> 00:39:38,909
- Как кто сказал?
- Я.

414
00:39:38,992 --> 00:39:42,787
- Мой кристалл!
- Это как отнять конфетку у ребенка.

415
00:39:43,205 --> 00:39:44,331
Отдай.

416
00:39:45,999 --> 00:39:47,667
А ты злая, да?

417
00:39:51,504 --> 00:39:54,841
Увидимся, крошка. Пока!

418
00:39:55,967 --> 00:39:59,221
- Нет!
- Спасибо, что выбрали «Эйр Хамдингер».

419
00:40:33,588 --> 00:40:35,590
Райдер, приём. Это Скай.

420
00:40:35,674 --> 00:40:37,968
<i>- Как там дела?
</i>- Это была ловушка.

421
00:40:38,051 --> 00:40:42,389
Мой кристалл отняли, у меня нет
суперспособностей, а самолёт несётся вниз.

422
00:40:42,472 --> 00:40:43,723
<i>Где ты сейчас?</i>

423
00:40:45,267 --> 00:40:47,852
Я не вижу. Погоди.

424
00:40:47,936 --> 00:40:49,688
<i>Можешь вернуться в аэропорт?</i>

425
00:40:52,649 --> 00:40:56,528
Нет. Слишком далеко.
Мне нужно место для посадки.

426
00:40:58,947 --> 00:41:00,782
Понял. Будем импровизировать.

427
00:41:09,833 --> 00:41:11,501
Скай, расчищаем посадочную полосу.

428
00:41:11,585 --> 00:41:13,712
Держи курс на Мэйн-стрит.

429
00:41:13,795 --> 00:41:16,006
- Ты сказал Мэйн-стрит?
<i>- Да.</i>

430
00:41:16,089 --> 00:41:18,717
Это самая оживлённая улица
Города Приключений.

431
00:41:20,260 --> 00:41:21,636
И самая длинная.

432
00:41:26,474 --> 00:41:29,769
Ну, щенки, надо создать
посадочную полосу, а времени мало.

433
00:41:30,812 --> 00:41:32,105
Народ, очистите улицу.

434
00:41:32,188 --> 00:41:34,983
Необязательно ехать домой,
но здесь вам быть нельзя.

435
00:41:36,109 --> 00:41:38,653
Гончик, разметь полосу. По всей улице.

436
00:41:38,737 --> 00:41:40,113
Гончик – смело за дело.

437
00:41:41,948 --> 00:41:42,949
Сигнальные огни!

438
00:41:45,202 --> 00:41:48,288
Тут нужна суперскорость.

439
00:42:10,435 --> 00:42:12,729
Перекрёсток закрыт!

440
00:42:13,939 --> 00:42:15,607
<i>Вижу посадочную полосу.</i>

441
00:42:16,566 --> 00:42:18,526
Ну хорошо, вперёд.

442
00:42:22,656 --> 00:42:27,577
Закройте глаза и слушайте
успокаивающий звук моего голоса.

443
00:42:32,249 --> 00:42:33,875
Захожу на посадку.

444
00:42:37,462 --> 00:42:38,547
Нет.

445
00:42:42,551 --> 00:42:43,760
Я поднырну!

446
00:42:51,601 --> 00:42:55,230
Ну же, детка. Мягкая посадка.

447
00:42:58,608 --> 00:43:00,277
Так, жёсткая посадка.

448
00:43:21,089 --> 00:43:23,466
Отличная парковка.

449
00:43:37,147 --> 00:43:38,899
Они вернулись. Идёмте. Они здесь.

450
00:43:38,982 --> 00:43:40,775
- Потрясающе!
- Ура!

451
00:43:41,276 --> 00:43:42,319
Как всё прошло?

452
00:43:42,819 --> 00:43:46,656
- Не очень-то.
- Да ладно тебе. Вы Мегащенки.

453
00:43:46,740 --> 00:43:49,576
- Что могло пойти не так?
- Это была ловушка.

454
00:43:50,076 --> 00:43:51,995
Кристалл Скай украли.

455
00:43:53,747 --> 00:43:56,082
Значит, действительно не очень-то.

456
00:44:12,182 --> 00:44:14,643
Привет, Скай. Ты в порядке?

457
00:44:15,518 --> 00:44:20,190
- Как я могла потерять кристалл?
- Это могло случиться с кем угодно.

