1
00:01:56,146 --> 00:01:58,153
疼痛等级分为一到十级
On a scale of 1 to 10, pain-wise,

2
00:01:58,154 --> 00:01:59,906
现在描述一下你的头痛程度
How would you describe the headache?

3
00:02:00,041 --> 00:02:02,017
现在感觉是五级
Uh, right now it's like a 5.

4
00:02:02,018 --> 00:02:03,565
之前更像是九级
Before it was more like a 9.

5
00:02:03,617 --> 00:02:05,196
现在你仍然觉得恶心吗
And you're still feeling nauseated?

6
00:02:05,537 --> 00:02:06,538
有点
A little.

7
00:02:10,592 --> 00:02:11,951
情况
Everything...

8
00:02:11,952 --> 00:02:13,626
快了  谢谢
Getting there. Thanks.

9
00:02:14,911 --> 00:02:15,458
我要
I got to...

10
00:02:16,952 --> 00:02:17,603
好的
Yeah, sure.

11
00:02:18,084 --> 00:02:19,151
Tina
Tina?

12
00:02:19,812 --> 00:02:22,606
我只是想再次谢谢你的帮助
I just want to thank you again for helping out.

13
00:02:23,365 --> 00:02:24,057
非常感谢
Uh, much appreciated.

14
00:02:24,058 --> 00:02:25,849
我们知道是谁在帮谁  Gato
Yeah, we know who's helping who, Gato.

15
00:02:25,850 --> 00:02:26,837
让我们去诊疗室  小心  什么
Let's get lab, stat! What the...

16
00:02:26,838 --> 00:02:27,761
呼吸  氧气  还有十二导联  
Respiratory, come get gasses, and I want a 12 lead.

17
00:02:27,963 --> 00:02:29,240
你能不能至少出去约会一下
Can you at least go out on a date

18
00:02:29,241 --> 00:02:31,123
而不是回这里勾搭别人
And not come back here humping on somebody?

19
00:02:31,124 --> 00:02:32,078
你真有趣  Gato
You're really funny, Gato.

20
00:02:32,079 --> 00:02:33,319
推我到冠心病重症监护室就是了
 Just keep pushing me to C.C.U.

21
00:02:33,320 --> 00:02:35,215
别磨蹭了  快
Do not pass "Go." Move it!

22
00:02:38,393 --> 00:02:41,256
垫板  马上推一个轮床过来  我去拿
Backboard! Let's get a gurney in here now! Man: I'll get it.

23
00:02:41,257 --> 00:02:42,612
他进来的时候伴随恶心和偏头痛
He came in with nausea and a migraine.

24
00:02:42,613 --> 00:02:43,954
10毫升咪达唑仑  肌肉注射
10 milligrams of midazolam I.M.

25
00:02:44,680 --> 00:02:45,597
好的  我们马上送他进清创室
Okay. We're taking him into trauma.

26
00:02:46,061 --> 00:02:46,863
测量血糖水平  小心
I need a glucose level, stat.

27
00:02:46,864 --> 00:02:47,960
好的  医生  扶住他的头
Yes, doctor. Got his head.

28
00:02:48,003 --> 00:02:48,625
把他放上去  把他放上去
Get him on. Get him on.

29
00:02:49,026 --> 00:02:50,727
一  二  三  抬起来
 1, 2, 3. Lift.

30
00:02:50,728 --> 00:02:51,939
保护他的通气道
Protect his airway.

31
00:02:53,528 --> 00:02:55,630
你知道今天他有服用什么药吗
Has he taken any medication today that you know of?

32
00:02:55,631 --> 00:02:58,352
-他说没有  -给他服用苯妥英钠
- He said no. - Give him dilantin.

33
00:02:58,353 --> 00:03:00,357
当他发作时  马上给他测全血细胞计数
As soon as he's postictal, get a C.B.C.

34
00:03:00,358 --> 00:03:01,025
还有电解质
 And lytes.

35
00:03:01,026 --> 00:03:01,997
我会做的
I'll do it.

