1
00:00:00,301 --> 00:00:05,301
由新视界字幕小组成员eric2001制作
时间轴校对：纯情小八戒

2
00:00:16,510 --> 00:00:20,344
苏格兰

3
00:00:25,853 --> 00:00:27,377
你说得对

4
00:00:29,056 --> 00:00:31,217
这样实在比工作有趣多了

5
00:00:32,460 --> 00:00:35,725
但你没提到有小蚊子

6
00:00:35,830 --> 00:00:38,458
你真没用

7
00:00:38,566 --> 00:00:41,262
既然你提到工作

8
00:00:41,369 --> 00:00:44,099
还有我逼你到这庆祝的份上

9
00:00:51,212 --> 00:00:52,679
来

10
00:00:53,047 --> 00:00:54,674
恭喜你

11
00:00:55,383 --> 00:00:57,715
骑士不可缺少的就是这把好刀

12
00:01:00,922 --> 00:01:02,082
我真不知道该说什么

13
00:01:02,189 --> 00:01:04,657
怎么?作家连话都说不出来?

14
00:01:05,226 --> 00:01:06,022
真漂亮

15
00:01:06,127 --> 00:01:09,221
是纯银的，别搞丢了

16
00:02:18,799 --> 00:02:21,597
《狼人部队》

17
00:02:23,304 --> 00:02:26,467
稍早两小时 - 北威尔斯

18
00:03:09,984 --> 00:03:11,713
很好，库柏

19
00:03:12,520 --> 00:03:14,818
你躲避追捕达22小时…

20
00:03:16,123 --> 00:03:18,216
又47分钟

21
00:03:18,325 --> 00:03:20,418
可能是全班第－

22
00:03:22,196 --> 00:03:25,825
求生真正诀窍不仅是躲避

23
00:03:25,933 --> 00:03:29,562
而是要消灭敌人狩猎的能力

24
00:03:35,910 --> 00:03:37,434
拿去，把狗杀了

25
00:03:41,582 --> 00:03:43,174
抱歉，你说什么?

26
00:03:44,752 --> 00:03:46,982
把枪拿去，把狗杀了

27
00:03:49,957 --> 00:03:51,891
遴选过程

28
00:03:51,992 --> 00:03:56,395
你要服从我的命令，库柏

29
00:03:59,333 --> 00:04:00,493
你在开玩笑?

30
00:04:00,601 --> 00:04:02,159
他以为我跟他开玩笑

31
00:04:02,269 --> 00:04:04,237
我看起来像在开玩笑吗?

32
00:04:04,338 --> 00:04:05,828
不，长官

33
00:04:09,343 --> 00:04:10,275
我还是不会动手

34
00:04:10,377 --> 00:04:12,971
你别无选择，动手把狗杀了

35
00:04:15,483 --> 00:04:16,347
动手!

36
00:04:16,450 --> 00:04:17,849
不

37
00:04:21,522 --> 00:04:24,320
连狗都不敢杀

38
00:04:24,425 --> 00:04:27,917
对我毫无作用

39
00:04:28,028 --> 00:04:30,087
我没说我不敢杀狗

40
00:04:30,998 --> 00:04:33,330
只是毫无理由就杀狗

41
00:04:35,302 --> 00:04:36,394
你滚吧，库柏

42
00:04:36,504 --> 00:04:38,335
我不需要有良心的人

43
00:04:38,439 --> 00:04:39,531
你就因为这样不选我?

44
00:04:39,640 --> 00:04:41,369
你自找的

45
00:04:43,811 --> 00:04:45,711
我们的程度不相同

46
00:04:47,882 --> 00:04:50,442
我要有行动力的人

47
00:04:52,153 --> 00:04:54,087
而非个人本位者

48
00:04:56,991 --> 00:04:58,356
不

49
00:04:59,727 --> 00:05:01,490
你这个王八蛋!

50
00:05:01,595 --> 00:05:03,722
不过是一只狗罢了

51
00:05:05,132 --> 00:05:08,568
一旦未来你有所体悟之时

52
00:05:09,970 --> 00:05:12,165
你便能加入我们

53
00:05:12,273 --> 00:05:15,037
记住，活到老学到老

54
00:05:15,142 --> 00:05:17,542
没错!但你用不着

55
00:05:23,751 --> 00:05:26,242
我不给人第二次机会

56
00:05:27,655 --> 00:05:29,486
我绝不会忘记你

57
00:05:33,260 --> 00:05:35,660
立刻回部队

58
00:05:39,600 --> 00:05:41,067
送他回原来的分队去

59
00:05:41,168 --> 00:05:46,470
星期四后 - 苏格兰高地

60
00:06:39,660 --> 00:06:43,323
立刻疏散，警戒四周以便降落

61
00:06:44,965 --> 00:06:46,660
快，快，快…

62
00:06:55,376 --> 00:06:56,866
乔，快给我下飞机

63
00:06:56,977 --> 00:06:58,968
我不想错过足球赛，太可惜了

64
00:06:59,079 --> 00:07:00,876
中士，我不去

65
00:07:29,510 --> 00:07:31,068
再见

66
00:07:39,920 --> 00:07:43,253
库柏，订出方位方向

67
00:07:43,357 --> 00:07:44,847
三分钟后行动

68
00:07:44,958 --> 00:07:45,822
是

69
00:07:45,926 --> 00:07:47,985
史普、泰瑞，负责监视

70
00:07:48,829 --> 00:07:53,198
乔，动作快，像军人一点

71
00:07:56,136 --> 00:07:58,627
好，校准时间

72
00:08:00,908 --> 00:08:06,107
数一二三后，时间调整至七点半

73
00:08:06,213 --> 00:08:07,737
该死!我真不敢相信

74
00:08:07,848 --> 00:08:09,213
怎么了?

75
00:08:09,316 --> 00:08:11,307
我把表留在营房了

76
00:08:11,485 --> 00:08:13,953
要常休假，这样才活得久

77
00:08:14,054 --> 00:08:15,612
史普，你真行

78
00:08:15,723 --> 00:08:17,247
你说得没错

79
00:08:17,358 --> 00:08:20,327
你狗嘴吐不出象牙，蠢秃头

80
00:08:20,427 --> 00:08:21,325
他妈的!

81
00:08:21,428 --> 00:08:22,326
被损了吧?

82
00:08:22,429 --> 00:08:24,329
演习实在没什么意义

83
00:08:24,431 --> 00:08:26,865
今晚最重要的球赛就要上演

84
00:08:26,967 --> 00:08:30,903
我却困在没酒、没电视的鬼地方

85
00:08:31,004 --> 00:08:32,062
军队就是这样

86
00:08:32,172 --> 00:08:33,799
是英国对德国耶

87
00:08:33,907 --> 00:08:35,306
一场足球大战!

88
00:08:35,409 --> 00:08:37,502
对，什么都比不上足球

89
00:08:37,611 --> 00:08:38,839
这不过是一场演习

90
00:08:38,946 --> 00:08:40,311
与生死无关

91
00:08:40,414 --> 00:08:42,541
别装得理所当然，你会害死我

92
00:08:42,649 --> 00:08:45,015
作简报时，你若注意听

93
00:08:45,119 --> 00:08:48,384
就知道这次研习的敌手是谁

94
00:08:48,489 --> 00:08:49,751
是谁?

95
00:08:49,857 --> 00:08:51,449
特种部队，白痴

96
00:08:51,558 --> 00:08:53,025
去他妈的浑蛋

97
00:08:53,127 --> 00:08:54,924
好了

98
00:08:55,028 --> 00:08:56,620
现在我把话说清楚

99
00:08:56,730 --> 00:09:03,260
我也想回家上床，抱女人看足球

100
00:09:03,370 --> 00:09:04,632
想大干一场吗?

101
00:09:04,738 --> 00:09:07,298
小心别让她犯规被罚下场

102
00:09:07,408 --> 00:09:09,342
够了，安静

103
00:09:09,443 --> 00:09:13,743
目前我们在敌人阵线50公里内

104
00:09:13,847 --> 00:09:16,077
如果遭遇敌人

105
00:09:16,183 --> 00:09:19,812
我希望你们能尽力歼灭敌人

106
00:09:20,554 --> 00:09:24,320
用空包弹，不表示得手下留情

107
00:09:24,425 --> 00:09:26,154
有状况就要开火

108
00:09:26,260 --> 00:09:29,696
被困也要奋力抵抗，否则…

109
00:09:29,797 --> 00:09:32,163
他们会拿你当早餐

110
00:09:32,266 --> 00:09:33,961
是水煮，还是油炸?

111
00:09:34,067 --> 00:09:35,728
用油炒

112
00:09:35,836 --> 00:09:37,235
史普，这给你

113
00:09:37,337 --> 00:09:38,361
真屌

114
00:09:38,472 --> 00:09:40,804
又新、又漂亮，不代表有价值

115
00:09:40,908 --> 00:09:42,671
记得要还我

116
00:09:43,544 --> 00:09:44,841
那你呢?

117
00:09:45,579 --> 00:09:47,103
我会数数

118
00:09:47,214 --> 00:09:49,079
库柏，我们的位置

119
00:09:52,252 --> 00:09:54,777
我们在这，这里则是最前线

120
00:09:54,888 --> 00:09:58,221
情搜回报敌人位置在这，这，这

121
00:09:58,325 --> 00:10:01,021
前方各地下碉堡间皆派人巡守

122
00:10:01,128 --> 00:10:03,995
整个防御区域是滴水不漏

123
00:10:04,097 --> 00:10:05,325
但有一点除外

124
00:10:05,432 --> 00:10:06,399
这里

125
00:10:06,500 --> 00:10:10,129
河流流经30到40尺深的峡谷

126
00:10:10,237 --> 00:10:12,603
也有哨兵，但若趁夜行动

127
00:10:12,706 --> 00:10:14,833
小心前进，不怕弄湿双脚

128
00:10:14,942 --> 00:10:16,671
就能顺利通过

129
00:10:18,212 --> 00:10:19,941
那这是干嘛用的?

130
00:10:20,047 --> 00:10:22,072
最近运气不好，有备无患

131
00:10:22,182 --> 00:10:25,083
我知道你认为自己运气不好

132
00:10:25,185 --> 00:10:28,484
遴选失败，但我并不感到遗憾

133
00:10:30,023 --> 00:10:32,116
没有你，本小队就逊色多了

134
00:10:32,226 --> 00:10:33,921
我不得不参加

135
00:10:34,027 --> 00:10:35,858
让自己更上一层楼

136
00:10:35,963 --> 00:10:38,830
会自找麻烦的人，只有要自杀的

137
00:10:38,932 --> 00:10:42,060
为荣耀不顾生死的，还有笨蛋

138
00:10:42,169 --> 00:10:43,796
听我的劝告

139
00:10:44,471 --> 00:10:45,495
耐心一点

140
00:10:45,606 --> 00:10:47,096
好了，各位

141
00:10:47,341 --> 00:10:50,401
带好装备，注意，出发

142
00:10:50,511 --> 00:10:53,571
史普，你做先导，泰瑞、乔，殿后

143
00:10:57,050 --> 00:10:58,847
库柏，是这里

144
00:11:00,053 --> 00:11:01,520
蠢蛋

145
00:11:03,423 --> 00:11:05,983
我竟然因演习而错过足球赛

146
00:11:06,093 --> 00:11:10,120
闭嘴，不然我宰了你，前进

147
00:11:10,230 --> 00:11:12,198
我什么都没说

148
00:11:17,571 --> 00:11:19,095
我们现在在哪里?

149
00:11:46,300 --> 00:11:47,961
听说这里有个有趣的传说

150
00:11:48,068 --> 00:11:49,330
什么?

