1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<font color=#ffff00>欢迎来到伊万的电影世界网</font>
<font color=#00ffff>www.10000movie.com</font>
<font color=#fffffff>这里是文艺片和稀有片爱好者的家园</font>


1
00:01:37,120 --> 00:01:38,951
巴西是什么时候被发现的？

2
00:01:39,160 --> 00:01:40,195
1500年。

3
00:01:40,400 --> 00:01:41,833
再一次。

4
00:01:43,960 --> 00:01:45,757
独立，哪一年？

5
00:01:48,720 --> 00:01:51,280
1822

6
00:01:53,520 --> 00:01:55,750
奴隶的自由？

7
00:01:58,240 --> 00:02:01,596
1888年。

8
00:02:06,760 --> 00:02:08,637
共和国？哪一年？

9
00:02:08,840 --> 00:02:12,037
1889

10
00:02:17,440 --> 00:02:19,908
兰彪去世的年份？

11
00:02:21,520 --> 00:02:24,478
1938

12
00:04:29,760 --> 00:04:33,719
“我来这里，——我没有家人，也没有名字——”

13
00:04:34,520 --> 00:04:36,100
“被风拉着”

14
00:04:36,200 --> 00:04:38,668
“为了与饥饿作最后的斗争。”

15
00:04:39,440 --> 00:04:43,035
“我带着这个巴西塞尔陶人。”

16
00:04:43,920 --> 00:04:47,310
“我头上又戴上了一顶苍鹰帽。”

17
00:04:48,240 --> 00:04:51,437
“我想看到这个镇上的人出现。”

18
00:04:51,640 --> 00:04:54,791
“愤怒之龙的骄傲和财富。”

19
00:04:56,240 --> 00:04:59,869
“今天我要离开，但总有一天，我会回来的。”

20
00:05:00,080 --> 00:05:03,550
“而且，在这无情的日子里，没有一块石头能活下来。”

21
00:05:04,040 --> 00:05:06,395
“因为复仇有两面性”

22
00:05:06,600 --> 00:05:09,273
“一个是爱，一个是恨。”

23
00:05:09,480 --> 00:05:12,790
“说三个我们父亲的。兰彪，我们的主！”

24
00:06:30,960 --> 00:06:32,393
马托斯医生，

25
00:06:33,560 --> 00:06:36,199
我记得好像是昨天。

26
00:06:37,280 --> 00:06:39,999
在路上，我遇到了兰彪。

27
00:06:40,960 --> 00:06:44,839
他停下来，眼里流出了纯洁的泪水。

28
00:06:45,880 --> 00:06:47,916
他又说：“安东尼奥…”

29
00:06:48,680 --> 00:06:50,955
“你不想加入仓央吗？”

30
00:06:52,160 --> 00:06:53,752
医生。。。

31
00:06:54,200 --> 00:06:59,399
我想，但是。。。我的骄傲让我拒绝了。

32
00:07:00,160 --> 00:07:03,835
漂亮的金发科瑞斯科随后出现了。

33
00:07:04,120 --> 00:07:06,156
他对他说：

34
00:07:06,360 --> 00:07:08,669
“让我给这只猿猴放血。”

35
00:07:09,560 --> 00:07:11,755
兰彪回答说：

36
00:07:12,200 --> 00:07:15,397
“不是他，他是个正直的人。”

37
00:07:15,600 --> 00:07:17,830
“他是敌人，但他很忠诚。”

38
00:07:19,320 --> 00:07:23,313
马托斯医生，兰彪是我的镜子。

39
00:07:24,960 --> 00:07:29,431
第二天早上，我已经在追捕他了。

40
00:07:30,560 --> 00:07:34,838
一天，在路中间

41
00:07:35,080 --> 00:07:37,833
在枪战中，兰彪会对我大喊大叫：

42
00:07:38,040 --> 00:07:40,474
“安东尼奥，你是安东尼奥吗？”