36
00:03:03,555 --> 00:03:04,715
好的  把他翻过来
All right, roll him on his other side.

37
00:03:04,716 --> 00:03:05,829
注射器
Syringe.

38
00:03:06,305 --> 00:03:07,259
小心
Careful.

39
00:03:08,631 --> 00:03:09,617
好的
Good.

40
00:03:13,127 --> 00:03:16,145
把他翻回去  吸
Roll him back. Suction.

41
00:03:20,950 --> 00:03:22,064
手套
Gloves.

42
00:03:28,686 --> 00:03:29,831
Wayne医生
Dr. Wayne?

43
00:03:30,926 --> 00:03:33,127
吸  圆钳
suction and rotund forcep.

44
00:03:35,805 --> 00:03:37,911
好吧  那么  我们进行得怎么样了
Okay, then. How are we all doing?

45
00:03:38,797 --> 00:03:41,596
我知道你们在努力为我省时间
Well, I see you're all trying to save me a little time.

46
00:03:41,597 --> 00:03:45,845
不用担心  我今天早上出奇的闲
Uh, not to worry -- my morning is remarkably free today.

47
00:03:45,900 --> 00:03:46,951
有什么事吗
What do?

48
00:03:47,355 --> 00:03:48,775
Park医生
Dr. Park!

49
00:03:49,019 --> 00:03:50,103
真荣幸
What a pleasure.

50
00:03:50,104 --> 00:03:53,889
你在这里帮助  学习
Uh, are you here to assist or -- or learn or...

51
00:03:54,232 --> 00:03:55,758
还是我听到的那些谣言
from the rumors I'm hearing,

52
00:03:55,759 --> 00:03:57,961
或者我应该向你学习
Perhaps I should be learning from you.

53
00:03:58,702 --> 00:03:59,901
你来这里干什么
what do here?

54
00:03:59,902 --> 00:04:01,529
什么
Uh, I beg your pardon?

55
00:04:01,599 --> 00:04:04,488
你来这里干什么
What do? Why here?

56
00:04:06,782 --> 00:04:08,512
我来这里是想
Well, I'm here to, uh, 

57
00:04:09,513 --> 00:04:11,810
去除这个人的脑膜瘤
remove this man's meningioma,

58
00:04:11,811 --> 00:04:12,571
我的好兄弟
my good man.

59
00:04:12,572 --> 00:04:14,794
这就是他们付我高薪的原因
That's why they pay me the big bucks.

60
00:04:14,795 --> 00:04:15,688
手术刀  谢谢
Scalpel, please.

61
00:04:15,689 --> 00:04:18,456
不是脑膜瘤  是动脉瘤
Not meningioma. Aneurysm.

62
00:04:18,457 --> 00:04:20,227
不是男人  是女人
Not man. Woman.

63
00:04:21,016 --> 00:04:22,642
不是早上  是晚上
Not morning. Night.

64
00:04:23,080 --> 00:04:25,075
不是你的患者  是我的
Not your patient. Mine.

65
00:04:26,840 --> 00:04:28,716
很荣幸有你
Honor to have you, 

66
00:04:28,717 --> 00:04:32,371
但是是动脉瘤  女人  晚上  我的
but aneurysm, woman, night, mine.

67
00:04:39,270 --> 00:04:40,273
好吧
Right.

68
00:04:53,508 --> 00:04:55,423
-什么情况  -安静
- What the hell was that? - Quiet.

69
00:04:56,166 --> 00:05:01,039
尊重点  这是传奇人物
Respect. Man legend.

70
00:05:20,283 --> 00:05:22,051
看那里  血管在振动
Look at that, the vessel shock.

71
00:05:22,378 --> 00:05:23,428
有什么情况吗
What's going on?

72
00:05:23,450 --> 00:05:25,587
他有一些严重的返流
He has some serious regurgitation.

73
00:05:25,737 --> 00:05:28,345
-他多大了  -仅仅48岁
- How old is he? - Only 48.

74
00:05:28,346 --> 00:05:30,041
天啊  看那里  到处都是感染
God, look at that. The infection is everywhere.

