1
00:01:30,120 --> 00:01:50,120
.:::::::   SUBTITULO PARA HIPOACÚSICOS   :::::::.

2
00:01:53,120 --> 00:01:54,210
Voy a llamar.

3
00:02:10,500 --> 00:02:14,250
- Hola, Organización Nacional de Transplantes, dígame...
- Soy Manuela, del Ramón y Cajal.

4
00:02:14,380 --> 00:02:16,860
- Dime, Manuela.
- Tenemos un posible donante.

5
00:02:17,010 --> 00:02:20,680
Se le ha hecho el primer electroencefalograma
y hay consentimiento familiar.

6
00:02:20,870 --> 00:02:22,090
Dame los datos.

7
00:02:22,860 --> 00:02:25,060
Es un varón, de 35 años...

8
00:02:25,390 --> 00:02:26,340
¿Grupo sanguíneo?

9
00:02:26,540 --> 00:02:29,640
0 positivo. Pesa alrededor de 70 kilos.

10
00:03:01,590 --> 00:03:03,040
- ¡Mamá!
- ¿Que...?

11
00:03:03,250 --> 00:03:04,360
La película va a empezar.

12
00:03:04,720 --> 00:03:06,480
Voy,... voy.

13
00:03:11,730 --> 00:03:14,090
VOZ EN OFF:
Eva al desnudo.

14
00:03:14,710 --> 00:03:18,630
¡Que manía de cambiar el título!
All about Eve significa "Todo sobre Eva".

15
00:03:19,500 --> 00:03:21,190
"Todo sobre Eva" suena raro.

16
00:03:30,200 --> 00:03:31,470
¿Que escribes?

17
00:03:31,950 --> 00:03:32,900
Nada...

18
00:03:34,450 --> 00:03:35,910
Futuros Premios Pulitzer.

19
00:03:37,300 --> 00:03:40,140
Por favor, venga come, que tienes
que hacer unos kilitos.

20
00:03:40,570 --> 00:03:43,280
Por si algún momento tienes que
hacer la calle para mantenerme...

21
00:03:43,540 --> 00:03:46,350
Para hacer la calle, no hacen falta
kilos sino un buen rabo...

22
00:03:47,610 --> 00:03:49,460
¿Quién te ha enseñado a ti a hablar así?

23
00:03:50,200 --> 00:03:51,380
Tú preguntaste.

24
00:03:51,570 --> 00:03:52,950
¡Era una broma!

25
00:03:55,250 --> 00:03:57,290
- ¿Y tu?
- ¿Yo que?

26
00:03:57,740 --> 00:03:59,690
¿Serias capaz de
prostituirte por mí?

27
00:04:01,650 --> 00:04:04,210
Yo ya he sido capaz de hacer
cualquier cosa por ti.

28
00:04:06,930 --> 00:04:07,880
Come.

29
00:04:08,020 --> 00:04:09,780
Voz del televisor:
...aunque haga frío o llueva.

30
00:04:09,970 --> 00:04:15,090
¡Cazadores de autógrafos! No son personas.
Son animales que acuden en tropel como coyotes.

31
00:04:15,580 --> 00:04:18,740
- Son tu público. Tus admiradores.
- ¡Que van a admirar esos!

32
00:04:18,870 --> 00:04:22,770
Son delincuentes juveniles, retrasados
mentales. No son público de nadie.

33
00:04:22,900 --> 00:04:26,290
Nunca vieron una comedia.
Ni siquiera han entrado en un teatro.

34
00:04:26,490 --> 00:04:28,910
Bueno, aquí hay una que si lo ha hecho.

35
00:04:29,110 --> 00:04:31,380
La he traído para que te vea.
Adelante, Eva.

36
00:04:33,270 --> 00:04:35,220
- Creí que se habían olvidado de mí.
- Nada de eso.

37
00:04:36,020 --> 00:04:38,130
Margot, ella
es Eva Harrington.

38
00:04:38,330 --> 00:04:41,010
- ¿Como esta, querida?
- Encantada.

39
00:04:41,210 --> 00:04:44,910
- ¿No te gustaría ser actriz?
- Bastante me ha costado ser enfermera.

40
00:04:45,120 --> 00:04:47,630
Si fueras actriz, yo
escribiría papeles para ti.

41
00:04:48,570 --> 00:04:52,560
De jovencita, estuve en un grupo
de aficionados. No lo hacía nada mal.

42
00:04:53,470 --> 00:04:54,930
Debo tener una foto por ahí.

43
00:04:56,020 --> 00:04:57,310
Me gustaría verla.

44
00:04:58,740 --> 00:04:59,930
Luego lo busco.

45
00:05:06,460 --> 00:05:07,610
Mira, Esteban.

46
00:05:07,800 --> 00:05:09,690
Encontré la foto.

47
00:05:13,920 --> 00:05:16,700
Hacíamos un espectáculo
con textos de Boris Vian.

48
00:05:17,920 --> 00:05:19,540
Cabaret para intelectuales.

49
00:05:32,600 --> 00:05:34,780
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¿Ya?

50
00:05:34,910 --> 00:05:36,190
Son las doce y media.

51
00:05:37,630 --> 00:05:41,240
Música para Camaleones.
¿Como sabes que lo quería?

52
00:05:41,440 --> 00:05:43,380
Porque se que te gusta Capote.

53
00:05:43,780 --> 00:05:45,980
Léeme algo.
Como cuando era pequeño.

54
00:05:50,340 --> 00:05:51,740
"Prefacio.

55
00:05:52,960 --> 00:05:55,230
Empecé a escribir
cuando tenía ocho años."

56
00:05:55,610 --> 00:05:57,080
¿No ves?, no soy el único

57
00:05:58,050 --> 00:06:00,830
"entonces no sabía que me había
encadenado de por vida...

58
00:06:01,020 --> 00:06:03,090
a un noble pero
implacable amo."

59
00:06:03,460 --> 00:06:07,060
"Cuando Dios le entrega a uno un don,
también le da un látigo...

60
00:06:08,540 --> 00:06:11,290
y el látigo es únicamente
para autoflagelarse."

61
00:06:12,700 --> 00:06:15,230
Es suficiente para perder
las ganas de escribir.

62
00:06:15,360 --> 00:06:18,680
No seas bruta.
Es un prefacio maravilloso.

63
00:06:19,780 --> 00:06:22,720
¿Que queres hacer mañana
para festejar tu cumpleaños?

64
00:06:22,850 --> 00:06:25,220
Me gustaría ver uno de
los seminarios que haces.

65
00:06:25,410 --> 00:06:26,360
¿Para que?

66
00:06:26,530 --> 00:06:30,040
Estoy escribiendo un relato sobre ti,
para mandar a un concurso.

67
00:06:30,630 --> 00:06:34,750
Y quisiera verte en las dramatizaciones que
hacen sobre la posible donación de órganos.

68
00:06:36,290 --> 00:06:40,150
Ya, tengo que consultarlo con Mamen. Ella es
la psicóloga que lleva el seminario.

69
00:06:40,360 --> 00:06:41,770
Muy bien, pues consúltalo.

70
00:06:43,520 --> 00:06:45,950
Ahora, creo que no me gusta
nada que escribas sobre mí

71
00:06:46,150 --> 00:06:47,740
Su marido ha muerto, señora.

72
00:06:48,520 --> 00:06:50,270
¡No puede ser!

73
00:06:50,630 --> 00:06:53,660
Acabamos de verlo en la UTI,
y parecía que respiraba.

74
00:06:53,860 --> 00:06:57,310
Eso ya se lo explicamos señora.
Esas son las máquinas respiran por el.

75
00:06:58,150 --> 00:07:00,490
¿Quiere que avisemos
a algún familiar?

76
00:07:01,930 --> 00:07:03,490
No tengo familia...

77
00:07:03,680 --> 00:07:05,410
Solo a mi hijo.

78
00:07:06,690 --> 00:07:09,240
¡Ay Dios mío! ¿Como voy a decírselo?

79
00:07:09,380 --> 00:07:11,810
¿En vida, su marido le dijo algo...

80
00:07:12,010 --> 00:07:14,400
en relación a la donación de órganos?

81
00:07:14,540 --> 00:07:16,800
¿Le preocupaban esos temas?

82
00:07:17,030 --> 00:07:19,840
En vida, a mi marido
solo le preocupaba vivir.

83
00:07:20,490 --> 00:07:24,680
Bueno, supongo que era solidario
con la vida de los demás.

84
00:07:24,810 --> 00:07:26,400
No entiendo....

85
00:07:26,540 --> 00:07:28,510
Lo que mi compañero
quiere decir es que...

86
00:07:28,650 --> 00:07:32,580
los órganos de su marido pueden
salvar la vida de algunos enfermos

87
00:07:32,710 --> 00:07:35,240
Pero, para ello necesitamos su autorización.

88
00:07:35,370 --> 00:07:37,700
¿O sea, que le pueden hacer un transplante?

89
00:07:37,840 --> 00:07:41,760
No exactamente.
Más bien, lo contrario.

90
00:07:50,820 --> 00:07:54,760
Y ahora, vamos a comentar
los incidentes de la simulación.

91
00:08:36,270 --> 00:08:38,310
¡Mira por donde vas cuando cruzas la calle!

92
00:08:39,590 --> 00:08:41,800
- ¿En que pensabas?
- Nada, es que había tenido una idea.

93
00:08:42,000 --> 00:08:46,060
Una idea. Dale las entradas al señor.
Gracias.

94
00:08:49,100 --> 00:08:51,690
¿Por que me miras así?
¿Estoy horrenda?

95
00:08:51,890 --> 00:08:54,220
No, no. Estás más
guapa que nunca.

96
00:08:54,410 --> 00:08:57,800
Mira, debe ser el caballero ese
que viene a buscarte.

97
00:08:58,000 --> 00:09:00,070
Ud. no es el Sr. Huntleigh.

98
00:09:01,490 --> 00:09:02,830
Y Ud. tampoco.

99
00:09:14,670 --> 00:09:17,610
¡No! ¡No!

100
00:09:17,810 --> 00:09:19,220
¡No!

101
00:09:20,120 --> 00:09:21,900
¡Habrá que cortarle las uñas!

102
00:09:24,150 --> 00:09:25,490
¡La camisa de fuerza,
doctor!

103
00:09:25,680 --> 00:09:27,540
Dígale que me suelte...

104
00:09:27,740 --> 00:09:29,590
Por favor...

105
00:09:30,100 --> 00:09:31,340
Suéltela.

106
00:09:36,790 --> 00:09:38,580
Vamos, levántese.

107
00:09:42,100 --> 00:09:43,630
Apóyese en mi brazo...

108
00:09:44,880 --> 00:09:46,510
Srta. Dubois.

109
00:09:47,610 --> 00:09:50,540
Gracias. Quienquiera que sea....

110
00:09:50,740 --> 00:09:53,610
siempre he confiado en la bondad
de los desconocidos.

111
00:10:04,950 --> 00:10:06,650
Vamos, nena.
Lo peor ya paso.

112
00:10:07,100 --> 00:10:09,990
¡No me toques!
¡No vuelvas a tocarme, hijo de puta!

113
00:10:10,200 --> 00:10:11,580
Cuidado con lo que dices.

114
00:10:19,640 --> 00:10:20,950
Stella, ven aquí.

115
00:10:23,420 --> 00:10:24,360
¡Stella!

116
00:10:25,340 --> 00:10:27,410
No volveré nunca más a esta casa.

117
00:10:30,170 --> 00:10:31,570
¡Nunca!

118
00:10:34,010 --> 00:10:38,040
¡Stella!
¡Stella!

119
00:10:38,610 --> 00:10:41,040
Me gustaría pedirle un
autógrafo a Huma Rojo.

120
00:10:41,170 --> 00:10:42,710
¿Un autógrafo,
con este tiempo?

121
00:10:42,840 --> 00:10:44,340
¿Y eso que tiene que ver?

122
00:10:51,550 --> 00:10:53,040
¿Y si no sale nadie?

123
00:10:53,240 --> 00:10:55,350
Espérate un poquito.
Es mi cumpleaños.

124
00:10:56,660 --> 00:10:58,640
¡Mira! Ya esta aquí el otoño.

125
00:10:59,870 --> 00:11:01,590
- Adiós.
- Hasta mañana.

126
00:11:05,060 --> 00:11:07,230
¿Te ha emocionado mucho Nina Cruz, verdad?

127
00:11:07,840 --> 00:11:10,420
No, ella no. Stella.

128
00:11:11,040 --> 00:11:15,030
Hace 20 años, con el grupo de mi pueblo,
hacíamos una versión del Tranvía.

129
00:11:15,230 --> 00:11:19,220
Yo hacía de Stella.
Tu padre de Kowalski.

130
00:11:19,650 --> 00:11:22,240
Algún día, tendrás que
contármelo todo sobre mi padre.

131
00:11:22,910 --> 00:11:24,920
No alcanza que me digas
que murió antes que yo naciera.

132
00:11:25,180 --> 00:11:29,250
- No es un asunto fácil de contar.
- Me imagino. sino, ya me lo habrías contado.

133
00:11:30,400 --> 00:11:33,080
Estuve a punto de pedírtelo
como regalo de cumpleaños.

134
00:11:33,220 --> 00:11:35,070
No estoy segura de que sea un buen regalo.

135
00:11:35,260 --> 00:11:37,880
Te equivocas.
No habría un regalo mejor.

136
00:11:40,960 --> 00:11:43,960
Entonces, te lo contare todo
cuando lleguemos a casa.

137
00:11:46,820 --> 00:11:49,750
¡Esto del teatro es peor que ser
monja de clausura! ¡Taxi!

138
00:11:50,650 --> 00:11:55,070
Para ti, todo lo que no sea la ridiculez de
heroina que pides es ser monja de clausura

139
00:11:55,200 --> 00:11:56,150
Pues si.

140
00:11:58,050 --> 00:11:59,680
A Alfonso XII, número 30.

141
00:12:03,650 --> 00:12:05,110
Vámonos, déjalo ya.

142
00:12:10,140 --> 00:12:12,760
¡Esteban! ¡Esteban!

143
00:12:32,230 --> 00:12:33,660
¡No!

144
00:12:34,080 --> 00:12:35,260
¡No!

145
00:12:36,000 --> 00:12:37,660
¡Hijo mío!

146
00:12:37,860 --> 00:12:40,250
¡Hijo mío!

147
00:12:40,450 --> 00:12:41,730
¡Hijo mío!

148
00:12:41,930 --> 00:12:43,420
Hijo mío...

149
00:12:43,630 --> 00:12:45,860
¡Por favor! ¡Hijo mío!

150
00:12:46,050 --> 00:12:47,000
Hijo mío...

151
00:12:47,200 --> 00:12:48,670
¡Hijo mío!

152
00:12:48,870 --> 00:12:50,370
¡Hijo mío!

153
00:12:51,110 --> 00:12:52,700
¡Hijo mío!

154
00:13:04,550 --> 00:13:08,000
Mañana, cumplo 17 años,
pero parezco mayor.

155
00:13:08,130 --> 00:13:10,790
Los chicos que vivimos
solos con nuestra madre...

156
00:13:10,920 --> 00:13:15,490
se nos pone una cara especial, más seria
de lo normal, como de intelectual o escritor.

157
00:13:15,620 --> 00:13:16,870
En mi caso, es normal.

158
00:13:17,060 --> 00:13:18,890
Porque además, yo soy escritor.

159
00:13:29,390 --> 00:13:30,910
Soy Lola,
del Ramón y Cajal.

160
00:13:31,590 --> 00:13:33,280
Si dime, Lola.

161
00:13:33,480 --> 00:13:38,270
Tenemos un posible donante. Está en UTI. Acaban
de hacer el primer electroencefalograma, pero...

162
00:13:38,480 --> 00:13:40,780
la madre todavía no ha dado el consentimiento.

163
00:13:40,970 --> 00:13:42,280
Me das los datos.

164
00:13:42,480 --> 00:13:44,580
No los tengo.
Es el hijo de Manuela.

165
00:13:44,780 --> 00:13:47,530
¿Manuela? ¿La que yo conozco?
¿La coordinadora?

166
00:13:47,730 --> 00:13:49,030
Si...

167
00:13:49,230 --> 00:13:50,790
Ha muerto, es horrible.

168
00:14:08,110 --> 00:14:09,330
Manuela...

169
00:14:11,690 --> 00:14:13,520
desgraciadamente...

170
00:14:17,490 --> 00:14:21,160
el resultado del encefalograma
es lo que temíamos.