458
00:44:21,066 --> 00:44:24,527
Но не случилось. Это случилось со мной.

459
00:44:29,241 --> 00:44:32,285
Когда я родилась, я была последышем.

460
00:44:32,369 --> 00:44:35,497
- Ты знаешь, что это значит?
- Ты была самой маленькой?

461
00:44:36,081 --> 00:44:38,625
Самой маленькой и самой слабой.

462
00:44:50,011 --> 00:44:51,888
<i>Самой маленькой быть тяжело.</i>

463
00:44:55,725 --> 00:44:58,687
<i>Довольно быстро понимаешь,
что тебе всё даётся сложнее.</i>

464
00:45:15,996 --> 00:45:19,207
<i>Когда ты самая маленькая,
тебя всегда будут выбирать последней.</i>

465
00:45:24,754 --> 00:45:27,507
<i>А бывает, что тебя вообще не выберут.</i>

466
00:45:43,607 --> 00:45:47,444
<i>В конце концов я поняла,
что, если хочу лучшей жизни,</i>

467
00:45:47,527 --> 00:45:49,613
<i>надо взять дело в свои руки.</i>

468
00:46:07,464 --> 00:46:09,174
Нет! Вернись!

469
00:46:38,119 --> 00:46:40,497
Я с тобой. Ты в порядке.

470
00:46:42,457 --> 00:46:43,959
Давай тебя согреем.

471
00:46:51,967 --> 00:46:56,596
Мне не место в Щенячьем патруле.
Райдеру не нужен был ещё один щенок.

472
00:46:56,680 --> 00:46:59,808
А если бы нужен был,
он бы не выбрал такую малышку, как я.

473
00:47:00,642 --> 00:47:02,102
Я понятия не имел.

474
00:47:03,937 --> 00:47:07,065
Когда у меня появились
суперспособности, впервые в жизни

475
00:47:07,148 --> 00:47:09,859
я не чувствовала себя
самой маленькой и самой слабой.

476
00:47:11,861 --> 00:47:14,322
Я бы сделала всё, чтобы вернуть кристалл.

477
00:47:28,044 --> 00:47:31,006
Поразительно. Это ваш лучший результат!

478
00:47:31,506 --> 00:47:33,925
Эй, Либерти. Можно тебя на секунду?

479
00:47:35,051 --> 00:47:36,803
Так, пушистики, перерыв пять минут.

480
00:47:37,429 --> 00:47:40,015
А лучше ноль минут. Поделайте отжимания.

481
00:47:45,186 --> 00:47:48,940
Говорю тебя, Райдер,
эти пушистики – отличные ребята.

482
00:47:49,566 --> 00:47:53,445
Либерти, нам придется закрыть
программу «Юные патрулята».

483
00:47:53,528 --> 00:47:56,114
- Что?
- Это слишком опасно.

484
00:47:56,198 --> 00:47:58,658
Суперспособности Скай
попали в плохие руки,

485
00:47:58,742 --> 00:48:01,077
и мы не знаем, что нас ждёт.

486
00:48:01,494 --> 00:48:03,538
Но пушистики могут помочь.

487
00:48:03,622 --> 00:48:05,165
Да, они маленькие, но ты сам

488
00:48:05,248 --> 00:48:08,335
говорил миллион раз:
«Отважным щенкам всё-всё по зубам».

489
00:48:09,002 --> 00:48:11,504
Я знаю, что Юные патрулята
очень важны для тебя,

490
00:48:12,005 --> 00:48:14,257
но пока надо подумать об их безопасности.

491
00:48:15,008 --> 00:48:16,885
То есть надо отправить их по домам.

492
00:48:17,802 --> 00:48:19,971
Ты им скажешь, или мне сказать?

493
00:48:21,181 --> 00:48:22,599
Что сказать?

494
00:48:26,645 --> 00:48:31,149
Нано, Мини, Кроха, у меня плохие новости.

495
00:48:31,233 --> 00:48:34,527
- Я закрываю программу «Юные патрулята».
- Что?

496
00:48:34,986 --> 00:48:37,113
- Нет.
- Мне жаль.

497
00:48:37,197 --> 00:48:40,367
Надеюсь, мы сможем
открыть её снова, когда будет безопасно.

498
00:48:41,159 --> 00:48:42,786
А когда это будет?

499
00:48:44,412 --> 00:48:45,580
Я не знаю.