43
00:07:41,480 --> 00:07:45,758
科里斯科认出了我，他就发疯了。

44
00:07:45,960 --> 00:07:48,713
他跳起来开枪。。。

45
00:07:50,400 --> 00:07:53,039
风吹拂着他的头发。。。

46
00:07:53,240 --> 00:07:55,993
像锦旗一样飘扬。

47
00:08:10,560 --> 00:08:12,630
然后，我杀了他

48
00:08:14,320 --> 00:08:16,231
一切都结束了。

49
00:08:18,520 --> 00:08:22,991
现在你告诉我，

50
00:08:25,520 --> 00:08:28,193
还有苍蝇。。。

51
00:08:29,800 --> 00:08:31,711
我真不敢相信你。

52
00:08:36,480 --> 00:08:39,074
我同意按你的要求去做。

53
00:08:41,280 --> 00:08:43,430
但我不想要钱。

54
00:08:45,360 --> 00:08:48,989
我要去食人鱼园看看是不是真的。。。

55
00:08:50,200 --> 00:08:52,794
他们仍然存在。

56
00:08:54,880 --> 00:08:56,154
马达琳娜，

57
00:08:57,800 --> 00:09:00,109
准备好我的旧皮箱，

58
00:09:01,160 --> 00:09:04,152
把我的步枪和帽子放进去。

59
00:09:05,880 --> 00:09:07,916
我在旅行。

60
00:09:13,080 --> 00:09:17,312
被十座教堂诅咒

61
00:09:21,920 --> 00:09:27,790
被所有圣徒拒绝

62
00:09:31,320 --> 00:09:36,030
安东尼奥·达斯·莫特斯

63
00:09:39,040 --> 00:09:44,672
杀死苍伽塞罗斯的凶手

64
00:10:38,040 --> 00:10:39,519
带他来，巴蒂斯塔。

65
00:10:40,640 --> 00:10:42,198
带他来！

66
00:10:45,600 --> 00:10:47,158
是他，劳拉。

67
00:10:50,680 --> 00:10:54,434
科罗内尔，这是安东尼奥·达斯·莫特斯。

68
00:10:56,840 --> 00:10:59,798
他是来看管坎加塞罗的。。。

69
00:11:00,040 --> 00:11:03,032
我请求你增援警察。

70
00:11:03,240 --> 00:11:04,832
安东尼奥更好。

71
00:11:05,040 --> 00:11:08,430
如果他杀人，就不会有调查，

72
00:11:08,640 --> 00:11:11,916
不质疑，也不发表文章。

73
00:11:12,880 --> 00:11:15,110
他不想要钱。

74
00:11:15,320 --> 00:11:20,030
马托斯，自由雇佣兵带来厄运。

75
00:11:20,360 --> 00:11:22,555
而且，这是没用的。

76
00:11:22,760 --> 00:11:25,718
有人说这个苍伽塞罗不过是个戏院。

77
00:11:26,120 --> 00:11:27,758
也许，科罗内尔，

78
00:11:28,640 --> 00:11:32,394
但是“什么都没有”可能会破坏食人鱼花园的未来。

79
00:11:33,080 --> 00:11:35,116
我想安装工业。

80
00:11:35,680 --> 00:11:39,434
来自南方的投资者需要秩序。

81
00:11:40,200 --> 00:11:43,078
我们必须结束暴力。

82
00:11:43,560 --> 00:11:45,949
土地改革将解决这场斗争。

83
00:11:46,160 --> 00:11:49,232
什么？土地改革？

84
00:11:49,720 --> 00:11:52,188
是的，科罗内尔，土地改革。

85
00:11:52,400 --> 00:11:54,231
这是进步，时代的标志。

86
00:11:54,440 --> 00:11:57,079
我，分享我的土地？

87
00:11:57,760 --> 00:11:59,512
你疯了吗？

88
00:12:00,560 --> 00:12:03,074
分享我的土地，和这些工作的废物？

89
00:12:03,280 --> 00:12:05,350
政府疯了吗？

90
00:12:05,560 --> 00:12:08,632
关心这片土地并不是它的任务。

91
00:12:08,840 --> 00:12:10,353
它是我的。

92
00:12:10,640 --> 00:12:13,837
它必须关心机器。土地，是我的事。

93
00:12:14,080 --> 00:12:15,877
别跟我说美国的帮助，

94
00:12:16,080 --> 00:12:19,470
土地改革或工业和其他谎言。

95
00:12:20,360 --> 00:12:23,113
我只知道我的牛。

96
00:12:23,520 --> 00:12:26,432
还有别的事。我不怕不幸。

97
00:12:27,120 --> 00:12:30,078
我不需要安东尼奥·达斯·莫特斯。

98
00:12:30,640 --> 00:12:32,392
我只想要劳拉。

99
00:12:35,080 --> 00:12:38,436
劳拉，我的爱人，靠近我。

100
00:12:40,160 --> 00:12:43,311
土地改革。。。把我的土地和这些工作的人分享。。。

101
00:12:43,520 --> 00:12:45,511
他们也要战斗。

102
00:12:45,720 --> 00:12:47,950
我不分享我的汗水。

103
00:12:49,920 --> 00:12:53,037
他们必须杀了我才能接管我的土地。

104
00:12:53,760 --> 00:12:55,955
长者正在发疯。

105
00:12:56,400 --> 00:12:59,472
去把你的东西放下，等我的命令。

106
00:13:04,000 --> 00:13:07,675
劳拉，你永远都在我身边。

107
00:13:10,320 --> 00:13:12,754
把我的土地和这些工贼分享？！

108
00:13:12,960 --> 00:13:14,439
巴蒂斯塔，

109
00:13:15,160 --> 00:13:17,230
如果格图利奥·瓦格医生还活着，

110
00:13:17,800 --> 00:13:20,314
没有人敢接管我们的土地。

111
00:13:20,680 --> 00:13:24,275
对这一切的内疚。。。原子弹。。。

112
00:14:02,440 --> 00:14:04,271
城里有漂亮的女人。

113
00:14:04,480 --> 00:14:05,549
你应该见见他们。

114
00:14:05,760 --> 00:14:09,275
做什么？你附近已经有一个了。

115
00:14:13,120 --> 00:14:14,189
不是我说的。

116
00:14:14,400 --> 00:14:16,994
政委，人民在说话。

117
00:14:17,200 --> 00:14:19,714
民声，民声。

118
00:14:20,320 --> 00:14:21,753
你跟神父学拉丁语了吗？

119
00:14:21,960 --> 00:14:25,236
顺便说一句，神父想让我当州长。

120
00:14:26,760 --> 00:14:28,671
我真是个可怕的挑战者！

121
00:14:28,880 --> 00:14:30,199
你的政治纲领是什么？

122
00:14:30,400 --> 00:14:31,753
讲坛！

123
00:14:37,280 --> 00:14:39,111
你会成为一个女司铎吗？

124
00:14:39,320 --> 00:14:42,949
我没法进入床上，也没法坐在科罗内尔的餐桌上。

125
00:14:44,960 --> 00:14:48,953
我要当州长，然后当副手。

126
00:14:49,200 --> 00:14:50,553
然后，参议员。

127
00:14:50,760 --> 00:14:53,638
我会给你找一份好工作，有固定的薪水。

128
00:14:53,840 --> 00:14:56,957
很好。我在过去的六个月没有拿到薪水。

129
00:14:57,160 --> 00:14:58,479
不要悲观。

130
00:14:58,680 --> 00:15:00,875
一个伟大的经济周期开始了。

131
00:15:01,080 --> 00:15:03,594
我只知道可可的循环。

132
00:15:03,800 --> 00:15:07,031
咖啡的循环，黄金的循环，钻石的循环。。。

133
00:15:07,240 --> 00:15:11,756
糖、汽油和橡胶的循环。

134
00:15:14,200 --> 00:15:17,749
美元是这个国家的救星。

135
00:15:18,600 --> 00:15:21,817
它会拯救这个国家，还是它的接受者？

136
00:15:28,000 --> 00:15:30,798
我爱，我爱得太多了。

137
00:15:31,120 --> 00:15:33,714
我受了爱的折磨

138
00:15:33,920 --> 00:15:35,399
像其他人一样

139
00:15:35,800 --> 00:15:39,270
我哭了，我失去了平静

140
00:15:39,520 --> 00:15:41,954
我知道从来没有人。。。

141
00:15:42,160 --> 00:15:44,799
“cachaça”，你付吧！

142
00:16:28,280 --> 00:16:29,793
我的圣人。。。

143
00:16:30,920 --> 00:16:34,879
时间到了。是时候烧死活着的人，摧毁这个城市。

144
00:16:36,120 --> 00:16:39,032
我必须履行我的誓言。

145
00:16:40,320 --> 00:16:43,710
为了天使的幸福，为了人民的幸福。

146
00:16:44,200 --> 00:16:46,998
尊敬上帝，科伊拉娜上尉。

147
00:16:47,440 --> 00:16:49,954
尊重上帝和政府。

148
00:16:50,160 --> 00:16:51,991
尊重？

149
00:16:52,800 --> 00:16:55,712
谁会尊重我们？

150
00:16:57,640 --> 00:17:00,552
我们，可怜的流浪不快乐的人？

151
00:17:02,080 --> 00:17:06,153
只有复仇才能让我们忘记多年的苦难。

152
00:17:07,920 --> 00:17:12,072
没有尊重。绝对没有尊重。

153
00:17:13,520 --> 00:17:17,308
过去已经证明，将来也会证明：

154
00:17:18,200 --> 00:17:20,316
反对政府的人

155
00:17:20,520 --> 00:17:22,272
用自己的头来支付。

156
00:17:24,280 --> 00:17:26,635
不高兴的哭声。

157
00:17:31,880 --> 00:17:34,678
贫穷的命运是地狱。

158
00:17:39,240 --> 00:17:42,630
我想再次登上我的船。。。

159
00:17:43,160 --> 00:17:45,355
然后航行回非洲。

160
00:17:46,280 --> 00:17:49,192
我祖父在非洲。

161
00:17:49,520 --> 00:17:54,594
黑人安涛，你在恐惧中沐浴。

162
00:17:55,520 --> 00:17:57,829
你已经到了无知的极限。

163
00:17:59,920 --> 00:18:02,480
未来超越未来。

164
00:18:02,680 --> 00:18:05,035
以前没有。

165
00:18:07,240 --> 00:18:09,834
我周游了世界

166
00:18:12,440 --> 00:18:14,032
我见过别人的不幸。

167
00:18:18,280 --> 00:18:21,636
我从圣经中得知这个道理：

168
00:18:23,080 --> 00:18:25,435
“以眼还眼，以牙还牙。”