151
00:11:49,436 --> 00:11:51,597
这里常常有人失踪

152
00:11:51,705 --> 00:11:53,696
拜托，你一定是在唬人

153
00:11:53,807 --> 00:11:55,069
是真的

154
00:11:55,175 --> 00:11:59,441
上个月有一对情侣在附近扎营

155
00:11:59,546 --> 00:12:02,071
而晚上却出事了

156
00:12:02,182 --> 00:12:04,946
搜救队几天后找到了出事营地

157
00:12:05,052 --> 00:12:08,078
帐棚被扯碎，到处都是血

158
00:12:09,656 --> 00:12:12,784
说是类似博德明沼泽兽的怪物

159
00:12:13,093 --> 00:12:16,085
当地人说是逃脱的疯子

160
00:12:16,196 --> 00:12:18,027
没抓到凶手

161
00:12:18,131 --> 00:12:20,497
什么都无法证实

162
00:12:20,601 --> 00:12:23,434
很多人来到这

163
00:12:23,537 --> 00:12:25,767
有人一去不回

164
00:12:25,872 --> 00:12:29,467
毫无踪影，不复得见

165
00:13:16,423 --> 00:13:18,186
联络总部

166
00:13:18,291 --> 00:13:20,851
说他们朝山谷前进

167
00:13:21,595 --> 00:13:23,620
阔力呼叫总部

168
00:13:29,469 --> 00:13:31,596
布鲁斯，你怕什么?

169
00:13:31,705 --> 00:13:34,799
人自我毁灭的天性

170
00:13:34,908 --> 00:13:36,637
听你在放屁

171
00:13:36,743 --> 00:13:37,937
是吗?

172
00:13:38,045 --> 00:13:39,910
史普，那你呢?

173
00:13:40,013 --> 00:13:41,913
阉割

174
00:13:43,784 --> 00:13:45,445
这毫无疑问的

175
00:13:45,552 --> 00:13:46,450
乔?

176
00:13:46,553 --> 00:13:49,113
我只怕一件事

177
00:13:49,222 --> 00:13:51,315
十二码罚球

178
00:13:51,425 --> 00:13:52,221
有道理

179
00:13:52,325 --> 00:13:53,349
泰瑞?

180
00:13:53,460 --> 00:13:56,554
跟乔在一起看十二码罚球

181
00:13:59,633 --> 00:14:00,691
库柏，那你呢?

182
00:14:00,801 --> 00:14:03,235
蜘蛛，还有女人

183
00:14:05,205 --> 00:14:07,730
还有…蜘蛛女

184
00:14:10,377 --> 00:14:12,208
我想知道中士怕什么

185
00:14:12,312 --> 00:14:14,303
中士什么都不怕

186
00:14:14,414 --> 00:14:16,109
这我可不知道

187
00:14:16,216 --> 00:14:19,208
我就怕不能再见我老婆

188
00:14:22,456 --> 00:14:25,254
类似这种事会让我起鸡皮疙瘩

189
00:14:26,493 --> 00:14:28,358
毛骨悚然

190
00:14:28,462 --> 00:14:30,225
跟史普一起也会这样

191
00:14:32,699 --> 00:14:36,465
有一件事找到死都不会忘记

192
00:14:38,138 --> 00:14:43,633
91年我被派驻到科威特解决残兵

193
00:14:44,911 --> 00:14:48,438
我和一个叫艾迪的小伙子

194
00:14:48,548 --> 00:14:52,314
决定要刺青当沙漠之行的纪念

195
00:14:52,419 --> 00:14:54,580
我记得艾迪

196
00:14:54,688 --> 00:14:58,124
身体健壮，断鼻缺眼的家伙

197
00:14:58,225 --> 00:15:01,058
没错，帅哥一个，深受女人欢迎

198
00:15:04,364 --> 00:15:08,926
我和艾迪喝几杯…喝了很多

199
00:15:09,035 --> 00:15:12,527
然后到刺青店，我刺了沙漠鼠

200
00:15:12,639 --> 00:15:16,006
艾迪想刺一个极富意义的图案

201
00:15:16,109 --> 00:15:18,339
身为一个教徒

202
00:15:18,445 --> 00:15:22,541
他说他的灵魂仍属于上帝

203
00:15:22,649 --> 00:15:26,449
但肉体却是无法救赎

204
00:15:26,553 --> 00:15:28,885
只有撒旦可以拯救他

205
00:15:30,457 --> 00:15:33,824
所以他在屁股刺了个微笑撒旦

206
00:15:36,196 --> 00:15:40,030
六天后我们在边境做例行巡逻

207
00:15:41,201 --> 00:15:43,396
可怜的艾迪

208
00:15:43,503 --> 00:15:45,664
误触反坦克地雷

209
00:15:47,507 --> 00:15:49,907
我们目睹一切，艾迪是先导

210
00:15:51,211 --> 00:15:55,511
炫目的白色闪光和轰然巨响

211
00:15:55,615 --> 00:15:58,516
当我们回过神来，艾迪已经…

212
00:16:00,954 --> 00:16:02,546
他死了

213
00:16:03,557 --> 00:16:05,422
整个人被炸成粉碎

214
00:16:05,525 --> 00:16:09,188
血肉散布方圆好几百公尺

215
00:16:12,532 --> 00:16:15,592
这真的使人顿悟，当你必须…

216
00:16:15,702 --> 00:16:18,796
把朋友铲起来放进尸袋中

217
00:16:20,407 --> 00:16:25,401
总之更令人讶异的是当你…

218
00:16:26,980 --> 00:16:29,175
看到一些认得出来的尸块

219
00:16:31,318 --> 00:16:34,446
耳朵、脚趾、鼻子、牙齿

220
00:16:36,923 --> 00:16:43,123
最令人惊愕的是有刺青的皮肤

221
00:16:43,230 --> 00:16:45,858
一切都被烧得蜷曲，被血覆盖

222
00:16:45,966 --> 00:16:47,593
变成了烂泥绞肉

223
00:16:47,701 --> 00:16:50,101
但这一块皮肤保持完好

224
00:16:51,438 --> 00:16:54,566
撒旦得意地朝我们笑着

225
00:16:57,844 --> 00:17:00,506
所以艾迪说的没错

226
00:17:00,614 --> 00:17:04,675
撒旦的确定拯救了他的一部份

227
00:17:06,086 --> 00:17:08,520
你也可以说是艾迪不走运

228
00:17:10,557 --> 00:17:12,081
无论如何

229
00:17:13,293 --> 00:17:16,091
这让我明白要保持开放的心胸

230
00:17:18,098 --> 00:17:19,588
结束

231
00:17:24,004 --> 00:17:25,471
总之

232
00:17:27,641 --> 00:17:29,199
敬艾迪奥华斯

233
00:17:30,710 --> 00:17:32,610
敬艾迪!敬艾迪!

234
00:17:43,256 --> 00:17:47,022
这家伙抱了一只狗走进酒馆

235
00:17:47,127 --> 00:17:49,425
把狗放在吧台上就坐下

236
00:17:49,529 --> 00:17:52,225
酒保看着他，心里想到底搞什么鬼

237
00:17:52,332 --> 00:17:54,800
再转头看狗，狗却转过头来说

238
00:17:56,002 --> 00:17:57,492
妈的!该死的东西!

239
00:17:57,604 --> 00:17:58,662
去他妈的!

240
00:17:58,772 --> 00:18:01,002
停火!泰瑞

241
00:18:01,641 --> 00:18:03,165
你在干嘛?

242
00:18:03,276 --> 00:18:05,244
你打的是空包弹

243
00:18:05,345 --> 00:18:06,642
大伙儿都没事吧?

244
00:18:06,746 --> 00:18:08,509
我都吓到屁滚尿流了

245
00:18:12,218 --> 00:18:13,276
牠死了?

246
00:18:13,386 --> 00:18:15,183
对，死了

247
00:18:15,288 --> 00:18:17,449
你们看看他的样子

248
00:18:17,557 --> 00:18:19,548
妈的，你们看看泰瑞的样子

249
00:18:22,128 --> 00:18:23,720
不像是穿刺伤

250
00:18:24,264 --> 00:18:25,526
比较像是咬痕

251
00:18:25,632 --> 00:18:26,997
库柏，你在暗示什么?

252
00:18:27,100 --> 00:18:30,069
他是否因自然因素死亡

253
00:18:30,170 --> 00:18:31,967
我们应将此事回报总部

254
00:18:32,072 --> 00:18:34,370
没错，布鲁斯，开启无线电

255
00:18:34,474 --> 00:18:39,207
我才不会因死牛就启用无线电

256
00:18:40,680 --> 00:18:43,945
不，我们坚守此地
保持警戒直到天明

257
00:18:44,050 --> 00:18:46,382
之后再评估情况

258
00:18:47,087 --> 00:18:49,578
班哨为时2小时，休息4小时

259
00:18:49,689 --> 00:18:51,350
布鲁斯、史普，你们头一班

260
00:18:51,458 --> 00:18:53,449
库柏和我一点和你们换班

261
00:18:53,560 --> 00:18:56,495
泰瑞，把东西整理好

262
00:18:57,931 --> 00:18:59,796
其他人睡觉去

263
00:19:00,734 --> 00:19:02,531
真是难以置信

264
00:19:53,319 --> 00:19:54,684
中士

265
00:19:59,259 --> 00:20:00,783
牛是从这方向来

266
00:20:00,894 --> 00:20:02,452
掉下去的

267
00:20:04,064 --> 00:20:06,328
真可说是自寻死路啊

268
00:20:06,433 --> 00:20:09,527
流血至死，可能已跑了数英哩

269
00:20:09,636 --> 00:20:12,696
还好心留下线索供我们追查

270
00:20:12,806 --> 00:20:13,932
想找麻烦?

271
00:20:14,040 --> 00:20:15,940
不，只是看看

272
00:20:16,042 --> 00:20:19,534
我们不是应该回报此事吗?

273
00:20:19,646 --> 00:20:22,809
没错，但我也很好奇

274
00:20:23,716 --> 00:20:25,240
走吧

275
00:21:29,149 --> 00:21:31,344
自然因素个屁

276
00:21:34,187 --> 00:21:36,121
又怎么了?

277
00:22:25,738 --> 00:22:27,501
我的天啊!

278
00:22:28,608 --> 00:22:31,076
这里到底是怎么一回事?

279
00:22:31,177 --> 00:22:33,270
看来情况愈来愈诡异了

280
00:22:34,380 --> 00:22:36,746
天啊!中士

281
00:22:36,849 --> 00:22:39,511
好了，保持冷静

282
00:22:41,354 --> 00:22:43,322
快点找出伤亡人员

283
00:22:43,423 --> 00:22:45,118
放下背包

284
00:22:45,225 --> 00:22:48,490
利用所有可用的武器，注意

285
00:22:49,696 --> 00:22:53,427
目标敌人深具敌意

286
00:22:54,500 --> 00:22:57,162
小红帽要拿出武器及气魄迎战

287
00:22:57,270 --> 00:22:59,135
希望你们能剿灭敌人

288
00:23:01,674 --> 00:23:04,165
他们是突然被攻击的，弹葯都在

289
00:23:04,277 --> 00:23:05,642
没有人发射一发子弹

290
00:23:05,745 --> 00:23:08,145
若他们死了，那尸体呢?

291
00:23:10,083 --> 00:23:11,277
没错，尸体…

292
00:23:11,384 --> 00:23:15,343
启动无线电，请救护队前来

293
00:23:15,455 --> 00:23:16,513
是

294
00:23:17,991 --> 00:23:19,959
他妈的!攻击!攻击!

295
00:23:23,596 --> 00:23:25,393
救救我

296
00:23:26,599 --> 00:23:28,157
上尉!

297
00:23:28,668 --> 00:23:31,136
莱恩，怎么回事?

298
00:23:31,237 --> 00:23:33,364
别告诉我你认识他

299
00:23:33,473 --> 00:23:35,634
莱恩上尉，特别行动小组

300
00:23:36,776 --> 00:23:38,607
不是虐狗小组?

301
00:23:40,747 --> 00:23:42,476
这里是先锋部队

302
00:23:42,582 --> 00:23:43,571
收到请回答

303
00:23:43,683 --> 00:23:45,674
他就好像碰到开膛手杰克一样

304
00:23:45,785 --> 00:23:48,151
我能帮他上药，但得立即送医

305
00:23:48,254 --> 00:23:50,347
这是紧急代码64

306
00:23:50,456 --> 00:23:53,118
快带我离开，听到没有?