500
00:49:03,014 --> 00:49:06,309
Райдер, мне жаль,
что я лишилась своего кристалла.

501
00:49:07,686 --> 00:49:11,648
Ты не виновата. Не надо было
посылать тебя туда одну.

502
00:49:12,232 --> 00:49:13,650
Я просто думаю:

503
00:49:13,733 --> 00:49:16,653
если бы я не была такой маленькой,
я могла бы им помешать.

504
00:49:17,362 --> 00:49:20,031
Не ругай себя. Мы его вернём.

505
00:49:20,448 --> 00:49:23,451
Я настроил компьютер
на сканирование города по секторам.

506
00:49:23,535 --> 00:49:25,579
Он ищет энергетический след кристалла.

507
00:49:25,996 --> 00:49:28,039
Только скажи – и я готова к бою.

508
00:49:29,040 --> 00:49:32,878
Скай, я попрошу тебя
остаться здесь на время этой миссии.

509
00:49:32,961 --> 00:49:36,256
- Что?
- У тебя больше нет суперспособностей.

510
00:49:37,007 --> 00:49:39,759
Но я должна что-то делать.

511
00:49:40,385 --> 00:49:42,512
Я должен обеспечить твою безопасность.

512
00:49:43,013 --> 00:49:46,057
Пока мы не вернём кристалл,
ты должна оставаться здесь.

513
00:49:46,141 --> 00:49:47,475
Так нечестно.

514
00:49:48,476 --> 00:49:51,438
Мне жаль, Скай.
Но моё решение окончательное.

515
00:49:52,355 --> 00:49:53,773
Постарайся отдохнуть.

516
00:50:20,634 --> 00:50:21,760
Наконец-то.

517
00:50:22,969 --> 00:50:25,180
Интересно, какие у меня
будут суперспособности.

518
00:50:27,265 --> 00:50:28,433
Не трогай.

519
00:50:35,607 --> 00:50:36,650
Щекотно.

520
00:50:39,361 --> 00:50:42,155
Я могу управлять электричеством.

521
00:50:46,952 --> 00:50:50,497
Ты не любишь, чтобы тебя
называли безумным учёным,

522
00:50:50,580 --> 00:50:52,958
но это не улучшает твой имидж!

523
00:50:55,252 --> 00:50:57,337
Я постою здесь.

524
00:50:59,422 --> 00:51:04,052
Это невероятно!
Чувствую, как энергия проходит через меня!

525
00:51:07,722 --> 00:51:12,269
Прекрати это!
Статическое электричество портит мои усы.

526
00:51:13,812 --> 00:51:16,523
И посмотри, что оно сделало с котятами!

527
00:51:17,023 --> 00:51:20,694
Проблема с метеоритным магнитом
была в том, что ему не хватало мощности.

528
00:51:20,777 --> 00:51:22,320
Но посмотрите на меня теперь.

529
00:51:22,404 --> 00:51:26,867
Надо просто внести пару изменений,
и я дам ему всю необходимую энергию.

530
00:51:28,535 --> 00:51:32,497
И наконец смогу поймать
столько метеоров, сколько захочу!

531
00:51:32,581 --> 00:51:35,584
Зачем тебе ещё метеоры?

532
00:51:35,667 --> 00:51:38,128
Ты видел, какая сила была в первом.

533
00:51:38,211 --> 00:51:40,005
Кто знает, что будет в других?

534
00:51:48,013 --> 00:51:49,556
<i>Обнаружен энергетический след.</i>

535
00:51:50,390 --> 00:51:51,933
<i>Обнаружен энергетический след.</i>

536
00:51:52,851 --> 00:51:53,852
Мой кристалл.

537
00:52:07,324 --> 00:52:11,369
Если я хочу верну свой кристалл,
мне нужны все способности.

538
00:52:37,020 --> 00:52:38,188
Это все.

539
00:52:38,271 --> 00:52:41,191
Я верну эти кристаллы,
прежде чем их хватятся.

540
00:53:02,879 --> 00:53:05,882
Я тебя нашла.
Перевожу двигатели в стелс-режим.

541
00:54:20,415 --> 00:54:21,416
Ну уж нет!

542
00:54:26,880 --> 00:54:27,881
Пока.

543
00:54:29,925 --> 00:54:31,009
А ну вернись!

