1
00:01:09,819 --> 00:01:13,656
Hace un mes...

2
00:01:25,835 --> 00:01:28,004
"¡ESTAMOS EN UN BARCO, PERRA!"
RETIRO DE FONDOS DELTA

3
00:01:45,689 --> 00:01:48,358
DINERO

4
00:02:26,896 --> 00:02:29,315
¡Buenos días, Cecelio!

5
00:02:34,404 --> 00:02:37,198
Señor, digo, su anuncio dice:
"Mal crédito, no hay problema".

6
00:02:37,407 --> 00:02:38,867
¿Puede definir "no hay problema"?

7
00:02:39,075 --> 00:02:41,369
Porque si no me dan este préstamo
hay un problema.

8
00:02:41,578 --> 00:02:43,705
Perdón. Por eso le pido que...

9
00:02:44,956 --> 00:02:47,584
-Perdón, papi.
-Está bien, pero es malo.

10
00:02:48,585 --> 00:02:50,045
No, no, no. Usted no, señor.

11
00:02:50,253 --> 00:02:51,212
SE VENDE
¡Gran distrito escolar!

12
00:02:51,379 --> 00:02:54,466
Escuche. ¿Y si tengo todo lo necesario
menos los 30 000 dólares?

13
00:02:54,632 --> 00:02:56,926
¿Que me calme? Señor. ¿Puede...?

14
00:02:57,135 --> 00:02:59,137
Señora. Bien, no lo sabía.

15
00:02:59,387 --> 00:03:02,223
¿No se supone que sea prestamista usurera?
¡Pues sea usurera!

16
00:03:02,390 --> 00:03:04,059
¿Sí? Usted es un león, yo una gacela.

17
00:03:04,476 --> 00:03:07,354
Bien. ¿Sabe qué?
Pondré a mi hija al teléfono...

18
00:03:07,520 --> 00:03:10,440
...para que explique porqué tiene que ir
a la escuela en un lugar de pandillas...

19
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
...donde asesinan niños. ¡Los asesinan!

20
00:03:13,610 --> 00:03:14,569
Tome, dígaselo.

21
00:03:14,736 --> 00:03:16,237
Oye, cariño, haz lo que te enseñé.

22
00:03:17,947 --> 00:03:20,075
¿Por qué quiere que me asesine?

23
00:03:20,283 --> 00:03:23,495
No. "Asesinen.
¿Por qué quiere que me asesinen?"

24
00:03:24,621 --> 00:03:25,580
Colgaron.

25
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
Cariño, porque no haces
lo que te enseñé.

26
00:03:28,333 --> 00:03:31,753
-Estás enfermo.
-No estoy enfermo. Se llama desesperado.

27
00:03:32,462 --> 00:03:36,424
Cariño, solo debemos ahorrar.

28
00:03:36,633 --> 00:03:39,094
Necesito amor.
¿Me puedes abrazar?

29
00:03:39,302 --> 00:03:40,595
¿Besarme?

30
00:03:40,804 --> 00:03:42,430
-¿Estás mejor?
-Qué incómodo.

31
00:03:42,847 --> 00:03:44,766
Trae tu jugo y tu mochila.

32
00:03:44,974 --> 00:03:46,601
Te dije que le dieras al blanco.

33
00:03:46,851 --> 00:03:48,436
¿Cuán difícil es llorar, Makayla?

34
00:03:48,645 --> 00:03:51,147
"Asesinen. Asesinen".

35
00:03:51,356 --> 00:03:53,775
CENTRO SUR BAJO

36
00:03:53,983 --> 00:03:56,152
-Cuidado.
-Muévete, anciano.

37
00:03:56,653 --> 00:03:58,154
¿Eso es hierba?

38
00:03:58,988 --> 00:04:00,615
Oye, cuídate, ¿sí?

39
00:04:00,824 --> 00:04:04,077
Escúchame. Escúchame. No estarás
en esta escuela para siempre.

40
00:04:04,244 --> 00:04:06,121
Papá se está encargando. Te quiero.

41
00:04:06,329 --> 00:04:07,997
-Yo también.
-Muy bien.

42
00:04:08,373 --> 00:04:11,459
-No te preocupes.
-Es difícil. Eres mi hija.

43
00:04:15,505 --> 00:04:17,298
-Vamos, cariño.
-¡Cuidado!

44
00:04:19,092 --> 00:04:21,469
Es cuestión de tiempo.
Es cuestión de tiempo.

45
00:04:22,178 --> 00:04:23,638
-¡Pateo, James!
-Sí.

46
00:04:23,805 --> 00:04:24,931
¡Muévete!

47
00:04:29,185 --> 00:04:31,563
-¡Oye, cariño!
-Mira esto, cariño.

48
00:04:31,730 --> 00:04:33,231
Mira esto.

49
00:04:35,066 --> 00:04:36,151
¡Mira esa patada!

50
00:04:39,362 --> 00:04:40,572
¡Bien hecho, James!

51
00:04:45,535 --> 00:04:49,873
Te viste bien ahí,
mi gran y fuerte prometido.

52
00:04:50,040 --> 00:04:53,918
Jaoa dice que debo concentrarme
en sacar mi poder al mundo.

53
00:04:56,046 --> 00:04:57,422
¡Diablos!

54
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
Quizá pueda ayudar.

55
00:05:01,634 --> 00:05:03,011
Tú...

56
00:05:03,219 --> 00:05:06,973
...eres un gran hombre, James King.

57
00:05:08,099 --> 00:05:09,601
Dame en la casa nueva.

58
00:05:17,525 --> 00:05:18,735
¿Se hizo más grande?

59
00:05:20,320 --> 00:05:23,198
El rey necesita su castillo, James.

60
00:05:23,740 --> 00:05:24,699
Tan poderoso.

61
00:05:24,908 --> 00:05:27,702
No crees que es
demasiada casa, ¿verdad?

62
00:05:31,956 --> 00:05:33,375
¿En serio, James?

63
00:05:33,583 --> 00:05:35,919
Digo, ¿quieres criar una familia
en esta casa?

64
00:05:36,753 --> 00:05:40,382
-Bueno, sí.
-¿En esta casa?

65
00:05:41,675 --> 00:05:42,717
¡No!

66
00:05:42,926 --> 00:05:45,512
¡No, esta casa es un agujero!

67
00:05:46,179 --> 00:05:47,347
Mira...

68
00:05:47,514 --> 00:05:51,726
...hay ganadores
y perdedores, James.

69
00:05:51,935 --> 00:05:55,730
Es lo que impulsa este país.

70
00:05:55,939 --> 00:05:58,566
¿Sí? La gente mira lo que tienes...

71
00:05:58,775 --> 00:06:00,276
...y lo quieren.

72
00:06:00,568 --> 00:06:04,072
Quieren tu casa enorme.

73
00:06:04,489 --> 00:06:05,573
Y quieren...

74
00:06:06,324 --> 00:06:09,035
...a tu candente, candente...

75
00:06:09,202 --> 00:06:11,538
-...esposa.
-Tan candente.

76
00:06:11,705 --> 00:06:13,081
-¿Quién es el rey?
-Yo.

77
00:06:13,289 --> 00:06:15,417
¿Eres el rey? ¿Cuánto dinero
vas a ganar hoy?

78
00:06:15,625 --> 00:06:18,253
-Suficiente para ahogar a un bebé.
-Eso es.

79
00:06:20,463 --> 00:06:23,133
-Sí, ¿eres un ganador?
-Sí, soy un ganador.

80
00:06:23,341 --> 00:06:26,428
-¿De quién son estas tetas?
-Son mis tetas.

81
00:06:26,594 --> 00:06:27,595
¡Son las tetas del rey!

82
00:06:27,804 --> 00:06:29,431
-Las tetas del rey.
-Así es.

83
00:06:29,639 --> 00:06:33,101
-¿Es el pene de un rey?
-Apenas por sobre el promedio.

84
00:06:33,309 --> 00:06:35,937
¿Sí? Debes reclamar tu puesto, James.

85
00:06:36,146 --> 00:06:38,273
¡Sí! ¡Debes reclamarlo!

86
00:06:38,481 --> 00:06:40,150
Reclamar mi puesto.

87
00:06:40,650 --> 00:06:44,070
Vamos, cariño.
¡Dame como un multimillonario!

88
00:06:52,328 --> 00:06:54,664
Tú. El de ahí, con el sombrero.

89
00:07:02,505 --> 00:07:05,300
30 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

90
00:07:16,561 --> 00:07:17,979
DINERO POR ORO

91
00:07:48,593 --> 00:07:51,012
Administración de Fondos Wealthrop

92
00:08:01,314 --> 00:08:02,565
GANANDO $

93
00:08:04,234 --> 00:08:05,360
SOY UN DIOS

94
00:08:06,403 --> 00:08:08,196
Oiga, jefe, ¿recibió ese mensaje?

95
00:08:08,405 --> 00:08:10,573
Le envié un mensaje ayer.

96
00:08:15,078 --> 00:08:16,663
¡Sorpresa!

97
00:08:16,913 --> 00:08:17,872
Llegó el jefe.

98
00:08:18,081 --> 00:08:20,709
Quizás es hora de hacer
como que tenemos mucho trabajo.

99
00:08:21,084 --> 00:08:25,046
¡Tenemos 40 autos y ocho horas
del aire aquí abajo!

100
00:08:25,422 --> 00:08:27,882
James King, Fondos Wealthrop.

101
00:08:28,091 --> 00:08:31,219
Transfiera 100 millones
de mis cuentas de clientes.

102
00:08:31,428 --> 00:08:35,598
Quiero colocar una orden de compra
de Bradway Chemical, hasta 7,50.

103
00:08:36,224 --> 00:08:39,436
Tengo un presentimiento
sobre el carbón limpio.

104
00:08:40,729 --> 00:08:41,896
Limpia el techo, Mike.

105
00:08:42,105 --> 00:08:43,064
BURBUJAS DE LUJO

106
00:08:43,273 --> 00:08:47,235
¿Crees que la gente los ve?
Te contraté para hacer una cosa.

107
00:08:47,777 --> 00:08:48,737
Que es ser alto.

108
00:08:51,865 --> 00:08:52,991
Muy bien, buen trabajo.

109
00:08:53,241 --> 00:08:55,076
Muy bien, Jamesy,
eso fue emocionante, viejo.

110
00:08:55,285 --> 00:08:57,245
Fue como el tercer trimestre de 2012.

111
00:08:57,454 --> 00:09:00,123
-Fue un placer verlo trabajar, señor.
-Gracias, Leo.

112
00:09:00,290 --> 00:09:02,792
Sí. Qué les parece,
sabía mi nombre. Sí.

113
00:09:03,626 --> 00:09:05,378
Me encantó.

114
00:09:08,006 --> 00:09:11,259
Así que acorté la gasolina
y me jugué por el carbón.

115
00:09:11,468 --> 00:09:14,471
No fue el retorno
que esperaba, pero...

116
00:09:14,679 --> 00:09:15,847
James.

117
00:09:16,014 --> 00:09:20,310
Hoy hiciste que mi empresa
ganara 28 millones de dólares.

118
00:09:20,518 --> 00:09:24,356
Ahora, para celebrar, quiero darte
un regalo de bodas anticipado...

119
00:09:25,690 --> 00:09:27,067
...socio.

120
00:09:27,233 --> 00:09:29,361
Señor, gracias.

121
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Gayle, un minuto.

122
00:09:36,534 --> 00:09:39,537
James, este es el momento
en que cruzas ese umbral...

123
00:09:39,788 --> 00:09:42,123
...y te unes a la elite más preciada
de EE.UU.

124
00:09:42,332 --> 00:09:45,168
Cualquier cosa que desees,
lo que quieras es tuyo.

125
00:09:45,377 --> 00:09:46,628
Estoy listo.

126
00:09:47,671 --> 00:09:49,631
Sabes, compré una isla
en Cape Verde.

127
00:09:50,173 --> 00:09:51,800
Toda una isla.

128
00:09:52,509 --> 00:09:53,635
Tú también puedes.

129
00:09:54,010 --> 00:09:57,180
Me encantaría.
Podríamos ser vecinos de isla.

130
00:09:58,223 --> 00:10:00,809
Podría nadar a la mía
y pedir prestada una taza de oro.

131
00:10:05,063 --> 00:10:06,606
Sí.

132
00:10:06,773 --> 00:10:09,317
Sabes, y pensar que
todo empezó con esto.

133
00:10:09,526 --> 00:10:10,902
Todavía tengo esa computadora.

134
00:10:11,111 --> 00:10:14,989
Me recuerda mis comienzos humildes.

135
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
Cómo arme esta empresa
con mis dos manos.

136
00:10:19,452 --> 00:10:20,870
Solo yo, esa computadora...

137
00:10:24,207 --> 00:10:26,501
...y un préstamo de 8 millones
de dólares de mi padre.

138
00:10:27,752 --> 00:10:29,337
Sí que lo hizo todo solo.

139
00:10:30,839 --> 00:10:32,173
Es muy inspirador, señor.

140
00:10:34,259 --> 00:10:37,846
Ahora, escucha, quiero que dejes
de llamarme "señor".

141
00:10:38,221 --> 00:10:41,516
Te casarás con mi hija,
por el amor de Dios.

142
00:10:42,475 --> 00:10:43,935
Quiero que me llamas "papá".

143
00:10:45,353 --> 00:10:46,896
¿En serio? ¿Papá?

144
00:10:48,606 --> 00:10:50,525
Eso se siente muy bien.

145
00:10:51,735 --> 00:10:54,446
Mi padre real nunca tuvo tiempo para mí.

146
00:10:55,113 --> 00:11:00,076
Me envió a un internado en Londres
con los Murdoch y los Bin Laden.

147
00:11:00,910 --> 00:11:02,454
Por supuesto, eso fue antes...

148
00:11:03,288 --> 00:11:07,876
Digo, sabíamos que hacían trampa
en fútbol, pero no teníamos idea...

149
00:11:08,084 --> 00:11:09,044
...sabe....

150
00:11:10,754 --> 00:11:12,213
Pero si pudiera escoger un papá...

151
00:11:12,589 --> 00:11:15,759
Oye, sabes algo,
ya eres familia, muchacho.

152
00:11:19,512 --> 00:11:20,847
Muy bien.

153
00:11:21,806 --> 00:11:23,183
Está bien.

154
00:11:25,435 --> 00:11:27,729
Hijo de perra.

155
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
Señor King.

156
00:11:49,459 --> 00:11:50,585
¡Llévese lo que quiera!

157
00:11:50,794 --> 00:11:51,920
-¡Por favor!
-Está en el capó.

158
00:11:52,128 --> 00:11:53,421
¡Oiga! Soy Darnell.

159
00:11:53,630 --> 00:11:54,589
-¡Socorro!
-No.

160
00:11:54,798 --> 00:11:56,675
-¡Socorro!
-¡Alto! Señor King. ¡No!

161
00:11:56,925 --> 00:11:59,761
-Santo Dios. ¡Que alguien me ayude!
-¡Basta! ¡Es ridículo!

162
00:11:59,969 --> 00:12:01,596
¡Basta! Míreme.

163
00:12:02,305 --> 00:12:03,390
Soy yo.

164
00:12:04,057 --> 00:12:05,433
¡Tengo sus llaves!

165
00:12:07,227 --> 00:12:09,145
¡Sí! Te veo.

166
00:12:10,271 --> 00:12:11,981
Lo siento. No quise asustarlo.

167
00:12:12,315 --> 00:12:13,400
Aquí tiene.

168
00:12:14,442 --> 00:12:16,027
-Lo siento.
-Gracias.

169
00:12:16,695 --> 00:12:20,323
Y para que lo sepas, habría hecho
lo mismo si fueras blanco.

170
00:12:20,490 --> 00:12:22,117
Es bueno saberlo.

171
00:12:22,742 --> 00:12:23,785
Escuche, señor King.

172
00:12:25,328 --> 00:12:29,457
Mientras está aquí, solo quiero...
Quiero hablarle un segundo.

173
00:12:29,666 --> 00:12:31,751
Hace dos años
que le lavo el auto...

174
00:12:31,918 --> 00:12:35,296
...y veo que es el tipo de hombre
que le gusta lo mejor de todo.

175
00:12:35,714 --> 00:12:39,801
Como dueño y director ejecutivo
de Burbujas de lujo Hollywood...

176
00:12:40,010 --> 00:12:44,681
...quería ofrecerle una tarjeta de lavado
platino exclusiva de por vida...

177
00:12:45,265 --> 00:12:47,475
...por 30 mil dólares.

178
00:12:47,851 --> 00:12:49,477
Ahora, antes que diga algo...

179
00:12:49,686 --> 00:12:53,815
...piense en el tipo de dinero
que ahorrará con esta inversión.

180
00:12:54,024 --> 00:12:56,484
En realidad el valor tiempo
del dinero es tal que...

181
00:12:56,651 --> 00:12:59,988
...si pusiera esa misma cantidad
en mi propio fondo...

182
00:13:00,363 --> 00:13:04,701
...en 23 años tendría
más de 3 millones de dólares.

183
00:13:04,909 --> 00:13:05,952
Vaya. Sí.

184
00:13:06,119 --> 00:13:09,497
Con esa tasa de retorno, podría comprar
un auto nuevo cada vez que se ensucia.

185
00:13:09,706 --> 00:13:11,374
-¿No es impresionante?
-Es impresionante, señor King.

186
00:13:11,583 --> 00:13:16,171
Ya ves, no llegué donde estoy hoy
dando limosnas.

187
00:13:16,379 --> 00:13:17,839
Sino con trabajo arduo.

188
00:13:18,256 --> 00:13:20,508
Y hoy, ese trabajo arduo dio frutos...

189
00:13:20,717 --> 00:13:24,179
...ya que me nombraron socio
en mi compañía.

190
00:13:24,596 --> 00:13:25,597
Señor King, eso es...

191
00:13:25,805 --> 00:13:28,516
-Oiga. Es increíble.
-Muchas gracias.

192
00:13:28,892 --> 00:13:31,227
-Es....
-Gracias.

193
00:13:31,770 --> 00:13:33,188
Es increíble. Señor King, nosotros...

194
00:13:33,396 --> 00:13:38,068
Ya ves, todos,
nazcamos ricos o pobres...

195
00:13:38,610 --> 00:13:39,861
...o blancos...

196
00:13:40,028 --> 00:13:42,030
...o misceláneos...

197
00:13:42,238 --> 00:13:43,865
...en quiénes nos convertimos...

198
00:13:44,074 --> 00:13:46,701
...se basa en nuestras decisiones.
Es así de simple.

199
00:13:47,243 --> 00:13:49,371
-Y sobre ese tema...
-No, señor.

200
00:13:49,579 --> 00:13:52,707
-No tiene que darme tanto, señor King.
-Espera, espera.

201
00:13:53,083 --> 00:13:56,002
-No tiene que darme tanto.
-Espera. Aquí tienes.

202
00:13:56,169 --> 00:13:57,545
En realidad no tiene...

203
00:13:57,754 --> 00:13:58,880
Aquí tienes.

204
00:13:59,089 --> 00:14:00,131
Es un comienzo.

205
00:14:01,633 --> 00:14:04,552
Señor King, por favor.
Siento que no me ha dado...

206
00:14:08,973 --> 00:14:10,809
¡El éxito es un estado mental!

207
00:14:28,118 --> 00:14:30,245
¡Hola a todos!

208
00:14:31,955 --> 00:14:36,584
Muchas gracias por venir
a celebrar nuestro compromiso.

209
00:14:36,793 --> 00:14:39,421
James, te amo...

210
00:14:39,629 --> 00:14:41,798
...y no puedo esperar a casarme contigo.

211
00:14:44,467 --> 00:14:48,805
Y como me sacudes el mundo...

212
00:14:49,305 --> 00:14:50,557
...¡te traje esto!

213
00:14:52,642 --> 00:14:54,769
¡Oye! Vaya.

214
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
Es hermosa.

215
00:15:01,192 --> 00:15:03,570
Pero no tan hermosa como tú, Alissa.

216
00:15:03,987 --> 00:15:06,156
-Te amo.
-Te amo.

217
00:15:07,240 --> 00:15:11,286
Estar contigo frente a todos
nuestros amigos y familiares...

218
00:15:11,494 --> 00:15:15,331
...¡quiero decir que soy el hombre
más afortunado del mundo!

219
00:15:15,498 --> 00:15:16,666
¡Toca algo!

220
00:15:18,418 --> 00:15:21,004
En realidad, tu regalo trae algo más.

221
00:15:21,504 --> 00:15:23,340
¡Es el señor John Mayer!

222
00:15:23,631 --> 00:15:25,675
-¡John Mayer!
-Gracias, gracias.

223
00:15:26,343 --> 00:15:27,510
¡Hola a todos!

224
00:15:29,012 --> 00:15:30,472
¿Quién es John Mayer?

225
00:15:31,056 --> 00:15:33,933
Quiero agradecer a James y Alissa,
por hacerme...

226
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
¡Cállate!

227
00:15:37,562 --> 00:15:40,398
...parte de su noche especial.
Muchas gracias.

228
00:15:40,565 --> 00:15:43,485
¿Has visto a 100 mujeres mojarse
al mismo tiempo? Mira esto.

229
00:15:50,116 --> 00:15:55,663
Padres, sean buenos con sus hijas

230
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Ellas, como ustedes amarán

231
00:16:02,545 --> 00:16:04,714
Las chicas se enamorarán

232
00:16:05,215 --> 00:16:07,175
Y en madres se convertirán

233
00:16:08,218 --> 00:16:13,848
Así que, madres,
sean buenas con ellas también

234
00:16:14,057 --> 00:16:16,017
John, descansa.
Voy a tocar unos acordes.