307
00:23:53,226 --> 00:23:55,285
应该只有一个才对

308
00:23:55,395 --> 00:23:57,022
我们正在进行

309
00:23:57,130 --> 00:23:58,961
中士
我现在没空

310
00:23:59,065 --> 00:24:01,124
听到请回答

311
00:24:03,503 --> 00:24:04,333
可恶!

312
00:24:04,437 --> 00:24:05,563
怎么了?

313
00:24:05,672 --> 00:24:07,264
收不到讯号

314
00:24:07,373 --> 00:24:08,533
你没检查过?

315
00:24:08,641 --> 00:24:11,735
当然有，检查再三都没问题

316
00:24:11,844 --> 00:24:14,278
继续努力，尽你所能

317
00:24:14,380 --> 00:24:18,111
他们配有通讯设备，四处找找

318
00:24:18,217 --> 00:24:18,842
快!

319
00:24:18,951 --> 00:24:19,610
中士

320
00:24:19,719 --> 00:24:21,311
四处搜寻

321
00:24:21,421 --> 00:24:22,945
看能否找到有用之物

322
00:24:23,056 --> 00:24:23,681
是，但…

323
00:24:23,790 --> 00:24:25,553
我现在没空

324
00:24:25,658 --> 00:24:28,456
这里是先锋部队，听到请回答

325
00:24:30,563 --> 00:24:33,123
应该只有一个才对

326
00:24:34,200 --> 00:24:36,566
这个演习还真是不保密

327
00:24:36,669 --> 00:24:38,034
听到请回答

328
00:24:38,137 --> 00:24:39,536
他在这里做什么?

329
00:24:39,639 --> 00:24:41,971
我知道他隶属特种部队

330
00:24:42,075 --> 00:24:44,908
若这是演习，他们还真高竿

331
00:24:45,011 --> 00:24:45,807
有两名伤者

332
00:24:45,912 --> 00:24:48,608
没有证章没有佩章，只有吊牌

333
00:24:48,715 --> 00:24:50,546
你是说这是一项秘密行动?

334
00:24:50,650 --> 00:24:52,413
不管是秘密行动与否

335
00:24:52,518 --> 00:24:54,110
他们是在抓奇怪的东西

336
00:24:54,220 --> 00:24:57,121
镇定剂、飞镖、网子，应有尽有

337
00:24:57,824 --> 00:24:59,382
完全不像特别行动小组的任务

338
00:24:59,492 --> 00:25:00,891
倒像是非洲狩猎

339
00:25:00,993 --> 00:25:03,223
中士，找到他们的无线电了

340
00:25:03,329 --> 00:25:04,728
该死!我真不敢相信

341
00:25:04,831 --> 00:25:06,662
应该只有一个才对!

342
00:25:06,766 --> 00:25:07,960
他在说些什么?

343
00:25:08,067 --> 00:25:09,796
泰瑞，继续警戒任务

344
00:25:11,637 --> 00:25:13,935
在他们回来前，快带我离开!

345
00:25:14,040 --> 00:25:16,668
谁会回来?

346
00:25:16,776 --> 00:25:19,677
他们在我眼前将他们碎尸

347
00:25:19,779 --> 00:25:21,041
他精神错乱了

348
00:25:21,147 --> 00:25:24,605
要尽速到温暖处，否则他会死

349
00:25:24,717 --> 00:25:26,014
保持清醒

350
00:25:26,119 --> 00:25:27,882
中尉!莱恩!清醒一点

351
00:25:27,987 --> 00:25:29,420
中士
我现在没空

352
00:25:29,522 --> 00:25:31,752
再半个小时就要天黑了

353
00:25:31,858 --> 00:25:33,792
听到请回答

354
00:25:41,567 --> 00:25:42,556
找到什么吗?

355
00:25:42,668 --> 00:25:44,431
天啊!全是血

356
00:25:44,537 --> 00:25:46,027
怎么样?

357
00:25:46,139 --> 00:25:48,266
可能是本身的问题或是湿气

358
00:25:48,374 --> 00:25:50,399
不过电路板早烧坏了

359
00:25:51,477 --> 00:25:53,809
既然没用就扔了吧

360
00:25:55,715 --> 00:25:57,512
我还找到这个

361
00:25:58,818 --> 00:26:01,548
装在里头，与无线电无关

362
00:26:01,654 --> 00:26:03,212
看来像是传送器

363
00:26:03,322 --> 00:26:05,313
在无线电里装窃听器干嘛?

364
00:26:05,425 --> 00:26:07,290
这是一种绝无法获胜的测验

365
00:26:07,393 --> 00:26:08,883
他们搞鬼好让我们赢不了

366
00:26:08,995 --> 00:26:10,257
闭嘴，史普

367
00:26:10,363 --> 00:26:13,457
也许有人不让乔听足球赛结果

368
00:26:13,566 --> 00:26:15,466
好笑吗?冷毙了

369
00:26:15,568 --> 00:26:17,035
有找到任何有用的东西吗?

370
00:26:17,136 --> 00:26:18,603
武器、弹葯

371
00:26:19,172 --> 00:26:21,367
几个火焰弹

372
00:26:21,474 --> 00:26:22,771
就这样，其他的都没用

373
00:26:22,875 --> 00:26:24,672
把你们的枪扔了

374
00:26:24,777 --> 00:26:28,372
从现在开始演习结束了

375
00:26:28,481 --> 00:26:31,450
所有人最好都带着实弹

376
00:26:31,551 --> 00:26:32,848
布鲁斯

377
00:26:32,952 --> 00:26:34,886
那根本没有用处

378
00:26:35,721 --> 00:26:37,018
他们死不了

379
00:26:37,123 --> 00:26:39,523
那我真是安心多了

380
00:26:39,625 --> 00:26:43,652
若真要安心，就快点逃命

381
00:26:43,763 --> 00:26:46,698
麻烦你给我闭上嘴

382
00:26:47,733 --> 00:26:49,667
你吓坏了我的伙伴

383
00:26:51,537 --> 00:26:53,368
搞什么…

384
00:26:53,473 --> 00:26:55,100
天啊!

385
00:26:57,343 --> 00:26:58,935
妈的!

386
00:26:59,045 --> 00:27:01,570
所有人带着能带的东西

387
00:27:01,681 --> 00:27:03,114
朝林木线前进，立即行动

388
00:27:03,216 --> 00:27:04,444
走!

389
00:27:16,295 --> 00:27:17,762
快!

390
00:27:18,631 --> 00:27:21,259
我需要有人自愿断后

391
00:27:21,367 --> 00:27:22,129
我来

392
00:27:22,235 --> 00:27:24,294
好，等安全后，你马上撤退

393
00:27:24,403 --> 00:27:26,030
我们会在那里掩护你

394
00:27:26,138 --> 00:27:27,469
好，快去!

395
00:27:27,573 --> 00:27:30,007
布鲁斯，别逞英雄

396
00:27:30,109 --> 00:27:32,475
史普，你做先锋

397
00:27:32,578 --> 00:27:34,546
乔，帮莱恩
泰瑞，你紧跟在后

398
00:27:34,647 --> 00:27:35,909
库柏，你跟着我

399
00:27:36,015 --> 00:27:37,642
好，通过大草原

400
00:27:37,750 --> 00:27:39,377
快跑，快!

401
00:27:40,353 --> 00:27:42,651
快点走!

402
00:29:03,936 --> 00:29:05,301
来啊!

403
00:29:05,873 --> 00:29:07,306
该死!

404
00:29:59,363 --> 00:30:00,660
妈的!

405
00:30:05,402 --> 00:30:07,029
布鲁斯!布鲁斯!

406
00:30:15,376 --> 00:30:16,900
库柏，快走!

407
00:30:17,224 --> 00:30:18,623
来了!

408
00:30:21,180 --> 00:30:23,045
从后头两侧过来了

409
00:30:27,386 --> 00:30:29,081
快点!快点!

410
00:30:29,188 --> 00:30:30,086
我的内脏!

411
00:30:30,189 --> 00:30:31,315
快!

412
00:30:32,325 --> 00:30:33,815
在你后面

413
00:30:33,926 --> 00:30:35,257
攻击!

414
00:30:39,232 --> 00:30:40,130
通过!

415
00:30:40,233 --> 00:30:42,064
攻击!

416
00:30:44,203 --> 00:30:45,898
继续前进!

417
00:30:46,005 --> 00:30:47,063
掩护射击

418
00:30:47,173 --> 00:30:49,471
他们采取翼侧攻击包围我们!

419
00:30:51,210 --> 00:30:52,973
掩护射击!

420
00:30:55,948 --> 00:30:57,438
通过!

421
00:30:59,619 --> 00:31:01,211
攻击!

422
00:31:03,623 --> 00:31:05,215
掩护射击

423
00:31:09,629 --> 00:31:11,096
装填弹葯!

424
00:31:15,968 --> 00:31:18,300
快走!快跑就是了

425
00:31:19,805 --> 00:31:21,739
攻击!

426
00:31:28,314 --> 00:31:29,804
所有人

427
00:31:31,050 --> 00:31:33,018
跟我来!

428
00:31:43,896 --> 00:31:45,830
停车!

429
00:31:46,399 --> 00:31:47,627
天啊!

430
00:31:49,402 --> 00:31:50,426
上车!

431
00:31:50,536 --> 00:31:51,901
所有人跟我来!

432
00:31:52,004 --> 00:31:53,471
快!

433
00:31:53,572 --> 00:31:55,096
攻击!

434
00:31:55,207 --> 00:31:59,075
上车!快!快! 上车!快!

435
00:32:01,047 --> 00:32:02,810
保险栓

436
00:32:03,316 --> 00:32:04,749
该死!

437
00:32:04,850 --> 00:32:06,340
可恶!

438
00:32:06,452 --> 00:32:08,044
搞什么…

439
00:32:11,757 --> 00:32:13,384
开车!

440
00:32:15,094 --> 00:32:17,358
快!
我在试啊

441
00:32:20,833 --> 00:32:22,562
加速啊!

442
00:32:24,070 --> 00:32:26,163
妈的!该死!

443
00:32:26,272 --> 00:32:28,331
乔，刺他

444
00:32:30,009 --> 00:32:31,909
试着倒车

445
00:32:33,479 --> 00:32:35,879
刺他，乔，刺他

446
00:32:43,989 --> 00:32:45,581
前进

447
00:32:51,697 --> 00:32:53,289
妈的!

448
00:32:55,434 --> 00:32:57,402
大伙儿都没事吧?

449
00:32:57,503 --> 00:32:59,061
有人伤亡吗?史普

450
00:32:59,171 --> 00:33:00,160
我没事

451
00:33:00,272 --> 00:33:01,933
布鲁斯呢?

452
00:33:02,041 --> 00:33:03,167
布鲁斯…

453
00:33:03,275 --> 00:33:06,244
他死了，他死了

454
00:33:07,313 --> 00:33:10,043
天杀的!

455
00:33:13,085 --> 00:33:14,814
撑着点

456
00:33:18,157 --> 00:33:20,250
谢谢你
别客气

457
00:33:20,359 --> 00:33:21,826
怎么回事?

458
00:33:21,927 --> 00:33:25,294
我门被嗥叫的怪物攻击

459
00:33:25,398 --> 00:33:27,161
幸好我找到你们

460
00:33:27,266 --> 00:33:28,756
我正好打算放弃希望

461
00:33:28,868 --> 00:33:30,529
你知道我们在这里?

462
00:33:30,636 --> 00:33:32,297
我昨晚听到枪声

463
00:33:32,405 --> 00:33:33,997
我知道有人在这里

464
00:33:34,106 --> 00:33:36,336
就算没事，麻烦也很快会出现

465
00:33:36,442 --> 00:33:37,431
没错

466
00:33:38,377 --> 00:33:39,605
有两个人受了伤

467
00:33:39,712 --> 00:33:41,179
都需要医疗救治

468
00:33:41,280 --> 00:33:44,215
要上路前要先帮中士包扎

469
00:33:44,316 --> 00:33:46,978
这个峡谷只有一座农庄

470
00:33:47,086 --> 00:33:48,280
主人很友善

471
00:33:48,387 --> 00:33:50,014
可以带你们去那里

472
00:34:16,949 --> 00:34:18,473
有人在吗?