169
00:18:29,480 --> 00:18:32,040
1945年，

170
00:18:33,680 --> 00:18:37,355
当巴西在遥远的欧洲参战时，

171
00:18:38,440 --> 00:18:41,159
这是巴尔加斯的口述。

172
00:18:42,800 --> 00:18:45,189
巴西赢得了这场战争吗？

173
00:18:45,520 --> 00:18:46,839
不是吗？

174
00:18:47,600 --> 00:18:50,717
对我自己来说，我已经失去了一切。

175
00:18:51,800 --> 00:18:55,429
因为恐惧和懦弱。

176
00:18:58,040 --> 00:19:00,713
我甚至看不见我的敌人。

177
00:19:01,720 --> 00:19:03,312
教授。。。

178
00:19:05,400 --> 00:19:07,470
你看到这只手了吗？

179
00:19:09,040 --> 00:19:11,474
这只手杀死了许多苍蝇。。。

180
00:19:13,080 --> 00:19:16,993
现在，我一个人。。。在孤独的回忆里。

181
00:19:18,160 --> 00:19:21,470
我必须找到另一个敌人。

182
00:19:22,720 --> 00:19:25,234
给我的生命赋予意义。

183
00:19:26,360 --> 00:19:28,954
我想看，

184
00:19:30,000 --> 00:19:33,754
如果科伊拉娜真的是个苍蝇。

185
00:19:35,040 --> 00:19:37,315
如果他存在，教授，

186
00:19:38,560 --> 00:19:40,278
我必须杀了他。

187
00:20:42,560 --> 00:20:44,710
我的心

188
00:20:44,920 --> 00:20:46,353
原因是什么

189
00:20:46,560 --> 00:20:47,879
你这么快就赢了

190
00:20:48,120 --> 00:20:49,519
当他看到你的时候

191
00:20:49,720 --> 00:20:52,393
我的眼睛开始笑了

192
00:20:52,600 --> 00:20:55,717
他们在街上追捕你

193
00:20:55,920 --> 00:20:57,751
然而

194
00:20:57,960 --> 00:20:59,188
你跑了

195
00:20:59,400 --> 00:21:02,597
你要是知道我有多可爱就好了

196
00:21:02,800 --> 00:21:04,950
我有多想你

197
00:21:05,160 --> 00:21:09,358
如果你知道我有多真诚，你会一直陪在我身边

198
00:21:09,560 --> 00:21:10,754
来吧

199
00:21:13,680 --> 00:21:15,955
来感受一下温暖

200
00:21:16,320 --> 00:21:18,788
我的嘴唇

201
00:21:19,000 --> 00:21:20,479
他们在找你的

202
00:21:20,680 --> 00:21:23,911
来熄灭这激情吧

203
00:21:24,160 --> 00:21:26,515
它吞噬着我的心

204
00:21:26,720 --> 00:21:29,075
只有这样

205
00:21:29,280 --> 00:21:30,679
我知道幸福

206
00:21:30,880 --> 00:21:32,836
伟大的幸福

207
00:24:32,960 --> 00:24:35,520
“他们欠我的债超过了几千。

208
00:24:35,720 --> 00:24:38,871
“但如果我把它们都列举出来，地球就会震动。

209
00:24:39,560 --> 00:24:43,030
“我在为兰彪遗书中的债务索赔。

210
00:24:43,480 --> 00:24:46,597
“男人要变成女人，女人要求饶。

211
00:24:47,160 --> 00:24:50,835
“囚犯的自由，狱卒的监狱。

212
00:24:51,760 --> 00:24:55,639
“一张白色的面纱给在教堂结婚的妓女。

213
00:24:56,280 --> 00:25:00,068
“为我的贫穷挣钱，为我的人民吃点东西

214
00:25:00,320 --> 00:25:02,914
“尊重我的报复，否则我会回来的。”

215
00:25:03,120 --> 00:25:05,315
你是有血有肉的吗？你是影子吗？

216
00:25:06,000 --> 00:25:07,877
一个，苍加塞罗诅咒道！

217
00:25:08,080 --> 00:25:11,709
我不相信你那可笑的衣服。

218
00:25:11,920 --> 00:25:15,629
“先告诉我你的名字，然后把你的伪装脱掉。”

219
00:25:16,280 --> 00:25:19,477
“这样说话的人已经受到谴责了。”