544
00:54:42,562 --> 00:54:44,648
Быстрее правда не можешь?

545
00:54:54,407 --> 00:54:57,661
Мне лететь помедленнее,
чтобы ты догнала меня, малышка?

546
00:55:14,344 --> 00:55:17,597
- Ты так предсказуема!
- Выпусти меня!

547
00:55:18,139 --> 00:55:20,767
Не такая уж ты мега
внутри силового поля, да?

548
00:55:27,607 --> 00:55:29,359
Не переживай, что проиграла.

549
00:55:29,442 --> 00:55:32,904
Люди недооценивали меня всю жизнь.

550
00:55:35,240 --> 00:55:36,825
Но спасибо за кристаллы.

551
00:55:38,743 --> 00:55:39,744
Нет!

552
00:55:49,379 --> 00:55:52,257
Пора пустить всю эту энергию в дело!

553
00:56:21,203 --> 00:56:22,746
Это невероятно!

554
00:56:22,829 --> 00:56:25,832
Я могу проникнуть в космос глубже,
чем когда-либо прежде.

555
00:56:25,916 --> 00:56:29,753
Прекрати! То, что ты делаешь, опасно.
Могут пострадать люди.

556
00:56:33,423 --> 00:56:37,636
А какое мне дело до других людей?
Им на меня всегда было наплевать.

557
00:56:37,719 --> 00:56:39,930
Какой бы умной я ни была,

558
00:56:40,013 --> 00:56:44,184
они смеялись надо мной,
обзывали меня безумным учёным.

559
00:56:44,893 --> 00:56:47,479
И я взяла дело в свои руки.

560
00:56:47,562 --> 00:56:49,856
Я пообещала себе,
что никогда не позволю другим

561
00:56:49,940 --> 00:56:54,986
заставлять меня ощущать себя
маленькой и ничтожной.

562
00:56:55,445 --> 00:56:57,239
Мне жаль, что с тобой было такое.

563
00:56:58,114 --> 00:57:00,909
Что ты в этом понимаешь? Ты просто собака.

564
00:57:03,036 --> 00:57:05,914
Я знаю, что значит ощущать себя
маленькой и ничтожной.

565
00:57:07,165 --> 00:57:11,002
Приходится работать в два раза больше,
чтобы доказать, что ты на своём месте.

566
00:57:12,087 --> 00:57:15,048
Поэтому я рискнула всем,
чтобы вернуть кристаллы.

567
00:57:15,549 --> 00:57:18,426
Но только ещё больше всё испортила.

568
00:57:19,177 --> 00:57:21,680
Оказывается, я слишком мала,
чтобы что-то изменить.

569
00:57:29,396 --> 00:57:32,649
Ты молодец. Я знаю, чего ты добиваешься.

570
00:57:32,732 --> 00:57:37,195
Мы с тобой подружимся,
я стану доброй и сентиментальной,

571
00:57:37,279 --> 00:57:39,447
передумаю и отпущу тебя?

572
00:57:39,865 --> 00:57:41,157
Так вот, этого не будет!

573
00:57:42,367 --> 00:57:45,328
С кем ты говоришь? Это Скай?

574
00:57:46,079 --> 00:57:47,330
Хамдингер.

575
00:57:47,831 --> 00:57:50,500
Она была так добра,
что принесла мне остальные кристаллы.

576
00:57:50,584 --> 00:57:51,877
Разве они не прекрасны?

577
00:57:52,294 --> 00:57:56,131
Не забывай, что у нас был уговор.
Один из этих кристаллов мой.

578
00:57:57,007 --> 00:57:58,383
Ладно. Уговор дороже денег.

579
00:58:02,012 --> 00:58:04,097
Боже мой. Я могу говорить!

580
00:58:05,515 --> 00:58:08,768
- Мне столько нужно сказать!
- Отдай кристалл!

581
00:58:10,312 --> 00:58:13,857
Как он включается?
Скорее, суперспособности.

582
00:58:33,126 --> 00:58:34,961
Вы только посмотрите!

583
00:58:38,340 --> 00:58:42,010
Я всегда знал, что стану
большим человеком в Городе Приключений.

584
00:58:42,093 --> 00:58:46,181
А теперь простите,
мне надо навестить Щенячий патруль.

585
00:58:46,264 --> 00:58:49,851
У меня с этими щенками
есть незаконченные дела.