171
00:14:28,910 --> 00:14:31,300
Hay que tomar una decisión,
no tenemos tiempo.

172
00:15:27,740 --> 00:15:30,070
¡Es del hospital!
¡Es del hospital!

173
00:15:30,270 --> 00:15:32,500
¡Hay que ir para allá!
¡hay que llamar!

174
00:15:32,630 --> 00:15:36,150
- Hay que llamar ya. Tu tranquilo, ¿si?
- Estoy tranquilo, pero llama.

175
00:15:41,150 --> 00:15:45,150
Aeropuerto Alvedro.
La Coruña

176
00:16:17,790 --> 00:16:21,320
Hospital de La Coruña

177
00:16:34,390 --> 00:16:36,850
Tres semanas más tarde

178
00:16:42,240 --> 00:16:44,220
Ya estamos en la calle, cariño.

179
00:16:45,380 --> 00:16:46,380
Ya salimos.

180
00:16:46,530 --> 00:16:47,940
Está bien.
Parece mentira.

181
00:16:48,060 --> 00:16:49,850
- En la calle, de nuevo.
- No lo creo.

182
00:16:50,430 --> 00:16:53,560
- Noto que respiro igual que antes.
- Vas a respirar mejor.

183
00:16:53,760 --> 00:16:55,170
Como uno de 18 ...

184
00:16:55,360 --> 00:16:58,490
- Voy a hacer unos dulces cuando lleguemos.
- No es necesario exagerar.

185
00:17:02,050 --> 00:17:04,870
Anoche, mamá me enseñó una
foto de cuando era joven.

186
00:17:05,060 --> 00:17:06,680
Le faltaba la mitad.

187
00:17:06,880 --> 00:17:10,320
No quise decírselo, pero a mi
vida también le falta ese mismo trozo.

188
00:17:10,321 --> 00:17:15,293
SUENA EL TIMBRE DE LA PUERTA

189
00:17:24,160 --> 00:17:25,400
¡Manuela!

190
00:17:25,600 --> 00:17:30,450
Estaba preocupada.
Creí que no me ibas a llamar nunca.

191
00:17:30,660 --> 00:17:32,930
Te llamé en cuanto llegué a Madrid.

192
00:17:33,120 --> 00:17:34,530
Me refiero a Argentina.

193
00:17:34,720 --> 00:17:39,740
Te he llamado un montón de veces, pero
no se, debí anotar mal el número de tu tía.

194
00:17:39,870 --> 00:17:43,130
No estaba en la Argentina, Mamen.
He ido a La Coruña.

195
00:17:53,250 --> 00:17:54,750
¿Para que has ido a La Coruña?

196
00:17:58,050 --> 00:17:59,940
He ido detrás del corazón de mi hijo.

197
00:18:00,130 --> 00:18:01,860
Quien te ha dicho...

198
00:18:02,050 --> 00:18:03,160
Como... como sabe tú...

199
00:18:03,360 --> 00:18:04,890
Yo misma busque en los archivos...

200
00:18:05,090 --> 00:18:08,570
hasta encontrar el nombre y la
dirección del receptor del transplante.

201
00:18:08,770 --> 00:18:10,570
No debías haberlo hecho.

202
00:18:10,760 --> 00:18:13,720
¡Además de un abuso, es el mejor
modo de volverte loca!

203
00:18:13,920 --> 00:18:15,870
- ¡Mírame, coño!
- Ya lo se.

204
00:18:16,070 --> 00:18:18,530
Lo mejor es que deje de trabajar
en la O.N.T y me vaya de Madrid.

205
00:18:18,660 --> 00:18:21,600
- No he dicho eso.
- Pero lo piensas y tienes razón.

206
00:18:22,690 --> 00:18:24,580
Creo que ni siquiera voy a deshacer el bolso.

207
00:18:24,770 --> 00:18:26,720
Manuela, no estas para viajar sola.

208
00:18:26,920 --> 00:18:31,180
Está enferma. Tienes que descansar y
recuperarte. Me quedo contigo esta noche.

209
00:18:31,300 --> 00:18:32,250
No.

210
00:18:32,450 --> 00:18:35,750
- Pues, vente a casa.
- Quiero estar sola, Mamen.

211
00:18:35,940 --> 00:18:38,110
- Tienes que ser sensata.
- ¿Como?

212
00:18:47,340 --> 00:18:50,600
Hace 17 años, hice
este mismo trayecto.

213
00:18:50,790 --> 00:18:54,110
Pero al revés:
de Barcelona a Madrid.

214
00:18:55,120 --> 00:18:58,790
También venía huyendo,
pero no estaba sola.

215
00:18:59,530 --> 00:19:02,010
Traía a Esteban dentro de mí.

216
00:19:03,240 --> 00:19:05,380
Entonces, huía de su padre.

217
00:19:06,190 --> 00:19:09,530
Y ahora, voy en su busca.

218
00:20:12,340 --> 00:20:13,680
¿Continuamos por aquí?

219
00:20:13,870 --> 00:20:15,530
Si, siga.

220
00:21:35,200 --> 00:21:36,270
¡Pare! ¡Pare!

221
00:21:40,540 --> 00:21:42,740
- ¡Hijo puta!
- ¡Callate!

222
00:21:50,810 --> 00:21:53,660
¡Tu estas loco!
¡Maricón! ¡Canalla!

223
00:22:02,210 --> 00:22:04,180
¡Hijo puta!

224
00:22:13,850 --> 00:22:16,630
- Pero, ¿que has hecho?
- Le he dado con una piedra.

225
00:22:17,560 --> 00:22:19,990
- Ayúdame a levantarlo al maricón.
- Levántate, venga.

226
00:22:21,560 --> 00:22:23,540
Venga, venga, levántate.

227
00:22:23,740 --> 00:22:26,710
¿Estas bien? Ponte de pie.

228
00:22:26,910 --> 00:22:29,470
Vamos venga. Vamos ligero.

229
00:22:29,670 --> 00:22:32,050
Venga.

230
00:22:33,920 --> 00:22:36,570
Tú eres un psicópata de mierda
estas hecho tú, maricón.

231
00:22:38,110 --> 00:22:39,060
Mira...

232
00:22:42,750 --> 00:22:46,530
¿Ves aquella hoguera donde están
las tres? Pregunta por la Úrsula.

233
00:22:46,720 --> 00:22:49,530
Dile que te manda Agrado.
Ella te cuidará, anda.

234
00:22:49,730 --> 00:22:50,710
¿Agrado?

235
00:22:52,960 --> 00:22:54,170
¡Eres tú!

236
00:22:54,360 --> 00:22:55,450
¡Manolita!

237
00:22:55,650 --> 00:22:59,230
¡Manolita, Manolita!

238
00:23:00,250 --> 00:23:01,680
¿Estas herida?

239
00:23:01,890 --> 00:23:03,960
No, no, no me has manchado tú.

240
00:23:04,160 --> 00:23:07,200
¡No puedo creer que me hayas salvado la
vida, pero cuanto te he echado de menos!

241
00:23:07,330 --> 00:23:10,270
Dieciocho años sin decir ni mu,
ni una carta, ni una llamada .

242
00:23:10,400 --> 00:23:14,140
Pensé que habías muerta , hija puta.
Anda, vamos para casa y me cuentas.

243
00:23:14,280 --> 00:23:16,130
Primero vamos a ir a una farmacia,
que estas hecha un Cristo.

244
00:23:16,260 --> 00:23:17,920
- ¿Donde tomamos un taxi por aquí?
- Por allí.

245
00:23:18,470 --> 00:23:19,580
- ¿Por allí?
- Si.

246
00:23:20,290 --> 00:23:22,240
A ver si tenemos suerte
y no nos atacan por el camino.

247
00:23:22,440 --> 00:23:23,580
¿Llevas navaja?

248
00:23:23,780 --> 00:23:25,560
Si, y una piedra
gordísima en el bolso.

249
00:23:28,930 --> 00:23:31,260
Oye, que "bona nit".

250
00:23:33,450 --> 00:23:39,360
- Perdona que te haya despertado.
Oye, ven acá.   - No. ¿Que quieren?

251
00:23:39,490 --> 00:23:41,220
Venga hombre, que no te vamos a comer.

252
00:23:41,410 --> 00:23:42,460
¿Que quieren?

253
00:23:42,660 --> 00:23:43,970
Déjame que le explique.

254
00:23:44,160 --> 00:23:47,550
Povidona iodada,
puntos de aproximación...

255
00:23:47,750 --> 00:23:50,780
Trombocid, gasas esterilizadas, y...

256
00:23:50,980 --> 00:23:54,490
- ¿Tienes alcohol en casa?
- No. Anoche estaba fatal y me lo bebí.

257
00:23:54,690 --> 00:23:56,520
- No, para desinfectar.
- No...

258
00:23:56,710 --> 00:24:00,420
Tengo vaselina, condones
y mucho esparadrapo.

259
00:24:00,610 --> 00:24:01,630
¿Algo más?

260
00:24:01,830 --> 00:24:03,260
Alcohol, por favor.

261
00:24:05,440 --> 00:24:08,960
Ay... Manolita, la Barceloneta.
Que tiempos...

262
00:24:09,160 --> 00:24:11,610
- ¿Te acuerdas?
- Si.

263
00:24:11,810 --> 00:24:13,890
Ahora no muevas la cara, por favor.

264
00:24:16,620 --> 00:24:20,060
- ¿Sabes algo de ella?
- ¿De quien? De Lola?

265
00:24:20,260 --> 00:24:21,670
- Por desgracia.
- ¿Que ha pasado?

266
00:24:23,080 --> 00:24:26,940
La recogí porque estaba mal. Bueno,
como siempre, con todo lo que se mete.

267
00:24:28,040 --> 00:24:32,390
Y una mañana, cuando volví del campo, harta de trabajar,
descubro que me había desvalijado toda la casa.

268
00:24:32,520 --> 00:24:36,870
Relojes, joyas, revistas de los 70 donde
yo me inspiro, 300 mil pesetas...

269
00:24:37,070 --> 00:24:39,460
Lo que más me duele es
que se llevara una talla ...

270
00:24:39,660 --> 00:24:41,730
de la Virgen del Pino,
que mi madre me había regalado.

271
00:24:41,930 --> 00:24:44,030
¿Que para que coño la querrá ella?
Si ella no cree en nada.

272
00:24:44,180 --> 00:24:47,480
A menos que esté en una secta satánica
y la quiera para una ceremonia de esas.

273
00:24:48,180 --> 00:24:49,660
Ya veo que no ha cambiado.

274
00:24:49,860 --> 00:24:52,390
¡Hacerme eso a mi, con
todo lo que me debe!

275
00:24:52,520 --> 00:24:56,420
Desde que nos conocimos hace 20 años en Paris,
me he portado con ella como una hermana.

276
00:24:56,620 --> 00:25:00,900
Nos pusimos las tetas juntas.
Tú lo sabes mejor que nadie.

277
00:25:01,830 --> 00:25:03,110
¿No has vuelto a verla?

278
00:25:03,310 --> 00:25:04,970
No. Ni quiero.

279
00:25:05,100 --> 00:25:06,990
¿Que pasa? ¿La estas buscando?

280
00:25:07,660 --> 00:25:09,190
Si...

281
00:25:10,570 --> 00:25:12,910
Tenemos algo pendiente.

282
00:25:15,380 --> 00:25:17,900
Manuela, ¿por que te fuiste de ese modo?

283
00:25:21,100 --> 00:25:22,830
¿No me vas a contar nada?

284
00:25:24,840 --> 00:25:26,060
No puedo.

285
00:25:27,850 --> 00:25:29,100
Otro día.

286
00:25:31,700 --> 00:25:33,640
No vuelvas a desaparecer así.

287
00:25:33,840 --> 00:25:36,290
A mi me gusta despedirme
de la gente que quiero...

288
00:25:36,500 --> 00:25:39,760
aunque solo sea para echarme
a llorar hija puta.

289
00:25:40,330 --> 00:25:41,280
Agrado...

290
00:26:01,650 --> 00:26:02,860
¡No puede ser!

291
00:26:13,560 --> 00:26:15,450
¡Si parezco el Hombre-Elefante!

292
00:26:15,640 --> 00:26:18,960
Que exagerada.
Estas un poco hinchadita nada más.

293
00:26:19,280 --> 00:26:21,580
¿Un poco hinchada?
¿Adonde voy con esta cara?

294
00:26:22,490 --> 00:26:23,860
Venga a comer.

295
00:26:24,050 --> 00:26:28,810
Mujer, ¿por que te has molestado?
Ensalada, ¡que rica!

296
00:26:29,980 --> 00:26:31,920
¡Como me duele al masticar!

297
00:26:32,120 --> 00:26:33,540
No voy a poder ni mamarla.

298
00:26:33,750 --> 00:26:35,400
Hoy no debes ir a trabajar.

299
00:26:35,670 --> 00:26:39,050
¿Y que hago? Lola me dejó sin un
puto duro. Tengo que trabajar.

300
00:26:39,250 --> 00:26:41,940
¡Que delicia! Dulce de leche.
Y la empanada.

301
00:26:42,140 --> 00:26:43,210
Mi provoleta.

302
00:26:43,410 --> 00:26:45,100
Yo también tengo que trabajar.

303
00:26:45,300 --> 00:26:48,060
- Si quieres, buscamos trabajo juntas.
- Ay si.

304
00:26:49,910 --> 00:26:52,430
Desde que te fuiste, no he vuelto
a comer como Dios manda.

305
00:26:52,630 --> 00:26:55,380
También, porque claro, al ser
modelo tengo que cuidarme.

306
00:26:55,580 --> 00:26:58,190
Lo malo de esta profesión, que
tienes que estar buena por cojones.

307
00:26:58,400 --> 00:27:02,450
Y siempre atenta a los últimos avances
tecnológicos en cirugía y cosmética.

308
00:27:08,530 --> 00:27:10,440
Estas estupenda.

309
00:27:10,590 --> 00:27:13,000
No hay nada como un Chanel
para sentirse respetable.

310
00:27:13,150 --> 00:27:16,750
Estas respetable. ¿Y yo? ¿No estoy
un poco puton con este traje?

311
00:27:16,890 --> 00:27:20,980
Mejor. Porque estas monjas solo ayudan
a putas y a travestis. O sea que...

312
00:27:21,940 --> 00:27:23,740
¿Y el Chanel este es autentico?

313
00:27:23,870 --> 00:27:28,090
No. ¿Como voy a gastar medio millón en un Chanel
autentico con la de hambre que hay en el mundo?

314
00:27:28,450 --> 00:27:31,120
Yo lo único que tengo de verdad
son los sentimientos...

315
00:27:31,260 --> 00:27:33,490
y los litros de silicona
que me pesan como cristales.

316
00:27:33,660 --> 00:27:36,380
Me siento tan bella,
Manolita. Y no tengo edad.

317
00:27:36,510 --> 00:27:38,130
Eso es por la paliza.

318
00:27:38,330 --> 00:27:41,360
Por la paliza que han metido
en los últimos 40 años.

319
00:27:43,070 --> 00:27:44,530
- Hola.
- Pasen.

320
00:27:45,570 --> 00:27:47,500
¿Buscan a alguien
o puedo ayudarlas yo?

321
00:27:47,710 --> 00:27:51,120
Venimos a ver a esa que
va al campo. Esa tan mona...

322
00:27:51,320 --> 00:27:53,620
La hermana Rosa. Está
en el taller. Pasen, pasen.

323
00:27:53,760 --> 00:27:54,710
Gracias.

324
00:28:03,960 --> 00:28:05,430
Rosa, mira, visitas .

325
00:28:06,040 --> 00:28:07,130
¡Agrado!

326
00:28:11,580 --> 00:28:15,480
- ¿Que te han hecho en la cara?
- Nada, una paliza. Gajes del oficio.

327
00:28:15,680 --> 00:28:17,330
- ¿Podemos hablar?
- Claro.

328
00:28:17,470 --> 00:28:19,640
Vamos al vestidor,
que estaremos más tranquilas.

329
00:28:20,700 --> 00:28:24,120
Mi amiga y yo queremos dejar la
calle, pero tenemos que trabajar.

330
00:28:24,260 --> 00:28:26,970
De lo que sea, aunque sea limpiando
escaleras, da igual.

331
00:28:27,160 --> 00:28:28,660
La verdad, es que no hay mucho más.

332
00:28:28,800 --> 00:28:31,900
Bueno, basureras o aprender aquí
en el taller a hacer artesanías.