220
00:25:19,680 --> 00:25:21,591
打开你的耳朵。

221
00:25:22,120 --> 00:25:24,031
我是安东尼奥·达斯·莫特斯。

222
00:25:24,600 --> 00:25:28,673
来这里是为了吓唬你的懦弱，凌驾于你的命运之上。

223
00:25:29,440 --> 00:25:33,479
我补充说，不是在巴西领土上，

224
00:25:34,000 --> 00:25:35,877
不在天堂，也不在地狱：

225
00:25:36,200 --> 00:25:38,191
没有地方可以换一个新的仓加塞罗！

226
00:25:38,440 --> 00:25:41,716
准备好了，我的人！看看这场决斗

227
00:25:41,920 --> 00:25:44,593
在残忍之龙和神圣战士之间。

228
00:25:44,800 --> 00:25:49,191
从科里斯科到兰彪，再也没有灵魂在地狱里悲伤。

229
00:25:49,400 --> 00:25:50,435
准备好了！

230
00:25:50,640 --> 00:25:53,598
我要结束你的比赛，安东尼奥·达斯·莫特斯。

231
00:25:54,720 --> 00:25:57,996
来吧，我在等你，安东尼奥·达斯·莫特斯！

232
00:28:48,200 --> 00:28:50,236
食人鱼带走了我！

233
00:28:55,360 --> 00:28:57,794
像食人鱼一样吞噬我！

234
00:29:01,440 --> 00:29:05,069
马托斯，停止这些圣歌！

235
00:29:05,480 --> 00:29:07,630
结束这些圣歌！

236
00:29:10,640 --> 00:29:14,838
我是科罗内尔·霍拉西奥，我命令你停止唱歌！

237
00:29:15,360 --> 00:29:18,318
巴蒂斯塔，让他们停下！

238
00:29:21,760 --> 00:29:24,069
别再胡扯了！

239
00:29:25,600 --> 00:29:28,319
他们必须停止，我命令它！

240
00:29:28,520 --> 00:29:31,034
劳拉，别再唱这些歌了！

241
00:29:35,600 --> 00:29:38,353
他们必须停止，这是命令！

242
00:29:39,080 --> 00:29:41,150
Coronel Horacio在点菜

243
00:29:41,640 --> 00:29:43,915
这些圣歌要停止！

244
00:30:22,200 --> 00:30:25,317
我就像你的父亲，

245
00:30:26,400 --> 00:30:28,595
食人鱼的花园很穷，

246
00:30:28,920 --> 00:30:31,912
看看我，我的衣服，我的家。。。

247
00:30:33,160 --> 00:30:36,709
政府在取笑我，许诺提供食物，

248
00:30:36,920 --> 00:30:38,956
给穷人钱，

249
00:30:39,360 --> 00:30:42,591
药物，医生。。。但什么也没有发生。

250
00:30:43,200 --> 00:30:44,918
我的手被绑住了，

251
00:30:45,200 --> 00:30:48,158
我不能滋养你们所有人。我不是基督。

252
00:30:48,360 --> 00:30:49,998
我是个好人，

253
00:30:50,680 --> 00:30:52,750
但我不能创造奇迹。

254
00:30:54,000 --> 00:30:55,831
你听见了吗？

255
00:30:57,120 --> 00:30:59,998
你们都走开！

256
00:31:00,280 --> 00:31:03,078
等等，我帮你做慈善。

257
00:31:05,000 --> 00:31:06,399
巴蒂斯塔，开门

258
00:31:06,600 --> 00:31:08,750
给他们一些面粉和肉。

259
00:31:08,960 --> 00:31:11,679
记住，这是慈善。

260
00:31:13,760 --> 00:31:16,877
马托斯，这是慈善行为，

261
00:31:17,440 --> 00:31:19,431
我要滋养每一个人，

262
00:31:19,760 --> 00:31:24,117
巴蒂斯塔，开店养活他们，

263
00:31:24,680 --> 00:31:26,193
对所有人说，

264
00:31:26,400 --> 00:31:29,676
我是个善良善良的人，

265
00:31:30,240 --> 00:31:31,673
面粉和肉，

266
00:31:32,840 --> 00:31:35,149
安东尼奥·康塞尔海罗，

267
00:31:37,200 --> 00:31:38,758
圣卢伦索

268
00:31:40,840 --> 00:31:42,159
叫“大锅”，

269
00:31:44,240 --> 00:31:45,719
圣塞巴斯蒂奥

270
00:31:46,400 --> 00:31:47,674
叫做“好看”，

271
00:31:48,480 --> 00:31:49,879
兰彪，

272
00:31:51,840 --> 00:31:55,196
安东尼奥·席尔维诺，坎加塞罗，诗人，

273
00:31:56,480 --> 00:31:58,914
都是从华泽罗来的。

274
00:32:00,280 --> 00:32:04,353
很多人都疯了，想改变这个世道。

275
00:32:05,640 --> 00:32:08,108
你不能改变上帝的创造。

276
00:32:09,320 --> 00:32:10,912
这个坎加塞罗。。。

277
00:32:11,960 --> 00:32:15,953
为什么安东尼奥·达斯·莫特斯没有消灭这个种族。

278
00:32:17,440 --> 00:32:20,716
我对玛塔·瓦卡更有信心，

279
00:33:00,000 --> 00:33:01,479
教授。。。

280
00:33:02,680 --> 00:33:04,955
你看过这个女人吗，这个圣人？

281
00:33:05,520 --> 00:33:09,638
你已经找到一个苍蝇了。

282
00:33:10,760 --> 00:33:12,830
现在是圣人了？

283
00:33:13,880 --> 00:33:15,950
你想对圣人做什么？

284
00:33:20,280 --> 00:33:25,400
她记得我有个来自伯南布科的小女孩。

285
00:33:28,080 --> 00:33:30,674
她和她儿子上床了，

286
00:33:31,480 --> 00:33:33,311
然后怀孕了。

287
00:33:35,280 --> 00:33:37,589
然后，她把自己卖到卖淫场所。

288
00:33:38,520 --> 00:33:40,750
在旧金山湾。

289
00:33:45,240 --> 00:33:47,071
她得了结核，

290
00:33:48,440 --> 00:33:50,158
然后投到河里。

291
00:33:51,160 --> 00:33:53,549
她被食人鱼吃掉了。

292
00:33:55,920 --> 00:33:57,911
连一根骨头都没留下。

293
00:34:39,600 --> 00:34:42,512
速度上的要求，

294
00:35:00,280 --> 00:35:01,998
安东尼奥·达斯·莫特斯。

295
00:35:06,800 --> 00:35:09,109
安东尼奥·达斯·莫特斯，在我面前。。。

296
00:35:11,080 --> 00:35:14,152
我看见你了，黑鸟。

297
00:35:15,840 --> 00:35:17,956
猎鹰，秃鹰。。。

298
00:35:21,240 --> 00:35:24,312
科瑞斯科，我会为你报仇的。

299
00:35:25,400 --> 00:35:28,790
兄弟们，我要为你们报仇。

300
00:35:30,160 --> 00:35:34,233
兰彪上尉，你是这个塞尔陶的总督，

301
00:35:34,840 --> 00:35:36,353
我要为你报仇！

302
00:35:40,160 --> 00:35:41,479
安东尼奥。

303
00:35:43,280 --> 00:35:45,589
我们应该把他带到山上去。

304
00:35:47,040 --> 00:35:48,837
如果他死在这里，

305
00:35:49,760 --> 00:35:52,069
他们会回来的。

306
00:35:52,680 --> 00:35:57,629
我不想再有杀戮，也不想流血。

307
00:35:58,280 --> 00:36:01,511
兰彪上尉，科里斯科。。。

308
00:36:02,160 --> 00:36:04,390
食人鱼正在吞噬我。

309
00:36:05,960 --> 00:36:08,394
但我要杀了他们。