75
00:05:30,042 --> 00:05:31,779
布满了整个心脏
It's widespread throughout the heart.

76
00:05:32,073 --> 00:05:33,268
情况不妙
This is not good.

77
00:05:43,844 --> 00:05:45,198
Janeway 病变
Janeway Lesions.

78
00:05:45,956 --> 00:05:48,158
这家伙有细菌性心内膜炎
This man has bacterial endocarditis.

79
00:05:53,860 --> 00:05:56,403
-细菌性什么  -心内膜炎
- Bacterial what? - Endocarditis.

80
00:05:56,404 --> 00:05:57,085
一种感染
It's an infection

81
00:05:57,086 --> 00:05:59,224
在心室和瓣膜的内层
In the lining of the heart chambers and valves.

82
00:05:59,598 --> 00:06:01,800
-他会好起来吗  -是的
- Will he be okay? - We think so.

83
00:06:01,869 --> 00:06:03,991
我们要用微泵给他输入大量抗生素
We need to pump him full of antibiotics

84
00:06:03,992 --> 00:06:05,651
然后通过手术换掉瓣膜
And then surgically replace the valves.

85
00:06:05,652 --> 00:06:07,102
天啊
Oh, my god.

86
00:06:07,381 --> 00:06:09,376
我意思是  我知道他以前很疲劳
I mean, I knew he was tired,

87
00:06:09,377 --> 00:06:10,174
但想不到
 but other than that...

88
00:06:10,195 --> 00:06:12,813
你老公最近看过牙医吗
Has your husband been to a dentist recently?

89
00:06:12,884 --> 00:06:15,130
是的  几个星期之前
Yes, a couple weeks ago.

90
00:06:15,131 --> 00:06:16,414
他去洗牙了  有什么不妥吗
He had his teeth cleaned. Why?

91
00:06:16,659 --> 00:06:19,840
是的  洗牙会导致细菌感染
Well, teeth-cleaning can sometimes cause bacterial infections.

92
00:06:19,841 --> 00:06:21,611
我打赌这就是诱因
My bet is that's where it started.

93
00:06:22,465 --> 00:06:24,137
从他洗牙开始
From getting his teeth cleaned?

94
00:06:24,432 --> 00:06:25,865
他的瓣膜会腐烂
His valves can rot?

95
00:06:29,424 --> 00:06:33,322
脑电图是正常的  有癫痫史吗
E.E.G.'s normal. Any history of epilepsy?

96
00:06:33,391 --> 00:06:34,313
没有
No.

97
00:06:34,495 --> 00:06:35,722
你从来都没有发作过吗
You've never seized before?

98
00:06:35,723 --> 00:06:37,513
我从来没有生过病
I've never even been sick.

99
00:06:37,514 --> 00:06:39,445
-最近有没有头部外伤  -没有
- Recent head trauma? - No.

100
00:06:39,626 --> 00:06:40,698
有运动吗
Sports?

101
00:06:40,699 --> 00:06:43,796
我游泳从没发生过意外  比如撞到头
I swam never, like bang my head.

102
00:06:44,667 --> 00:06:45,665
我激励我自己
I've pushed myself.

103
00:06:45,666 --> 00:06:46,755
我在Oregon游泳
I swim at Oregon,

104
00:06:46,756 --> 00:06:48,172
奥运选拔赛马上就到来了
 and Olympic Trials are coming up.

105
00:06:48,418 --> 00:06:49,756
你的水合作用是怎么回事
How's your hydration?

106
00:06:50,290 --> 00:06:52,414
那天我花了半天在水里面
I spend half the day in water.

107
00:06:52,580 --> 00:06:55,277
好吧  我知道了  但是你需要喝水
Yeah, I know, but you need to drink it.

108
00:06:55,731 --> 00:06:57,884
你什么时候开始感觉恶心
When did you first start to feel nauseated?

109
00:06:57,956 --> 00:07:00,440
我想大概是晚餐时候吧
Uh, I think around dinnertime.