235
00:16:26,569 --> 00:16:29,155
¡Oigan! ¡A un lado, FBI! ¡Atrás!

236
00:16:29,698 --> 00:16:31,700
¡Todos, a un lado!

237
00:16:33,201 --> 00:16:34,703
-James King.
-¿Sí?

238
00:16:34,911 --> 00:16:38,206
Está bajo arresto por 43 cargos de fraude
y 30 cargos de estafa.

239
00:16:38,415 --> 00:16:41,459
-Es imposible,
-Es lo que dicen todos. ¡Llévenselo!

240
00:16:41,626 --> 00:16:43,545
Ya sé. Es un tipo de broma.

241
00:16:43,712 --> 00:16:46,715
Porque si no lo es,
es la peor pesadilla imaginable.

242
00:16:46,923 --> 00:16:48,299
¡Sí! Finalmente.

243
00:16:48,508 --> 00:16:51,261
-¿Estás grabando?
-¡Claro, sí! ¡Salgan el medio!

244
00:16:51,469 --> 00:16:54,431
¡Juro que no sé
de qué se trata esto!

245
00:16:55,473 --> 00:16:57,684
¡No te preocupes, hijo! Yo me encargo.

246
00:16:57,851 --> 00:16:59,144
Vamos.

247
00:17:02,605 --> 00:17:05,233
-Gayle, llama a mi abogado.
-¡Mi fiesta!

248
00:17:09,279 --> 00:17:11,448
PERRA

249
00:17:11,740 --> 00:17:13,992
Las acusaciones son fraude
y estafa con títulos.

250
00:17:14,159 --> 00:17:18,329
-Estos registros lo prueban.
-Nunca los vi. ¡Son falsos!

251
00:17:18,621 --> 00:17:21,458
Si vas a juicio, te patearán el trasero.
Acepta el acuerdo.

252
00:17:21,750 --> 00:17:23,126
-¡Papá!
-Acepta el acuerdo.

253
00:17:23,293 --> 00:17:26,087
Saldrás en un año y en la mejor
forma física de tu vida.

254
00:17:26,296 --> 00:17:30,091
No. Tengo fe de que el sistema
judicial me exonerará.

255
00:17:30,300 --> 00:17:33,595
Y que el jurado dejará de lado
su sesgo y verá la verdad...

256
00:17:33,803 --> 00:17:36,264
Que no le robé dinero a la gente.

257
00:17:37,515 --> 00:17:39,017
¿DÓNDE ESTÁ MI DINERO?

258
00:17:41,478 --> 00:17:44,314
¡Perdí todo! ¡Púdrete!

259
00:17:44,481 --> 00:17:45,940
¡Yo no lo hice!

260
00:17:48,360 --> 00:17:51,446
Durante mucho tiempo, delincuentes
de guante blanco como usted...

261
00:17:51,654 --> 00:17:55,450
...recibieron un pase libre con condenas
en prisiones de seguridad mínima...

262
00:17:55,617 --> 00:17:59,120
...mientras los trabajadores han sufrido.
Eso termina hoy, señor King.

263
00:17:59,287 --> 00:18:02,415
Lo condeno a la pena
más dura permitida...

264
00:18:02,624 --> 00:18:04,751
Diez años en una prisión
de seguridad máxima.

265
00:18:07,420 --> 00:18:09,923
Tiene 30 días para
ordenar sus asuntos.

266
00:18:11,508 --> 00:18:13,259
¡Solo aplástelos!

267
00:18:13,468 --> 00:18:15,261
No puedo ir a la cárcel. Moriré ahí.

268
00:18:15,470 --> 00:18:18,807
Eso no pasará, James,
porque pondré a mis investigadores...

269
00:18:18,973 --> 00:18:22,227
...en esto las 24 horas, toda la semana
hasta que descubramos quién lo hizo.

270
00:18:22,435 --> 00:18:24,312
Asegúrate de permanecer
dentro del condado con esa cosa puesta.

271
00:18:24,521 --> 00:18:27,023
Si no, los agentes
te buscarán pronto.

272
00:18:27,232 --> 00:18:30,694
Hijo, quiero que seas fuerte.
¿Me escuchas?

273
00:18:31,027 --> 00:18:32,404
Lo haré.

274
00:18:32,654 --> 00:18:34,656
Seré fuerte por ti, papá.

275
00:18:35,073 --> 00:18:37,409
30 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

276
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
¿Por qué a mí?

277
00:18:58,388 --> 00:19:00,265
25 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

278
00:19:00,473 --> 00:19:02,475
¡Tengo que irme del país!

279
00:19:02,684 --> 00:19:04,144
GUÍA DE BOLSILLO DEL IDIOTA
frases en español

280
00:19:17,115 --> 00:19:21,244
Me llevo tanto prepararme, tuve que perder
ir a depilarme. Me siento un gorila.

281
00:19:21,411 --> 00:19:22,787
También es verano.

282
00:19:22,954 --> 00:19:25,582
No puedo creer que me esté pasando esto.

283
00:19:25,790 --> 00:19:28,543
-Es como que ya no te reconocen.
-Gracias. Sí.

284
00:19:28,752 --> 00:19:29,711
¡Alissa!

285
00:19:29,919 --> 00:19:31,963
¡Hola! Soy yo, James.

286
00:19:33,089 --> 00:19:35,050
Lo sé. ¿Qué estás haciendo?

287
00:19:35,508 --> 00:19:36,801
¿Por qué te ves así?

288
00:19:37,010 --> 00:19:39,220
Solo coman sus malditas ensaladas.

289
00:19:39,429 --> 00:19:41,890
Las mataré si dicen algo.

290
00:19:42,057 --> 00:19:43,266
Hola.

291
00:19:43,641 --> 00:19:45,268
-Hola. Hola.
-Hola.

292
00:19:45,477 --> 00:19:46,770
Se me ocurrió una idea genial.

293
00:19:46,978 --> 00:19:50,565
¡Escapemos! A algún sitio donde
nadie piense en buscarnos.

294
00:19:50,732 --> 00:19:52,317
México.

295
00:19:53,151 --> 00:19:55,945
Dejemos atrás este mundo material.

296
00:19:56,112 --> 00:19:58,239
Vivamos en una choza de una habitación.

297
00:19:58,448 --> 00:20:00,158
-Dios.
-Sí.

298
00:20:00,658 --> 00:20:03,078
-Podrías vender goma de mascar en la ruta.
-¿Qué?

299
00:20:03,661 --> 00:20:05,914
Mira, veremos los detalles después.

300
00:20:06,081 --> 00:20:07,499
-Debemos salir de aquí.
-¡No!

301
00:20:07,665 --> 00:20:10,543
-¡Ya me saqué la tobillera!
-¡No! No.

302
00:20:10,752 --> 00:20:11,753
Vamos.

303
00:20:11,961 --> 00:20:13,004
-James, no.
-¿Qué?

304
00:20:13,213 --> 00:20:14,631
-¡No! Te voy dejar.
-¿Por qué?

305
00:20:15,799 --> 00:20:17,509
Pensé que me amabas para siempre.

306
00:20:19,010 --> 00:20:21,513
Bueno, ahora lo sabes.

307
00:20:25,350 --> 00:20:26,518
Alissa.

308
00:20:27,811 --> 00:20:29,938
Es el servicio de agentes
de EE.UU.

309
00:20:30,146 --> 00:20:33,858
James King, salga del edificio
y entréguese a la custodia de inmediato.

310
00:20:34,067 --> 00:20:35,026
¡Diablos!

311
00:20:37,654 --> 00:20:38,988
Oiga, chicos. Está ahí adentro.

312
00:20:41,700 --> 00:20:43,034
¿Por qué me arrestan?

313
00:20:45,870 --> 00:20:48,123
Soy un simple mesero de Belice.

314
00:20:48,331 --> 00:20:49,374
Esperen, no. México.

315
00:20:49,708 --> 00:20:51,751
Llamen a mi abogado en Tijuana.

316
00:20:52,168 --> 00:20:54,462
23 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

317
00:21:03,346 --> 00:21:05,015
¡Diablos!

318
00:21:05,390 --> 00:21:07,892
-¿Qué demonios es esto? ¡Salga!
-¡Soy yo! ¡Soy yo!

319
00:21:08,101 --> 00:21:09,352
-¿Señor King?
-Sí.

320
00:21:09,894 --> 00:21:11,980
Me mató del susto, viejo.

321
00:21:12,522 --> 00:21:14,941
¿Qué hace en el baúl?

322
00:21:15,108 --> 00:21:17,318
Necesitaba un lugar
donde reorganizarme.

323
00:21:17,527 --> 00:21:19,696
Sabes, empezar de nuevo.

324
00:21:19,904 --> 00:21:21,573
Bien. Déjeme ayudarlo a salir.

325
00:21:25,618 --> 00:21:26,995
¡Vete al diablo, King!

326
00:21:27,203 --> 00:21:29,831
-¡Perdí todo por tu culpa!
-¡Yo no lo hice!

327
00:21:30,582 --> 00:21:31,833
¡Diablos!

328
00:21:32,042 --> 00:21:33,418
¡Que alguien se pudra!

329
00:21:33,668 --> 00:21:35,045
¡Que se pudra una teta!

330
00:21:35,587 --> 00:21:37,213
¡Que una teta se pudra mucho!

331
00:21:37,422 --> 00:21:39,507
Por el amor de Alan Greenspan.

332
00:21:39,924 --> 00:21:42,886
¡Diablos! Mi vida está arruinada.

333
00:21:44,721 --> 00:21:48,099
Seguramente oíste que iré a prisión.

334
00:21:48,850 --> 00:21:52,645
Sí. No, todo lo oímos. Solo que
no quería mencionarlo primero, es todo.

335
00:21:52,854 --> 00:21:55,398
Vamos. Seguro lo enviarán
a una prisión tipo Club Fed.

336
00:21:55,565 --> 00:21:57,692
Jugará tenis y golf, sabe.

337
00:21:59,319 --> 00:22:03,156
-Me enviarán a San Quentin.
-¿Lo enviarán a San Quentin?

338
00:22:04,741 --> 00:22:06,368
-¿Qué?
-¡Dios!

339
00:22:06,743 --> 00:22:08,036
¡En San Quentin lo violarán!

340
00:22:08,870 --> 00:22:10,288
A todos les toca el pene.

341
00:22:10,497 --> 00:22:12,582
Bien podrían llamarla
San Violación, viejo.

342
00:22:14,376 --> 00:22:17,587
No se lo deseo a mi peor enemigo.
¿Habla de malo? Eso es malo.

343
00:22:18,296 --> 00:22:19,756
Deberías saberlo.

344
00:22:20,298 --> 00:22:21,758
Lamento recordártelo.

345
00:22:22,967 --> 00:22:24,886
¿De qué habla?

346
00:22:25,095 --> 00:22:29,182
-Bueno, de que hayas ido a prisión.
-¿De que yo haya ido a prisión?

347
00:22:29,391 --> 00:22:30,392
-Sí.
-Está bien.

348
00:22:30,600 --> 00:22:34,145
Antes de que llegue a otro nivel de ira,
señor King, dígame para reír...

349
00:22:34,312 --> 00:22:36,231
-...¿cómo sabe que fui a prisión?
-Es bastante simple.

350
00:22:36,439 --> 00:22:38,900
Yo hago análisis estadísticos.
El asunto es así...

351
00:22:39,109 --> 00:22:42,904
Uno de cada tres negros se encuentran
encarcelados durante su vida.

352
00:22:43,113 --> 00:22:44,823
-Imagina una pizza, ¿sí?
-De acuerdo.

353
00:22:45,031 --> 00:22:46,199
Hay tres pedazos.

354
00:22:46,908 --> 00:22:49,244
Tres pedazos negros.

355
00:22:50,954 --> 00:22:56,126
Uno de esos pedazos de pizza era
a la cárcel en algún punto de su vida.

356
00:22:56,960 --> 00:22:59,421
¿Sabe qué? Yo le daré
mi análisis estadístico.

357
00:22:59,629 --> 00:23:02,132
Usted irá a San Quentin.
Hay 100 por ciento de probabilidades...

358
00:23:02,298 --> 00:23:05,010
...de que sea la perra de alguien.
10 años de esto...

359
00:23:07,887 --> 00:23:09,014
¿Sabe qué es eso?

360
00:23:09,222 --> 00:23:11,975
Es un negro grandote
sobre su trasero blanquito.

361
00:23:14,227 --> 00:23:17,397
Usted: "¡No! ¡No quiero más!
¡Basta! ¡Ya basta!"

362
00:23:17,647 --> 00:23:20,275
Muy tarde. Ya le pasó la posta
al próximo tipo.

363
00:23:21,192 --> 00:23:23,153
Es como un conejo.
Ya no lo quiere...

364
00:23:23,319 --> 00:23:25,780
...y ahora viene el tipo
que quiere acariciarle la cara.

365
00:23:25,947 --> 00:23:28,033
"Me gusta su cabello".
Respira sobre usted.

366
00:23:28,241 --> 00:23:31,453
Es desagradable. ¿Pero sabe qué?
¡Le quedarán 10 años de eso!

367
00:23:31,661 --> 00:23:34,122
¿Y si hablo con todas las perras
y organizamos...

368
00:23:34,289 --> 00:23:37,042
...un sindicato, nos oponemos
y decimos: "¡Basta!"?

369
00:23:37,208 --> 00:23:39,627
-Habrá más de nosotros que de ellos.
-No.

370
00:23:39,794 --> 00:23:43,465
Merece lo que recibirá.
Buena suerte para sobrevivir, señor.

371
00:23:43,673 --> 00:23:46,134
¡Y mejor suerte para manejarse!

372
00:23:46,384 --> 00:23:49,804
¡Espera, espera! No te vayas.
Por favor. Podrías ayudarme.

373
00:23:50,013 --> 00:23:51,056
¿Ayudarlo con qué?

374
00:23:52,390 --> 00:23:54,642
A no ser la perra de alguien.

375
00:23:55,977 --> 00:23:59,314
¿Espera que yo lo ayude?
¿Que le enseñé qué?

376
00:23:59,522 --> 00:24:00,690
A prevenir esto...

377
00:24:02,525 --> 00:24:05,278
-Bueno, pare.
-Podrías entrenarme.

378
00:24:05,487 --> 00:24:08,323
Podías ser la Atenea de mi Odiseo.

379
00:24:08,531 --> 00:24:10,658
¡Ni siquiera sé
qué diablos es eso, viejo!

380
00:24:11,451 --> 00:24:12,660
Podría pagarte.

381
00:24:13,286 --> 00:24:14,662
Lo que sea necesario.

382
00:24:14,871 --> 00:24:16,456
Necesito 30 mil dólares.

383
00:24:16,915 --> 00:24:18,333
Hecho.

384
00:24:18,917 --> 00:24:20,168
De acuerdo.

385
00:24:20,919 --> 00:24:22,295
Sí. Sí.

386
00:24:22,587 --> 00:24:24,798
-Fantástico.
-De acuerdo.

387
00:24:26,216 --> 00:24:27,384
¿Qué hace?

388
00:24:27,592 --> 00:24:29,302
Solo conozco estos dos.

389
00:24:29,511 --> 00:24:31,096
¿Qué intenta hacer?

390
00:24:31,304 --> 00:24:34,182
-¿Darme la mano? ¿Eso quiere?
-Ah, normal.

391
00:24:34,349 --> 00:24:36,351
-Trato hecho. Es un trato.
-Excelente.

392
00:24:36,518 --> 00:24:39,187
-Gracias, Darnell.
-Nos vemos a la mañana, convicto.

393
00:24:39,354 --> 00:24:40,855
¿Qué hace? ¿Qué es eso?

394
00:24:41,022 --> 00:24:42,357
-Intento hacer esto.
-No.

395
00:24:42,524 --> 00:24:44,275
-La mano. Está bien.
-De acuerdo.

396
00:24:44,442 --> 00:24:46,528
Señor King, no. Yo me encargo.

397
00:24:46,945 --> 00:24:47,904
Muy bien.

398
00:24:48,154 --> 00:24:50,323
-Te lo agradezco.
-No es nada. Yo lo agradezco.

399
00:24:57,247 --> 00:24:59,249
¡Sí! ¡Gracias!

400
00:25:02,419 --> 00:25:05,630
Cariño. Esto no tiene sentido.

401
00:25:05,839 --> 00:25:07,257
¿Por qué te contrataría?

402
00:25:07,465 --> 00:25:10,802
-Porque cree que fui a la cárcel, amor.
-Es la parte que no entiendo.

403
00:25:11,011 --> 00:25:13,596
-¿Por qué le dirías eso?
-Yo no fui. Lo supuso él.

404
00:25:13,805 --> 00:25:14,806
-¿Lo supuso él?
-¡Sí!

405
00:25:15,015 --> 00:25:17,976
¿Qué motivo le diste para
que supusiera que fuiste a la cárcel?

406
00:25:18,184 --> 00:25:19,310
Ser negro.

407
00:25:21,146 --> 00:25:24,107
-Es una locura.
-Bueno. No sé qué te parece loco.

408
00:25:24,315 --> 00:25:27,986
En 30 días tendremos el dinero y
la casa será nuestra. ¿Qué problema hay?

409
00:25:28,194 --> 00:25:31,906
Que nunca va a creer
que fuiste a la cárcel.

410
00:25:32,282 --> 00:25:35,535
Mira, cariño. Soy tu esposa
y te lo diré sin vueltas.

411
00:25:35,952 --> 00:25:37,871
No eres exactamente un matón.

412
00:25:38,121 --> 00:25:40,749
No tengo que ser matón
para actuar como tal. ¿Sí?

413
00:25:41,583 --> 00:25:45,462
Sinceramente, solo debo cambiar la voz,
hablar un poco más profundo.

414
00:25:45,670 --> 00:25:48,923
Hablar así y ser todo el estereotipo
que él ya piensa que soy.

415
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
Ahora estoy matoneando.
Estoy matoneando.

416
00:25:51,926 --> 00:25:54,346
Eres muy bueno, cariño.

417
00:25:55,013 --> 00:25:56,514
Buenas noches.

418
00:25:57,515 --> 00:26:00,769
-¡Perra! ¡No te vayas así!
-¿Qué diablos me dijiste?

419
00:26:00,935 --> 00:26:03,271
-Nena, basta. ¡Basta!
-¿Qué te pasa?

420
00:26:03,480 --> 00:26:06,816
¿Qué es eso?
¡Te amo! ¡Estaba jugando!

421
00:26:08,943 --> 00:26:10,987
-Perra.
-¿Qué?

422
00:26:11,321 --> 00:26:12,947
¡No dije nada!

423
00:26:13,156 --> 00:26:14,949
No dije nada.

424
00:26:15,575 --> 00:26:17,285
¿Quieres ver The Notebook?

425
00:26:17,827 --> 00:26:20,538
-Las amo a ti y a Makayla.
-Sí, yo también. Buenas noches.

426
00:26:22,457 --> 00:26:24,292
THE TONIGHT SHOW
CON JIMMY FALLON

427
00:26:24,668 --> 00:26:26,920
Este es la casilla de mensajes
de Martin Clark.

428
00:26:27,087 --> 00:26:29,047
Deje un mensaje después del tono.

429
00:26:29,339 --> 00:26:30,757
Hola, ¿papá?

430
00:26:30,924 --> 00:26:32,550
Habla James.

431
00:26:32,717 --> 00:26:36,012
Me preguntaba si había noticias
de los investigadores.

432
00:26:36,554 --> 00:26:37,847
Aún te quiero.

433
00:26:39,766 --> 00:26:41,393
Gracias. Adiós.

434
00:26:41,935 --> 00:26:45,730
Ahora, oí una historia loca sobre ti.
¿Este tipo, James King?

435
00:26:45,939 --> 00:26:50,485
Oí que tocaste en la fiesta
donde lo arrestaron.

436
00:26:50,694 --> 00:26:53,863
Sí. No sabía que tocaba
para un monstruo.

437
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
No sé cómo explicar cómo es
aceptar dinero de alguien así.

438
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Te hace querer devolverlo...

439
00:26:59,577 --> 00:27:02,205
...excepto que eso sería peor
porque lo tendrían ellos.

440
00:27:03,081 --> 00:27:07,419
Y es esa impotencia que tengo sobre
la monetización del proceso creativo...

441
00:27:07,627 --> 00:27:10,463
...y es lo que me inspiró
a escribir esta canción...

442
00:27:10,672 --> 00:27:13,133
...que estará disponible
en iTunes a la medianoche.

443
00:27:13,383 --> 00:27:15,468
-Si puedo tocarla.
-Genial.

444
00:27:16,553 --> 00:27:19,347
Por paredes no puedo ver

445
00:27:20,265 --> 00:27:22,976
Y tu mente tampoco leer

446
00:27:24,477 --> 00:27:26,855
Pero si lo hiciera viera

447
00:27:27,022 --> 00:27:30,692
Que James King un gran cretino es

448
00:27:31,568 --> 00:27:34,654
Digo, qué gran cretino es

449
00:27:35,405 --> 00:27:38,491
Ese ****** de James sufrirá

450
00:27:38,700 --> 00:27:40,368
Cuando contra la pared esté

451
00:27:40,535 --> 00:27:43,371
Con la boca llena de bolas

452
00:27:43,913 --> 00:27:45,874
Con la boca llena de bolas

453
00:27:46,082 --> 00:27:48,877
Odio admitirlo,
pero es una buena canción.