586
00:58:53,063 --> 00:58:54,147
Нет.

587
00:58:57,734 --> 00:59:00,278
Райдер!

588
00:59:00,362 --> 00:59:03,865
- Скай пропала. Она взяла кристаллы!
- Что?

589
00:59:10,205 --> 00:59:11,831
Скай, это Райдер. Приём.

590
00:59:12,624 --> 00:59:14,793
Скай, это Райдер. Как слышно?

591
00:59:19,631 --> 00:59:21,466
Компьютер нашёл пропавший кристалл.

592
00:59:22,175 --> 00:59:24,719
- Наверное, она хотела его забрать.
- Нет.

593
00:59:25,220 --> 00:59:27,097
Скорее, щенки. Скай нужна помощь.

594
00:59:27,556 --> 00:59:31,142
Как мы можем помочь Скай,
если у нас нет суперспособностей?

595
00:59:32,018 --> 00:59:34,187
Видно, придётся
действовать по старинке.

596
00:59:34,271 --> 00:59:35,814
Тогда я еду с вами.

597
00:59:46,116 --> 00:59:47,117
Что это было?

598
00:59:54,875 --> 00:59:56,167
Землетрясение!

599
00:59:57,294 --> 00:59:58,962
Не думаю, что это землетрясение.

600
01:00:01,590 --> 01:00:02,591
Так-так-так.

601
01:00:02,674 --> 01:00:06,177
Это же мои старые друзья –
Щенячий патруль.

602
01:00:06,761 --> 01:00:09,848
- Хамдингер.
- Он выглядит иначе, чем я помню.

603
01:00:10,974 --> 01:00:11,975
Я застрял!

604
01:00:18,481 --> 01:00:19,941
- Попался.
- Вперёд!

605
01:00:24,404 --> 01:00:26,323
Рассредоточьтесь, чтобы вас не раздавили.

606
01:00:30,785 --> 01:00:33,079
Стойте на месте,
чтобы я мог вас раздавить.

607
01:00:36,291 --> 01:00:37,459
Уйдите с дороги!

608
01:00:39,544 --> 01:00:43,673
Только бессердечное чудовище
может раздавить фургончик с мороженым!

609
01:00:49,012 --> 01:00:52,224
Что может быть лучше, чем день в салоне?

610
01:00:56,269 --> 01:00:57,520
Да вы издеваетесь.

611
01:00:58,188 --> 01:00:59,189
В коляску!

612
01:01:05,153 --> 01:01:06,154
Эй!

613
01:01:12,244 --> 01:01:17,290
Я тебя знаю. Ты из Щенячьего патруля.
Я думала, может, и мне вступить.

614
01:01:17,374 --> 01:01:20,043
Не для того,
чтобы кого-то спасать, конечно,

615
01:01:20,126 --> 01:01:22,045
но, может, вести ваши соцсети.

616
01:01:23,088 --> 01:01:24,089
Держись!

617
01:01:31,263 --> 01:01:32,347
Прости!

618
01:01:33,265 --> 01:01:35,642
С другой стороны, кому нужна работа?

619
01:01:37,477 --> 01:01:39,271
Так просто тебе не уйти.

620
01:01:41,690 --> 01:01:42,816
А ну вернись!

621
01:01:49,739 --> 01:01:50,949
Это тупик!

622
01:01:51,366 --> 01:01:52,409
Разворачиваемся!

623
01:01:58,331 --> 01:02:02,627
Похоже, это конец пути, Щенячий патруль.

624
01:02:02,711 --> 01:02:05,839
- Что делать?
- Не знаю. Мы в ловушке!

625
01:02:12,512 --> 01:02:14,931
Отряд Юных патрулят к делу готов!

626
01:02:15,015 --> 01:02:17,017
Это Юные патрулята!

627
01:02:26,067 --> 01:02:28,403
Что это! Отстань!

628
01:02:33,074 --> 01:02:34,659
Операция «Аллергия».

629
01:02:34,743 --> 01:02:35,785
Вперёд!

630
01:02:41,917 --> 01:02:43,335
Он сейчас чихнёт!

631
01:02:55,680 --> 01:02:57,807
Маршалл, кристалл в кармане его пиджака.

632
01:02:58,141 --> 01:02:59,184
Я иду.

633
01:03:06,358 --> 01:03:08,026
- Нашёл.
- Ну уж нет!