473
00:34:26,659 --> 00:34:27,785
没人在?

474
00:34:27,893 --> 00:34:29,793
不知道他们会在哪里

475
00:34:31,931 --> 00:34:33,364
没错

476
00:34:33,966 --> 00:34:35,524
后退

477
00:35:08,834 --> 00:35:10,995
小猪呀小猪!

478
00:35:11,103 --> 00:35:13,264
大野狼过来了

479
00:36:02,221 --> 00:36:04,451
去他妈的!

480
00:36:04,557 --> 00:36:06,991
乖狗狗!你吓死我了

481
00:36:07,092 --> 00:36:08,787
乖，坐下，来，坐下

482
00:36:12,765 --> 00:36:15,666
别乱跑，知道吗?

483
00:36:22,775 --> 00:36:24,367
安全没问题

484
00:36:41,126 --> 00:36:43,151
到底怎么一回事?

485
00:36:43,262 --> 00:36:45,162
我不知道

486
00:36:46,131 --> 00:36:47,826
她也许会有答案

487
00:36:59,144 --> 00:37:00,873
楼上也没问题

488
00:37:04,650 --> 00:37:06,208
我们现在在哪里?

489
00:37:06,318 --> 00:37:08,149
甜蜜的家

490
00:37:09,188 --> 00:37:10,849
把他放下

491
00:37:10,956 --> 00:37:12,821
史普，把伤口包扎起来

492
00:37:13,726 --> 00:37:15,694
泰瑞，注意前面的动静

493
00:37:24,203 --> 00:37:25,067
来吧

494
00:37:25,170 --> 00:37:26,728
妈的

495
00:37:26,839 --> 00:37:28,500
你在干什么?

496
00:37:29,475 --> 00:37:30,772
这里有电话吗?

497
00:37:30,876 --> 00:37:31,934
什么?没有

498
00:37:32,044 --> 00:37:33,136
还是热的呢?

499
00:37:33,245 --> 00:37:34,906
等等，你不能这么自动

500
00:37:35,014 --> 00:37:37,574
我可是又累又饿

501
00:37:37,683 --> 00:37:39,014
我无法克制自己

502
00:37:39,118 --> 00:37:42,519
训练守则，别放弃吃的机会

503
00:37:43,022 --> 00:37:43,920
忍着点

504
00:37:44,023 --> 00:37:45,388
你看

505
00:37:45,491 --> 00:37:47,288
我这不正是把握机会

506
00:37:48,460 --> 00:37:49,984
吃你的东西

507
00:38:01,440 --> 00:38:03,101
忍耐!撑着点!

508
00:38:04,276 --> 00:38:06,141
真好吃!是什么?

509
00:38:06,245 --> 00:38:08,179
不知道，很像是猪肉

510
00:38:08,280 --> 00:38:10,475
留点给我们，贪吃鬼

511
00:38:11,083 --> 00:38:13,210
小姐，最近的电话在哪儿?

512
00:38:13,318 --> 00:38:15,479
距离50英哩以外

513
00:38:21,493 --> 00:38:24,690
那最近的人口聚集处呢?

514
00:38:24,797 --> 00:38:26,822
你是说城镇?

515
00:38:26,932 --> 00:38:30,698
威廉堡，要往回开四小时

516
00:38:30,803 --> 00:38:32,737
你想伤者撑得过去吗?

517
00:38:32,838 --> 00:38:35,033
别无他法，中士的伤很重

518
00:38:35,140 --> 00:38:36,869
你似乎很熟悉这些路

519
00:38:36,975 --> 00:38:38,636
能带我们去吗?
现在?

520
00:38:38,744 --> 00:38:41,713
这里应是被屋主弃置了

521
00:38:41,814 --> 00:38:44,282
好，越快越好，走吧

522
00:38:47,252 --> 00:38:49,447
好，史普，跟我来

523
00:38:49,555 --> 00:38:52,023
其他人等我们把车子开过来

524
00:38:52,124 --> 00:38:54,024
乔，你协助中士

525
00:38:54,126 --> 00:38:56,617
泰瑞，看好他

526
00:38:56,729 --> 00:38:58,526
打开保险栓

527
00:39:39,571 --> 00:39:41,129
别开枪

528
00:39:43,976 --> 00:39:46,069
别盯着他看

529
00:39:47,012 --> 00:39:48,946
我不由自主

530
00:39:51,383 --> 00:39:52,782
快跑!

531
00:39:56,989 --> 00:40:00,152
快点!
库柏，你疯了吗?

532
00:40:02,094 --> 00:40:03,026
库柏，你这个白痴

533
00:40:03,128 --> 00:40:04,891
毁了我们的计画!

534
00:40:04,997 --> 00:40:06,760
那是我的车

535
00:40:11,170 --> 00:40:12,432
帮我们一下

536
00:40:12,538 --> 00:40:14,699
该死!他妈的!快点!

537
00:40:14,807 --> 00:40:16,172
山姆，不要!

538
00:40:17,309 --> 00:40:18,776
放开!

539
00:40:20,846 --> 00:40:22,108
滚开!

540
00:40:22,214 --> 00:40:24,205
天杀的!

541
00:40:24,123 --> 00:40:26,023
后退!

542
00:40:29,562 --> 00:40:30,927
快点

543
00:40:31,831 --> 00:40:33,765
泰瑞，右侧，守好窗户

544
00:40:33,866 --> 00:40:35,959
天啊!泰瑞，冷静一点

545
00:40:36,068 --> 00:40:37,467
天啊!

546
00:40:43,209 --> 00:40:45,177
真是了不起啊

547
00:40:50,349 --> 00:40:52,476
你这个没用的笨蛋!

548
00:40:52,585 --> 00:40:54,610
你是想死吗?

549
00:41:00,826 --> 00:41:02,293
浴室呢?

550
00:41:02,395 --> 00:41:04,920
楼上，走道最底端

551
00:41:07,066 --> 00:41:08,499
莱恩，我们谈一谈

552
00:41:08,601 --> 00:41:10,694
我哪里都不去，不是吗?

553
00:41:10,803 --> 00:41:14,000
我们得留下，你们知道怎么做

554
00:41:14,106 --> 00:41:16,700
清理四周，以便防御

555
00:41:16,809 --> 00:41:18,208
但留点诱饵给他们

556
00:41:18,310 --> 00:41:19,709
马上办

557
00:41:20,546 --> 00:41:21,706
好

558
00:41:23,282 --> 00:41:24,681
泰瑞，你没事吧?

559
00:41:24,784 --> 00:41:26,911
我很想吃烤肉串

560
00:41:27,019 --> 00:41:28,850
那代表你没事了

561
00:41:28,954 --> 00:41:30,683
我们的弹葯有限

562
00:41:30,790 --> 00:41:33,258
你尽量去收集锅碗瓢盆

563
00:41:33,359 --> 00:41:35,884
加满水，让水保持煮沸的状态

564
00:41:38,931 --> 00:41:42,867
弄好后，留一壶起来喝茶用

565
00:41:50,943 --> 00:41:52,501
戴瑞

566
00:41:52,611 --> 00:41:54,010
帮我们一下

567
00:41:57,783 --> 00:41:59,182
另外一边…

568
00:41:59,518 --> 00:42:00,746
你这笨蛋!

569
00:42:00,853 --> 00:42:02,980
你们是因为他们才到这来?

570
00:42:03,088 --> 00:42:04,487
我不知道所谓他们是什么?

571
00:42:04,590 --> 00:42:06,217
而现在我一点都不在乎

572
00:42:06,325 --> 00:42:07,587
那你们到这里来干嘛?

573
00:42:07,693 --> 00:42:10,924
这应该只是一场例行性的演习

574
00:42:11,030 --> 00:42:13,362
所以与救援任务无关?
什么?

575
00:42:13,466 --> 00:42:15,127
没错

576
00:42:17,303 --> 00:42:18,292
后门没问题了

577
00:42:18,404 --> 00:42:19,928
情况怎么样?

578
00:42:20,039 --> 00:42:21,199
他们仍在外晃荡

579
00:42:21,307 --> 00:42:23,502
但保持距离，躲在树林中

580
00:42:23,609 --> 00:42:25,236
也许他们杀够了

581
00:42:25,344 --> 00:42:26,641
不可能

582
00:42:26,745 --> 00:42:29,373
他们很聪明，你懂他们的能耐

583
00:42:29,482 --> 00:42:33,179
他们的行为就跟你们现在一样

584
00:42:33,285 --> 00:42:36,186
他们合作无间，寻找弱点、通路

585
00:42:36,288 --> 00:42:39,348
我没意见，他们就是敌人

586
00:42:39,458 --> 00:42:42,018
他们不是普通的敌人

587
00:43:04,984 --> 00:43:06,747
你知道这让我想起什么?

588
00:43:06,852 --> 00:43:08,683
祖鲁战争

589
00:43:08,787 --> 00:43:12,951
百名威尔斯人对抗万名祖鲁军

590
00:43:14,293 --> 00:43:16,591
人数悬殊，被层层包围

591
00:43:16,695 --> 00:43:19,425
视死如归，毫不退缩

592
00:43:21,000 --> 00:43:22,831
无法摇憾的勇气

593
00:43:24,270 --> 00:43:26,465
你很喜欢这样是吗?

594
00:43:27,540 --> 00:43:29,303
疯狂至极

595
00:43:29,408 --> 00:43:31,273
我只能这么说

596
00:43:42,021 --> 00:43:43,682
你说的是什么东西?狼?

597
00:43:43,789 --> 00:43:45,416
不全然是狼

598
00:43:45,524 --> 00:43:48,584
也不全然是人，介于两者之间

599
00:43:48,694 --> 00:43:51,595
狼人?你开玩笑吧?

600
00:43:51,697 --> 00:43:53,824
我虽然笨蛋，可不是白痴

601
00:43:53,933 --> 00:43:57,425
那你就留在这里喝茶

602
00:43:58,270 --> 00:44:00,602
我以为你们是因此才到这里来

603
00:44:00,706 --> 00:44:02,571
不过别一付混蛋样

604
00:44:04,643 --> 00:44:06,736
库柏，我喜欢你的新女友

605
00:44:08,981 --> 00:44:10,209
你觉得怎么样?

606
00:44:10,316 --> 00:44:11,681
涨气

607
00:44:13,218 --> 00:44:15,345
身体器官要跑出身体的感觉

608
00:44:15,454 --> 00:44:17,046
实在很糟糕

609
00:44:18,390 --> 00:44:20,017
谢了

610
00:44:23,929 --> 00:44:25,487
谢谢

611
00:44:26,198 --> 00:44:27,529
敬你

612
00:44:29,535 --> 00:44:31,127
小心!

613
00:44:34,440 --> 00:44:36,408
谢谢你叫这么大声

614
00:44:36,942 --> 00:44:39,137
节制弹葯用量

615
00:44:43,282 --> 00:44:44,749
你叫什么名字?

616
00:44:44,850 --> 00:44:45,976
库柏

617
00:44:47,453 --> 00:44:49,080
请你帮我一下

618
00:44:49,188 --> 00:44:50,815
我叫梅根

619
00:44:51,690 --> 00:44:53,214
我知道要如何消灭他们

620
00:44:53,325 --> 00:44:54,485
该死!

621
00:44:54,593 --> 00:44:56,288
你就像筛子般漏个不停

622
00:44:56,395 --> 00:44:59,387
帮我找点强力胶和威士忌来

623
00:44:59,498 --> 00:45:00,726
我尽量

624
00:45:00,833 --> 00:45:01,697
来吧

625
00:45:01,800 --> 00:45:02,494
不…

626
00:45:02,601 --> 00:45:04,159
抱歉，我不应该骂你

627
00:45:04,269 --> 00:45:06,430
我一时脾气控制不住

628
00:45:06,538 --> 00:45:07,527
没关系

629
00:45:07,640 --> 00:45:09,232
我并不在意

630
00:45:09,675 --> 00:45:11,472
把枪拿给我?