333
00:28:32,090 --> 00:28:34,960
Manteles de petit-point, centros de flores secas.
Sientense.

334
00:28:35,100 --> 00:28:36,670
Pues, yo prefiero de basurera.

335
00:28:37,470 --> 00:28:39,520
Y tú, ¿que sabes hacer?
Además de la calle.

336
00:28:39,650 --> 00:28:41,590
He trabajado de cocinera
en un restaurant.

337
00:28:41,790 --> 00:28:43,900
Es medio cirujana.
Mira que cara.

338
00:28:44,100 --> 00:28:46,170
Me lo ha hecho ella.
Ni Pitanguy.

339
00:28:46,370 --> 00:28:47,860
Es paisana de Lola.

340
00:28:48,060 --> 00:28:50,590
¿Ah si?
¿Y sabes algo de ella?

341
00:28:50,790 --> 00:28:53,160
Hace más de 18 años que no la veo.

342
00:28:53,350 --> 00:28:54,910
A mi me desvalijó la casa.

343
00:28:55,100 --> 00:28:58,360
Pues estuvo aquí.
Hará unos cuatro meses.

344
00:28:58,570 --> 00:29:00,470
La ayudamos a desintoxicarse.

345
00:29:00,680 --> 00:29:05,250
La cuide yo durante el mono, pero ya sabes
como es desapareció de la noche a la mañana.

346
00:29:05,440 --> 00:29:08,680
Si la ven, díganle que me gustaría
despedirme antes de irme a El Salvador.

347
00:29:08,870 --> 00:29:10,020
¿Te vas a El Salvador?

348
00:29:10,400 --> 00:29:12,100
Pues no se si apuntarme.

349
00:29:12,290 --> 00:29:15,290
Porque yo siempre he pensado que en el
3er. mundo, yo podría dar lo mejor.

350
00:29:15,490 --> 00:29:17,570
Pues, vente mujer. Así no voy sola.

351
00:29:17,700 --> 00:29:19,810
Aquí la calle esta cada día peor, hermana.

352
00:29:20,000 --> 00:29:23,210
Y si tuviéramos poco competencia con las
putas, las drags nos están barriendo.

353
00:29:23,330 --> 00:29:25,600
No puedo con las drags.
Son unas mamarrachas.

354
00:29:25,800 --> 00:29:29,590
Han confundido circo con travestismo.
Que digo circo. Mimo.

355
00:29:29,790 --> 00:29:34,020
Yo una mujer, un pelo, una uña, una buena
verga para mamar o para criticar...

356
00:29:34,220 --> 00:29:36,800
Pero vamos, ¿donde hemos visto
una mujer calva?

357
00:29:37,000 --> 00:29:39,680
No puedo con ellas,
¡son unas mamarrachas!

358
00:29:40,680 --> 00:29:44,390
En El Salvador no creo que haya
muchas drags. Están en plena guerrilla.

359
00:29:44,520 --> 00:29:46,560
¿Ah si? No lo sabía.

360
00:29:47,300 --> 00:29:49,820
Voy a sustituir a unas monjas que asesinaron.

361
00:29:50,020 --> 00:29:53,370
Pues no se si lo que mejor me viene
a mi en este momento es una guerrilla.

362
00:29:53,570 --> 00:29:55,170
Que bruta eres, Agrado.

363
00:29:56,780 --> 00:29:58,180
O sea, que tú has sido cocinera.

364
00:29:58,380 --> 00:30:00,100
- Si.
- ¿Quien?

365
00:30:00,300 --> 00:30:02,680
¿Esto? ¡Lo mejor!

366
00:30:26,030 --> 00:30:27,490
¡Que sorpresa!

367
00:30:27,690 --> 00:30:29,030
Hola, mamá.

368
00:30:29,220 --> 00:30:32,740
- ¿Interrumpimos?
- No importa. Para una vez que vienes a vernos.

369
00:30:35,700 --> 00:30:37,860
- Mira mamá , esta es Manuela.
- Hola, mucho gusto.

370
00:30:38,000 --> 00:30:39,750
Entren, no se queden
en la puerta.

371
00:30:42,190 --> 00:30:45,930
Manuela es cocinera. Y como se a
ido Florinda, he pensado que...

372
00:30:46,120 --> 00:30:48,880
Gracias, tesoro.
Entre Vicenta y yo nos apañamos.

373
00:30:49,070 --> 00:30:51,720
No se como. Si solo Papá
necesita dos personas.

374
00:30:51,920 --> 00:30:54,190
- ¿Por cierto donde esta?
- En la calle, con el perro.

375
00:30:54,380 --> 00:30:55,720
- ¿Solos?
- Si, claro.

376
00:30:55,860 --> 00:30:59,370
- ¿Y si se pierden?
- El perro sabe volver, no te preocupes.

377
00:30:59,500 --> 00:31:01,800
¡Que pena!
Teníamos ganas de verlos.

378
00:31:01,940 --> 00:31:05,770
Luego salimos a buscarlos, pero antes
tenemos que hablar. Acompáñame al estudio.

379
00:31:05,900 --> 00:31:07,630
Siento que mi hija la
haya hecho venir para nada.

380
00:31:07,760 --> 00:31:10,410
- No pasa nada.
- Mamá, ponla unos días a prueba.

381
00:31:10,540 --> 00:31:12,780
No tendrías que preocuparte por papá.
Manuela es enfermera.

382
00:31:12,910 --> 00:31:14,020
- ¿Además de cocinera?
- Si.

383
00:31:14,220 --> 00:31:16,980
No necesito a nadie para cuidar de
tu padre. Me gusta hacerlo yo.

384
00:31:17,100 --> 00:31:20,450
Me parece muy bien. Muchas
gracias de todos modos. Debo irme.

385
00:31:20,590 --> 00:31:22,350
- Adios.
- Manuela...

386
00:31:22,540 --> 00:31:24,680
Esperame aqui, no tardo nada.

387
00:31:28,050 --> 00:31:32,460
- ¿Como te atreves a traer una puta a casa?
- No es fácil encontrar un servicio mamá.

388
00:31:32,590 --> 00:31:34,980
- Nadie los aguanta.
- ¡Pero una puta!

389
00:31:35,130 --> 00:31:37,260
Eso no justifica que seas una grosera con ella.

390
00:31:37,400 --> 00:31:41,800
No me gusta que una extraña me vea falsificando
Chagales. ¿Tan difícil es de entender?

391
00:31:42,000 --> 00:31:44,940
De todas formas, Manuela ya no
es más puta. Lo ha dejado.

392
00:31:45,140 --> 00:31:47,890
- ¿Desde cuando la conoces?
- Desde esta mañana.

393
00:31:48,080 --> 00:31:51,820
¿Esta mañana?
¡Eres increíble, Rosa!

394
00:31:52,250 --> 00:31:55,370
Mamá mi trabajo es ayudar a la gente.
Aunque acabe de conocerla.

395
00:31:55,510 --> 00:32:00,300
El mío no. Y no pongas esa cara.
Eso no significa que sea intolerante.

396
00:32:01,590 --> 00:32:04,040
- Rosa, voy a proponerte un trato.
- ¿Un trato?

397
00:32:04,240 --> 00:32:08,500
Estoy dispuesta a darle una oportunidad a
esa mujer si tu no te vas a El Salvador.

398
00:32:08,700 --> 00:32:11,000
Mamá, no me crees más dudas.
Que ya tengo bastantes.

399
00:32:11,120 --> 00:32:15,310
¿Como no vas a tener dudas? Ese viaje es un
suicidio. O mejor dicho, un parricidio.

400
00:32:15,510 --> 00:32:18,860
Bueno, te dejo. Que Manuela
está esperando.

401
00:32:19,000 --> 00:32:21,340
¡Eso es! Cualquier puta,
cualquier salvadoreño...

402
00:32:21,460 --> 00:32:23,640
son más importantes que tu padre y que tu madre.
- No empieces mamá.

403
00:32:23,760 --> 00:32:27,540
En vez de ir a El Salvador,
deberías ir a un psiquiatra.

404
00:32:27,730 --> 00:32:30,070
Si, no nos vendría mal
a ninguna de las dos.

405
00:32:31,390 --> 00:32:33,040
¿No querías ver a tu padre y al perro?

406
00:32:33,910 --> 00:32:35,190
Otro día.

407
00:32:35,830 --> 00:32:37,580
¿Estás bien?

408
00:32:39,640 --> 00:32:40,590
Adiós, mamá.

409
00:32:51,290 --> 00:32:53,110
- Hola, Vicenta.
- Rosa, querida.

410
00:32:53,240 --> 00:32:56,110
- Que delgada estas. ¿Que no comes?
- Si, si como.

411
00:32:56,250 --> 00:32:58,670
- ¿Has visto a una chica rubia abajo?
- No.

412
00:32:59,770 --> 00:33:01,520
- Adiós.
- Cuídate y come.

413
00:33:18,840 --> 00:33:21,050
Siento mucho lo de mi madre, Manuela.

414
00:33:21,690 --> 00:33:23,120
Lo siento.

415
00:33:25,210 --> 00:33:26,560
¿Nos vamos?

416
00:33:26,750 --> 00:33:29,530
No puedo con mi madre.
Me enferma.

417
00:33:30,340 --> 00:33:31,450
¿Tú tienes padres?

418
00:33:31,610 --> 00:33:32,560
Murieron.

419
00:33:33,380 --> 00:33:36,190
- O sea , que estas sola.
- Supongo que si.

420
00:33:36,830 --> 00:33:38,810
Que mala cara tienes.

421
00:33:39,010 --> 00:33:40,670
No me encuentro muy bien.

422
00:33:41,630 --> 00:33:43,710
Tengo unas ganas de vomitar.

423
00:33:51,550 --> 00:33:52,900
A ver...

424
00:33:53,090 --> 00:33:54,910
- ¿Has ido al médico?
- No.

425
00:33:56,350 --> 00:33:58,740
Tendrías que ir. Puede
ser una simple gastritis.

426
00:34:01,950 --> 00:34:04,340
¿Podemos ir a tu casa hasta
que se me pase?

427
00:34:04,830 --> 00:34:08,100
- Pues...
- ¿Tienes casa?

428
00:34:08,290 --> 00:34:12,030
Si, acabo de alquilar una,
pero está casi sin amoblar.

429
00:34:15,780 --> 00:34:20,180
Está todo desordenado.
Me instalé hace cuatro dias.

430
00:34:21,480 --> 00:34:23,230
¿Quieres recostarte en mi cama un rato?

431
00:34:23,420 --> 00:34:25,400
No, voy a sentarme aquí, en el sofá..

432
00:34:25,600 --> 00:34:26,970
- Vale.
- Hasta que se me pase.

433
00:34:27,110 --> 00:34:28,670
Me voy a quitar esto.

434
00:34:31,230 --> 00:34:36,290
- ¿Quien es este chico tan guapo?
- Esteban, mi hijo.

435
00:34:37,570 --> 00:34:39,870
Esteban...

436
00:34:40,060 --> 00:34:41,790
Creí que estabas sola.

437
00:34:41,980 --> 00:34:43,680
Murió en un accidente.

438
00:34:44,830 --> 00:34:46,690
Lo siento, Manuela.

439
00:34:50,530 --> 00:34:52,920
No toques el cuaderno,
por favor.

440
00:35:28,450 --> 00:35:30,250
Vamos, nena
Ya paso lo peor.

441
00:35:30,440 --> 00:35:33,410
No me toques.
¡No vuelvas a tocarme, hijo de puta!

442
00:35:33,610 --> 00:35:35,440
¡Cuidado con lo que dices!

443
00:35:41,770 --> 00:35:43,180
Stella, ven aquí.

444
00:35:43,370 --> 00:35:46,300
No volveré a esta casa
nunca más. ¡Nunca!

445
00:35:49,350 --> 00:35:52,380
¡Stella!
¡Stella!

446
00:36:29,070 --> 00:36:30,920
Pasa, Nina.

447
00:36:31,700 --> 00:36:33,450
No soy Nina. Soy Manuela.

448
00:36:36,330 --> 00:36:38,630
¿Manuela?
Usted no puede estar aquí.

449
00:36:39,600 --> 00:36:40,970
Nina se ha ido.

450
00:36:41,490 --> 00:36:42,440
¿Que?

451
00:36:49,610 --> 00:36:50,960
¿Donde está Nina?

452
00:36:51,150 --> 00:36:53,290
No se. Solo la vi salir corriendo.

453
00:36:57,460 --> 00:37:00,330
Si me dijo que me esperaba en su camarín.

454
00:37:01,940 --> 00:37:03,690
¡No puede ser!

455
00:37:07,690 --> 00:37:09,390
Llevamos solo dos semanas.

456
00:37:09,580 --> 00:37:11,650
¡No puede hacerme esto!

457
00:37:18,130 --> 00:37:19,210
¿Tienes coche?

458
00:37:19,410 --> 00:37:21,970
No. ¿Donde quiere ir?

459
00:37:22,900 --> 00:37:24,170
No lo se.

460
00:37:25,780 --> 00:37:28,110
- ¿Sabes conducir?
- Si.

461
00:37:31,540 --> 00:37:34,570
No lo comentes, pero Nina
tiene problemas con la droga.

462
00:37:35,860 --> 00:37:39,280
No conozco Barcelona. ¿Tú sabes donde
se puede ir la comprar a estas horas?

463
00:37:39,480 --> 00:37:41,360
No, pero es fácil enterarse.

464
00:37:41,560 --> 00:37:43,920
Gracias. Quienquiera que seas...

465
00:37:44,110 --> 00:37:47,050
siempre he confiado en la
bondad de los desconocidos.

466
00:37:49,490 --> 00:37:51,120
Yo no se conducir.

467
00:37:51,320 --> 00:37:53,040
Nina es quien conduce.

468
00:37:53,230 --> 00:37:55,060
- ¿Quieres?
- No, gracias.

469
00:37:59,380 --> 00:38:02,000
Empece a fumar por
culpa de Bette Davis.

470
00:38:02,200 --> 00:38:03,370
Por imitarla.

471
00:38:04,020 --> 00:38:06,570
A los 18 años, ya fumaba como un carretero.

472
00:38:07,260 --> 00:38:09,190
Por eso, me puse Huma.

473
00:38:09,400 --> 00:38:11,640
Huma es un nombre muy bonito.

474
00:38:13,170 --> 00:38:15,120
Humo es lo único que ha habido en mi vida.

475
00:38:15,320 --> 00:38:17,010
También ha tenido éxito.

476
00:38:17,650 --> 00:38:20,430
El éxito no tiene sabor ni olor.

477
00:38:20,640 --> 00:38:23,570
Y cuando te acostumbras a eso,
es como si no existiera.

478
00:38:24,500 --> 00:38:26,230
Dios mío, ¿donde habrá ido esta chica?

479
00:38:57,080 --> 00:38:58,360
Me parece que esta aquí.

480
00:39:01,890 --> 00:39:03,640
Quédate aquí, ya vuelvo.

481
00:39:13,370 --> 00:39:16,090
El es un hijo de puta. Le esta
haciendo la película a todo mundo.

482
00:39:16,220 --> 00:39:18,110
Y como no soy de aquí ...

483
00:39:18,300 --> 00:39:19,640
Que no me toques.

484
00:39:20,710 --> 00:39:21,710
Oye, Nina...

485
00:39:22,300 --> 00:39:24,120
Huma te está esperando.

486
00:39:24,320 --> 00:39:26,040
Y tu, ¿quien coño eres?

487
00:39:26,240 --> 00:39:28,540
Está en el coche.

488
00:39:44,390 --> 00:39:45,660
Tengo de todo.

489
00:39:47,270 --> 00:39:48,380
¡Joder, mi bolso!

490
00:39:56,970 --> 00:40:11,180
TIMBRE DE LA PUERTA

491
00:40:16,130 --> 00:40:17,480
- ¿Quien es?
- Soy Rosa.

492
00:40:17,600 --> 00:40:18,710
Rosa...

493
00:40:19,680 --> 00:40:21,470
- Hola Manuela.
- ¿Que tal?

494
00:40:21,600 --> 00:40:24,380
- ¿Estás sola?
- Si, acabo de levantarme. Pasa.

495
00:40:24,590 --> 00:40:28,000
- ¿Tan tarde?
- Anoche salí, me acosté bastante tarde.

496
00:40:28,580 --> 00:40:30,550
- ¿Quieres desayunar?
- No, gracias.

497
00:40:30,690 --> 00:40:31,640
¿No tienes hambre?

