1
00:00:00,000 --> 00:00:01,501
别动！ Cortez 你没戏了
End of the line Cortez!

2
00:00:02,736 --> 00:00:03,236
好吧
Alright

3
00:00:05,171 --> 00:00:05,905
好戏上场
Here we go.

4
00:00:08,041 --> 00:00:09,442
两位 你们瞧瞧
Well, well, well, boys.

5
00:00:09,876 --> 00:00:11,644
看来我们现在处于"墨西哥僵局"的状况了
Looks like we got a Mexican stand-off.

6
00:00:11,911 --> 00:00:12,245
是这样吗？
Guess again.

7
00:00:12,379 --> 00:00:14,280
我们已经安排一名狙击手瞄准你了
We've got a sniper trained on your position.

1
00:00:15,615 --> 00:00:16,583
这招是不错
Nice try.

1
00:00:16,783 --> 00:00:19,319
不过我早就安排无人机盯着这个狙击手了
But I've had an unmanned drone on that sniper's ass this whole time.

1
00:00:19,753 --> 00:00:21,054
你说的是已经被我们的黑客控制了的那架无人机吗？
You mean the unmanned drone our hacker just took over?

1
00:00:21,921 --> 00:00:24,357
你说的是他老婆已经被我绑架的那个黑客吗？
You mean the hacker whose wife I just kidnapped?

1
00:00:25,225 --> 00:00:27,594
你说的黑客的老婆 是刚提出离婚申请的那个吗？
You mean the hacker's wife, who just filed for divorce?

1
00:00:27,727 --> 00:00:29,929
好了 兄弟 听到没有 你已经没戏了 放弃吧
Try cowboy, hear that we've got you covered, so drop it.

1
00:00:30,096 --> 00:00:31,064
看来我确实是被他将了一军
Looks like you got me.

1
00:00:31,731 --> 00:00:33,366
但你忘了一件事
But you forgot one thing.

1
00:00:35,001 --> 00:00:36,202
我总会记得带个帮手
I always bring backup.

1
00:00:36,836 --> 00:00:38,571
你的帮手是这个臭小子吗？
You mean Chucky Cheese over here?

1
00:00:38,872 --> 00:00:41,674
从他进警校第一天我就知道他是个叛徒了
Had him pegged for a rat the day he entered the academy.

1
00:00:43,343 --> 00:00:44,210
狙击手二号
Second sniper.

1
00:00:44,244 --> 00:00:45,445
喔 你一直都知道吗？
Oh,you knew all along?

1
00:00:45,512 --> 00:00:45,945
是啊
Yeah.

1
00:00:46,046 --> 00:00:48,948
我也知道你一直都知道
Well I knew all along, that you knew, all along.

1
00:00:49,082 --> 00:00:50,383
小子 你是新来的吗？
Did you just get here, son?

1
00:00:50,550 --> 00:00:53,453
我知道你一直知道我知道
I knew, you knew, I knew, all along.

1
00:00:53,620 --> 00:00:54,387
我一直都知道
All along.

1
00:00:54,888 --> 00:00:56,756
这些双面间谍的事儿搞得我都饿了
All this talk of double-crossing is making me hungry!

1
00:00:57,290 --> 00:00:59,426
让我好想吃一块蓝莓派
For a slice, of blueberry pie.

1
00:01:03,763 --> 00:01:05,732
特工蓝莓·詹森 前来报到
Special Agent Blueberries Johnson, reporting for duty

1
00:01:05,999 --> 00:01:07,133
你是潜伏特工？
You were a sleeper agent?

1
00:01:07,300 --> 00:01:09,302
没错 而我的首要机密任务
That's right. And my top secret mission...

1
00:01:11,004 --> 00:01:12,539
就是要暗中调查你的受贿情况
To investigate you for corruption.

1
00:01:12,605 --> 00:01:13,306
抱歉 长官
Sorry, sir.

1
00:01:13,573 --> 00:01:14,908
等等！ 什么？！
What?!

1
00:01:14,974 --> 00:01:16,342
你在调查我吗？
You're investigating me?

1
00:01:16,976 --> 00:01:18,711
你以为你是谁啊 蓝莓
Who do you think you are, Blueberries?

1
00:01:18,845 --> 00:01:20,080
你以为...
And who do you think,

1
00:01:21,247 --> 00:01:22,148
我是谁！
I am?

1
00:01:22,782 --> 00:01:23,249
啥情况...
What?

1
00:01:23,483 --> 00:01:24,417
我不知道
I don't know.

1
00:01:24,584 --> 00:01:25,885
那你怎么不问问
Why don't you ask

1
00:01:27,420 --> 00:01:28,288
你自己呢
you

1
00:01:28,721 --> 00:01:29,722
这不可能！
That's impossible!

1
00:01:33,359 --> 00:01:35,261
看看你们这俩蠢货！
Oh, look at you two fools!

1
00:01:35,595 --> 00:01:37,797
玩什么猫捉老鼠的游戏
Playing your cat and mouse games.

1
00:01:37,997 --> 00:01:42,235
而真相其实从头至尾都摆在你们面前
When the truth has been in front of your faces, the entire time.

1
00:01:42,268 --> 00:01:43,670
而我的真面目...
And behind mine.

1
00:01:44,804 --> 00:01:46,506
哇！
Whoa!

1
00:01:47,907 --> 00:01:48,508
发生了什么？怎么回事？
What happened? What?