631
00:45:12,144 --> 00:45:13,372
谢谢

632
00:45:15,080 --> 00:45:16,342
拜托，库柏…
干嘛?

633
00:45:16,448 --> 00:45:18,143
爬楼梯

634
00:45:18,250 --> 00:45:19,774
我们要上哪去?

635
00:45:19,885 --> 00:45:21,648
你不会想知道的

636
00:45:48,814 --> 00:45:50,042
强力胶要做什么的?

637
00:45:50,149 --> 00:45:54,210
为何强力胶能把手黏起来?

638
00:45:54,319 --> 00:45:56,287
走开
给我

639
00:45:56,388 --> 00:45:58,879
忘了老祖母的瓷器吗?

640
00:45:58,991 --> 00:46:02,791
越战时，这是黏伤口的最佳良方

641
00:46:05,431 --> 00:46:06,830
感觉怎么样?

642
00:46:08,333 --> 00:46:11,302
好得不能再好了

643
00:46:11,403 --> 00:46:13,166
给我，快点，给我

644
00:46:17,476 --> 00:46:19,774
吃止痛药配威士忌好吗?

645
00:46:21,447 --> 00:46:23,938
这是他应得的
不，伙伴

646
00:46:24,049 --> 00:46:25,983
是你生日吗?

647
00:46:26,085 --> 00:46:28,519
不是，明天你就会感谢我们了

648
00:46:28,620 --> 00:46:31,748
我告诉你，我要谢谢你

649
00:46:32,691 --> 00:46:36,855
你救了我的命，带着我离开

650
00:46:36,962 --> 00:46:38,122
是你，你也会这样做

651
00:46:38,230 --> 00:46:42,257
若是这样，我早救布鲁斯

652
00:46:43,035 --> 00:46:45,367
该死!

653
00:46:55,848 --> 00:46:57,475
他妈…

654
00:46:57,583 --> 00:47:01,314
王八蛋!

655
00:47:01,420 --> 00:47:02,751
天啊!

656
00:47:05,724 --> 00:47:07,282
腊肠!

657
00:47:08,961 --> 00:47:10,895
小姐，我告诉你

658
00:47:10,996 --> 00:47:14,363
这家伙是最好的伙伴

659
00:47:14,466 --> 00:47:16,764
他是地球上的盐

660
00:47:16,869 --> 00:47:19,099
你别误会，其他人也很好

661
00:47:19,204 --> 00:47:22,298
可爱善良，全是单身汉可以…

662
00:47:24,810 --> 00:47:27,643
娶我妹妹，如果我有妹妹

663
00:47:33,418 --> 00:47:34,851
我告诉你，我爱他

664
00:47:34,953 --> 00:47:38,514
我爱你，就像兄弟一样

665
00:47:38,624 --> 00:47:40,421
你想独处吗?

666
00:47:43,529 --> 00:47:47,124
你这个…恶毒的下三滥

667
00:47:49,168 --> 00:47:50,328
拿去

668
00:47:50,903 --> 00:47:52,336
肾上腺素的作用

669
00:47:52,437 --> 00:47:54,496
我接你黏

670
00:47:54,606 --> 00:47:59,305
多派点人来，开始痛起来了

671
00:47:59,411 --> 00:48:00,810
库柏

672
00:48:01,180 --> 00:48:02,841
怎样?

673
00:48:02,948 --> 00:48:05,439
把我打昏!揍我!

674
00:48:07,019 --> 00:48:09,385
你真没用，快揍我

675
00:48:17,896 --> 00:48:19,591
快点!快!

676
00:48:33,779 --> 00:48:35,440
你住在这里多久了?

677
00:48:35,547 --> 00:48:36,707
两年

678
00:48:36,815 --> 00:48:38,476
为野生动物而来

679
00:48:40,419 --> 00:48:42,080
我是动物学家

680
00:48:42,187 --> 00:48:44,052
所以你听过那些故事

681
00:48:44,156 --> 00:48:47,819
不但听过，还调查并找到证据

682
00:48:47,926 --> 00:48:49,086
我强烈迷醉在可能…

683
00:48:49,194 --> 00:48:51,754
你不会真的相信有狼人吗?

684
00:48:51,864 --> 00:48:54,094
毕业后我也不相信

685
00:48:54,199 --> 00:48:55,461
但现在…

686
00:48:55,567 --> 00:48:58,035
我知道他们是真实存在的

687
00:48:58,136 --> 00:49:00,604
今晚结束后，你也会相信的

688
00:49:04,009 --> 00:49:05,533
好了

689
00:49:05,644 --> 00:49:07,612
我想应该黏得住

690
00:49:09,014 --> 00:49:10,208
你曾这么做过?

691
00:49:10,315 --> 00:49:13,512
是啊!没事就帮人补肚皮

692
00:49:22,961 --> 00:49:24,053
大家都武装好了?

693
00:49:24,162 --> 00:49:25,720
百分之百

694
00:49:30,269 --> 00:49:32,203
那玩意会戳瞎你的眼晴

695
00:49:32,871 --> 00:49:34,896
泰瑞，注意一点

696
00:49:36,508 --> 00:49:38,100
其他人…

697
00:49:38,210 --> 00:49:42,442
我知道情况会越变越糟糕

698
00:49:42,547 --> 00:49:46,449
只要团结努力，机会还是很大

699
00:49:46,551 --> 00:49:48,212
不再逃避

700
00:49:48,320 --> 00:49:51,483
我们要挺身而战，对吗?

701
00:49:53,225 --> 00:49:54,192
还有问题吗?

702
00:49:54,293 --> 00:49:57,888
有，我们的敌人是什么?

703
00:49:57,996 --> 00:50:00,328
梅根?你来解释给大家听

704
00:50:00,432 --> 00:50:02,229
变狼妄想症患者
什么?

705
00:50:02,334 --> 00:50:04,268
就是所谓的狼人

706
00:50:06,505 --> 00:50:07,494
你开玩笑吗?

707
00:50:07,606 --> 00:50:09,164
怎么?我觉得很合理

708
00:50:09,274 --> 00:50:12,300
满月、银弹、眉毛相连等事?

709
00:50:12,411 --> 00:50:16,177
否定前先想想你的所见所闻

710
00:50:16,281 --> 00:50:19,307
满月、牙齿、爪子、嗥叫

711
00:50:19,418 --> 00:50:21,545
有这么难以置信吗?

712
00:50:22,454 --> 00:50:25,014
我一整年都在追踪他们

713
00:50:25,123 --> 00:50:27,887
我研究他们，试着了解他们

714
00:50:27,993 --> 00:50:31,190
每当月圆，他们便会外出狩猎

715
00:50:31,296 --> 00:50:33,730
群体合作，沉醉在杀戮之中

716
00:50:33,832 --> 00:50:37,393
这期间至少有十五个人失踪

717
00:50:37,502 --> 00:50:40,198
多数是登山客，分小队或个人

718
00:50:40,305 --> 00:50:44,537
公然遭猎捕、撕扯，啃食殆尽

719
00:50:46,011 --> 00:50:49,139
我未曾目睹现况，但隔天…

720
00:50:49,247 --> 00:50:52,648
没有尸体，没有狼人，只有血

721
00:50:54,653 --> 00:50:58,180
眉毛相连只是黑暗时代的传说

722
00:50:58,290 --> 00:51:01,817
银弹，没有人靠近尝试的机会

723
00:51:02,694 --> 00:51:03,854
我相信

724
00:51:03,962 --> 00:51:07,796
等等，虽然说梅根说得有道理

725
00:51:07,899 --> 00:51:11,926
但说不定是忘了修指甲的疯子

726
00:51:12,037 --> 00:51:13,595
他们在外头，我们在里头

727
00:51:13,705 --> 00:51:17,664
说什么都改变不了现在的情况

728
00:51:17,776 --> 00:51:21,007
这真的是疯毙了

729
00:51:21,113 --> 00:51:22,011
还有问题吗?

730
00:51:22,114 --> 00:51:24,105
有，什么叫疯毙?

731
00:51:24,216 --> 00:51:25,911
疯狂，疯狂至极

732
00:51:26,018 --> 00:51:27,246
不是顶好

733
00:51:27,352 --> 00:51:29,877
还有什么我应该知道的?

734
00:51:32,290 --> 00:51:34,258
具体一点说应该是代号

735
00:51:34,359 --> 00:51:37,795
楼上的威尔中士，你很熟了

736
00:51:37,896 --> 00:51:39,227
那一位是史普

737
00:51:39,331 --> 00:51:41,196
呕吐骑士，泰瑞

738
00:51:41,299 --> 00:51:43,358
拿斧头的家伙是乔

739
00:51:44,803 --> 00:51:46,361
你是不是忘了一个人

740
00:51:47,706 --> 00:51:49,071
莱恩

741
00:51:49,908 --> 00:51:52,138
莱恩上尉不属于我们这小队

742
00:51:53,612 --> 00:51:56,911
他来此的原因不详

743
00:51:57,015 --> 00:51:59,176
如果能说，我就会说

744
00:52:02,320 --> 00:52:05,289
但我跟你一样是个军人

745
00:52:05,390 --> 00:52:08,757
没有袖标，没有佩章

746
00:52:08,860 --> 00:52:11,488
穿着军服不代表就是军人

747
00:52:11,596 --> 00:52:13,621
他是特别行动小组的

748
00:52:14,132 --> 00:52:17,260
昨晚遭攻击，他是唯一生还者

749
00:52:17,369 --> 00:52:21,533
我劝你不要继续追问下去

750
00:52:21,640 --> 00:52:23,335
你拿身份来压我吗?

751
00:52:23,442 --> 00:52:25,535
你留着自个用吧!

752
00:52:25,644 --> 00:52:29,705
我来此的原因并不重要

753
00:52:29,815 --> 00:52:33,012
我现在跟你们一样身处险境

754
00:52:33,118 --> 00:52:35,109
我们的确是在同一条船上

755
00:52:35,220 --> 00:52:36,482
我们彼此需要

756
00:52:36,588 --> 00:52:38,021
我想我不需要你

757
00:52:38,123 --> 00:52:40,683
两个小时前可不一样!

758
00:52:40,792 --> 00:52:41,816
尤瑟一家

759
00:52:41,927 --> 00:52:43,519
你那时哭得跟孩子一样

760
00:52:43,628 --> 00:52:46,256
那是当时，现在情况改变

761
00:52:46,364 --> 00:52:47,092
什么?

762
00:52:47,199 --> 00:52:49,326
尤瑟，塞尔特语

763
00:52:49,434 --> 00:52:51,595
他们在此地住了好几百年

764
00:52:54,106 --> 00:52:55,664
他到这里来做什么?

765
00:52:55,774 --> 00:52:57,139
我知道

766
00:52:58,043 --> 00:53:00,068
但我想听他说

767
00:53:01,680 --> 00:53:03,375
说到这，你还好吗?

768
00:53:03,482 --> 00:53:04,949
我很好

769
00:53:05,050 --> 00:53:08,383
你当时无法睁眼或行走

770
00:53:08,487 --> 00:53:11,945
后来你还想跑

771
00:53:12,057 --> 00:53:15,754
现在却抬头挺胸，好好坐在这儿

772
00:53:15,861 --> 00:53:19,058
完全不像刚逃离鬼门关的人

773
00:53:19,164 --> 00:53:21,155
我有强健的体格

774
00:53:21,266 --> 00:53:23,131
你说得一点都没错

775
00:53:24,069 --> 00:53:25,798
不介意我看一下你伤口吧

776
00:53:25,904 --> 00:53:27,997
我想你还是别看得好

777
00:53:28,106 --> 00:53:30,097
我对病人有责任

778
00:53:30,208 --> 00:53:32,301
我警告你，别碰我

779
00:53:32,711 --> 00:53:34,303
后退!