310
00:36:11,640 --> 00:36:15,394
兰彪队长，你会被报仇的。

311
00:36:16,520 --> 00:36:19,432
我要为科里斯科报仇。。。

312
00:36:20,160 --> 00:36:22,469
我要为你们所有人报仇。

313
00:36:25,840 --> 00:36:28,274
我要杀了他们。

314
00:36:31,840 --> 00:36:35,116
安东尼奥·达斯·莫特斯，我要杀了你。

315
00:39:22,760 --> 00:39:25,320
总有一天，一场无休止的战争将开始。

316
00:39:27,200 --> 00:39:29,589
你从哪儿听到的？

317
00:39:30,960 --> 00:39:32,632
从上帝的口中。

318
00:39:33,640 --> 00:39:36,234
你，不要用上帝的名字。

319
00:39:37,920 --> 00:39:42,357
我的父母，我的祖父母，他们都是圣人。

320
00:39:43,760 --> 00:39:46,069
他们都死在你的手上。

321
00:39:47,440 --> 00:39:50,159
他们确实加入了苍加索。

322
00:39:51,640 --> 00:39:53,631
死在你的手上。

323
00:39:55,840 --> 00:40:00,391
今天，这些人也会死在你的手上。

324
00:40:01,880 --> 00:40:03,791
如果科伊拉娜死了，

325
00:40:04,160 --> 00:40:09,280
人民将死于饥渴。

326
00:40:10,880 --> 00:40:12,677
我的圣人，

327
00:40:14,320 --> 00:40:17,392
我见过很多教堂，

328
00:40:18,320 --> 00:40:20,550
但没有一个守护神。

329
00:40:22,200 --> 00:40:24,350
我发誓我来过这里

330
00:40:25,520 --> 00:40:27,954
只是为了找到

331
00:40:28,920 --> 00:40:31,912
如果苍蝇还活着。

332
00:40:32,520 --> 00:40:36,149
我确信科里斯科是最后一个。

333
00:40:37,880 --> 00:40:40,155
但我不想再杀人了。

334
00:40:40,800 --> 00:40:42,756
如果我杀了你父母，

335
00:40:43,360 --> 00:40:46,591
你的祖父母，你的兄弟。。。

336
00:40:48,440 --> 00:40:50,510
请原谅我，我的圣人。

337
00:40:51,440 --> 00:40:54,432
杀人的必被扔在深海。

338
00:40:55,280 --> 00:40:56,918
走开，安东尼奥。

339
00:40:57,400 --> 00:40:59,994
在世界上每一条着火的道路上

340
00:41:00,800 --> 00:41:03,633
请求宽恕你的罪行。

341
00:41:08,320 --> 00:41:11,551
听着，安东尼奥·达斯·莫特斯

342
00:41:13,520 --> 00:41:16,956
看看折磨的痕迹。

343
00:41:20,720 --> 00:41:24,759
我离开了一辆烂卡车。

344
00:41:26,800 --> 00:41:31,396
希望找到财富。

345
00:41:34,320 --> 00:41:40,111
在米纳斯吉拉斯，

346
00:41:41,960 --> 00:41:46,556
我成了奴隶。

347
00:41:48,680 --> 00:41:51,752
我被雇佣了

348
00:41:52,920 --> 00:41:57,789
在马托格罗索的森林里。

349
00:42:00,360 --> 00:42:03,716
只有强者幸存了下来。

350
00:42:05,720 --> 00:42:09,235
弱者被卖掉了。

351
00:42:12,160 --> 00:42:16,392
然后是反抗和悔恨的时候。

352
00:42:18,000 --> 00:42:23,677
我在去巴伊亚的路上回去了。

353
00:42:29,440 --> 00:42:33,399
当我到达华泽罗时，我看到。。。

354
00:42:34,320 --> 00:42:38,108
当我到达华泽罗时，我看到。。。

355
00:42:39,320 --> 00:42:43,279
一个想卖掉女儿的老人

356
00:42:44,080 --> 00:42:47,789
5000个硬币。

357
00:42:49,960 --> 00:42:55,034
我带着那个女孩，跑向塞尔托，

358
00:42:59,560 --> 00:43:03,235
去阿拉戈亚斯的边界

359
00:43:07,040 --> 00:43:12,034
当我到达时，我看到了他们俩，我说：

360
00:43:13,640 --> 00:43:18,998
这里是贫穷的天使。

361
00:43:19,800 --> 00:43:22,519
我发现了

362
00:43:23,000 --> 00:43:25,992
我祖母的衣服

363
00:43:26,440 --> 00:43:30,035
给了她。

364
00:43:31,640 --> 00:43:37,829
他，我给他起名叫科伊拉娜，

365
00:43:38,360 --> 00:43:41,989
毒蛇。

366
00:43:44,400 --> 00:43:50,669
我们离开去在路上闲逛，

367
00:43:52,240 --> 00:43:56,438
一起快乐。

368
00:43:58,960 --> 00:44:01,952
杀人的必被扔在深海。

369
00:44:02,760 --> 00:44:04,239
走开，安东尼奥。

370
00:44:05,120 --> 00:44:07,953
在这世界上每一条火路上，

371
00:44:08,640 --> 00:44:11,757
请求宽恕你的罪行。

372
00:44:45,480 --> 00:44:49,632
残忍之龙，是你，安东尼奥。

373
00:44:50,400 --> 00:44:52,595
sertao的每个人都知道

374
00:44:53,000 --> 00:44:56,390
在你的斗篷下，你穿着一件金色的衬衫

375
00:44:57,080 --> 00:44:59,958
保护你免受子弹的伤害。

376
00:45:02,880 --> 00:45:06,668
有钱人给你的金子用来谋杀穷人。

377
00:46:47,360 --> 00:46:49,430
你没事吧，安东尼奥？

378
00:46:55,600 --> 00:46:57,033
神父。。。

379
00:47:01,880 --> 00:47:04,633
我得和马托斯医生谈谈。

380
00:47:07,880 --> 00:47:09,916
看在上帝的份上，

381
00:47:12,560 --> 00:47:14,710
叫他过来。

382
00:47:21,640 --> 00:47:23,835
你永远比不上我丈夫

383
00:47:24,040 --> 00:47:26,600
直到你有勇气杀了他。

384
00:47:27,480 --> 00:47:30,074
霍拉西奥比你更像个男人。

385
00:47:31,360 --> 00:47:33,999
他把每个人都变成奴隶。

386
00:47:35,800 --> 00:47:37,711
我自己欠他很多债。

387
00:47:40,360 --> 00:47:43,636
我离开巴伊亚的妓院是不是做错了？

388
00:47:45,840 --> 00:47:48,991
他死后，我们将继承一切。

389
00:47:50,400 --> 00:47:53,551
你答应过我让我离开这里。

390
00:47:54,520 --> 00:47:58,035
他死了我才能改变我的生活。

391
00:47:58,400 --> 00:48:01,039
劳拉，我不是杀人犯。

392
00:48:01,240 --> 00:48:05,677
你是政委，你已经杀了他。

393
00:48:06,480 --> 00:48:08,357
你只是个杀人犯，

394
00:48:09,240 --> 00:48:11,151
一个失败的杀人犯。

395
00:48:13,200 --> 00:48:17,716
当你说要杀霍拉西奥的时候，我以为你会杀的。

396
00:48:19,440 --> 00:48:21,670
现在最好的是什么？

397
00:48:22,800 --> 00:48:26,190
杀了他，还是没有勇气这么做？

398
00:48:44,760 --> 00:48:47,399
我有件事要问你。

399
00:48:49,640 --> 00:48:52,029
去问科罗内尔

400
00:48:53,280 --> 00:48:55,396
开他的店