454
00:27:50,211 --> 00:27:51,588
Hola, Russell.

455
00:27:51,838 --> 00:27:53,631
Habla Darnell.

456
00:27:54,257 --> 00:27:56,259
Tu primo. Tu primo, Darnell, viejo.

457
00:27:56,468 --> 00:27:57,510
Escucha, Russell...

458
00:27:57,719 --> 00:28:01,264
...¿te gustaría ganar 500 dólares
por decirme cómo fue la prisión?

459
00:28:03,099 --> 00:28:06,519
Bueno, no quiero decir eso.
Russell, no debería decir eso.

460
00:28:07,354 --> 00:28:08,730
¿Para qué? ¿Qué es...?

461
00:28:08,938 --> 00:28:10,231
Bueno. Bueno.

462
00:28:10,440 --> 00:28:13,026
Soy un maldito Cliff Huxtable
con cara de vagina.

463
00:28:13,943 --> 00:28:16,404
¡No! Ni siquiera llevo caquis.

464
00:28:17,947 --> 00:28:22,577
Russell, ¿puedes ayudarme en lo que
te pido? Solo empieza desde el principio.

465
00:28:22,744 --> 00:28:26,790
No, no. O sea, el principio, el principio.
El primer día de prisión.

466
00:28:28,667 --> 00:28:30,043
¿El primer día?

467
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
¿No hay calentamiento?

468
00:28:33,713 --> 00:28:34,714
Qué triste.

469
00:28:35,340 --> 00:28:37,425
Russell, perdón,
¿escuché un disparo?

470
00:28:37,717 --> 00:28:39,928
Debes irte. Bien. Adiós.

471
00:28:40,929 --> 00:28:44,599
22 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

472
00:28:49,646 --> 00:28:50,647
¿Listo, hijo de...?

473
00:28:50,855 --> 00:28:52,357
¿Listo, hijo de...? ¿Listo, hijo de...?

474
00:28:52,565 --> 00:28:54,150
Eso es, eso es.

475
00:28:57,821 --> 00:28:59,197
¡Ya va!

476
00:29:00,573 --> 00:29:04,119
Rita, Makayla, nueva casa, nueva escuela.

477
00:29:04,327 --> 00:29:05,453
¿Listo, hijo de perra?

478
00:29:05,662 --> 00:29:07,288
¡Un segundo!

479
00:29:11,793 --> 00:29:13,294
¿Hola?

480
00:29:13,461 --> 00:29:14,504
¿Hola?

481
00:29:14,754 --> 00:29:16,548
¿Listo, hijo de perra?

482
00:29:17,507 --> 00:29:20,051
-¡Arde!
-¡Aerosol pimienta, perra!

483
00:29:21,511 --> 00:29:23,638
Regla número uno:
Siempre en guardia, ¿sí?

484
00:29:23,847 --> 00:29:26,349
¡Adentro hay alguien en cada esquina
que quiere arruinarte!

485
00:29:26,516 --> 00:29:29,686
¡Empieza la escuela de prisión, perra!
Ya estás desaprobando.

486
00:29:32,230 --> 00:29:35,275
Me alegra haberte contratado.
Es lo que necesito.

487
00:29:35,525 --> 00:29:37,736
Bien. ¿Qué sigue?

488
00:29:37,944 --> 00:29:40,321
¿Qué diablos...?
¿Cuántos hijos de perra viven aquí?

489
00:29:40,530 --> 00:29:43,491
Bien. Empecemos.

490
00:29:44,117 --> 00:29:46,327
Este es mi programa
de preparación para prisión.

491
00:29:46,494 --> 00:29:50,331
Si sigues esta guía y haces exactamente
lo que digo sobrevivirás en prisión.

492
00:29:50,540 --> 00:29:51,791
PROGRAMA DE PREPARACIÓN
PARA PRISIÓN

493
00:29:52,042 --> 00:29:53,168
"Almacenaje".

494
00:29:53,376 --> 00:29:57,630
-¿Qué es almacenaje?
-¡Despacio! No estás listo para eso.

495
00:29:57,839 --> 00:29:58,840
Tú eres el profesor.

496
00:29:59,049 --> 00:30:03,720
Quiero que sepas que haré lo que sea
para sobrevivir y recuperar mi vida.

497
00:30:03,928 --> 00:30:05,597
Qué bien, porque
te voy a decir algo...

498
00:30:05,805 --> 00:30:08,266
Tendrás que esforzarte más
de lo que lo has hecho antes.

499
00:30:08,433 --> 00:30:13,438
En la Facultad de Economía de Harvard,
las cosas fueron difíciles.

500
00:30:13,646 --> 00:30:15,857
Pero me esforcé y triunfé.

501
00:30:16,066 --> 00:30:18,568
Cuando estabas en Harvard, ¿alguna vez
te violaron por desaprobar un examen?

502
00:30:18,735 --> 00:30:20,612
Creo que eso se hace en Yale.

503
00:30:27,827 --> 00:30:29,162
-"Yale".
-Perdón.

504
00:30:30,872 --> 00:30:32,540
¡Cierra la puta boca!

505
00:30:34,376 --> 00:30:36,795
A partir de ahora,
esta ya no es tu casa.

506
00:30:37,003 --> 00:30:40,173
-¡Es San Quentin! ¿Me entiendes?
-De acuerdo.

507
00:30:40,674 --> 00:30:42,342
A partir de ahora esta
será tu celda.

508
00:30:42,592 --> 00:30:45,303
No te vas de esta habitación
sin mi permiso.

509
00:30:46,888 --> 00:30:48,264
Está bien.

510
00:30:50,016 --> 00:30:52,977
-Para que duerma, señor.
-No hay tiempo de juegos.

511
00:30:53,144 --> 00:30:54,562
Suban y conviertan
este sitio en una prisión.

512
00:30:54,771 --> 00:30:58,233
Será nuestro placer devolverle
sus muchas amabilidades.

513
00:31:01,111 --> 00:31:03,780
Pongan eso frente a las estatuas
con los penes.

514
00:31:04,280 --> 00:31:05,615
James, escúchame.

515
00:31:05,782 --> 00:31:08,993
La clave a sobrevivir en prisión yace
en las siguientes preguntas simples.

516
00:31:09,160 --> 00:31:11,246
¿Eres duro?
¿Y puedes manejarte solo?

517
00:31:11,663 --> 00:31:16,042
Es un momento raro para el optimismo
porque la respuesta a eso es un fuerte sí.

518
00:31:16,251 --> 00:31:18,920
Qué bien. Déjame ver cómo es
tu cara de perro rabioso.

519
00:31:19,295 --> 00:31:21,673
-Perdón. ¿Qué es un perro rabioso?
-¡Tú eres un perro rabioso!

520
00:31:21,840 --> 00:31:23,758
-Diablos.
-¿Qué te pasa, negro?

521
00:31:23,967 --> 00:31:26,219
-¡Llévate lo que quieras!
-¡Déjame ver eso!

522
00:31:26,386 --> 00:31:27,804
¡No!

523
00:31:29,097 --> 00:31:31,766
-¡Basta! ¡Te lo ruego!
-Como un pitbull sin correa.

524
00:31:35,478 --> 00:31:36,813
Eso es un perro rabioso.

525
00:31:37,022 --> 00:31:39,149
Vaya. Sabía que eres el indicado
para el trabajo.

526
00:31:39,357 --> 00:31:43,695
En prisión, la cara de perro rabioso
es esencial para sobrevivir. ¿Entiendes?

527
00:31:43,862 --> 00:31:48,450
La idea es que hago una cara que dice
que no tendría problema en lastimarte.

528
00:31:48,950 --> 00:31:51,536
Es exactamente lo que es.
Ahora, transmite eso. Déjame verlo.

529
00:31:51,745 --> 00:31:52,954
Bien.

530
00:31:57,667 --> 00:31:58,626
Es terrible.

531
00:31:59,669 --> 00:32:02,505
No, es horrible, viejo. Ira.
Debes mostrarme ira.

532
00:32:02,672 --> 00:32:06,051
-¿Por qué sonríes?
-No sonrío. Estoy tenso y agitado.

533
00:32:06,259 --> 00:32:07,594
¡Vamos, viejo!

534
00:32:08,261 --> 00:32:09,679
Es tu cara... ¿Es esa?

535
00:32:09,846 --> 00:32:12,265
-Tu prometida te dejó.
-¡Eso es!

536
00:32:12,474 --> 00:32:14,225
-¿Eso te alegra?
-No.

537
00:32:14,434 --> 00:32:16,895
¡Entonces enójate! ¿Te va a dejar?
¿Qué está haciendo?

538
00:32:17,103 --> 00:32:20,732
Probablemente está de rodillas chupando
el pito de alguien detrás de un camión.

539
00:32:21,691 --> 00:32:22,650
Muéstrame...

540
00:32:23,735 --> 00:32:24,778
James.

541
00:32:26,279 --> 00:32:28,323
Vamos. Vamos.

542
00:32:28,531 --> 00:32:31,618
-La extraño tanto.
-¿Qué diablos haces, James?

543
00:32:32,202 --> 00:32:33,578
Pongo cara de perro triste.

544
00:32:36,206 --> 00:32:39,000
-¿James?
-¿Crees que podría funcionar?

545
00:32:39,209 --> 00:32:41,711
No. No creo que esa estrategia
pudiera funcionar.

546
00:32:41,920 --> 00:32:44,547
Escuchen, todos. Estoy muy triste.

547
00:32:45,382 --> 00:32:48,134
No me ataquen sexualmente.
Ya estoy demasiado triste.

548
00:32:48,343 --> 00:32:51,054
Amigos. Mi corazón ya está violado.

549
00:32:51,221 --> 00:32:53,515
Ya no quiero hacerlo.
Pasemos a otra cosa. ¿Sí?

550
00:32:53,723 --> 00:32:56,851
Dejemos lo de perro rabioso.
¿Sabes pelear, James?

551
00:32:58,019 --> 00:32:59,312
Totalmente.

552
00:33:02,232 --> 00:33:03,358
¿Qué?

553
00:33:03,566 --> 00:33:05,527
¿Tenías que cambiarte la ropa para esto?

554
00:33:08,029 --> 00:33:09,781
¿Qué diablos haces, viejo?

555
00:33:09,989 --> 00:33:11,991
Se llama capoeira.

556
00:33:12,242 --> 00:33:13,702
Es un arte marcial brasileño.

557
00:33:13,910 --> 00:33:16,162
Pero que no te engañe
su belleza y su gracia.

558
00:33:16,413 --> 00:33:18,832
Es bastante mortal.

559
00:33:19,040 --> 00:33:20,417
¿Esto es mortal?

560
00:33:21,710 --> 00:33:22,877
¿Eso es mortal?

561
00:33:23,294 --> 00:33:24,337
Puñalada.

562
00:33:24,587 --> 00:33:25,797
-Puñalada.
-Basta.

563
00:33:26,006 --> 00:33:28,466
-Puñalada. Puñalada.
-¡Guardias! ¡Guardias!

564
00:33:28,800 --> 00:33:30,927
¡Puñalada, puñalada, puñalada!

565
00:33:31,136 --> 00:33:33,096
¿Qué diablos haces, viejo?

566
00:33:33,304 --> 00:33:35,598
¡Eso no te salvará en San Quentin!

567
00:33:35,807 --> 00:33:38,685
Bueno, puede que no, pero
no has visto mi patada Bênção.

568
00:33:38,893 --> 00:33:40,979
-¿Tu qué?
-Mi patada Bênção.

569
00:33:46,484 --> 00:33:49,320
Mira lo que hiciste, tonto. Puñalada.

570
00:33:49,946 --> 00:33:51,322
-Puñalada.
-Estoy muerto.

571
00:33:51,531 --> 00:33:52,699
-Puñalada.
-Estoy muerto.

572
00:33:52,907 --> 00:33:54,826
Puñalada, puñalada,
puñalada, puñalada.

573
00:33:54,993 --> 00:33:57,078
21 DÍAS PARA IR A PRISIÓN

574
00:33:57,287 --> 00:33:58,913
Son tan malas.

575
00:33:59,456 --> 00:34:03,918
James. Te digo, no puedo imaginar
lo que estás pasando.

576
00:34:04,502 --> 00:34:06,504
Es muy bueno hablar contigo.

577
00:34:06,963 --> 00:34:10,717
-¿Qué hay de los investigadores?
-¿Los investigadores?

578
00:34:11,343 --> 00:34:13,803
-Hackers chinos, están casi seguros.
-¡Oye!

579
00:34:14,387 --> 00:34:17,098
Sé que no estoy loco. ¿No te dije que
no hablaras? Deja el teléfono.

580
00:34:17,307 --> 00:34:20,477
-¿Con quién hablas?
-Con Darnell. Me está ayudando.

581
00:34:20,685 --> 00:34:21,895
¡Se acabó el tiempo!

582
00:34:22,103 --> 00:34:24,105
-Debo irme. Te vuelvo a llamar.
-¡Cuelga!

583
00:34:24,314 --> 00:34:26,024
-Si me dan tiempo para hablar.
-¡Cuelga!

584
00:34:26,191 --> 00:34:27,484
¡Eso era importante!

585
00:34:27,692 --> 00:34:29,986
Cuando tengas una cola de presos furiosos
esperando usar el teléfono...

586
00:34:30,195 --> 00:34:32,572
...no querrás enojarlos, James.

587
00:34:32,947 --> 00:34:34,657
¡Lo voy a arruinar, señor James!

588
00:34:34,908 --> 00:34:36,034
¡Rosa!

589
00:34:36,409 --> 00:34:38,036
Cuídese la espalda en el patio.

590
00:34:41,623 --> 00:34:43,541
No soy puto.

591
00:34:45,085 --> 00:34:46,294
Genial.

592
00:34:47,671 --> 00:34:49,756
-Bien. Tenemos un problema.
-¿Qué?

593
00:34:49,964 --> 00:34:51,675
James está hablando con alguien.

594
00:34:51,883 --> 00:34:53,051
No, confía en ti.

595
00:34:53,259 --> 00:34:55,970
-No podría adivinarlo.
-¡No, basta!

596
00:34:56,179 --> 00:34:57,722
-¡Es tu culpa!
-¿Qué?

597
00:34:57,931 --> 00:35:00,141
Bueno, no lograste
que aceptara el trato.

598
00:35:00,350 --> 00:35:05,230
¡En vez de ir a prisión, hiciste que
tuviera 30 días afuera, andando por ahí...

599
00:35:05,397 --> 00:35:06,398
...arruinando las cosas!

600
00:35:06,606 --> 00:35:10,985
Debía hacerlo ver bien. Peleas un poco,
no caes en el primer asalto. Está bien.

601
00:35:11,319 --> 00:35:14,948
No quieres que esté ahí afuera
jugando al detective con alguien.

602
00:35:15,907 --> 00:35:18,493
Vigila a mi ex futuro yerno, ¿sí?

603
00:35:18,702 --> 00:35:21,996
-Y averigua quién es este Darnell.
-De acuerdo. Enseguida.

604
00:35:22,205 --> 00:35:23,748
Aquí tienes.

605
00:35:26,835 --> 00:35:30,130
James. Mire, te vas a pelear
cuando estés adentro. ¿Sí?

606
00:35:30,296 --> 00:35:32,882
No necesitas ganar, pero
debes mostrarles a estos tipos...

607
00:35:33,049 --> 00:35:37,554
...que no temes pelear. Acostúmbrate
a pelear. ¿Ves a esos tipos?

608
00:35:39,431 --> 00:35:42,642
-Sí.
-Ve allí y pelea con uno.

609
00:35:44,352 --> 00:35:45,729
¡Qué locura!

610
00:35:46,771 --> 00:35:49,357
Son gigantes.
Me romperían la espalda.

611
00:35:49,566 --> 00:35:52,193
Son el tipo de personas
que verás en San Quentin.

612
00:35:52,402 --> 00:35:56,906
Debes sacarte el miedo. Quiero que vayas
y golpees a ese tipo en la boca.

613
00:35:58,366 --> 00:36:00,076
Dios mío. Se me acelera el corazón.

614
00:36:01,745 --> 00:36:03,204
Bien.

615
00:36:14,007 --> 00:36:15,508
Hola, chicos.

616
00:36:16,509 --> 00:36:17,761
¿Quién diablos eres, viejo?

617
00:36:20,889 --> 00:36:22,432
Quiero pelear.

618
00:36:23,224 --> 00:36:24,184
¿Qué?

619
00:36:25,602 --> 00:36:28,271
Escogiste el día equivocado
para venir al parque.

620
00:36:30,190 --> 00:36:33,443
-¿Es una broma, viejo?
-¿Te han hecho cara de perro rabioso?

621
00:36:34,986 --> 00:36:37,322
Estoy por machacarte,
hijo de perra.

622
00:36:38,573 --> 00:36:40,575
¿Qué diablos es eso, viejo?

623
00:36:40,784 --> 00:36:42,535
Es el tamaño de tu pito.

624
00:36:43,119 --> 00:36:45,413
Te lo voy a quebrar
y hacértelo comer.

625
00:36:49,084 --> 00:36:51,586
¿Le das a tu madre con ese pito?

626
00:36:51,795 --> 00:36:53,713
¿Cómo conoces a mi mamá?
No conoces a mi mamá.

627
00:36:54,339 --> 00:36:55,590
Ay, no.

628
00:36:56,174 --> 00:36:58,802
¡Vamos! ¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo!

629
00:36:59,135 --> 00:37:00,512
¡Vuelve aquí, perra!

630
00:37:00,720 --> 00:37:03,306
¡No! ¡No lastimen mi cuerpo!

631
00:37:04,683 --> 00:37:06,434
¡No! ¡Mi cuerpo!

632
00:37:08,019 --> 00:37:09,270
¡Socorro!

633
00:37:09,562 --> 00:37:11,523
¡Me quiebran la espalda!

634
00:37:11,690 --> 00:37:13,858
20 DÍAS PARA IR A PRISIÓN

635
00:37:22,492 --> 00:37:23,451
ALTO VOLTAJE
MUERTE INSTANTÁNEA

636
00:37:23,660 --> 00:37:25,161
¿Qué pasó con mi cancha de tenis?

637
00:37:25,328 --> 00:37:29,958
Ya no le dirás cancha de tenis a
este área. A partir de ahora, es el patio.

638
00:37:30,166 --> 00:37:33,795
Entiende algo, James. El patio
es la parte más letal de la prisión.

639
00:37:34,170 --> 00:37:38,008
Es donde obtienes tus pocos minutos
de aire fresco y sol. ¿Entiendes?

640
00:37:38,174 --> 00:37:39,759
Aire fresco.

641
00:37:40,093 --> 00:37:44,347
¿Cuántas veces respiré aire fresco
con lavanda y lo di por sentado?

642
00:37:44,514 --> 00:37:47,475
James, no me importa cuántas veces.
No me importa un comino.

643
00:37:47,684 --> 00:37:49,477
-Solo digo.
-Cállate, James.

644
00:37:49,686 --> 00:37:52,731
Debes andar con cuidado porque
si pisas en el lugar equivocado...

645
00:37:52,897 --> 00:37:55,942
...terminarás en territorio equivocado.
Para alguien como tú que no sabe pelear...

646
00:37:56,109 --> 00:37:59,112
...no es nada bueno, James.
No es nada bueno.

647
00:37:59,404 --> 00:38:02,866
Ahora, estás en la sección de negros.
Tienes dos segundos para salir.

648
00:38:03,033 --> 00:38:05,076
-Antes de que te den una paliza.
-Está bien, Darnell.

649
00:38:05,243 --> 00:38:06,453
-¿Quién es Darnell?
-Tú.

650
00:38:06,661 --> 00:38:07,787
¡Me llamo Leroy!

651
00:38:07,996 --> 00:38:11,124
-Te sugiero que te vayas, blanco. ¡Vete!
-Está bien. Me voy.

652
00:38:11,291 --> 00:38:13,001
-¡Date vuelta y camina!
-Estoy caminando.

653
00:38:14,044 --> 00:38:15,462
-Oye, ese.
-¿Qué?

654
00:38:15,628 --> 00:38:18,381
-¿Te pasa algo, gringo?
-Darnell, ¿qué haces?

655
00:38:18,548 --> 00:38:21,968
¿Darnell?¿Quién es Darnell, ese?
Estás viendo a Carlos.

656
00:38:22,177 --> 00:38:24,971
Te sugiero que vuelvas a tu sitio
ese, antes de tener problemas.

657
00:38:25,180 --> 00:38:27,349
-Estaba intentando dejar ese área.
-Debes volver...

658
00:38:27,515 --> 00:38:29,726
-...allá con los negros, ese.
-¿Con Leroy?

659
00:38:29,893 --> 00:38:32,812
¡Vuelve allá con los negros!
Es donde perteneces.

660
00:38:32,979 --> 00:38:35,023
-No veo a nadie.
-Perteneces con los negros.

661
00:38:35,231 --> 00:38:36,316
-Ve.
-Ya voy.

662
00:38:36,524 --> 00:38:38,985
-¿A quién le dices negro, Carlos?
-Fue él. Yo no.

663
00:38:39,194 --> 00:38:41,863
¡Te lo dije, Carlos!
¡Quédate esa basura de tu lado!

664
00:38:42,072 --> 00:38:44,157
-¡Llévate al yanqui contigo!
-¡Yo iré contigo!

665
00:38:44,324 --> 00:38:46,201
Oye, no lo queremos.
Yo no lo quiero.

