1
00:00:29,959 --> 00:00:31,335
Um homem famoso disse uma vez...

2
00:00:31,502 --> 00:00:34,171
"N�s criamos
nossos pr�prios dem�nios".

3
00:00:35,715 --> 00:00:37,717
Quem disse isso?
O que isso quer dizer?

4
00:00:37,883 --> 00:00:39,677
N�o importa.
Eu disse por que ele disse.

5
00:00:39,844 --> 00:00:41,387
Ent�o, ele era famoso...

6
00:00:41,554 --> 00:00:43,973
e est� sendo dito
por dois caras famosos.

7
00:00:44,306 --> 00:00:45,641
Eu n�o...

8
00:00:45,891 --> 00:00:47,893
Eu vou come�ar de novo.

9
00:00:49,395 --> 00:00:51,564
Vamos relembrar do in�cio.

10
00:01:20,801 --> 00:01:23,220
BERNA, SU��A

11
00:01:23,596 --> 00:01:25,181
V�SPERA DE ANO NOVO

12
00:01:28,726 --> 00:01:30,102
Meia hora para bola descer.

13
00:01:31,353 --> 00:01:32,646
Tony Stark? Belo discurso, cara!

14
00:01:33,939 --> 00:01:35,649
Eu fiz um discurso? Como foi?

15
00:01:35,816 --> 00:01:36,859
- Edificante.
- Inintelig�vel.

16
00:01:37,026 --> 00:01:38,986
S�rio? Meu tipo favorito.
Combina��o matadora.

17
00:01:39,153 --> 00:01:40,988
- Aonde vamos?
- Vamos nos divertir juntos.

18
00:01:41,197 --> 00:01:43,282
Certamente no seu quarto,
pois tamb�m quero ver sua pesquisa.

19
00:01:43,365 --> 00:01:46,118
Certo, pode ver minha pesquisa,
mas vai se divertir sozinho.

20
00:01:46,202 --> 00:01:47,203
Sr. Stark.

21
00:01:47,787 --> 00:01:48,996
Ho Yinsen.

22
00:01:49,079 --> 00:01:50,956
Finalmente conhe�o um cara
chamado "Ho".

23
00:01:51,040 --> 00:01:54,376
Gostaria de apresent�-lo
ao nosso convidado, Dr. Wu.

24
00:01:54,543 --> 00:01:55,878
- Ah, esse cara.
- Sr. Stark.

25
00:01:57,046 --> 00:02:00,382
� cardiologista.
Ela vai precisar de um depois que eu...

26
00:02:03,135 --> 00:02:04,762
Talvez em outra ocasi�o?

27
00:02:05,513 --> 00:02:09,350
Come�ou em Berna, na Su��a.
Em 1999.

28
00:02:10,726 --> 00:02:12,436
Os velhos tempos.

29
00:02:12,812 --> 00:02:14,647
Nunca achei que voltariam
para me incomodar.

30
00:02:14,730 --> 00:02:16,065
Por que fariam isso?

31
00:02:16,148 --> 00:02:17,900
Uau! Ei, Tony!

32
00:02:18,734 --> 00:02:21,695
Aldrich Killian.
Sou um grande f� do seu trabalho.

33
00:02:21,862 --> 00:02:22,988
- Meu trabalho?
- Quem n�o �? � comigo.

34
00:02:23,155 --> 00:02:25,407
Claro, mas Srta. Hansen...

35
00:02:25,574 --> 00:02:28,994
minha organiza��o acompanha
sua pesquisa desde a faculdade.

36
00:02:29,161 --> 00:02:30,830
Est� lotado.

37
00:02:30,913 --> 00:02:32,540
Caramba, ele conseguiu.
Ele entrou.

38
00:02:32,706 --> 00:02:33,707
Para que andar vai, amigo?

39
00:02:33,874 --> 00:02:35,584
� uma pergunta bem apropriada.

40
00:02:35,751 --> 00:02:38,671
Para o t�rreo de uma proposta
que estou preparando sozinho.

41
00:02:38,838 --> 00:02:42,424
Um projeto financiado pela iniciativa
privada, Ideias Mec�nicas Avan�adas.

42
00:02:42,800 --> 00:02:46,595
Ela fica com os dois.
Um para jogar fora e um para n�o ligar.

43
00:02:46,762 --> 00:02:50,266
"Ideias Mec�nicas Avan�adas" ou IMA.
Entenderam?

44
00:02:50,432 --> 00:02:52,059
Entendi, porque est� na camiseta.

45
00:02:53,352 --> 00:02:55,604
Senhoras, sigam o cabeludo.
Primeiro as damas.

46
00:02:55,771 --> 00:02:57,273
Obrigada, eu te ligo.

47
00:03:00,109 --> 00:03:02,069
Estou animado com a ideia
de trabalhar com voc�.

48
00:03:02,152 --> 00:03:03,279
S�rio?

49
00:03:03,362 --> 00:03:05,322
Vou me livrar dessa gente.
Te vejo no terra�o em 5 minutos.

50
00:03:05,489 --> 00:03:07,825
Vou s� molhar a garganta rapidinho.
Sacou?