401
00:48:57,440 --> 00:49:00,079
给他剩下的食物

402
00:49:00,400 --> 00:49:02,391
给科伊拉娜的人。

403
00:49:04,120 --> 00:49:06,156
政委，

404
00:49:06,960 --> 00:49:09,599
让他让这些人在这里定居，

405
00:49:10,040 --> 00:49:11,996
让他们耕种土地。

406
00:49:13,200 --> 00:49:14,918
我没带你来

407
00:49:15,120 --> 00:49:17,714
做出这样的报复！

408
00:49:17,960 --> 00:49:20,269
你想过我问你什么吗？

409
00:49:21,840 --> 00:49:24,798
因为我见过这些人，

410
00:49:26,200 --> 00:49:30,193
我开始感觉到一些东西在我的心里。

411
00:49:32,640 --> 00:49:36,872
心脏有我们无法解释的原因。

412
00:49:39,120 --> 00:49:41,918
这家商店的食品只能出售。

413
00:49:42,640 --> 00:49:45,757
土地归科罗内尔所有。

414
00:49:47,240 --> 00:49:49,071
上帝创造了世界。

415
00:49:50,200 --> 00:49:52,589
魔鬼做了带刺的铁丝网。

416
00:49:54,120 --> 00:49:58,830
如果科隆犯了罪，他必须付出代价。

417
00:50:00,360 --> 00:50:03,318
我只问你一件事政委。

418
00:50:04,320 --> 00:50:07,630
去找他，告诉他我的报复。

419
00:50:11,960 --> 00:50:14,633
让我们做个交易：

420
00:50:15,960 --> 00:50:19,270
想办法杀了科罗内尔，

421
00:50:20,440 --> 00:50:23,398
我会做你想做的一切。

422
00:50:24,120 --> 00:50:26,270
我再给你一套小房子

423
00:50:26,520 --> 00:50:28,238
安详地死去。

424
00:50:30,960 --> 00:50:33,554
你是个受过教育的人，

425
00:50:34,760 --> 00:50:37,479
但我的无知令人厌恶：

426
00:50:39,080 --> 00:50:41,355
我只会杀了科罗内尔，

427
00:50:42,600 --> 00:50:45,273
如果他拒绝我的报复。

428
00:50:48,720 --> 00:50:51,678
-你为什么不跟他谈谈？

429
00:50:53,640 --> 00:50:55,312
-是你的手，

430
00:50:56,680 --> 00:50:59,797
是你的手踏上了我的命运，

431
00:51:00,400 --> 00:51:04,757
你必须继续，

432
00:51:07,160 --> 00:51:09,628
如果我跟踪一个腐败的人，

433
00:51:11,000 --> 00:51:14,117
我要从腐败的根源上净化自己。

434
00:51:16,400 --> 00:51:18,356
这就是生活，

435
00:51:19,600 --> 00:51:24,435
上帝用曲折的线条书写真理。

436
00:51:25,280 --> 00:51:27,748
你是个反应迟钝的人，马托斯！

437
00:51:27,960 --> 00:51:29,313
闭嘴！

438
00:51:30,000 --> 00:51:32,673
我有很多雇佣兵的经验。

439
00:51:32,880 --> 00:51:35,792
把佣兵带到这里来真是愚蠢！

440
00:51:36,000 --> 00:51:37,399
劳拉，告诉他。。。

441
00:51:37,600 --> 00:51:40,956
我认识sertao的人！

442
00:51:41,160 --> 00:51:44,994
但是雇佣兵，他们必须受到鞭子的对待！

443
00:51:45,200 --> 00:51:47,077
连巴蒂斯塔都看见我和他说话！

444
00:51:47,280 --> 00:51:48,872
你能闭嘴吗！？

445
00:51:49,400 --> 00:51:52,153
我和他谈过了。对此我们无能为力。

446
00:51:52,720 --> 00:51:57,350
他疯了，他喊道。

447
00:51:57,560 --> 00:51:59,516
他看起来像野兽。

448
00:51:59,720 --> 00:52:02,757
他什么都不懂，也不想。

449
00:52:03,840 --> 00:52:07,719
安东尼奥，你是我的朋友，不是吗？

450
00:52:08,400 --> 00:52:11,153
我允许你离开你的家。。。

451
00:52:12,760 --> 00:52:15,035
在那里，你躲藏在无知中。

452
00:52:15,240 --> 00:52:16,753
你不要钱吗，安东尼奥？

453
00:52:16,960 --> 00:52:19,110
如果你想要，我就给你。

454
00:52:23,880 --> 00:52:26,440
科伊拉娜死了，你不明白吗？

455
00:52:27,440 --> 00:52:33,595
我从日志里看到了你的失败，床垫

456
00:52:38,200 --> 00:52:40,589
食人鱼花园里的人们！

457
00:52:41,320 --> 00:52:45,029
来看看判决书

458
00:52:45,240 --> 00:52:47,390
一种罕见的破烂。

459
00:52:51,960 --> 00:52:56,590
来看看科罗内尔的保护人！

460
00:53:10,920 --> 00:53:17,268
我从日志里看到了你的失败，床垫

461
00:53:19,160 --> 00:53:21,469
闭嘴，流浪汉！

462
00:53:21,680 --> 00:53:23,398
你只是个酒鬼，

463
00:53:23,600 --> 00:53:26,034
你得尊重我！

464
00:54:00,880 --> 00:54:03,678
很久以来，我一直在寻找我的住处。

465
00:54:05,120 --> 00:54:07,190
现在，我找到了。

466
00:54:08,280 --> 00:54:10,236
在圣徒的旁边。

467
00:54:12,320 --> 00:54:15,278
我知道真正的敌人在哪里。

468
00:55:15,800 --> 00:55:17,279
谁在这里？

469
00:55:21,440 --> 00:55:23,078
上帝保佑你。。。

470
00:55:25,120 --> 00:55:26,553
玛塔·瓦卡！

471
00:55:27,520 --> 00:55:29,636
一个真正的米纳斯佣兵。

472
00:55:30,480 --> 00:55:32,914
坐下，儿子。

473
00:55:59,920 --> 00:56:02,388
劳拉，你在哪里？

474
00:56:53,120 --> 00:56:55,031
马托斯，你真可怜！

475
00:56:55,360 --> 00:56:59,114
叛徒，恶狗！

476
00:56:59,320 --> 00:57:00,799
可怜的狗！

477
00:57:02,000 --> 00:57:03,672
我把你从泥泞中唤醒，

478
00:57:03,880 --> 00:57:05,791
我向你保证，

479
00:57:06,000 --> 00:57:08,560
你是这样感谢我的吗？

480
00:57:08,760 --> 00:57:11,832
和我妻子上床？

481
00:57:12,160 --> 00:57:16,278
你毁了我的幸福，毁了我的生活！

482
00:57:16,680 --> 00:57:20,514
我的朋友玛塔·瓦卡来了

483
00:57:20,720 --> 00:57:22,278
杀了安东尼奥·达斯·莫特斯。

484
00:57:22,480 --> 00:57:25,074
但你会是第一个死的！

485
00:57:37,560 --> 00:57:39,630
你就像我自己的儿子。我愿意为你做任何事。

486
00:57:39,840 --> 00:57:41,751
那是个谎言！

487
00:57:41,960 --> 00:57:45,032
闭嘴！巴蒂斯塔看见你了！巴蒂斯塔告诉我的！

488
00:57:45,240 --> 00:57:46,434
巴蒂斯塔是我的朋友。

489
00:57:46,640 --> 00:57:48,437
玛塔·瓦卡，把她带过来！

490
00:57:52,480 --> 00:57:56,314
他们会在全城人面前接吻。

491
00:57:56,520 --> 00:57:57,430
吻她！

492