498
00:40:31,780 --> 00:40:33,480
Así que has vuelto a la calle...

499
00:40:33,600 --> 00:40:36,960
Ahora que yo quería proponerte una manera
de ganar dinero sin moverte de casa.

500
00:40:37,090 --> 00:40:38,620
Propónmela.
Yo no soy puta.

501
00:40:38,820 --> 00:40:41,440
Me han puteado mucho en la vida,
pero nunca he sido puta.

502
00:40:41,570 --> 00:40:42,620
¿Por que me mentiste?

503
00:40:42,820 --> 00:40:45,670
Cosas de Agrado.
El vestido también era de ella.

504
00:40:45,860 --> 00:40:49,180
Bueno, ahora cuéntame.
¿Como puedo conseguir dinero...

505
00:40:49,380 --> 00:40:51,970
sin moverme de aquí?
Que me muero de curiosidad.

506
00:40:52,800 --> 00:40:55,260
¿Cuanto me cobrarías por
el alquiler de una habitación?

507
00:40:55,460 --> 00:40:57,120
¿Alquilarte una habitación?
¿Para que?

508
00:40:57,770 --> 00:41:00,070
Voy a dejar a mis
compañeras unos meses.

509
00:41:00,260 --> 00:41:02,470
¿Y el viaje a El Salvador?

510
00:41:02,660 --> 00:41:04,870
¿No me siento bien Manuela.

511
00:41:05,060 --> 00:41:06,950
No puedo viajar así.

512
00:41:07,140 --> 00:41:10,720
¿Y para que quieres instalarte aquí,
si además estas enferma?

513
00:41:13,610 --> 00:41:15,200
Estoy embarazada.

514
00:41:19,300 --> 00:41:20,550
Embarazada. ¿Y que piensas hacer?

515
00:41:20,740 --> 00:41:23,430
Pues tenerlo.
¿Que quieres que haga?

516
00:41:23,560 --> 00:41:26,150
Pensé que, aquí en tu casa,
seria menos escandaloso.

517
00:41:26,290 --> 00:41:29,280
- Y el padre, podría echarte una mano, ¿no?
- ¡El padre!

518
00:41:29,480 --> 00:41:30,730
¡Dios sabe donde estará el padre!

519
00:41:30,860 --> 00:41:32,890
Pero tu sabrás quien es, supongo.

520
00:41:33,100 --> 00:41:35,140
Pues, claro  Manuela.
¿Por quien me tomas?

521
00:41:35,630 --> 00:41:36,970
Perdón.

522
00:41:38,030 --> 00:41:39,450
Fue tu paisana, Lola.

523
00:41:39,660 --> 00:41:43,440
¿Lola? ¡Lola!

524
00:41:43,630 --> 00:41:46,760
¡Hijo de la gran puta!
¡Lola!

525
00:41:48,910 --> 00:41:51,300
¿Porque te pones así,
Manuela?

526
00:41:52,430 --> 00:41:53,860
¿Que por que me pongo así?

527
00:41:55,470 --> 00:41:57,060
¿De cuanto estas?

528
00:41:57,710 --> 00:42:01,450
De tres meses, creo.
Estoy muy preocupada.

529
00:42:01,650 --> 00:42:03,790
¿Preocupada?
No me extraña.

530
00:42:05,550 --> 00:42:06,980
Hoy he sangrado, esta mañana.

531
00:42:07,180 --> 00:42:08,300
¿Has ido al médico?

532
00:42:10,990 --> 00:42:12,750
Voy a ir mañana al Hospital del Mar.

533
00:42:13,650 --> 00:42:15,790
Quería saber si me podías acompañar.

534
00:42:15,980 --> 00:42:17,580
Si, claro.

535
00:42:17,770 --> 00:42:19,300
Gracias.

536
00:42:21,520 --> 00:42:22,690
¿Y lo del alquiler?

537
00:42:24,470 --> 00:42:25,950
Lo siento.

538
00:42:26,160 --> 00:42:28,300
No te puedes quedar aquí.

539
00:42:46,130 --> 00:42:49,870
- ¿Si?
- Buenas tardes. ¿Molesto?

540
00:42:50,070 --> 00:42:54,030
Te estaba esperando. No
sabia donde mandarte el bolso.

541
00:42:54,230 --> 00:42:56,200
- Aquí lo tienes.
- Gracias.

542
00:43:01,010 --> 00:43:02,350
¿Está todo?

543
00:43:02,540 --> 00:43:04,200
Si, está todo.

544
00:43:05,010 --> 00:43:06,670
- Gracias por lo de anoche.
- Por favor.

545
00:43:06,870 --> 00:43:09,080
Me encantaría hablando contigo,
pero voy falta de tiempo.

546
00:43:09,270 --> 00:43:12,370
- ¿Quieres que te ayude en algo?
- Si, por favor, abróchame.

547
00:43:12,570 --> 00:43:13,970
¿Como te llamabas?

548
00:43:14,170 --> 00:43:16,200
- Manuela.
- Manuela...

549
00:43:16,340 --> 00:43:18,130
¿Te gustaría trabajar conmigo?

550
00:43:18,320 --> 00:43:21,140
- ¿Haciendo que?
- Haciendo de todo.

551
00:43:21,330 --> 00:43:24,600
De todo, menos acostarnos juntas.
Ya tengo bastante con Nina.

552
00:43:24,790 --> 00:43:27,650
La verdad es que estaba buscando trabajo.

553
00:43:27,860 --> 00:43:29,690
Necesito una asistente personal.

554
00:43:29,880 --> 00:43:31,440
Alguien en que pueda confiar.

555
00:43:31,580 --> 00:43:32,790
Tú no me conoces.

556
00:43:32,980 --> 00:43:35,060
Me basta con la exhibición de anoche.

557
00:43:35,250 --> 00:43:36,880
Pero Nina, ... me odia.

558
00:43:37,080 --> 00:43:39,890
Nina odia a todo el mundo,
incluida ella misma.

559
00:43:40,080 --> 00:43:41,030
Bueno...

560
00:43:43,030 --> 00:43:44,080
Pues, ¿cuando empiezo?

561
00:43:44,280 --> 00:43:46,700
- Ahora mismo, si puedes.
- De acuerdo.

562
00:43:49,400 --> 00:43:53,360
Pregunta a Nina que quiere para cenar. Para
mi, solo una esqueixada de Can Pintxo.

563
00:43:53,490 --> 00:43:54,580
¿Algo más?

564
00:43:54,710 --> 00:43:58,060
Si pudieras conseguir un ansiolítico
para Nina... hoy estaba muy nerviosa.

565
00:43:58,260 --> 00:44:00,630
- Yo tomo Lexotin.
- ¡Estupendo!

566
00:44:24,670 --> 00:44:26,390
No digas nada del padre.

567
00:44:26,580 --> 00:44:28,240
¿Por que te cae tan mal Lola?

568
00:44:29,050 --> 00:44:31,060
Lola tiene lo peor de un hombre...

569
00:44:31,260 --> 00:44:33,050
y lo peor de una mujer.

570
00:44:34,170 --> 00:44:35,920
Te contaré una historia.

571
00:44:37,340 --> 00:44:39,680
Yo tenía una amiga,
que se casó muy joven.

572
00:44:39,870 --> 00:44:42,200
Al año, su marido
se fue a trabajar a Paris.

573
00:44:42,330 --> 00:44:44,720
Y quedaron que la llevaría,
cuando estuviera situado.

574
00:44:46,020 --> 00:44:50,690
Pasaron dos años. El marido ahorró un dinerito
y se instaló en La Barcelona para montar un bar.

575
00:44:50,880 --> 00:44:53,530
Ella se reunió aquí con el.

576
00:44:53,730 --> 00:44:56,370
Dos años no es mucho tiempo...

577
00:44:56,580 --> 00:44:58,950
pero el marido había cambiado.

578
00:44:59,140 --> 00:45:00,890
El no la quería.

579
00:45:01,080 --> 00:45:03,870
- El cambio era más bien físico.
- Ah, ya.

580
00:45:04,070 --> 00:45:07,000
Se había puesto un par de tetas
más grandes que las de ella.

581
00:45:10,590 --> 00:45:16,780
Mi amiga era muy joven. Estaba en un
país extranjero, no tenía a nadie.

582
00:45:19,200 --> 00:45:22,230
Exceptuando el par de tetas nuevas,
el marido no había cambiado tanto...

583
00:45:22,430 --> 00:45:26,010
así que...terminó aceptándolo.

584
00:45:27,080 --> 00:45:31,380
Las mujeres hacemos cualquier
cosa, con tal de no estar solas.

585
00:45:31,580 --> 00:45:34,560
Las mujeres somos más tolerantes,
pero eso es bueno.

586
00:45:34,750 --> 00:45:36,160
Somos gilipollas.

587
00:45:36,930 --> 00:45:41,020
Y un poco lesbianas.
Escucha el final de la historia.

588
00:45:42,110 --> 00:45:47,380
Mi amiga y su marido con tetas, se montaron
un chiringuito aquí en la Barceloneta.

589
00:45:48,200 --> 00:45:52,570
El se pasaba el día en un bikini microscópico,
volteándose todo lo que aparecía...

590
00:45:52,770 --> 00:45:56,510
Y a ella le hacia un escándalo si andaba
con bikini o se ponía una minifalda.

591
00:45:57,320 --> 00:45:59,800
¡El muy cabrón!
¡Como se puede ser machista...

592
00:46:00,000 --> 00:46:02,300
con semejante par de tetas!

593
00:46:03,490 --> 00:46:04,540
¡María Rosa Sans!

594
00:46:09,030 --> 00:46:09,980
Siéntese.

595
00:46:11,010 --> 00:46:12,440
- ¿Quien es la paciente?
- Ella.

596
00:46:13,890 --> 00:46:14,840
¿Y?

597
00:46:17,000 --> 00:46:18,430
Mi hermana está embarazada.

598
00:46:18,630 --> 00:46:21,150
Segundo nuestros cálculos,
debe estar de unos tres meses.

599
00:46:21,350 --> 00:46:26,530
- Esta es la primera revisión que se hace.
- Y ayer y hoy he sangrado un poco.

600
00:46:27,430 --> 00:46:30,690
Recuéstese en la camilla
y descúbrase la parte de abajo.

601
00:46:31,490 --> 00:46:32,770
Tranquila.

602
00:46:37,260 --> 00:46:38,560
- Póngase esto.
- Gracias.

603
00:46:41,420 --> 00:46:46,200
En principio, según la ecografía el feto
está bien. ¿Viven juntas?

604
00:46:46,470 --> 00:46:47,650
- No.
- Si.

605
00:46:48,130 --> 00:46:49,150
¿En que quedamos?

606
00:46:49,350 --> 00:46:52,990
Ella vive con nuestra madre,
pero todavía no le ha contado nada.

607
00:46:53,200 --> 00:46:54,820
¿Suele tener tensión alta?

608
00:46:55,020 --> 00:46:57,120
Si, soy hipertensa.

609
00:46:57,900 --> 00:47:00,280
Tiene una amenaza de aborto.

610
00:47:01,100 --> 00:47:03,490
Debe moverse lo menos posible.

611
00:47:05,420 --> 00:47:07,390
Pero yo no puedo dejar de trabajar.

612
00:47:07,590 --> 00:47:09,960
Su único trabajo es estarse quieta...

613
00:47:10,150 --> 00:47:12,360
y no hacer más tonterías.

614
00:47:12,550 --> 00:47:14,850
Dígale a su madre que le vigile la tensión.

615
00:47:15,060 --> 00:47:16,990
Tiene que hacer dieta sin sal...

616
00:47:17,190 --> 00:47:18,440
y reposar.

617
00:47:18,630 --> 00:47:19,620
Se lo diré.

618
00:47:20,450 --> 00:47:23,880
Doctor, yo trabajo con gente alto riesgo.

619
00:47:24,080 --> 00:47:27,660
Así que me gustaría que en los análisis,
me hiciera también la prueba del SIDA.

620
00:47:28,620 --> 00:47:30,110
¿En que trabaja?

621
00:47:30,310 --> 00:47:31,560
Es asistente social.

622
00:47:31,750 --> 00:47:34,370
¿Cuando podemos recoger los análisis?

623
00:47:34,570 --> 00:47:36,620
Dentro de 15 días.

624
00:47:38,220 --> 00:47:39,970
Tienes que decírselo a tu madre, Rosa.

625
00:47:40,170 --> 00:47:42,590
Necesitas que alguien te cuide.

626
00:47:42,790 --> 00:47:45,800
Ya conseguí trabajo. Ahora voy
a estar ocupada todo el día.

627
00:47:46,000 --> 00:47:47,010
¡Oye Rosa!

628
00:47:47,500 --> 00:47:50,470
Tu me estas pidiendo que sea
tu madre y no tienes derecho.

629
00:47:50,610 --> 00:47:54,950
Tú tienes una madre, aunque no te guste.
¡A los padres no se los elige! ¡Son lo que son!

630
00:47:57,900 --> 00:47:59,280
¡Rosa, ay Dios!

631
00:48:00,880 --> 00:48:04,080
No me hagas chantaje.
Por favor. Por favor.

632
00:48:08,560 --> 00:48:11,140
No se si he hecho
bien llamando a la clínica.

633
00:48:12,240 --> 00:48:14,690
Has hecho lo que tenías que hacer, cariño.

634
00:48:14,900 --> 00:48:17,320
Es que si le creo a ella, no
podría seguir con Stanley.

635
00:48:17,460 --> 00:48:20,460
Entonces, no le creas.
Lo importante eres tu y tu niño.

636
00:48:20,590 --> 00:48:22,390
Pero, ¿y si mi hermana
me ha dicho la verdad?

637
00:48:22,580 --> 00:48:26,090
¿Blanche? Blanche no está en
condiciones de decir la verdad.

638
00:48:26,220 --> 00:48:29,220
Ni aunque quisiera,
coitada.

639
00:48:30,930 --> 00:48:32,550
¿Donde está mi corazón?

640
00:48:32,750 --> 00:48:35,660
Se refiere a su joyero,
que tiene forma de corazón.

641
00:48:35,800 --> 00:48:38,820
Creo que está por aqui.
Mira, aqui está.

642
00:48:40,370 --> 00:48:42,820
- Necesito un collar.
- Vamos a buscar.

643
00:48:45,520 --> 00:48:48,450
¿Como se llama el caballero
ese con el que has salido?

644
00:48:48,660 --> 00:48:50,150
Huntleigh.

645
00:48:50,350 --> 00:48:52,240
¿Ha llamado mientras estaba en el baño?

646
00:48:52,440 --> 00:48:54,160
- No.
- ¡Que raro!

647
00:48:58,200 --> 00:48:59,890
¿Por que me miras así?

648
00:49:00,090 --> 00:49:02,570
- ¿Estoy horrenda?
- No no.

649
00:49:02,780 --> 00:49:05,620
Estás más guapa que nunca.

650
00:49:06,100 --> 00:49:08,200
Con este collar,
estaré mucho mejor.

651
00:49:08,410 --> 00:49:09,930
- ¿Te ayudo?
- Si.

652
00:49:12,180 --> 00:49:14,010
Así que te vas de vacaciones.

653
00:49:14,200 --> 00:49:17,130
Que suerte, chica.
Me das una envidia.

654
00:49:19,870 --> 00:49:23,060
Ahí lo tienes. Debe ser
el caballero que viene a buscarte.

655
00:49:30,550 --> 00:49:34,260
Dos semanas más tarde

656
00:49:40,470 --> 00:49:42,290
Segunda.
Faltan 15 minutos.

657
00:49:42,430 --> 00:49:43,380
Entra.

658
00:49:44,730 --> 00:49:45,810
¿Todavía no ha llegado?

659
00:49:45,950 --> 00:49:50,000
No se donde estará. Yo me pasado
todo el día en la TV. No las he visto.

660
00:49:50,590 --> 00:49:52,500
- ¿Y Nina?
- ¿No estaba contigo?

661
00:49:52,700 --> 00:49:54,260
Acabo de dejarla en casa acostada.

662
00:49:54,460 --> 00:49:55,740
- ¿Acostada?
- ¿Que le pasa?

663
00:49:55,930 --> 00:49:58,800
Debe haberle sentado mal la cena.
Esta mañana estaba fatal.

664
00:49:58,940 --> 00:50:00,950
¿Y porque no me dijiste nada
cuando te llame desde la TV?

665
00:50:01,080 --> 00:50:03,380
No queríamos que estuvieras
nerviosa durante la grabación.

