﻿1
00:00:38,121 --> 00:00:39,915
这到底是什么鬼东西？

2
00:00:40,666 --> 00:00:43,252
什么？狗娘养的。

3
00:00:43,794 --> 00:00:46,004
天啊，我想那个人还活着。

4
00:00:46,755 --> 00:00:48,465
让我看一下。

5
00:00:49,800 --> 00:00:51,340
大半夜……

6
00:01:04,400 --> 00:01:09,800
片名：孩子不能同鬼玩

7
00:04:33,190 --> 00:04:35,317
保罗，给我另一盏点亮的灯。

8
00:04:37,402 --> 00:04:40,530
完美，绝对完美。

9
00:04:42,199 --> 00:04:43,784
快点给我那盏灯。

10
00:04:53,168 --> 00:04:56,213
嘿，艾伦，我找不到帆袋了。

11
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
往前走。

12
00:04:58,340 --> 00:04:59,466
我找过了，但没找到。

13
00:05:00,884 --> 00:05:02,010
哦，天哪，我去拿。

14
00:05:02,719 --> 00:05:03,345
-嗨，保罗。
-怎么了？

15
00:05:04,137 --> 00:05:05,514
这个岛的气味闻起来不太强烈。

16
00:05:06,389 --> 00:05:08,225
好吧，那是因为他们可能不会埋葬尸体。

17
00:05:08,475 --> 00:05:09,976
他们死得太深了。

18
00:05:13,104 --> 00:05:14,356
这地方真恐怖。

19
00:05:17,275 --> 00:05:19,361
我们真的要挖一具尸体吗？

20
00:05:19,903 --> 00:05:21,112
他是这么说的。

21
00:05:21,571 --> 00:05:23,073
某种程度上说他就是个食尸鬼，不是吗？

22
00:05:23,657 --> 00:05:25,408
-孩子，这是装模作样。
-嘘，他会听到的。

23
00:05:26,660 --> 00:05:27,035
所以。

24
00:05:27,118 --> 00:05:28,745
所以，你将是一个失业的女演员。

25
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
保罗，用这个。

26
00:05:54,354 --> 00:05:55,605
好吧，我没看到任何死人。

27
00:05:56,731 --> 00:05:59,192
哦，从那个墓地的开始吧

28
00:05:59,276 --> 00:06:00,402
在那个拐弯处。

29
00:06:02,279 --> 00:06:03,363
小屋在哪里？

30
00:06:03,822 --> 00:06:05,824
哦，离墓地几百米远的地方。

31
00:06:06,700 --> 00:06:13,540
嗯，保罗，我在想，因为，因为特里是新成员。

32
00:06:13,582 --> 00:06:17,168
有点，像进入她的演艺公司

33
00:06:17,544 --> 00:06:20,505
说到青春期，哈哈，

34
00:06:20,630 --> 00:06:23,967
我可能需要调用原始连接点的规则。

35
00:06:24,426 --> 00:06:26,177
原始连接点，那是什么？

36
00:06:26,553 --> 00:06:28,680
这意味着他首先要和我一起做。

37
00:06:29,931 --> 00:06:31,725
有点像奴隶的主人打破了一切

38
00:06:31,850 --> 00:06:33,101
新的处女，对吧？

39
00:06:33,393 --> 00:06:36,062
嗯，简单地说，基本上是准确的。

40
00:06:37,147 --> 00:06:38,273
那么，保罗？

41
00:06:40,025 --> 00:06:42,110
好吧，你得问问处女。

42
00:06:44,613 --> 00:06:46,156
你已经晚了10年了。

43
00:06:47,198 --> 00:06:49,659
当我还是小孩子的时候就把它献给童子军。

44
00:06:50,076 --> 00:06:50,994
哦，真的吗？

45
00:06:52,454 --> 00:06:53,413
童子军的荣誉。

46
00:06:54,372 --> 00:06:56,540
童子军有多少优点？

47
00:06:56,541 --> 00:07:00,003
去勾引一个小孩子？
-我不知道，你会有

48
00:07:00,045 --> 00:07:01,630
在你的童子军手册里查一下，

49
00:07:01,713 --> 00:07:03,840
在树林里做些什么事。

50
00:07:07,218 --> 00:07:08,678
聪明的女孩。

51
00:07:15,268 --> 00:07:17,103
每个人都拿着你给的手提箱。

52
00:07:24,444 --> 00:07:26,655
嗨，艾伦，谁是你的旅行代理人？德古拉伯爵？

53
00:07:28,573 --> 00:07:30,158
我觉得我迟到了，最后的演出。

54
00:07:30,492 --> 00:07:32,577
我会吹着口哨经过墓地，但我的嘴唇很害怕

55
00:07:32,619 --> 00:07:33,912
要分开。

56
00:07:36,164 --> 00:07:38,875
哎呀，我不知道泰伯·亨特是不是这样开始的？

57
00:07:39,751 --> 00:07:41,628
噢，自从奶奶去世以后，我就没有笑过。

58
00:07:41,711 --> 00:07:42,712
被绞住了。

59
00:07:52,222 --> 00:07:53,348
前方有一道亮光。

60
00:07:54,391 --> 00:07:56,017
-那是什么？
-那是墓地。

61
00:07:57,227 --> 00:07:59,061
他们在搞什么鬼东西？

62
00:07:59,062 --> 00:08:00,021
外面有路灯吗？

63
00:08:00,146 --> 00:08:02,148
这曾经是一个度假胜地，来吧。

64
00:08:03,650 --> 00:08:07,320
哦，别着急，他们只喝……

65
00:08:07,362 --> 00:08:10,572
干净的血液，所有吸血鬼都注意自己的健康。

66
00:08:10,573 --> 00:08:13,076
他们每星期都要接受一次检查。

67
00:08:13,201 --> 00:08:16,287
你知道吗，艾伦，你真的很奇怪，你应该去打蜡，

68
00:08:16,329 --> 00:08:17,372
在博物馆的某个地方。

69
00:08:17,539 --> 00:08:19,791
他就跪在那个戴黑帽子的家伙下面。

70
00:08:43,356 --> 00:08:49,320
好了，就是这里，尤娜路姆，撒旦的圣地。

71
00:08:50,822 --> 00:08:53,324
它是一整套的，你把它建好了。

72
00:08:53,992 --> 00:08:57,871
这是一部杰作，振动是有力的。

73
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
他们为什么要在这里建一个墓地？

74
00:09:00,165 --> 00:09:03,752
啊，是的，一个合乎逻辑问题，嗯，一个问题有……

75
00:09:03,835 --> 00:09:07,088
一个合理的答案，你看到的这个岛有一段历史，

76
00:09:07,839 --> 00:09:11,843
这是我要讲的，但首先是，10美分一趟的旅行。

77
00:09:11,968 --> 00:09:13,970
我们只能得到四分之一的价钱。

78
00:09:17,390 --> 00:09:18,850
这个地区是贫民区。

79
00:09:20,518 --> 00:09:22,270
这里所有的尸体最近都被埋葬了。

80
00:09:23,897 --> 00:09:27,358
凯丽只是，呃，摔下来，把一块地夷为平地。

81
00:09:27,484 --> 00:09:29,360
在这个部分被填满之前。

82
00:09:30,028 --> 00:09:31,362
然后又平了一层。

83
00:09:31,446 --> 00:09:33,782
你是说我脚下的人就被放在这里？

84
00:09:34,532 --> 00:09:38,327
哈哈，他们一点也不冷，还有一个更讨人喜欢的咯咯声。

85
00:09:38,328 --> 00:09:40,330
你永远不会遇见的恶心的人。

86
00:09:40,872 --> 00:09:42,665
杀人犯、强奸犯……

87
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
在这里，没有任何乞丐被埋葬这片区域。

88
00:09:46,544 --> 00:09:50,590
不，确实没有。那是神圣的土地。

89
00:09:52,717 --> 00:09:55,845
来吧，孩子们，艾伦叔叔要把你的血凝固了。

90
00:09:58,139 --> 00:10:00,350
艾伦叔叔已经这样做了。

91
00:10:01,810 --> 00:10:04,062
我也会反胃。

92
00:10:11,861 --> 00:10:13,738
我希望这些东西会留在地面上。

93
00:10:14,030 --> 00:10:15,490
-如果我能帮上忙的话。
-是的。

94
00:10:19,369 --> 00:10:21,871
尽情享受你最后一次恩典的遗迹吧，

95
00:10:22,413 --> 00:10:24,833
这是最后一次纯粹的想象，

96
00:10:26,709 --> 00:10:28,962
纯粹的创造力。

97
00:10:30,130 --> 00:10:31,422
这是一个墓地。

98
00:10:32,173 --> 00:10:38,138
一个墓地？一个墓地？太滑稽了！

99
00:10:38,555 --> 00:10:42,100
这是一种亵渎神明的东西！

100
00:10:42,142 --> 00:10:43,268
这是司空见惯的事。

101
00:10:43,726 --> 00:10:46,771
只有一个真正平凡的人，杰弗里，可能会怀孕。

102
00:10:46,896 --> 00:10:47,897
这样的想法。

103
00:10:48,189 --> 00:10:50,692
有点漂亮。

104
00:10:52,569 --> 00:10:55,363
给我一点时间，你的大小

105
00:10:55,405 --> 00:10:57,657
简单压倒了我。

106
00:10:57,949 --> 00:11:00,285
哦，他到底在说什么？

107
00:11:00,451 --> 00:11:03,413
幽默他，这是一场战争的旧伤，我要和他谈谈。

108
00:11:04,330 --> 00:11:07,000
艾伦。又是你的痔疮吗？

109
00:11:09,544 --> 00:11:11,296
你的轻浮并没有使我发笑，杰弗里。

110
00:11:12,755 --> 00:11:14,799
你在神圣的土地上，我的朋友。

111
00:11:15,133 --> 00:11:19,179
一种非常邪恶的字体，因为在这个地窖里，躺着一个人

112
00:11:19,345 --> 00:11:20,889
他的恶毒使众神惊恐。

113
00:11:21,389 --> 00:11:23,474
他们对复仇的无情渴望

114
00:11:23,558 --> 00:11:25,435
撒旦自己的思想。

115
00:11:26,644 --> 00:11:29,480
即使是现在，恶魔的力量在这里徘徊，

116
00:11:29,898 --> 00:11:32,150
以这一行为的精神力量为食。

117