634
01:03:08,109 --> 01:03:09,152
Маршалл!

635
01:03:09,736 --> 01:03:13,031
Не шутите с Хамдингером-гигантом!

636
01:03:15,909 --> 01:03:19,538
Игры с огненным щенком
бывают очень опасны.

637
01:03:20,330 --> 01:03:22,332
Крутая реплика.

638
01:03:22,415 --> 01:03:23,416
Он уменьшается!

639
01:03:41,851 --> 01:03:44,104
Хамдингер, ты вернёшься в тюрьму.

640
01:03:45,355 --> 01:03:47,315
Опять двадцать пять.

641
01:03:49,609 --> 01:03:53,780
Вот это дело.
Худые и злые пушистые собачки-спасатели.

642
01:03:53,863 --> 01:03:56,825
Запрыгивайте, пушистики. Поедете со мной.

643
01:04:01,997 --> 01:04:05,625
Молодец, Маршалл.
Берём кристалл и едем за Скай.

644
01:04:21,182 --> 01:04:24,936
Метеоров много, а времени мало.

645
01:04:38,450 --> 01:04:41,453
Читать не умеешь?
Там написано «не входить!»

646
01:05:00,680 --> 01:05:01,848
Здравствуйте!

647
01:05:02,390 --> 01:05:05,310
Мы обходим дома
и продаём печенье Щенячьего клуба.

648
01:05:05,393 --> 01:05:08,355
Не хотите ли купить
сладкое вкусное лакомство?

649
01:05:08,939 --> 01:05:10,690
Я слушаю. Что у вас есть?

650
01:05:13,860 --> 01:05:17,030
Ванс отвлекли, она у входа. Зума, иди.

651
01:05:17,781 --> 01:05:19,366
Есть, Райдер, сэр.

652
01:05:21,952 --> 01:05:24,996
У нас есть простое,
с посыпкой, карамельное...

653
01:05:29,251 --> 01:05:31,294
- Нет. Не хочу.
- Пряное с имбирём...

654
01:05:33,630 --> 01:05:34,631
Поплыли.

655
01:05:48,311 --> 01:05:52,190
Нам шоколад нельзя,
но мы поверим вам на слово.

656
01:05:52,274 --> 01:05:53,483
Мы примем у вас заказ,

657
01:05:53,567 --> 01:05:56,987
а вы получите печенье
через шесть-восемь недель.

658
01:05:58,405 --> 01:05:59,656
Это довольно долго.

659
01:06:02,158 --> 01:06:05,787
Скай? Где ты?

660
01:06:06,329 --> 01:06:07,372
Зума?

661
01:06:09,499 --> 01:06:13,545
- Рада тебя видеть.
- Пора отсюда сматываться.

662
01:06:17,299 --> 01:06:18,717
Мегалапы.

663
01:06:22,888 --> 01:06:24,723
Ну уж нет.

664
01:06:33,064 --> 01:06:37,861
Только у одного из вас суперспособности!
Вам со мной не справиться!

665
01:06:40,614 --> 01:06:41,656
Мы команда.

666
01:06:41,740 --> 01:06:44,743
Если ты идёшь против одного из нас,
ты идёшь против всех.

667
01:06:45,160 --> 01:06:46,620
Ладно. Как хотите.

668
01:06:47,871 --> 01:06:49,998
- Гончик
- Будет сделано.

669
01:06:50,081 --> 01:06:51,124
Маршалл!

670
01:07:04,638 --> 01:07:05,639
Зададим жару!

671
01:07:23,156 --> 01:07:24,157
Рокки!

672
01:07:27,160 --> 01:07:28,203
Берегись!

673
01:07:34,501 --> 01:07:36,628
Не трогай наши машины.

674
01:07:36,711 --> 01:07:38,463
Скажи ей, Рокки!

675
01:07:40,090 --> 01:07:41,091
Крепыш!

676
01:07:43,635 --> 01:07:45,178
Мегалапы!

677
01:07:55,522 --> 01:07:56,940
- Скай!
- Я сейчас.

678
01:07:57,524 --> 01:07:58,692
Ну уж нет.

679
01:08:01,736 --> 01:08:02,737
Гончик!

680
01:08:23,884 --> 01:08:27,136
Посмотрите на меня. Я растягиваюсь!