00:57:57,640 --> 00:58:01,713
我看不见，但我希望其他人都能看到。

493
00:58:01,920 --> 00:58:04,388
玛塔·瓦卡，让他们接吻。

494
00:58:06,160 --> 00:58:08,879
我在塞尔陶河中失去了我的眼睛！

495
00:58:09,080 --> 00:58:12,516
我看不见。但镇上可以看到！

496
00:58:12,760 --> 00:58:15,513
让他们接吻，玛塔·瓦卡！

497
00:58:16,920 --> 00:58:20,708
愿人民看到这些叛徒！

498
00:58:21,440 --> 00:58:24,557
现在让他们接吻，玛塔·瓦卡！

499
00:58:24,760 --> 00:58:28,912
这是事实。巴蒂斯塔看见你了。

500
00:58:29,120 --> 00:58:33,875
接吻！我想看看整个镇子。

501
00:58:39,040 --> 00:58:42,999
巴蒂斯塔，他们对你做了什么？你不会死的，我的朋友！

502
00:58:46,920 --> 00:58:50,469
你答应过让我离开的！

503
00:58:50,880 --> 00:58:55,237
救救我。我爱你，我发誓。

504
00:58:58,640 --> 00:59:01,598
停下，玛塔·瓦卡！

505
00:59:09,240 --> 00:59:11,231
巴蒂斯塔，你在哪里？

506
00:59:12,840 --> 00:59:14,956
你在哪儿，巴蒂斯塔？。

507
00:59:16,640 --> 00:59:18,278
玛塔·瓦卡，巴蒂斯塔在哪里？

508
00:59:18,520 --> 00:59:21,318
他们对你做了什么，我的朋友？

509
00:59:21,880 --> 00:59:24,189
不仅是叛徒，还有杀人犯。

510
00:59:24,680 --> 00:59:27,990
你是科罗内尔的走狗，

511
00:59:28,920 --> 00:59:33,038
你永远是他的走狗。

512
00:59:33,680 --> 00:59:35,272
承认吧。

513
00:59:36,160 --> 00:59:38,674
你是个懦夫。

514
00:59:41,400 --> 00:59:44,949
懦夫，懦夫。。。

515
00:59:48,520 --> 00:59:51,637
现在，你必须做出选择。

516
00:59:52,280 --> 00:59:56,592
死在里面，或者死在外面。

517
00:59:57,120 --> 01:00:00,237
马托斯，做你的决定！

518
01:00:23,240 --> 01:00:25,196
别担心霍拉西奥。

519
01:00:25,680 --> 01:00:28,319
我要杀了这条狗。

520
01:01:32,800 --> 01:01:34,472
玛塔·瓦卡，你抓到他了吗？

521
01:01:36,720 --> 01:01:38,392
你杀了他！

522
01:01:51,120 --> 01:01:53,475
巴蒂斯塔，我们报仇了。

523
01:01:54,360 --> 01:01:56,157
我们已经报仇了，巴蒂斯塔。

524
01:02:07,720 --> 01:02:09,438
我们报仇了。

525
01:02:21,880 --> 01:02:26,954
科里斯科来了

526
01:02:29,640 --> 01:02:32,677
还有兰彪

527
01:02:35,480 --> 01:02:40,156
带皮帽子

528
01:02:42,560 --> 01:02:47,395
手里拿着一把来复枪

529
01:03:13,080 --> 01:03:14,433
我的圣人。。。

530
01:03:16,200 --> 01:03:18,714
这个坎加塞罗是我的。

531
01:03:21,120 --> 01:03:24,317
让我把他埋在这个世外桃源的中心。

532
01:03:57,920 --> 01:03:59,114
玛塔·瓦卡。。。

533
01:04:00,600 --> 01:04:02,716
结束正义的行为。

534
01:04:05,360 --> 01:04:07,999
你必须制止这种瘟疫。

535
01:06:14,240 --> 01:06:15,434
教授！

536
01:06:15,640 --> 01:06:19,076
科罗内尔下令杀死圣徒和她的随从。

537
01:06:19,680 --> 01:06:22,797
安东尼奥·达斯·莫特斯消失了。

538
01:06:23,680 --> 01:06:25,671
我们得做点什么！

539
01:06:25,920 --> 01:06:28,388
他下令杀了他们。

540
01:06:28,600 --> 01:06:31,751
科罗内尔下令杀了他们。

541
01:06:34,040 --> 01:06:37,077
我们得做点什么！

542
01:06:37,400 --> 01:06:40,870
我一个人什么也做不了。这个已经死了！

543
01:06:41,600 --> 01:06:44,956
我们必须关心活着的人！

544
01:06:45,160 --> 01:06:46,991
关心生活！

545
01:12:27,520 --> 01:12:30,830
劳拉，保护我不受默默无闻的魔鬼的伤害！

546
01:12:31,200 --> 01:12:32,519
来吧，劳拉。

547
01:12:34,240 --> 01:12:37,038
我梦到安东尼奥·达斯·莫特斯要杀了我。

548
01:12:37,240 --> 01:12:40,516
劳拉，过来。保护我。

549
01:12:41,040 --> 01:12:42,439
玛塔·瓦卡一定要来！

550
01:12:42,920 --> 01:12:44,638
安东尼奥·达斯·莫特斯要杀了我。

551
01:13:39,880 --> 01:13:41,677
这是命运，我的圣人，

552
01:13:43,400 --> 01:13:45,630
我的手还留着呢。

553
01:13:48,160 --> 01:13:49,912
我失去了力量。

554
01:13:50,680 --> 01:13:52,477
我什么都不擅长了。

555
01:13:52,720 --> 01:13:55,917
我要走了！回城里去！

556
01:13:56,160 --> 01:13:58,993
我在那里也会遇到同样的不幸！

557
01:14:00,960 --> 01:14:05,397
我们将继续承受痛苦。

558
01:14:10,920 --> 01:14:12,512
巴西！

559
01:15:38,040 --> 01:15:39,553
有一天一场无休止的战争。。。

560
01:15:41,800 --> 01:15:43,358
会开始的。

561
01:15:52,880 --> 01:15:56,555
起立，起立！

562
01:16:02,000 --> 01:16:05,879
起立，起立！

563
01:16:06,680 --> 01:16:12,118
我哭了，没有躲藏。

564
01:16:12,440 --> 01:16:15,591
大家都看见我了。

565
01:16:16,640 --> 01:16:22,670
我不是唯一一个哭的人。

566
01:16:22,880 --> 01:16:26,395
但是像我一样站起来，

567
01:16:26,600 --> 01:16:28,909
谁能做同样的事？

568
01:16:29,480 --> 01:16:31,710
强壮的人

569
01:16:31,920 --> 01:16:33,797
不会一直撒谎，

570
01:16:34,000 --> 01:16:36,673
拒绝一个女人

571
01:16:36,920 --> 01:16:37,830
可以把她的手交给他

572
01:16:38,040 --> 01:16:42,352
他认识到自己的失败，并没有失去勇气。

573
01:16:43,040 --> 01:16:46,749
起立，起立！

574
01:16:47,680 --> 01:16:51,275
起立，起立！

575
01:18:15,160 --> 01:18:19,438
几百个老黑人死了，他们不再工作了

576
01:18:21,120 --> 01:18:25,398
一个叫特拉兹·卡的混蛋转身落在后面

577
01:18:26,120 --> 01:18:29,795
肮脏的口吻和胡子-他的战争名字-

578
01:18:30,000 --> 01:18:32,639
撒旦的妹夫

579
01:18:35,760 --> 01:18:39,958
兰彪来到地狱之门

580
01:18:41,640 --> 01:18:45,997
一个小男孩静静地出现在门口

581
01:18:46,520 --> 01:18:49,114
你是谁？

582
01:18:49,320 --> 01:18:53,711
兰彪回答说：“我是苍蝇。”