00:11:34,110 --> 00:11:35,153
安静。

118
00:11:36,905 --> 00:11:37,947
听着。

119
00:11:43,620 --> 00:11:47,081
即使是现在，他们恶毒的目光也可能落在你身上。

120
00:11:47,707 --> 00:11:50,542
我不介意他们的目光落在我身上，只要他们

121
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
别让他们的手摸自己的手。

122
00:11:53,338 --> 00:11:55,632
来吧，孩子们，呆在一个文件里，拿着

123
00:11:55,715 --> 00:11:58,426
彼此之间，有，瓮，夜晚的东西

124
00:11:58,551 --> 00:12:01,012
等待那些从光明中走出来的孩子。

125
00:12:14,817 --> 00:12:16,903
他是个导演，这是件好事，因为，哇，

126
00:12:16,945 --> 00:12:18,988
-真是个糟糕的演员。-我不知道，

127
00:12:19,155 --> 00:12:20,949
我有种感觉有些东西在跟着我们。

128
00:12:21,032 --> 00:12:22,700
-哦，真糟糕。-可能是。

129
00:12:24,661 --> 00:12:26,746
可能会腐烂。

130
00:12:27,455 --> 00:12:31,376
-你听到了吗？-是的，我想是的。

131
00:12:31,668 --> 00:12:34,504
哦，兄弟，艾伦会喜欢的，我知道我听说过

132
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
等等，等等。

133
00:12:48,226 --> 00:12:49,727
好吧，我们都听到了。

134
00:12:51,145 --> 00:12:53,273
邪恶的实体，我告诉过你们。

135
00:12:53,940 --> 00:12:56,401
不是邪恶的实体，可能只是一个奇怪的人。

136
00:12:57,652 --> 00:12:59,279
有什么区别吗？我们这里有一把猎枪。

137
00:12:59,570 --> 00:13:02,156
保罗，你不能用猎枪吓跑魔鬼。

138
00:13:02,532 --> 00:13:04,158
我不关心恶魔，我只是希望我们没有

139
00:13:04,242 --> 00:13:06,077
冒犯了一些嬉皮士的领袖。

140
00:13:06,411 --> 00:13:07,787
哦，天哪，你必须这么说吗？

141
00:13:07,870 --> 00:13:09,038
不，不，他是对的。

142
00:13:09,580 --> 00:13:11,499
这是一个完美的大屠杀的地方。

143
00:13:12,000 --> 00:13:14,877
这是一群疲惫不堪的小恶魔，

144
00:13:15,003 --> 00:13:18,464
那是我们，来到一个埋葬岛，嗯，涉足

145
00:13:18,548 --> 00:13:22,010
在巫术中，尝试一些咒语，但是，呃，但是我们绊倒了

146
00:13:22,051 --> 00:13:25,221
和我们一起的一些病态的狂热

147
00:13:25,430 --> 00:13:27,223
一条荒芜的道路，直到最后……

148
00:13:27,265 --> 00:13:28,725
-哦，来吧。-我要走了。

149
00:13:28,766 --> 00:13:29,976
别让他满意。

150
00:13:30,018 --> 00:13:33,270
什么，我只是现实一点，我的意思是，他们有

151
00:13:33,271 --> 00:13:34,981
世界上到处都是盗墓贼，

152
00:13:35,106 --> 00:13:36,816
尸鬼，人们闯入公墓。

153
00:13:37,692 --> 00:13:40,236
但我们是盗墓贼，谁会来打扰我们？

154
00:13:41,195 --> 00:13:43,364
没有人……但是恶魔。

155
00:13:44,574 --> 00:13:46,074
来吧，孩子们，已经晚了

156
00:13:46,075 --> 00:13:47,118
我们还有很多事情要做。

157
00:14:07,597 --> 00:14:09,557
-愉快。-是的，它有一个很好的，

158
00:14:09,682 --> 00:14:10,892
家的感觉。

159
00:14:12,185 --> 00:14:13,853
最好习惯它，它现在就在家里。

160
00:14:15,646 --> 00:14:17,315
这个地方空了多久？

161
00:14:17,648 --> 00:14:18,775
大约两年。

162
00:14:21,319 --> 00:14:23,446
这扇门很坚固，让我们检查一下窗户。

163
00:14:28,910 --> 00:14:31,287
-谁住在这里？-看守墓地的人。

164
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
-他现在在哪儿？-疯人院。

165
00:14:34,457 --> 00:14:36,459
哦，天哪，我不敢问。

166
00:14:37,043 --> 00:14:38,795
哦，这很普通，真的。

167
00:14:39,003 --> 00:14:40,963
他杀死了他的妻子和两个孩子，他们发现他在胡说。

168
00:14:43,758 --> 00:14:45,593
为什么他们没有得到另一个看守？

169
00:14:45,968 --> 00:14:46,969
他们做到了。

170
00:14:48,513 --> 00:14:51,140
嘿，看，那儿有一堆柴堆，至少我们可以生火。

171
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
这是我整晚听到的最好的消息。

172
00:15:02,360 --> 00:15:03,152
保罗，过来。

173
00:15:09,700 --> 00:15:11,244
我们可以把百叶窗踢开。

174
00:15:12,495 --> 00:15:14,414
去吧，保罗，做你的运动员。

175
00:15:15,289 --> 00:15:17,166
走过去，打开门。

176
00:15:53,411 --> 00:15:55,621
耶稣基督！

177
00:15:56,038 --> 00:15:58,291
-保罗，怎么了？-保罗！

178
00:15:58,708 --> 00:16:02,295
蜘蛛，该死的！耶稣，我讨厌蜘蛛！

179
00:16:02,545 --> 00:16:05,339
天啊，我讨厌蜘蛛！

180
00:16:05,965 --> 00:16:07,717
你吓死我们了。

181
00:16:08,759 --> 00:16:10,261
哦，对不起！

182
00:16:10,761 --> 00:16:11,929
你为什么不过来，我就开门。

183
00:16:37,079 --> 00:16:40,917
啊，不错，杰夫和保罗，你把箱子带来，嗯，

184
00:16:41,042 --> 00:16:43,461
杰弗里，然后你在壁炉里生火，好吗？

185
00:16:48,966 --> 00:16:52,053
嗯，还不错，一点也不坏。

186
00:16:52,136 --> 00:16:54,931
我建议我们在杰弗里的房间里探索

187
00:16:55,056 --> 00:16:57,350
我们甚至可能会遇到一个保险丝盒，

188
00:16:57,558 --> 00:16:59,477
-谁知道？-我建议，让我们坐下来

189
00:16:59,560 --> 00:17:02,647
在壁炉旁，直到它被点燃。你的童子军们去探索。

190
00:17:04,941 --> 00:17:09,612
安雅，你为什么不整理一下呢？杰弗里，你去修

191
00:17:09,654 --> 00:17:11,197
那扇窗户，可以吗？

192
00:17:12,240 --> 00:17:14,367
保罗，特里和我将搜出这座城堡。

193
00:17:14,700 --> 00:17:18,246
嘿，我们为什么不让强大的乔空手道来修窗户呢，

194
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
自从他把它弄坏了。

195
00:17:19,956 --> 00:17:22,708
我要和主人一起把城堡搜出来。

196
00:17:24,335 --> 00:17:25,169
嗯，你看……

197
00:17:28,464 --> 00:17:31,467
哦，天哪！哦，这事一直在变坏。

198
00:17:31,676 --> 00:17:33,094
-什么事？-老鼠。

199
00:17:33,928 --> 00:17:37,348
好吧，如果我们受到围攻，供应就会很低……

200
00:17:37,974 --> 00:17:39,475
-在你的情况下，

201
00:17:39,559 --> 00:17:41,143
那将是同类相食。

202
00:17:42,019 --> 00:17:44,938
哈，让我们到楼上去看看。保罗，把那盏灯给我，

203
00:17:44,939 --> 00:17:45,773
可以吗？

204
00:17:49,110 --> 00:17:51,445
我一直在想着撒旦的崇拜者们。

205
00:17:51,862 --> 00:17:52,863
我一点也不惊讶。

206
00:17:53,030 --> 00:17:54,490
上个星期你读过那些露营者吗？

207
00:17:55,366 --> 00:17:57,034
一群孩子来到他们的营地，

208
00:17:57,118 --> 00:17:58,244
邀请他们共进晚餐，当他们到达孩子的时候

209
00:17:58,411 --> 00:18:00,121
营地，他们意识到他们是晚餐。

210
00:18:00,204 --> 00:18:03,874
好了，好了，耶稣基督。

211
00:18:05,334 --> 00:18:08,879
-嘿，他们……吗？-是的，他们确实做到了。

212
00:18:15,386 --> 00:18:19,222
听着，我，呃。我不该问，但是不管发生了什么

213
00:18:19,223 --> 00:18:20,016
给另一个管理员？

214
00:18:24,020 --> 00:18:26,022
-他上吊自杀了-你不该问。

215
00:18:27,732 --> 00:18:31,235
在这个房间里，如果我没弄错的话。

216
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
现在，等一下，这太过分了。

217
00:18:34,614 --> 00:18:36,574
你告诉我们，第一个看守人谋杀了他的家人，

218
00:18:36,657 --> 00:18:38,408
第二个看守人上吊自杀了。

219
00:18:38,409 --> 00:18:40,160
我的意思是，这就像一个B级的电影，villian

220
00:18:40,161 --> 00:18:41,996
试图把受害者逼疯。

221
00:18:42,288 --> 00:18:44,332
哦，一个恶棍，真讨人喜欢。

222
00:18:45,207 --> 00:18:47,293
你对这家公司有大的保险吗？

223
00:18:47,376 --> 00:18:49,836
不，我的贡献是我的贡献

224
00:18:49,837 --> 00:18:51,005
到好的剧院。

225
00:18:54,091 --> 00:18:55,843
特里和我要下楼去

226
00:19:04,810 --> 00:19:07,688
这开始看起来像是“失去的周末”。

227
00:19:08,356 --> 00:19:10,857
你知道他们说的是"每天一场火灾

228
00:19:10,858 --> 00:19:11,942
鬼魂离开了。”