681
01:08:27,220 --> 01:08:30,891
Вот моя суперспособность!
Я эластика-фантастика.

682
01:08:31,683 --> 01:08:32,726
Либерти?

683
01:08:33,393 --> 01:08:35,770
- Вытащишь нас отсюда?
- Без проблем.

684
01:08:40,317 --> 01:08:41,734
Молодец, Либерти!

685
01:08:42,193 --> 01:08:45,739
Я давно пыталась быть более гибкой,
но это что-то с чем-то!

686
01:08:46,156 --> 01:08:49,159
Ну всё, щенки, время игр закончено!

687
01:08:49,242 --> 01:08:51,161
Отдайте кристалл!

688
01:08:52,328 --> 01:08:53,330
Зума!

689
01:09:02,464 --> 01:09:05,217
- Куда он делся?
- Я здесь, подруга!

690
01:09:06,301 --> 01:09:07,886
Ты должна двигаться быстрее.

691
01:09:09,888 --> 01:09:11,723
Ты не можешь прятаться вечно!

692
01:09:25,694 --> 01:09:27,948
Эти кристаллы принадлежат нам, подруга.

693
01:09:29,199 --> 01:09:30,283
Нет!

694
01:09:45,257 --> 01:09:48,676
Пора раз и навсегда покончить
с этим метеоритным магнитом.

695
01:09:50,720 --> 01:09:53,974
Эй, Крепыш. Хочешь прокатиться?

696
01:09:54,391 --> 01:09:56,518
Мечта сбудется, если вместе трудимся.

697
01:09:59,896 --> 01:10:03,066
- Нет! Прекрати! Что ты делаешь?
- Огонь!

698
01:10:05,735 --> 01:10:06,861
Нет!

699
01:10:11,783 --> 01:10:14,327
Да. Как я вам нравлюсь теперь?

700
01:10:19,124 --> 01:10:22,127
Виктория Ванс, ты арестована.

701
01:10:24,045 --> 01:10:26,131
У тебя большие проблемы!

702
01:10:26,715 --> 01:10:28,341
Сначала поймайте меня!

703
01:10:29,342 --> 01:10:30,886
Куда это ты собралась?

704
01:10:39,102 --> 01:10:42,022
Паршивые дворняги!
Думаете, вы такие умные,

705
01:10:42,105 --> 01:10:45,942
но метеоры прилетят,
хотите вы этого или нет.

706
01:10:47,402 --> 01:10:48,862
Она права.

707
01:10:48,945 --> 01:10:51,281
Сотни метеоров летят прямо на город.

708
01:10:52,616 --> 01:10:55,619
- Что ты наделала?
- Что я могу сказать?

709
01:10:55,702 --> 01:10:58,788
Наверное, я всё-таки безумный учёный.

710
01:11:02,334 --> 01:11:04,294
Наконец-то она это признала.

711
01:11:04,836 --> 01:11:07,172
Скай, ты должна полететь туда

712
01:11:07,255 --> 01:11:09,966
и уничтожить как можно больше метеоров.

713
01:11:10,967 --> 01:11:13,762
Ты всё ещё веришь в меня
после всего, что случилось?

714
01:11:14,638 --> 01:11:16,848
Я всегда верил в тебя, Скай.

715
01:11:17,515 --> 01:11:20,560
Из-за тебя я начал говорить:
«Отважным щенкам всё-всё по зубам».

716
01:11:22,854 --> 01:11:25,065
Я выложусь на все сто, Райдер.

717
01:11:26,483 --> 01:11:27,484
Погоди.

718
01:11:28,026 --> 01:11:29,861
Если тебе надо уничтожить метеоры,

719
01:11:30,946 --> 01:11:33,073
тебе нужны все суперспособности.

720
01:11:49,798 --> 01:11:51,299
Мы верим в тебя, Скай.

721
01:11:52,467 --> 01:11:53,843
Я вас не подведу.

722
01:11:58,807 --> 01:12:00,559
Взлетаем в небеса.

723
01:12:03,478 --> 01:12:06,982
Так, щенки,
надо эвакуировать город. Вперёд!

724
01:12:28,628 --> 01:12:29,713
Где ты?

725
01:12:33,425 --> 01:12:34,676
Вот ты где.

726
01:12:35,343 --> 01:12:37,429
Активирую систему наведения.

727
01:12:42,225 --> 01:12:43,435
За работу.