1
00:01:48,575 --> 00:01:49,742
你刚刚一下变成了一把枪
You were a gun for a second!

1
00:01:49,843 --> 00:01:51,044
什么？不不不不不 我不是枪！我不是
What?No, nonononononono,

1
00:01:51,077 --> 00:01:51,644
什么？不不不不不 不是枪！我不是
I'm not a gun! I'm not- what are you talking about?

1
00:01:51,845 --> 00:01:52,145
你在说些什么？
I'm not a gun! I'm not- what are you talking about?

1
00:01:52,278 --> 00:01:53,379
不对 刚才那个绝对是把枪
Nope, definitely a gun for a second.

1
00:01:53,480 --> 00:01:54,347
我不是枪 我是人！
I'm not a gun.

1
00:01:54,414 --> 00:01:55,782
我不是枪 我是人！
I'm a human being!

1
00:01:55,882 --> 00:01:57,650
去你们的：我要把所有人都干掉！
Srew you guys, I'm killing everyone!

1
00:01:57,817 --> 00:01:58,418
噢噢 停 停 停下 好吗?
Whoa, whoa, whoa!

1
00:01:58,551 --> 00:01:59,085
噢噢 停 停 停下 好吗？
Stop, stop, stop, alright?Slow down.

1
00:01:59,185 --> 00:02:00,553
慢一点 慢一点 各位
Slow down,guys.Alright? Listen.

1
00:02:00,653 --> 00:02:01,020
听我说
Slow down,guys.Alright?Listen.

1
00:02:01,321 --> 00:02:02,388
不如我们先花点时间弄清楚
Let's just take a moment to figure out

1
00:02:02,522 --> 00:02:03,923
到底是谁在出卖自己
who's double-crossing themselves

1
00:02:03,990 --> 00:02:05,137
谁又在扮成别人 好吗？
while dressed as each other, okay? Does that sound good?

1
00:02:06,192 --> 00:02:06,425
听起来不错吧？
while dressed as each other,okay? Does that sound good?

1
00:02:06,426 --> 00:02:06,941
好吧
Alright,okay.

1
00:02:07,098 --> 00:02:07,760
行
Alright,okay.

1
00:02:09,229 --> 00:02:11,631
结果就是你变成你的样子 穿着我的衣服 这个我明白了
Okay, so then you become yourself, dressed as me.I get that.

1
00:02:11,731 --> 00:02:12,065
没错
Wow, okay.

1
00:02:12,599 --> 00:02:13,766
然后这个混蛋就变成了一把枪
And this asshole turned into a gun.

1
00:02:13,833 --> 00:02:14,968
噢 你给我闭嘴
No, you shut your mouth.

1
00:02:15,068 --> 00:02:16,536
你才闭嘴 你这把烂枪！
You shut your mouth,you dirty gun!

1
00:02:16,603 --> 00:02:17,170
你敢怼我！
How dare you!

1
00:02:17,237 --> 00:02:18,338
各位 都闭嘴 好吗？
Guys, shut up okay?

1
00:02:18,404 --> 00:02:19,572
大家都同意按照这个计划进行吗？行吗？
Can we just agree to go with the plan here?

1
00:02:19,739 --> 00:02:20,173
大家都同意按照这个计划进行吗？行吗？
Yeah?

1
00:02:20,240 --> 00:02:20,974
我没问题
I'm good with that

1
00:02:21,040 --> 00:02:22,208
好 那就开始吧
Yeah, let's tango.

1
00:02:42,295 --> 00:02:44,364
我赢了！我赢了！
I won!

1
00:02:44,664 --> 00:02:45,231
我...
I... no!

1
00:02:45,331 --> 00:02:46,099
不！
I... no!

1
00:02:47,834 --> 00:02:48,735
这不可能！
It can't be!

1
00:02:49,335 --> 00:02:50,603
你怎么会是一把枪呢
You can't be a gun！

1
00:02:50,737 --> 00:02:52,338
你还参加了我女儿的婚礼
You were at my daughter's wedding.

1
00:02:52,672 --> 00:02:54,207
你这个混蛋！我曾如此信任你
You son of a bitch!

1
00:02:54,307 --> 00:02:55,475
你这个混蛋！我曾如此信任你
I trusted you!

1
00:02:56,809 --> 00:02:57,610
好吧
Fine.

1
00:02:58,211 --> 00:03:00,947
但关于我 有些事你得知道
But there something you should know about me

1
00:03:01,147 --> 00:03:03,416
我其实事一个蓝莓
I'm actually,a blueberry-

1
00:03:04,984 --> 00:03:06,319
噢 好一个案发现场
Ooh, a hell of a crime scene.

1
00:03:06,519 --> 00:03:07,954
你脑子灵光 这事你怎么看？
You're the genius, what's your take?

1
00:03:08,121 --> 00:03:12,325
在我看来 这位年轻的亚洲男士走进了这条小巷
this young Asian gentleman over here walked into this alleyway

1
00:03:12,425 --> 00:03:13,960
吃了几口蓝莓派 然后自杀了
Had some blueberry pie, and then killed himself

1
00:03:14,460 --> 00:03:15,929
然后他把枪放在那边
Then he put the gun way over there

1
00:03:16,129 --> 00:03:17,964
让现场看起来像是这把枪杀了蓝莓派
to make it look like the gun killed the pie.

1
00:03:18,631 --> 00:03:21,834
又是巫师城里一个疯狂的夜晚
Just another wild night, in Wizard City.