780
00:53:50,695 --> 00:53:51,923
把他绑起来!

781
00:53:52,030 --> 00:53:53,554
我要逼供他

782
00:53:55,433 --> 00:53:56,957
要怎么做?刑求?

783
00:53:57,068 --> 00:53:58,558
不知道

784
00:53:58,904 --> 00:54:00,337
你会怎么做?

785
00:54:00,438 --> 00:54:01,996
刑求他

786
00:54:06,211 --> 00:54:07,644
怎么回事?

787
00:54:07,746 --> 00:54:09,008
他们关掉了发电机

788
00:54:09,114 --> 00:54:09,978
为什么要这么做?

789
00:54:10,081 --> 00:54:11,514
因为他们能在黑暗中视物

790
00:54:11,616 --> 00:54:12,947
而你们就怕这一点

791
00:54:13,051 --> 00:54:14,848
根本就是胡说八道!

792
00:54:14,953 --> 00:54:16,284
你相信了吗?

793
00:54:16,388 --> 00:54:17,719
我开始相信你了

794
00:54:17,822 --> 00:54:20,052
但乔的说法也许较为可信

795
00:54:21,193 --> 00:54:22,558
他们行动了

796
00:54:22,661 --> 00:54:24,458
好，准备好了

797
00:54:25,263 --> 00:54:27,891
瞄准目标，节省弹葯

798
00:54:27,999 --> 00:54:29,489
一次三枚子弹

799
00:54:30,669 --> 00:54:32,534
每人一枚手榴弹

800
00:54:32,637 --> 00:54:35,902
需要时才用

801
00:54:40,478 --> 00:54:41,604
各就各位

802
00:54:41,713 --> 00:54:42,907
走吧

803
00:54:44,649 --> 00:54:45,616
我要做什么?

804
00:54:45,717 --> 00:54:46,547
你想做什么?

805
00:54:46,651 --> 00:54:48,676
躲起来，我了解敌人

806
00:54:48,787 --> 00:54:50,049
照顾山姆

807
00:54:50,155 --> 00:54:51,452
看好莱恩

808
00:54:51,556 --> 00:54:53,649
他想搞怪，打昏他

809
00:54:53,758 --> 00:54:56,625
想要美人献吻?

810
00:54:59,531 --> 00:55:01,055
规则很简单

811
00:55:01,700 --> 00:55:03,759
你不帮我们

812
00:55:04,236 --> 00:55:05,863
我们也不帮你

813
00:56:00,992 --> 00:56:02,459
攻击

814
00:56:07,299 --> 00:56:08,561
去死吧!

815
00:56:43,034 --> 00:56:44,626
史普，趴下

816
00:56:47,272 --> 00:56:49,399
锅子给我!后退!

817
00:57:04,689 --> 00:57:05,917
妈的!

818
00:57:12,397 --> 00:57:14,024
投掷手榴弹!

819
00:58:16,795 --> 00:58:18,319
库柏!

820
00:58:20,432 --> 00:58:21,899
快点!

821
00:58:33,611 --> 00:58:35,135
谢了

822
00:58:40,718 --> 00:58:41,980
中士

823
00:58:49,360 --> 00:58:50,588
库柏!

824
00:58:54,866 --> 00:58:56,094
中士!

825
00:58:56,201 --> 00:58:57,532
中士!

826
00:59:01,072 --> 00:59:02,835
该死!

827
00:59:09,080 --> 00:59:10,377
王八蛋!

828
00:59:10,482 --> 00:59:11,881
中士!

829
00:59:11,983 --> 00:59:13,143
中士，醒醒

830
00:59:13,251 --> 00:59:15,242
快起来，你这混蛋!

831
00:59:17,121 --> 00:59:19,248
他妈的，中士!

832
00:59:20,158 --> 00:59:21,853
天啊，你这混蛋!

833
00:59:21,960 --> 00:59:23,450
快起来!

834
00:59:26,831 --> 00:59:27,695
可恶!

835
00:59:27,799 --> 00:59:29,198
中士!

836
00:59:30,435 --> 00:59:32,300
滚开!

837
01:00:13,471 --> 01:00:15,166
狼?

838
01:00:15,272 --> 01:00:17,001
我看是小猫吧?

839
01:00:39,830 --> 01:00:41,593
你没事吧?

840
01:00:41,699 --> 01:00:43,496
我好得很

841
01:00:45,669 --> 01:00:46,863
库柏

842
01:00:52,443 --> 01:00:54,138
现在由你号令

843
01:01:19,870 --> 01:01:21,462
他们抓走了泰瑞

844
01:01:24,275 --> 01:01:25,867
那我们就去救他回来

845
01:01:25,976 --> 01:01:26,943
没错

846
01:01:27,044 --> 01:01:28,477
忘了他吧

847
01:01:36,320 --> 01:01:37,651
你说什么?

848
01:01:38,722 --> 01:01:41,122
他死了，你知道的

849
01:01:42,126 --> 01:01:43,787
可恶!

850
01:01:43,894 --> 01:01:45,259
该死!

851
01:01:56,006 --> 01:01:58,372
一定有人听到枪声才对

852
01:01:58,475 --> 01:02:00,033
一定有人听到才对

853
01:02:00,144 --> 01:02:01,338
谁?

854
01:02:01,445 --> 01:02:04,744
50哩内只有我家，而我不在

855
01:02:04,848 --> 01:02:06,941
那路上呢?有人经过?

856
01:02:07,051 --> 01:02:10,145
你们今晚碰到我算你们好运

857
01:02:10,254 --> 01:02:12,381
我还以为是你碰到我们的

858
01:02:13,657 --> 01:02:15,488
乔，检查一下楼上

859
01:02:19,563 --> 01:02:23,226
有人经过，同样也是待宰羔羊

860
01:02:24,868 --> 01:02:27,029
我们唯一的希望是天明

861
01:02:27,137 --> 01:02:29,002
六小时后太阳就会东升

862
01:02:30,140 --> 01:02:32,165
我们已尽力了

863
01:02:32,276 --> 01:02:34,744
但若中士的情况恶化

864
01:02:34,845 --> 01:02:37,040
他撑不过四小时

865
01:02:37,147 --> 01:02:41,049
他们不知道我们剩多少弹葯

866
01:02:51,562 --> 01:02:52,961
让我看看

867
01:02:54,598 --> 01:02:57,066
老实说

868
01:02:57,167 --> 01:02:59,431
我们的机会如何?

869
01:02:59,536 --> 01:03:02,198
现在士气还颇为高昂

870
01:03:03,374 --> 01:03:05,842
但只能维持到弹葯用完那一刻

871
01:03:06,910 --> 01:03:09,538
士气高取代不了八百发子弹

872
01:03:09,647 --> 01:03:11,478
但我想那会是你想听的

873
01:03:14,417 --> 01:03:17,409
仔细想想，到今天之前

874
01:03:17,520 --> 01:03:21,149
你相信传说和现实间有所阻隔

875
01:03:21,258 --> 01:03:25,058
虽然薄弱，但仍是一道防线

876
01:03:26,830 --> 01:03:29,390
那些狼人是真实的

877
01:03:31,368 --> 01:03:33,598
若真有狼人
还有什么是真的?

878
01:03:35,438 --> 01:03:37,770
你现在明白什么存于阴暗之中

879
01:03:39,109 --> 01:03:42,169
你也许此生再也不得一夜安眠

880
01:03:42,279 --> 01:03:45,840
担心什么?你也许会早死

881
01:03:45,949 --> 01:03:47,382
闭嘴!

882
01:03:49,552 --> 01:03:52,077
我们要撑过去
知道为什么吗?

883
01:03:52,188 --> 01:03:54,179
我不是这么容易被吓倒的

884
01:03:58,728 --> 01:04:00,059
给你

885
01:04:01,598 --> 01:04:02,929
这会带来好运

886
01:04:03,033 --> 01:04:04,830
对我，或其他兔子?

887
01:04:05,635 --> 01:04:07,398
这一回你需要的不只是好运

888
01:04:07,504 --> 01:04:09,028
闭嘴，莱恩!

889
01:04:10,307 --> 01:04:12,275
听我说，别管他

890
01:04:12,375 --> 01:04:14,502
重要的是日出我们就得救了

891
01:04:14,611 --> 01:04:15,600
只剩下几个小时

892
01:04:15,712 --> 01:04:17,577
等等，有什么我不知道的事?

893
01:04:23,286 --> 01:04:24,810
我认识他

894
01:04:25,822 --> 01:04:29,087
我同他们一起进行初次视察

895
01:04:29,192 --> 01:04:30,523
初次视察?

896
01:04:30,627 --> 01:04:32,561
什么意思?你在说什么?

897
01:04:32,662 --> 01:04:34,186
他们来调查

898
01:04:34,297 --> 01:04:36,322
需要一个专家

899
01:04:36,433 --> 01:04:39,334
只剩几个小时，就这样

900
01:04:40,670 --> 01:04:41,932
都没问题了?

901
01:04:42,205 --> 01:04:43,069
对

902
01:04:43,173 --> 01:04:45,004
你要杀了他们?

903
01:04:45,108 --> 01:04:46,006
对

904
01:04:46,109 --> 01:04:47,770
好，继续保持

905
01:04:49,212 --> 01:04:50,543
还剩多少弹葯?

906
01:04:50,647 --> 01:04:52,638
也许我们没机会了

907
01:04:52,749 --> 01:04:55,013
冲锋枪两弹匣

908
01:04:55,118 --> 01:04:56,483
霰弹枪六发

909
01:04:56,586 --> 01:04:59,054
预防万一，一颗备用

910
01:05:00,657 --> 01:05:02,352
所有人保持警戒

911
01:05:56,379 --> 01:05:59,143
我们这样只是浪费弹葯

912
01:05:59,249 --> 01:06:01,547
开再多枪，他们还是不放弃

913
01:06:02,452 --> 01:06:04,420
六发子弹撑不了一分钟

914
01:06:05,021 --> 01:06:07,512
与其在这里困坐愁城

915
01:06:07,624 --> 01:06:10,957
不如来个调虎离山之计

916
01:06:11,061 --> 01:06:13,154
等到援军到来

917
01:06:13,263 --> 01:06:16,232
我们早成了狼人盘中飧了

918
01:06:28,244 --> 01:06:29,905
真了不起的主意

919
01:06:31,314 --> 01:06:34,044
不是留下消灭狼人，就是离开

920
01:06:34,751 --> 01:06:36,378
然后再消灭狼人

921
01:06:36,486 --> 01:06:38,818
真难以抉择

922
01:06:38,922 --> 01:06:40,219
笑什么?

923
01:06:41,024 --> 01:06:42,821
我差点死了
谁阻止了你?

924
01:06:42,926 --> 01:06:43,893
好，够了

925
01:06:43,993 --> 01:06:45,426
乔!
我要杀了他

926
01:06:45,528 --> 01:06:46,586
放轻松

927
01:06:46,696 --> 01:06:48,061
冷静点

928
01:06:48,298 --> 01:06:50,289
谁懂得不用钥匙发动引擎?

929
01:06:50,400 --> 01:06:51,230
什么?

930
01:06:51,334 --> 01:06:53,131
谷仓里有一辆越野车

931
01:06:53,236 --> 01:06:56,262
没有钥匙，若能发动引擎…

932
01:06:57,307 --> 01:06:58,638
让我来

933
01:07:00,376 --> 01:07:03,004
你确定
易如反掌

934
01:07:03,113 --> 01:07:06,048
离这白痴越远，我越高兴

935
01:07:07,917 --> 01:07:10,477
你需要一个诱饵

936
01:07:10,587 --> 01:07:12,885
一个又快又显著的目标

937
01:07:20,430 --> 01:07:21,920
干嘛?

938
01:07:22,031 --> 01:07:23,498
你们想干嘛?

939
01:07:28,705 --> 01:07:30,536
给我坐好

940
01:07:31,541 --> 01:07:32,838
不要动

941
01:07:41,684 --> 01:07:43,811
关于狼人的事情是真的?