229
00:19:13,861 --> 00:19:15,821
你为什么要把他们赶走？

230
00:19:16,447 --> 00:19:19,616
如果真的存在，那岂不是很美

231
00:19:19,617 --> 00:19:20,326
一个幽灵？

232
00:19:21,243 --> 00:19:24,038
-A来自另一架飞机。-你是认真的吗？

233
00:19:24,997 --> 00:19:26,290
是的，当然。

234
00:19:28,084 --> 00:19:30,336
嗯，我不知道。我一直听说鬼魂有办法

235
00:19:30,378 --> 00:19:31,879
简直就是彻头彻尾的讨厌。

236
00:19:32,213 --> 00:19:36,676
哦，这不是真的，人们认为鬼魂是邪恶的

237
00:19:36,842 --> 00:19:40,179
而灵魂仅仅是他们自己的恶意的反映

238
00:19:41,055 --> 00:19:42,390
还有恐惧。

239
00:19:43,307 --> 00:19:45,351
人们创造自己的恶魔。

240
00:19:46,185 --> 00:19:48,729
这不是很有独创性，安雅。

241
00:19:49,855 --> 00:19:52,233
今晚会有一些事情发生。

242
00:19:53,901 --> 00:19:55,236
我能感觉到。

243
00:20:03,953 --> 00:20:06,205
哦，我不会进去的，安雅。这里到处都是老鼠。

244
00:20:06,789 --> 00:20:09,958
哦，他们不打扰我，老鼠不介意人

245
00:20:09,959 --> 00:20:10,751
他们不介意。

246
00:20:12,712 --> 00:20:15,422
我得记住这一点

247
00:20:15,423 --> 00:20:16,173
下次我遇到一只老鼠。

248
00:20:17,049 --> 00:20:19,176
就我个人而言，我从来没有遇到过我不喜欢的老鼠。

249
00:20:19,468 --> 00:20:23,471
“今天我们带一只老鼠去吃午饭，给他看看。”

250
00:20:23,472 --> 00:20:26,016
他是今天的一群人。”

251
00:20:26,600 --> 00:20:29,478
好了，孩子们，故事时间。

252
00:20:30,187 --> 00:20:33,691
艾伦叔叔会让你的骨髓冷却，让你

253
00:20:33,733 --> 00:20:36,318
尖叫着，全身湿透，变得鸡皮疙瘩。

254
00:20:41,407 --> 00:20:43,075
这把枪到底是干什么用的？

255
00:20:43,951 --> 00:20:46,953
万一有什么鬼想闯进来

256
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
然后吞下我的孩子。

257
00:20:48,080 --> 00:20:49,749
嘿，你有银弹球吗？

258
00:20:49,957 --> 00:20:53,753
-不，但是我有这个。-是什么？

259
00:20:54,044 --> 00:20:58,507
它是什么？它是巫师的源盒，术士的

260
00:20:58,549 --> 00:21:01,552
战箱，魔术师的咒语。

261
00:21:01,594 --> 00:21:03,637
那个傻瓜的背包。

262
00:21:04,305 --> 00:21:06,723
如果事情变得很绝望，我会让你重新制定

263
00:21:06,724 --> 00:21:08,309
你过去的一些表演。

264
00:21:08,392 --> 00:21:09,809
甚至连最黑暗的地狱都没有

265
00:21:09,810 --> 00:21:10,686
可以忍受这一点。

266
00:21:11,729 --> 00:21:15,149
-你还有什么？-哦，我有很多东西。

267
00:21:15,441 --> 00:21:17,651
例如，这个。

268
00:21:18,652 --> 00:21:21,238
为了抵御邪恶的实体。

269
00:21:21,906 --> 00:21:24,700
天哪，巫师先生，你怎么弄到石蕊试纸

270
00:21:24,784 --> 00:21:25,951
变成蓝色？

271
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
就像我把鸡蛋放进可乐瓶子里一样。

272
00:21:28,329 --> 00:21:32,041
这些宝藏

273
00:21:32,833 --> 00:21:34,460
在这里，安雅，拿着，直到我准备好。

274
00:21:34,543 --> 00:21:36,879
请问，宝藏的宝藏是什么？

275
00:21:37,004 --> 00:21:39,799
后来，杰弗瑞，先来，我的长袍。

276
00:21:40,591 --> 00:21:43,761
哦，哇！我在哪里能买到这些东西？

277
00:21:44,553 --> 00:21:45,721
在永恒的另一边，亲爱的。

278
00:21:46,472 --> 00:21:47,932
谈论“我”的表演。

279
00:21:49,391 --> 00:21:50,559
现在几点了？

280
00:21:51,811 --> 00:21:53,646
呃，是11230。

281
00:21:54,814 --> 00:21:55,856
完美。

282
00:21:56,899 --> 00:21:57,983
适合什么？

283
00:21:58,484 --> 00:22:00,486
午夜是任何求和的最佳时间。

284
00:22:01,737 --> 00:22:04,907
等一下，我们到底在召唤什么？

285
00:22:05,449 --> 00:22:08,452
我想是时候巫师来了。

286
00:22:09,161 --> 00:22:12,623
哦，时间巫师来了。

287
00:22:13,290 --> 00:22:17,253
哈哈哈，你知道那是很诗意的，保罗，在一个平凡的

288
00:22:17,294 --> 00:22:18,295
有点像。

289
00:22:18,629 --> 00:22:21,048
看，我们可能不是诗人，但我们确实有权利

290
00:22:21,131 --> 00:22:22,424
知道发生了什么事。

291
00:22:23,676 --> 00:22:27,054
人民说话！有点民主的行动，是吗？

292
00:22:28,722 --> 00:22:31,642
好吧，让我提醒你，我亲爱的，这家公司

293
00:22:31,767 --> 00:22:35,855
它不是一个民主的企业，它是一个封建国家。

294
00:22:36,480 --> 00:22:41,235
我统治它，我拥有它，我拥有你。

295
00:22:42,361 --> 00:22:45,072
这个封建国家和其他国家的唯一区别

296
00:22:45,114 --> 00:22:50,077
封建国家在这里，农奴，呃，那是你，可以退出

297
00:22:50,369 --> 00:22:56,083
任何时候你喜欢。有人想退出吗？

298
00:22:58,043 --> 00:22:59,128
嗯？

299
00:23:06,844 --> 00:23:12,933
啊，革命已经死了，国王万岁。

300
00:23:14,268 --> 00:23:18,689
哈哈。不过，作为一个仁慈而慈爱的统治者，

301
00:23:18,772 --> 00:23:22,276
我要把所有的东西都泄露出来，安雅，这本书。

302
00:23:25,779 --> 00:23:31,201
这是一本古书，一本关于古代咒语的书

303
00:23:31,577 --> 00:23:33,996
与德鲁伊教和旧宗教的直接联系。

304
00:23:34,204 --> 00:23:40,002
它有符咒，反符咒，符咒，求和和……

305
00:23:43,797 --> 00:23:46,717
这是我为我们的目的选择的咒语。

306
00:23:47,760 --> 00:23:50,179
它详细描述了简单的步骤和简单的单词

307
00:23:50,346 --> 00:23:52,389
使主人能够召唤死者的必要条件

308
00:23:52,640 --> 00:23:56,518
从他们的坟墓中，把他们的意志向他屈服，为他服务

309
00:23:56,685 --> 00:23:59,855
总是在这个世界……和下一个。

310
00:24:01,649 --> 00:24:03,651
这个岛符合独特的规定

311
00:24:03,734 --> 00:24:05,027
需要求和。

312
00:24:05,903 --> 00:24:09,573
在这里犯下了一个完美的邪恶，一个诅咒

313
00:24:09,615 --> 00:24:12,576
在它上面有新鲜的尸体

314
00:24:12,618 --> 00:24:14,036
等着我们。

315
00:24:14,453 --> 00:24:18,082
快到午夜了，所以我建议我们去

316
00:24:18,165 --> 00:24:19,208
把我们的尸体挖出来。

317
00:24:25,631 --> 00:24:27,591
嘿，艾伦，他们给你多少年

318
00:24:27,883 --> 00:24:29,885
-为了盗墓？-他们把你吊死。

319
00:24:30,344 --> 00:24:32,346
缓刑，是吗？

320
00:24:32,429 --> 00:24:36,058
-哦，我的上帝，没有什么神圣的东西吗？-叮咚，雅芳的电话，哈哈。

321
00:24:36,266 --> 00:24:38,394
我想杰夫和我是埋葬的细节吗？

322
00:24:38,978 --> 00:24:40,521
Val可以帮助你。

323
00:24:52,074 --> 00:24:57,663
让我们看看，“奥维尔邓沃斯，1929-1971。”