666
00:50:03,520 --> 00:50:05,110
- ¿La ha visto un medico?
- Claro.

667
00:50:05,240 --> 00:50:09,340
Tiene gastroenteritis. Le he dado limonada
Como dijo el médico. Mañana estará mejor.

668
00:50:09,460 --> 00:50:10,870
Entonces, ¿suspendemos

669
00:50:11,070 --> 00:50:13,370
Me gustaría hablar
con Huma, por favor.

670
00:50:13,570 --> 00:50:15,290
Si. Espera afuera.

671
00:50:15,490 --> 00:50:17,560
- Cinco minutos.
- ¡Que si!

672
00:50:19,230 --> 00:50:20,180
Dime la verdad.

673
00:50:20,320 --> 00:50:24,280
Está puesta hasta las trancas. No puede
ni hablar. Salió despues que te fuiste a la TV.

674
00:50:24,470 --> 00:50:28,700
No sabía que yo iría a tu casa.
Pensó que me quedaría contigo.

675
00:50:29,500 --> 00:50:31,410
¿Que hacemos ahora?

676
00:50:34,210 --> 00:50:37,240
Si no temes que te de un infarto,
yo podría sustituirla.

677
00:50:37,440 --> 00:50:38,390
¿Que?

678
00:50:38,590 --> 00:50:41,650
Conozco su papel de memoria,
de oírlo por los altavoces.

679
00:50:41,850 --> 00:50:43,650
Pero, ¿tú sabes actuar?

680
00:50:43,840 --> 00:50:47,160
Se mentir muy bien.
Y estoy acostumbrada a improvisar.

681
00:50:47,360 --> 00:50:49,340
Eso ya lo he visto.

682
00:50:49,540 --> 00:50:51,990
Mi hijo decía
que era muy buena actriz.

683
00:50:52,610 --> 00:50:54,840
Ni siquiera sabía
que tuvieras un hijo.

684
00:50:56,800 --> 00:50:58,260
¡Tercera! Cinco minutos.

685
00:50:59,520 --> 00:51:01,940
Huma, ¿que hacemos?
No podemos esperar más.

686
00:51:08,090 --> 00:51:09,440
Felicidades, Blanche.

687
00:51:10,050 --> 00:51:11,510
Tu regalo de cumpleaños.

688
00:51:11,710 --> 00:51:14,920
Gracias, Stanley.
Por que te has molestado.

689
00:51:15,040 --> 00:51:16,220
Espero que te guste.

690
00:51:17,700 --> 00:51:19,220
Pero si es...

691
00:51:19,420 --> 00:51:22,940
Una billete de autobús.
Un billete de vuelta para el martes.

692
00:51:23,650 --> 00:51:24,630
Stanley...

693
00:51:24,830 --> 00:51:27,870
- ¿Estas insinuando que me marche?
- ¿Tu que crees?

694
00:51:29,950 --> 00:51:31,300
Blanche...

695
00:51:31,490 --> 00:51:33,830
¡Blanche, Blanche!

696
00:51:34,570 --> 00:51:38,210
- Pero, ¿por que le hiciste esto? ¿Por que?
- ¡Estoy harto de que me insulte!

697
00:51:38,340 --> 00:51:41,210
¡Estoy hasta los cojones de verlas a las dos
cuchicheando delante de mis narices!

698
00:51:41,420 --> 00:51:43,680
¡Ay! No te vayas, por favor.
¡No te vayas!

699
00:51:43,880 --> 00:51:46,140
- ¡Suelta! Joder, ¡me has roto la camisa!
- ¡Que bruto!

700
00:51:46,310 --> 00:51:48,580
¿Bruto? Ya lo era
cuando nos conocimos.

701
00:51:48,770 --> 00:51:51,590
Pero, te recuerdo que en mi puta vida,
nunca fue un problema para ti.

702
00:51:51,780 --> 00:51:54,170
Un día, me enseñaste
la foto de vuestra casa.

703
00:51:54,370 --> 00:51:56,540
Una maravillosa mansión llena de columnas.

704
00:51:56,740 --> 00:51:59,910
Yo te saque de entre esas
columnas, y te enseñé a ser feliz.

705
00:52:00,100 --> 00:52:02,240
Y nos reímos y
fuimos felices juntos.

706
00:52:02,440 --> 00:52:04,380
Hasta que apareció tú hermana Blanche.

707
00:52:05,380 --> 00:52:07,270
Stella, ¿que te pasa?

708
00:52:08,880 --> 00:52:11,740
- Llévame al hospital, por favor.
- Stella...

709
00:52:13,990 --> 00:52:15,040
Stella...

710
00:52:38,020 --> 00:52:38,970
Rosa.

711
00:52:39,110 --> 00:52:40,060
Hola, Manuela.

712
00:52:40,610 --> 00:52:42,240
Enhora buena por lo de anoche.

713
00:52:42,380 --> 00:52:46,660
- Me han dicho que estuviste muy bien.
- No sabes como fue. Lastima que no vinieras.

714
00:52:47,310 --> 00:52:50,410
Me encontraba fatal.
Me llamó Agrado para decírmelo.

715
00:52:50,540 --> 00:52:52,450
Debe haber llamado
a medio Barcelona.

716
00:52:52,580 --> 00:52:55,400
¿Y tú? ¿Estás haciendo
todo lo que te dijo el médico?

717
00:52:56,840 --> 00:52:58,660
- Vengo de verle.
- ¿Y?

718
00:53:00,140 --> 00:53:02,990
- He ido por los análisis.
- Me había olvidado que era hoy.

719
00:53:12,880 --> 00:53:14,470
Soy seropositiva.

720
00:53:16,430 --> 00:53:18,220
Repetiremos los análisis.

721
00:53:20,240 --> 00:53:22,510
Pero, ¿como se te
ocurrió follar con Lola?

722
00:53:23,110 --> 00:53:25,320
¿No sabes que se pica
desde hace 15 años?

723
00:53:26,320 --> 00:53:29,280
¿En que mundo crees que vive,
Rosa? ¿En que mundo?

724
00:53:36,200 --> 00:53:37,700
No lo se.

725
00:53:39,720 --> 00:53:41,290
¿Has hablado con tu madre?

726
00:53:45,550 --> 00:53:46,530
No...

727
00:53:46,740 --> 00:53:48,520
¿Con tus compañeras?

728
00:53:49,930 --> 00:53:51,310
Tampoco.

729
00:54:13,550 --> 00:54:16,620
Ahora vamos por tus cosas
y te instalas aquí.

730
00:54:18,730 --> 00:54:20,330
Gracias.

731
00:54:32,750 --> 00:54:33,770
-Hola, Manuela.
-Hola.

732
00:54:33,970 --> 00:54:36,340
Estuviste maravillosa.
¡Maravillosa!

733
00:54:36,530 --> 00:54:37,910
Gracias.

734
00:54:41,070 --> 00:54:42,020
Hola, buenas tardes.

735
00:54:42,190 --> 00:54:43,690
Aquí llega la mosquita muerta.

736
00:54:43,890 --> 00:54:45,960
- ¿Que pasa?
- ¿Que pasa?

737
00:54:46,130 --> 00:54:49,400
- ¡Si lo tenías todo planeado, hija de puta!
- Nina, ¡no insultes!

738
00:54:49,520 --> 00:54:53,100
Tú eres igualita que Eve Harrington. Y tu te
aprendiste el texto de memoria a propósito.

739
00:54:53,230 --> 00:54:55,960
Coño, que es imposible aprendérselo
oyéndolo solo por los altavoces.

740
00:54:56,080 --> 00:54:57,550
¿Por quien me has tomado? ¿Por gilipollas?

741
00:54:57,750 --> 00:55:00,050
Los altavoces me ayudaron a recordarlo.

742
00:55:00,240 --> 00:55:02,450
El papel de Stella me lo se desde hace años.

743
00:55:02,640 --> 00:55:05,750
- ¡Así, que casualidad!
- ¡No te lo puedes imaginar!

744
00:55:05,870 --> 00:55:09,080
¿Que te dije? ¿Que buscaba la primera
noche en este camarín?

745
00:55:09,200 --> 00:55:13,230
- ¿O vas a decirme que llegaste aquí por casualidad?
- No, no fue casualidad.

746
00:55:17,170 --> 00:55:20,590
Bueno, no las molesto más.
Recojo mis cosas y me voy.

747
00:55:20,790 --> 00:55:24,530
Manuela, creo que
deberías darnos una explicación.

748
00:55:34,810 --> 00:55:37,750
Un Tranvía Llamado Deseo ha
marcado mi vida.

749
00:55:40,030 --> 00:55:44,020
Hace 20 años, hice de Stella
con un grupo de aficionados.

750
00:55:45,050 --> 00:55:46,740
Allí conocí a mi marido.

751
00:55:48,280 --> 00:55:50,170
El hacía de Kowalski.

752
00:55:51,770 --> 00:55:54,670
Hace dos meses, vi su
versión en Madrid.

753
00:55:58,780 --> 00:56:00,440
Fui con o mi hijo.

754
00:56:02,300 --> 00:56:04,510
Era la noche de su cumpleaños .

755
00:56:05,850 --> 00:56:08,410
Y a pesar de que llovía a mares,
las esperamos en la calle...

756
00:56:08,600 --> 00:56:11,700
porque el quería
un autógrafo tuyo, Huma.

757
00:56:14,700 --> 00:56:16,100
¡Huma!

758
00:56:20,450 --> 00:56:22,380
Era una locura esperar
bajo la lluvia.

759
00:56:22,580 --> 00:56:25,310
Pero, como era su cumpleaños,
no me atreví a decirle que no.

760
00:56:27,840 --> 00:56:31,320
Ustedes dos tomaron un taxi
y el corrió detrás.

761
00:56:33,950 --> 00:56:36,890
Y un coche que venia por
Alcalá lo atropelló.

762
00:56:38,460 --> 00:56:39,840
Y lo mato.

763
00:56:41,060 --> 00:56:42,770
Esa es la explicación.

764
00:56:42,980 --> 00:56:45,110
Esa es la explicación, Huma.

765
00:57:01,700 --> 00:57:03,770
Muevete, Rosa,
que no puedo pasar.

766
00:57:03,970 --> 00:57:06,490
Huma, ¿que haces aquí?

767
00:57:06,690 --> 00:57:10,750
Hola. He venido a pagarte. Ayer,
te viniste sin cobrar.

768
00:57:11,360 --> 00:57:13,220
Ella es mi hermana Rosa.

769
00:57:13,410 --> 00:57:14,620
- Hola.
- ¿Que tal?

770
00:57:14,820 --> 00:57:16,250
Deja que te ayude.

771
00:57:17,440 --> 00:57:19,930
Vamos por el ascensor.
¿Y Nina?

772
00:57:20,130 --> 00:57:23,390
La he dejado con Mario.
Te manda saludos.

773
00:57:26,020 --> 00:57:28,000
Deja las bolsas aquí Huma.

774
00:57:30,980 --> 00:57:32,920
Tu vete a descansar un ratito, Rosa.

775
00:57:33,060 --> 00:57:35,040
- No estoy cansada.
- No discutas.

776
00:57:35,560 --> 00:57:37,080
Siéntate, Huma.

777
00:57:38,790 --> 00:57:40,030
¿Quieres tomar algo?

778
00:57:40,230 --> 00:57:41,890
No, gracias.

779
00:57:43,140 --> 00:57:44,760
Es como una niña pequeña.

780
00:57:49,090 --> 00:57:51,680
No he podido dormir en toda la
noche, pensando en tu hijo.

781
00:57:51,810 --> 00:57:56,480
Recuerdo perfectamente su rostro bajo
la lluvia con el cuaderno en la mano.

782
00:57:58,500 --> 00:57:59,970
Me parece estar viéndolo.

783
00:58:00,170 --> 00:58:02,340
No quiero hablar de mi hijo.

784
00:58:03,370 --> 00:58:04,610
No puedo.

785
00:58:04,810 --> 00:58:06,080
Ya.

786
00:58:08,100 --> 00:58:11,990
Además de pedirte perdón, Nina y yo
querríamos que volvieras con nosotras.

787
00:58:12,200 --> 00:58:14,170
Rosa está enferma.

788
00:58:14,820 --> 00:58:17,150
Necesita de alguien que
se ocupe de ella todo el día.

789
00:58:17,360 --> 00:58:20,100
No puedo dejarla, sabes.
Lo siento.

790
00:58:20,640 --> 00:58:22,660
No se por donde tirar, Manuela.

791
00:58:23,490 --> 00:58:25,920
¿Por que no ingresas a
Nina a una clínica?

792
00:58:31,490 --> 00:58:35,010
Se no terminamos el contrato, la
compañía me denunciará en Magistratura.

793
00:58:35,210 --> 00:58:36,700
Búscale una substituta...

794
00:58:36,900 --> 00:58:39,420
y termina tus compromisos con la compañía.

795
00:58:39,630 --> 00:58:41,630
Sin Nina, no puedo hacer la función.

796
00:58:43,370 --> 00:58:46,440
Ella está enganchada a la heroína,
pero yo estoy enganchada a ella.

797
00:58:46,250 --> 00:58:48,300
SUENA EL PORTERO ELÉCTRICO

798
00:58:49,680 --> 00:58:50,630
¿Si?

799
00:58:52,140 --> 00:58:53,350
Si, si.

800
00:58:56,810 --> 00:58:57,760
¿Quien era?

801
00:58:57,960 --> 00:58:59,210
Agrado.

802
00:58:59,400 --> 00:59:01,930
- ¿Le has abierto?
- Si.

803
00:59:02,130 --> 00:59:04,040
Tendrías que haberle dicho
que estamos ocupadas.

804
00:59:04,240 --> 00:59:06,830
Lo digo sobre todo por ti.
Ven, recuéstate aquí en el sofá.

805
00:59:07,020 --> 00:59:08,540
Y deja de moverte.

806
00:59:08,750 --> 00:59:10,690
¿Que le pasa, exactamente?

807
00:59:10,890 --> 00:59:14,760
- Un accidente.
- Ah. ¿De que tipo?

808
00:59:14,960 --> 00:59:16,550
Uy. ¿Como no se me había ocurrido antes?

809
00:59:16,750 --> 00:59:19,240
- Agrado podría ocupar mi puesto.
- Claro.

810
00:59:19,530 --> 00:59:21,910
Agrado es a la que no
le querían abrir la puerta.

811
00:59:22,510 --> 00:59:25,510
Bueno esas son cosas nuestras,
pero, para ti es ideal.

812
00:59:29,680 --> 00:59:31,280
¿Que edad tiene Agrado?

813
00:59:31,470 --> 00:59:34,510
Mayorcita. Entre 30 y 50.

814
00:59:34,700 --> 00:59:38,000
- ¿Y Agrado es su nombre real?
- No, es su nombre artístico.

815
00:59:38,190 --> 00:59:39,340
Como Huma.

816
00:59:40,780 --> 00:59:42,410
¿Sabe por que me puse Huma?

817
00:59:42,610 --> 00:59:45,420
Si. Me lo ha contado Manuela.

818
00:59:45,560 --> 00:59:48,140
Ah. ¿Y que más te ha contado?

819
00:59:48,340 --> 00:59:50,600
Pues todo. Me lo ha contado todo.

820
00:59:50,800 --> 00:59:52,170
Lo tuyo con Nina.

821
00:59:52,370 --> 00:59:56,260
Lo de la heroína, y que lo
de Uds. tiene muy mal final.

822
00:59:56,460 --> 01:00:00,530
¿A si? ¿Y que más te ha dicho?
Es que soy muy curiosa.

823
01:00:00,720 --> 01:00:02,730
Y que tú, como actriz eres maravillosa...

824
01:00:04,530 --> 01:00:07,310
pero, como persona,
estás muy equivocada.

825
01:00:10,420 --> 01:00:11,460
¿Y que más?

826
01:00:15,090 --> 01:00:16,720
Y que no dijera nada.

827
01:00:18,130 --> 01:00:20,140
¿Que llevas en esa bolsa?
Ven entra.

828
01:00:20,330 --> 01:00:22,350
- Cava y helado.
- ¿Y eso?

829
01:00:22,480 --> 01:00:24,760
Para celebrar tu éxito
en el teatro, cabrona.

830
01:00:24,950 --> 01:00:26,640
Gracias. Ven entra.

831
01:00:30,900 --> 01:00:32,910
Pero bueno, ¡que sorpresa!