51
00:03:08,284 --> 00:03:09,285
Te espero l� em cima.

52
00:03:09,451 --> 00:03:10,786
Pode crer.

53
00:03:11,036 --> 00:03:13,247
O que � isso!
Achei que era s� uma teoria.

54
00:03:13,330 --> 00:03:14,748
E era.

55
00:03:14,832 --> 00:03:17,710
Se estiver certa, podemos acessar a
parte do c�rebro relativa � regenera��o

56
00:03:17,835 --> 00:03:19,128
e recodific�-la quimicamente.

57
00:03:19,211 --> 00:03:20,379
� incr�vel.

58
00:03:20,462 --> 00:03:24,300
Est� invadindo o sistema operacional
gen�tico de um ser vivo.

59
00:03:24,633 --> 00:03:25,718
- �.
- Caramba.

60
00:03:26,886 --> 00:03:28,387
Pode n�o tocar na minha planta?

61
00:03:28,554 --> 00:03:30,222
Ela n�o gosta. Ela prefere...

62
00:03:30,389 --> 00:03:32,474
Ela n�o � como as outras.
Vamos para o quarto.

63
00:03:32,641 --> 00:03:33,642
Happy...

64
00:03:34,476 --> 00:03:35,644
Deixa o f�cus dela em paz.

65
00:03:35,728 --> 00:03:37,062
S�rio, n�o toque.

66
00:03:37,146 --> 00:03:39,273
- Est� come�ando com plantas.
- Por enquanto, sim.

67
00:03:39,440 --> 00:03:41,609
E dei o nome de Extremis.

68
00:03:43,652 --> 00:03:45,613
- Aplica��o em humanos.
- Exatamente.

69
00:03:45,863 --> 00:03:47,740
- Revitaliza��o dendr�tica.
- � revolucion�rio.

70
00:03:47,907 --> 00:03:50,701
- Profilaxia, regenera��o de membros.
- Mudar� o mundo.

71
00:03:52,202 --> 00:03:53,621
� a mulher mais talentosa
que j� conheci.

72
00:03:53,787 --> 00:03:54,830
Uau.

73
00:03:55,039 --> 00:03:57,625
- Na Su��a.
- Melhorou.

74
00:03:58,250 --> 00:03:59,668
Esta semana.

75
00:03:59,752 --> 00:04:00,711
Quase acreditou, n�o �?

76
00:04:12,806 --> 00:04:14,391
� disso que estou falando,
a falha.

77
00:04:14,558 --> 00:04:15,935
J� checou o algoritmo de telomerase?

78
00:04:16,018 --> 00:04:17,019
O qu�?

79
00:04:17,561 --> 00:04:19,480
Fique abaixado!
Fique abaixado, Chefe.

80
00:04:19,647 --> 00:04:21,106
- Tudo bem.
- Fique abaixado.

81
00:04:21,273 --> 00:04:23,317
Est� em cima de mim.
Eu sobrevivi.

82
00:04:24,401 --> 00:04:25,986
O que foi isso?

83
00:04:27,154 --> 00:04:29,031
- O que foi isso?
- Uma falha no meu projeto.

84
00:04:29,198 --> 00:04:30,532
Ela estava falando sobre isso.
Falhas acontecem.

85
00:04:30,699 --> 00:04:31,742
N�o � o bug do mil�nio.

86
00:04:31,909 --> 00:04:33,535
Ei! Feliz Ano Novo!

87
00:04:33,702 --> 00:04:34,912
- Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.

88
00:04:35,079 --> 00:04:36,372
Te vejo de manh�.
Boa noite.

89
00:04:36,538 --> 00:04:37,414
- Tudo bem?
- Tudo.

90
00:04:37,498 --> 00:04:38,499
- Estarei l� fora.
- Falou, legal.

91
00:04:59,061 --> 00:05:01,188
Por que estou contando isso?

92
00:05:01,689 --> 00:05:04,858
Porque eu tinha acabado
de criar dem�nios...

93
00:05:05,693 --> 00:05:07,403
e nem sabia disso.

94
00:05:07,653 --> 00:05:09,571
VOC� SABE QUEM EU SOU

95
00:05:10,155 --> 00:05:11,907
�, aqueles foram bons tempos.

96
00:05:12,741 --> 00:05:14,535
Mas eu segui com a vida.

97
00:05:15,119 --> 00:05:18,956
Ap�s uma breve soir�e numa caverna
afeg�, me despedi do cen�rio festivo.

98
00:05:19,123 --> 00:05:20,290
E me esqueci daquela noite na Su��a.

99
00:05:20,457 --> 00:05:21,542
DIAS ATUAIS
MALIBU, CALIF�RNIA

100
00:05:21,750 --> 00:05:23,794
Atualmente, sou um homem mudado.

101
00:05:23,877 --> 00:05:24,920
Sou diferente agora.

102
00:05:25,004 --> 00:05:26,046
IND�STRIAS STARK
PESQUISA & DESENVOLVIMENTO

103
00:05:26,130 --> 00:05:29,842
Eu sou...
Bem, voc� sabe quem eu sou.