110
00:07:00,441 --> 00:07:02,355
-在你训练以后  -是的
- After you trained? - Yeah.

111
00:07:02,356 --> 00:07:05,024
癫痫发作  没有明显感染
Mm-hmm, onset seizure. No apparent infection.

112
00:07:05,025 --> 00:07:07,770
血细胞比容偏高   CT清晰
High hematocrits.. C.T's clean.

113
00:07:12,497 --> 00:07:15,713
-你有服用类固醇吗  孩子  -什么
- Do you take steroids, son? - What?

114
00:07:15,714 --> 00:07:17,860
Olympic充满希望
Olympic hopeful.

115
00:07:17,861 --> 00:07:19,421
你不是第一个
You wouldn't be the first.

116
00:07:20,786 --> 00:07:24,108
我没有服用类固醇  你是在开玩笑吗
I do not take steroids. Are you kidding me?

117
00:07:32,155 --> 00:07:33,125
Harding
Harding.

118
00:07:35,371 --> 00:07:36,918
Wayne医生错了
Dr. Wayne not right.

119
00:07:37,083 --> 00:07:37,843
什么
I beg your pardon?

120
00:07:37,844 --> 00:07:38,471
来到手术室
Came into O.R.

121
00:07:38,472 --> 00:07:40,353
为一个长了肿瘤的男人做手术
To operate on man with tumor.

122
00:07:40,354 --> 00:07:41,981
没有肿瘤的女人
On woman with no tumor.

123
00:07:42,524 --> 00:07:44,005
你在说什么
What are you talking about?

124
00:07:44,059 --> 00:07:45,421
错误的房间  错误的患者
Wrong room, wrong patient,

125
00:07:45,422 --> 00:07:47,011
错误的时间  错误的手术
 wrong time, wrong procedure.

126
00:07:47,012 --> 00:07:49,230
不对劲  显得很迷糊
Not well. Seemed confused.

127
00:07:49,231 --> 00:07:50,668
好吧  不是偏心  Sung
Well, not to take sides, Sung,

128
00:07:50,669 --> 00:07:52,766
但是混乱却有条理
But confusion seems to be systemic

129
00:07:52,767 --> 00:07:54,713
什么时候轮到你来解释
When it's you doing the explaining.

130
00:07:54,926 --> 00:07:56,440
求你了  Harding
Please, Harding.

131
00:07:58,862 --> 00:08:00,440
Wayne医生有问题
Dr. Wayne not well.

132
00:08:04,046 --> 00:08:06,158
Harding  我无意偷听
Harding, I couldn't help but overhear that.

133
00:08:06,159 --> 00:08:07,487
是的  这是偷听的副产品
Yes, that's one of the by-products of eavesdropping,

134
00:08:07,488 --> 00:08:08,705
不是吗  Buck
Buck, isn't it?

135
00:08:08,706 --> 00:08:12,966
上个月我对Wayne医生有类似经历
I had a similar experience with Dr. Wayne myself last month.

136
00:08:12,967 --> 00:08:14,085
当时我们正一起做手术
We were doing a procedure together,

137
00:08:14,086 --> 00:08:16,004
然后他就离开手术室
And he just left the room.

138
00:08:16,005 --> 00:08:17,706
他就这样离开  "大喊大叫"
He just went, "Va-voom."

139
00:08:17,707 --> 00:08:18,954
他离开  大喊大叫
He left. Va-voom.

140
00:08:18,955 --> 00:08:23,488
大喊大叫  他善变而忙碌  这样
Va-voom? He's a mercurial man, and a very busy one, at that.

141
00:08:23,489 --> 00:08:25,483
他的日常生活几乎都是手术
He routine nearly is procedures.

142
00:08:25,525 --> 00:08:27,319
有时候显得好象很自闭
Sometimes he react like closed.

143
00:08:27,320 --> 00:08:30,400
这是两码事  就像是他休止了  
This was different. It was like he was off.