324
00:24:59,289 --> 00:25:01,667
哦，他应该成熟了。

325
00:25:03,168 --> 00:25:04,920
好的，这是1。

326
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
所以，这是幸运的僵硬，对吧？

327
00:25:08,674 --> 00:25:10,050
哦，闭嘴。

328
00:25:12,803 --> 00:25:14,763
好的，部队，挖吧。

329
00:25:17,349 --> 00:25:19,476
-安雅在哪儿？-她在地窖后面。

330
00:25:37,453 --> 00:25:41,040
太好了，让我们看看有没有人在家。开门。

331
00:25:41,165 --> 00:25:43,042
希望他不介意我们像这样掉下去。

332
00:25:49,048 --> 00:25:50,758
耶稣基督，这是真的吗？

333
00:25:51,341 --> 00:25:53,093
天哪，我不相信。

334
00:25:54,094 --> 00:25:56,346
看起来像吸血鬼。

335
00:25:57,973 --> 00:25:59,808
分解对人们来说是很奇怪的事情。

336
00:26:01,143 --> 00:26:02,936
把他拉上来，杰夫，让我们仔细看看。

337
00:26:03,353 --> 00:26:05,314
你想让我碰那个东西吗？

338
00:26:05,773 --> 00:26:07,191
他不会咬你的。

339
00:26:07,608 --> 00:26:09,234
哦，我不会打赌的。

340
00:26:09,401 --> 00:26:12,071
只要把他抬到篮下，杰夫，保罗和我就会拉

341
00:26:12,112 --> 00:26:12,863
他出去了。

342
00:26:53,654 --> 00:26:56,281
-罗伊？-当然，你疯了。

343
00:26:57,032 --> 00:26:58,826
-你这混蛋！-听着，艾伦。

344
00:26:59,368 --> 00:27:01,370
这个疯子把我的鼻子流血了。

345
00:27:05,415 --> 00:27:08,961
不。哈哈哈。

346
00:27:13,090 --> 00:27:15,759
保罗，听着，这并不好笑，我们处在边缘

347
00:27:15,801 --> 00:27:18,220
这是一场真正的悲剧。

348
00:27:22,933 --> 00:27:26,603
我尿裤子了。我尿裤子了。/我尿裤子了。

349
00:27:26,854 --> 00:27:30,732
听着，我的鼻子在流血，那是我身体的血液。

350
00:27:31,108 --> 00:27:33,527
听着，艾伦，你没说会有个疯子

351
00:27:33,694 --> 00:27:36,697
用斧头，耶稣基督，我可能会受重伤。

352
00:27:37,114 --> 00:27:40,909
-你是说这是一个恶作剧？-不！不，保罗，这是两个

353
00:27:41,160 --> 00:27:43,871
真正的魔鬼，他们只是改变了主意，

354
00:27:43,996 --> 00:27:44,746
就这样。

355
00:27:44,913 --> 00:27:46,623
是的，我们正试着走直线。

356
00:27:47,166 --> 00:27:52,045
我应该在你身上用这个，伙计。

357
00:27:52,379 --> 00:27:58,594
哈哈，我尿裤子了。嗯，是的，我尿裤子了。

358
00:27:58,844 --> 00:27:59,761
医生！

359
00:28:00,888 --> 00:28:03,265
哦，天哪。

360
00:28:03,515 --> 00:28:08,353
混乱，屠杀，呃，这是真正的极限。

361
00:28:08,437 --> 00:28:10,731
我是说乐趣很有趣，但真的！

362
00:28:11,565 --> 00:28:13,984
嘘，亲爱的，我把你放在一个紫色的心里。

363
00:28:19,072 --> 00:28:21,408
那是爱默生吗？

364
00:28:21,909 --> 00:28:23,702
哦，天哪！

365
00:28:24,536 --> 00:28:26,079
你有一种奇怪的幽默感。

366
00:28:27,998 --> 00:28:31,668
哦，来吧，让我们给他应得的。

367
00:28:32,628 --> 00:28:34,796
很好，艾伦。

368
00:28:35,756 --> 00:28:37,132
站起来，杰夫。

369
00:28:42,888 --> 00:28:44,264
我尿裤子了。

370
00:28:47,768 --> 00:28:49,394
我们都这样做了。

371
00:28:50,354 --> 00:28:52,189
那真是太好了。

372
00:28:54,942 --> 00:28:56,902
你花了多长时间？

373
00:28:57,110 --> 00:28:59,446
艾默生，罗伊和我昨天来到这里，把它建立起来。

374
00:28:59,696 --> 00:29:03,242
太棒了！来吧，艾默，让我看看你的妆。

375
00:29:03,992 --> 00:29:08,121
哈哈，太棒了。你花了多长时间？

376
00:29:08,372 --> 00:29:10,082
哦，我做了三个小时的工作。

377
00:29:10,374 --> 00:29:12,584
我花了四个小时，当然，我是主角。

378
00:29:13,043 --> 00:29:15,295
因为你愚蠢到让自己被埋葬

379
00:29:15,379 --> 00:29:16,463
在一个肮脏的洞里。

380
00:29:18,173 --> 00:29:20,550
-你在那里呆了多久？-大约一个小时。

381
00:29:21,385 --> 00:29:22,803
你可以坚持几个小时。

382
00:29:23,637 --> 00:29:25,555
让我们看看你的战斗伤口，罗伊。

383
00:29:26,807 --> 00:29:29,643
当然，那个疯狂的，虔诚的杀手在跟踪我们

384
00:29:29,685 --> 00:29:30,269
是爱默生。

385
00:29:30,519 --> 00:29:33,563
我不能说谎，那是我和我可靠的尖牙。

386
00:29:34,356 --> 00:29:38,694
只有一个真正有病的人才能想出这样的阴谋。

387
00:29:38,986 --> 00:29:39,903
谢谢。

388
00:29:40,904 --> 00:29:44,199
而你，你这个小恶魔，你表现得最好

389
00:29:44,491 --> 00:29:45,993
在你的整个职业生涯中。

390
00:29:47,035 --> 00:29:48,620
我尿裤子了。

391
00:29:48,662 --> 00:29:50,831
你会不会再给我们一场戏

392
00:29:50,914 --> 00:29:53,083
你松弛的膀胱？

393
00:29:54,960 --> 00:29:56,712
我的天，你应该看到这个生物

394
00:29:56,795 --> 00:29:58,922
我们从那个洞里走出来，我差点晕过去，

395
00:29:59,589 --> 00:30:00,966
他真的死了。

396
00:30:01,091 --> 00:30:02,342
他可能是个洗碗工。

397
00:30:03,468 --> 00:30:06,638
这与强盗贵族、强奸和恶魔相去甚远。

398
00:30:07,973 --> 00:30:11,435
这里有一群水管工和乞丐。

399
00:30:11,893 --> 00:30:14,354
很漂亮的朋克风格来引诱撒旦。

400
00:30:14,730 --> 00:30:18,942
不完全是这样，我相信肯定有不少凶手

401
00:30:18,984 --> 00:30:21,486
还有其他种类的，可以取悦主人。

402
00:30:23,155 --> 00:30:24,698
艾默生，几点了？

403
00:30:25,073 --> 00:30:28,493
-是十二点的五分之一。-啊，这是一个充满智慧的时刻。

404
00:30:29,328 --> 00:30:30,662
我们得快点，他不会等的。

405
00:30:31,330 --> 00:30:34,291
你是怎么处理他的名字的，奥维尔？

406
00:30:34,333 --> 00:30:36,710
-他在那坟墓后面。-等一下。

407
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
玩笑结束了，特里被吓坏了，

408
00:30:40,130 --> 00:30:41,256
我要带她离开这里。

409
00:30:41,590 --> 00:30:44,508
好好游泳，别忘了往下掉

410
00:30:44,509 --> 00:30:46,428
当你回来的时候，你的剧本在剧院上演。

411
00:30:49,723 --> 00:30:53,935
没关系的，保罗，这让我很害怕，就这样。我现在没事了。

412
00:30:54,144 --> 00:30:56,021
看，这已经够远了，伙计。

413
00:30:56,229 --> 00:30:58,357
听着，这也是我的工作，我不想被解雇。

414
00:31:00,067 --> 00:31:03,737
-你确定？-哦，你为什么不停下来？

415
00:31:04,404 --> 00:31:06,489
如果我让她爬进棺材里过夜

416
00:31:06,490 --> 00:31:09,034
和奥维尔一起，如果你想的话，你不会举起一根手指来帮助你

417
00:31:09,117 --> 00:31:09,993
这将使你失去工作。

418
00:31:10,577 --> 00:31:12,871
你知道为什么吗？因为你要去顶端……

419
00:31:13,538 --> 00:31:20,003
新的白兰度、演员、男主角、好演员，都是人牛。

420
00:31:20,796 --> 00:31:22,672
你知道你是什么吗？你是一块肉块

421
00:31:22,714 --> 00:31:25,801
我雇了我的舞台，我喜欢我的牛肉

422
00:31:25,842 --> 00:31:27,803
在我需要的时候安静地呆在角落里。

423
00:31:27,886 --> 00:31:29,221
那你为什么不闭嘴！

424
00:31:32,599 --> 00:31:38,647
哦，我讨厌你这么多愁善感和多愁善感。

425
00:31:40,107 --> 00:31:41,942
他们当然会留下来。

426
00:31:42,442 --> 00:31:44,319
他们不会错过看你的机会

427
00:31:44,444 --> 00:31:45,612
和魔鬼在一起。

428
00:31:46,321 --> 00:31:48,573
或者吃一点乌鸦，当你的表演

429
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
打个大哈欠。

430
00:31:50,534 --> 00:31:53,954
如果我们从过去的表现来判断，我认为我不会让任何人感到厌烦。

431
00:31:56,039 --> 00:31:59,668
你不能老评论，这是一部新戏。

432
00:32:00,252 --> 00:32:01,711
让我们开始吧。

433
00:32:02,170 --> 00:32:03,797
你说什么，孩子们？

434
00:32:03,922 --> 00:32:05,424
你想看看大师的表演吗？

435
00:32:06,425 --> 00:32:09,511
你认为我们能接受吗？

436
00:32:10,011 --> 00:32:11,680
我不太担心。

437
00:32:18,520 --> 00:32:19,604
杰夫？

438
00:32:19,771 --> 00:32:22,691
我不在乎，给他们下地狱，有人得到了一个干燥的Pamper吗？

439
00:32:26,111 --> 00:32:27,195
先生们？

440
00:32:27,863 --> 00:32:29,573
只要我们不需要把它们挖出来。

441
00:32:30,740 --> 00:32:31,867
好了，是时候了。

442
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
把奥维尔拖到这里来。

443
00:32:38,165 --> 00:32:42,002
安雅？安雅在哪里？-她很持久。

444
00:32:47,466 --> 00:32:48,758
安雅，你现在在干什么？

445
00:32:49,885 --> 00:32:52,929
我凝视着永生的卷轴。

446
00:32:53,263 --> 00:32:56,016
好吧，当你走到一章的末尾，你会吗？

447
00:32:56,183 --> 00:32:58,643
爬出那个洞，拿到书和材料。

448
00:32:59,019 --> 00:33:01,354
这里真的好得多。

449
00:33:01,688 --> 00:33:04,441
太好了，我们会在某个周末做的，好吗？

450
00:33:04,608 --> 00:33:06,985
快来吧，快到午夜了。

451
00:33:08,028 --> 00:33:09,196
是吗？

452
00:33:18,288 --> 00:33:23,627
很好，很好，他很了不起，看看他，安雅。

453
00:33:24,794 --> 00:33:27,047
我想知道他在想什么。

454
00:33:28,423 --> 00:33:30,300
杰夫，去拿蜡烛。

455
00:33:30,884 --> 00:33:32,302
把奥威尔举到这里。

456
00:33:40,810 --> 00:33:44,189
让我们看看，我们会……把他扶起来对付十字架。

457
00:33:50,070 --> 00:33:52,280
把他的手臂弯曲在外侧。

458
00:33:54,241 --> 00:33:56,493
我的天，他像石膏一样僵硬。

459
00:33:57,827 --> 00:33:59,162
哈哈，太好了。

460
00:34:47,877 --> 00:34:50,422
安雅，信封。

461
00:34:56,386 --> 00:35:00,348
“信封里装的是什么？”他们都气喘吁吁地问。

462
00:35:01,641 --> 00:35:03,852
艾伦，信封里装的是什么？

463
00:35:08,356 --> 00:35:12,152
血，未出生婴儿的干血，

464
00:35:12,235 --> 00:35:13,778