666
00:38:46,409 --> 00:38:48,036
Es un amante de negros.
Llévenselo ustedes.

667
00:38:48,244 --> 00:38:50,622
¡Hijo de perra! ¡Di algo, hermano!

668
00:38:50,830 --> 00:38:54,042
¡Oye! Oye, lo juro por dios.
Juro por dios que te cortaré, ese.

669
00:38:54,250 --> 00:38:57,003
-Démonos las manos.
-No se dan las manos, gringo.

670
00:38:57,170 --> 00:38:58,672
-Amistad.
-Ve donde perteneces.

671
00:38:58,838 --> 00:39:02,967
-No sé dónde pertenezco.
-Déjalo en paz. Yo me lo quedo.

672
00:39:03,677 --> 00:39:05,303
Perteneces conmigo.

673
00:39:05,845 --> 00:39:07,472
-¿Quién eres?
-Soy Dante.

674
00:39:07,889 --> 00:39:10,892
¡Déjalo en paz, Carlos!
¡Déjalo en paz, Leroy!

675
00:39:11,101 --> 00:39:13,353
-¿Eres mujer?
-Lo soy si quieres que lo sea.

676
00:39:13,770 --> 00:39:14,729
No quiero eso.

677
00:39:14,979 --> 00:39:17,399
-Bien, sé lo que eres.
-Déjame sostener tu bolsillo.

678
00:39:17,565 --> 00:39:19,484
-Déjame sostener tu bolsillo.
-De acuerdo.

679
00:39:19,859 --> 00:39:22,987
¡Lo pedí! ¡Es mío, Leroy!

680
00:39:23,238 --> 00:39:25,323
¡Perra! Tienes dos segundos
para soltarle el bolsillo.

681
00:39:25,532 --> 00:39:26,491
¡Dos!

682
00:39:26,783 --> 00:39:28,993
-¡Hijo de perra! ¡Dos segundos, perra!
-¡No le pegues a una mujer!

683
00:39:29,202 --> 00:39:30,954
-¡Te romperé el trasero!
-¡No le pegues a una mujer!

684
00:39:31,121 --> 00:39:32,414
No quieres mi bolsillo.

685
00:39:32,622 --> 00:39:35,083
No lo quieres. ¿Entonces?
¿Por qué no puedo ser feliz?

686
00:39:35,959 --> 00:39:40,088
Oye, "ése". No me gusta esa mierda
doméstica frente a mí y mis amigos.

687
00:39:40,296 --> 00:39:41,256
¿Crees que me gusta?

688
00:39:41,506 --> 00:39:44,050
Debes llevarla a otra parte, "ése".

689
00:39:44,259 --> 00:39:46,094
Gringo, llévate a tu sucia perra
a otro lugar.

690
00:39:46,302 --> 00:39:48,722
-Yo me iré hasta allá.
-No me digas sucia, Carlos.

691
00:39:48,930 --> 00:39:51,933
No era sucia cuando estuviste ahí.
No estaba sucia, ¿verdad?

692
00:39:52,726 --> 00:39:54,769
Estabas sucia entonces.
Estás sucia ahora, perra.

693
00:39:55,395 --> 00:39:58,148
-¿Y qué? Él no se queja.
-Deberías hacerte la prueba.

694
00:39:58,523 --> 00:40:02,235
No, no me quejo porque aún
debemos tener interacción.

695
00:40:02,444 --> 00:40:04,446
-Esta noche será nuestra noche.
-No. Esta noche no pasará.

696
00:40:04,654 --> 00:40:06,698
-Sé mi caballero blanco. Sálvame.
-No tengas esperanzas.

697
00:40:06,906 --> 00:40:08,992
Déjame cabalgarte.
Te cabalgaré a la seguridad.

698
00:40:09,159 --> 00:40:13,830
¡No! No me siento cómodo con eso.
¡Suéltame! Leroy se enojará.

699
00:40:13,997 --> 00:40:16,624
-Sabía que volverías.
-¡Hijo de perra!

700
00:40:16,833 --> 00:40:18,209
Sabía que volverías.

701
00:40:18,418 --> 00:40:21,087
-¡Me estás enojando, hijo de perra!
-¡No estoy haciendo nada!

702
00:40:21,296 --> 00:40:23,048
¡Estoy por golpearte, blanco!

703
00:40:23,214 --> 00:40:27,802
¡Eso es! Eso es, gringo. Juro por dios
que me harto de esto. Te apuñalaré.

704
00:40:28,053 --> 00:40:31,222
Sigo confundido sobre qué pieza
eres de este rompecabezas, Carlos.

705
00:40:31,431 --> 00:40:34,100
¡Alto! Alto. pregunta, pregunta.

706
00:40:34,309 --> 00:40:35,769
¿Hay alguna pandilla francesa?

707
00:40:36,853 --> 00:40:38,980
Hablo francés. No fluido, pero puedo...

708
00:40:40,273 --> 00:40:43,068
Je m'appelle James.

709
00:40:43,276 --> 00:40:45,320
¿Puedo unirme a la pandilla,
s'il vous plaît?

710
00:40:46,071 --> 00:40:48,990
¿Sabes qué, James? No sabes pelear.
Como no sabes pelear...

711
00:40:49,157 --> 00:40:52,452
...me dejas una sola elección, y eso es
poner tu tonto trasero en forma.

712
00:40:52,619 --> 00:40:54,662
¡Dios! Estás desaprobando.

713
00:40:55,872 --> 00:40:58,333
Tengo un gimnasio de última generación
a 12 metros de distancia.

714
00:40:58,541 --> 00:41:00,126
No hay gimnasios en San Quentin.

715
00:41:00,335 --> 00:41:01,503
19 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

716
00:41:01,711 --> 00:41:03,672
¡Flexiona, perra! ¡Flexiona!

717
00:41:03,880 --> 00:41:04,839
17 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

718
00:41:05,048 --> 00:41:06,883
Quizá deba empezar con un bebé
y más repeticiones.

719
00:41:08,218 --> 00:41:10,303
¡Oye! ¡Oye, tú!

720
00:41:11,137 --> 00:41:13,264
-Quiero pelear contigo.
-¿Qué dijiste, idiota?

721
00:41:14,182 --> 00:41:15,892
Quiero pelear contigo, estúpido.

722
00:41:17,227 --> 00:41:19,020
Descansemos aquí.

723
00:41:19,521 --> 00:41:21,940
14 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

724
00:41:22,357 --> 00:41:25,360
Miren su cara.
Parece que lo están violando ahora.

725
00:41:26,736 --> 00:41:28,279
¡Vamos!

726
00:41:28,488 --> 00:41:30,699
¡Será mejor que no me sueltes!
¡Maldita sea!

727
00:41:31,408 --> 00:41:33,952
Perdón, señor. Odio molestarlo,
pero necesito pelear con usted.

728
00:41:34,160 --> 00:41:35,286
¡Estuve en Vietnam!

729
00:41:35,870 --> 00:41:37,831
¡Y me encantó!

730
00:41:38,998 --> 00:41:40,709
¡James, debes responder!

731
00:41:41,668 --> 00:41:42,627
¡Darnell!

732
00:41:44,421 --> 00:41:45,547
¡Sálvame!

733
00:41:46,256 --> 00:41:48,591
12 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

734
00:41:48,758 --> 00:41:50,468
Tu entrenamiento no va bien, viejo.

735
00:41:50,677 --> 00:41:53,388
Francamente no siento que
me estés dando el 100 por ciento.

736
00:41:53,680 --> 00:41:56,391
Y como experto en encarcelación,
eso me preocupa.

737
00:41:56,641 --> 00:41:58,685
Porque es mi trabajo prepararte.

738
00:41:59,853 --> 00:42:01,396
Por suerte, tengo un plan.

739
00:42:01,563 --> 00:42:03,732
Gracias a Dios. Es bueno.

740
00:42:04,524 --> 00:42:07,402
-Ahora aprenderás a chupar pitos.
-¿Qué?

741
00:42:08,778 --> 00:42:10,113
Dios.

742
00:42:10,655 --> 00:42:13,158
Escucha. Dije que quería
que aprendieras a chupar pitos.

743
00:42:13,366 --> 00:42:14,826
¡Te oí!

744
00:42:15,869 --> 00:42:17,162
-¿Ese es tu plan?
-Sí.

745
00:42:17,370 --> 00:42:20,999
Solo digo que cuando la vida te pone
un pito en la boca, lo chupas.

746
00:42:21,166 --> 00:42:24,544
Eso no suena mucho mejor.

747
00:42:24,711 --> 00:42:27,255
¡En resumen, James!
Sé de qué hablo.

748
00:42:27,464 --> 00:42:29,674
-Hablamos de supervivencia.
-Entiendo.

749
00:42:30,008 --> 00:42:34,596
-Porque así sobreviviste. ¿No?
-No, cierra la boca. No es así.

750
00:42:35,013 --> 00:42:36,097
Sobreviví con esto.

751
00:42:36,890 --> 00:42:40,268
-Masturbaste con las dos manos.
-No. ¡No! Yo mato con éstas.

752
00:42:41,311 --> 00:42:45,565
Es la diferencia entre tú y yo.
Por eso debes chupar pitos.

753
00:42:45,982 --> 00:42:46,941
Vamos, viejo.

754
00:42:48,068 --> 00:42:50,320
¿Dónde voy a encontrar a alguien que...?

755
00:42:50,570 --> 00:42:52,113
Estamos en Ivars Brasserie.

756
00:42:52,322 --> 00:42:53,531
Mira a tu alrededor.

757
00:42:53,740 --> 00:42:55,742
Es el mejor lugar de Los Angeles
para conocer homosexuales.

758
00:42:55,950 --> 00:43:01,081
-Votado "el lugar de más ligues".
-¿Qué digo? ¿Qué digo literalmente?

759
00:43:01,331 --> 00:43:04,417
Di: "Quiero chuparte el pito".
Amablemente.

760
00:43:04,626 --> 00:43:08,797
Hola, soy James.
¿Te importa si te hago sexo oral?

761
00:43:09,005 --> 00:43:10,840
-Hola, soy James.
-Quiero chuparte el pito.

762
00:43:11,007 --> 00:43:13,426
-Quiero chuparte el pito.
-¡Eso es! ¡Adelante!

763
00:43:13,593 --> 00:43:15,303
-Es lo que hacen ellos.
-¿Y si alguien me dice que no?

764
00:43:15,512 --> 00:43:17,847
No dirá que no. Es un dato científico.

765
00:43:18,056 --> 00:43:19,140
¿Según quién?

766
00:43:19,349 --> 00:43:21,393
¡Pitopedia! ¿Qué importa?

767
00:43:21,601 --> 00:43:25,230
-¿Es un sitio real?
-No. James, es un... Levántate.

768
00:43:25,438 --> 00:43:28,692
Irás a ese bar. Ese tipo.
Ese tipo de ahí.

769
00:43:28,900 --> 00:43:32,696
Levántate, ve allí, y pídele
amablemente chuparle el pito.

770
00:43:33,029 --> 00:43:35,740
Dios mío. No puedo creer
que esté por hacer esto.

771
00:43:35,990 --> 00:43:37,325
Supervivencia.

772
00:43:37,992 --> 00:43:39,411
Ve a sobrevivir.

773
00:43:40,078 --> 00:43:42,372
Muy bien. Iré a hacerlo.

774
00:43:42,580 --> 00:43:44,082
Sí, ve a hacerlo.

775
00:43:48,378 --> 00:43:49,337
De acuerdo.

776
00:43:49,504 --> 00:43:51,381
Vamos. ¿Haremos esto o no?

777
00:43:51,589 --> 00:43:53,258
Sí, definitivamente lo haremos.

778
00:43:54,426 --> 00:43:56,928
Oye, me puse nervioso la primera vez
que hice karaoke, ¿sí?

779
00:43:57,595 --> 00:43:58,972
Solo sube y canta.

780
00:43:59,764 --> 00:44:01,683
Es un juego previo terrible. Vamos.

781
00:44:01,891 --> 00:44:03,518
-Me lo pondré en la boca.
-Sí.

782
00:44:03,685 --> 00:44:06,563
Te voy a chupar el pi...
El pi...

783
00:44:06,771 --> 00:44:08,189
Te voy a chupar el pi...

784
00:44:08,398 --> 00:44:09,691
Para eso estamos aquí.

785
00:44:09,899 --> 00:44:13,111
Voy a poner tu pi... en mi boca.
Voy a hacerte...

786
00:44:13,361 --> 00:44:14,404
Facial.

787
00:44:15,030 --> 00:44:16,489
¡Por la escotilla!

788
00:44:23,079 --> 00:44:24,122
¿Comes solo?

789
00:44:25,457 --> 00:44:27,417
Pensé que te vendría bien
un poco de compañía.

790
00:44:29,794 --> 00:44:31,004
Ya veo qué es esto.

791
00:44:32,088 --> 00:44:34,299
¿Piensas que puedes estar conmigo?

792
00:44:34,507 --> 00:44:39,596
-Un tema interesante de conversación.
-Espera. No, no te invité asentarte.

793
00:44:40,930 --> 00:44:44,017
-Eres como un 6.
-Gracias.

794
00:44:44,517 --> 00:44:48,563
No es un cumplido.
Es un mal número. Yo soy un 9.

795
00:44:49,022 --> 00:44:51,066
Si estuviera en este juego...

796
00:44:52,192 --> 00:44:53,568
Ya sabes, el juego gay...

797
00:44:53,777 --> 00:44:56,363
A propósito, el juego gay
es un juego que puedes ganar.

798
00:44:56,571 --> 00:45:00,116
No, porque no quiero jugar.
Estoy diciendo "si".

799
00:45:00,325 --> 00:45:02,827
Hay un buen lugar en el banco para ti,
si decides unirte.

800
00:45:03,036 --> 00:45:04,871
No, no estoy en el banco, viejo.

801
00:45:05,080 --> 00:45:06,664
¡Bien, novato!

802
00:45:06,873 --> 00:45:08,041
No soy gay, viejo.

803
00:45:08,249 --> 00:45:12,212
Vine a apoyar a un amigo
a hacer algo gay.

804
00:45:12,420 --> 00:45:16,216
Perdón. Me llamo Cris.
Soy la Navidad que vino antes este año.

805
00:45:20,679 --> 00:45:22,305
¿Dónde estás, viejo?

806
00:45:22,972 --> 00:45:23,973
Vamos, viejo.

807
00:45:24,182 --> 00:45:26,142
Esto me ayudará en el largo plazo.

808
00:45:26,351 --> 00:45:29,187
-Toma. Aquí.
-No me lo apuntes.

809
00:45:30,271 --> 00:45:32,190
¡Oye! Diviértete con él, ¿sí?

810
00:45:32,399 --> 00:45:33,817
-Diviértete con él.
-Sí.

811
00:45:34,025 --> 00:45:36,695
-Vamos.
-¡Tres, dos, uno! ¡A la boca!

812
00:45:47,956 --> 00:45:50,041
Mira, encontrarás a alguien, viejo.

813
00:45:50,250 --> 00:45:53,294
Solo debes buscar alguien
más realista, ¿sabes?

814
00:45:53,503 --> 00:45:56,256
-Es lo que necesitaba oír.
-¡Sí! Sí.

815
00:45:56,464 --> 00:46:00,260
No puedo hacerlo. Lo intenté.
¡Simplemente no puedo!

816
00:46:00,468 --> 00:46:02,554
Debes entrenarme.
Es mi última oportunidad.

817
00:46:02,762 --> 00:46:04,639
¿Listo para entrenas más duro
de lo que has entrenado?

818
00:46:04,848 --> 00:46:07,183
Porque cuando empecemos,
no hay límites.

819
00:46:07,392 --> 00:46:08,893
¡Lo hacemos! ¡Lo hacemos duro!

820
00:46:09,102 --> 00:46:10,311
¿Estás listo para endurecerte?

821
00:46:10,520 --> 00:46:12,105
Estoy listo. ¡Estoy listo
para endurecerme!

822
00:46:12,313 --> 00:46:14,482
-¡Me mostrarás que puedes endurecerte!
-¡Te lo mostraré!

823
00:46:14,691 --> 00:46:16,943
¡Me voy a poner muy duro!
¡Porque te mostraré cuán duro!

824
00:46:17,110 --> 00:46:20,071
Es lo que quiero oír.
Vamos a casa y endurezcámonos.

825
00:46:29,289 --> 00:46:31,416
Quiero lo que tienen ellos.

826
00:46:32,959 --> 00:46:34,252
¡Sí!

827
00:46:34,461 --> 00:46:35,920
¡Sí, James!

828
00:46:36,171 --> 00:46:37,130
¡Sí!

829
00:46:39,549 --> 00:46:40,508
REGLA 2: DEFENDER ESPACIO FÍSICO

830
00:46:41,676 --> 00:46:42,635
¡Sí!

831
00:46:42,844 --> 00:46:44,179
¡Así se hace!

832
00:46:44,888 --> 00:46:46,222
¡Suficiente!

833
00:46:46,765 --> 00:46:49,476
El miedo a chupar pito
le da fuerza al hombre.

834
00:46:51,895 --> 00:46:53,563
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

835
00:46:53,772 --> 00:46:55,357
Vete al diablo.

836
00:46:55,523 --> 00:46:57,192
¡Al diablo la verga!

837
00:46:57,734 --> 00:46:58,777
¡Diablos!

838
00:46:58,943 --> 00:47:03,907
¡Oye, atrás! Será mejor que me saques
las tetas de aquí o te mostraré las mías.

839
00:47:04,074 --> 00:47:06,701
-¿Qué haces?
-Trabajo mi hablar rudo.

840
00:47:06,910 --> 00:47:08,870
Sabes, para tener respeto
de los otros presos.

841
00:47:09,287 --> 00:47:10,663
Déjame oírlo.

842
00:47:11,706 --> 00:47:12,916
De acuerdo.

843
00:47:14,751 --> 00:47:17,629
Hola, amigo, estoy por hacerte
un nuevo trasero.

844
00:47:18,630 --> 00:47:21,007
Tendrás que hacerlo un poco mejor
que eso, James.

845
00:47:21,633 --> 00:47:23,677
Estoy por hacerte
un nuevo trasero.

846
00:47:23,885 --> 00:47:25,845
¡Y coserte el anterior!

847
00:47:26,513 --> 00:47:27,889
Muy bien. Bueno.

848
00:47:28,098 --> 00:47:30,058
¡Te golpearé en el demonio!

849
00:47:30,266 --> 00:47:32,310
¡Te haré la perra de mi perra!

850
00:47:32,519 --> 00:47:34,854
¡Serás mi perra nieta!

851
00:47:35,105 --> 00:47:38,400
Sí. Tendrás 20 Me gusta
en Instasexo.

852
00:47:39,484 --> 00:47:42,320
Si te vuelvo a ver por aquí,
te pondré un hashtag en el trasero.

853
00:47:42,529 --> 00:47:44,656
Y verás las visitas que recibe.

854
00:47:45,240 --> 00:47:46,700
Dios mío.

855
00:47:46,908 --> 00:47:50,203
¡Espero tengas tu tarjeta de descuento
porque te daré pito al por mayor!

856
00:47:50,412 --> 00:47:51,454
¿Qué? Esto es tan oscuro.

857
00:47:51,663 --> 00:47:52,789
¿Comes orgánico?

858
00:47:53,081 --> 00:47:56,710
¿Qué tal un puré de mis bolas
de la granja a la mesa?

859
00:47:56,918 --> 00:48:00,255
Sí. ¡Feliz Navipito, Santa Verga!

860
00:48:01,589 --> 00:48:03,008
Bueno. Está bien, viejo.

861
00:48:03,216 --> 00:48:04,759
¿De dónde sale esto, James?

862
00:48:04,968 --> 00:48:08,096
Oye, hijo. Eres una desgracia
para tus padres.

863
00:48:08,304 --> 00:48:09,681
¡A quienes penetré!

864
00:48:09,889 --> 00:48:11,099
Diablos.

865
00:48:11,307 --> 00:48:14,019
James, es muy enfermo.
Debes estar loco para pensar en esto.

866
00:48:14,602 --> 00:48:16,021
Esa locura está bien.

867
00:48:16,229 --> 00:48:18,857
Gracias. Tengo seis horas más.

868
00:48:19,065 --> 00:48:21,359
Es bueno, James. Es muy bueno.

869
00:48:22,527 --> 00:48:24,821
Me gusta. Me gusta mucho.

870
00:48:25,488 --> 00:48:29,576
Espero que trajeras tu anotador
porque el octavo pito es gratis.

871
00:48:29,784 --> 00:48:30,952
¡Apuñalar!

872
00:48:31,578 --> 00:48:33,413
¡Diablos! Está bien.

873
00:48:34,122 --> 00:48:35,331
Nada mal, James.

874
00:48:35,999 --> 00:48:37,834
Nada mal.

875
00:48:38,376 --> 00:48:39,502
Progreso.

876
00:48:46,426 --> 00:48:49,929
¡Tres tristes tigres comían
tres tripas de pito!

877
00:48:52,140 --> 00:48:53,183
Sí.

878
00:48:53,350 --> 00:48:58,646
10 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

879
00:48:59,356 --> 00:49:02,609
¡Oye, oye, oye!
¿Listo para trabajar hoy?

880
00:49:06,112 --> 00:49:08,615
-Hola.
-¿Qué es todo esto?

881
00:49:08,907 --> 00:49:10,325
Son mangos.

882
00:49:10,533 --> 00:49:11,993
O "puntas".

883
00:49:12,202 --> 00:49:15,163
En Escocia les dicen "picas".

884
00:49:16,664 --> 00:49:19,376
De hecho, hice esta para ti.

885
00:49:21,002 --> 00:49:22,504
-¿En serio?
-Sí.

886
00:49:23,213 --> 00:49:25,799
Solo para agradecerte
todo el trabajo arduo.

887
00:49:26,383 --> 00:49:27,384
Viejo.

888
00:49:27,634 --> 00:49:29,010
HERMANDAD

889
00:49:29,219 --> 00:49:30,679
Qué bien. Es genial.

890
00:49:30,887 --> 00:49:35,600
Espera, no lo sostengas por la hoja.
¿No tuviste una antes? Aquí.

891
00:49:36,142 --> 00:49:38,978
Sí, no, mi compañero de celda
solía sostenerlos todo el tiempo.

892
00:49:39,187 --> 00:49:41,189
No me gustan. Siento que
causan demasiados problemas.

893
00:49:41,398 --> 00:49:44,025
Si lo sacas en el patio, alguien viene
a atacarte, pueden hacerte esto.

894
00:49:44,234 --> 00:49:46,194
¿Ahora qué haces?
¿Entiendes lo que digo?

895
00:49:48,947 --> 00:49:51,032
¿Qué diablos? ¿De dónde vino eso?

896
00:49:51,241 --> 00:49:52,534
Me enseñé solo a acumular.

897
00:49:53,660 --> 00:49:56,538
¿A acumular? ¿Por el trasero?

898
00:49:56,746 --> 00:49:59,708
Mira, la parte del cepillo electrónico
todavía funciona.

899
00:49:59,916 --> 00:50:02,377
Ay, no. De acuerdo, James.
Ya basta.

900
00:50:02,919 --> 00:50:04,546
Basta. Quítamelo de la cara, viejo.

901
00:50:04,754 --> 00:50:06,172
Puedo encenderlo sin manos.

902
00:50:06,381 --> 00:50:08,633
No quiero ver eso.
No quiero ver ese truco.

903
00:50:08,800 --> 00:50:10,635
Está bien. Guárdalo. Dios.

904
00:50:10,802 --> 00:50:12,512
-¿Qué lo guarde?
-No, no.

905
00:50:12,721 --> 00:50:14,556
Alto. Alto. Por favor.

906
00:50:14,764 --> 00:50:17,350
-¿Quieres que te enseñe?
-No, paso.

907
00:50:17,559 --> 00:50:20,061
Empieza con una inhalación
inversa simple.

908
00:50:21,604 --> 00:50:22,564
James, basta.

909
00:50:22,772 --> 00:50:25,400
Eso, con un relajamiento
simultáneo del esfínter.

910
00:50:25,775 --> 00:50:27,235
No quiero saber.

911
00:50:27,444 --> 00:50:28,653
¿Seguro?

912
00:50:28,820 --> 00:50:31,865
Seguro. Solo quiero
hacerte una pregunta.

913
00:50:32,073 --> 00:50:35,869
Estaba por ahí y estaba tocando
todas esas puntas.

914
00:50:36,286 --> 00:50:37,662
¿Esas...?

915
00:50:39,622 --> 00:50:41,958
-¿Almacenadas?
-Sí. ¿Las almacenaste?

916
00:50:43,626 --> 00:50:45,754
La mayoría. Sí.

917
00:50:52,135 --> 00:50:54,763
8 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

918
00:50:54,929 --> 00:50:55,889
PRISIÓN ESTATAL DE CALIFORNIA

919
00:50:56,056 --> 00:50:57,599
Vamos a simular
una revuelta.

920
00:50:57,807 --> 00:51:00,226
Entiende que esta es la situación
más peligrosa que hay.

921
00:51:00,435 --> 00:51:02,437
Los prisioneros están asustados.
Los guardias están asustados.

922
00:51:02,645 --> 00:51:05,440
La clave para sobrevivir
es no volverse loco.

923
00:51:05,648 --> 00:51:09,444
-Santo Dios. ¿Qué va a pasar?
-Cecelio te arrojará cosas.

924
00:51:09,652 --> 00:51:12,113
Pollos, unos vagabundos,
lo que sea que tenga.

925
00:51:12,322 --> 00:51:15,241
-Está muy emocionado.
-Bien. Hagámoslo.

926
00:51:15,450 --> 00:51:16,826
Espera, ¿yo no tengo armadura?

927
00:51:17,035 --> 00:51:19,287
No. No tenemos ese tiempo.
¡Cecelio!

928
00:51:19,496 --> 00:51:20,997
¿Por qué no tenemos tiempo?

929
00:51:21,247 --> 00:51:23,291
Recuerda, no te vuelvas loco.

930
00:51:23,500 --> 00:51:24,626
¡Luces!

931
00:51:24,834 --> 00:51:26,002
¡Música!

932
00:51:26,252 --> 00:51:27,962
¿Quién quiere celebrar?

933
00:51:28,380 --> 00:51:30,632
¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!

934
00:51:30,840 --> 00:51:32,801
¡Cecelio! ¡Suelta los pollos!

935
00:51:33,009 --> 00:51:34,969
¡No, no, no, James!
¡No te vuelvas loco!

936
00:51:35,178 --> 00:51:36,721
¡Darnell, hay un babuino!

937
00:51:37,889 --> 00:51:39,474
¡Ahora estás en mi mundo!

938
00:51:40,642 --> 00:51:41,810
¡Que alguien me deje salir!

939
00:51:42,018 --> 00:51:43,311
¡Deja de volverte loco!

940
00:51:45,522 --> 00:51:47,482
¡Es hermoso!

941
00:51:50,819 --> 00:51:52,028
¡Diablos!

942
00:51:52,570 --> 00:51:54,322
¡Muere, muere!

943
00:51:58,368 --> 00:51:59,744
¡Cecelio, apágalo!

944
00:51:59,911 --> 00:52:01,496
¡Apágalo!

945
00:52:02,163 --> 00:52:03,164
¡Apágalo!

946
00:52:03,373 --> 00:52:04,874
¡James, perdí el control!

947
00:52:05,083 --> 00:52:08,795
¡Cecelio! ¡Retrocede! ¡Perdí el control!

948
00:52:09,879 --> 00:52:11,381
¡Dios mío!

949
00:52:11,589 --> 00:52:12,882
-¡Dios!
-Dios mío.

950
00:52:13,091 --> 00:52:14,259
¡Diablos!

951
00:52:14,426 --> 00:52:15,760
-¡Me apuñalaron!
-¡No!

952
00:52:15,927 --> 00:52:17,804
-¡Estoy cortado!
-¡No, tú me cortaste, viejo!

953
00:52:18,013 --> 00:52:19,180
¡Me apuñalaste!

954
00:52:19,389 --> 00:52:20,473
-¡No, no lo hice!
-¡Sí, lo hiciste!

955
00:52:20,640 --> 00:52:24,352
¡Te lo dije, no te vuelvas loco!
¡Te volviste loco! Dios, espera...

956
00:52:24,561 --> 00:52:25,895
-No, estoy bien.
-Espera.

957
00:52:26,104 --> 00:52:27,856
Es solo el vino.

958
00:52:28,064 --> 00:52:29,315
Veo todo el vino, viejo.

959
00:52:29,524 --> 00:52:30,525
Me siento muy bien.

960
00:52:31,359 --> 00:52:33,403
-¡Diablos!
-¿Qué? Es un---

961
00:52:37,032 --> 00:52:39,492
-Ahí estaba el otro.
-Bien, solo siéntate.

962
00:52:39,701 --> 00:52:41,703
-Es una punta.
-Sí, lo sé.

963
00:52:41,911 --> 00:52:43,163
No te vuelvas loco.

964
00:52:43,371 --> 00:52:44,372
-Lo sacaré.
-De acuerdo.

965
00:52:50,378 --> 00:52:51,421
Dios mío.

966
00:52:51,629 --> 00:52:54,215
Es como un anzuelo. Cuanto más tiras,
más profundo se mete.

967
00:52:54,424 --> 00:52:57,844
De acuerdo. Mira, mi esposa es enfermera.
Vamos con mi esposa, ¿sí?

968
00:52:58,053 --> 00:53:00,055
Dios. Dios.

969
00:53:00,263 --> 00:53:02,057
Dios mío. Dios mío.

970
00:53:02,849 --> 00:53:04,559
Me sale de la cabeza.

971
00:53:04,768 --> 00:53:08,229
James, escucha. No quiero que lo mires
porque estoy empezando a...

972
00:53:08,438 --> 00:53:09,814
Cielos. Estoy muy asustado.

973
00:53:09,981 --> 00:53:12,233
Lo sé. ¿Puedes mantener
tu maldita cabeza...?

974
00:53:14,486 --> 00:53:17,197
-¡Dios!
-Me lo metiste más.

975
00:53:17,405 --> 00:53:20,742
Dios. James, lo siento.
Lo siento. Lo siento.

976
00:53:20,950 --> 00:53:22,744
-¿Se me contrae el ojo?
-¡No!

977
00:53:22,952 --> 00:53:25,580
-Responde. ¿Se me contrae el ojo?
-Se ve bien.

978
00:53:25,789 --> 00:53:29,918
-¿Sí? ¿Se ve bien?
-Sí, bien, viejo. No pasa nada.

979
00:53:30,126 --> 00:53:32,420
-Juguemos a la memoria, ¿sí? Ya.
-Sí.

980
00:53:32,629 --> 00:53:35,090
-Dame los 12 meses.
-Meses.

981
00:53:35,298 --> 00:53:36,591
Uno, dos...

982
00:53:36,800 --> 00:53:37,842
-No.
-Cuatro...

983
00:53:38,009 --> 00:53:39,844
Verano, Navidad...

984
00:53:40,011 --> 00:53:42,389
-¿Qué?
-Patata al horno...

985
00:53:42,597 --> 00:53:45,058
-¿Qué es "patata al horno"?
-Espera. ¿Omití uno?

986
00:53:45,266 --> 00:53:47,602
No. Tiene razón. Tienes razón.
Esos son los meses.

987
00:53:47,936 --> 00:53:50,105
Gracias por llevarme
a la universidad, papá.

988
00:53:50,313 --> 00:53:52,649
¿Qué? ¿Qué diablos?

989
00:53:52,899 --> 00:53:56,945
No empieces a llorar cuando me dejes
porque empezaré a llorar yo.

990
00:53:58,113 --> 00:53:59,823
Te quiero, papá.

991
00:54:01,157 --> 00:54:02,784
Yo también, viejo.

992
00:54:03,493 --> 00:54:06,454
-Aquí es donde debo bajar.
-¡James! ¡No! ¡No!

993
00:54:09,165 --> 00:54:10,959
¡Cierra la puerta! ¡Cierra la puerta!

994
00:54:11,167 --> 00:54:13,294
-¿Estamos en Coachella?
-¡No, James!

995
00:54:16,965 --> 00:54:21,469
Rita, gracias otra vez por
sacarme el cuchillo de la cabeza.

996
00:54:39,696 --> 00:54:41,031
Makayla, ¿qué...?

997
00:54:41,322 --> 00:54:42,490
Jovencita.

998
00:54:42,699 --> 00:54:44,492
Pero él lo está haciendo.

999
00:54:44,701 --> 00:54:45,994
Esto es delicioso.

1000
00:54:47,829 --> 00:54:49,164
Bien, James. James.

1001
00:54:49,372 --> 00:54:52,208
Basta. No tienes que comer así.
Estás de permiso.

1002
00:54:54,169 --> 00:54:56,838
Perdón.
Es parte de mi entrenamiento.

1003
00:54:57,213 --> 00:54:59,841
Si dejas que alguien se meta
con tu comida, eres un tonto.

1004
00:55:00,759 --> 00:55:01,968
Aunque está deliciosa.

1005
00:55:02,719 --> 00:55:04,846
Debes terminar esto ahora.

1006
00:55:05,055 --> 00:55:08,308
¿Entiende que lo vas a hacer matar
antes de que llegue a prisión?

1007
00:55:08,475 --> 00:55:11,144
-¿De qué hablas?
-Darnell lo está haciendo muy bien.

1008
00:55:11,311 --> 00:55:13,063
-Es un gran profesor.
-¿Lo ves?

1009
00:55:13,271 --> 00:55:14,814
Y un gran amigo.

1010
00:55:15,231 --> 00:55:18,151
No puedo entender cómo
fue a prisión en primer lugar.

1011
00:55:18,318 --> 00:55:19,611
Dios, yo tampoco.

1012
00:55:19,861 --> 00:55:23,239
Darnell, ¿has compartido con James
la historia de cómo te encerraron?

1013
00:55:23,490 --> 00:55:24,532
No, no lo hizo.

1014
00:55:24,741 --> 00:55:26,701
Bueno, no está listo
para eso ahora.

1015
00:55:26,910 --> 00:55:28,870
Y Makayla está en la mesa.

1016
00:55:29,079 --> 00:55:32,332
Digo, es la hija de un convicto.
Es fuerte.

1017
00:55:33,375 --> 00:55:37,045
-Buen punto.
-Cuéntala. No ahorres detalles.

1018
00:55:40,590 --> 00:55:43,385
Me encantaría oírla.
Creo que me ayudaría.

1019
00:55:45,637 --> 00:55:46,846
De acuerdo.

1020
00:55:47,889 --> 00:55:51,017
Éramos unos chicos del barrio.

1021
00:55:52,435 --> 00:55:54,729
Yo, mi amigo, Ricky, y Doughboy.

1022
00:55:55,522 --> 00:55:58,358
El nombre real de Doughboy era Russell.
Éramos cercanos, viejo.

1023
00:55:58,566 --> 00:56:01,653
El tema con Ricky es que era especial,
porque Ricky tenía el boleto.

1024
00:56:01,820 --> 00:56:06,074
Ricky era el mariscal estrella.
Tenía futuro universitario.

1025
00:56:06,282 --> 00:56:08,076
Era nuestro chico dorado, ¿sabes?

1026
00:56:08,284 --> 00:56:11,579
Nos metimos con otros tipos.
Sabes, cosas de pandilla.

1027
00:56:11,788 --> 00:56:13,915
Camino a casa decidimos separarnos.

1028
00:56:14,749 --> 00:56:16,751
Yo y Doughboy dijimos de ir por aquí.

1029
00:56:16,960 --> 00:56:18,211
Ricky dijo de ir por allá.

1030
00:56:19,129 --> 00:56:21,756
Yo y Doughboy nos damos vuelta
y vemos a Ricky en el piso.

1031
00:56:22,632 --> 00:56:24,050
Le dispararon a Ricky.

1032
00:56:24,217 --> 00:56:26,052
Yo corro hacia allí.
Corro, corro.

1033
00:56:26,261 --> 00:56:29,889
Pongo su cabeza en mi brazo.
Estoy mirando. Digo: "¡Ricky!

1034
00:56:31,307 --> 00:56:32,434
¡Ricky!

1035
00:56:38,606 --> 00:56:39,733
Ricky".

1036
00:56:41,568 --> 00:56:42,777
¡Él tenía el boleto!

1037
00:56:43,653 --> 00:56:44,821
Lo mataron.

1038
00:56:45,321 --> 00:56:48,116
Doughboy decía: "Vamos, viejo, arriba.
Déjalo. Está muerto".

1039
00:56:48,825 --> 00:56:50,035
Yo me levanto.

1040
00:56:50,201 --> 00:56:53,538
Doughboy dice: "Sabes qué significa.
Debemos vengarnos".

1041
00:56:53,705 --> 00:56:56,458
Dije: "Claro que sí".
Así que nos ajustamos.

1042
00:56:57,083 --> 00:57:00,086
-No sé qué significa.
-Que buscamos los quemadores.

1043
00:57:00,295 --> 00:57:01,588
No sé qué significa.

1044
00:57:01,796 --> 00:57:04,632
Que fuimos a buscar las armas.

1045
00:57:05,342 --> 00:57:07,594
Esa noche vimos a esos tipos.

1046
00:57:07,802 --> 00:57:08,845
Tres disparos a la cabeza.

1047
00:57:11,348 --> 00:57:13,808
-"¡Eso es por Ricky!"
-Seguro.

1048
00:57:15,518 --> 00:57:16,644
Vino la policía, viejo.

1049
00:57:18,104 --> 00:57:20,190
Le dije a Doughboy
que yo aceptaría la culpa.

1050
00:57:20,607 --> 00:57:24,486
Dije: "Adelante. Vive tu vida.
Le diré que fui yo".

1051
00:57:25,028 --> 00:57:26,988
Vino la policía. Dije: "Fui yo".

1052
00:57:27,197 --> 00:57:28,573
Fui a la cárcel.

1053
00:57:31,534 --> 00:57:35,288
Diste tu vida y tu libertad
por Russell.

1054
00:57:35,872 --> 00:57:37,332
Fiel hasta la muerte.

1055
00:57:39,042 --> 00:57:40,418
En lo que es.

1056
00:57:40,669 --> 00:57:42,671
Por eso lavo autos hoy.

1057
00:57:42,879 --> 00:57:44,297
Porque tengo sangre en las manos.

1058
00:57:44,506 --> 00:57:46,007
Igual que Lady Macbeth.

1059
00:57:47,384 --> 00:57:48,677
Como Macbeth.

1060
00:57:49,052 --> 00:57:50,011
Sí.

1061
00:57:51,221 --> 00:57:52,514
Sí.

1062
00:57:53,056 --> 00:57:54,224
Vaya, qué historia.

1063
00:57:55,016 --> 00:57:56,518
Casi parece una película.

1064
00:57:57,394 --> 00:57:58,353
Sí.

1065
00:58:01,356 --> 00:58:05,360
Darnell, dile sobre sabes que vino
esa señora blanca y te adoptó...

1066
00:58:05,568 --> 00:58:07,529
...y te convirtió en un tacle ofensivo.

1067
00:58:08,571 --> 00:58:10,365
Creo que ya hablamos suficiente.

1068
00:58:11,157 --> 00:58:12,367
Ahí está mi taxi.

1069
00:58:12,742 --> 00:58:16,871
Mejor vuelvo antes del cierre
o Cecelio me pondrá en solitario.

1070
00:58:17,080 --> 00:58:19,249
Le encanta ponerme en solitario.

1071
00:58:21,251 --> 00:58:23,628
-Déjame acompañarte, viejo.
-No, está bien.

1072
00:58:24,045 --> 00:58:25,046
Gracias por todo.

1073
00:58:25,255 --> 00:58:27,173
James, fue maravilloso conocerte.

1074
00:58:27,382 --> 00:58:28,383
Lo mismo digo.

1075
00:58:28,758 --> 00:58:32,220
Cuando era chico mi familia nunca
pasábamos tiempo juntos así.

1076
00:58:32,679 --> 00:58:33,763
Son muy afortunados.

1077
00:58:35,765 --> 00:58:38,393
-Adiós, Makayla.
-Adiós, señor King.

1078
00:58:39,227 --> 00:58:40,603
Adiós.

1079
00:58:43,690 --> 00:58:46,067
Tu papá nunca fue la cárcel, ¿sí?

1080
00:58:46,735 --> 00:58:48,695
Ya vi Boyz n the Hood.

1081
00:58:49,779 --> 00:58:51,448
¿Quién te enseñó Boyz n the Hood?

1082
00:58:51,698 --> 00:58:53,241
Papi, no creo que lo haya hecho.

1083
00:58:53,450 --> 00:58:54,659
Claro que no lo hizo.

1084
00:58:54,826 --> 00:58:57,412
Debes hacer algo
que lo ayude de verdad.

1085
00:58:57,620 --> 00:59:00,373
No durará en prisión.

1086
00:59:00,582 --> 00:59:02,584
Ni siquiera duraría en mi escuela.

1087
00:59:18,475 --> 00:59:20,769
PRISIÓN ESTATAL DE CALIFORNIA

1088
00:59:33,615 --> 00:59:34,824
Hola, habla James.

1089
00:59:35,283 --> 00:59:37,952
Hola. Soy yo, Darnell.
Mira, viejo, lo estuve pensando...

1090
00:59:38,161 --> 00:59:41,331
...y podría ser buena idea obtener
protección adicional en el interior.

1091
00:59:41,498 --> 00:59:44,334
Mañana iremos a la casa
de mi primo Russell. Ahora escucha.

1092
00:59:44,542 --> 00:59:46,753
Mi primo Russell y sus amigos
son tipos muy diferentes.

1093
00:59:46,961 --> 00:59:48,463
Muy sospechosos de los extraños.

1094
00:59:48,672 --> 00:59:51,800
Si entras ahí, probablemente
piensen que eres policía.

1095
00:59:52,008 --> 00:59:56,012
Necesito que hagas algo para mí
para no crear situaciones peligrosas.

1096
00:59:56,262 --> 00:59:57,430
-Vístete más casualmente.
-Cara de negro.

1097
00:59:57,639 --> 00:59:58,765
¿Qué diablos fue eso?

1098
01:00:00,266 --> 01:00:01,976
-Hasta mañana.
-James. James.

1099
01:00:02,185 --> 01:00:04,813
James, no hagas nada estúpido.
Solo vístete casual.

1100
01:00:05,105 --> 01:00:08,066
7 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

1101
01:00:47,856 --> 01:00:50,025
-Buen atuendo.
-¿Qué diablos haces?

1102
01:00:50,191 --> 01:00:52,694
-¿Como quién estás vestido, James?
-Little Wayne.

1103
01:00:52,902 --> 01:00:55,905
-Es lo que usó en su último desfile.
-Ah, Lil Wayne.

1104
01:00:56,114 --> 01:01:01,077
Dijiste que debía encajar, así que
me quedé despierto estudiando tu cultura.

1105
01:01:01,411 --> 01:01:03,413
-Perdón, ¿qué?
-Y para los que dicen que el jazz es...

1106
01:01:03,580 --> 01:01:08,710
..,el único arte estadounidense indígena
yo digo, escucha a Jay-Z, amigo.

1107
01:01:10,378 --> 01:01:12,714
Olvidé el gin y el jugo.
¿Debo volver adentro?

1108
01:01:26,144 --> 01:01:27,228
¿Puedes parar?

1109
01:01:28,271 --> 01:01:30,231
No intento apropiarme de tu cultura.

1110
01:01:30,815 --> 01:01:33,234
-Es genial. Les diré a los otros.
-Solo digo...

1111
01:01:33,401 --> 01:01:36,071
...que el hip-hop es una subcultura
compleja, multifacética...

1112
01:01:36,279 --> 01:01:38,406
...que habla a muchos
tipos de gente distinta.

1113
01:01:38,615 --> 01:01:42,577
La música, la moda,
las actitudes, las palabras...

1114
01:01:42,786 --> 01:01:45,080
Cuanto más leía, más escuchaba...

1115
01:01:45,288 --> 01:01:49,042
...más conectado me sentía
a su rico tapiz cultural.

1116
01:01:49,250 --> 01:01:52,462
Eso es genial. Ahora, ¿podemos
terminar esta conversación?

1117
01:01:53,922 --> 01:01:55,090
Por favor basta.

1118
01:01:58,134 --> 01:02:00,053
Creo que sé quién mató a Tupac.

1119
01:02:07,519 --> 01:02:10,063
-¡Yo tengo el siguiente!
-¿Qué diablos?

1120
01:02:10,438 --> 01:02:12,440
-Hola
-Te balearé el trasero.

1121
01:02:12,982 --> 01:02:14,484
¿Quién demonios eres?

1122
01:02:14,651 --> 01:02:17,278
-Está bien. Está conmigo.
-¿Y quién demonios, negro?

1123
01:02:18,196 --> 01:02:19,781
Oye, Russell. ¡Russell!

1124
01:02:20,490 --> 01:02:21,783
Russell.

1125
01:02:21,950 --> 01:02:23,743
¡Russell! Discúlpame.

1126
01:02:23,952 --> 01:02:26,454
Hola. James King, gerente
de fondos, Wealthrop Funds.

1127
01:02:26,663 --> 01:02:28,873
-James, vamos.
-Perdón. Por aquí.

1128
01:02:31,960 --> 01:02:36,589
No, viejo. ¿Este es el idiota que
dijiste que debía preparar para prisión?

1129
01:02:38,466 --> 01:02:43,013
Bueno, necesito protección,
y espero unirme a los Crenshaw Kings.

1130
01:02:43,221 --> 01:02:44,180
¿Sí?

1131
01:02:45,974 --> 01:02:50,145
He visto blancos antes. Mi oficial
de condicional es blanco. ¿Entiendes?

1132
01:02:50,353 --> 01:02:53,314
Pero tú, hijo de perra,
eres blanco como mayonesa.

1133
01:02:56,484 --> 01:02:58,987
Diablos. Quizá en negro, ¿Quién sabe?

1134
01:03:00,655 --> 01:03:02,240
-Escucha.
-Te diré qué.

1135
01:03:02,407 --> 01:03:04,492
Seguro que tiene la ropa adecuada.

1136
01:03:04,701 --> 01:03:08,329
Digo, camuflaje y estampado de chita,
está en el manual del pandillero.

1137
01:03:09,039 --> 01:03:10,915
Sí, sí, como Lil Wayne, ¿no?

1138
01:03:11,499 --> 01:03:12,500
Exacto. Gracias.

1139
01:03:13,084 --> 01:03:14,627
Me encanta.

1140
01:03:14,878 --> 01:03:17,172
Mira, no trata de ser miembro, ¿sí?

1141
01:03:17,380 --> 01:03:20,050
Quiere que lo protejas
cuando esté en la cárcel.

1142
01:03:20,258 --> 01:03:22,969
Como lo hiciste por Darnell
cuando fue a la cárcel por ti.

1143
01:03:23,511 --> 01:03:24,512
¿Qué?

1144
01:03:26,556 --> 01:03:29,184
Podemos hablar de eso
en otro momento.

1145
01:03:30,226 --> 01:03:31,353
-Sí.
-No.

1146
01:03:31,561 --> 01:03:32,854
Olvidemos eso.

1147
01:03:33,063 --> 01:03:34,522
Lo recuerdas. Ya sabes.

1148
01:03:34,731 --> 01:03:37,192
Con lo que hizo Ricky y el boleto...

1149
01:03:37,567 --> 01:03:41,071
...y tú te volviste loco y Darnell
se encargó de la situación.

1150
01:03:41,363 --> 01:03:43,865
-Alto.
-¿Esto no es...?

1151
01:03:44,074 --> 01:03:45,950
Boyz n the Hood, viejo.

1152
01:03:48,703 --> 01:03:49,662
Es un mal momento.

1153
01:03:49,871 --> 01:03:51,039
Bien, te diré algo, viejo.

1154
01:03:51,289 --> 01:03:52,540
Te diré algo.

1155
01:03:52,999 --> 01:03:54,417
Compláceme.

1156
01:03:54,584 --> 01:03:56,211
Soy una persona justa.

1157
01:03:56,544 --> 01:03:58,046
Y un empresario.

1158
01:03:58,505 --> 01:04:00,048
Un buen profesional.

1159
01:04:00,924 --> 01:04:02,258
¿Cuánto vale tu vida?

1160
01:04:03,593 --> 01:04:05,428
¿Qué tal un millón de dólares?

1161
01:04:06,054 --> 01:04:07,847
"¿Qué tal un millón de dólares?"

1162
01:04:08,807 --> 01:04:11,226
Esperen, todos.
Atrás. Yo me encargo.

1163
01:04:11,434 --> 01:04:12,894
¿Qué tal un millón de dólares?

1164
01:04:13,061 --> 01:04:17,357
Un millón de dólares es un uno con seis
ceros detrás y dos puntos que los separan.

1165
01:04:17,524 --> 01:04:20,735
Sin embargo, desde el sonido de CNN
y The Wall Street Journal...

1166
01:04:20,902 --> 01:04:25,115
...y todos los que tienen ojos y oídos
que ven las noticias, estás en quiebra.

1167
01:04:25,448 --> 01:04:29,536
Tus activos están congelados
sin posibilidad de derretirse pronto.

1168
01:04:29,744 --> 01:04:32,247
Probablemente tienes igual o menos...

1169
01:04:32,455 --> 01:04:35,792
...que este hijo de perra inútil,
manipulador y degenerado...

1170
01:04:35,959 --> 01:04:37,627
...sentado junto a ti.

1171
01:04:37,836 --> 01:04:41,297
Lo que me fuerza a la pregunta:
"¿Me estás jodiendo?"

1172
01:04:41,464 --> 01:04:44,009
¿Crees que es un maldito juego?
¿Crees que estoy jugando?

1173
01:04:44,175 --> 01:04:46,219
¿Por qué vendrías a mi barrio,
a mi casa...

1174
01:04:46,386 --> 01:04:49,889
...y te presentarías como algo que no eres,
ofreciendo algo que no tienes?

1175
01:04:50,098 --> 01:04:52,559
-¿Este hijo de perra me mintió?
-Russ.

1176
01:04:52,767 --> 01:04:54,602
Cierra la puta boca, viejo.

1177
01:04:56,146 --> 01:04:59,274
Pienso, rápido, debes decirme
qué diablos harás...

1178
01:04:59,482 --> 01:05:02,193
...para evitar que los hijos de perra
te caigan sobre el trasero.

1179
01:05:03,111 --> 01:05:05,238
Estás hablando con James King.

1180
01:05:05,822 --> 01:05:08,825
Déjame crear riqueza para ti.

1181
01:05:12,662 --> 01:05:15,331
La compra mínima normal
del Fondo de Nexel es 5 millones...

1182
01:05:15,498 --> 01:05:18,793
...pero puedo meterlos usando
una cuenta de corretaje de bolsillo.

1183
01:05:19,002 --> 01:05:22,797
En otras palabras, liquidar dos ladrillos
de cocaína y ponerlos aquí.

1184
01:05:23,006 --> 01:05:27,218
Con el desempeño histórico del fondo,
se duplica cada tres a cinco años...

1185
01:05:27,385 --> 01:05:30,972
...y serán 1,2 millones fácil.

1186
01:05:31,181 --> 01:05:34,184
No ganaremos tanto dinero
sin cometer un delito.

1187
01:05:34,351 --> 01:05:35,769
Con disculpas a Balzac.

1188
01:05:35,977 --> 01:05:38,146
¿Qué diablos?
¿Hablas de mi saco?

1189
01:05:38,355 --> 01:05:42,233
No. Lo que haremos es obtener
el dinero de otras personas...

1190
01:05:42,400 --> 01:05:44,652
...que hicieron una predicción opuesta
en el mercado.

1191
01:05:44,861 --> 01:05:47,197
Bien, vamos a usarlos
y tomar su dinero.

1192
01:05:47,405 --> 01:05:49,824
¿Cuán armados están
esos tontos perdedores?

1193
01:05:50,033 --> 01:05:51,576
No me preocuparía.

1194
01:05:51,743 --> 01:05:53,787
Les he quitado millones...

1195
01:05:53,995 --> 01:05:56,706
...y aún no me han descubierto.

1196
01:05:57,499 --> 01:05:59,292
Hijos de perra perdedores.

1197
01:06:00,210 --> 01:06:02,170
Maldición. Mayo es malo.

1198
01:06:02,379 --> 01:06:05,799
La bolsa es de pandilla. Toma lo tuyo
y al diablo el otro tipo, ¿no?

1199
01:06:06,049 --> 01:06:08,802
Wall Street, viejo.
Son los verdaderos delincuentes.

1200
01:06:09,010 --> 01:06:10,970
Esos tipos se libran del homicidio.

1201
01:06:11,179 --> 01:06:14,307
Espera, viejo. Tú asesinas
gente todo el tiempo, Black.

1202
01:06:14,516 --> 01:06:17,185
Sí. El homicidio es mi favorito.

1203
01:06:23,233 --> 01:06:25,527
Deberías saber, lo hiciste bien esta vez.

1204
01:06:25,735 --> 01:06:27,320
Tu chico, Mayo, es un ganador.

1205
01:06:27,529 --> 01:06:29,489
¿Le vas a conseguir ayuda
dentro de la cárcel?

1206
01:06:29,698 --> 01:06:31,032
Lo ayudaré.

1207
01:06:31,241 --> 01:06:34,536
Pero no con nosotros.
Sabes, adentro se trata todo del color.

1208
01:06:34,744 --> 01:06:35,870
El tipo necesita una pandilla blanca.

1209
01:06:36,246 --> 01:06:37,539
Una pandilla muy blanca.

1210
01:06:38,164 --> 01:06:39,874
Pero yo armaré el asunto.

1211
01:06:41,459 --> 01:06:45,380
6 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

1212
01:06:49,926 --> 01:06:51,428
ALIANZA DE
BLANCOS

1213
01:06:51,678 --> 01:06:53,013
¿Es la pandilla a la que
debo unirme?

1214
01:06:53,221 --> 01:06:54,681
Parecen algo racistas.

1215
01:06:54,889 --> 01:06:56,683
No son "algo" racistas. Lo son.

1216
01:06:56,891 --> 01:06:58,643
Es la Alianza de Blancos.

1217
01:06:58,810 --> 01:07:01,146
Es tu única oportunidad
de sobrevivir en la cárcel...

1218
01:07:01,312 --> 01:07:04,858
...así que debes ir y hacerles creer
que eres uno de ellos.

1219
01:07:05,400 --> 01:07:09,237
Dime la palabra con N.
Pero hazlo en serio. Déjame escucharlo.

1220
01:07:09,738 --> 01:07:11,698
¿Qué? No.

1221
01:07:11,948 --> 01:07:15,368
Esa es la palabra equivocada.
James, te doy un pase.

1222
01:07:15,785 --> 01:07:19,956
Aquí puedes usar la palabra con N.
Es una palabra común. Adelante.

1223
01:07:20,290 --> 01:07:22,292
Se sigue sin sentir...

1224
01:07:22,459 --> 01:07:24,836
Probemos esto.
¿Cuál es la primera sílaba de nene?

1225
01:07:25,170 --> 01:07:26,171
¿Ne?

1226
01:07:26,338 --> 01:07:29,090
Bien. ¿Y qué ruido
hace un perro enojado?

1227
01:07:29,758 --> 01:07:31,593
-¿Gro?
-Únelas.

1228
01:07:31,801 --> 01:07:33,428
Ne- Ne-gro.

1229
01:07:34,429 --> 01:07:35,930
¡Diablos! Lo siento.

1230
01:07:37,349 --> 01:07:39,768
Lo siento, fue sin querer.

1231
01:07:39,976 --> 01:07:41,478
Eso fue sin querer.

1232
01:07:41,728 --> 01:07:43,438
Vaya, te engañé bien.

1233
01:07:43,646 --> 01:07:45,315
Me salió así nomás.

1234
01:07:45,523 --> 01:07:47,317
Fue un reflejo. No me di cuenta.

1235
01:07:47,525 --> 01:07:49,694
Ni siquiera lo dije.
Decía dos otras palabras.

1236
01:07:49,861 --> 01:07:51,446
Me disculpo, James.
¿Qué quieres que haga?

1237
01:07:51,780 --> 01:07:54,324
Solo sal del auto, entra allí,
y hazte el duro.

1238
01:07:54,824 --> 01:07:57,118
Encaja, viejo. Adelante.

1239
01:07:59,287 --> 01:08:00,997
¡Apaga la luz! ¡Diablos!

1240
01:08:09,756 --> 01:08:10,757
¡Sí!

1241
01:08:22,018 --> 01:08:22,977
Spider, es tu turno.

1242
01:08:23,353 --> 01:08:25,105
Mira y aprende, hijo.

1243
01:08:29,651 --> 01:08:30,652
Hola.

1244
01:08:34,280 --> 01:08:37,909
¿Me prestan atención, por favor?
Estoy buscando a Spider.

1245
01:08:38,076 --> 01:08:39,369
¡Es policía!

1246
01:08:41,579 --> 01:08:45,041
Escucha, esta relación
no se puede hacer con él.

1247
01:08:45,291 --> 01:08:47,168
Tienes derecho a ser feliz,
¿sabes?

1248
01:08:47,585 --> 01:08:51,339
Lo soy. Y creo que estoy abierto
a eso debido a nuestra charla.

1249
01:08:51,548 --> 01:08:55,510
Sí. Es bueno. Me encanta
que me escuches. Me encanta.

1250
01:08:55,719 --> 01:08:58,680
Sabes, eres el mejor novio
que nunca he tenido.

1251
01:08:59,305 --> 01:09:00,390
De acuerdo.

1252
01:09:01,558 --> 01:09:04,394
Sí, bueno, no me rendiré.
Hay tiempo.

1253
01:09:04,602 --> 01:09:07,272
-Y las cosas cambian con el tiempo.
-No, no es así.

1254
01:09:07,439 --> 01:09:10,150
No, no. Eso nunca pasará.

1255
01:09:10,358 --> 01:09:13,278
-Lo dices ahora.
-No, no, no. Siempre lo diré.

1256
01:09:13,528 --> 01:09:14,529
De acuerdo.

1257
01:09:15,530 --> 01:09:16,531
De acuerdo.

1258
01:09:18,908 --> 01:09:20,076
Diablos.

1259
01:09:20,410 --> 01:09:22,787
Oye, debo colgar, ¿sí?

1260
01:09:22,954 --> 01:09:24,539
Hablamos luego. Diviértete.

1261
01:09:34,341 --> 01:09:36,301
Es un club privado, Cabello Judío.

1262
01:09:38,470 --> 01:09:39,429
Es buena, Spider.

1263
01:09:41,056 --> 01:09:43,016
Caí solo.

1264
01:09:44,893 --> 01:09:46,811
James King. Protestante.

1265
01:09:48,438 --> 01:09:52,233
Pero me envió Russell,
de los Crenshaw Kings.

1266
01:09:52,442 --> 01:09:54,402
Sí, Russell dijo que pasarías.

1267
01:09:54,611 --> 01:09:57,364
Bueno, iré a la cárcel
y necesito protección.

1268
01:09:57,614 --> 01:09:59,574
Bueno, bienvenido al club, Jimbo.

1269
01:09:59,908 --> 01:10:01,409
¡Genial! ¡Bien!

1270
01:10:01,618 --> 01:10:04,204
Pero para que te demos protección,
tenemos reglas.

1271
01:10:04,871 --> 01:10:06,081
Principios.

1272
01:10:06,498 --> 01:10:08,083
La primera regla...

1273
01:10:08,458 --> 01:10:12,212
Al estar adentro, no andas
con los negros ni los latinos.

1274
01:10:12,754 --> 01:10:15,215
Ahora, ¿tienes un problema
con eso, hermano?

1275
01:10:15,632 --> 01:10:16,800
¿Yo?

1276
01:10:18,510 --> 01:10:19,969
Claro que no.

1277
01:10:20,970 --> 01:10:23,973
Spider, ¿por quién me tomas?

1278
01:10:24,182 --> 01:10:26,351
Soy un gran racista.

1279
01:10:27,644 --> 01:10:28,978
Odio al ne.

1280
01:10:29,187 --> 01:10:30,522
¿Qué?

1281
01:10:31,314 --> 01:10:32,440
¿Qué es esta basura?

1282
01:10:33,400 --> 01:10:37,946
Digo, soy tan racista que mi juego
de ajedrez tiene solo piezas blancas.

1283
01:10:38,321 --> 01:10:40,115
Es confuso, pero no...

1284
01:10:40,615 --> 01:10:42,450
No les doy la chance de ganar
a los negros.

1285
01:10:42,701 --> 01:10:44,285
Diablos.

1286
01:10:45,161 --> 01:10:46,162
Es un maldito policía.

1287
01:10:46,413 --> 01:10:47,831
-¡Es un policía!
-Huelo a cerdo.

1288
01:10:47,997 --> 01:10:49,624
-No soy policía.
-Malditos policías de Narcóticos.

1289
01:10:49,833 --> 01:10:51,376
Descubriremos quién es.

1290
01:10:56,172 --> 01:10:57,298
Sí.

1291
01:11:00,010 --> 01:11:01,136
Dios.

1292
01:11:01,344 --> 01:11:03,596
Diablos, diablos, diablos.
Dios mío.

1293
01:11:07,517 --> 01:11:11,521
Me pregunto si no encajo
bien en la Alianza de Blancos.

1294
01:11:11,730 --> 01:11:15,608
¿Tienes algo que confesar
antes de que te arranque la cara?

1295
01:11:15,817 --> 01:11:17,152
¡Bueno! ¡Adelante!

1296
01:11:17,360 --> 01:11:20,530
¡Mátame! ¡Pero dile al mundo
que no soy un ladrón!

1297
01:11:20,739 --> 01:11:22,699
¡No hice lo que dicen que hice!

1298
01:11:27,037 --> 01:11:29,497
¡Júralo, Spider! ¡Júralo!

1299
01:11:30,248 --> 01:11:31,416
Quémenlo.

1300
01:11:36,880 --> 01:11:38,506
¿Qué diablos fue eso?

1301
01:11:40,342 --> 01:11:41,676
¡Así es!

1302
01:11:41,843 --> 01:11:46,556
¡El negro vino con un lanzallamas
como siempre supieron que pasaría!

1303
01:11:48,391 --> 01:11:49,642
¡Sí!

1304
01:11:49,809 --> 01:11:51,311
Llegó el diablo, perra.

1305
01:11:51,519 --> 01:11:52,729
Y es negro.

1306
01:11:52,979 --> 01:11:55,523
¡Atrás! ¡Atrás!

1307
01:11:55,732 --> 01:11:57,525
¡James! ¡Vamos!

1308
01:11:57,734 --> 01:11:58,693
Sí.

1309
01:11:59,861 --> 01:12:01,446
-¿Estás bien?
-Sí, vamos.

1310
01:12:01,863 --> 01:12:03,656
Vamos, andando.

1311
01:12:05,241 --> 01:12:08,370
¿Sabes qué? Tengo algo que
quiero decir ya que supongo...

1312
01:12:08,578 --> 01:12:12,207
...que es la primera vez que los obligan
a escuchar a un hombre negro.

1313
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
Sabe, quizá deban calmarse.

1314
01:12:15,001 --> 01:12:16,670
¡Los negros no tratan de lastimarlos!

1315
01:12:17,253 --> 01:12:18,880
Técnicamente,
yo sí lo hago ahora.

1316
01:12:19,089 --> 01:12:22,592
Pero solo por lo que intentaban
hacerle al blanco.

1317
01:12:22,801 --> 01:12:23,843
¡Piensen en eso!

1318
01:12:24,386 --> 01:12:26,221
Busquen en Google:
"Tengo un sueño", idiotas.

1319
01:12:27,138 --> 01:12:29,391
Es un momento de aprendizaje.

1320
01:12:30,058 --> 01:12:31,726
Debería quemarlos a todos.

1321
01:12:36,523 --> 01:12:37,732
¡Corre, James!

1322
01:12:38,608 --> 01:12:41,403
-¡Diablos!
-¡Tráiganme sus cabezas!

1323
01:12:41,611 --> 01:12:43,238
¡Corre, James! ¡Corre!

1324
01:12:44,447 --> 01:12:47,158
¿Por qué diablos
tumbas la moto? ¡Corre!

1325
01:12:47,409 --> 01:12:50,412
Dios. ¿No podías decir "negro?

1326
01:12:50,620 --> 01:12:53,289
¿Qué? ¿No ves la ironía
de estar enojado por eso?

1327
01:12:53,540 --> 01:12:55,208
-¡No!
-¡Hijos de perra!

1328
01:12:57,168 --> 01:13:00,046
-¡Son tetas de nazi!
-¡Y son enormes!

1329
01:13:03,341 --> 01:13:04,634
¡Salgan!

1330
01:13:05,677 --> 01:13:06,636
¡Diablos!

1331
01:13:07,262 --> 01:13:08,763
¡Perra, quita tu trasero blanco!

1332
01:13:09,305 --> 01:13:10,265
¡Maldición!

1333
01:13:12,058 --> 01:13:13,435
¡Acelera, acelera!

1334
01:13:14,185 --> 01:13:17,105
-¡Volaste mi club, Cabello Judío!
-¡Cielos!

1335
01:13:17,313 --> 01:13:19,065
¡Estados Unidos post racial, idiotas!

1336
01:13:19,274 --> 01:13:21,735
-¡Púdranse, nazis!
-¡Sí!

1337
01:13:26,156 --> 01:13:28,575
Me alegra volver a Crenshaw
donde es seguro.

1338
01:13:31,453 --> 01:13:33,830
Se me calma el corazón finalmente.

1339
01:13:34,080 --> 01:13:36,666
Sí. Estamos vivos.

1340
01:13:36,875 --> 01:13:40,295
¿Qué tal un brindis
por escapar de los nazis?

1341
01:13:40,503 --> 01:13:41,796
Sí.

1342
01:13:49,012 --> 01:13:50,638
Eres muy inocente, ¿no?

1343
01:13:50,889 --> 01:13:51,848
Sí.

1344
01:13:52,599 --> 01:13:54,768
-Totalmente.
-Bien, James, si ese es el caso...

1345
01:13:54,934 --> 01:13:57,479
...¿por qué no intentas encontrar
al tipo que te tendió la trampa?

1346
01:13:57,645 --> 01:13:59,147
Lo estamos haciendo.

1347
01:13:59,689 --> 01:14:00,815
¿Quiénes?

1348
01:14:01,024 --> 01:14:02,067
4 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL

1349
01:14:02,233 --> 01:14:05,153
Martin tiene un equipo de investigadores
que trabajan todo el día.

1350
01:14:05,362 --> 01:14:08,865
Me mantiene informado.
Pero la pregunta del millón es...

1351
01:14:09,115 --> 01:14:12,160
-¿Quién falsificó mis registros?
-Muy bien, dímelo.

1352
01:14:12,369 --> 01:14:14,829
Bien. Ahora, esto es
muy complicado de seguir.

1353
01:14:15,038 --> 01:14:18,500
No espero que lo entiendas a la primera,
así que presta atención.

1354
01:14:18,708 --> 01:14:21,169
Lo único que debes entender
es que en Wealthrop Fund...

1355
01:14:21,378 --> 01:14:24,005
...todo pasa a través de Martin.

1356
01:14:24,214 --> 01:14:25,590
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.

1357
01:14:25,757 --> 01:14:28,426
Toda clase de contacto con el centro
de intercambio, los operadores...

1358
01:14:28,593 --> 01:14:31,346
...el acceso a los registros de
operaciones e información del cliente...

1359
01:14:31,554 --> 01:14:33,515
...cuentas internacionales,
instituciones...

1360
01:14:33,723 --> 01:14:38,186
...y claro, el reparto de las comisiones,
todo pasa por Martin.

1361
01:14:39,938 --> 01:14:41,731
-Así que es Martin.
-No.

1362
01:14:41,940 --> 01:14:44,526
¿Estás bromean...?
Es sentido común, James.

1363
01:14:44,734 --> 01:14:47,862
¡Mira! ¡Todo señala a Martin!

1364
01:14:48,154 --> 01:14:50,740
¡El único nombre en la pizarra
es el maldito Martin!

1365
01:14:51,199 --> 01:14:52,325
¡Martin! ¡Martin! ¡Martin!

1366
01:14:53,159 --> 01:14:55,537
¡Vamos! James, concéntrate.

1367
01:14:55,745 --> 01:14:57,956
Irás a prisión a menos que puedas
probar que fue Martin.

1368
01:14:58,123 --> 01:15:00,166
Necesitaríamos tener la copia
maestra de los registros...

1369
01:15:00,333 --> 01:15:03,169
...que es un registro de las operaciones
hechas por todos en el bufete.

1370
01:15:03,336 --> 01:15:05,964
-Bien, ¿cómo lo conseguimos?
-Martin tiene la copia original...

1371
01:15:06,131 --> 01:15:08,883
...en la misma computadora que tenía
cuando inició la empresa.

1372
01:15:09,092 --> 01:15:11,636
Debes ser el genio más tonto que...
¡Arriba, James!

1373
01:15:12,762 --> 01:15:14,764
-Muy bien.
-¡Al diablo la pizarra! ¡Vamos, James!

1374
01:15:14,973 --> 01:15:16,433
Iremos a la oficina de Martin.

1375
01:15:23,231 --> 01:15:26,276
Actúa natural, James.
Caminas como culpable.

1376
01:15:26,901 --> 01:15:28,903
-Oye, grandote, ¿viste el juego?
-Sí.

1377
01:15:29,112 --> 01:15:31,906
Oye, grandote, me llamo Ken.
Trabajo aquí.

1378
01:15:39,456 --> 01:15:40,915
Está en este armario.

1379
01:15:41,124 --> 01:15:44,044
Debemos pensar una manera
de abrir la puerta.

1380
01:15:44,252 --> 01:15:45,628
Cuidado.

1381
01:15:47,505 --> 01:15:48,465
Lo tengo.

1382
01:15:49,632 --> 01:15:52,594
Ahí está. La misma computadora
que tenía cuando empezó la empresa.

1383
01:15:52,802 --> 01:15:53,803
Es un amuleto de buena suerte.

1384
01:15:54,012 --> 01:15:55,263
Amuleto de buena suerte mi trasero.

1385
01:15:55,472 --> 01:15:59,434
No tiene conexión con el exterior.
Ni correo, ni Internet, ni rastros.

1386
01:16:00,810 --> 01:16:02,979
Ahí están. Los registros maestros.

1387
01:16:03,229 --> 01:16:05,774
Es lo que necesitamos.
Esto limpiará mi nombre.

1388
01:16:05,982 --> 01:16:07,734
Bueno, no perdamos el tiempo.
Sácalos.

1389
01:16:10,236 --> 01:16:12,781
¡Sí! No iré a prisión.

1390
01:16:13,448 --> 01:16:15,575
Y aún más importante,
no seré la perra de nadie.

1391
01:16:15,742 --> 01:16:17,827
Vives el sueño, amigo.

1392
01:16:18,161 --> 01:16:19,954
-¿Darnell?
-¿Sí?

1393
01:16:20,163 --> 01:16:21,331
Mira, me salvaste la vida.

1394
01:16:21,831 --> 01:16:24,584
-No sé cómo pagarte.
-Vamos, viejo.

1395
01:16:28,129 --> 01:16:29,255
Solo esta vez.

1396
01:16:33,343 --> 01:16:34,761
Muy bien, sepárense.

1397
01:16:35,804 --> 01:16:39,307
Dejen el carro ahí y retrocedan.
Aléjense, vamos. Muévanse.

1398
01:16:40,350 --> 01:16:43,103
Te respeto por intentarlo,
pero ya es suficiente, James.

1399
01:16:43,728 --> 01:16:44,771
Muy bien.

1400
01:16:47,023 --> 01:16:48,441
¿Qué haces?

1401
01:16:49,192 --> 01:16:50,527
James, ¿qué haces?

1402
01:16:50,777 --> 01:16:52,112
No hagas el perro rabioso, James.

1403
01:16:54,406 --> 01:16:55,782
Nos va a disparar.

1404
01:16:56,366 --> 01:16:57,534
¿Qué diablos?

1405
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
No. Nos va a matar, viejo.

1406
01:17:00,203 --> 01:17:02,038
-¿Quieres un poco?
-¡Diablos!

1407
01:17:02,288 --> 01:17:03,957
-¿Quieres bailar conmigo?
-¡Dios!

1408
01:17:04,499 --> 01:17:05,458
Será mejor... No...

1409
01:17:08,294 --> 01:17:10,046
¡El arma! ¡Toma el arma!

1410
01:17:11,006 --> 01:17:12,298
¿Por qué no recoges el arma?

1411
01:17:13,550 --> 01:17:15,135
-¡Tómala!
-Sí. ¡La tengo, la tengo!

1412
01:17:15,593 --> 01:17:17,679
La tengo. Sí, la tengo.

1413
01:17:19,597 --> 01:17:22,183
Te ves un poco nervioso.
¿Primera vez que tienes un arma?

1414
01:17:22,726 --> 01:17:23,685
No.

1415
01:17:24,102 --> 01:17:26,354
¡Alto, hijo de perra!

1416
01:17:26,688 --> 01:17:28,189
¡Antes de que te vuele el trasero?

1417
01:17:28,398 --> 01:17:29,524
¿"Vuele"? ¿En serio?

1418
01:17:29,733 --> 01:17:32,318
Yo lo escucharía.
Es un convicto peligroso.

1419
01:17:32,569 --> 01:17:36,031
Sí, salvo que cuando busqué su registro,
era el más limpio que he visto.

1420
01:17:36,823 --> 01:17:38,033
Ni una multa de tránsito.

1421
01:17:38,825 --> 01:17:40,827
-Sí.
-¿Qué?

1422
01:17:41,036 --> 01:17:43,496
¿No lo sabías? Sí.

1423
01:17:43,705 --> 01:17:46,708
Deja de jugar y dame el arma.
Vamos. Dame el arma.

1424
01:17:48,126 --> 01:17:49,586
Creo que está puesto el seguro.

1425
01:17:50,211 --> 01:17:51,546
¡Diablos!

1426
01:17:53,423 --> 01:17:55,550
¿Ves? El seguro está puesto.

1427
01:17:56,343 --> 01:17:57,344
Ahora no.

1428
01:18:00,847 --> 01:18:03,308
Martin tenía razón.
Eres un idiota suertudo.

1429
01:18:06,603 --> 01:18:09,356
No me den motivo para buscarlos.
A ninguno.

1430
01:18:16,780 --> 01:18:18,740
No me hagas el perro rabioso, James.

1431
01:18:18,948 --> 01:18:22,202
Escucha, escucha,
tengo que explicarte. ¡James!

1432
01:18:22,410 --> 01:18:24,913
Podemos hablar de esto
luego de atrapar a este tipo.

1433
01:18:25,121 --> 01:18:26,081
¡Traidor!

1434
01:18:26,289 --> 01:18:28,708
-¿"Traidor"?
-¡Todo lo que me enseñaste era mentira!

1435
01:18:29,125 --> 01:18:30,960
¡Y ahora estoy arruinado
más allá de toda ruina!

1436
01:18:31,169 --> 01:18:34,214
¡El trasero de mi vida está arruinado!

1437
01:18:34,422 --> 01:18:37,133
¡Ya basta con ese estilo
heterodoxo de maldecir!

1438
01:18:37,467 --> 01:18:38,927
Solo recuerda...

1439
01:18:39,135 --> 01:18:42,222
Lo que me pase a mí ahí dentro,
será tu culpa.

1440
01:18:42,430 --> 01:18:43,932
Basta. Eso es mentira, viejo.

1441
01:18:44,140 --> 01:18:47,769
Te mentí sobre ir a la cárcel,
pero hice mi trabajo. ¡Te preparé!

1442
01:18:47,977 --> 01:18:48,937
¿Para qué?

1443
01:18:49,688 --> 01:18:52,232
¿Para la cárcel de máxima mentira?

1444
01:18:53,650 --> 01:18:55,777
¡Casi chupo un pito por ti!

1445
01:18:56,695 --> 01:18:58,113
Ni siquiera me importa.

1446
01:19:01,199 --> 01:19:02,951
Es mi cartel.

1447
01:19:08,164 --> 01:19:10,875
2 DÍAS PARA IR A PRISIÓN

1448
01:19:11,042 --> 01:19:15,463
La verdad no veo la diferencia entre
las cuentas Roth y las IRA tradicionales.

1449
01:19:15,672 --> 01:19:18,633
¿Qué demonios te pasa?
Son antes de impuestos.

1450
01:19:18,842 --> 01:19:21,302
No, está bien, mucha gente
se confunde con eso.

1451
01:19:21,511 --> 01:19:23,388
No, esta perra meterá la pata
y no va a hacer auditar.

1452
01:19:23,555 --> 01:19:26,141
-Di lo que quieres decir.
-¿Tienes cinco años de recibos, idiota?

1453
01:19:26,349 --> 01:19:29,269
¡Y el club desnudista no es oficina!

1454
01:19:29,477 --> 01:19:31,146
¡Es una advertencia, negro!

1455
01:19:31,688 --> 01:19:33,148
¡Perra con forma de bolsa!

1456
01:19:34,190 --> 01:19:36,484
¡Basta! ¡Son todos amigos! ¿Sí?

1457
01:19:37,193 --> 01:19:39,654
Ahora JoJo, puede que tengas razón.

1458
01:19:39,863 --> 01:19:41,489
Un club desnudista no es una oficina.

1459
01:19:41,698 --> 01:19:43,324
Estás pidiendo una auditoría, hijo.

1460
01:19:44,451 --> 01:19:47,912
¿Pero tener razón es más importante
que la amistad? ¿Eh?

1461
01:19:48,538 --> 01:19:49,998
Créeme.

1462
01:19:50,331 --> 01:19:52,042
Perdí a mi amigo negro.

1463
01:19:52,250 --> 01:19:53,710
No pierdas al tuyo.

1464
01:19:54,836 --> 01:19:55,962
Abrazo.

1465
01:19:57,005 --> 01:19:59,007
¡Abrazo, hijos de perra!

1466
01:20:00,383 --> 01:20:02,469
-Lo siento.
-Lo siento, viejo.

1467
01:20:02,677 --> 01:20:05,680
-Te querré por siempre.
-Oye, hermano, sabes, son palabras.

1468
01:20:06,306 --> 01:20:08,141
¿Listo para ser de la hermandad?

1469
01:20:08,308 --> 01:20:09,893
Por supuesto.

1470
01:20:16,024 --> 01:20:20,195
Mayo, debes concentrarte
en esto, amigo.

1471
01:20:20,904 --> 01:20:25,325
Cuando pases este umbral,
los malditos querrán matarte.

1472
01:20:25,533 --> 01:20:29,371
Toda una fraternidad de hijos de perra
te cuidarán la espalda.

1473
01:20:30,747 --> 01:20:32,624
Pero solo hay una manera
de salir de aquí.

1474
01:20:32,791 --> 01:20:35,377
Es cuando tu ataúd
caiga al piso.

1475
01:20:36,127 --> 01:20:37,379
A partir de este día...

1476
01:20:38,296 --> 01:20:40,465
...tienes protección eterna...

1477
01:20:41,257 --> 01:20:42,759
...hasta tu defunción eterna.

1478
01:20:44,094 --> 01:20:46,179
Somos muy serios en lo que hacemos.

1479
01:20:46,805 --> 01:20:49,599
Y si pasas ese umbral
y regresas...

1480
01:20:49,808 --> 01:20:52,060
...seremos serios contigo.

1481
01:20:53,103 --> 01:20:54,771
A deshacerse de unos tontos.

1482
01:20:55,021 --> 01:20:57,107
Crenshaw Kings de por vida,
hijo de perra.

1483
01:20:58,274 --> 01:20:59,401
Casi.

1484
01:20:59,776 --> 01:21:00,985
Andando.

1485
01:21:03,780 --> 01:21:04,739
Oye.

1486
01:21:05,115 --> 01:21:06,366
Vuelve a salvo.

1487
01:21:06,616 --> 01:21:07,992
Lo haré, Shonda.

1488
01:21:09,786 --> 01:21:12,247
-Hay que irse, Mayo.
-Adiós, cariño.

1489
01:21:12,455 --> 01:21:13,748
Andando.

1490
01:21:16,334 --> 01:21:18,420
¡Esperen! ¡Diablos!
¡Esperen, esperen!

1491
01:21:18,628 --> 01:21:20,046
¡Esperen, esperen!

1492
01:21:20,255 --> 01:21:22,924
¡Oye! ¡Es Darnell!

1493
01:21:23,174 --> 01:21:25,802
-¡Es Darnell!
-¿Qué diablos haces aquí?

1494
01:21:26,094 --> 01:21:28,304
¡Diablos, primo!
¡Diles que bajen las armas!

1495
01:21:28,555 --> 01:21:30,140
Viejo, bájenlas.

1496
01:21:32,183 --> 01:21:33,226
¡Dios!

1497
01:21:33,435 --> 01:21:35,937
¿Qué te pasa, viejo?
¿Qué haces?

1498
01:21:36,146 --> 01:21:37,313
Viejo, danos un segundo.

1499
01:21:38,189 --> 01:21:41,735
Hago el ritual. Los Crenshaw Kings
me van a proteger en la cárcel.

1500
01:21:41,943 --> 01:21:45,780
¿Irás a matar a alguien, James?
¿Te volviste loco?

1501
01:21:46,156 --> 01:21:47,949
Debo hacerlo. No tengo opción.

1502
01:21:48,158 --> 01:21:49,284
No es cierto.

1503
01:21:49,492 --> 01:21:53,246
Vine a decirte que podemos
limpiar tu nombre, James.

1504
01:21:53,455 --> 01:21:54,956
Pero debes confiar en mí, viejo.

1505
01:21:56,082 --> 01:21:57,459
Debemos irnos, Mayo.

1506
01:21:57,667 --> 01:21:58,960
¿"Mayo"?

1507
01:21:59,169 --> 01:22:02,047
-¿Quién diablos es Mayo?
-Yo soy Mayo. Es mi nombre de pandillero.

1508
01:22:02,297 --> 01:22:05,133
Es abreviatura de "Mayonesa"
por el color de mi piel.

1509
01:22:05,467 --> 01:22:06,551
Yo lo inventé.

1510
01:22:07,010 --> 01:22:08,845
-Bien, ¿quieres ir entonces?
-¿Qué?

1511
01:22:09,095 --> 01:22:10,555
-¿Quieres ir?
-¿Qué haces?

1512
01:22:10,722 --> 01:22:13,767
Poner huellas en tu arma.
Si vas a la cárcel, yo también iré.

1513
01:22:14,100 --> 01:22:18,271
Antes de tomar una tonta decisión,
¿por qué no lo piensas?

1514
01:22:20,899 --> 01:22:21,858
Ahí tienes.

1515
01:22:22,609 --> 01:22:24,819
¿Mis huellas se van
así tan fácilmente?

1516
01:22:25,028 --> 01:22:26,654
Sí, así es. Como nueva.
Andando, Mayo.

1517
01:22:28,156 --> 01:22:31,701
James, tienes una elección. El camino
correcto y el camino equivocado.

1518
01:22:31,868 --> 01:22:33,453
Toma la decisión correcta, James.

1519
01:22:33,745 --> 01:22:35,497
Sigue tu corazón, viejo.

1520
01:22:35,997 --> 01:22:39,292
James, debes confiar en mí.

1521
01:22:47,133 --> 01:22:50,887
¡Dios mío! ¡Casi lo hago!
¡Casi mato a un hombre!

1522
01:22:51,262 --> 01:22:52,681
E iba a usar este arma.

1523
01:22:52,931 --> 01:22:55,600
¡James, déjala, viejo! ¡Basta!

1524
01:22:57,894 --> 01:23:00,605
-¿Qué te pasa?
-No sé.

1525
01:23:00,772 --> 01:23:03,525
Ellos me alentaban...

1526
01:23:03,733 --> 01:23:05,151
...y me chocaban los cinco.

1527
01:23:05,443 --> 01:23:07,237
Me pasaban el cigarro.

1528
01:23:07,737 --> 01:23:09,989
Y entre la marihuana y las chicas...

1529
01:23:10,198 --> 01:23:12,367
...era una ambrosía
de sensaciones primitivas.

1530
01:23:12,575 --> 01:23:16,621
Y por un breve momento,
supe cuál era mi propósito.

1531
01:23:16,788 --> 01:23:18,873
-Bueno, bueno.
-Sin mencionar a Russell.

1532
01:23:19,082 --> 01:23:23,545
Es tan carismático. Un líder natural.
Me recuerda al joven Ronald Reagan.

1533
01:23:24,921 --> 01:23:26,131
Oye...

1534
01:23:26,756 --> 01:23:28,675
Gracias por regresar por mí.

1535
01:23:30,719 --> 01:23:34,055
Gracias por no hacer nada estúpido.
Salgamos de aquí.

1536
01:23:40,603 --> 01:23:43,064
24:00:00 HORAS PARA IR A LA CÁRCEL

1537
01:23:46,109 --> 01:23:47,444
Muy bien, escucha.

1538
01:23:47,610 --> 01:23:50,238
Pensé que el residuo del auto
de Martin era agua salada.

1539
01:23:50,447 --> 01:23:53,908
Luego recordé el kilometraje. Solía
sacar una foto del odómetro siempre...

1540
01:23:54,075 --> 01:23:57,537
-...para que no me acusaran de conducir.
-¿La gente hace eso? Qué feo.