144
00:08:30,401 --> 00:08:32,647
-我保证你搞错了  -我肯定没搞错
- I'm sure you're mistaken. - I'm sure I'm not.

145
00:08:32,648 --> 00:08:34,331
你说的是这个世界上一个超群的
You're speaking of one of the pre-eminent

146
00:08:34,332 --> 00:08:35,777
神经外科医生吗
neurosurgeons in the world.

147
00:08:35,778 --> 00:08:37,873
同时我也在说一个85岁的老人
Yet I'm also speaking of an 85-year-old man.

148
00:08:37,874 --> 00:08:40,067
和你一样爱他  Harding
And as much as you love him, Harding,

149
00:08:40,068 --> 00:08:42,243
你有义务像参谋长一样
You have a duty as chief of staff --

150
00:08:42,244 --> 00:08:44,264
我要走了  "大喊大叫"
Now this is where I go, "Va-voom."

151
00:08:58,776 --> 00:08:59,938
怎么样了
How are we doing?

152
00:09:01,076 --> 00:09:03,037
好多了  我什么时候可以走
Much better. When can I leave?

153
00:09:04,388 --> 00:09:06,541
抓住我的手指  抓紧
Grab my fingers. Squeeze.

154
00:09:08,452 --> 00:09:09,479
-好的  -这个检查发现异常了吗
- All right. - Did the tests show anything?

155
00:09:09,480 --> 00:09:11,874
没事  很好
Uh, nothing bad. That's the good.

156
00:09:11,896 --> 00:09:13,363
那么  坏消息呢
So, what's the bad?

157
00:09:13,946 --> 00:09:15,362
我们有点为难
We're a little stumped.

158
00:09:15,688 --> 00:09:17,285
你确定你没有摔倒或者撞了头
Are you sure you didn't fall or hit your head.

159
00:09:17,286 --> 00:09:20,112
我确定  而且我没有服用类固醇
I'm sure. And I do not take steroids.

160
00:09:20,157 --> 00:09:21,432
他必须问
He had to ask.

161
00:09:21,485 --> 00:09:22,918
-你吸烟吗  -我吸烟吗
- Do you smoke? - Do I smoke?

162
00:09:22,919 --> 00:09:24,208
吸  那就是为什么我赢了400米竞赛
Yeah, that's how I win a 400-meter.

163
00:09:24,209 --> 00:09:26,304
我尽可能多的吸烟
I suck on as many cigarettes as possible.

164
00:09:26,305 --> 00:09:28,140
这个也是我必须问的
I have to ask, too.

165
00:09:28,849 --> 00:09:30,235
推我的手
Push against my hands.

166
00:09:30,737 --> 00:09:32,092
没有大麻  没有浴盐
No weed, no bath salts, 

167
00:09:32,093 --> 00:09:34,261
没有伏加特浸泡过的粘粘的小熊
no vodka-soaked gummy bears.

168
00:09:34,262 --> 00:09:35,233
拉
Pull.

169
00:09:35,895 --> 00:09:38,145
也没有女朋友  如果这是下一个问题
No girlfriend, either, if that was your next question.

170
00:09:38,806 --> 00:09:40,129
不是
It wasn't.

171
00:09:40,214 --> 00:09:41,361
好吧  对不起
Yeah, sorry.

172
00:09:41,590 --> 00:09:42,670
我的  我的父亲曾经说过
My -- my dad just once said,

173
00:09:42,671 --> 00:09:44,096
"如果曾经有一个美丽的女人
"If you ever have a beautiful woman 

174
00:09:44,097 --> 00:09:44,973
紧紧盯着你的眼睛
staring deep in your eyes,

175
00:09:44,974 --> 00:09:46,824
你懂的  抓住机会"
you know, take your shot."

176
00:09:47,036 --> 00:09:50,411
即使她正在寻找你癫痫的原因  是吧
Even if she's looking for why you might have epilepsy, huh?

177
00:09:50,412 --> 00:09:51,687
你觉得这可能吗
Do you think could that?

178
00:09:52,756 --> 00:09:54,016
不  没有
No, not really.

179
00:09:55,141 --> 00:09:56,224
盯着
Follow.

180
00:09:59,045 --> 00:10:00,814
你从来没有发作过吗
You've never seized before?

181
00:10:01,141 --> 00:10:02,143
我保证
Promise.

182
00:10:05,477 --> 00:10:07,009
毒理学无异常  他现在感觉好吗
Toxicology showed nothing. And he feels fine now?

10183
00:10:07,086 --> 00:10:08,008
{\an8}放射科

184
00:10:08,010 --> 00:10:09,124
他是这样说的
He says so.

185
00:10:09,466 --> 00:10:11,092
他想回到泳池
Wants to get back in that pool.

186
00:10:11,593 --> 00:10:12,902
我们是不是应该给他办出院手续
Should we just discharge him?

187
00:10:12,903 --> 00:10:15,248
健康的孩子不会无缘无故的发作
Well, healthy kids don't seize for no reason.

188
00:10:15,249 --> 00:10:16,699
没有外伤性损伤的体征
There's no sign of traumatic injury,

189
00:10:16,700 --> 00:10:18,998
没有肿瘤  没有瘘管  没有脓肿
No tumor, no fistula, no abscess.

190
00:10:19,515 --> 00:10:20,741
可能是癫痫
Maybe it is epilepsy.

191
00:10:20,742 --> 00:10:23,023
在21岁的孩子的身上发病  不会的
With onset at age 21? No.

192
00:10:23,748 --> 00:10:25,520
我们正在想念一些事  人
We're missing something, people.

193
00:10:25,861 --> 00:10:28,494
我不知道是什么  只是思念着
I don't know what it is, but we're missing something.

194
00:10:29,237 --> 00:10:30,479
我们是不是要联系House
Should we call House?

195
00:10:33,300 --> 00:10:34,334
对不起
Sorry.

196
00:10:35,078 --> 00:10:36,943
我的牙医把我弄成这样的吗
My dentist did this to me?

197
00:10:36,944 --> 00:10:38,298
我是说这是可能的
I'm saying it's possible.

198
00:10:38,543 --> 00:10:40,890
-那个笨蛋  -我不知道发生了什么
- That putz! - I don't understand what happened.

199
00:10:40,891 --> 00:10:42,141
他放了一个支架进去
He had a stent put in.

200
00:10:42,142 --> 00:10:43,952
这和支架无关
This is unrelated to the stent.

201
00:10:43,953 --> 00:10:46,366
开玩笑  他洗完牙  然后放了个支架
Oh, come on. He had his teeth cleaned. Then he had a stent.

202
00:10:46,367 --> 00:10:48,550
你是说前者损害了他的心脏吗
You're saying it's the former that damaged his heart?

203
00:10:48,551 --> 00:10:50,058
不管你是否相信  洗牙
Believe it or not, teeth-cleaning

204
00:10:50,059 --> 00:10:52,767
就是导致感染性心内膜炎主要原因之一
is among the leading causes of infective endocarditis.

205
00:10:52,768 --> 00:10:54,141
细菌可以进入血液
Bacteria can get into the blood.

206
00:10:54,142 --> 00:10:56,267
如果进入了  就可以传播
And if it does, it can migrate.

207
00:10:56,268 --> 00:10:59,015
我可以告诉你  我在这里非常生气
I'll tell you this -- I am very pissed off here.

208
00:10:59,147 --> 00:11:01,142
唯一的安慰就是我会更有钱
The only consolation is I just got richer.

209
00:11:02,092 --> 00:11:04,327
让我们祈祷那个笨蛋赔偿医疗事故保险费
Let's hope that putz paid his malpractice premium.

210
00:11:05,940 --> 00:11:07,599
也许我们可以买那艘船了
Maybe we can get that boat now.

211
00:11:24,590 --> 00:11:27,704
现在别看  但是我们正在被监视
Don't look now, but we're being watched.

212
00:11:28,494 --> 00:11:32,520
事实上  我相信是我正在被监视
Actually, I believe it's me who's under observation.