就像在咒语书中提到的那样。

465
00:35:14,362 --> 00:35:17,073
现在，别担心，没有谋杀，

466
00:35:17,699 --> 00:35:20,284
只是每一个求和都需要一个主成分

467
00:35:20,285 --> 00:35:21,786
做出牺牲。

468
00:35:22,829 --> 00:35:24,873
这是我们的。扶我起来。

469
00:35:27,709 --> 00:35:29,127
现在我们开始。

470
00:35:36,384 --> 00:35:38,887
杰夫，保罗，艾默生和罗伊，拿铲子。

471
00:35:41,348 --> 00:35:45,685
我要你跟着我，在坟墓上打破地球。

472
00:35:48,772 --> 00:35:49,689
因此。

473
00:35:58,782 --> 00:36:02,827
我要去照规定的去膏它们，去吧。

474
00:36:11,503 --> 00:36:15,215
在我们做了所有这些之后，死亡人数将会上升

475
00:36:15,298 --> 00:36:16,633
从他们的坟墓里，对吧？

476
00:36:17,050 --> 00:36:18,677
这样，主人就有了。

477
00:36:26,226 --> 00:36:29,187
嗯，是一个老不死的人。

478
00:36:29,604 --> 00:36:30,772
安静！

479
00:37:13,523 --> 00:37:15,150
可怜的Anya。

480
00:37:15,734 --> 00:37:18,445
现在任何时候，我都希望看到她飘走。

481
00:37:35,086 --> 00:37:39,549
召唤死者，胡说。

482
00:37:46,890 --> 00:37:48,433
耶稣基督！

483
00:37:48,558 --> 00:37:50,226
-这是什么？-看。

484
00:37:54,689 --> 00:37:56,107
抓住这个。

485
00:38:01,946 --> 00:38:06,117
天啊，太美了。

486
00:38:07,285 --> 00:38:08,620
太可怕了。

487
00:38:09,412 --> 00:38:11,998
-根把它打开了。-这是一个标志。

488
00:38:12,957 --> 00:38:16,294
它们会上升，这是符号。

489
00:38:16,836 --> 00:38:17,962
公牛。

490
00:38:21,007 --> 00:38:22,717
树根破坏了棺材，仅此而已。

491
00:38:25,887 --> 00:38:26,930
这是一个征兆。

492
00:38:28,181 --> 00:38:29,432
安雅。

493
00:38:42,529 --> 00:38:43,613
来吧。

494
00:38:53,331 --> 00:38:54,833
在那里发生了什么，艾伦？

495
00:38:55,083 --> 00:38:55,959
没关系。

496
00:39:09,389 --> 00:39:10,557
跪在墓前。

497
00:39:16,855 --> 00:39:20,525
把你的双手合在一起，在倒立的祈祷中，像这样。

498
00:39:25,029 --> 00:39:28,116
打开你的思想，消除所有的疑虑，

499
00:39:29,117 --> 00:39:30,368
但你要当心。

500
00:39:31,119 --> 00:39:34,747
不要让任何东西占据你的身体，不要让任何东西进入你的身体。

501
00:39:34,998 --> 00:39:37,292
从这一刻起，你必须保持沉默。

502
00:39:41,504 --> 00:39:42,881
"伟大的预言者，

503
00:39:43,715 --> 00:39:45,508
三个世界的主人，

504
00:39:46,217 --> 00:39:48,344
成为大师的弟子，

505
00:39:49,095 --> 00:39:51,180
世界之主，

506
00:39:51,598 --> 00:39:53,182
上帝之夜，

507
00:39:54,058 --> 00:39:56,311
黑暗王子，

508
00:39:56,978 --> 00:39:59,188
剥光的人，

509
00:39:59,522 --> 00:40:01,232
神的神力，

510
00:40:01,733 --> 00:40:03,693
激情的救赎者，

511
00:40:04,110 --> 00:40:05,612
肉的坩埚。

512
00:40:06,279 --> 00:40:08,656
通过血液的化身，肉体的骄傲，

513
00:40:09,073 --> 00:40:10,783
被灵魂吞噬的灵魂，

514
00:40:11,200 --> 00:40:14,746
通过这些话，我们恳求，通过这些行为，我们恳求

515
00:40:14,787 --> 00:40:17,415
呼唤你的恩惠，全能的上帝，

516
00:40:17,624 --> 00:40:19,500
释放你所有仆人的灵魂

517
00:40:19,626 --> 00:40:20,710
他在这里躺着，没有被救赎，释放了他们

518
00:40:21,377 --> 00:40:23,588
为你的仆人服务，

519
00:40:23,755 --> 00:40:26,507
他们总是对他的意志屈服，因此对你自己。

520
00:40:27,508 --> 00:40:30,678
在未出生的婴儿的血液中，通过救世主的反转，

521
00:40:31,054 --> 00:40:33,389
用你自己的双手，

522
00:40:34,057 --> 00:40:36,851
我们恳求你，把他们交给我们来指挥

523
00:40:37,185 --> 00:40:39,562
以你的名义，为我们的意志和你的意志服务。

524
00:40:39,938 --> 00:40:43,024
由路西法，别西卜，米菲斯托赫斯，阿卡内斯

525
00:40:43,107 --> 00:40:44,734
所有的领主我们都在恳求，

526
00:40:45,026 --> 00:40:47,904
让他们起来，让他们起来。

527
00:40:48,237 --> 00:40:52,033
水石，盐，让他们起来。

528
00:40:52,492 --> 00:40:55,161
让他们起来吧，撒旦，所有的上帝。

529
00:41:07,757 --> 00:41:10,343
他们一定是出去吃午饭了。

530
00:41:10,927 --> 00:41:13,596
闭嘴，杰弗里。

531
00:41:47,046 --> 00:41:49,132
看起来不像。

532
00:41:55,888 --> 00:42:00,184
一种欺诈，一种廉价的塑料欺诈。

533
00:42:00,893 --> 00:42:05,857
哈！撒旦，你这个骗子。你这个骗子！

534
00:42:06,774 --> 00:42:08,776
你真对不起！

535
00:42:08,901 --> 00:42:11,779
我付了钱，我期待我的商品。

536
00:42:12,613 --> 00:42:16,034
你这个小丑。你没有任何力量。

537
00:42:17,493 --> 00:42:20,997
小气的骗子！便宜的，凿子的骗子！

538
00:42:21,622 --> 00:42:24,167
两比特，一种花钱的小魔药！

539
00:42:27,045 --> 00:42:28,212
你输了，艾伦。

540
00:42:29,088 --> 00:42:32,633
你输了，你的总结很糟糕。

541
00:42:33,176 --> 00:42:35,303
一个愚蠢的鬼故事。

542
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
你应该坚持做小丑表演。

543
00:42:38,514 --> 00:42:39,766
它适合你的才能。

544
00:42:41,642 --> 00:42:47,607
你对撒旦的诋毁是米布丁，湿的燕麦片，

545
00:42:48,066 --> 00:42:52,111
不新鲜的东西，艾伦，就像你所有的创造性努力一样。

546
00:42:53,029 --> 00:42:56,157
你是一个职员，艾伦，一个簿记员。

547
00:42:56,407 --> 00:42:57,700
你最好接受这一点。

548
00:42:57,742 --> 00:42:59,368
你知道为什么吗？

549
00:42:59,494 --> 00:43:02,038
因为它需要一个艺术家来对付魔鬼，

550
00:43:02,455 --> 00:43:05,583
不是一个有伟大妄想的保险人。

551
00:43:07,210 --> 00:43:08,961
从坟墓里出来。

552
00:43:11,089 --> 00:43:12,799
离开坟墓，艾伦。

553
00:43:13,549 --> 00:43:17,428
让一个艺术家向你展示如何诅咒撒旦。

554
00:43:27,063 --> 00:43:29,398
万岁，撒旦陛下！

555
00:43:31,150 --> 00:43:34,070
嗨，伟大的邪恶大师！

556
00:43:35,404 --> 00:43:37,740
迷失灵魂的折磨，

557
00:43:37,990 --> 00:43:39,992
Perfidy的典范，

558
00:43:40,952 --> 00:43:42,995
反基督者，最卑鄙的人，

559
00:43:44,872 --> 00:43:50,253
尊敬的耶和华和天使长，

560
00:43:50,670 --> 00:43:53,089
篡位者，诱惑者，

561
00:43:53,297 --> 00:43:55,341
攀者至上。

562
00:43:56,008 --> 00:43:58,302
万岁！

563
00:43:58,928 --> 00:44:00,763
万岁！

564
00:44:02,265 --> 00:44:04,976
那么我们要问的是什么呢？

565
00:44:05,560 --> 00:44:08,896
一些腐烂的尸体来满足我们微薄的需求。

566
00:44:10,189 --> 00:44:11,858
有什么问题吗？

567
00:44:12,775 --> 00:44:15,236
你得到了你想要的血，对吧？

568
00:44:15,820 --> 00:44:18,114
你有奥维尔，对吧？

569
00:44:18,573 --> 00:44:21,409
你得到了术士和他的战箱。

570
00:44:21,617 --> 00:44:22,410
对吧？

571
00:44:23,244 --> 00:44:25,663
我问你，这很便宜吗？

572
00:44:25,997 --> 00:44:28,207
一个vizard，foist类！

573
00:44:28,666 --> 00:44:30,293
那么vhere是商品吗？

574
00:44:34,714 --> 00:44:35,840
撒旦！

575
00:44:36,507 --> 00:44:40,428
你这只狗的尾巴！

576
00:44:40,553 --> 00:44:43,222
你这是一袋炸弹。

577
00:44:43,598 --> 00:44:47,185
你这微不足道的能力。

578
00:44:47,351 --> 00:44:50,646
你的马粪是半生半死的。

579
00:44:51,230 --> 00:44:54,525
邪恶的大师！

580
00:44:54,650 --> 00:44:55,651
哈！

581
00:44:56,277 --> 00:44:58,905
你最可怕的把戏就是长疣

582
00:44:59,155 --> 00:45:01,532
在老太太的鼻子上，

583
00:45:01,949 --> 00:45:04,702
吓得稻草人，痒的钮扣，

584
00:45:04,785 --> 00:45:08,247
脚趾甲，鸡眼和水痘。

585
00:45:09,707 --> 00:45:12,710
这是你的速度。

586
00:45:14,462 --> 00:45:17,173
很好，瓦莱里，很好。

587
00:45:17,340 --> 00:45:18,799
很好。

588
00:45:28,643 --> 00:45:31,395
不错，不错。

589
00:45:32,438 --> 00:45:34,690
这是一场平局！

590
00:45:37,944 --> 00:45:41,197
不完全是。我在洞里还有一张王牌。

591
00:45:41,781 --> 00:45:44,825
或者，呃，我应该说，这是一张王牌。

592
00:45:52,375 --> 00:45:55,711
-这是派对时间，是晚上的小腿。

593
00:45:56,212 --> 00:45:58,506
我的朋友，奥维尔，我正在喝鸡尾酒

594
00:45:58,547 --> 00:45:59,715
在我岛上的别墅里待了十分钟。

595
00:46:00,591 --> 00:46:03,844
-严格的非正式。-等一下，

596
00:46:03,928 --> 00:46:05,930
-你不能那么做。-哦，但是我可以。

597
00:46:07,306 --> 00:46:11,185
这是奥威尔的亮相派对，他已经离开很长一段时间了。

598
00:46:12,770 --> 00:46:14,814
奥维尔在地下，你知道的。

599
00:46:15,690 --> 00:46:18,943
我相信他有很多有趣的事情要告诉我们。

600
00:46:19,277 --> 00:46:21,570
艾伦，你不会真的拿那个东西

601
00:46:21,654 --> 00:46:24,448
-回到小屋。-但这是他的派对。

602
00:46:24,991 --> 00:46:27,285
我，我的意思是，如果不邀请，那当然是不礼貌的

603
00:46:27,368 --> 00:46:28,577
他去参加他自己的聚会。

604
00:46:29,120 --> 00:46:31,330
我们应该对死者表示尊敬。

605
00:46:31,747 --> 00:46:33,708
为什么？死人是失败者。

606
00:46:34,542 --> 00:46:36,919
如果有人没有赢得尊重，那就是死人。

607
00:46:37,336 --> 00:46:40,298
一个人有尊严的权利，即使他已经死了。

608
00:46:41,299 --> 00:46:44,468
人？人是制造粪肥的机器。

609
00:46:47,888 --> 00:46:48,931
安雅？

610
00:46:50,224 --> 00:46:51,934
我们会把他放回去的。

611
00:46:54,729 --> 00:46:56,856