728
01:12:46,730 --> 01:12:47,731
Огонь!

729
01:13:05,165 --> 01:13:06,833
А теперь вертушка.

730
01:13:27,479 --> 01:13:30,065
- Попадание!
<i>- Скай, ты цела?</i>

731
01:13:30,774 --> 01:13:33,360
Я в порядке, но самолёт придётся бросить.

732
01:13:44,204 --> 01:13:46,790
Ну, космические камни, на что вы способны?

733
01:14:06,601 --> 01:14:09,521
<i>Прямо на Город Приключений
летят метеориты.</i>

734
01:14:09,604 --> 01:14:14,025
<i>Немедленно эвакуируйтесь.
Повторяю, эвакуируйтесь!</i>

735
01:14:14,609 --> 01:14:18,446
Внимание, все на выход.
Берите только самое необходимое!

736
01:14:19,698 --> 01:14:20,782
Давай, Скай.

737
01:14:38,925 --> 01:14:41,219
Все метеоры уничтожены. Небо чистое.

738
01:14:43,430 --> 01:14:44,472
Нет.

739
01:14:44,931 --> 01:14:47,517
Скай, на нас летит огромный метеор.

740
01:14:49,644 --> 01:14:50,896
Я ничего не вижу.

741
01:14:52,355 --> 01:14:53,440
Погоди секунду.

742
01:15:00,989 --> 01:15:01,990
Нет.

743
01:15:07,579 --> 01:15:09,956
Скай, уходи оттуда!

744
01:15:12,792 --> 01:15:15,754
Не могу, Райдер. Я должна попытаться.

745
01:15:16,171 --> 01:15:19,216
<i>Спасайся, Скай!
Этот метеор слишком большой!</i>

746
01:15:26,348 --> 01:15:27,599
Отважным щенкам всё по зубам.

747
01:15:53,291 --> 01:15:55,001
Отважным щенкам всё-всё по зубам!

748
01:16:01,341 --> 01:16:02,884
Отважным щенкам всё-всё по зубам!

749
01:16:15,605 --> 01:16:16,856
Скай!

750
01:16:38,670 --> 01:16:39,921
Скай!

751
01:16:40,297 --> 01:16:41,298
Скай!

752
01:16:41,631 --> 01:16:42,757
Скай!

753
01:16:44,384 --> 01:16:45,385
Скай!

754
01:17:05,447 --> 01:17:06,948
Погоди. Что это?

755
01:17:23,423 --> 01:17:26,509
Видели это?
Вот поэтому она мой любимый щенок.

756
01:17:28,637 --> 01:17:29,971
Ура, Скай!

757
01:17:30,555 --> 01:17:31,681
Ура!

758
01:17:32,599 --> 01:17:34,226
Это было потрясающе.

759
01:17:35,185 --> 01:17:36,478
Я горжусь тобой, Скай.

760
01:17:37,062 --> 01:17:39,105
Это самый смелый поступок,
который я видел.

761
01:17:41,149 --> 01:17:44,694
Просто не верится. У неё получилось. Ура!

762
01:17:49,157 --> 01:17:51,326
Молодцы, Щенячий патруль!

763
01:17:57,165 --> 01:18:00,168
Похлопаем Скай и Мегащенкам!

764
01:18:18,186 --> 01:18:22,065
<i>Мы Мегащенки, защитники Города Приключений</i>

765
01:18:22,148 --> 01:18:24,359
<i>и всего хорошего в мире.</i>

766
01:18:25,151 --> 01:18:27,028
<i>Наши суперспособности обязывают нас</i>

767
01:18:27,112 --> 01:18:29,447
<i>защищать всех, кому нужна наша помощь.</i>

768
01:18:30,574 --> 01:18:32,742
<i>Мы обещаем всегда поступать правильно</i>

769
01:18:32,826 --> 01:18:35,161
<i>и делать всё возможное для защиты мира.</i>

770
01:18:36,037 --> 01:18:38,039
<i>Потому что даже самый маленький щенок</i>

771
01:18:42,002 --> 01:18:43,753
<i>может сильно изменить мир к лучшему.</i>

772
01:18:46,590 --> 01:18:48,425
Любое спасение нам по плечу...

773
01:18:49,676 --> 01:18:51,011
Отважным щенкам всё-всё по зубам.

774
01:27:24,983 --> 01:27:26,985
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова


