﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074


2
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
 Al final de siglo. XXI, los productos químicos globales Casi
dejan inhabitable el planeta. .

3
00:00:44,098 --> 00:00:48,197
Los espacio habitables,  son ahora los
recursos más valiosos de la tierra. .

4
00:00:49,197 --> 00:00:51,097
 Sólo quedan dos territorios: .

5
00:00:52,297 --> 00:00:57,697
La Federación Unida de Bretaña y la Colonia.

6
00:01:08,594 --> 00:01:11,194
Los trabajadores de la colonia viajan a través del planeta cada día.

7
00:01:11,195 --> 00:01:14,195
En el unico transporte posible: "La caída".

8
00:01:26,891 --> 00:01:28,191
¡Despierta!

9
00:01:28,792 --> 00:01:30,092
¡Despierta!

10
00:01:49,787 --> 00:01:51,287
Corté la corriente!

11
00:01:51,487 --> 00:01:54,886
Tenemos alrededor de 10 segundos antes que suene
la alarma y un equipo venga.

12
00:01:55,486 --> 00:01:56,885
¡Espera!

13
00:01:57,886 --> 00:01:59,486
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!!

14
00:02:04,585 --> 00:02:05,885
¡Vamos!

15
00:02:38,579 --> 00:02:39,979
¡Vamos!

16
00:02:48,577 --> 00:02:49,977
¡Anda!

17
00:03:08,574 --> 00:03:10,274
No lo hagas!

18
00:03:17,673 --> 00:03:20,473
¡Suéltame!
Me tengo que ir! Ahora!

19
00:03:21,472 --> 00:03:23,371
- No, no te vayas.
- ¡Dejame ir!

20
00:03:23,372 --> 00:03:24,873
Te prometo que te encontrare.

21
00:03:25,473 --> 00:03:27,473
¡Tienes que irte!
¡Vete!

22
00:03:58,366 --> 00:04:00,866
- ¿Tuviste otra pesadilla?
- Sí.

23
00:04:02,065 --> 00:04:05,165
Cariño, ¿qué voy a hacer contigo?

24
00:04:07,564 --> 00:04:09,064
No sé.

25
00:04:09,365 --> 00:04:12,664
- ¿Quieres hablar de ello?
- No hay nada de que hablar.

26
00:04:16,263 --> 00:04:17,763
El mismo sueño?

27
00:04:20,462 --> 00:04:21,962
El mismo sueño,

28
00:04:24,762 --> 00:04:26,262
de todo el tiempo.

29
00:04:27,761 --> 00:04:31,761
Estoy atrapado, perseguido y no puedo escapar.

30
00:04:32,560 --> 00:04:34,761
Y luego... Me despierto.

31
00:04:36,660 --> 00:04:40,160
Y eso es todo?
Solo tu? Nadie más?

32
00:04:41,359 --> 00:04:43,759
No. Sólo yo.

33
00:04:45,759 --> 00:04:47,658
- Es por mi?
- ¿Como que por ti?

34
00:04:49,457 --> 00:04:53,957
No sé...
Estas solo, no puedes escapar...

35
00:04:55,656 --> 00:04:58,456
Será po nosotros?
Te hago senitr atrapado?

36
00:04:58,557 --> 00:04:59,857
No.

37
00:05:02,055 --> 00:05:06,555
Sé que esto no es exactamente lo que teniamos en
mente cuando eramos jovenes, pero.....

38
00:05:07,056 --> 00:05:08,556
Este castillo?

39
00:05:09,454 --> 00:05:12,254
¿Quién consigue todo lo que desea, verdad?

40
00:05:15,853 --> 00:05:18,553
- Yo te tengo a ti.
- Ven aquí.

41
00:05:22,052 --> 00:05:24,052
Es sólo un sueño, nada más.

42
00:05:31,750 --> 00:05:35,551
- Ten un poco para animarte.
- Genial.

43
00:05:41,249 --> 00:05:42,549
¡Ohh, Vamos!

44
00:05:44,648 --> 00:05:46,348
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasó?

45
00:05:47,549 --> 00:05:50,648
Otra bomba en la FUB.
En un tren de pasajeros.

46
00:05:51,047 --> 00:05:52,547
¡Maldita sea la resistencia!

47
00:05:56,846 --> 00:06:01,446
Tengo que tomar el viaje de las 6:30.
LLamaron a todo el personal de emergencia.

48
00:06:03,945 --> 00:06:05,445
Tengo que irme.

49
00:06:08,144 --> 00:06:10,144
Seguiremos hablando de esta noche, ¿Esta bien?

50
00:06:15,443 --> 00:06:18,543
- Trata de dormir un poco.
- Dormir me asusta.

51
00:06:20,842 --> 00:06:22,942
- Bueno, sueña conmigo.
- Esta bien.

52
00:06:23,942 --> 00:06:25,443
Pero no en esos pantalones.

53
00:06:28,441 --> 00:06:31,341
La Bomba explotó  unos momentos después del abordaje. 

54
00:06:34,940 --> 00:06:37,389
Los equipos de rescate siguen buscando sobrevivientes. 

55
00:06:37,390 --> 00:06:40,740
 número de muertes alcanzó a
144 y está aumentando. 

56
00:06:40,740 --> 00:06:43,939

Este es el cuarto ataque en la Federación Unida de Bretaña, .

57
00:06:43,939 --> 00:06:45,438
 desde varios meses. 

58
00:06:45,439 --> 00:06:48,439
Todas las pistas indican que el culpable
es Matías, líder del movimiento de resistencia, .

59
00:06:48,440 --> 00:06:50,138
y sus miembros. 

60
00:06:50,338 --> 00:06:52,937
La FUB nos explotan. 

61
00:06:53,238 --> 00:06:56,737
Los trabajadores de la Colonia
merecen igualdad. .

62
00:06:57,137 --> 00:06:59,936
 "La Caida" nos esclaviza a todos. .

63
00:07:00,137 --> 00:07:02,036
 El Canciller Cohaagen dijo que esto demuestra
.

64
00:07:02,036 --> 00:07:05,435
 que Matías
no quiere una independencia pacífica para la colonia, .

65
00:07:05,736 --> 00:07:08,235
, sino más bien
un largo y sangriento conflicto. .

66
00:07:08,535 --> 00:07:11,834
 La sobrepoblación
muestra que la FUB está creciendo, .

67
00:07:11,835 --> 00:07:14,035
las noticias  no pudieron venir
en peor momento. .

68
00:07:14,135 --> 00:07:16,633
Recuerden que el último
ataque se produjo hace seis semanas. .

69
00:07:16,934 --> 00:07:20,634
El ataque de La policía federal donde
sospechan de Carl Hauser, .

70
00:07:20,634 --> 00:07:22,832

El oficial de inteligencia de que se convirtió en traidor, .

71
00:07:22,833 --> 00:07:25,332
 y ahora es considerado
La mano derecha de Matías. .

72
00:07:25,533 --> 00:07:29,232
Todavía no se sabe si
Hauser está involucrado en ese incidente y en el de esta mañana. .

73
00:08:06,425 --> 00:08:09,925
 Vas a algún lugar? ¿No?
No dejes que eso te lo impida .

74
00:08:10,025 --> 00:08:13,925
 Tienes fantasías que no se pueden cumplir?
Ya no más .

75
00:08:14,225 --> 00:08:19,023
 En Recuerdos
le ofrecemos un conjunto completo de recuerdos, sólo para ti. .

76
00:08:19,124 --> 00:08:21,623
 Recuerdos! Podemos recordarlo para ti .

77
00:08:33,820 --> 00:08:36,820
Pasajeros , por favor presentarse a las puertas de abordaje .

78
00:08:38,219 --> 00:08:41,719
Este es el último llamado para la salida de las 7:15. .

79
00:08:45,918 --> 00:08:49,918
Abran los ojos a la verdad!
Cohaagen se basa en su conformismo!

80
00:08:50,017 --> 00:08:52,717
No se dejen engañar por sus mentiras!

81
00:08:55,117 --> 00:08:58,517
¡Matías dice la verdad!
"La Caida" nos esclaviza a todos.

82
00:08:59,416 --> 00:09:00,916
¿Que hay viejo?

83
00:09:01,416 --> 00:09:02,916
- Te ves como mierda
- Gracias.

84
00:09:02,916 --> 00:09:06,415
- Sin ánimo de ofender...
- No importa. me siento como mierda

85
00:09:07,216 --> 00:09:08,716
No he dormido muy bien, viejo.

86
00:09:09,014 --> 00:09:11,814
Bienvenidos a "La Caida" .

87
00:09:12,614 --> 00:09:14,714
 Son las 7:21A.M. .

88
00:09:15,414 --> 00:09:19,413
 Tiempo de viaje a la Federación Unida de Bretaña, 17 minutos. .

89
00:09:19,514 --> 00:09:21,913
Viaje comenzará en 16 segundos. .

90
00:09:23,013 --> 00:09:26,812
¿Alguna vez has pensado por qué todos
nos sentamos en los mismos asientos?

91
00:09:27,811 --> 00:09:29,212
Durante años.

92
00:09:29,313 --> 00:09:31,311
- ¿Por qué?
- No lo sé.

93
00:09:31,912 --> 00:09:36,112
Hay asientos. parecer algo logico de hacer.

94
00:09:36,212 --> 00:09:38,210
Estoy hablando de caer en la misma rutina
.

95
00:09:39,210 --> 00:09:42,309
Día tras día, año tras año, sin necesidad de dudar sobre ello
.

96
00:09:44,808 --> 00:09:47,109
¿Quieres cambiar?
No es gran cosa.

97
00:09:47,510 --> 00:09:51,908
 Antes de empezar, asegúrese de que
todos las pertenecias personales .

98
00:09:51,908 --> 00:09:53,708
 se almacenan debajo de los asientos. .

99
00:09:55,007 --> 00:09:56,407
¡Ohhh, Sí!

100
00:09:59,506 --> 00:10:01,206
Es más divertido de este lado

101
00:10:02,505 --> 00:10:04,505
- Buena decisión!
- Idiota

102
00:10:05,205 --> 00:10:07,805
 3, 2, 1... .

103
00:10:08,206 --> 00:10:09,606
 Tengan un buen dia .

104
00:10:22,102 --> 00:10:26,102
 A pesar de las conversaciones entre el canciller y el gobernador de la colonia, Cohaagen
.

105
00:10:26,203 --> 00:10:30,602
anunció que dejará de ofrecer ayuda humanitaria a la colonia
, .

106
00:10:30,802 --> 00:10:32,602

Tras el bombardeo de esta mañana. .

107
00:10:32,902 --> 00:10:36,800
 Por mucho que me gustaría centrar nuestros esfuerzos en ayudar a los
de la colonia, .

108
00:10:37,101 --> 00:10:40,000
 el ataque terroristas de hoy, .

109
00:10:40,000 --> 00:10:44,699
 hizo que la financiación se destinará a reforzar las fuerzas de la policia federal. .

110
00:10:45,898 --> 00:10:49,298
La protección de nuestros ciudadanos siempre será primero! .

111
00:10:50,198 --> 00:10:51,799
Acercabdose al centro.

112
00:10:52,099 --> 00:10:54,497
 Por Favor prepárarse para el cambio de gravedad.

113
00:11:18,486 --> 00:11:22,916
Federación Unida de Bretaña

114
00:11:25,092 --> 00:11:27,292
 Seguridad aumentado hasta el nivel 3. .

115
00:11:27,492 --> 00:11:30,291
 Permanezca adentro hasta que se aclare la situación. .

116
00:11:33,690 --> 00:11:36,190
Parece que la bomba creó panico aqui.

117
00:11:57,786 --> 00:11:59,786
Hey, ¿Qué sabes acerca de Recuerdos?

118
00:12:00,887 --> 00:12:02,886
- El cambio de mental?
- Sí.

119
00:12:03,286 --> 00:12:05,786
Hazte un favor y mantente alejado de eso.

120
00:12:05,787 --> 00:12:08,585
- ¿Por qué?
- Porque Travis te aumentara tres turnos?

121
00:12:09,585 --> 00:12:11,784
Recuerdos estaba en la despedida de soltero.

122
00:12:13,084 --> 00:12:16,184
- Quería ser el rey de Marte.
- Me gustaría ir a Marte.

123
00:12:17,484 --> 00:12:19,583
Ahora le hicieron una lobotomia.

124
00:12:21,582 --> 00:12:25,883
- Crees en esas historias?
- Acerca de Recuerdos? Sí, sí creo.

125
00:12:28,281 --> 00:12:29,681
¡Vamos!

126
00:12:30,382 --> 00:12:33,581
- Vamos, nunca haz pensado sobre ello?, ni un poco?
- No necesito pensar sobre eso.

127
00:12:33,981 --> 00:12:37,180
Juega con tu mente, hombre!
No vale la pena.

128
00:12:37,581 --> 00:12:40,380
- Muy bien, escuchen!
- Tal vez quiero que jueguen con mi mente.

129
00:12:40,680 --> 00:12:42,480
- A empezar a doble turno de nuevo.
- ¡Noooooooo!

130
00:12:44,782 --> 00:12:47,779
Hey, no me culpen ami.
No quiero quedarme aquí por más tiempo al igual que ustedes

131
00:12:48,579 --> 00:12:51,379
Han aumentado la producción de androides, por la mierda de esta mañana.,

132
00:12:51,479 --> 00:12:54,377
Así que les pido que lleven su quejas al canciller Cohaagen.
.

133
00:12:55,477 --> 00:12:58,977
Ahora, cual de ustedes van a entrenar al nuevo ?

134
00:12:59,977 --> 00:13:01,377
Yo no...

135
00:13:16,773 --> 00:13:19,174
Hey, hey, no lo agarres por ahi, agarralo aqui.

136
00:13:20,273 --> 00:13:22,473
si no lo haces asi haras un cortocircuito,

137
00:13:22,473 --> 00:13:24,972
y te clavaras un tornillo directamente en la mano
.

138
00:13:24,973 --> 00:13:28,072
- No es broma, ¿verdad?
- No es broma.

139
00:13:29,171 --> 00:13:31,770
Hay métodos más simples para conseguir un día libre.

140
00:13:32,471 --> 00:13:33,771
Gracias!

141
00:13:36,170 --> 00:13:39,020
Por cierto, tu amigo esta equivocado...
con respecto a  Recuerdos.

142
00:13:40,169 --> 00:13:43,369
- ¿Lo haz hecho?
- En tres ocasiones.

143
00:13:43,670 --> 00:13:44,970
¿En serio?

144
00:13:45,468 --> 00:13:48,668
Los mejores recuerdos que he tenido.
Mucho mejor que esta mierda.

145
00:13:53,467 --> 00:13:55,467
Hey, Pregunta por Mac, ¿Esta bien?

146
00:13:56,468 --> 00:13:57,868
Me lo agradeceras.

147
00:14:01,066 --> 00:14:04,666
 Douglas Quaid es solicitado en la dirección de producción. .

148
00:14:07,565 --> 00:14:09,965
- ¿Alguna noticia?
- Todavia no.

149
00:14:11,664 --> 00:14:13,565
Vamos, que me mantiene en intriga.

150
00:14:14,964 --> 00:14:16,966
Ellos llamaron a alguien de afuera.

151
00:14:20,463 --> 00:14:22,563
Mira, como me veo a mí,

152
00:14:22,563 --> 00:14:24,963
Estás más calificado que las porquerias que ellos traen.

153
00:14:25,064 --> 00:14:26,664
Entonces, ¿cuál es el problema?

154
00:14:26,965 --> 00:14:29,362
He trabajado duro en el último trimestre.

155
00:14:30,162 --> 00:14:32,662
He trabajado horas extraordinarias
Excedi la cuota..

156
00:14:32,763 --> 00:14:34,163
Tú sabes como es eso.

157
00:14:34,163 --> 00:14:36,560
Tu eres de la Colonia, ellos de la FUB.

158
00:14:37,360 --> 00:14:40,360
Ellos tienen la mejor educación
y los contactos necesarios.

159
00:14:41,360 --> 00:14:42,760
Bueno...

160
00:14:44,059 --> 00:14:46,859
Si sigo atascado en el area de montaje voy a enloquecer.

161
00:14:47,559 --> 00:14:49,157
Lo siento mucho, Doug.

162
00:14:49,758 --> 00:14:51,558
- Hice todo lo posible.
- Esta bien.

163
00:14:53,457 --> 00:14:54,957
Gracias por intentarlo.

164
00:15:28,251 --> 00:15:33,251
 Tuve un día ajetreado.
Me fui a la cama temprano. Dulces sueños .

165
00:15:58,546 --> 00:16:00,646
- ¡Por fin! ¡Salud!
- ¡Salud!

166
00:16:01,946 --> 00:16:03,345
- Hola, amigo!
- ¡Hola!

167
00:16:03,646 --> 00:16:05,745
- ¿Cómo te sientes?
- He tenido días mejores.

168
00:16:06,345 --> 00:16:08,445
- Lori está trabajando esta noche?
- Sí

169
00:16:09,546 --> 00:16:11,344
Murry, lo mismo.

170
00:16:15,044 --> 00:16:19,544
Haz aprendido a tocar el  piano?
Yo siempre quise aprender.

171
00:16:22,742 --> 00:16:25,342
- ¿Qué te pasa hoy?
- ¿Qué?

172
00:16:25,643 --> 00:16:29,343
No se trata de la promoción, haz tenido eso todo el dia en tu mente.

173
00:16:35,340 --> 00:16:37,640
- He tenido estos sueños...
- ¿Sueños?

174
00:16:38,341 --> 00:16:43,240
Sí... Siento como si estoy haciendo algo, sabes?.

175
00:16:43,440 --> 00:16:47,639
Algo... algo que importa,
algo importante, ¿sabes?

176
00:16:49,038 --> 00:16:50,838
No, no realmente.

177
00:16:52,037 --> 00:16:54,037
¿Crees que lo que estamos haciendo no es importante?

178
00:16:57,337 --> 00:16:59,838
¿En serio? Vamos, Harry!

179
00:17:00,436 --> 00:17:03,036
Viajamos a la mitad del  mundo por unos trabajos de mierda..

180
00:17:03,636 --> 00:17:06,136
Por los salarios de mierda y venir a este bar de mierda

181
00:17:06,136 --> 00:17:08,135
para embriagarnos y tomar bastante cervezas.

182
00:17:08,835 --> 00:17:10,635
- No te ofendas, Murry.
- No te preocupes.

183
00:17:14,034 --> 00:17:16,834
En realidad eres más feliz como es tu vida ahora?

184
00:17:17,333 --> 00:17:20,133
- Hay algo de malo?
- No, tienes razón, olvidalo.

185
00:17:20,434 --> 00:17:22,933
I... Olvídalo.

186
00:17:27,232 --> 00:17:28,932
Bueno, amigo, nos vemos mañana!

187
00:17:33,831 --> 00:17:35,831
- ¿Quieres un consejo?
- Adelante.

188
00:17:36,830 --> 00:17:40,330
Tienes que resolver tus problemas,

189
00:17:40,330 --> 00:17:42,229
antes de que tu cabeza explote.

190
00:17:46,328 --> 00:17:48,328
Es posible que bebí demasiado.

191
00:17:49,428 --> 00:17:51,028
Sí, es posible, Harry.

192
00:17:51,629 --> 00:17:54,028
- Voy a vomitar.
- Esta bien.

193
00:17:54,128 --> 00:17:56,027
Y tu vas a arreglar tus cosasi...

194
00:17:56,527 --> 00:18:00,227
- E ir a casa. ¿Me haz oido?
- Creo que todos te han escuchado, Harry.

195
00:18:03,426 --> 00:18:05,826
- Buenas noches, Dougie!
- ¡Buenas noches!

196
00:18:55,617 --> 00:18:57,707
Parece que estas buscando algo.

197
00:18:59,816 --> 00:19:01,216
Será esto?

198
00:19:02,616 --> 00:19:04,316
Todo está permitido aquí.

199
00:19:04,616 --> 00:19:07,915
Creeme bebé,
vas a desear tener tres manos.

200
00:19:09,215 --> 00:19:11,615
Estoy buscando Recuerdos. ¿Sabes donde lo puedo conseguir?

201
00:19:12,514 --> 00:19:14,314
Por ahí, por la calle  "Steps to Heaven".

202
00:19:17,013 --> 00:19:18,513
Gracias!

203
00:19:44,309 --> 00:19:46,009
Bienvenido a Recuerdos!

204
00:19:46,808 --> 00:19:48,608
- ¿Es la primera vez que vienes?
- Sí.

205
00:19:49,109 --> 00:19:51,508
- ¿Es obvio no?
- No, esta bien.

206
00:19:52,109 --> 00:19:55,508
No hay por qué temer, este es un lugar seguro.

207
00:19:58,207 --> 00:20:01,507
Mi amigo me dio esta tarjeta, me dijo que preguntara por MAC.

208
00:20:08,905 --> 00:20:10,805
- Al fondo.
- Gracias.

209
00:20:23,802 --> 00:20:26,002
Recuerde pasarla bien.

210
00:20:31,801 --> 00:20:33,401
- ¡Bienvenido!
- ¡Hola!

211
00:20:34,800 --> 00:20:37,400
- ¿Eres amigo de Marek?
- Marek... ¡Sí!

212
00:20:38,401 --> 00:20:41,000
Sí... Nosotros... trabajamos juntos.

213
00:20:42,799 --> 00:20:44,199
Es eso?

214
00:20:45,200 --> 00:20:47,799
- Si este es
- Es como la vida real?

215
00:20:49,298 --> 00:20:51,898
La vida es sólo lo que el cerebro percibe.

216
00:20:52,299 --> 00:20:54,598
Lo que ves con tus ojos reacciona químicamente en los procesos del cerebro
.

217
00:20:54,698 --> 00:20:57,497
Esto elimina el intermediario e ir directamente a los procesos químicos.

218
00:20:57,998 --> 00:20:59,896
Es menos real por eso?

219
00:21:00,496 --> 00:21:03,296
No importa cuán convincente sea una ilusión, seguira siendo una ilusión.

220
00:21:03,597 --> 00:21:05,296
¡Tienes razón!

221
00:21:05,696 --> 00:21:07,596
Objetivamente hablando,
tienes razón.

222
00:21:08,097 --> 00:21:11,095
Pero en su interior... es subjetivo!

223
00:21:12,194 --> 00:21:14,294
Te aseguro que es todo lo contrario.

224
00:21:15,294 --> 00:21:18,894
Te entiendo, te entiendo. Tú estás aquí porque siento que
falta algo.

225
00:21:18,894 --> 00:21:21,894
Tienes algunos pensamientos, algunos deseos de algo más.

226
00:21:21,995 --> 00:21:23,793
Puedo darte eso.

227
00:21:24,492 --> 00:21:25,991
Tu dices?

228
00:21:26,592 --> 00:21:28,492
Puede ser algo que no te atreviste hacer..

229
00:21:29,491 --> 00:21:32,591
Algo secreto que siempre has querido probar,
pero nunca te has atrevido.

230
00:21:32,692 --> 00:21:35,091
- ¿Qué quieres decir con secreto?
- Cualquiera cosa.

231
00:21:35,591 --> 00:21:38,590
Cuéntanos tu fantasía y te daremos los recuerdos.

232
00:21:39,790 --> 00:21:42,590
¿Quieres ser rico y famoso?
Reverenciado por millones de personas?

233
00:21:43,090 --> 00:21:45,589
Tal vez algo con más adrenalina.
Un Peleador?

234
00:21:45,990 --> 00:21:47,690
O un atleta de clase mundial?

235
00:21:48,288 --> 00:21:50,288
Un agente secreto, eso eres ¿verdad?

236
00:21:50,788 --> 00:21:52,988
Cuentas bancarias clandestinas,
mensajes codificados...

237
00:21:52,989 --> 00:21:54,989
Un agente secreto, puedo serlo?

238
00:21:55,589 --> 00:21:57,487
Sí, es una oferta inteligente.

239
00:21:57,988 --> 00:22:02,387
Podrias trabajar para la resistencia. O tal vez para Cohaagen
.

240
00:22:02,587 --> 00:22:04,686
¿Por qué limitarnos?
¿Por qué no ambos?

241
00:22:09,485 --> 00:22:12,185
Una cosa más, Doug.
Un conocimiento de nivelación.

242
00:22:14,084 --> 00:22:17,384
Cualquier decision que hagas
puede existir en la vida verdadera.

243
00:22:19,783 --> 00:22:21,183
La cuestion es...

244
00:22:21,484 --> 00:22:24,883
Hay hombres que vienen aquí y elijen
tener una amante, pero en realidad ya tiene una.

245
00:22:25,083 --> 00:22:27,382
Verdadero, además de eso.
No se puede hacer algo por el estilo.

246
00:22:28,182 --> 00:22:31,782
Porque hay conflictos tan confusos que pueden destruir el cerebro.

247
00:22:31,982 --> 00:22:34,881
- No te preocupes, no tengo secretos.
- Estoy seguro que no.

248
00:22:34,982 --> 00:22:37,882
Pero vamos a hacerte una prueba mental para estar seguros de todos modos.
.

249
00:22:37,982 --> 00:22:39,282
Markus, empieza.

250
00:22:50,078 --> 00:22:52,078
Agente Secreto - Archivo: 944 .

251
00:22:53,577 --> 00:22:56,577
Vas a pasarla tan bien que no vas a querer regresar.

252
00:23:00,376 --> 00:23:03,776
¡Mira! Parece que tu esposa tiene
un hombre que la aprecia.

253
00:23:04,777 --> 00:23:06,376
No hay conflicto?

254
00:23:07,976 --> 00:23:11,075
Lo siento, es la mejor manera de introducir los
químicos en el cuerpo.

255
00:23:13,774 --> 00:23:16,174
Muy bien!

256
00:23:16,675 --> 00:23:19,073
Vamos a prepararte para salvar al mundo.

257
00:23:23,073 --> 00:23:26,073
Dulces sueños, hombre!
Cuentame la historia cuando regreses...

258
00:23:27,472 --> 00:23:29,073
- ¡Espera!
- ¿Qué?

259
00:23:30,271 --> 00:23:32,171
- ¡Mentira!
- ¿Qué pasó?

260
00:23:32,172 --> 00:23:34,172
Quitenle la aguja antes que entren los quimicos.

261
00:23:34,773 --> 00:23:36,470
- ¿Qué pasó?
- Mentiste.

262
00:23:36,470 --> 00:23:38,170
- ¿Sobre qué?
- Hijo de puta.

263
00:23:38,171 --> 00:23:41,370
- No tengo ningúna amante, de que estas hablan.......
- Amante? Eres un espía.

264
00:23:42,669 --> 00:23:44,268
El quimico está por todos lados.

265
00:23:44,269 --> 00:23:45,769
- ¿Por qué estás aquí?
- No lo sé!

266
00:23:47,069 --> 00:23:48,569
Policía federal!

267
00:23:54,067 --> 00:23:57,150
- Abajo, de rodillas.
- Es un error!

268
00:23:59,567 --> 00:24:00,767
No soy nadie.

269
00:24:01,267 --> 00:24:03,366
- Yo soy un don nadie.
- Las manos en la cabeza! Ahora!

270
00:24:04,266 --> 00:24:05,367
Esta bien.

271
00:24:07,165 --> 00:24:08,465
Date la vuelta.

272
00:24:33,961 --> 00:24:35,461
¡Dios mio!

273
00:24:46,459 --> 00:24:47,659
Andando.

274
00:24:48,059 --> 00:24:50,259
- Muevanse, muevanse.
- ¡Policía federal!

275
00:25:04,456 --> 00:25:06,256
Equipo 1, aseguren al sospechoso.

276
00:25:06,456 --> 00:25:08,755
 Equipo 1,
diganme lo que está sucediendo allí! .

277
00:25:10,455 --> 00:25:12,255
Stevens, lanza las camaras ahi adentro, ahora.

278
00:26:10,945 --> 00:26:13,145
¡Maldita sea! Todos están muertos!

279
00:26:13,344 --> 00:26:15,144
- Esta solo.
- Vuelen esa mierda.

280
00:26:30,143 --> 00:26:31,942
Atrás, atrás.

281
00:26:32,467 --> 00:26:34,985
Cubran la entrada.

282
00:27:06,935 --> 00:27:09,835
 Se ha descrito como un ataque terrorista
, .

283
00:27:09,936 --> 00:27:13,936
 Un pistolero solitario abrió fuego contra un escuadrón
De la Policía Federal .

284
00:27:14,036 --> 00:27:16,634
 En el centro de Recuerdos, en el centro de Fremont. .

285
00:27:16,935 --> 00:27:20,034
 Aún estamos esperando a que indiquen la cantidad de heridos... .

286
00:27:20,034 --> 00:27:21,034
Sí.

287
00:27:22,435 --> 00:27:23,435
Esta bien.

288
00:27:24,732 --> 00:27:26,332
¡Oh Dios mio! Doug!

289
00:27:26,933 --> 00:27:29,632
Entiendo. Sí. Gracias.

290
00:27:29,933 --> 00:27:33,532
- Lori, pero me alegro de que estés aquí!
- Por supuesto que estoy aquí.

291
00:27:33,732 --> 00:27:35,731
Estaba muy preocupada!
¿Dónde haz estado?

292
00:27:36,431 --> 00:27:38,330
Algo malo ha pasado.

293
00:27:38,530 --> 00:27:41,031
Lo sé, acabo de recibir una llamada, pero me
en espera.

294
00:27:41,432 --> 00:27:42,832
No entiendes.

295
00:27:44,829 --> 00:27:46,129
¿Qué?

296
00:27:50,628 --> 00:27:52,427
 20 muertos en un centro Recuerdos .

297
00:27:52,828 --> 00:27:54,128
¡Oh Dios mio!

298
00:27:56,427 --> 00:28:01,527
- Doug, estas bien?
- No ha sido la resistencia quienes mataron a esos policias.

299
00:28:02,027 --> 00:28:03,427
no han sido los terroristas.

300
00:28:04,326 --> 00:28:05,628
Yo lo hice.

301
00:28:06,925 --> 00:28:09,025
- ¿Qué has hecho?
- Lori, yo fui quien los mató!

302
00:28:11,225 --> 00:28:15,525
- Mataste 20 hombres armados?
- No, habia mas de 20 hombres.

303
00:28:16,124 --> 00:28:17,824
Pero tú los haz matado?

304
00:28:18,125 --> 00:28:20,624
- ¿Con qué? Con su libro?
- Lo digo en serio!

305
00:28:20,724 --> 00:28:22,823
- Doug, me estás asustando!
- ¡Lo siento!

306
00:28:26,222 --> 00:28:29,522
Fuí al centro de recuerdos al salir del trabajo....

307
00:28:29,623 --> 00:28:31,422
- Y yo.... .
- ¿Qué?, ¿Qué te han hecho?

308
00:28:31,522 --> 00:28:34,522
Nada, nada. Me senté la silla,
y me conectaron.

309
00:28:35,123 --> 00:28:37,121
Antes de que pudieran hacer algo,
la policía llegó.

310
00:28:37,721 --> 00:28:39,421
Trataron de llevarme.

311
00:28:39,922 --> 00:28:41,422
Yo simplemente reaccione...

312
00:28:43,819 --> 00:28:47,419
- Y los maté.
- Escucha, no haz matado a nadie Doug.

313
00:28:48,120 --> 00:28:50,320
Créeme, yo maté a todos!

314
00:28:50,920 --> 00:28:52,718
Cariño, no lo ves?

315
00:28:53,418 --> 00:28:56,318
Cualquier cosa que piensas haber hecho,
no tiene nada que ver con esto.

316
00:28:56,718 --> 00:29:00,618
Esos idiotas se metieron en tu mente y estas teniendo ilusiones paranoicas.

317
00:29:01,616 --> 00:29:03,516
Ese lugar es muy peligroso.

318
00:29:03,916 --> 00:29:06,516
Sin importar lo que haya pasado,
podemos superarlo.

319
00:29:07,115 --> 00:29:08,516
¡Ven aquí!

320
00:29:10,915 --> 00:29:12,415
Todo sucedió tan rápido!

321
00:29:15,014 --> 00:29:17,014
Está bien, ya solucionaremos eso.

322
00:29:17,015 --> 00:29:18,415
Fugitivo  sigue en libertad .

323
00:29:20,013 --> 00:29:21,313
¡Lo siento!

324
00:29:25,112 --> 00:29:26,612
Lori, no puedo respirar!

325
00:29:35,111 --> 00:29:36,611
¿Qué estás haciendo?

326
00:29:47,009 --> 00:29:48,509
Lori, ¿qué demonios?

327
00:30:14,004 --> 00:30:15,604
Lori, Dios?

328
00:30:16,104 --> 00:30:18,104
- Que demonios estás haciendo?.
- Mi trabajo
-Estás loca?

329
00:30:18,305 --> 00:30:19,805
Estoy Loca?

330
00:30:21,003 --> 00:30:24,503
Está buena esa, Doug. Dado que ni siquiera sabes
quien demonios eres tu.

331
00:30:26,102 --> 00:30:27,902
¿En realidad crees que un trabajador de una fábrica....

332
00:30:27,903 --> 00:30:30,902
pudo vencer a una habitación lleno de hombres altamente entrenados?

333
00:30:43,000 --> 00:30:44,700
Dime qué es lo que está sucediendo?

334
00:30:45,299 --> 00:30:48,599
Habla! o saltare hasta la parte que dice
"Hasta que la muerte nos separe".

335
00:30:52,198 --> 00:30:53,698
Yo no soy tu esposa.

336
00:30:55,797 --> 00:30:59,997
- ¡Mentira! Estamos casados desde hace siete años.
- Soy de la inteligencia de la FUB

337
00:31:00,198 --> 00:31:04,097
Me ordenaron hacer el papel de tu esposa.
Hace seis semanas, ni siquiera te conocia..

338
00:31:06,596 --> 00:31:09,296
- ¿De qué estás hablando?
- Es cierto.

339
00:31:10,695 --> 00:31:12,395
Tu memoria fue reemplazada....

340
00:31:12,696 --> 00:31:15,195
por los recuerdos de esta vida que crees tener.

341
00:31:16,494 --> 00:31:18,093
Despierta, cariño!

342
00:31:18,094 --> 00:31:20,296
No hay Quaid Douglas.
Nunca existió.

343
00:31:20,893 --> 00:31:22,493
Quiere decir que no...

344
00:31:23,893 --> 00:31:27,193
- No estamos casados?
- ¿Qué puedo decir? Hago a una buena esposa.

345
00:31:28,793 --> 00:31:32,293
¿De verdad crees que alguien como yo
se casaría con alguien como tú?

346
00:31:32,393 --> 00:31:34,093
y vivir en esta pocilga?

347
00:31:36,291 --> 00:31:39,591
Si no soy yo, entonces, ¿quién diablos soy?

348
00:31:40,691 --> 00:31:43,391
¿Cómo voy a saber?
Yo sólo trabajo aquí.

349
00:31:43,791 --> 00:31:45,388
Estás especulando.

350
00:31:45,989 --> 00:31:47,592
Si tuviera que adivinar...

351
00:31:47,993 --> 00:31:50,593
Después de cada hecho, Cohaagen ha
tratado de ocultarte de la resistencia,

352
00:31:50,693 --> 00:31:52,193
debes de ser muy importante.

353
00:31:53,588 --> 00:31:56,788
Y por tus habilidades,
Dudo que seas un jardinero.

354
00:31:58,188 --> 00:31:59,588
Cohaagen...

355
00:32:00,287 --> 00:32:01,889
Si Cohaagen trata de ocultar...

356
00:32:03,186 --> 00:32:04,889
¿Por qué trataste de matarme?

357
00:32:06,586 --> 00:32:07,986
Habla!

358
00:32:09,485 --> 00:32:11,784
Control de la ira, Doug.

359
00:32:13,185 --> 00:32:14,385
Por cierto...

360
00:32:14,985 --> 00:32:17,884
Ni siquiera me haz visto todavía
como trato de matarte.

361
00:32:45,879 --> 00:32:47,579
Equipo 3, ponganse en movimiento!

362
00:32:48,880 --> 00:32:50,980
Los necesito aquí. Ahora!

363
00:34:26,562 --> 00:34:27,962
¡Mierda!

364
00:34:45,159 --> 00:34:46,459
¡Mierda!

365
00:34:48,059 --> 00:34:50,459
Quiero que activen el teléfono a la red. Ahora!

366
00:35:22,235 --> 00:35:23,331
Me muevo!

367
00:36:00,047 --> 00:36:02,047
¡Hola! ¡Hola!

368
00:36:02,747 --> 00:36:04,546
- ¡Hola!
- Soy Hammond.

369
00:36:05,046 --> 00:36:08,346
- Hammond no conozco a ningun Hammond.
- Pensé que esto iba a suceder!

370
00:36:09,545 --> 00:36:13,545
Encuentra un trozo de vidrio y coloca tu mano encima. ¡Hágalo! Ahora!

371
00:36:23,843 --> 00:36:26,443
- Todo esto es muy confuso, ¿no?
- ¿Quién diablos eres tu?

372
00:36:27,042 --> 00:36:29,642
¿De verdad no lo recuerdas?, ¿no?

373
00:36:29,843 --> 00:36:32,343
No  ¿recordar qué?
¿Cómo me conoces?

374
00:36:32,444 --> 00:36:34,344
Trabajamos juntos en el depatartemento de inteligencia.

375
00:36:34,944 --> 00:36:36,344
No tengo mucho tiempo!

376
00:36:37,045 --> 00:36:40,141
Me dijiste que si la señal de tu teléfono
apareciera en la Red,  llamara a este número.

377
00:36:40,141 --> 00:36:41,641
la Red?

378
00:36:41,942 --> 00:36:44,540
Tu Teléfono fue reactivado.

379
00:36:45,739 --> 00:36:47,339
¿Cómo crees que te han seguido?

380
00:36:47,440 --> 00:36:50,539
Me pediste  que diera un mensaje, así que lo estoy dando

381
00:36:50,640 --> 00:36:51,940
"Consigue la llave!"

382
00:36:52,240 --> 00:36:54,538
- ¿Qué es la "llave"?
- Dijiste que tu sabrias..

383
00:36:54,739 --> 00:36:56,938
Bueno, no lo sé, así que que dime que es lo que es!

384
00:36:58,538 --> 00:37:01,037
Estamos cerca, pero es demasiado peligroso.

385
00:37:01,138 --> 00:37:03,038
Si descubren que te  he contactado va a ser...

386
00:37:04,836 --> 00:37:06,236
Dime qué pasa!

387
00:37:06,537 --> 00:37:09,436
- ¿Quién crees tu que soy?
- No hay tiempo!

388
00:37:09,536 --> 00:37:11,436
Si yo fuera tú, me desharia de ese teléfono.

389
00:37:11,837 --> 00:37:14,835
- ¿Entiendes? Ahora!
- ¿Cómo hago eso? Está dentro de mi mano!

390
00:37:15,634 --> 00:37:17,035
Oye, espera!

391
00:37:26,633 --> 00:37:28,233
First National Bank, Caja  10549 . .

392
00:37:47,729 --> 00:37:49,029
Venga...

393
00:38:03,926 --> 00:38:07,026
Mierda ¿Qué es eso?

394
00:38:07,827 --> 00:38:09,827
¿Dónde puedo conseguir uno de esos?

395
00:38:19,824 --> 00:38:21,124
¿Qué estás haciendo?

396
00:38:31,122 --> 00:38:33,122
Robot idiota, es mío!

397
00:39:04,916 --> 00:39:07,016
Se dió cuenta que lo estabamos siguiendo.

398
00:39:07,717 --> 00:39:09,316
¿Cómo diablos sabía?

399
00:39:15,514 --> 00:39:16,814
¡Mierda!

400
00:39:21,313 --> 00:39:22,913
Te hizo quedar como una idiota.

401
00:39:23,014 --> 00:39:26,213
Estaba muy bien entrenado, señor.
No tenia conocimiento directo sobre eso.

402
00:39:26,314 --> 00:39:28,213
¿Qué demonios se ha activado?

403
00:39:28,413 --> 00:39:30,612
Un agente me informó que fué a un centro de Recuerdos

404
00:39:31,412 --> 00:39:34,612
Envie a un equipo antes que le activaran la memoria.

405
00:39:34,712 --> 00:39:36,711
Pero evidente recuperó partes de la memoria.

406
00:39:37,112 --> 00:39:38,612
Tengo 15 minutos de retraso.

407
00:39:38,813 --> 00:39:41,811
No utilizen la fuerza letal, Lo quiero vivo. , ¿Entiendes?

408
00:39:42,311 --> 00:39:43,811
¿Quién demonios es este tipo, señor?

409
00:39:46,009 --> 00:39:48,009
Cierra la ventana de video.

410
00:39:54,908 --> 00:39:56,408
La Línea es segura.

411
00:40:00,807 --> 00:40:02,507
¿Me está jodiendo?

412
00:40:04,007 --> 00:40:05,507
¿Por qué el sigue vivo?

413
00:40:09,605 --> 00:40:11,205
Sí, señor!

414
00:40:17,604 --> 00:40:19,504
- Matenlo en el acto!
- Pero el canciller dijo...

415
00:40:19,605 --> 00:40:21,651
Disculpa, ¿qué dijiste?

416
00:40:22,203 --> 00:40:24,806
- Lo siento.
- El canciller no está aqui con nosotros en el campo.

417
00:40:25,307 --> 00:40:28,203
Créame, si usted le diera una oportunidad a
éste tipo, nos mataria a nosotros

418
00:40:28,603 --> 00:40:32,203
Si lo ves, dispara a matar.
¿Lo entiendes?

419
00:40:33,302 --> 00:40:36,802
Te he dicho que es mi teléfono, ese tipo me lo dio se lo juro

420
00:40:36,802 --> 00:40:38,302
¿A dónde fué?

421
00:40:39,001 --> 00:40:41,201
- ¿Quién?
- El hombre que te lo dio

422
00:40:41,401 --> 00:40:44,200
Señora, me veo como un vidente?
¿Cómo diablos voy a saber?

423
00:40:44,301 --> 00:40:46,900
Todo lo que digo es que ese
telefono es de mi propiedad ahora

424
00:40:47,000 --> 00:40:49,299
¿Lo entiendes? Conozco mis derechos,
Así que  usted...

425
00:40:55,898 --> 00:40:57,698
Cuando puedas respirar de nuevo

426
00:40:57,798 --> 00:41:01,697
Vas a decirme todo lo que el te dijo, empezando
desde el principio!

427
00:41:01,998 --> 00:41:05,297
- ¿Quién eres tú?
- Soy su esposa.

428
00:41:18,694 --> 00:41:19,994
Podemos ayudarle, señor?

429
00:41:20,695 --> 00:41:26,195
Sí, tengo caja de seguridad  aquí.
Es 10549.

430
00:41:37,591 --> 00:41:39,291
Muy bien. Por aquí, por favor.

431
00:41:43,890 --> 00:41:45,590
Puede utilizar cualquier habitación.

432
00:41:45,791 --> 00:41:47,990
- Si me necesitas, estoy fuera.
- Gracias.

433
00:43:02,777 --> 00:43:04,277
 Archivo recibido .

434
00:43:18,774 --> 00:43:21,374
Vienen por mí en cualquier momento,
Así que tengo que darme prisa.

435
00:43:21,875 --> 00:43:24,374
No vas a poder creer esto.

436
00:43:25,973 --> 00:43:28,473
No eres la persona que piensas ser.

437
00:43:28,973 --> 00:43:31,672
Si ves esto,
No he logrado escapar.

438
00:43:32,472 --> 00:43:36,672
Significa que se las arreglaron para darte
un nombre y una nueva identidad,

439
00:43:37,072 --> 00:43:38,772
un nuevo conjunto de recuerdos, ¡todo!

440
00:43:38,873 --> 00:43:43,271
Todo lo que piensas saber de tu vida no es real!

441
00:43:43,771 --> 00:43:47,458
Lo que tienes que hacer, La cosa más importante que hay que hacer.

442
00:43:48,069 --> 00:43:53,269
es ir a mi apartamento en el
número 549, Calle Hisperion, Bloque D.

443
00:43:53,669 --> 00:43:55,768
Quiero decirte más pero no puedo confiar en ti todavia..

444
00:43:55,769 --> 00:43:57,868
Si eres como yo, sólo espero que...

445
00:43:58,667 --> 00:44:03,767
Encuentres la llava, sabrás que hacer con ella.

446
00:44:03,868 --> 00:44:06,167
Encontrar la llave? ¿Qué llave?

447
00:44:06,567 --> 00:44:08,167
¡Buena suerte!

448
00:44:10,865 --> 00:44:12,365
¡Vamos!

449
00:44:19,014 --> 00:44:20,714
Archivo  codificado. No se puede reproducir. .

450
00:44:34,257 --> 00:44:36,295
Federación Unida.

451
00:44:39,461 --> 00:44:41,561
 Pasajeros pueden dirigirse al puesto de control .

452
00:44:41,961 --> 00:44:44,360
Por favor,  documentos de identidad preparados. .

453
00:44:47,359 --> 00:44:48,659
Subestación!

454
00:44:50,459 --> 00:44:52,660
Señor, por favor puede pararse de nuevo en el escáner?
.

455
00:44:58,757 --> 00:45:00,857
- ¿Cuánto tiempo es su estancia?
- Dos semanas.

456
00:45:04,258 --> 00:45:06,557
- ¿Es usted ciudadano de la colonia?
- Sí.

457
00:45:08,856 --> 00:45:11,057
- ¿Cuánto tiempo es su estancia?
- Tres días.

458
00:45:11,257 --> 00:45:12,957
¿Cuales son sus intereses en la FUB?

459
00:45:13,755 --> 00:45:15,955
- Gracias.
- ¿Qué?

460
00:45:17,254 --> 00:45:19,454
Tres días. Sí. Gracias.

461
00:45:22,454 --> 00:45:24,254
- Es él!
- ¿Qué demonios?

462
00:45:39,751 --> 00:45:41,251
Todo el mundo al suelo!

463
00:46:14,045 --> 00:46:17,045
- Alertar a todas las unidades!
- ¿Cómo pasó la pistola por el escáner?

464
00:46:17,045 --> 00:46:20,448
- No lo sé.
- Muy bien.

465
00:46:27,043 --> 00:46:28,543
Apartense!

466
00:46:36,442 --> 00:46:38,442
Apartense! Muevanse!

467
00:46:42,140 --> 00:46:44,240
Se dirige al nivel A-19.
Muevanse!

468
00:47:09,636 --> 00:47:11,336
Sube! Ahora!

469
00:47:24,733 --> 00:47:28,568
- No lo puedo creer. Eres tú!
- Me reconoces?

470
00:47:29,432 --> 00:47:30,831
No se.

471
00:47:31,632 --> 00:47:33,232
¿Sabes quién soy?

472
00:47:35,231 --> 00:47:36,930
Te he buscado por todas partes.

473
00:47:36,931 --> 00:47:41,753
De repente apareciste en el radar de la policía
. ¡Maldita sea!

474
00:47:42,521 --> 00:47:43,864
Sostente.

475
00:47:49,429 --> 00:47:52,993
- De verdad no me recuerdas?
- No.

476
00:47:53,502 --> 00:47:59,043
- ¿Te he visto antes, pero...
- No importa.

477
00:47:59,044 --> 00:48:01,052
Te lo explicaré todo.

478
00:48:05,134 --> 00:48:09,697
 Es el equipo aereo. Tenemos contacto visual del sospechoso,
se dirige hacia el norte por la carretera 19. .

479
00:48:18,078 --> 00:48:19,986
¡Maldita sea! Lori!

480
00:48:20,399 --> 00:48:22,748
- ¿Quién?
- Es mi esposa.

481
00:48:23,794 --> 00:48:27,230
- ¿Eres casado?
- Era pero nos separamos.

482
00:49:17,669 --> 00:49:19,393
Toma, maneja tú.

483
00:49:59,761 --> 00:50:04,564
Sospechoso  se dirige al tercer nivel. .

484
00:50:29,409 --> 00:50:32,509
A todas las unidades, se dirige hacia el este, por la calle de Wellington.

485
00:50:32,509 --> 00:50:36,417
- Quiero que lo intercepten ahi. ¿Copiado?
- ¡Copiado!

486
00:50:36,451 --> 00:50:38,918

Todas las unidades aereas van a Wellington. .

487
00:50:39,941 --> 00:50:43,207
 Colocamos barricadas en el 217. .

488
00:50:54,188 --> 00:50:57,256
Central, quiero a todas las unidades dirigiendose..

489
00:50:57,257 --> 00:50:59,248
a las barricadas!

490
00:51:02,016 --> 00:51:06,132
- Que no se escape. ¿Me copian?
- Copiado!

491
00:51:06,132 --> 00:51:07,832
 Todas las unidades permanezcan en posición. .

492
00:51:12,376 --> 00:51:15,094
 ¡Advertencia!
Suspensión magnética no puede ser desactivado .

493
00:51:15,095 --> 00:51:17,095
 cuando el vehículo está en funcionamiento. .

494
00:51:18,254 --> 00:51:21,628
- ¿Qué estás haciendo?
- Colocate el cinturón de seguridad..

495
00:51:22,692 --> 00:51:26,658
 ¡Advertencia!
Suspensión magnética no puede ser desactivado cuando el vehículo... .

496
00:51:29,991 --> 00:51:34,693
- Vehiculo a la vista. Permiso para atacar?
- Permiso aprobado!

497
00:51:34,792 --> 00:51:36,764
- Ya te lo pusiste?
- ¡Espera! Listo!

498
00:51:44,283 --> 00:51:45,902
¡Maldita sea!

499
00:51:54,332 --> 00:51:58,270
 Bienvenido!
Todos los sistemas están operativos. .

500
00:55:58,248 --> 00:56:00,357
¡La llave!

501
00:56:32,442 --> 00:56:35,742
Grabé este mensaje como una medida de seguridad.

502
00:56:36,142 --> 00:56:39,542
Si ves esto,
significa que estás con la mierda hasta el cuello.

503
00:56:40,242 --> 00:56:44,240
Pero la buena noticia es que estás aquí.
Lograste llegar y mis instintos estaban en lo correcto.

504
00:56:44,540 --> 00:56:47,340
En el fondo, tú sigues siendo yo.

505
00:56:48,440 --> 00:56:50,840
Mi nombre... Tú nombre...

506
00:56:52,039 --> 00:56:53,339
... ¡Es Carl Hauser!

507
00:56:54,739 --> 00:56:56,238
¡Mierda!

508
00:56:56,838 --> 00:57:00,138
La grabación tiene una capacidad limitada para la interacción. Reformula la pregunta.

509
00:57:00,838 --> 00:57:03,238
- Trabajo de Matías?
- Sí.

510
00:57:04,437 --> 00:57:07,437
Pero nunca lo conocí.
Muy pocos lo conocen.

511
00:57:08,336 --> 00:57:11,536
Recibí una orden directa de Cohaagen para infiltrarme en la resistencia

512
00:57:11,537 --> 00:57:13,037
y matar a Matías.

513
00:57:13,637 --> 00:57:14,937
Entonces...

514
00:57:16,135 --> 00:57:17,535
Tuve una mujer.

515
00:57:18,835 --> 00:57:20,435
Y ella abrió mis ojos.

516
00:57:21,234 --> 00:57:24,034
Y han demostrado que vale la pena luchar por la resistencia.

517
00:57:24,834 --> 00:57:26,333
No en contra la resistencia.

518
00:57:26,533 --> 00:57:28,433
- Querrás decir terroristas.
- ¡Escucha!

519
00:57:29,133 --> 00:57:32,433
La mayor parte de la resistencia no son terroristas.

520
00:57:32,906 --> 00:57:36,438
Sólo quieren igualdad y libertad para la colonia.

521
00:57:36,439 --> 00:57:41,052
Los bombardeos fueron colocados por el mismo Cohaagen.

522
00:57:41,052 --> 00:57:45,738
Créeme, yo era el comandante.sé exactamente
de lo que son capaces estos bastardos.

523
00:57:45,738 --> 00:57:48,209
¿Por qué atacarían a su propio pueblo?
No entiendo.

524
00:57:48,210 --> 00:57:51,942
Para justificar la construcción de un ejército mayor de androides.

525
00:57:51,942 --> 00:57:56,530
No entiende? Va a invadir la colonia. La FUB
ya no le queda espacio vital.

526
00:57:56,564 --> 00:58:00,255
Cohaagen erradicará toda la colonia
y la reconstruirá

527
00:58:00,256 --> 00:58:03,184
Colocará androides que sustituir a los trabajadores.

528
00:58:03,707 --> 00:58:07,844
Gente inocente va a morir.
Pero podemos detenerlo.

529
00:58:07,844 --> 00:58:10,656
- Tú y yo.
- ¿A que te refieres con conmigo?

530
00:58:10,657 --> 00:58:15,068
Existe una manera de detener a todos los soldados.
Hay un código de destrucción.

531
00:58:15,102 --> 00:58:18,985
Es una secuencia larga y compleja,
pero yo lo vi.

532
00:58:19,482 --> 00:58:23,759
Esto significa que está en mi memoria, en tú memoria.

533
00:58:23,924 --> 00:58:28,069
Matías sabe como obtener el código.
Tienes que ir con él!

534
00:58:28,123 --> 00:58:30,867
Es nuestra única oportunidad de detener la invasión.

535
00:58:32,026 --> 00:58:35,366
Escucha a la persona que te conoce más
que tu mismo.

536
00:58:35,860 --> 00:58:38,190
Sé que puedes hacerlo.

537
00:58:39,006 --> 00:58:41,436
He hecho cosas malas en mi vida.

538
00:58:43,317 --> 00:58:45,985
Esta es la oportunidad de hacer algo bien.

539
00:58:46,285 --> 00:58:48,920
Millones de personas dependen de ti.

540
00:58:51,058 --> 00:58:52,859
Buena suerte, amigo!

541
00:58:56,962 --> 00:58:59,175
Tiene que estar bromeando.

542
00:58:59,845 --> 00:59:02,915
- ¡Esto no deberia estar pasando!
- No debiste haber venido aquí..

543
00:59:07,667 --> 00:59:11,084
Lo sé, pero no tuve otra opción.

544
00:59:12,042 --> 00:59:16,476
- Sé que es mucho que entender.
- Sí, es mucho que entender.

545
00:59:18,281 --> 00:59:21,686
- Debo creer eso?
- Pero es cierto.

546
00:59:22,871 --> 00:59:25,254
- Hauser, hemos estado buscandote...
- No me llames así!

547
00:59:25,255 --> 00:59:28,212
Mi nombre es Doug Quaid,
Nací el 29 de agosto.

548
00:59:28,212 --> 00:59:30,400
Yo fui criado por mi madre, que murió de cáncer

549
00:59:30,401 --> 00:59:31,701
diez días antes de mis 15 años.

550
00:59:31,702 --> 00:59:34,600
- Me casé con mi novia...
- Naciste el 29 de abril!

551
00:59:34,600 --> 00:59:36,595
Fuiste criado por tu padre no por tu madre.
.

552
00:59:36,596 --> 00:59:39,036
Él murió antes que cumplieras 15 años en un accidente de coche.

553
00:59:39,336 --> 00:59:42,882
Y creeme, definitivamente no estás casado.

554
00:59:43,513 --> 00:59:48,049
Sabes, todo esto no tiene sentido.
Lo único que conozco es a Doug Quaid.

555
00:59:48,083 --> 00:59:50,520
- Me reconociste!
- Por un sueño.

556
00:59:51,778 --> 00:59:56,222
- Te reconocí por un sueño.
- No fue un sueño.

557
00:59:57,529 --> 00:59:59,724
Era un recuerdo.

558
01:00:02,870 --> 01:00:06,311
¿Cómo crees que obtuviste esa cicatriz en la mano?

559
01:00:07,098 --> 01:00:11,480
- ¿Sabes?
- Me la hice en el trabajo.

560
01:00:25,928 --> 01:00:28,808
Estaba tratando de ayudarte a escapar,
pero fué muy tarde.

561
01:00:29,309 --> 01:00:33,149
Me dejaste ir y me sostuviste con mano.

562
01:00:46,459 --> 01:00:49,346
Debes de recordar algo..

563
01:00:56,575 --> 01:00:59,798
Así que tú y yo...

564
01:01:01,640 --> 01:01:02,954
Sí.

565
01:01:05,200 --> 01:01:07,139
Tenemos que irnos.

566
01:01:26,387 --> 01:01:28,661
¡Maldita sea! Vamos, vamos!

567
01:01:29,306 --> 01:01:30,930
Doug!

568
01:01:34,269 --> 01:01:35,992
Harry?

569
01:01:39,842 --> 01:01:43,585
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Me enviaron por ti.

570
01:01:44,221 --> 01:01:46,789
- Vas a colapsar.
- ¿Quién te envió?

571
01:01:48,551 --> 01:01:54,476
¿No te entiendo. No he sido enviado aquí,
He sido enviado a tú mente.

572
01:01:54,476 --> 01:01:56,432
¡Escúchame!

573
01:01:56,433 --> 01:02:01,626
- Esto es lo que llaman una experiancia paranoica disociativa..
- ¿De qué estás hablando?

574
01:02:01,626 --> 01:02:03,497
En realidad no estás aquí, Doug.

575
01:02:03,897 --> 01:02:06,843
Todavia estás en el centro de recuerdos, atado a una silla.

576
01:02:06,844 --> 01:02:09,520
- Nada de esto es real.
- El centro de Recuerdos?

577
01:02:10,574 --> 01:02:12,789
Él miente.

578
01:02:14,676 --> 01:02:17,135
Sólo calmate.
¿De qué estás hablando, Harry?

579
01:02:17,135 --> 01:02:20,300
Ellos me enviaron a tu mente por medio de los productos químicos
.

580
01:02:20,891 --> 01:02:25,652
Pensan que con una cara familiar podrían traerte de regreso
antes que sea demasiado tarde.

581
01:02:25,653 --> 01:02:30,401
- Antes que te quedes atrapado aquí.
- Ellos están Tratando de averiguar lo que tienes en tú mente.

582
01:02:31,930 --> 01:02:33,386
Lori!

583
01:02:36,779 --> 01:02:40,331
- ¿Qué hace ella aquí?
- ¿Y ella está aqui tambien, Doug.

584
01:02:40,331 --> 01:02:45,722
- ¿Por qué está ella aquí?
- Ella está en la habitación contigo.

585
01:02:45,722 --> 01:02:51,037
- Está muy preocupada por tí.
- Trató de matarme!

586
01:02:51,037 --> 01:02:56,831
NO, no la verdadera lori, ella apenas se enteró de la situación
salió del trabajo inmediatamente para ir al centro de Recuerdos.

587
01:02:56,832 --> 01:03:00,145
Tuve que llamarla.
Ella te ama, Doug!

588
01:03:02,279 --> 01:03:06,587
Lori no estaba en el trabajo la noche anterior, Harry!

589
01:03:07,867 --> 01:03:13,853
- Mientes ¿Por qué Mientes?
- Porque tu quieres que yo mienta..

590
01:03:14,516 --> 01:03:18,826
- Estas confundido con toda esta  ilusion.
- Él está mintiendo.

591
01:03:21,378 --> 01:03:23,451
Harry!

592
01:03:24,586 --> 01:03:28,299
Juro que... Ponla en el suelo, Harry!

593
01:03:28,299 --> 01:03:32,632
- ¿Qué estás, Harry?
- Esto no es una ilusión!

594
01:03:34,378 --> 01:03:38,603
¿No? Está bien.

595
01:03:38,904 --> 01:03:40,579
¿Sabes qué?.

596
01:03:53,277 --> 01:03:58,326
¿Eso no lo prueba?, ¿crees que haria eso si fuera real?

597
01:03:58,637 --> 01:04:02,088
Está tratando de manipularte y hacer que te rindas.

598
01:04:02,089 --> 01:04:04,839
- Tenemos que salir de aquí!
- ¿E ir a donde?

599
01:04:06,572 --> 01:04:10,102
No se puede escapar de tu propia mente, pero podemos solucionarlo si me dejas ayudarte.

600
01:04:10,136 --> 01:04:12,315
¿Ayudarme como?.

601
01:04:12,936 --> 01:04:14,766
- ¿Cómo me puede ayudar?
- No le hagas caso!

602
01:04:14,767 --> 01:04:17,061
¿Cómo puedo ayudar?

603
01:04:18,228 --> 01:04:20,709
Tienes que dispararle, Doug.

604
01:04:22,208 --> 01:04:25,593
- ¿Qué has dicho?
- Sé que estoy pidiendote mucho.

605
01:04:25,594 --> 01:04:31,478
Sin embargo, ella es el epicentro de todas éstas ilusiones.

606
01:04:31,478 --> 01:04:34,594
- Hauser!
- Si le disparas, escojes realidad y solucionaremos esto.

607
01:04:34,594 --> 01:04:37,596
Tú eres el que tiene que elegir por la vida real.

608
01:04:37,697 --> 01:04:43,696
un tiro y te prometo que encontrarás la solución

609
01:04:43,796 --> 01:04:48,280
A tu amada mujer al otro lado.

610
01:04:48,380 --> 01:04:52,129
Tú esposa te quiere de regreso, Doug.
Ambos lo queremos.

611
01:04:53,297 --> 01:04:56,308
Vamos vuelve con nosotros!

612
01:04:59,446 --> 01:05:01,598
Vuelve con nosotros, Doug!

613
01:05:05,431 --> 01:05:09,795
No puedo dejar que te lleven.
¡Lo siento!

614
01:05:22,870 --> 01:05:25,638
Por supuesto que no puede hacerlo.
Ella no es real.

615
01:05:26,684 --> 01:05:28,938
Ahora tienes que probarlo tu mismo.

616
01:05:28,938 --> 01:05:32,911
Acaba con ellal, Doug!
Termina ésta pesadilla.

617
01:05:34,470 --> 01:05:37,409
Disparale, ¡Mátala!

618
01:05:40,117 --> 01:05:41,640
¡Dispara!

619
01:06:08,231 --> 01:06:09,940
¡Dios mio!

620
01:06:10,640 --> 01:06:12,172
Demonios, Harry!

621
01:06:15,117 --> 01:06:17,430
¿Estás bien?

622
01:06:31,987 --> 01:06:34,236
Estás ahi mi amor.

623
01:06:38,606 --> 01:06:43,122
O tengo que llamarte Hauser, ¿verdad?
es una burla para mi..

624
01:06:44,042 --> 01:06:46,663
Pensé que eras un perdedor.

625
01:06:47,470 --> 01:06:51,116
Sin embargo, resultó ser que eres el mejor agente de inteligencia vivo.

626
01:06:52,383 --> 01:06:57,634
Cohaagen quiere que vuelvas.
Todavia tiene fe en ti..

627
01:06:59,005 --> 01:07:01,386
Siempre fuiste su favorito.

628
01:07:02,783 --> 01:07:07,045
Todos en la agencia hablabamos de lo grande que
Cal Hauser era.

629
01:07:07,684 --> 01:07:11,926
Pero sé quien eres, eres un traidor, Hauser!

630
01:07:11,956 --> 01:07:15,513
- Y los traidores son aniquilados.
- ¡Vamos!

631
01:07:18,723 --> 01:07:21,836
Es mejor que le des a tú novia un beso de despedida.

632
01:07:23,543 --> 01:07:26,391
No me molesta que esos labios se hayan ido.

633
01:07:35,832 --> 01:07:37,912
Ya he tenido suficiente de esa perra.

634
01:07:41,299 --> 01:07:42,893
Mierda me quedé sin municiones.

635
01:07:51,075 --> 01:07:53,761
Vamos! Vamos!

636
01:08:01,042 --> 01:08:03,552
No, no , no, no! ¡Vamos!

637
01:08:10,811 --> 01:08:12,730
¡Maldita sea, ve!

638
01:08:30,915 --> 01:08:33,673
- Ahi!
- ¡Mierda!

639
01:08:45,418 --> 01:08:46,854
Dame el arma!

640
01:08:57,883 --> 01:08:59,532
Rastrealo!

641
01:09:03,032 --> 01:09:04,696
Toma mi mano!

642
01:09:34,152 --> 01:09:36,128
Éste va bajando?

643
01:09:38,829 --> 01:09:40,683
 Piso B14.

644
01:11:09,445 --> 01:11:11,039
¡Maldita sea!

645
01:11:22,477 --> 01:11:24,695
¡Vamos! ¡Vamos!

646
01:11:25,148 --> 01:11:26,148
¡Detente!

647
01:11:27,318 --> 01:11:28,439
Ahora!

648
01:11:58,167 --> 01:12:00,442
De verdad sabes como escogerlas.

649
01:12:06,146 --> 01:12:07,146
¡Ven!

650
01:12:53,659 --> 01:12:58,416
 En relación con los acontecimientos recientes,
la policía encontró nuevas pruebas alarmantes .

651
01:12:58,417 --> 01:13:02,463
 que demuestra lo que muchos sospechaban Cohaagen
de la administración: .

652
01:13:02,463 --> 01:13:07,004
 El hecho de que Matías y sus terroristas son Gobernadores de la
Colonia .

653
01:13:07,004 --> 01:13:09,132
 Distrito y su administración. .

654
01:13:09,133 --> 01:13:13,078

Ahora tenemos noticias sin confirmar acerca de la movilización militar. .

655
01:13:13,078 --> 01:13:16,980
Canciller  no confirmó ni negó los rumores
. .

656
01:13:16,981 --> 01:13:18,640
Resistencia  debería... .

657
01:13:18,675 --> 01:13:20,266
Debemos ir con Matías!

658
01:13:20,267 --> 01:13:22,824
- ¿Cómo lo encontramos?
- Hay una manera. ¡Vamos!

659
01:14:00,289 --> 01:14:02,340
Segura que él es de confiar?

660
01:14:05,768 --> 01:14:07,757
¡Sí!

661
01:14:19,157 --> 01:14:21,858
- Bienvenido a casa!
- Sí.

662
01:14:32,890 --> 01:14:34,941
Las puertas están cerradas . .

663
01:14:38,932 --> 01:14:42,823
Cohaagen que buscan todos los días a Matías
en la FUB en en la Colonia.

664
01:14:44,917 --> 01:14:47,169
A veces creen donde está, pero no lo consiguen.
.

665
01:14:48,040 --> 01:14:52,722
Después de la guerra, nadie viene por aca..

666
01:14:53,150 --> 01:14:57,184
- Tosos se mantienen lejos de la zona de los condenados.
- Tiene sentido.

667
01:15:17,903 --> 01:15:19,558
Casi llegamos.

668
01:15:23,722 --> 01:15:26,679
- Te sientes mejor?
- Sí.

669
01:15:27,838 --> 01:15:29,342
yo.....

670
01:15:31,734 --> 01:15:35,994
.....todos parecen conocerme, pero yo no

671
01:15:36,584 --> 01:15:38,044
Es extraño.

672
01:15:42,169 --> 01:15:45,123
Puedo ver como le ha mentido a toda ésta gente.

673
01:15:46,808 --> 01:15:49,978
Sí. Él era nuestro favorito.

674
01:15:51,413 --> 01:15:55,422
Algunos de nosotros logramos ver el lado bueno de él.

675
01:15:55,506 --> 01:15:58,371
Fue el mejor agente.

676
01:16:01,115 --> 01:16:02,542
Disculpe.

677
01:16:04,913 --> 01:16:09,456
Hauser no era perfecto.
a veces era un completo idiota.

678
01:16:11,733 --> 01:16:13,954
Sólo estás tratando de hacerme sentir mejor.

679
01:16:14,465 --> 01:16:16,180
Puede ser.

680
01:16:17,144 --> 01:16:18,941
Está funcionando.

681
01:17:18,474 --> 01:17:19,992
Despejado!

682
01:17:35,751 --> 01:17:37,939
Quiere hablar con él en privado.

683
01:17:48,303 --> 01:17:51,429
- No te vayas muy lejos.
- Esta bien.

684
01:18:14,783 --> 01:18:16,589
Sr. Hauser!

685
01:18:21,425 --> 01:18:26,231
- ¿Qué es lo que desea?
- Quiero ayudarte.

686
01:18:28,732 --> 01:18:32,150
Esa no es la única razon del por qué está aqui.

687
01:18:36,793 --> 01:18:38,593
Quiero recordar.

688
01:18:39,698 --> 01:18:42,702
- ¿Por qué?
- Para poder ser yo mismo.

689
01:18:42,702 --> 01:18:44,393
Para ser quien era antes.

690
01:18:45,201 --> 01:18:49,591
Hay gente que se emcaminan en la busqueda de su ser

691
01:18:50,387 --> 01:18:54,936
Sin embargo, la respuesta se encuentra
el presente, no en el pasado.

692
01:18:54,936 --> 01:18:58,577
- Así es como es cada uno.
- Pero el pasado es el que nos indica en qué nos hemos convertido..

693
01:18:58,678 --> 01:19:02,324
El pasado es un producto de la mente.

694
01:19:02,732 --> 01:19:06,408
Nos engaña y nos hacer creer que es así.

695
01:19:06,823 --> 01:19:11,135
Pero el corazón quiere vivir en el presente.

696
01:19:11,885 --> 01:19:16,420
Busca ahí y encontrarás la respuesta.

697
01:19:21,613 --> 01:19:25,789
Me dijeron que usted tiene la información
para salvarnos  a todos.

698
01:19:26,959 --> 01:19:28,846
Y me dijeron lo mismo.

699
01:19:58,542 --> 01:20:04,401
La barrera de la memoria hacia todos los recuerdos, entramos.

700
01:20:15,361 --> 01:20:19,307
- Ahi! ¿Lo ves?
- ¡Dios!

701
01:20:20,725 --> 01:20:24,973
- Se puede guardar la información?
- Está encriptado.

702
01:20:30,317 --> 01:20:31,863
¿Qué es esto?

703
01:20:44,142 --> 01:20:46,127
Hola, Matías!

704
01:20:46,128 --> 01:20:50,176
No puedes imaginar lo mucho que deseaba verte de nuevo.

705
01:20:50,176 --> 01:20:55,308
Ha sido mucho tiempo,
eres un hombre muy dificial de encontrar.

706
01:20:55,308 --> 01:20:57,496
- Es una trampa!
- Desconecten todo!

707
01:21:02,483 --> 01:21:03,951
Andando!

708
01:21:07,838 --> 01:21:10,263
Vamos!

709
01:21:26,395 --> 01:21:28,230
Saquenlo de aquí!

710
01:21:32,938 --> 01:21:34,790
Las armas abajo! Ahora!

711
01:21:36,990 --> 01:21:38,382
Ahora!

712
01:22:04,517 --> 01:22:05,945
¡Buen trabajo!

713
01:22:08,576 --> 01:22:10,676
Es impresionante!

714
01:22:11,793 --> 01:22:17,425
Te interesará saber que no hay ningún código de destrucción.

715
01:22:18,391 --> 01:22:21,390
- Era un código falso.
- Estás mintiendo!

716
01:22:22,448 --> 01:22:26,537
Lo siento, pero era la
única manera de llegar a ti.

717
01:22:26,564 --> 01:22:28,955
Todo éste problema por un sólo hombre?.

718
01:22:29,782 --> 01:22:32,774
Nunca subestimes el poder de un hombre
.

719
01:22:33,163 --> 01:22:35,133
Yo no lo hago.

720
01:22:37,298 --> 01:22:38,711
No lo hagas!

721
01:22:48,502 --> 01:22:51,003
- ¡Teniente!
- Muy bien, señor.

722
01:22:51,003 --> 01:22:53,486
Tenemos Los planes de defensa, los números de tropas

723
01:22:53,487 --> 01:22:56,771
Localización de todos los campos y la resistencia en la Colonia.

724
01:22:57,234 --> 01:23:00,153
La primera ola de ataque está en curso.

725
01:23:03,317 --> 01:23:04,895
Brillante!

726
01:23:05,490 --> 01:23:10,269
Felicidades, amigo mío!
Levantalo, por favor!

727
01:23:11,291 --> 01:23:13,008
Lo lograste!

728
01:23:16,131 --> 01:23:20,637
- Eres un héroe!
- ¿De qué estás hablando?

729
01:23:21,220 --> 01:23:26,288
Matías ha muerto, la colonia está a punto de caer
y todo gracias a ti también.

730
01:23:29,558 --> 01:23:31,440
Es brillante!

731
01:23:32,418 --> 01:23:38,418
¿Qué hace mejor a un doble agente que no sabe que es uno?

732
01:23:41,088 --> 01:23:46,481
¡Eso es! El espíritu de Hauser.
La vas a necesitar!

733
01:23:46,481 --> 01:23:49,171
Dado que
fueron algunos de los obstáculos en el camino.

734
01:23:49,251 --> 01:23:53,573
Fué hermoso lo que hizo en Recuerdos.

735
01:23:55,296 --> 01:23:59,920
Y luego ahi estaba tu amada esposa
lista para cumplir con las ordenes.

736
01:23:59,920 --> 01:24:04,308
¡Mírame!
A ella se le ordenó que te capturara vivo.

737
01:24:06,548 --> 01:24:08,818
resolveré contigo ésto luego.

738
01:24:11,191 --> 01:24:15,239
Pero tu nos guiaste hasta aquí, Hauser.

739
01:24:15,920 --> 01:24:20,743
Tú nos haz ayudado a ganar ésto y por eso,
te daremos una segunda oportunidad.

740
01:24:21,094 --> 01:24:22,597
¿Qué quieres decir?

741
01:24:27,584 --> 01:24:30,307
- ¡No!
- ¿Qué estás haciendo?

742
01:24:31,249 --> 01:24:35,237
- ¿Qué estás haciendo?
- Trayendo de nuevo al viejo tú.

743
01:24:36,037 --> 01:24:39,923
Hice una copia de seguridad de la memoria de Hauser,
antes de enviarlo a la misión.

744
01:24:39,923 --> 01:24:42,591
Antes que sea corrompido.

745
01:24:43,287 --> 01:24:44,686
No lo hagas!

746
01:24:46,932 --> 01:24:48,137
Piensa en ello!

747
01:24:48,238 --> 01:24:54,226
En cuestión de horas estarás despierto y serás el
viejo Hauser otra vez.

748
01:24:54,226 --> 01:24:59,581
Leal, patriótico y sin piedad.

749
01:25:02,546 --> 01:25:04,627
Qué voy a hacer contigo?

750
01:25:04,928 --> 01:25:08,327
- Creo que debemos conservarte.
- Déjala en paz!

751
01:25:08,327 --> 01:25:13,667
Creo que el mundo estará muy interesado en escuchar la confesión del Teniente
de Matías.

752
01:25:15,167 --> 01:25:17,251
- ¡Nunca!
- Cohaagen!

753
01:25:19,325 --> 01:25:21,314
Estarás muy sorprendida en saber lo bueno que es

754
01:25:21,415 --> 01:25:24,562
Hauser obteniendo confesiones a la fuerza.

755
01:25:24,563 --> 01:25:27,059
Maldito seas, Cohaagen!
Me tienes a mi.

756
01:25:28,168 --> 01:25:31,315
Dejala ir! Dejala ir!

757
01:25:35,850 --> 01:25:37,493
Melina!

758
01:25:40,636 --> 01:25:43,636
Trate de relajarse.
le prometo que todo terminará pronto.

759
01:25:43,725 --> 01:25:46,012
Nos reuniremos muy pronto.

760
01:25:46,622 --> 01:25:51,280
Mientras tanto, tengo una invasión que guiar.

761
01:25:55,713 --> 01:25:58,537
Me gustaría poder olvidar eso tan fácil.

762
01:25:58,880 --> 01:26:00,331
Lori!

763
01:26:01,504 --> 01:26:03,347
Dulces sueños!

764
01:26:25,008 --> 01:26:27,078
Mantenlo quieto, Hammond!

765
01:26:41,463 --> 01:26:45,919
Hazme un favor idiota, trata de resistirte lo más que puedas..

766
01:26:45,961 --> 01:26:47,837
Duele más de esa forma.

767
01:27:25,046 --> 01:27:27,208
Demonios, Hammond!

768
01:27:28,287 --> 01:27:33,211
El rumor sobre la movilizaciín militar de la FUB
ha sido confirmada 

769
01:27:33,211 --> 01:27:37,039
 El cual debería ser una operación para capturar al líder terrorista
Matías .

770
01:27:37,040 --> 01:27:40,378
Parece ser una invasión militar. .

771
01:27:40,378 --> 01:27:44,709

Ustedes pueden ver cerca de 15.000 soldados subiendo a bordo de "La Caida". .

772
01:27:44,710 --> 01:27:47,072
 se preparan para invadir la colonia. .

773
01:27:47,072 --> 01:27:51,590
 El gobernador dijo que activó nivel tres de alerta en todos los distritos. .

774
01:28:18,184 --> 01:28:22,096
Por lo visto la mision va a ser con todas nuestras tropas.

775
01:28:22,096 --> 01:28:24,325
Incluso en este momento hemos divididos a todos los comandantes.

776
01:28:24,352 --> 01:28:27,051
- ¡Excelente! Cuando nos vamos?
- Tan pronto como usted dé la orden, señor.

777
01:28:27,451 --> 01:28:31,473
Doy la orden.
Y encuentra algún lugar para ella.

778
01:29:48,739 --> 01:29:52,123
 Acceso permitido, puerta 3. .

779
01:29:56,770 --> 01:29:59,491
 Equipo 310.
Tenemos la orden de salir. .

780
01:29:59,491 --> 01:30:04,946
 todos los ciudadanos de la
colonias se consideran hostiles. Programen los androides para actuar .

781
01:30:04,946 --> 01:30:10,766
 otra vez! Los ciudadanos de colonias hostiles.
Programen los androides para actuar .

782
01:32:14,404 --> 01:32:16,390
- ¿Estás bien?
- Sí.

783
01:32:17,877 --> 01:32:20,136
Tenemos que salir de aquí lo antes posible!

784
01:32:24,084 --> 01:32:26,865
 Inicio de subir al puesto 6. .

785
01:32:26,866 --> 01:32:28,889
- ¿Está usted listo?
- ¡Sí!

786
01:32:28,889 --> 01:32:32,484
 Personal de emergencia presentarse en la estación 6. .

787
01:32:34,908 --> 01:32:37,708
 Preparense para el cambio gravitacional.

788
01:32:37,709 --> 01:32:40,051
armas abajo! Ahora!

789
01:32:41,273 --> 01:32:43,204
Ahora!

790
01:32:47,493 --> 01:32:50,902
Capturamos a los prisioneros que intentaban escapar en el nivel 9.

791
01:32:50,903 --> 01:32:55,609
Evasión de prisioneros fue reportado en la estación 6. Fue visto una segunda perona.

792
01:32:56,447 --> 01:32:59,036
- Es él!
- Solucionalo!

793
01:32:59,862 --> 01:33:01,617
¡Vamos!

794
01:33:05,300 --> 01:33:09,166
Y la bolsa! Hazlo!

795
01:33:59,441 --> 01:34:02,117
 Nos estamos acercando al centro de la tierra .

796
01:34:18,758 --> 01:34:22,787
- Está bien. Se han ido paralizando.
- Está bien.

797
01:34:46,062 --> 01:34:48,100
Techo  de emergencia no se puede abrir... .

798
01:34:48,500 --> 01:34:50,117
¿Qué estás haciendo?

799
01:34:50,118 --> 01:34:53,012
Hauser,
tienen una razón para no abrir estas puertas.

800
01:34:53,012 --> 01:34:56,310
Esperemos a que lleguemos al centro, aquí vamos.
.

801
01:34:59,284 --> 01:35:02,810
 - Demonios!
- Cambiando Polaridad Gravitacional. .

802
01:35:24,551 --> 01:35:26,390
¡Alto ahí!

803
01:35:32,754 --> 01:35:34,754
 Comienza la desaceleración. .

804
01:35:41,202 --> 01:35:42,720
Ve!

805
01:35:50,436 --> 01:35:51,851
¡Muevanse!

806
01:35:52,352 --> 01:35:54,052
 Comienza la desaceleración. .

807
01:36:02,127 --> 01:36:05,482
- Están en la parte superior.
- Como?

808
01:36:05,898 --> 01:36:08,620
- Me voy tras ellos!
- Lori, no!

809
01:36:09,882 --> 01:36:12,667
Si llegas a la cima, yo me encargo de ellos.

810
01:36:12,667 --> 01:36:16,896
Asegúrate de que los soldados esten habilitados y preparados
apenas lleguemos.

811
01:36:16,896 --> 01:36:20,300
 Hauser no tiene manera de detener ésta invasión,
Me entiendes? .

812
01:36:21,345 --> 01:36:22,873
Vayan tras ellos!

813
01:36:44,723 --> 01:36:48,083
Tienemos que llegar a la estación de embarque. ¡Vamos!

814
01:36:53,220 --> 01:36:55,407
No! Hauser!

815
01:37:05,793 --> 01:37:07,593
Asegurenlos!

816
01:37:25,374 --> 01:37:28,877
 Las autoridades declararon estado de emergencia. .

817
01:37:28,878 --> 01:37:31,860
Los civiles  deben regresar a sus casas .

818
01:37:31,860 --> 01:37:35,565
 o ir a los refugios fuera de los límites de la Colonia. .

819
01:37:57,365 --> 01:38:01,949
La movilización de las tropas está garantizada.
Iniciar la fase tres.

820
01:38:03,167 --> 01:38:05,328
Ponganlos a trabajar, ahora!

821
01:38:30,944 --> 01:38:33,712
En realidad eres una decepción, Hauser.

822
01:38:41,906 --> 01:38:45,391
Me temo que es hora de borrar los recuerdos todos.

823
01:38:47,306 --> 01:38:49,218
Adiós, viejo amigo!

824
01:39:06,292 --> 01:39:09,112
Sistema de Armas activado. .

825
01:39:48,945 --> 01:39:50,611
Cámara de  municiones está vacía. .

826
01:39:50,667 --> 01:39:51,891
¡Vamos!

827
01:40:35,527 --> 01:40:38,628
 Sistema de Armas, Recargando.
- Vamos .

828
01:40:38,728 --> 01:40:42,019
Realmente creiste que podias detener toda la invasión?

829
01:40:42,099 --> 01:40:44,844
No, pero creo que lo lograré.

830
01:41:40,448 --> 01:41:42,345
¡Mirate!

831
01:41:43,056 --> 01:41:45,954
Sigues luchando y todavia ni sabes quien eres.

832
01:41:46,551 --> 01:41:50,722
No necesito saber quien era antes, pero ahora se quien soy.

833
01:42:16,048 --> 01:42:17,968
Saluda a mi esposa por mi.

834
01:42:28,568 --> 01:42:30,737
¡Corre!

835
01:42:55,517 --> 01:42:57,791
¡Vamos!

836
01:43:13,256 --> 01:43:14,833
Sube!

837
01:44:48,871 --> 01:44:51,429
¡Despierta!

838
01:44:54,122 --> 01:44:55,825
¡Vamos!

839
01:44:56,560 --> 01:44:58,260
¡Despierta!

840
01:45:01,343 --> 01:45:03,559
Vamos, despierta!

841
01:45:04,120 --> 01:45:05,264
Despierta...

842
01:45:29,826 --> 01:45:33,320
 Cuentenos sus fantasias y le daremos los recuerdos .

843
01:45:33,320 --> 01:45:36,360
Juega con tu mente...
No vale la pena. .

844
01:45:36,361 --> 01:45:39,354
 Agente secreto. es lo que eres, no? .

845
01:45:47,091 --> 01:45:48,940
¡Bien!

846
01:45:54,131 --> 01:45:57,870
- ¡Hola!
- Te sientes mejor?

847
01:46:00,155 --> 01:46:01,354
Sí.

848
01:46:01,885 --> 01:46:04,032
Lo logramos!

849
01:46:18,747 --> 01:46:19,958
No lo hagas!

850
01:46:21,400 --> 01:46:23,478
No tienes tu cicatriz en la mano!

851
01:46:46,197 --> 01:46:49,839
Creiste que me iría sin darte un beso de despedida?

852
01:46:56,752 --> 01:46:59,314
Hasta que la muerte nos separe, no es así mi amor?

853
01:46:59,459 --> 01:47:00,590
Estás en lo cierto.

854
01:47:08,038 --> 01:47:11,203
- Suelta el arma!
- Está bien! Es él.

855
01:47:19,491 --> 01:47:21,570
- ¿Está bien, señor?
- Sí.

856
01:47:23,575 --> 01:47:25,655
 Traigan a los paramedicos .

857
01:47:49,494 --> 01:47:51,169
¡Oh Dios!

858
01:47:57,783 --> 01:48:01,362
La gente  de toda la colonia salió a la calle, .

859
01:48:01,363 --> 01:48:06,291
 a celebrar lo que muchos esperan ser
finalmente, el camino hacia la independencia. .

860
01:48:06,291 --> 01:48:08,385
 Para iniciar una nueva página de la historia, .

861
01:48:08,385 --> 01:48:12,229
 después de lo cual la temida invasión finalmente
terminó por la destrucción de "La Caida", .

862
01:48:12,230 --> 01:48:15,797
 un antiguo símbolo de la opresión
económico y político. .

863
01:48:15,797 --> 01:48:18,171

No sabemos nada sobre el paraderoo del canciller Cohaagen, .

864
01:48:18,172 --> 01:48:22,011
 pero nos dijeron que
pereció junto con sus fuerzas militares. .

865
01:48:30,037 --> 01:48:34,555
- ¡Dios!
- ¡Lo sé! Difícil de creer, ¿no?

866
01:48:40,348 --> 01:48:43,288
- ¿Estás bien?
- Sí.

867
01:48:46,792 --> 01:48:49,712
- Sí, estoy bien.
- ¿Seguro?

868
01:48:50,000 --> 01:48:53,119