942
01:07:43,920 --> 01:07:45,285
没错

943
01:07:46,022 --> 01:07:47,353
妈的!

944
01:07:49,292 --> 01:07:50,782
你不知道谁会赢得这场比赛?

945
01:07:50,894 --> 01:07:52,725
连比赛开始了都不知道

946
01:07:53,930 --> 01:07:55,898
这不是一场比赛
好，时间到了

947
01:07:55,999 --> 01:07:57,591
所有人准备

948
01:07:57,767 --> 01:07:59,234
真是疯了

949
01:08:07,110 --> 01:08:08,270
乔

950
01:08:10,079 --> 01:08:11,341
祝你好运

951
01:08:11,447 --> 01:08:13,108
你可别把事情搞砸了

952
01:08:46,849 --> 01:08:48,783
好了，王八蛋

953
01:08:52,222 --> 01:08:56,215
自以为厉害就给我过来吧

954
01:09:08,271 --> 01:09:10,967
来呀!大怪物!

955
01:09:17,213 --> 01:09:18,703
他们上当了

956
01:09:24,320 --> 01:09:26,049
来呀!

957
01:09:27,056 --> 01:09:28,819
史普，快爬!

958
01:09:42,305 --> 01:09:44,273
快爬呀，士兵

959
01:09:45,875 --> 01:09:46,842
快点

960
01:09:46,943 --> 01:09:48,740
我在爬了!

961
01:09:50,313 --> 01:09:51,780
拉我上去!

962
01:09:59,355 --> 01:10:01,687
我最喜欢听怪物骂脏话了

963
01:10:07,063 --> 01:10:07,961
天啊!

964
01:10:08,064 --> 01:10:08,962
他妈的!

965
01:10:09,065 --> 01:10:10,362
怎么回事?

966
01:10:10,466 --> 01:10:12,195
快割断绳子

967
01:10:12,302 --> 01:10:13,860
后退

968
01:10:16,873 --> 01:10:18,864
割断绳子，快点

969
01:10:18,975 --> 01:10:20,943
该死的绳子

970
01:10:21,044 --> 01:10:22,807
快割断!

971
01:10:38,593 --> 01:10:40,356
可恶!

972
01:10:50,608 --> 01:10:51,768
他成功了，莱恩起来

973
01:10:51,876 --> 01:10:53,810
所有人下楼，动作快，快点

974
01:10:53,912 --> 01:10:55,243
干得好

975
01:10:56,114 --> 01:10:57,672
快点，快

976
01:11:07,358 --> 01:11:09,292
你在我后面，对吗?

977
01:11:15,300 --> 01:11:17,291
我要杀了你

978
01:11:25,310 --> 01:11:26,436
快点

979
01:11:29,948 --> 01:11:31,882
准备好了没?好，上!

980
01:14:05,911 --> 01:14:06,707
怎样?

981
01:14:06,812 --> 01:14:09,076
车况很差，汽油泵坏了

982
01:14:09,181 --> 01:14:12,617
风扇皮带受损，还会漏油

983
01:14:12,718 --> 01:14:14,913
疯狂一字浮上心头

984
01:14:15,988 --> 01:14:17,683
乔的尸体呢?

985
01:14:18,524 --> 01:14:19,991
不见了

986
01:14:24,530 --> 01:14:26,088
剩下多少弹葯?

987
01:14:27,066 --> 01:14:28,727
只剩48发

988
01:14:28,834 --> 01:14:30,301
检查右翼

989
01:14:32,805 --> 01:14:35,603
莱恩，你听到了吧?

990
01:14:35,708 --> 01:14:38,268
也许有一两个人能逃出生天

991
01:14:38,377 --> 01:14:40,368
但我不在乎机会大小

992
01:14:42,047 --> 01:14:43,071
你喜欢足球吗?

993
01:14:43,182 --> 01:14:44,240
什么?

994
01:14:44,350 --> 01:14:47,342
他们以为结束了之类的话?

995
01:14:47,453 --> 01:14:48,477
我不喜欢

996
01:14:48,587 --> 01:14:50,316
乔，你记得他吗?

997
01:14:50,422 --> 01:14:52,117
他喜欢足球

998
01:14:52,224 --> 01:14:53,521
简直依此为生

999
01:14:53,626 --> 01:14:55,025
这有何关系?

1000
01:14:55,127 --> 01:14:57,857
他因为演习错过最重要的比赛

1001
01:14:57,963 --> 01:14:59,021
而现在他死了

1002
01:14:59,131 --> 01:15:02,066
还有两个我生死与共的兄弟们

1003
01:15:02,168 --> 01:15:04,659
这关系可大了

1004
01:15:04,770 --> 01:15:07,398
你就是忘不了那只狗?

1005
01:15:07,506 --> 01:15:08,939
我们居于劣势

1006
01:15:09,041 --> 01:15:11,441
三人出场，终场哨声即将响起

1007
01:15:11,544 --> 01:15:13,842
即使这一刻，我还是想得分

1008
01:15:17,383 --> 01:15:19,146
我了解你的愤慨

1009
01:15:20,586 --> 01:15:23,987
你失败因你未准备好走下一步

1010
01:15:25,491 --> 01:15:30,326
若你加入我的小组，你早死了

1011
01:15:30,429 --> 01:15:34,092
所以我虽失败，却高兴万分

1012
01:15:34,200 --> 01:15:37,431
若要听从你这种蠢蛋的命令

1013
01:15:37,536 --> 01:15:41,563
跟狼人对峙，我宁可做失败者

1014
01:15:41,674 --> 01:15:45,735
带着遴选下地狱，别转移话题

1015
01:15:55,788 --> 01:15:57,119
有道理

1016
01:15:58,324 --> 01:16:00,815
但你不会喜欢我接着要说的话

1017
01:16:00,926 --> 01:16:03,861
有些地方你实在不该去的

1018
01:16:03,963 --> 01:16:06,056
这点由我们来判断

1019
01:16:08,834 --> 01:16:11,098
听过特种武器小组吗?

1020
01:16:12,771 --> 01:16:17,071
训练海豚在潜水艇上设置炸弹

1021
01:16:17,176 --> 01:16:20,304
训练小动物咬断你的颈子

1022
01:16:21,947 --> 01:16:24,745
他们发现好机会，于是征召我

1023
01:16:24,850 --> 01:16:27,148
干什么?抓狼人?

1024
01:16:27,253 --> 01:16:30,154
并尽可能活捉的带回队部

1025
01:16:30,256 --> 01:16:32,918
只是一个狼人变成一群狼人

1026
01:16:33,025 --> 01:16:34,652
我们低估了敌人的数目

1027
01:16:34,760 --> 01:16:39,197
低估?那些人根本就没有脑袋

1028
01:16:39,298 --> 01:16:41,732
虽是受人之托，但也是我的事

1029
01:16:41,834 --> 01:16:43,461
由我计划并加以执行

1030
01:16:43,569 --> 01:16:45,230
你是说被你搞砸吧

1031
01:16:48,040 --> 01:16:50,099
我们都失去下属

1032
01:16:50,209 --> 01:16:52,370
你的，还有我的

1033
01:16:56,048 --> 01:16:57,538
我想知道

1034
01:17:00,286 --> 01:17:02,186
我们的角色是什么?

1035
01:17:02,288 --> 01:17:05,223
事实上，你们是牺牲品

1036
01:17:06,091 --> 01:17:09,219
我同意让你们去冒险

1037
01:17:11,497 --> 01:17:13,522
说重点

1038
01:17:16,001 --> 01:17:18,526
我在敌方阵线假造一个峡谷

1039
01:17:19,338 --> 01:17:22,398
你们认了出来，并到了目的地

1040
01:17:23,876 --> 01:17:27,073
那是圈套，你们则是我的诱饵

1041
01:17:32,651 --> 01:17:34,050
王八蛋

1042
01:17:34,153 --> 01:17:35,780
我得选择牺牲品

1043
01:17:35,888 --> 01:17:37,583
而我记得你

1044
01:17:37,690 --> 01:17:39,590
猴子只会模仿

1045
01:17:41,126 --> 01:17:43,993
你!他们是我的属下

1046
01:17:44,096 --> 01:17:45,723
起来，你知道我们的能耐

1047
01:17:45,831 --> 01:17:47,662
给我们一个报仇的机会

1048
01:17:48,233 --> 01:17:50,167
活到老学到老

1049
01:17:56,175 --> 01:17:58,006
我没有很用力

1050
01:17:58,777 --> 01:18:00,608
你引爆了炸弹

1051
01:18:35,347 --> 01:18:36,939
不乖的家伙

1052
01:18:42,388 --> 01:18:44,083
接住

1053
01:18:44,189 --> 01:18:45,713
宰了他!

1054
01:18:49,061 --> 01:18:50,528
让开!

1055
01:18:53,365 --> 01:18:54,957
库柏!趴下!

1056
01:18:55,067 --> 01:18:56,659
我已经瞄准了

1057
01:19:18,390 --> 01:19:21,325
狼人多数时候都以人形存在?

1058
01:19:22,528 --> 01:19:25,292
此地附近的所有人都住在这里

1059
01:19:26,832 --> 01:19:29,130
他们绝不会放弃，打道回府

1060
01:19:29,234 --> 01:19:30,223
这里就是他们的家

1061
01:19:30,335 --> 01:19:32,166
那样就有道理了

1062
01:19:33,105 --> 01:19:36,973
我们闯入他们家，吃喝拉撒睡

1063
01:19:38,043 --> 01:19:39,135
难怪他们会火大

1064
01:19:39,244 --> 01:19:41,371
但他们都是虔诚善良的好人

1065
01:19:41,480 --> 01:19:43,107
那更可惜了
为什么?

1066
01:19:43,882 --> 01:19:45,213
因为我们要把他们全部消灭

1067
01:19:45,317 --> 01:19:46,716
说得好

1068
01:20:07,739 --> 01:20:10,606
那为何狼人家里头会有银器?

1069
01:20:10,709 --> 01:20:12,904
去他的传说，把他们全都烧死

1070
01:20:13,011 --> 01:20:14,706
好耶
如果我们知道他们在哪里

1071
01:20:14,813 --> 01:20:16,280
也许我们知道

1072
01:20:17,182 --> 01:20:20,117
从所见一切能推论出行为模式

1073
01:20:20,219 --> 01:20:23,120
6到8名成员，由两人领导下属

1074
01:20:23,222 --> 01:20:26,123
第二顺位男性指挥，颇有道理

1075
01:20:27,659 --> 01:20:28,853
我不懂

1076
01:20:28,961 --> 01:20:32,488
狼很团结，定居食物来源附近

1077
01:20:32,598 --> 01:20:36,261
一个安全温暖的庇护所

1078
01:20:42,441 --> 01:20:44,739
你的动作一定要非常的快

1079
01:20:44,843 --> 01:20:46,674
你担心你自己就好了

1080
01:20:46,778 --> 01:20:49,747
引爆后，那地方会变成死亡点

1081
01:20:49,848 --> 01:20:50,940
一定要成功

1082
01:20:51,049 --> 01:20:52,038
易如反掌

1083
01:20:52,150 --> 01:20:53,640
对，跟挤柠檬一样

1084
01:20:54,052 --> 01:20:55,519
听着，库柏

1085
01:20:58,423 --> 01:21:00,015
中士怎么样?

1086
01:21:01,326 --> 01:21:02,850
什么意思?

1087
01:21:03,795 --> 01:21:05,023
你懂我的意思

1088
01:21:10,102 --> 01:21:12,297
中士跟我们同进退

1089
01:21:12,404 --> 01:21:15,862
我不想表还没还他，他就死了

1090
01:21:25,817 --> 01:21:28,081
你千万别惹麻烦

1091
01:21:43,468 --> 01:21:44,799
你还好吧?

1092
01:21:47,306 --> 01:21:49,035
我很好

1093
01:21:49,141 --> 01:21:50,802
库柏

1094
01:21:50,909 --> 01:21:55,278
我感觉好得不能再好

1095
01:21:58,917 --> 01:22:01,442
这就是问题所在，对吗?