1541
01:23:57,704 --> 01:24:01,666
Sí, lo hiciste tres veces. Intentaste que
me despidieras, creías que era Andre.

1542
01:24:01,833 --> 01:24:04,794
Martin solía conducir
ocho km todos los días.

1543
01:24:05,003 --> 01:24:08,089
Pero la semana pasada empezó a conducir
90 km todos los días.

1544
01:24:08,298 --> 01:24:11,051
¡Noventa! Entonces revisé le mapa.

1545
01:24:11,259 --> 01:24:14,387
Resulta que es la distancia de un viaje
ida y vuelta a San Pedro.

1546
01:24:14,596 --> 01:24:17,098
Agua salada, mar, San Pedro.

1547
01:24:17,307 --> 01:24:21,144
Debo saber por qué va a San Pedro.
Es lo único que no sé.

1548
01:24:21,311 --> 01:24:23,104
Su yate.

1549
01:24:23,271 --> 01:24:24,564
Está anclado en el puerto.

1550
01:24:24,773 --> 01:24:27,567
-¡El maldito tiene un yate?
-Y una isla en Cape Verde...

1551
01:24:27,734 --> 01:24:31,446
-...sin leyes de extradición.
-¿El maldito tiene yate e isla, James?

1552
01:24:31,654 --> 01:24:33,948
¡Trabajabas para un villano
de una película de James Bond!

1553
01:24:34,783 --> 01:24:36,451
Va a intentar fugarse.

1554
01:24:36,993 --> 01:24:38,620
No si Mayo puede detenerlo.

1555
01:24:40,163 --> 01:24:43,500
Mayo y Chocolat.

1556
01:24:43,750 --> 01:24:45,460
-¿"Chocolat"?
-Chocolat.

1557
01:24:45,669 --> 01:24:48,922
-¿Ese es mi apodo?
-Ese es tu apodo.

1558
01:24:50,507 --> 01:24:52,842
Lo haré mejor.
Tenemos todo este viaje.

1559
01:24:54,010 --> 01:24:56,137
Mayo y Café.

1560
01:24:56,346 --> 01:24:57,972
Mayo y Caramelo.

1561
01:24:58,181 --> 01:25:01,351
-No lo quiero. Solo dime Darnell.
-¡Acelera, Caramelo!

1562
01:25:01,893 --> 01:25:08,358
23:14:49 HORAS PARA IR A LA CÁRCEL

1563
01:25:11,861 --> 01:25:15,198
Ahí está. Ese es su barco.
El Billete de Cien.

1564
01:25:15,365 --> 01:25:16,449
BILLETE DE CIEN

1565
01:25:16,658 --> 01:25:18,993
¿El Billete de Cien? Qué idiota.

1566
01:25:19,661 --> 01:25:21,121
Vamos.

1567
01:25:22,997 --> 01:25:24,749
Abajo, James. Agáchate.

1568
01:25:26,584 --> 01:25:28,461
-¿Son guardias?
-Eso creo.

1569
01:25:28,670 --> 01:25:30,005
-Hay muchos.
-Sí.

1570
01:25:31,214 --> 01:25:32,257
Ahí está la computadora.

1571
01:25:33,967 --> 01:25:35,010
La veo.

1572
01:25:38,096 --> 01:25:39,639
¡James, agáchate!

1573
01:25:42,267 --> 01:25:44,060
ISLAS JALUIT MARSHALL

1574
01:25:46,896 --> 01:25:50,692
-Ay, no. Se preparan para irse.
-Diablos. Hay que saltar.

1575
01:25:51,109 --> 01:25:52,444
De acuerdo.

1576
01:25:52,610 --> 01:25:54,821
-¡Suéltame la mano!
-Perdón, estoy nervioso.

1577
01:25:55,155 --> 01:25:56,281
¡Vamos!

1578
01:26:02,328 --> 01:26:03,872
¡Darnell! ¡Lo logré!

1579
01:26:10,587 --> 01:26:12,380
¡Suéltame la cara!

1580
01:26:12,714 --> 01:26:15,008
Es todo tú, James. ¡Todo tú, James!

1581
01:26:38,823 --> 01:26:41,326
Bien, vamos, por aquí.

1582
01:26:47,165 --> 01:26:49,042
Ahí está.

1583
01:26:50,418 --> 01:26:53,129
Vamos, Vamos. ¡Diablos!

1584
01:26:58,093 --> 01:26:59,469
¡Suéltame! ¡Suéltame!

1585
01:26:59,844 --> 01:27:00,804
Suéltame.

1586
01:27:02,472 --> 01:27:03,640
Maldita sea.

1587
01:27:05,183 --> 01:27:06,476
Es el final, chicos.

1588
01:27:07,143 --> 01:27:08,144
Morirán.

1589
01:27:09,688 --> 01:27:12,065
Genial, pasé toda mi vida
en Crenshaw...

1590
01:27:12,273 --> 01:27:15,360
...¿y ahora esto por morir a manos
de un blanco de Beverly Hills?

1591
01:27:15,527 --> 01:27:17,570
-¡En un yate!
-Lo siento tanto.

1592
01:27:17,779 --> 01:27:19,280
Entrega la computadora, James.

1593
01:27:19,489 --> 01:27:21,574
Vamos. ¿No puedes
metértelo en la cabeza?

1594
01:27:21,741 --> 01:27:25,036
Tipos como tú siempre serán
chivo expiatorio porque eres débil.

1595
01:27:30,959 --> 01:27:32,335
¿Estás bien?

1596
01:27:32,502 --> 01:27:35,714
¿James? James. No. James, por favor.

1597
01:27:35,922 --> 01:27:38,091
Maldición, James.
Por favor, James.

1598
01:27:38,299 --> 01:27:41,678
Lo condeno a 10 años
en una prisión de máxima seguridad.

1599
01:27:41,886 --> 01:27:43,138
Te están por dar esto...

1600
01:27:43,346 --> 01:27:45,390
Sí que violan en San Quentin.

1601
01:27:45,598 --> 01:27:47,475
-¿En esta casa?
-La boca llena de bolas.

1602
01:27:47,684 --> 01:27:49,269
-Regresa, Mayo.
-Tómalo todo.

1603
01:27:49,477 --> 01:27:51,938
Cuando la vida te pone un pito
en la boca, lo chupas.

1604
01:27:52,147 --> 01:27:53,565
Ve a chupar un pito.

1605
01:27:53,982 --> 01:27:55,442
¡Tu capoeira es fuerte!

1606
01:27:55,650 --> 01:27:58,028
Ahora debes llevar tu poder
al mundo.

1607
01:28:02,574 --> 01:28:04,743
¿Qué? James. ¿Qué haces?

1608
01:28:04,951 --> 01:28:06,619
Me han pisoteado mucho tiempo.

1609
01:28:06,953 --> 01:28:09,330
Es la hora. Puedo sentirlo.

1610
01:28:09,664 --> 01:28:11,583
-¿La hora de qué, James?
-¡Protege la computadora!

1611
01:28:11,916 --> 01:28:13,752
¡Diablos! ¡No quiero la computadora!

1612
01:28:14,377 --> 01:28:15,670
¡Patada Bênção!

1613
01:28:24,888 --> 01:28:25,847
¡Dios!

1614
01:28:29,225 --> 01:28:30,268
¡Diablos!

1615
01:28:32,354 --> 01:28:34,397
¡Déjenme en paz! ¡Alto! ¡No!

1616
01:28:35,565 --> 01:28:37,275
¡James! ¡James!

1617
01:28:49,579 --> 01:28:51,247
Muy bien, abajo. Vamos.

1618
01:29:04,469 --> 01:29:07,055
¡Mayo y Chocolat, hijos de perra!

1619
01:29:08,306 --> 01:29:10,350
James, ¿me dices que sabías
hacer esto todo el tiempo?

1620
01:29:10,558 --> 01:29:13,520
Nunca se debe usar la capoeira
a menos que se requiera la capoeira.

1621
01:29:13,728 --> 01:29:14,688
Vamos.

1622
01:29:16,523 --> 01:29:18,316
¡Hijos de perra!

1623
01:29:20,735 --> 01:29:23,405
¡Está bien! ¡Está bien!

1624
01:29:26,533 --> 01:29:27,909
¡Ven aquí!

1625
01:29:28,451 --> 01:29:30,412
¡Es lo que hacemos!

1626
01:29:31,621 --> 01:29:32,706
¡Hijo de...! ¡Suéltame!

1627
01:29:36,001 --> 01:29:37,002
James.

1628
01:29:38,003 --> 01:29:39,754
Haz lo que hacíamos en el patio.

1629
01:29:41,464 --> 01:29:43,174
¡Sí! Lo tienes, James.

1630
01:29:43,925 --> 01:29:46,803
Sí, James. Atrápalo, James.

1631
01:29:54,436 --> 01:29:55,478
Dios.

1632
01:29:58,690 --> 01:29:59,649
Tengo la computadora.

1633
01:29:59,858 --> 01:30:01,151
-Bote salvavidas. Vamos.
-Muy bien.

1634
01:30:01,359 --> 01:30:03,611
Oye, eso del capoeira fue genial.

1635
01:30:03,820 --> 01:30:06,698
Pero aprendiste algunas de esas cosas
de mí también. ¿Verdad, James?

1636
01:30:06,990 --> 01:30:09,993
James. ¿Qué pasa aquí?
¿Qué diablos le hiciste a mi bote?

1637
01:30:10,201 --> 01:30:11,327
¡Viejo, al diablo este bote!

1638
01:30:11,619 --> 01:30:14,706
Tomamos la evidencia con la que inculpaste
a tu yerno, hijo de perra enfermo.

1639
01:30:14,914 --> 01:30:17,584
¿Cómo pudiste hacerme esto, Martin?
¿10 años en prisión?

1640
01:30:17,792 --> 01:30:20,211
James, sabes que no quise lastimarte.

1641
01:30:20,420 --> 01:30:22,714
Te tengo mucho aprecio,
pero Himalayan Tiger cayó...

1642
01:30:22,881 --> 01:30:27,093
...y tenía que conseguir el dinero.
No tuve elección. Eras tú o yo.

1643
01:30:27,302 --> 01:30:28,762
¡Eso parece una elección!

1644
01:30:28,970 --> 01:30:32,015
James, que se pudra. Nos vamos.

1645
01:30:32,223 --> 01:30:35,393
Y la próxima vez que quieras almacenar
cosas de fraudes, compre un iPad.

1646
01:30:35,602 --> 01:30:36,561
Vamos, James.

1647
01:30:37,937 --> 01:30:39,814
-Diablos.
-Alissa.

1648
01:30:40,023 --> 01:30:43,485
-James. Papi, ¿qué hace aquí?
-Está bien, cariño.

1649
01:30:43,902 --> 01:30:44,944
James.

1650
01:30:45,153 --> 01:30:48,782
Tengo una idea genial.
¿Por qué no vienen con nosotros?

1651
01:30:49,115 --> 01:30:52,952
Empezaremos una nueva vida en Cape Verde
y nadie tiene que ir a la cárcel.

1652
01:30:53,161 --> 01:30:54,329
¿No quieres una...

1653
01:30:54,537 --> 01:30:58,166
...gran, gran isla?

1654
01:30:59,542 --> 01:31:02,087
-¿Tú eras cómplice?
-No, al principio no.

1655
01:31:02,295 --> 01:31:05,340
Y cuando él me lo contó,
me enojé mucho con él.

1656
01:31:05,548 --> 01:31:08,426
Pero luego me explicó cómo pudo
esconder la mayoría el dinero...

1657
01:31:08,635 --> 01:31:10,095
...así que no pasó nada.

1658
01:31:10,345 --> 01:31:14,766
James, aún hay tiempo para
obtener todo lo que quieres.

1659
01:31:15,475 --> 01:31:17,268
Todo.

1660
01:31:17,977 --> 01:31:20,563
¡No! No quiero nada.

1661
01:31:21,606 --> 01:31:22,941
Y tienes un trasero de chica blanca.

1662
01:31:24,150 --> 01:31:28,363
Bien hecho. Oye, James, ¿quieres
cambiar? No me queda nada arriba.

1663
01:31:30,782 --> 01:31:34,285
-Rápido, arrójala en el Zodiac.
-Sí, entonces podemos largarnos de aquí.

1664
01:31:35,995 --> 01:31:38,832
¡Diablos! ¡Maldición!

1665
01:31:39,457 --> 01:31:42,460
Siento mucho que tuviera
que terminar así.

1666
01:31:42,669 --> 01:31:44,921
Al salir de la escollera, dispárales.

1667
01:31:45,547 --> 01:31:47,382
No tienes que hacerlo, viejo.

1668
01:31:48,258 --> 01:31:49,592
No tienes que hacerlo.

1669
01:31:49,801 --> 01:31:53,680
Papá, parece que pensaste
en todo, ¿verdad?

1670
01:31:54,264 --> 01:31:56,266
Siempre estuviste un paso
delante de mí.

1671
01:31:57,392 --> 01:31:59,811
Excepto que olvidaste un detalle.

1672
01:32:04,816 --> 01:32:05,942
¿De dónde salió eso?

1673
01:32:06,151 --> 01:32:08,153
La primera regla en requisas de la cárcel.

1674
01:32:08,361 --> 01:32:10,363
Siempre revisa el ano.

1675
01:32:11,865 --> 01:32:13,324
Alguien aprendió a almacenar.

1676
01:32:14,451 --> 01:32:17,037
Así es. Locos y traseros.

1677
01:32:18,496 --> 01:32:20,749
¿Apuntas? Bien.
¿Así quieres hacerlo?

1678
01:32:20,957 --> 01:32:22,542
Apúntale a él. Yo le apunto a Martin.

1679
01:32:22,751 --> 01:32:24,502
Como sea. Si muero, Martin muere.

1680
01:32:24,669 --> 01:32:27,630
Piénsalo.
Si me disparas, le disparo a Martin.

1681
01:32:28,298 --> 01:32:29,507
Tú decides, Gayle.

1682
01:32:29,758 --> 01:32:31,760
-¿Alissa?
-Dispárale.

1683
01:32:31,968 --> 01:32:34,304
Dispárale.
Debes dispararle a esa perra.

1684
01:32:34,512 --> 01:32:35,638
No me dispararás.

1685
01:32:36,056 --> 01:32:38,391
Pierdes el tiempo. La policía
llegará en cualquier momento.

1686
01:32:38,558 --> 01:32:41,019
Así es. Hablamos
de la policía real.

1687
01:32:41,227 --> 01:32:43,938
La que vendrá aquí en barcos
con sirenas...

1688
01:32:44,147 --> 01:32:46,483
...que tienen perros que nadan.
Déjenme hablarles de ellos.

1689
01:32:46,691 --> 01:32:49,277
Ahora, déjame decirte,
si engañarás a un engañador...

1690
01:32:49,486 --> 01:32:51,404
...que sea una mentira creíble.

1691
01:32:51,613 --> 01:32:54,449
Es el Servicio de Agentes de Policía.
Prepárense para ser abordados.

1692
01:32:54,657 --> 01:32:56,201
Están llevando a un fugitivo.

1693
01:32:57,744 --> 01:32:58,787
¡Sí!

1694
01:32:59,204 --> 01:33:00,246
Claro que sí.

1695
01:33:00,455 --> 01:33:01,623
Diablos.

1696
01:33:02,957 --> 01:33:03,917
¿Cómo?

1697
01:33:05,210 --> 01:33:08,088
¿Recuerdas este brazalete que
ese abogado corrupto tuyo me dio?

1698
01:33:08,254 --> 01:33:11,591
Según mis cálculos deberíamos
estar bien fuera de la línea el condado.

1699
01:33:12,550 --> 01:33:14,552
La escuela de prisión comenzó, perra.

1700
01:33:15,637 --> 01:33:17,430
Y alguien se acaba de graduar.

1701
01:33:17,639 --> 01:33:19,099
Perfecto. Perfecto.

1702
01:33:19,307 --> 01:33:20,558
Es genial, ¿no?

1703
01:33:20,767 --> 01:33:23,186
Atención Billete de Cien.
Es el Servicio de Agentes.

1704
01:33:23,395 --> 01:33:25,897
-¿Adónde vas? ¿Eh, Martin?
-Sí, ¿adónde vas?

1705
01:33:26,272 --> 01:33:27,524
¿Qué?

1706
01:33:27,732 --> 01:33:29,359
-¡Mírate, viejo!
-Lo sé.

1707
01:33:29,567 --> 01:33:30,819
¡Dios, mírate!

1708
01:33:31,027 --> 01:33:34,447
¿Adónde pusiste...? Estaba en tu trasero.
Estaba en tu trasero.

1709
01:33:34,989 --> 01:33:37,033
La computadora probó
que yo era inocente.

1710
01:33:37,242 --> 01:33:41,287
Martin fue arrestado por fraude, ocultar
evidencia y obstrucción de la justicia.

1711
01:33:41,496 --> 01:33:44,374
Y contactaré a mi abogado. ¿Papi?

1712
01:33:44,541 --> 01:33:48,336
En cuanto a mí, me retiraron los cargos
relacionados con la estafa.

1713
01:33:48,586 --> 01:33:49,879
Supongo que lo logramos.

1714
01:33:50,088 --> 01:33:51,715
Mayo y Chocolate.

1715
01:33:52,882 --> 01:33:54,801
Gracias a Dios que ya
no necesitaremos esto.

1716
01:33:55,051 --> 01:33:56,886
Este arma ilegal, sin licencia.

1717
01:33:57,095 --> 01:33:59,139
Bien, James. Sabes, deberías
deshacerte de esa cosa.

1718
01:33:59,472 --> 01:34:00,557
¡Arma!

1719
01:34:00,724 --> 01:34:02,350
-¡Tírela!
-Diablos.

1720
01:34:04,394 --> 01:34:07,814
Terminé cumpliendo seis meses
por portar un arma sin licencia.

1721
01:34:09,774 --> 01:34:12,235
Pero gracias a Darnell,
estaba listo.

1722
01:34:15,488 --> 01:34:18,742
A Martin no le fue tan bien.
Pero aprendió una valiosa lección.

1723
01:34:20,076 --> 01:34:23,204
Sí que violan en San Quentin.

1724
01:34:23,413 --> 01:34:25,373
-¿Qué tal?
-Violan mucho.

1725
01:34:25,582 --> 01:34:26,541
¡Oiga! Abra. Abra.

1726
01:34:31,921 --> 01:34:34,507
Shonda me visitó todos los días.

1727
01:34:35,342 --> 01:34:38,345
No pensé que la prisión sería el lugar
donde aprendería a amar otra vez...

1728
01:34:38,553 --> 01:34:40,096
...pero es lo que pasó.

1729
01:34:40,305 --> 01:34:44,017
¡No, no, no! No terminó.
Aún no ha terminado.

1730
01:34:44,392 --> 01:34:46,728
No es lo que cree.
Estamos enamorados.

1731
01:34:47,354 --> 01:34:51,775
Ayudé al FBI a encontrar y devolver
todos los activos que robó Martin.

1732
01:34:51,983 --> 01:34:56,821
A cambio, descongelaron mis cuentas,
y sabía dónde invertir mi dinero.

1733
01:34:57,030 --> 01:34:58,990
GRAN INAUGURACIÓN

1734
01:35:05,288 --> 01:35:06,498
¿Está bien?

1735
01:35:06,873 --> 01:35:07,999
Está bien, ¿no?

1736
01:35:08,208 --> 01:35:10,085
Makayla, ¿estás orgullosa de papi?

1737
01:35:10,335 --> 01:35:12,128
¿Papi lo hizo bien?
Dame un abrazo.

1738
01:35:16,174 --> 01:35:18,218
Papi, me gusta tu lavadero.

1739
01:35:18,426 --> 01:35:20,345
Me alegra que te guste, cariño.

1740
01:35:38,738 --> 01:35:40,323
Veo que sobreviviste.

1741
01:35:40,532 --> 01:35:42,409
Supongo que te endureciste, Mayo.

1742
01:35:42,701 --> 01:35:45,120
No. Tú me endureciste.

1743
01:35:45,328 --> 01:35:46,955
Ven aquí, viejo.

1744
01:35:49,332 --> 01:35:51,126
Me endureciste.

1745
01:35:51,918 --> 01:35:53,378
Muy duro.

1746
01:35:54,963 --> 01:35:56,297
Me endureciste mucho.

1747
01:35:56,506 --> 01:35:59,300
También me alegra verte, grandote.
Me alegra verte.

1748
01:35:59,509 --> 01:36:01,970
Hubo un momento donde
dejé de ser duro...

1749
01:36:02,178 --> 01:36:05,473
...pero pensé en ti,
y me volví a endurecer.

1750
01:36:06,349 --> 01:36:08,059
No puedo agradecerte suficiente.

1751
01:36:08,351 --> 01:36:09,310
De acuerdo.

1752
01:36:10,812 --> 01:36:13,648
Bienvenido a casa, viejo.
Vamos, sube al auto.

1753
01:36:13,857 --> 01:36:15,442
Te ves bien, James.

1754
01:36:16,735 --> 01:36:17,861
BURBUJAS DE LUJO

1755
01:36:21,031 --> 01:36:24,034
Bienvenido al mundo libre, James.
¿Cómo quieres celebrar?

1756
01:36:24,242 --> 01:36:28,079
¿Sabes qué querría tener?
Un Wall Street Journal y una cerveza.

1757
01:36:28,288 --> 01:36:30,331
Sería una mañana de domingo perfecta.

1758
01:40:04,129 --> 01:40:08,425
30 DÍAS PARA IR A LA CÁRCEL