832
01:00:33,110 --> 01:00:36,520
Tres chicas solas en una casa con
pocos muebles, pero bueno...

833
01:00:36,660 --> 01:00:37,930
siempre como casarse con un millonario.

834
01:00:38,070 --> 01:00:39,630
- ¿Que tal, hermana Rosa?
- Hola, Agrado.

835
01:00:39,770 --> 01:00:42,100
- Huma, ella es Agrado.
- Encantada, soy fans.

836
01:00:42,670 --> 01:00:43,660
¿Que tal?

837
01:00:43,860 --> 01:00:46,960
Huma, tú eres una diosa,
una leyenda viva.

838
01:00:47,160 --> 01:00:49,230
Ya te digo que soy fans, así en plural.

839
01:00:49,560 --> 01:00:51,760
Pero como estuvo mi
Manuela la otra noche.

840
01:00:52,960 --> 01:00:56,250
No se como estaría por la tarde, pero
por la noche lo que he podido llorar.

841
01:00:57,240 --> 01:00:59,250
Y tú, ¿no tenías que
estar en El Salvador?

842
01:00:59,380 --> 01:01:01,840
Si, pero ya no voy.
Me quedo aquí.

843
01:01:02,040 --> 01:01:03,900
Agrado, ya no trabajo
con Huma.

844
01:01:04,090 --> 01:01:08,120
Y antes que llegaras, estábamos
comentando que tú podrías ocupar mi puesto.

845
01:01:08,310 --> 01:01:09,840
¿Yo, haciendo de Stella?

846
01:01:09,980 --> 01:01:12,440
Pues me veo más haciendo de
Blanche, no se.

847
01:01:12,570 --> 01:01:15,980
Substituirme a mi, no a Nina
y mucho menos a Huma.

848
01:01:16,120 --> 01:01:17,980
Gracias, Manuela,
pero no creo que...

849
01:01:18,100 --> 01:01:20,650
ponla a prueba unos días.
No es tan bruta como parece.

850
01:01:20,790 --> 01:01:24,340
Si lo soy, Huma. Y mucho. Ahora mismo,
no me estoy enterando de nada.

851
01:01:25,400 --> 01:01:30,030
Así, que te voy a dar la botella,
para pararnos un poco. Traje helado.

852
01:01:30,240 --> 01:01:33,460
Venga, vamos a beber y así
aflojamos un poquito.

853
01:01:33,660 --> 01:01:35,030
Voy a por los vasos.

854
01:01:38,520 --> 01:01:41,650
Solo voy a tomar un poquito de helado,
porque no puedo beber alcohol.

855
01:01:41,850 --> 01:01:43,100
Yo me apunto al trago.

856
01:01:43,290 --> 01:01:46,770
Oye, ¿que le pasa a Manuela
que la noto tan rara?

857
01:01:47,330 --> 01:01:50,200
¿No se le abra subido el éxito
a la cabeza tan pronto, verdad?

858
01:01:50,710 --> 01:01:53,400
Es que quiere encasquetarte a Huma.

859
01:01:57,750 --> 01:01:59,860
A mi Prada me parece ideal
para monja.

860
01:02:00,060 --> 01:02:03,220
El problema es que como me sienta
todo bien, soy muy ecléctica.

861
01:02:03,450 --> 01:02:05,880
¿Saben que me han salido sabañones
desde que estoy en Barcelona?

862
01:02:06,010 --> 01:02:09,250
- ¿Ah si? Pues mi madre tenía una receta...
- Se acabo. ¿Quieren que vaya por más?

863
01:02:09,380 --> 01:02:12,340
Me encantaría, pero no.
¿Donde esta el baño?

864
01:02:12,800 --> 01:02:15,190
- Ahí, al ladito.
- ¿Ahí? Perdona.

865
01:02:18,530 --> 01:02:21,110
A ver si me pones al día de lo
que esta pasando en esta casa.

866
01:02:21,310 --> 01:02:23,520
- Que ni que fuera una extraña.
- Mañana te lo cuento.

867
01:02:23,650 --> 01:02:26,040
No le digas nada. Que esta no es
capaz de tener la boca cerrada.

868
01:02:26,170 --> 01:02:28,120
Yo se muy bien como tener la boca cerrada.

869
01:02:28,250 --> 01:02:31,450
Les he seguido la corriente como una inglesa,
para que doña Sumé no se percate de nada.

870
01:02:31,580 --> 01:02:35,410
Pero si soy un modelo de discreción. Hasta cuando
me estoy comiendo una polla se ser discreta.

871
01:02:35,620 --> 01:02:40,120
La cantidad de pollas que me comido en lugares públicos
sin que nadie, excepto el interesado se diera cuenta.

872
01:02:40,320 --> 01:02:43,170
¡El tiempo que hace que
no me como yo una polla!

873
01:02:43,087 --> 01:02:47,150
RISAS

874
01:02:47,580 --> 01:02:51,170
¡Pues a mi me encanta la palabra "polla"!
¡Y "pollon"!

875
01:02:54,050 --> 01:02:57,120
- Me tengo que ir.
- ¿Estas bien?

876
01:02:57,320 --> 01:02:58,500
Mejor que nunca.

877
01:02:58,690 --> 01:03:00,860
Agradito, por que no
la acompañas a tomar un taxi.

878
01:03:01,700 --> 01:03:03,930
Ah, me olvidaba.
Esto es para ti.

879
01:03:04,140 --> 01:03:05,410
Gracias.

880
01:03:05,600 --> 01:03:08,380
- Bueno niñas, adiós.
- Hasta luego.

881
01:03:12,580 --> 01:03:14,780
Tú me tienes que enseñar a ladrar.

882
01:03:16,290 --> 01:03:18,940
He estado un poquito ordinaria con Huma...

883
01:03:19,140 --> 01:03:20,220
porque le he dicho de todo.

884
01:03:20,420 --> 01:03:22,460
¿Así? No pasa nada.

885
01:03:22,660 --> 01:03:25,050
¿Que dos hermanas tan distintas, verdad?

886
01:03:25,260 --> 01:03:26,630
Ah, ¿pero son hermanas?

887
01:03:26,820 --> 01:03:28,230
Eso me ha dicho Manuela.

888
01:03:28,420 --> 01:03:29,880
Si ella lo dice...

889
01:03:30,020 --> 01:03:33,890
- Me parece que son un poquitos liantas.
- Hay que cogernos el punto.

890
01:03:34,020 --> 01:03:35,750
- Oye Agrado, ¿tu sabes conducir?
- Si.

891
01:03:35,880 --> 01:03:38,660
- De joven, fui camionero.
- ¿Ah si?

892
01:03:38,790 --> 01:03:43,010
En Paris, justo antes de ponerme las tetas.
Luego, deje el camión y me hice puta.

893
01:03:43,210 --> 01:03:45,630
- ¡Que interesante!
- Mucho.

894
01:03:49,640 --> 01:03:50,790
Un cheque.

895
01:03:51,850 --> 01:03:54,270
- 150 mil.
- ¡Que generosa!

896
01:03:58,760 --> 01:04:00,280
¿Que es?

897
01:04:00,480 --> 01:04:03,520
Un autógrafo de Huma,
para Esteban.

898
01:04:03,720 --> 01:04:07,840
Querido Esteban, este es el
autógrafo que nunca llegue a escribirte...

899
01:04:08,040 --> 01:04:09,770
y no porque tu no lo intentaras.

900
01:04:13,960 --> 01:04:16,300
VOZ EN OFF: He sido una estúpida,
echándole margaritas a los cerdos.

901
01:04:16,430 --> 01:04:17,370
¿Lo dices por mi?

902
01:04:17,550 --> 01:04:19,370
Por ti y por tu amigo,
el sr. Mitchell.

903
01:04:19,500 --> 01:04:22,250
Vino a verme y repitió exactamente
las cosas que le has contado.

904
01:04:22,440 --> 01:04:24,420
- Así que lo eche.
- ¿Lo echaste a Mitch?

905
01:04:24,620 --> 01:04:28,780
Si. Y volvió a pedirme perdón,
con un ramo de rosas.

906
01:04:28,970 --> 01:04:32,390
"Perdón", decía. Pero hay cosas
que son imperdonables.

907
01:04:32,590 --> 01:04:34,660
La crueldad no merece perdón.

908
01:04:34,860 --> 01:04:37,410
Es lo único que no se puede perdonar.

909
01:04:38,670 --> 01:04:39,620
¿Que?

910
01:04:41,450 --> 01:04:44,270
- ¿Aprendiéndote el papel tu también?
- Yo no mujer.

911
01:04:44,460 --> 01:04:46,190
Pues deberías hacerlo, por si acaso...

912
01:04:46,380 --> 01:04:49,450
- ¿Tu crees?
- ¿Te importa dejarme sola?

913
01:04:49,650 --> 01:04:53,060
¿Para que? ¿Para fumarte un chino?
¿Ya no te puedes esperar hasta el final?

914
01:04:53,270 --> 01:04:54,860
Si lo sabes, ¿para
que me preguntas?

915
01:04:55,500 --> 01:04:59,500
Si no quieres que le diga a Huma,
fúmatelo en el baño donde yo no te vea.

916
01:04:59,690 --> 01:05:04,240
- No tengo porque ver tus espectáculos.
- Bueno. Vigila la puerta.

917
01:05:10,350 --> 01:05:14,060
Ya se que, cuando se es joven... bueno,
tampoco eres una niña...

918
01:05:14,190 --> 01:05:15,650
esas cosas no tienen valor.

919
01:05:15,850 --> 01:05:19,500
Pero, eres mona,
proporcionadita...

920
01:05:19,700 --> 01:05:22,060
chiquitita, pero mona.

921
01:05:22,260 --> 01:05:23,330
Has adelgazado ...

922
01:05:23,540 --> 01:05:25,580
Pero, con todo lo que te metes...

923
01:05:25,780 --> 01:05:28,110
Pero bueno, lo importante
es que has adelgazado...

924
01:05:28,300 --> 01:05:31,950
tienes talento, limitadito,
pero tienes tu talento...

925
01:05:32,080 --> 01:05:34,630
y, sobre todo,
una mujer que te quiere.

926
01:05:34,770 --> 01:05:38,000
Y tú lo cambias todo por la heroína.
¿Tú crees que te compensa?

927
01:05:38,190 --> 01:05:40,650
Pues no te compensa.
No te compensa.

928
01:05:41,870 --> 01:05:43,920
Lo cambio por un poquito de paz.

929
01:05:44,120 --> 01:05:45,160
Vamos, ayúdame.

930
01:05:52,120 --> 01:05:53,810
Te estas quedando escurrida.

931
01:05:55,120 --> 01:05:57,300
Comparada contigo, desde luego.

932
01:06:00,090 --> 01:06:02,190
Oy, ¡que vicio tan feo tienes!

933
01:06:02,390 --> 01:06:05,560
Agrado, ¿nunca has pensado
en operarte del todo?

934
01:06:05,680 --> 01:06:09,680
Las operadas no tienen trabajo. A los clientes
les gustan neumáticas y bien dotadas.

935
01:06:09,880 --> 01:06:12,560
¿Reumáticas? Que raros son los tipos.

936
01:06:12,760 --> 01:06:14,990
Reumáticas, no.
¡Neumáticas!

937
01:06:15,130 --> 01:06:19,320
Un par de tetas duras como un par de
ruedas recién infladas y además un buen rabo.

938
01:06:19,510 --> 01:06:22,030
Agrado, enséñame la polla.

939
01:06:22,230 --> 01:06:24,590
A ti te ha sentado fatal ese chino.

940
01:06:24,790 --> 01:06:26,760
Que a lo mejor a mi también me gusta.

941
01:06:26,960 --> 01:06:30,510
Ya tienes bastantes problemas y no
necesitas más complicaciones. Venga.

942
01:06:30,710 --> 01:06:33,010
Que tienes que salir. Y cuidado,
no le vomites a nadie encima.

943
01:06:33,210 --> 01:06:37,010
Al público le encanta. No ves que hago de
preñada, se creen que es por el papel y flipa.

944
01:06:37,140 --> 01:06:39,760
En la próxima escena, ya no estas preñada.
Y ya has parido al muñeco.

945
01:06:39,890 --> 01:06:40,910
Es verdad.

946
01:06:47,670 --> 01:06:52,080
- Me voy. ¿Pero luego me enseñas la polla?
- Después te enseño la polla y comes un pisco.

947
01:06:53,240 --> 01:06:55,510
Esta juventud no le hace asco a nada.

948
01:07:00,250 --> 01:07:05,040
Unos meses más tarde

949
01:07:15,970 --> 01:07:17,790
Le voy a poner Esteban.

950
01:07:17,980 --> 01:07:19,480
¿A tu hijo?

951
01:07:20,380 --> 01:07:21,650
¿Y eso por que?

952
01:07:21,850 --> 01:07:23,640
Por el tuyo.

953
01:07:25,050 --> 01:07:26,940
Este niño va a ser de las dos.

954
01:07:28,250 --> 01:07:29,430
¡Ojala!

955
01:07:30,810 --> 01:07:35,190
Ojala estuviéramos solas en el mundo,
sin ningún compromiso.

956
01:07:37,150 --> 01:07:38,810
Tú y tu hijo para mi sola.

957
01:07:40,990 --> 01:07:42,880
Pero tienes familia, Rosa.

958
01:07:44,480 --> 01:07:47,440
Voy a peinarte y a maquillarte un poco.

959
01:07:47,650 --> 01:07:48,620
¿Para que?

960
01:07:48,830 --> 01:07:50,210
Me gusta verte guapa.

961
01:07:50,850 --> 01:07:54,740
Además, he llamado a tu madre.
Vendrá a verte esta tarde.

962
01:07:54,940 --> 01:07:56,400
¿Mi madre?

963
01:07:56,600 --> 01:07:58,030
Tienes una madre.

964
01:07:58,240 --> 01:07:59,580
¿No te acuerdas?

965
01:08:01,670 --> 01:08:02,910
¿Y que le digo?

966
01:08:03,640 --> 01:08:06,330
Que la quieres. Yo que se.

967
01:08:10,080 --> 01:08:11,710
Pasa, Huma.

968
01:08:12,760 --> 01:08:14,870
No, no soy Huma.
¿Puedo pasar?

969
01:08:15,080 --> 01:08:16,830
Claro, Mario, pasa.

970
01:08:18,080 --> 01:08:20,830
- Que pronto llegas hoy.
- Si...

971
01:08:22,170 --> 01:08:25,220
- ¿Que haces?
- Nada, planchando un poquito.

972
01:08:25,730 --> 01:08:27,160
¿Te pasa algo?

973
01:08:27,680 --> 01:08:30,400
Bueno, anoche no dormí bien sabes.

974
01:08:30,590 --> 01:08:32,450
Llevo todo el día nervioso.

975
01:08:33,320 --> 01:08:35,580
¿Tu no me harías una mamada?

976
01:08:36,580 --> 01:08:40,190
Oye, aquí nos entra en la
cabeza que yo estoy jubilada.

977
01:08:40,390 --> 01:08:41,910
Bueno, no quiero
que pienses eso.

978
01:08:42,110 --> 01:08:46,780
Lo que pasa, como llevo todo el día nervioso,
pues creo que una mamada me relajaría.

979
01:08:46,920 --> 01:08:49,380
Mámamela tú a mi,
que yo también estoy nerviosa.

980
01:08:49,510 --> 01:08:52,770
Bueno, pues seria la primera vez
que le como la polla a una mujer...

981
01:08:52,960 --> 01:08:54,780
pero, si es necesario...

982
01:08:54,980 --> 01:08:58,400
¡Que obsesión de toda la compañía
con mi polla! Ni que fuera la única.

983
01:08:58,540 --> 01:09:00,920
- ¿Tu no tienes polla?
- Si.

984
01:09:01,120 --> 01:09:04,390
¿Y te va la gente pidiendo por la calle que
le comas la polla, porque tu tengas polla?

985
01:09:05,150 --> 01:09:06,140
- ¿A que no?
- No.

986
01:09:07,992 --> 01:09:08,900
SUENA EL CELULAR

987
01:09:08,970 --> 01:09:11,590
Pues mira, te voy a comer la polla,
para que veas lo abierta que soy...

988
01:09:11,780 --> 01:09:14,630
y lo sensible que soy
con todas estas cosas..

989
01:09:14,820 --> 01:09:17,730
Maldito teléfono, ¿donde esta?
¿Si?

990
01:09:26,700 --> 01:09:29,480
Vale, no te preocupes.
Ya me ocupo yo de todo.