1096
01:22:06,725 --> 01:22:08,215
如果她错了呢?

1097
01:22:10,395 --> 01:22:12,363
如果他们不在里头?

1098
01:22:13,932 --> 01:22:15,729
那只好杀多少算多少

1099
01:22:16,401 --> 01:22:20,167
总比没有好，增加我们的胜算

1100
01:22:20,272 --> 01:22:21,637
不，你听我说

1101
01:22:21,740 --> 01:22:23,799
你们快点离开

1102
01:22:24,176 --> 01:22:26,701
我来拖住他们，你们快走!

1103
01:22:28,113 --> 01:22:30,377
一个晚上死的人已经够了

1104
01:22:32,117 --> 01:22:33,675
你看看这个

1105
01:22:37,556 --> 01:22:40,184
别告诉我这是正常的事

1106
01:22:44,329 --> 01:22:47,628
我会变得跟莱恩一样

1107
01:22:48,567 --> 01:22:50,467
这只是时间上的问题

1108
01:22:50,569 --> 01:22:53,538
别再浪费时间说这些废话

1109
01:22:53,639 --> 01:22:55,834
这场战还没有输呢

1110
01:22:55,941 --> 01:22:57,704
莱恩变身只需几小时

1111
01:22:57,809 --> 01:22:59,606
现在是满月

1112
01:23:01,113 --> 01:23:04,241
也许就像你想尿尿般自然而然

1113
01:23:04,349 --> 01:23:06,044
要变身的时候不得不变

1114
01:23:06,151 --> 01:23:08,085
也许比较像想大便吧

1115
01:23:09,287 --> 01:23:12,381
你想并不表示就可以脱了就上

1116
01:23:16,028 --> 01:23:17,495
管莱恩去死

1117
01:23:17,596 --> 01:23:20,429
那种家伙早就该变成狼人了

1118
01:23:20,532 --> 01:23:23,092
关于统御还有件事你要学习

1119
01:23:27,172 --> 01:23:29,732
有时你杀的人

1120
01:23:29,841 --> 01:23:31,706
会是你的伙伴

1121
01:23:33,412 --> 01:23:35,403
所以我请求你

1122
01:23:35,514 --> 01:23:37,379
让我自我了结

1123
01:23:40,652 --> 01:23:42,483
至少很方便

1124
01:23:42,587 --> 01:23:46,819
不必对安妮解释我的死因

1125
01:23:47,159 --> 01:23:50,822
要把狼人干掉，我们需要你

1126
01:23:52,064 --> 01:23:54,123
没关系的，你知道的

1127
01:23:54,232 --> 01:23:55,699
没关系

1128
01:23:57,703 --> 01:23:59,967
不过是这一回我殉职了

1129
01:24:02,107 --> 01:24:03,836
工作就是这样，你懂吧?

1130
01:24:03,942 --> 01:24:07,935
我是认真承诺要献身军旅

1131
01:24:09,047 --> 01:24:11,242
我是个职业军人

1132
01:24:19,658 --> 01:24:21,489
所以你到底打算怎么办?

1133
01:24:25,097 --> 01:24:26,962
把他们烤成焦炭

1134
01:24:29,401 --> 01:24:30,800
很安全

1135
01:24:33,271 --> 01:24:34,704
祝你好运

1136
01:25:18,784 --> 01:25:20,342
快点火

1137
01:25:22,387 --> 01:25:23,752
该死!

1138
01:25:28,560 --> 01:25:29,993
中士!

1139
01:26:22,214 --> 01:26:23,806
行了

1140
01:26:26,718 --> 01:26:28,276
对不起

1141
01:26:36,494 --> 01:26:37,984
当我找到你们时

1142
01:26:38,096 --> 01:26:41,395
我深信我解脱的最好机会来了

1143
01:26:42,500 --> 01:26:45,060
但我们现在完全绝望

1144
01:26:45,170 --> 01:26:47,195
没有解脱的机会了

1145
01:26:48,073 --> 01:26:49,700
从来都没有过

1146
01:26:51,576 --> 01:26:54,602
我来此研究自然并得偿所愿

1147
01:26:55,780 --> 01:26:57,771
现在我得承受后果

1148
01:27:01,386 --> 01:27:03,377
下一个峡谷根本没有住家

1149
01:27:04,289 --> 01:27:05,449
没错

1150
01:27:09,294 --> 01:27:11,785
爆炸时谷仓里也没有狼人

1151
01:27:11,897 --> 01:27:13,455
一个都没有

1152
01:27:16,635 --> 01:27:18,830
照片中没有你，因为你是摄影师

1153
01:27:18,937 --> 01:27:20,529
我从不曾故意…

1154
01:27:21,673 --> 01:27:23,538
新时代女性

1155
01:27:23,642 --> 01:27:25,507
仍爱鬼话连篇

1156
01:27:25,610 --> 01:27:28,340
对女人好，是没有好处的

1157
01:27:28,446 --> 01:27:31,279
对我好，将会害死你自己

1158
01:27:33,852 --> 01:27:35,444
你也许认为他们都是贱人

1159
01:27:35,553 --> 01:27:39,148
但我是真正的人

1160
01:27:49,868 --> 01:27:52,996
你以为我喜欢变成这样?

1161
01:27:53,104 --> 01:27:55,834
你以为我选择跟着狼人跑?

1162
01:27:55,941 --> 01:27:57,272
不

1163
01:27:57,375 --> 01:27:59,309
我选择了你

1164
01:27:59,411 --> 01:28:02,938
但你运气太差，而我不够时间

1165
01:28:03,982 --> 01:28:07,543
我们只能依循大自然的方向

1166
01:28:09,020 --> 01:28:10,317
他们一直在这儿

1167
01:28:10,422 --> 01:28:12,390
我只是开了门

1168
01:28:12,490 --> 01:28:14,822
这是每个月必须经历的过程

1169
01:28:32,444 --> 01:28:33,672
总得有人让她解脱

1170
01:28:33,778 --> 01:28:35,439
快走!史普

1171
01:28:35,547 --> 01:28:36,946
快让开
妈的!

1172
01:28:37,048 --> 01:28:38,345
快走

1173
01:28:38,450 --> 01:28:39,144
中士!

1174
01:28:39,250 --> 01:28:41,844
住手!快走!这是命令

1175
01:28:43,521 --> 01:28:45,182
该死!

1176
01:29:11,483 --> 01:29:13,144
可恶!

1177
01:29:20,425 --> 01:29:21,983
来呀!

1178
01:29:33,671 --> 01:29:35,195
中士?

1179
01:29:42,947 --> 01:29:44,744
中士?

1180
01:29:45,583 --> 01:29:47,073
我在厕所

1181
01:29:47,652 --> 01:29:49,984
我…我在厕所

1182
01:29:54,459 --> 01:29:55,983
来呀!

1183
01:30:18,249 --> 01:30:20,308
天啊!该死!

1184
01:30:57,027 --> 01:30:59,018
滚开!你这王八蛋!

1185
01:30:59,130 --> 01:31:02,429
你喜欢女人吗?该死的混帐

1186
01:31:11,108 --> 01:31:13,167
快点!库柏，你…

1187
01:31:13,410 --> 01:31:16,345
我东西用完了!

1188
01:31:18,649 --> 01:31:20,276
怎样?嗯?

1189
01:31:20,384 --> 01:31:22,215
再来一点!来呀!

1190
01:31:22,319 --> 01:31:23,286
怎样?

1191
01:31:23,387 --> 01:31:24,877
看你有多厉害!

1192
01:31:24,989 --> 01:31:28,288
如果你真的那么强
怎么出拳跟个娘们一样

1193
01:31:28,392 --> 01:31:30,121
该死的王八蛋

1194
01:31:32,296 --> 01:31:34,287
来呀!来呀!上啊!

1195
01:31:34,398 --> 01:31:35,797
好了，你…

1196
01:31:35,900 --> 01:31:37,424
他妈…

1197
01:31:55,119 --> 01:31:58,384
我真希望痛揍你一顿，娘娘腔

1198
01:32:06,430 --> 01:32:07,829
王八蛋!

1199
01:32:07,932 --> 01:32:09,524
快点，库柏，快!

1200
01:32:14,505 --> 01:32:15,904
卡栓!

1201
01:32:16,707 --> 01:32:18,504
天啊!快点!快!
拿去

1202
01:32:20,611 --> 01:32:22,010
滚开!

1203
01:32:25,625 --> 01:32:28,992
库柏!快点!继续努力!

1204
01:32:29,095 --> 01:32:30,722
给我滚开!

1205
01:32:30,830 --> 01:32:32,821
来呀!王八蛋!

1206
01:32:36,836 --> 01:32:38,428
快点!快!

1207
01:32:39,539 --> 01:32:41,302
滚开!

1208
01:33:24,951 --> 01:33:26,384
库柏
干嘛?

1209
01:33:26,486 --> 01:33:27,612
快进衣厨去

1210
01:33:27,721 --> 01:33:28,653
什么?

1211
01:33:28,755 --> 01:33:29,881
快进衣厨去

1212
01:33:29,990 --> 01:33:31,218
好

1213
01:33:37,497 --> 01:33:38,896
什么味道?

1214
01:33:39,165 --> 01:33:40,530
不知道

1215
01:33:46,139 --> 01:33:47,731
他妈的!

1216
01:33:50,143 --> 01:33:51,542
把你的枪给我

1217
01:33:54,681 --> 01:33:57,582
张开嘴，小心耳朵跟脚趾

1218
01:34:03,990 --> 01:34:05,321
走!快点!

1219
01:34:19,305 --> 01:34:20,829
史普呢?

1220
01:34:25,378 --> 01:34:26,902
他死了

1221
01:34:27,981 --> 01:34:29,881
你们这些浑蛋

1222
01:34:29,983 --> 01:34:31,416
帮我一下

1223
01:34:49,302 --> 01:34:50,701
进去!

1224
01:34:51,805 --> 01:34:53,432
进去!

1225
01:34:53,540 --> 01:34:54,802
山姆

1226
01:34:54,908 --> 01:34:57,172
快点，乖乖狗

1227
01:34:57,277 --> 01:34:58,642
你在干嘛?

1228
01:34:58,745 --> 01:34:59,837
这你拿去

1229
01:34:59,946 --> 01:35:02,278
里头有一发子弹，我注定要死

1230
01:35:03,516 --> 01:35:05,575
要走就一齐走

1231
01:35:05,685 --> 01:35:07,550
这是我最后的命令，不准违背

1232
01:35:07,654 --> 01:35:08,678
别违抗我

1233
01:35:08,788 --> 01:35:10,415
来呀!

1234
01:35:10,523 --> 01:35:11,615
听好，你…

1235
01:35:11,724 --> 01:35:15,455
你一定得活下去，证明这件事

1236
01:35:15,562 --> 01:35:18,190
不只为我及其他队员

1237
01:35:20,567 --> 01:35:22,159
也为了她

1238
01:35:22,969 --> 01:35:25,767
来，拿去

1239
01:35:26,406 --> 01:35:29,739
一定得证明这件事的存在

1240
01:35:29,843 --> 01:35:31,640
进去!快点!

1241
01:35:38,718 --> 01:35:40,777
山姆

1242
01:35:40,887 --> 01:35:42,650
妈的!

1243
01:37:08,775 --> 01:37:10,367
可恶!

1244
01:38:19,512 --> 01:38:22,481
莱恩，想用舌头清理小弟弟?

1245
01:38:26,719 --> 01:38:29,187
我忘了，你根本就没有

1246
01:39:25,345 --> 01:39:26,869
你以为结束了

1247
01:39:26,979 --> 01:39:28,241
现在才开始呢

1248
01:40:35,081 --> 01:40:37,106
"狼人吃掉我的同伴"

1249
01:40:37,216 --> 01:40:40,811
"英对德五比一，球队大胜"

1250
01:41:14,601 --> 01:41:15,599
剧终