我想他会喜欢的。

612
00:46:58,691 --> 00:47:01,152
我们不会让他难堪的，是吗，艾伦？

613
00:47:01,193 --> 00:47:03,237
哦，一点也不，不。

614
00:47:03,738 --> 00:47:05,823
我会感到羞愧，我……

615
00:47:05,906 --> 00:47:10,036
奥威尔很有可能会让我们所有人蒙羞。

616
00:47:11,162 --> 00:47:13,539
你似乎总是拿着牌，艾伦。

617
00:47:14,040 --> 00:47:16,584
让我们看看你还有多少个袖子。

618
00:47:16,959 --> 00:47:17,668
好的。

619
00:47:19,754 --> 00:47:23,215
杰夫，你和保罗护送奥维尔回到小屋。

620
00:47:23,841 --> 00:47:26,552
带着他的罗马风格。

621
00:47:27,345 --> 00:47:29,764
罗伊，你和艾默森呆在这里，把坟墓填满。

622
00:47:29,847 --> 00:47:31,432
当你来的时候，把箱子带回小屋。

623
00:47:31,640 --> 00:47:33,267
为什么我们要得到所有的物质？

624
00:47:35,019 --> 00:47:37,146
因为你是如此的肉体上的野兽。

625
00:47:37,897 --> 00:47:39,357
哦，你最好带上管理员

626
00:47:39,398 --> 00:47:40,649
和你一起回到家里。

627
00:48:30,032 --> 00:48:32,034
等等，直到同性恋权力听到这个消息。

628
00:49:01,355 --> 00:49:04,233
把尸体抬到门槛上是很平常的事。

629
00:49:05,317 --> 00:49:06,277
对！

630
00:49:06,735 --> 00:49:08,737
看来蜜月已经结束了。

631
00:49:09,363 --> 00:49:11,866
错了，我们还没结婚呢。

632
00:49:12,616 --> 00:49:15,035
等一下，让我们看看。

633
00:49:25,087 --> 00:49:29,758
站着他……他？她？是吗？

634
00:49:30,342 --> 00:49:31,760
站起来。

635
00:49:41,437 --> 00:49:45,691
-你压碎了他的花束。-更正-是花束。

636
00:49:45,941 --> 00:49:47,693
它确实有一束非常明确的花束

637
00:49:48,194 --> 00:49:50,905
小心点，那是你说的我的准新娘。

638
00:49:52,239 --> 00:49:54,241
完美的搭配。

639
00:49:54,408 --> 00:49:57,161
而你，一个神圣的人，耻辱，耻辱。

640
00:49:58,245 --> 00:50:01,957
保罗，你可以成为最好的人。

641
00:50:02,458 --> 00:50:04,627
或者我应该说最好的尸体？

642
00:50:05,127 --> 00:50:07,671
十比一，这是一场霰弹枪的婚礼。

643
00:50:07,838 --> 00:50:09,757
让我们看看，新郎的家人在右边。

644
00:50:10,257 --> 00:50:14,345
左边的尸体，如果你不介意的话，瓦尔。

645
00:50:14,386 --> 00:50:15,554
笑。

646
00:50:17,515 --> 00:50:19,975
好吧，谁会把新娘送走？

647
00:50:20,017 --> 00:50:21,352
我不知道，但你最好快点。

648
00:50:23,312 --> 00:50:24,188
音乐。

649
00:50:29,860 --> 00:50:31,028
开始。

650
00:50:36,909 --> 00:50:38,494
亲爱的，

651
00:50:38,953 --> 00:50:42,830
我们今天聚集在这里，一起加入这个人

652
00:50:42,831 --> 00:50:45,292
这个，瓮，身体，

653
00:50:45,376 --> 00:50:49,630
在神圣的地方，不是很神圣，但没关系，婚姻。

654
00:50:50,548 --> 00:50:52,091
或多或少。

655
00:50:52,591 --> 00:50:54,260
好的，请跟我重复一遍。

656
00:50:54,593 --> 00:50:57,346
我，艾伦，把这个身体……

657
00:50:57,972 --> 00:51:00,849
我，艾伦，把这个身体……

658
00:51:01,100 --> 00:51:03,519
欢迎来到这里，你应该得到你所得到的一切。

659
00:51:04,645 --> 00:51:08,732
在疾病和健康中，爱、尊敬和珍惜，

660
00:51:08,983 --> 00:51:12,236
无论你是富人还是穷人，你都是死的。

661
00:51:12,820 --> 00:51:15,614
你最好快点，相信你我。哈哈哈……

662
00:51:16,115 --> 00:51:18,617
奥维尔，你同意吗？

663
00:51:20,077 --> 00:51:24,873
那么，通过Reddy千瓦对我的投资，

664
00:51:25,040 --> 00:51:28,752
我现在宣布你是男人。嗯，不管他是什么。哈哈。

665
00:51:53,027 --> 00:51:55,988
保罗，看看你是否能在聚会上投入一些生活。

666
00:51:56,363 --> 00:51:58,365
你指的是哪个政党？

667
00:51:58,907 --> 00:52:00,242
下去，杰夫。

668
00:52:01,452 --> 00:52:03,871
好的，大P，让我们在路上看这个节目。

669
00:52:07,082 --> 00:52:08,709
怎么了，大伙计？

670
00:52:09,793 --> 00:52:11,712
你的舌头是猫吗？

671
00:52:14,590 --> 00:52:17,009
什么是一堆的，呃，Orv？

672
00:52:17,259 --> 00:52:20,054
没关系，保持一个僵硬的上唇。

673
00:52:23,682 --> 00:52:26,018
保持强硬的上唇！

674
00:52:30,022 --> 00:52:31,899
奥维尔是我的直男。

675
00:52:48,248 --> 00:52:50,918
好吧，漂亮的男孩，你做到了。

676
00:52:54,254 --> 00:52:56,173
我想不出有什么好笑的事要说。

677
00:52:57,049 --> 00:52:59,468
那是因为它不好玩。

678
00:53:00,135 --> 00:53:02,054
真恶心。

679
00:53:11,063 --> 00:53:12,564
恶心？

680
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
我，呃，厌恶你，

681
00:53:16,819 --> 00:53:20,030
小姐，呃，可以做的巧克力蛋糕？

682
00:53:21,240 --> 00:53:23,909
为什么，这是很好的，干净的乐趣。

683
00:53:24,326 --> 00:53:27,079
当然，在你的女童子军手册里查一下，

684
00:53:27,579 --> 00:53:30,124
“在墓地里要做的事”。

685
00:53:30,499 --> 00:53:32,793
现在，等一下。-坐下，肉。

686
00:53:34,253 --> 00:53:38,006
你知道，我不认为奥威尔喜欢

687
00:53:38,132 --> 00:53:40,801
被人叫，呃，恶心。

688
00:53:41,635 --> 00:53:44,805
我知道我不喜欢被人称为“恶心”。

689
00:53:46,640 --> 00:53:50,144
也许你不应该为某人工作，所以……

690
00:53:50,477 --> 00:53:51,603
真恶心！

691
00:53:52,604 --> 00:53:55,607
嗯？也许我应该把你从你的合同中释放出来

692
00:53:56,150 --> 00:53:59,236
在，呃，“恶心”的条款下。

693
00:54:00,237 --> 00:54:04,074
还有，还有我那恶心的“爪子”，嗯？

694
00:54:10,414 --> 00:54:14,126
好吧，看来我们得挖个新演员了，呃，奥维尔？

695
00:54:14,710 --> 00:54:16,086
你有什么要推荐的吗？

696
00:54:16,462 --> 00:54:18,213
-不。-这是一个直接的开口。

697
00:54:19,214 --> 00:54:21,133
我并不是想要开始任何事情。

698
00:54:21,383 --> 00:54:24,553
你不是想要开始任何事情吗？为什么？

699
00:54:24,678 --> 00:54:28,474
-我很沮丧。-好吧，现在奥维尔生气了。

700
00:54:30,142 --> 00:54:33,228
我不知道。我去看看他是否会原谅你。

701
00:54:35,564 --> 00:54:36,982
你怎么看，奥维尔？

702
00:54:37,149 --> 00:54:38,776
想听她说什么吗？

703
00:54:39,443 --> 00:54:42,988
那是什么？

704
00:54:44,823 --> 00:54:46,575
你真是太正直了。

705
00:54:47,534 --> 00:54:48,786
他会听到你的。

706
00:54:56,585 --> 00:54:59,004
我会向你道歉，奥维尔。但是

707
00:54:59,254 --> 00:55:02,049
他说话。

708
00:55:07,054 --> 00:55:08,931
多么宽宏大量。

709
00:55:10,224 --> 00:55:12,226
他说你可以坐下。

710
00:55:37,751 --> 00:55:40,504
带着一种像你一样的幽默感，你……

711
00:55:41,213 --> 00:55:43,549
请不要奉承他。

712
00:55:44,299 --> 00:55:48,136
这太无礼了。安雅？愿意加入吗？

713
00:55:52,307 --> 00:55:53,892
不应该这样对待他。

714
00:55:57,104 --> 00:56:00,148
看看他有多漂亮，艾伦，多么悲伤。

715
00:56:01,775 --> 00:56:03,652
我们不应该伤害他或取笑他。

716
00:56:04,820 --> 00:56:06,363
如果我们这样做，他就不会喜欢我们了。

717
00:56:07,030 --> 00:56:08,323
他会对我们生气的。

718
00:56:10,367 --> 00:56:12,619
我们应该尊重他的美丽。

719
00:56:12,995 --> 00:56:16,915
在死亡中有伟大的美，不应该被玷污。

720
00:56:23,589 --> 00:56:25,966
不，安雅，那是不可能的。

721
00:56:26,425 --> 00:56:28,635
这根本行不通。

722
00:56:33,140 --> 00:56:35,434
他想看到更多的感觉。

723
00:56:35,559 --> 00:56:37,185
真实的感觉。

724
00:56:38,854 --> 00:56:40,564
我对公司很陌生，很自然，

725
00:56:40,647 --> 00:56:42,149
我想给大家留下个印象。

726
00:56:42,274 --> 00:56:44,359
我，我不认为他相信你。

727
00:56:45,319 --> 00:56:48,280
这是真的，我真的不去做这些

728
00:56:48,405 --> 00:56:51,491
但我觉得我必须这样做，因为我想被接受。

729
00:56:51,742 --> 00:56:55,329
我，我不认为他相信那些虚假的废话。

730
00:57:23,190 --> 00:57:26,276
特里，我不认为他认为你有天赋。

731
00:57:27,569 --> 00:57:30,322
我不确定“我”认为你有什么天赋。

732
00:57:30,364 --> 00:57:31,073
我是这样做的！

733
00:57:31,406 --> 00:57:33,658
当我有一个好角色时，我确实有天赋

734
00:57:33,659 --> 00:57:35,410
当我真的很有个性的时候。

735
00:57:35,577 --> 00:57:36,411
我确实有天赋，我有。

736
00:57:36,703 --> 00:57:39,414
几滴眼泪，好吧，这更有说服力。

737
00:57:39,831 --> 00:57:41,833
-下一个！-停下！

738
00:57:43,293 --> 00:57:44,252
你说什么？

739
00:57:54,054 --> 00:57:56,223
听着，听着。

740
00:58:01,311 --> 00:58:02,854
如果我们尊重他，

741
00:58:03,480 --> 00:58:05,023
他会尊重我们的。

742
00:58:05,857 --> 00:58:09,236
听着，他想告诉我们。

743
00:58:09,903 --> 00:58:11,947
你可以从他的脸上看到。

744
00:58:16,243 --> 00:58:17,661
是粘土，仅此而已。

745
00:58:18,370 --> 00:58:19,329
感受它。

746
00:58:20,539 --> 00:58:22,040
它就像一个原始的小屋，

747
00:58:22,207 --> 00:58:24,418
粘土块粘在一起，用夹板固定在一起。

748
00:58:25,919 --> 00:58:27,546
这就是你的全部，奥维尔，老朋友。

749
00:58:28,046 --> 00:58:33,343
-粘土，泥浆。-停下，停下！

750
00:58:34,386 --> 00:58:38,098
奥维尔是我的朋友，我愿意和他做我想做的事。

751
00:58:39,516 --> 00:58:41,184
他是我的。

752
00:58:41,852 --> 00:58:43,979
我要带你回家，奥威尔

753
00:58:44,271 --> 00:58:46,565
我要在我的客厅里支撑你。

754
00:58:47,024 --> 00:58:48,775
当朋友来访时，

755
00:58:49,026 --> 00:58:52,612
我想说，“这是我的好朋友，奥维尔。”