991
01:09:31,690 --> 01:09:32,860
¿Vamos a mi camarín?

992
01:09:33,130 --> 01:09:37,410
- Digo por si viene Huma, no vaya a ser que ...
- Huma no puede venir. Está en el hospital con Nina.

993
01:09:37,540 --> 01:09:41,410
- ¿En el hospital? ¿Que ha pasado?
- Han estado a punto de matarse la una a la otra.

994
01:09:41,610 --> 01:09:43,200
¡Joder!

995
01:09:45,680 --> 01:09:48,490
Toma. Entonces habrá que suspender.

996
01:09:48,620 --> 01:09:49,570
No digas nada.

997
01:09:49,710 --> 01:09:52,360
- Pero, algo habrá que decir.
- Si, pero no hace falta decir la verdad.

998
01:09:52,490 --> 01:09:55,070
- Ya inventare yo algo.
- Claro.

999
01:09:56,290 --> 01:09:58,020
¿Y?

1000
01:10:01,670 --> 01:10:03,720
- Hola, ¿que tal?
- Hola.

1001
01:10:04,400 --> 01:10:05,640
Pase.

1002
01:10:10,440 --> 01:10:13,640
- ¿Donde esta?
- Ahí, en la habitación.

1003
01:10:33,010 --> 01:10:36,300
Y yo preocupara, creyendo
que estabas en El Salvador.

1004
01:10:37,580 --> 01:10:39,590
Ya veo que has aprendido a mentir.

1005
01:10:39,790 --> 01:10:41,800
No sabía como decírtelo.

1006
01:10:42,000 --> 01:10:46,160
¿Y ahora que vas a hacer? ¿Vas
a dejar la Orden? ¿Te vas a casar?

1007
01:10:46,350 --> 01:10:48,300
Mamá, que cosas preguntas.

1008
01:10:49,010 --> 01:10:51,110
Contigo, nunca se sabe.

1009
01:10:51,310 --> 01:10:52,780
Por lo menos, yo.

1010
01:10:53,900 --> 01:10:56,620
Hasta de esto, he tenido
que enterarme por tu amiga.

1011
01:10:57,200 --> 01:10:58,700
Manuela.

1012
01:10:59,180 --> 01:11:01,260
No se que hubiera hecho sin ella.

1013
01:11:02,390 --> 01:11:03,730
¿Como está papá?

1014
01:11:03,920 --> 01:11:05,900
Como siempre. No se...

1015
01:11:06,100 --> 01:11:07,500
peor.

1016
01:11:08,910 --> 01:11:12,010
Se no te importa,
prefiero no decirle nada.

1017
01:11:13,070 --> 01:11:16,550
De todos modos, tampoco
se enteraría.

1018
01:11:17,590 --> 01:11:20,300
- ¿Y Sapic?
- Bien.

1019
01:11:25,360 --> 01:11:27,560
Rosa, no se que hacer.

1020
01:11:29,230 --> 01:11:31,620
¿Que esperas tu que haga?

1021
01:11:32,700 --> 01:11:34,320
Nada, mamá.

1022
01:11:35,790 --> 01:11:37,900
No esperas nada de mí.

1023
01:11:40,180 --> 01:11:41,360
No es eso.

1024
01:11:42,710 --> 01:11:45,940
Lo que quiero decir es que
no me lo pongas más difícil, eh.

1025
01:12:00,050 --> 01:12:02,290
¿Quiere tomar algo?
Me estoy preparando un té.

1026
01:12:02,420 --> 01:12:07,060
No, gracias. ¿Que tiene Rosa? Por
teléfono, no me he enterado muy bien.

1027
01:12:07,190 --> 01:12:10,090
Según la ecografía, tiene
placenta previa.

1028
01:12:10,290 --> 01:12:13,360
Cuando llegue el momento, habrá que
practicarle una cesárea programada.

1029
01:12:13,560 --> 01:12:17,460
- Mientras tanto, tiene que hacer reposo absoluto.
- ¿Crees que debería llevármela a casa?

1030
01:12:17,660 --> 01:12:20,850
Ya sabes como está el padre. Tengo que
estar pendiente de él como si fuera un niño.

1031
01:12:21,050 --> 01:12:23,280
Ya. Usted es su madre...

1032
01:12:23,480 --> 01:12:26,200
pero creo que Rosa
está mejor aquí.

1033
01:12:26,390 --> 01:12:28,880
Esa es la impresión que me ha dado.

1034
01:12:29,080 --> 01:12:31,220
Si necesitas dinero, me lo pides....

1035
01:12:31,410 --> 01:12:33,320
y, por favor,
mantenme informada.

1036
01:12:33,530 --> 01:12:35,990
-Si, descuide.
- Muchas gracias.

1037
01:12:36,180 --> 01:12:38,070
- La acompaño.
-No, por favor.

1038
01:12:41,820 --> 01:12:45,110
No se lo que he hecho mal con Rosa.

1039
01:12:45,300 --> 01:12:48,210
Desde que nació,
fue como una extraterrestre.

1040
01:12:48,980 --> 01:12:50,360
¿Tú tienes hijos?

1041
01:12:50,560 --> 01:12:52,410
Si, uno.

1042
01:12:52,600 --> 01:12:55,260
¿Y te entiendes bien con el?

1043
01:12:56,510 --> 01:12:57,890
Murió.

1044
01:12:59,970 --> 01:13:01,400
Lo siento.

1045
01:13:22,330 --> 01:13:24,570
Por causas ajenas a su voluntad...

1046
01:13:24,770 --> 01:13:26,620
dos de las actrices
que diariamente...

1047
01:13:26,810 --> 01:13:30,590
triunfan sobre este escenario
hoy no pueden estar aquí.

1048
01:13:30,780 --> 01:13:34,530
Pobrecillas. Así que se suspende la función.

1049
01:13:34,720 --> 01:13:37,850
A los que quieran, se les devolverá
el dinero de las entradas.

1050
01:13:38,050 --> 01:13:40,280
Pero a los que no tengan
nada mejor que hacer...

1051
01:13:40,480 --> 01:13:43,550
y para una vez que vienen al teatro,
es una pena que se vayan.

1052
01:13:43,740 --> 01:13:46,500
Si se quedan, yo prometo entretenerlos...

1053
01:13:46,690 --> 01:13:48,920
contando la historia de mi vida.

1054
01:13:50,660 --> 01:13:52,800
Adiós. Lo siento, eh.

1055
01:13:52,990 --> 01:13:55,780
Si les aburro, hagan
como que roncan. Así.

1056
01:13:56,930 --> 01:14:00,320
Yo me cosco enseguida
y para nada hieren mi sensibilidad.

1057
01:14:00,520 --> 01:14:01,950
De verdad.

1058
01:14:03,970 --> 01:14:07,800
Me llaman la Agrado porque,
toda mi vida, solo he pretendido...

1059
01:14:08,000 --> 01:14:10,300
hacerle la vida agradable a los demás.

1060
01:14:11,110 --> 01:14:14,620
Además de agradable soy muy autentica.

1061
01:14:16,260 --> 01:14:17,950
¡Miren que cuerpo!

1062
01:14:18,790 --> 01:14:20,520
Todo hecho a medida.

1063
01:14:21,160 --> 01:14:24,530
Rasgado de ojos:
80 mil.

1064
01:14:25,350 --> 01:14:27,420
Nariz: 200 mil.

1065
01:14:27,560 --> 01:14:31,270
Tiradas a la basura, porque un año después
me la pusieron así de otro palizón.

1066
01:14:31,390 --> 01:14:35,140
Ya se que me da mucha personalidad,
pero si llego a saberlo, no me la toco.

1067
01:14:35,430 --> 01:14:36,840
Continuo.

1068
01:14:37,030 --> 01:14:40,090
Tetas: dos, porque
no soy ningún monstruo.

1069
01:14:40,290 --> 01:14:41,700
70 cada una...

1070
01:14:41,890 --> 01:14:43,900
pero a estas las tengo ya, súper amortizadas.

1071
01:14:44,100 --> 01:14:45,690
- Silicona en...
- ¿Donde?

1072
01:14:46,630 --> 01:14:50,940
Labios, frente, pómulos
caderas y culo.

1073
01:14:51,080 --> 01:14:54,730
El litro cuesta unos cien mil. Así que hagan
las cuentas, porque yo ya las perdí.

1074
01:14:54,850 --> 01:14:57,090
Limadura de mandíbula:
75 mil.

1075
01:14:57,220 --> 01:15:00,160
Depilación definitiva al láser.
Porque la mujer también viene del mono.

1076
01:15:00,290 --> 01:15:02,690
Tanto o más que el hombre.
60 mil por sesión.

1077
01:15:03,370 --> 01:15:07,080
Depende de lo barbuda que uno sea.
Lo normal es de 2 a 4 sesiones.

1078
01:15:07,210 --> 01:15:10,440
Pero, si una es folklórica,
necesitas más, claro.

1079
01:15:14,090 --> 01:15:15,920
Bueno, lo que les estaba diciendo...

1080
01:15:16,110 --> 01:15:20,360
Que cuesta mucho ser autentica señora.
Y, en estas cosas, no hay que ser racana.

1081
01:15:20,490 --> 01:15:23,620
Porque una es más autentica cuando
más se parece...

1082
01:15:23,820 --> 01:15:25,960
a lo que soñó de si misma.

1083
01:15:38,020 --> 01:15:39,590
Te voy a dar la vuelta.

1084
01:15:39,720 --> 01:15:41,990
- Si con cuidado, por favor.
- No se preocupe.

1085
01:15:42,320 --> 01:15:43,940
Vamos a subirla un poquito.

1086
01:15:44,140 --> 01:15:45,450
Muy bien.

1087
01:15:46,030 --> 01:15:48,000
- ¿Estas bien?
- Si.

1088
01:15:48,200 --> 01:15:50,020
- Póngamelo ahí, así yo la bajo.
- Si.

1089
01:15:51,470 --> 01:15:53,360
- Ya me encargo yo.
- Gracias.

1090
01:15:53,480 --> 01:15:55,430
- ¿Puedes?
- Si.

1091
01:16:01,260 --> 01:16:03,240
Al Hospital del Mar,
por favor.

1092
01:16:03,950 --> 01:16:06,250
¿Podemos pasar por la
Plaza de Medinacelli?

1093
01:16:06,440 --> 01:16:09,100
Pero, ¿no habíamos quedado
con tu madre en el hospital?

1094
01:16:10,120 --> 01:16:12,100
Si, solo quiero ver la plaza de pasada.

1095
01:16:12,300 --> 01:16:13,650
Bueno.

1096
01:16:20,460 --> 01:16:21,920
¡Pare! ¡Pare aquí!

1097
01:16:23,720 --> 01:16:26,180
Aquí solía jugar yo de niña.

1098
01:16:32,680 --> 01:16:34,030
¡Sapic!

1099
01:16:43,540 --> 01:16:45,230
¡Sapic!

1100
01:16:45,840 --> 01:16:47,270
¡Ven aquí!

1101
01:16:47,470 --> 01:16:49,200
¡Ven aquí, chiquitín! Ven aquí.

1102
01:16:51,980 --> 01:16:54,090
Hola, Sapic.

1103
01:16:54,290 --> 01:16:55,980
Hola, chiquitín.

1104
01:16:56,180 --> 01:16:58,220
Este perro  se va con cualquiera.

1105
01:16:59,570 --> 01:17:00,980
¿Tiene usted perro?

1106
01:17:01,170 --> 01:17:04,040
No, pero me gustan mucho.

1107
01:17:04,240 --> 01:17:07,210
- ¿Que edad tiene usted?
- 26 años.

1108
01:17:08,880 --> 01:17:10,030
¿Y cuanto mide?

1109
01:17:10,230 --> 01:17:13,200
No mucho. 1,68.

1110
01:17:15,000 --> 01:17:18,220
¡Sapic, venga!

1111
01:17:18,420 --> 01:17:20,730
Vamos, vuelve con papá.
- Venga.

1112
01:17:22,140 --> 01:17:24,280
Adiós, papá.

1113
01:17:30,620 --> 01:17:33,000
- ¿No tienes dolores?
- No.

1114
01:17:33,520 --> 01:17:36,840
Que bien, parir sin dolor.

1115
01:17:38,260 --> 01:17:40,920
¿A que hora ha dicho el médico
que entrará en el quirófano?

1116
01:17:41,110 --> 01:17:43,480
Dentro de hora y media.

1117
01:17:43,670 --> 01:17:48,660
Pues, casi me da tiempo de darle
una vuelta a tu padre y volver.

1118
01:17:49,270 --> 01:17:51,340
No hace falta que vengas, mamá.

1119
01:17:52,090 --> 01:17:54,000
Quiero estar aquí contigo.

1120
01:17:56,830 --> 01:17:58,520
Dale un beso a papá.

1121
01:17:58,750 --> 01:18:00,270
Este me lo quedo yo.

1122
01:18:10,240 --> 01:18:11,250
Hasta luego, Manuela.

1123
01:18:11,450 --> 01:18:12,390
Adiós.

1124
01:18:16,180 --> 01:18:19,530
Espero que el tercer Esteban
sea para ti el definitivo.

1125
01:18:19,740 --> 01:18:21,500
¿El tercer Esteban?

1126
01:18:21,690 --> 01:18:23,350
Lola fue el primero.

1127
01:18:23,550 --> 01:18:25,490
Y tu hijo, el segundo.

1128
01:18:25,690 --> 01:18:28,210
O sea, que sabías que Lola
también fue el padre de mi hijo.

1129
01:18:28,410 --> 01:18:32,500
Claro, no hay que ser muy listo.

1130
01:18:32,700 --> 01:18:36,890
Lola no sabe que tuvimos un hijo.
Nunca se lo dije.

1131
01:18:37,690 --> 01:18:41,920
- ¿Y tu hijo lo sabía?
- Tampoco.

1132
01:18:43,580 --> 01:18:46,930
Pero, no hablemos de cosas tristes,
que hoy es un gran día.

1133
01:18:47,140 --> 01:18:50,900
Han metido a la cárcel a Videla
y va a nacer tu hijo.

1134
01:18:52,790 --> 01:18:54,770
Prométeme una cosa.

1135
01:18:54,970 --> 01:18:56,280
Dime.

1136
01:18:57,080 --> 01:18:59,380
- Si pasara algo...
- ¿Pero que va a pasar?

1137
01:19:00,410 --> 01:19:02,360
Prométeme que no le ocultaras nada al niño.

1138
01:19:02,490 --> 01:19:06,110
No tengo que prometerte nada, le
podrás  decir lo que tu quieras, tu misma.

1139
01:19:06,300 --> 01:19:07,860
Prométemelo.

1140
01:19:08,960 --> 01:19:10,900
si te queda más tranquila...

1141
01:19:13,120 --> 01:19:14,490
Bueno.

1142
01:19:14,690 --> 01:19:16,380
Te lo prometo.

1143
01:19:34,210 --> 01:19:37,470
Estamos hoy aquí para despedir
a nuestra hermana Rosa.

1144
01:20:08,450 --> 01:20:11,040
Manuela, cuanto me alegra verte.

1145
01:20:11,590 --> 01:20:13,280
Lástima que sea aquí.

1146
01:20:13,480 --> 01:20:16,070
No podía ser en otro sitio.

1147
01:20:16,260 --> 01:20:17,890
No eres un ser humano,
Lola.

1148
01:20:18,090 --> 01:20:19,780
Eres una epidemia.

1149
01:20:21,160 --> 01:20:25,420
Siempre fui excesiva.
Y estoy muy cansada.

1150
01:20:26,430 --> 01:20:28,800
Manuela, me estoy muriendo.

1151
01:20:30,280 --> 01:20:31,350
Ven.

1152
01:20:33,640 --> 01:20:35,460
Estoy despidiéndome de todo.

1153
01:20:36,290 --> 01:20:39,110
Le robé a la Agrado para
pagarme el viaje a Argentina.

1154
01:20:40,010 --> 01:20:42,940
Quería ver por ultima vez el pueblo...

1155
01:20:43,430 --> 01:20:44,710
el río...

1156
01:20:45,190 --> 01:20:46,790
nuestra calle...

1157
01:20:47,530 --> 01:20:50,280
Me alegra poder despedirme también de ti.

1158
01:20:51,660 --> 01:20:54,660
Solo me queda conocer el hijo
de la hermana Rosa.

1159
01:20:55,590 --> 01:20:57,280
A mi hijo.

1160
01:20:59,730 --> 01:21:03,970
Siempre soñé tener un hijo.
Tú lo sabrás.