583
01:18:55,360 --> 01:18:59,876
我不是你的监护人，也不是你的同志

584
01:19:01,320 --> 01:19:05,552
除非你告诉你的名字，否则你不能进入这里

585
01:19:07,360 --> 01:19:10,989
小子，开门，我是兰彪

586
01:19:11,200 --> 01:19:13,589
全世界的恐怖

587
01:19:18,920 --> 01:19:23,232
这个守护者，负责大门

588
01:19:23,800 --> 01:19:28,112
看到他这样，就不再问问题了

589
01:19:28,600 --> 01:19:32,354
黑人会写字，但不会读书

590
01:19:32,560 --> 01:19:34,869
在这里，宽恕是没有地位的

591
01:19:36,480 --> 01:19:40,917
然后卫报过来说：在外面等我

592
01:19:41,400 --> 01:19:45,518
我要和中央局的局长谈谈

593
01:19:46,160 --> 01:19:48,071
如果他拒绝你

594
01:19:48,280 --> 01:19:52,353
取决于他会说什么，我会接受你，还是不接受

595
01:19:54,920 --> 01:19:59,471
谁让你失去理智

596
01:20:00,920 --> 01:20:04,310
快回去，我不会等太久的

597
01:20:05,880 --> 01:20:09,475
如果他们让我进去，我会把所有的东西都洗劫一空

598
01:20:09,680 --> 01:20:11,875
我要烧了这地方然后我就走了

599
01:21:09,160 --> 01:21:12,914
卫报在酒馆发现了撒旦

600
01:21:13,480 --> 01:21:17,837
知道大人蓝彪在门口吗

601
01:21:18,360 --> 01:21:22,035
假装愿意进去

602
01:21:22,360 --> 01:21:24,794
我应该让他这么做吗？

603
01:21:27,440 --> 01:21:31,513
不，撒旦回答说，叫他走开

604
01:21:32,080 --> 01:21:36,312
只有痞子进来了，我很生气

605
01:21:36,880 --> 01:21:43,069
我想把已经进去的一半赶出去。

606
01:21:46,720 --> 01:21:50,759
兰彪是个强盗，一个诚实的贼

607
01:21:51,560 --> 01:21:55,439
他想散布混乱

608
01:21:56,400 --> 01:22:00,109
我们为什么要被这样的人拖累

609
01:22:00,320 --> 01:22:02,675
没有绝对必要？

610
01:22:04,120 --> 01:22:08,318
卫报说：上帝啊，真是一场灾难！

611
01:22:08,920 --> 01:22:13,516
如果我们不让他进来，就会有起义

612
01:22:15,840 --> 01:22:19,469
别担心，撒旦说，叫黑人来

613
01:22:19,680 --> 01:22:22,319
你要多少就拿多少

614
01:22:23,600 --> 01:22:27,832
几百人会来的，男人和女人

615
01:22:28,480 --> 01:22:32,758
把所有的武器都带走

616
01:22:33,240 --> 01:22:39,554
其他的路西法研究员也应该得到建议

617
01:22:41,000 --> 01:22:42,911
黑人来了

618
01:22:43,120 --> 01:22:45,350
首先，福奇科来了

619
01:22:46,120 --> 01:22:50,193
拿着一把旧步枪对着豌豆脑袋大喊大叫

620
01:22:50,680 --> 01:22:56,596
带着他的鞭子，叫马萨利科给坦根萨打电话

621
01:22:58,320 --> 01:23:02,711
然后坎博塔来了，检查他的武器

622
01:23:03,280 --> 01:23:07,273
福米盖罗，特鲁普·祖普和奎尔来了

623
01:23:08,080 --> 01:23:11,675
然后是Banzeiro，Pacaia，Rabisca，Cordao de Saia

624
01:23:11,880 --> 01:23:14,155
最后，巴兹

625
01:23:18,840 --> 01:23:23,118
接着来了一个穿着漂亮内衣的年轻女妖

626
01:23:24,640 --> 01:23:28,599
她推开篱笆，说那是个不好的时期

627
01:23:29,480 --> 01:23:31,311
今天将会是艰难的一天

628
01:23:31,520 --> 01:23:35,593
她冲着贝安娜喊道，现在，事情很严重了

629
01:23:37,080 --> 01:23:41,278
然后这个武装的乐队去了营地

630
01:23:41,880 --> 01:23:46,112
带着步枪，军刀和匕首

631
01:23:46,760 --> 01:23:50,355
有个黑人拿着她的菜刀

632
01:23:50,560 --> 01:23:52,915
还有她的马尼奥克打夯机

633
01:23:56,280 --> 01:24:00,512
当兰彪看到这群武装的黑人

634
01:24:01,200 --> 01:24:02,952
他说：只在阿比西尼亚

635
01:24:03,160 --> 01:24:05,355
我们应该在哪里找到这样的军队

636
01:24:05,880 --> 01:24:09,634
军队的首领手里拿着武器喊道：

637
01:24:09,840 --> 01:24:12,400
所有人都跟着他，我的黑人！

638
01:24:13,640 --> 01:24:15,312
安东尼奥·达斯·莫特斯！

639
01:24:19,520 --> 01:24:23,069
玛塔·瓦卡和一大把雇佣兵在这里，

640
01:24:23,680 --> 01:24:26,797
准备好了自己的血

641
01:24:27,480 --> 01:24:29,869
保护他们的保护者。

642
01:24:31,560 --> 01:24:34,916
听我说。我和兰帕约作战，

643
01:24:35,200 --> 01:24:36,792
对安东尼奥·康塞尔希罗，

644
01:24:37,120 --> 01:24:39,270
但我是其中之一。

645
01:24:41,000 --> 01:24:42,558
安东尼奥·达斯·莫特斯！

646
01:24:43,400 --> 01:24:46,039
证明你是个男人。

647
01:24:46,680 --> 01:24:51,708
让我们在教堂前面战斗吧。

648
01:24:52,240 --> 01:24:55,312
一群胆小鬼躲在窗户后面

649
01:24:55,520 --> 01:24:58,159
在床下，作为证人

650
01:24:59,880 --> 01:25:01,632
安东尼奥·达斯·莫特斯！

651
01:25:07,400 --> 01:25:09,550
如果上帝帮助罪犯

652
01:25:10,480 --> 01:25:12,357
然后他会帮我：

653
01:25:13,200 --> 01:25:16,192
我流的血比你少。

654
01:25:16,640 --> 01:25:18,756
证明你是个男人！

655
01:25:19,120 --> 01:25:20,872
科罗内尔！

656
01:25:24,600 --> 01:25:26,636
时间到了。

657
01:25:27,320 --> 01:25:30,437
镇上的人会睁开眼睛的。

658
01:25:31,440 --> 01:25:36,195
说话的人从不流血，

659
01:25:36,680 --> 01:25:40,593
但他已经准备好了

660
01:25:41,200 --> 01:25:45,239
为受辱的塞尔托报仇。

661
01:25:45,840 --> 01:25:48,912
我会像圣经一样说：

662
01:25:49,640 --> 01:25:53,918
“以眼还眼，以牙还牙。”

663
01:25:54,320 --> 01:25:56,311
你真是害虫的天使，

664
01:25:57,240 --> 01:25:59,515
我在等的那个疯畜生。

665
01:26:00,400 --> 01:26:02,914
不可能是科伊拉娜。

666
01:26:05,160 --> 01:26:07,628
可能只有你这样的人，

667
01:26:07,840 --> 01:26:10,991
这些流浪者中的一个，来自城市

668
01:26:11,280 --> 01:26:13,794
传播毁灭的思想。

669
01:26:14,000 --> 01:26:17,595
说话，傻瓜，我在听你说话。

670
01:26:18,800 --> 01:26:19,915
教授，

671
01:26:21,200 --> 01:26:23,714
我想说。。。

672
01:26:26,240 --> 01:26:28,595
我们一起战斗，

673
01:26:29,360 --> 01:26:31,476
但不是用同样的武器。

674
01:26:33,000 --> 01:26:35,309
你的是政治上的，

675
01:26:37,000 --> 01:26:39,116
我的和上帝有关。

676
01:26:39,800 --> 01:26:41,119
好吧，安东尼奥。

677
01:26:43,600 --> 01:26:45,636
我们同仇敌忾。

678
01:26:47,200 --> 01:26:50,078
你保持你的勇气。

679
01:26:50,320 --> 01:26:52,436
我会留在你的影子里。

680
01:26:54,080 --> 01:26:55,672
不，教授。

681
01:26:57,040 --> 01:26:59,634
为你的理想而战，

682
01:27:00,560 --> 01:27:02,790
他们比我重要。

683
01:27:05,760 --> 01:27:08,228
我想看看著名的玛塔瓦卡！

684
01:27:08,640 --> 01:27:11,234
懦夫，人猿之子！

685
01:27:13,280 --> 01:27:15,874
上帝，让我结束我的任务。

686
01:27:16,560 --> 01:27:19,472
我准备在你面前露面。

687
01:29:35,720 --> 01:29:40,111
战斗已经持续了一个多小时

688
01:29:40,640 --> 01:29:44,758
到处都是尘土，黑人在哭泣

689
01:29:45,400 --> 01:29:50,997
兰彪即使受伤，也不会放弃

690
01:29:55,800 --> 01:30:00,157
兰彪向一只狗扔了块石头

691
01:30:00,560 --> 01:30:04,712
但是石头炸毁了商店的窗户

692
01:30:05,400 --> 01:30:10,952
棉花储备区开始起火

693
01:30:13,880 --> 01:30:18,192
撒旦看着火，叫了他的人回来

694
01:30:19,600 --> 01:30:24,116
所有的黑人都来找他

695
01:30:24,360 --> 01:30:30,037
兰彪走了，没有敌人了

696
01:30:35,000 --> 01:30:39,278
这一天对撒旦来说是一个巨大的损失

697
01:30:39,760 --> 01:30:43,958
他所有的财富都化为灰烬

698
01:30:44,520 --> 01:30:50,470
他的记录本被烧毁了，所有的东西都被烧毁了

699
01:30:52,120 --> 01:30:56,352
路西法说：不再有恐怖，

700
01:30:56,880 --> 01:31:00,998
为什么这么不幸？

701
01:31:01,600 --> 01:31:06,993
我将度过我一生中最漫长的冬天！

702
01:31:09,960 --> 01:31:14,556
现在我要用兰帕约来结束这个故事

703
01:31:14,880 --> 01:31:18,998
这不关我的事，但我告诉你我的观点

704
01:31:19,640 --> 01:31:24,760
他不在天堂，也不在地狱，但仍然在仙道！

705
01:31:27,120 --> 01:31:31,113
如果你不相信我的故事

706
01:31:31,760 --> 01:31:35,639
如果你不相信我的诚实

707
01:31:36,480 --> 01:31:39,836
你可以在地狱里写信问撒旦

708
01:31:40,040 --> 01:31:42,793
如果这个故事是真的，或者不是

709
01:32:13,560 --> 01:32:18,236
被十个chruches诅咒

710
01:32:23,200 --> 01:32:29,116
被所有圣徒拒绝

711
01:32:32,760 --> 01:32:37,754
安东尼奥·达斯·莫特斯

712
01:32:40,880 --> 01:32:46,193
坎加塞罗斯的凶手。。。