756
00:58:53,321 --> 00:58:54,531
住手！

757
00:58:55,907 --> 00:58:58,160
当你最终崩溃的时候，

758
00:58:58,493 --> 00:59:02,122
我要把你的残羹剩饭喂给我的狗。

759
00:59:03,623 --> 00:59:07,252
怎么样，安雅？我有足够的尊重吗？

760
00:59:07,544 --> 00:59:08,962
-为了死者？-住手！

761
00:59:09,755 --> 00:59:12,674
当他除了骨头什么都没有的时候，我要带他去

762
00:59:12,799 --> 00:59:16,094
都是为了书的目的而使用他。

763
00:59:17,137 --> 00:59:20,849
或者是汤勺，或者是手机。

764
00:59:21,183 --> 00:59:23,143
任何想到的东西。

765
00:59:23,560 --> 00:59:26,188
-别那样说话-为什么？

766
00:59:26,646 --> 00:59:28,940
我将会得到一个很大的乐趣。

767
00:59:29,900 --> 00:59:32,444
我会告诉你我要做什么，我要把所有的骨头都拿走

768
00:59:32,736 --> 00:59:36,615
我要把它们画出来，用它们来装饰圣诞装饰，嗯？

769
00:59:36,990 --> 00:59:39,826
用象牙的骨头装点大厅。

770
00:59:46,875 --> 00:59:48,334
你不知道你在说什么。

771
00:59:48,335 --> 00:59:49,795
我知道我在说什么。

772
00:59:50,212 --> 00:59:52,047
来吧，奥维尔。睡觉时间到了。

773
00:59:52,756 --> 00:59:54,591
放开他！

774
01:00:01,306 --> 01:00:06,895
我们不知道我们在做什么，我们会弥补的。

775
01:00:08,730 --> 01:00:13,693
我以前不明白，但现在我明白了！

776
01:00:15,737 --> 01:00:17,072
哦，天哪！

777
01:00:17,989 --> 01:00:20,492
请原谅我们。

778
01:00:20,867 --> 01:00:22,452
求你了！

779
01:00:23,036 --> 01:00:24,830
你会的，是吗？

780
01:00:25,122 --> 01:00:27,749
你会的，你会吗？

781
01:00:30,252 --> 01:00:32,337
求你了。

782
01:00:34,381 --> 01:00:36,049
拜托，不要！

783
01:00:36,508 --> 01:00:37,175
不！不！

784
01:00:42,597 --> 01:00:45,058
他们不会的！他们不会！

785
01:00:45,809 --> 01:00:48,645
我们得离开这里！

786
01:00:49,604 --> 01:00:53,108
-拜托！-把那东西拿出来！

787
01:00:53,859 --> 01:00:58,989
不，不要碰它，不要碰它！它是邪恶的！

788
01:01:02,701 --> 01:01:05,787
你真邪恶！

789
01:01:07,080 --> 01:01:10,000
你！

790
01:01:11,209 --> 01:01:14,421
你！

791
01:01:19,176 --> 01:01:24,848
噢。求你了！

792
01:01:50,999 --> 01:01:52,459
这次你走得太远了。

793
01:01:52,918 --> 01:01:55,462
我才不管你怎么想，滚出去！

794
01:02:16,066 --> 01:02:17,609
她现在感觉好些了吗？

795
01:02:18,235 --> 01:02:20,278
哦，我不会说她的健康状况最好。

796
01:02:24,991 --> 01:02:26,660
你感觉好些了吗？

797
01:02:28,161 --> 01:02:29,788
她似乎更冷静了。

798
01:02:30,372 --> 01:02:32,290
听着，杰夫，我想我们应该离开这里。

799
01:02:34,709 --> 01:02:36,127
你认为我们能搬动她吗？

800
01:02:36,294 --> 01:02:37,671
我们必须，她需要帮助。

801
01:02:38,672 --> 01:02:41,633
好吧，但我希望她不要再歇斯底里了。

802
01:02:41,758 --> 01:02:43,385
我们都会变得歇斯底里

803
01:02:43,426 --> 01:02:44,761
如果我们现在不出去。

804
01:02:45,303 --> 01:02:48,556
这就是我们要做的。

805
01:02:57,649 --> 01:02:59,526
你是一位伟大的老师，奥维尔，

806
01:03:00,402 --> 01:03:02,862
还有一个好朋友。

807
01:03:04,114 --> 01:03:06,574
我认为，在时间上，

808
01:03:08,326 --> 01:03:11,162
我们可能会更接近。

809
01:03:13,498 --> 01:03:16,334
嘿，别把铲子挖了，我们得把海德先生埋了

810
01:03:16,418 --> 01:03:18,503
-在那边。-听着，那东西有气味。

811
01:03:18,712 --> 01:03:20,922
听着，我们不是要你穿它，只是把它埋了。

812
01:03:21,214 --> 01:03:22,799
天啊，你真恶心。

813
01:03:33,727 --> 01:03:37,439
-你要用它做什么？-用一些脏东西盖住它。

814
01:03:37,897 --> 01:03:40,692
哦，看那枚戒指，是不是很棒？

815
01:03:40,859 --> 01:03:44,738
哦，哦，他们没有他的保护就把他埋了。

816
01:07:09,901 --> 01:07:10,734
艾伦。

817
01:07:10,735 --> 01:07:13,655
艾伦走了，我能帮你吗？

818
01:07:14,656 --> 01:07:16,241
你从不放弃，是吗？

819
01:07:17,283 --> 01:07:19,285
-我才刚刚开始。-我们要走了。

820
01:07:20,870 --> 01:07:23,081
哦，那很有趣。你过得怎么样？

821
01:07:23,915 --> 01:07:24,916
我们要搭你的船。

822
01:07:25,208 --> 01:07:27,627
-嗯，声称胜利，是吧？-没错。

823
01:07:28,336 --> 01:07:30,255
你要为你的胜利庆典提供资金

824
01:07:30,505 --> 01:07:32,006
你的失业支票？

825
01:07:32,465 --> 01:07:35,260
这是行不通的，艾伦，这次你输了。

826
01:07:37,762 --> 01:07:39,013
奥维尔仍然爱我。

827
01:07:50,233 --> 01:07:52,360
-他来了吗？-我没问他。

828
01:07:56,281 --> 01:07:58,616
天哪，那是什么？

829
01:08:17,635 --> 01:08:19,470
-耶稣基督！-等等。

830
01:08:20,722 --> 01:08:21,973
罗伊。哦，天哪。

831
01:08:22,015 --> 01:08:24,058
他们来了！他们来了！

832
01:08:30,732 --> 01:08:33,192
我们没有伤害他！我们没有伤害他！

833
01:08:58,509 --> 01:09:00,261
保罗，给我买个板子，用什么来盖住。

834
01:09:05,183 --> 01:09:07,560
给我拿个锤子和钉子。来吧，快点！

835
01:09:31,084 --> 01:09:32,418
这是什么？

836
01:09:33,127 --> 01:09:36,297
我向上帝发誓，它来自墓地，

837
01:09:36,339 --> 01:09:37,048
那个东西。

838
01:09:37,215 --> 01:09:39,300
-这太荒谬了。-是的，我发誓是真的。

839
01:09:40,259 --> 01:09:42,220
耶稣，它是。它是。哦，上帝。

840
01:09:42,637 --> 01:09:44,055
等一下。

841
01:09:46,474 --> 01:09:47,600
艾伦。

842
01:09:47,725 --> 01:09:48,893
这是一个玩笑吗？

843
01:10:14,419 --> 01:10:17,296
门，艾伦，门口的那个。

844
01:10:27,348 --> 01:10:29,225
救命，杰夫！快点！

845
01:10:29,308 --> 01:10:31,144
快点！

846
01:10:33,563 --> 01:10:37,316
啊！啊！快点！

847
01:10:38,067 --> 01:10:39,819
现在，保罗。

848
01:10:42,822 --> 01:10:44,282
Val，拿个锤子。

849
01:11:00,631 --> 01:11:01,591
保罗。

850
01:11:18,232 --> 01:11:20,693
-那个房间怎么样？-窗户被木板封住了

851
01:11:20,735 --> 01:11:21,903
-但是你最好检查一下。-是的。

852
01:11:24,655 --> 01:11:27,366
他们已经停止了。

853
01:11:46,594 --> 01:11:49,347
天啊！这是不可能的。

854
01:11:49,472 --> 01:11:51,808
-让我看看。-他们就站在那儿。

855
01:11:52,809 --> 01:11:54,477
-他们不能进去。-很好。

856
01:11:54,685 --> 01:11:56,395
哦，天哪，看看那些东西。

857
01:11:56,521 --> 01:11:58,231
来吧，让我们看看后面。

858
01:11:59,524 --> 01:12:00,900
-发生什么事了？-我不知道。

859
01:12:02,068 --> 01:12:04,278
不可能。把手电筒给我，快！

860
01:12:17,333 --> 01:12:19,919
-它们无处不在。-这是什么？

861
01:12:21,170 --> 01:12:23,047
他们为什么要追我们？

862