1161
01:21:04,110 --> 01:21:06,890
Cuando me fui a Barcelona,
iba embarazada de tí.

1162
01:21:07,110 --> 01:21:08,390
¿Que?

1163
01:21:09,640 --> 01:21:11,620
Quieres decir que tu también...

1164
01:21:12,560 --> 01:21:13,960
¿Lo tuviste?

1165
01:21:14,960 --> 01:21:17,030
Un niño precioso.

1166
01:21:17,230 --> 01:21:19,650
Quiero verlo.
¿Lo has traído contigo?

1167
01:21:19,850 --> 01:21:22,370
Está en Madrid,
pero no puedes verlo.

1168
01:21:22,570 --> 01:21:26,150
Aunque sea de lejos Manuela.
Te prometo que el ni siquiera me verá.

1169
01:21:27,150 --> 01:21:29,770
Es lo último que te pido.

1170
01:21:29,970 --> 01:21:31,310
No puedes verlo.

1171
01:21:31,790 --> 01:21:34,470
Manuela, por favor.

1172
01:21:38,160 --> 01:21:42,380
Hace seis meses,
lo atropello un coche...

1173
01:21:44,210 --> 01:21:46,470
y lo mató.

1174
01:21:55,370 --> 01:21:58,020
Vine a Barcelona
solo para decírtelo.

1175
01:21:59,210 --> 01:22:00,680
Lo siento.

1176
01:22:01,430 --> 01:22:02,730
Lo siento.

1177
01:22:24,530 --> 01:22:26,990
LLANTO DE BEBÉ

1178
01:22:27,530 --> 01:22:28,780
¡El niño!

1179
01:22:30,040 --> 01:22:31,700
¿De donde vienes a estas horas?

1180
01:22:31,890 --> 01:22:33,750
¿No has sacado a Sapic todavía?

1181
01:22:33,940 --> 01:22:37,200
- Como no estabas...
- Ya estoy aquí.

1182
01:22:42,100 --> 01:22:43,220
Esta con hambre.

1183
01:22:43,350 --> 01:22:46,220
- El biberón se está calentando.
- ¿Me lo traería, por favor?

1184
01:22:48,240 --> 01:22:50,900
Vicenta, ocúpate del señor.
Que no entre aquí por favor.

1185
01:22:51,030 --> 01:22:54,570
- ¡Está imposible!. ¡Está emperrado con que
el niño es de Ud.!    - Ya lo se.

1186
01:22:56,430 --> 01:22:58,060
Es muy celoso.

1187
01:22:58,740 --> 01:23:00,400
Le he dicho que el niño es tuyo.

1188
01:23:00,590 --> 01:23:02,570
No me atrevo a decirle la verdad.

1189
01:23:02,770 --> 01:23:04,230
Tampoco lo entendería.

1190
01:23:04,730 --> 01:23:06,320
Ojala fuera mío.

1191
01:23:06,510 --> 01:23:07,760
¡Rosa!

1192
01:23:09,270 --> 01:23:10,680
¿Que quieres?

1193
01:23:10,870 --> 01:23:12,620
¿Quien es esa mujer?

1194
01:23:12,820 --> 01:23:14,760
Es Manuela, la nueva cocinera.

1195
01:23:14,960 --> 01:23:17,140
Lleva cuatro días con nosotros.

1196
01:23:17,330 --> 01:23:22,960
Le hemos preparado esta habitación
para que se quede aquí con su hijo.

1197
01:23:23,480 --> 01:23:25,040
¿Recuerdas que te lo dije?

1198
01:23:25,230 --> 01:23:26,550
38.

1199
01:23:26,740 --> 01:23:28,020
¿Y cuento mide?

1200
01:23:28,220 --> 01:23:29,970
1,70.

1201
01:23:30,550 --> 01:23:34,070
Bueno, ahora
vas a dar un paseo.

1202
01:23:35,120 --> 01:23:36,270
¡Sapic!

1203
01:23:38,900 --> 01:23:42,160
- Ya esta.
- El biberón, señora.

1204
01:23:44,920 --> 01:23:46,030
Gracias.

1205
01:23:46,750 --> 01:23:49,300
No, vamos a comer ahora mismo.

1206
01:23:51,570 --> 01:23:54,030
- ¿Manuela?
- ¿Si?

1207
01:23:54,230 --> 01:23:56,920
No digas a nadie lo de los anticuerpos.

1208
01:24:01,270 --> 01:24:04,120
- ¿Lo saben las monjas?
- No...

1209
01:24:05,240 --> 01:24:06,350
Bueno...

1210
01:24:14,970 --> 01:24:18,170
Un mes más tarde

1211
01:24:39,870 --> 01:24:41,210
Hola, Lola.

1212
01:24:43,490 --> 01:24:45,080
Cógelo.

1213
01:24:47,780 --> 01:24:50,630
Despacito, despacito...

1214
01:24:54,910 --> 01:24:56,370
¿Que te ha dicho el médico?

1215
01:24:56,520 --> 01:24:59,610
Que está muy bien.
Ya lo ves, normal.

1216
01:25:02,240 --> 01:25:03,770
Estás con papá.

1217
01:25:04,710 --> 01:25:06,600
¿Puedo darle un beso?

1218
01:25:06,790 --> 01:25:08,190
Claro, mujer.

1219
01:25:12,960 --> 01:25:16,500
Hijo mío, siento dejarte
una herencia tan mala.

1220
01:25:16,710 --> 01:25:18,680
No digas eso.
El niño esta muy bien.

1221
01:25:18,880 --> 01:25:21,050
No tiene porque desarrollar la enfermedad.

1222
01:25:21,920 --> 01:25:23,650
Dámelo.

1223
01:25:34,850 --> 01:25:36,670
Este es nuestro Esteban.

1224
01:25:39,520 --> 01:25:41,350
¿Le pusiste también Esteban?

1225
01:25:41,540 --> 01:25:42,580
Si.

1226
01:25:45,350 --> 01:25:47,010
Gracias.

1227
01:25:51,910 --> 01:25:54,150
Quería ser escritor.

1228
01:25:54,660 --> 01:25:56,630
Este es su cuaderno de notas.

1229
01:25:56,830 --> 01:25:58,950
lo llevaba consigo a todas partes.

1230
01:25:59,140 --> 01:26:02,180
Mira, esto lo escribió la
mañana en que murió.

1231
01:26:03,940 --> 01:26:05,440
Léelo.

1232
01:26:06,440 --> 01:26:08,740
"Anoche, mamá
me enseño una foto.

1233
01:26:09,740 --> 01:26:13,600
Faltaba la mitad.
No quise decírselo ...

1234
01:26:13,800 --> 01:26:16,380
pero, a mi vida,
le falta también un trozo."

1235
01:26:19,310 --> 01:26:21,450
Sigue, sigue leyendo.

1236
01:26:25,640 --> 01:26:30,460
"Esta mañana, he revuelto en sus cajones
y he descubierto un fajo de fotos.

1237
01:26:31,310 --> 01:26:33,310
A todas les faltaba la mitad.

1238
01:26:34,210 --> 01:26:36,770
Mi padre, supongo.

1239
01:26:38,950 --> 01:26:41,060
Quiero conocerlo.

1240
01:26:41,650 --> 01:26:44,770
Tengo que hacerle comprender a
mamá que no me importa quien sea...

1241
01:26:44,970 --> 01:26:48,680
ni como sea, ni como se portó con ella.

1242
01:26:50,120 --> 01:26:52,610
No puede quitarme ese derecho."

1243
01:26:57,930 --> 01:27:00,260
Quédate con la foto.

1244
01:27:03,280 --> 01:27:05,320
Gracias, Manuela.

1245
01:27:18,120 --> 01:27:19,660
Hola, Rosa.

1246
01:27:20,150 --> 01:27:24,420
No me gusta que cualquiera bese a mi niño.
¿Quien era esa mujer con la que estabas en el bar?

1247
01:27:24,620 --> 01:27:26,250
Esa mujer es su padre.

1248
01:27:26,960 --> 01:27:28,340
¿Que has dicho?

1249
01:27:28,820 --> 01:27:31,300
Que es su padre y está muy enfermo.

1250
01:27:31,950 --> 01:27:35,010
¿Ese monstruo es el
que ha matado a mi hija?

1251
01:27:37,070 --> 01:27:39,340
No piense en eso, Rosa.

1252
01:27:50,540 --> 01:27:53,710
Hay gente que piensa que
los hijos son cosa de un día.

1253
01:27:54,540 --> 01:27:57,860
Pero se tarda mucho, mucho.

1254
01:27:58,990 --> 01:28:02,830
Por eso es tan terrible ver la sangre
de un hijo derramada por el suelo.

1255
01:28:04,590 --> 01:28:09,170
Una fuente que corre durante un minuto
y que a nosotros nos ha constado años.

1256
01:28:14,550 --> 01:28:16,960
Cuando yo descubrí a mi hijo...

1257
01:28:17,170 --> 01:28:19,920
estaba tumbado en mitad de la calle.

1258
01:28:30,230 --> 01:28:33,670
Me mojé las manos de sangre
y me las lamí con la lengua.

1259
01:28:34,550 --> 01:28:36,660
Porque era mía.

1260
01:28:39,280 --> 01:28:41,810
Los animales lo lamen, ¿verdad?

1261
01:28:43,900 --> 01:28:46,090
A mi no me da asco de mi hijo.

1262
01:28:48,090 --> 01:28:50,510
Tú no sabes lo que es eso.

1263
01:28:53,310 --> 01:28:56,090
En una custodia
de cristal y topacios...

1264
01:28:57,500 --> 01:29:00,850
pondría en la tierra
empapada con su sangre.

1265
01:29:03,420 --> 01:29:06,480
Ahí mismo, querida. Ahí.

1266
01:29:07,250 --> 01:29:09,320
Amasa, sigue amasando.

1267
01:29:09,530 --> 01:29:12,050
Que la tristeza se vaya a las manos. Eh.

1268
01:29:12,250 --> 01:29:15,150
Trabaja.
Tu tienes que trabajar.

1269
01:29:16,320 --> 01:29:19,580
- Oye, ¿no se me nota mucho el catarro?
- Así está muy bien.

1270
01:29:19,770 --> 01:29:21,560
Vamos, vamos, que no
se puede estar aquí.

1271
01:29:23,860 --> 01:29:25,040
Hola.

1272
01:29:25,240 --> 01:29:27,250
Traigo flores para Agrado
y Huma Rojo.

1273
01:29:27,450 --> 01:29:29,820
- ¿Ah si?
- Si, me firma aquí, por favor.

1274
01:29:29,940 --> 01:29:33,040
- ¿Estas seguro de que es para Agrado?
- Si, ahí lo ponen.

1275
01:29:34,620 --> 01:29:35,600
Tome.

1276
01:29:35,810 --> 01:29:37,630
¿Sabes por que me llaman Agrado?

1277
01:29:38,400 --> 01:29:41,330
Porque toda mi vida solo he pretendido
hacerle la vida agradable a los demás.

1278
01:29:41,460 --> 01:29:42,890
Ole.

1279
01:29:48,120 --> 01:29:51,920
"Queridas Agrado y Huma.
Otra vez huyendo y sin despedirme.

1280
01:29:52,090 --> 01:29:54,370
Con lo que te gustan las despedidas Agrado."

1281
01:29:54,490 --> 01:29:57,080
La situación con los padres de Rosa,
se está volviendo insoportable.

1282
01:29:57,280 --> 01:30:00,340
La abuela teme que el niño
la infecte solo con arañarla.

1283
01:30:00,470 --> 01:30:04,090
Me llevo a Esteban a un lugar donde
no tenga que soportar tanta hostilidad.

1284
01:30:04,280 --> 01:30:07,280
Agrado, tú sabes como te quiero.

1285
01:30:07,490 --> 01:30:10,040
Cuídate mucho y cuida de Huma.

1286
01:30:10,240 --> 01:30:14,130
Siento no estar para el estreno,
pero seguro que tendrán mucho éxito...

1287
01:30:14,270 --> 01:30:16,610
con el homenaje a Lorca.
Ya escribiré...

1288
01:30:16,730 --> 01:30:21,530
pero, de momento, es mejor que
no sepan más. Ah, rompe la carta.

1289
01:30:22,140 --> 01:30:23,090
Manuela.

1290
01:30:23,290 --> 01:30:27,520
Dos años más tarde

1291
01:30:29,180 --> 01:30:31,930
Vuelvo a Barcelona, después de dos años.

1292
01:30:32,130 --> 01:30:34,400
Pero, esta vez, no vengo huyendo.

1293
01:30:34,590 --> 01:30:38,210
Voy a un congreso sobre el SIDA
organizado por Can Ruti.

1294
01:30:38,400 --> 01:30:41,810
Mi Esteban ha negativizado
el virus en un tiempo record...

1295
01:30:42,010 --> 01:30:45,980
y quieren investigarlo.
Estoy tan contenta.

1296
01:30:48,190 --> 01:30:49,600
¿Molesto?

1297
01:30:49,790 --> 01:30:51,680
¡Manuela, mi Manolita!

1298
01:30:51,870 --> 01:30:53,150
Manolita...

1299
01:30:53,340 --> 01:30:55,350
Bueno, ¡Que es mía también!

1300
01:30:56,450 --> 01:30:59,590
¡Que guapa estás!
Como te ha crecido el pelo.

1301
01:30:59,780 --> 01:31:02,650
- Y a ti también, muchísimo.
- No, esto es peluca para la obra.

1302
01:31:02,850 --> 01:31:06,530
- Tienes abierto el pendiente. Espera que
te lo pongo bien....    - Aprende, bruta.

1303
01:31:06,720 --> 01:31:09,150
Bruta, pero quien te
cuida mejor que yo.

1304
01:31:09,280 --> 01:31:11,230
¡Que maravilla lo de tu hijo!

1305
01:31:11,360 --> 01:31:14,080
O sea, que ha negativizado
el virus de la noche a la mañana.

1306
01:31:14,280 --> 01:31:17,340
El caso de Esteban demuestra
que el virus puede desaparecer.

1307
01:31:17,540 --> 01:31:21,050
Todavía no se sabe como. Están
investigando, pero es un milagro.

1308
01:31:21,250 --> 01:31:23,900
Lo sabía. Lo que podía
yo rezar por ese niño.

1309
01:31:24,460 --> 01:31:28,000
- ¿Donde van a vivir en Barcelona?
- ¿Por que no te instalas con nosotras?

1310
01:31:28,200 --> 01:31:29,890
Vamos a quedarnos en casa de los abuelos.

1311
01:31:30,090 --> 01:31:31,990
¡No sabes la ilusión que le
hace a la madre de Rosa...

1312
01:31:32,220 --> 01:31:34,200
ha cambiado tanto esa mujer, tanto!

1313
01:31:34,400 --> 01:31:36,830
- Tercera, cinco minutos.
- Me tengo que ir.

1314
01:31:39,850 --> 01:31:41,820
Tienes la foto de Esteban.

1315
01:31:42,020 --> 01:31:43,680
Lola me la dio antes de morir.

1316
01:31:43,880 --> 01:31:46,400
La tengo en depósito
hasta que aparecieras tú...

1317
01:31:46,990 --> 01:31:48,510
Quédatela.

1318
01:31:49,220 --> 01:31:50,810
Gracias.

1319
01:31:53,510 --> 01:31:54,920
¿Y Nina?

1320
01:31:56,010 --> 01:31:57,380
Me voy.

1321
01:31:58,790 --> 01:32:01,890
Nina se caso,
vive en su pueblo.

1322
01:32:02,090 --> 01:32:04,480
También tiene un niño.
Gordo y horroroso.

1323
01:32:04,680 --> 01:32:06,850
Feísimo, feísimo, feísimo.

1324
01:32:10,000 --> 01:32:11,420
Te veo luego.

1325
01:32:13,990 --> 01:32:15,559
A Bette Davis, Gena Rowlands, Romy Schneider...

1326
01:32:15,559 --> 01:32:18,514
"A todas las actrices que han interpretado actrices,

1327
01:32:18,514 --> 01:32:21,353
a todas las mujeres que actuan, a los hombres que actuan

1328
01:32:21,353 --> 01:32:23,389
y se transforman en mujer, a todas las personas

1329
01:32:23,389 --> 01:32:26,880
que quieren ser madres. A mi madre."

1330
01:32:34,731 --> 01:33:08,466
Subtitulo by ga_1900
(Visado por Almitamu)


