01:12:23,214 --> 01:12:24,924
天哪，我不在乎他们为什么要杀我们。

863
01:12:25,341 --> 01:12:27,593
等一下，我们不知道。

864
01:12:28,135 --> 01:12:30,721
让我们用我们的头。

865
01:12:31,722 --> 01:12:33,474
也许他们只是想吓唬我们。

866
01:12:33,516 --> 01:12:35,142
你到底在说什么？

867
01:12:35,184 --> 01:12:36,853
看在上帝的份上，看罗伊。

868
01:12:37,478 --> 01:12:38,020
罗伊-我的

869
01:12:44,819 --> 01:12:45,820
罗伊-我的

870
01:12:53,661 --> 01:12:54,829
他死了。

871
01:12:55,037 --> 01:12:58,541
死了？哦，上帝。

872
01:12:59,625 --> 01:13:01,377
哦，天哪。

873
01:13:05,131 --> 01:13:06,966
他们一定也得到了爱默生的。

874
01:13:07,758 --> 01:13:09,010
我们要怎么做？

875
01:13:09,886 --> 01:13:13,556
我们要怎么做？

876
01:13:28,362 --> 01:13:30,114
-你还好吗？-是的，我很好。

877
01:13:30,197 --> 01:13:31,073
我们该怎么做呢？

878
01:13:31,115 --> 01:13:32,366
其中一个试图进入这里。

879
01:13:32,783 --> 01:13:34,117
好吧，我们会锁上门的，来吧。

880
01:13:34,118 --> 01:13:35,411
我们得去看看另一间卧室。

881
01:13:42,168 --> 01:13:43,252
没关系。

882
01:13:50,301 --> 01:13:51,302
看。

883
01:13:53,930 --> 01:13:55,806
他们会杀了我们。

884
01:13:59,185 --> 01:14:00,978
他们不能站在这里，太高了。

885
01:14:08,444 --> 01:14:09,820
我们要怎么做？

886
01:14:10,029 --> 01:14:11,447
我认为很明显，

887
01:14:11,614 --> 01:14:13,199
有人要到船上去帮助别人。

888
01:14:13,616 --> 01:14:16,160
看，我们被困在这里，如果他们找到了方法

889
01:14:16,243 --> 01:14:17,243
为了爬上卧室，

890
01:14:17,244 --> 01:14:18,788
他们来这里之前不会有很长一段时间。

891
01:14:18,829 --> 01:14:20,122
但是那把枪呢？

892
01:14:20,164 --> 01:14:21,749
看，我们把它留在了墓地的后备箱里。

893
01:14:22,333 --> 01:14:24,417
是的，它们看起来很慢，我们为什么不试试呢

894
01:14:24,418 --> 01:14:26,670
然后跑过去，有太多的人，我们

895
01:14:26,671 --> 01:14:28,547
不知道还有多少人在外面。

896
01:14:28,673 --> 01:14:32,509
如果你能以某种方式把他们弄出来，

897
01:14:32,510 --> 01:14:34,178
我可以从后面溜出去。

898
01:14:34,387 --> 01:14:37,515
-不，保罗，求你了。-这可能是唯一的办法。

899
01:14:37,974 --> 01:14:39,725
你认为你能从他们那里得到吗？

900
01:14:41,435 --> 01:14:44,105
你得走出门去和他们打一架

901
01:14:44,605 --> 01:14:46,023
直到他们都走到台前。

902
01:14:46,399 --> 01:14:48,275
它应该起作用。

903
01:14:54,240 --> 01:14:55,449
对。

904
01:14:57,118 --> 01:14:58,953
我们来做吧。

905
01:14:59,453 --> 01:15:01,455
好了，保罗，让我们把门关上。

906
01:15:26,022 --> 01:15:28,190
我们会尽我们所能来分散他们的注意力。

907
01:15:28,899 --> 01:15:29,984
祝你好运。

908
01:16:05,478 --> 01:16:07,396
准备好了吗？

909
01:16:07,897 --> 01:16:09,231
现在。

910
01:16:27,833 --> 01:16:28,751
小心！

911
01:16:50,106 --> 01:16:53,025
哦，天哪。

912
01:17:09,708 --> 01:17:11,669
保罗？保罗？

913
01:17:20,594 --> 01:17:22,721
不！不！

914
01:17:23,180 --> 01:17:24,598
不！

915
01:17:36,861 --> 01:17:38,863
-这是不可能的。-它正在发生！

916
01:17:39,071 --> 01:17:41,490
不要坐在那里抱怨，你这个变态的变态。

917
01:17:41,824 --> 01:17:43,909
它正在发生！你做到了！

918
01:17:44,034 --> 01:17:46,328
你做到了！你必须让我们摆脱这一切。

919
01:17:46,370 --> 01:17:49,039
你得把我们救出来。杰夫！

920
01:17:49,165 --> 01:17:51,417
停下，停下。等一下！等一下！

921
01:17:51,625 --> 01:17:53,252
现在，听我说。

922
01:17:53,460 --> 01:17:54,920
必须有一条出路。

923
01:17:56,297 --> 01:17:57,923
也许艾伦能让我们离开这里。

924
01:17:58,507 --> 01:18:01,802
这本书，难道没有办法把它们寄回去吗？

925
01:18:02,219 --> 01:18:03,512
反魔咒。

926
01:18:08,851 --> 01:18:10,311
反魔咒…

927
01:18:15,733 --> 01:18:18,819
对死者的背诵，背诵的背诵。

928
01:18:19,153 --> 01:18:21,447
等一下。

929
01:18:21,947 --> 01:18:24,158
好的，在这里，等等。

930
01:18:24,533 --> 01:18:26,285
“一长串……”

931
01:18:26,577 --> 01:18:29,288
“召唤反魔咒…”

932
01:18:30,164 --> 01:18:34,210
等一下，“把血还给我。”

933
01:18:34,501 --> 01:18:36,503
等等。

934
01:18:40,507 --> 01:18:42,843
把血放回火中。

935
01:18:43,761 --> 01:18:45,638
烧掉不死生物的生命。

936
01:18:49,350 --> 01:18:51,101
发生了一些事，继续。

937
01:18:51,852 --> 01:18:54,355
“把仪式的尸体送回坟墓。”

938
01:18:55,064 --> 01:18:56,607
天哪，我们不能那样做。

939
01:18:56,732 --> 01:18:57,775
读它！

940
01:18:59,151 --> 01:19:01,445
“读他们写的字，在……”

941
01:19:01,528 --> 01:19:03,113
按照规定的方式

942
01:19:03,155 --> 01:19:04,156
为了这些东西。”

943
01:19:05,032 --> 01:19:06,325
读它。

944
01:19:06,617 --> 01:19:08,994
"黑暗王子，地狱之兄弟，

945
01:19:10,246 --> 01:19:12,038
火坑的主人，

946
01:19:12,039 --> 01:19:13,540
听你仆人的祈祷，

947
01:19:13,791 --> 01:19:16,001
我们违背了你的力量。”

948
01:19:17,628 --> 01:19:19,964
有些事正在发生，不要停止。

949
01:19:20,089 --> 01:19:22,341
“请允许我们原谅，请允许我们离开，

950
01:19:23,467 --> 01:19:25,052
把我们从你的复仇中解救出来，

951
01:19:25,177 --> 01:19:27,346
接受我们的誓言：我们永远不会越界

952
01:19:27,513 --> 01:19:28,806
与你可怕的力量相对抗。”

953
01:19:29,640 --> 01:19:31,976
“我们被玷污的坟墓里的人，

954
01:19:32,101 --> 01:19:35,396
在永恒的黑夜里沉睡的人，服从意志

955
01:19:35,729 --> 01:19:38,732
"地狱之王的撒旦，地狱之王"

956
01:19:39,108 --> 01:19:40,651
“如果他们听到我们的请求，请原谅，

957
01:19:40,901 --> 01:19:44,738
请允许我们离开，不要寻找我们的死亡，寻找我们的灵魂，

958
01:19:44,947 --> 01:19:47,741
听从撒旦的旨意，服从地狱的旨意，

959
01:19:48,492 --> 01:19:51,202
回去睡觉，不要再走了。”

960
01:19:51,203 --> 01:19:53,622
它在工作，它在工作！

961
01:19:53,789 --> 01:19:57,251
“回来睡觉。回来睡觉。”

962
01:19:59,670 --> 01:20:01,213
“回来睡觉！”

963
01:20:04,591 --> 01:20:06,175
它们不见了。

964
01:20:06,176 --> 01:20:07,970
等等，听着。

965
01:20:29,825 --> 01:20:32,786
好吧，我们得试一试。

966
01:20:33,704 --> 01:20:35,331
除了武器，什么也不要拿。

967
01:20:42,963 --> 01:20:45,466
我们不能帮助他，我们走吧。

968
01:22:44,168 --> 01:22:47,087
杰夫！杰夫！

969
01:22:50,883 --> 01:22:52,468
杰夫！