104
00:05:29,925 --> 00:05:32,678
Senhor, posso pedir
s� algumas horas para calibrar...

105
00:05:32,845 --> 00:05:34,430
N�o.
Quarenta e oito.

106
00:05:37,433 --> 00:05:39,059
Sequ�ncia de implante
de microrrepetidor conclu�da.

107
00:05:39,143 --> 00:05:40,519
Pois n�o, senhor.

108
00:05:40,602 --> 00:05:43,439
Tamb�m preparei um resumo
de seguran�a para o senhor ignorar.

109
00:05:43,605 --> 00:05:45,107
Deixa comigo.

110
00:05:45,274 --> 00:05:46,442
Muito bem, vamos l�.

111
00:05:46,734 --> 00:05:47,943
Cabe�udo.

112
00:05:48,861 --> 00:05:49,862
Oi, Cabe�udo.

113
00:05:49,945 --> 00:05:50,988
Onde arrumou esse chap�u?
Voc� mereceu.

114
00:05:51,071 --> 00:05:52,489
CABE��O

115
00:05:52,573 --> 00:05:54,283
Ei. Ei!

116
00:05:55,784 --> 00:05:57,786
O que faz fora do canto?
Voc� sabe o que fez.

117
00:05:57,953 --> 00:06:00,289
Sangue no meu tapete.
Limpe.

118
00:06:00,456 --> 00:06:03,792
O senhor se lembra de que
est� acordado h� quase 72 horas?

119
00:06:05,085 --> 00:06:06,086
Foco aqui, mocinhas.

120
00:06:06,253 --> 00:06:09,089
Boa tarde,
e bem-vindos � maternidade.

121
00:06:09,214 --> 00:06:11,467
Tenho o prazer de anunciar
a chegada iminente...

122
00:06:11,633 --> 00:06:14,636
de seu irm�ozinho agressivo.

123
00:06:15,304 --> 00:06:16,555
Fecha em mim e depois abre.

124
00:06:16,722 --> 00:06:18,098
Ponha data e hora.

125
00:06:18,265 --> 00:06:21,393
Mark 42. Teste do traje
de propuls�o pre�nsil aut�noma.

126
00:06:21,602 --> 00:06:23,187
Iniciar sequ�ncia.

127
00:06:25,898 --> 00:06:27,566
Jarvis, abaixe a agulha.

128
00:06:51,757 --> 00:06:53,342
Droga.

129
00:07:11,318 --> 00:07:12,945
Acho que consegui. Manda todas.

130
00:07:21,578 --> 00:07:23,872
Um pouco r�pido demais.
Mais devagar. Diminui s�...

131
00:07:24,581 --> 00:07:25,374
um pouquinho.

132
00:07:33,173 --> 00:07:34,591
Pega leve, Jarvis?

133
00:07:45,435 --> 00:07:47,604
Pode vir.
N�o tenho medo de voc�.

134
00:07:55,487 --> 00:07:56,363
Eu sou demais.

135
00:08:02,953 --> 00:08:05,914
Como sempre, senhor,
foi um prazer v�-lo trabalhar.

136
00:08:06,582 --> 00:08:10,002
Acho que 72 horas
� muito tempo entre as sestas.

137
00:08:10,586 --> 00:08:12,963
N�o achei que podia piorar mais.

138
00:08:14,965 --> 00:08:17,467
Ent�o, fui ligar a televis�o.

139
00:08:20,721 --> 00:08:22,681
Foi quando ele aconteceu.

140
00:08:31,315 --> 00:08:33,692
Alguns me chamam de terrorista.

141
00:08:36,862 --> 00:08:39,072
Eu me considero um professor.

142
00:08:41,450 --> 00:08:42,993
Am�rica.

143
00:08:44,620 --> 00:08:47,247
Prontos para outra li��o?

144
00:08:47,831 --> 00:08:52,544
Em 1864, em Sand Creek, Colorado,
o ex�rcito americano esperou...

145
00:08:52,711 --> 00:08:55,756
os corajosos e gentis
Cheyenne sa�rem para ca�ar.

146
00:08:55,923 --> 00:09:00,219
Esperou para atacar e massacrar
as fam�lias que ficaram para tr�s...

147
00:09:00,469 --> 00:09:03,472
e tomar posse de sua terra.

148
00:09:03,889 --> 00:09:05,599
H� 39 horas...

149
00:09:06,099 --> 00:09:10,437
a base a�rea de Ali Al Salem,
no Kuwait, foi atacada.

150
00:09:10,646 --> 00:09:12,773
Eu... eu fiz isso.

151
00:09:12,940 --> 00:09:14,149
Uma bela igreja militar...

152
00:09:14,316 --> 00:09:17,736
repleta de mulheres e crian�as,
� claro.

153
00:09:19,488 --> 00:09:22,783
Os soldados estavam fora,
fazendo manobras.

154
00:09:23,659 --> 00:09:26,245
Os corajosos estavam longe.

155
00:09:27,162 --> 00:09:28,664
Presidente Ellis.

156
00:09:28,830 --> 00:09:32,125
O senhor continua resistindo
� minha tentativa de ensin�-lo.

157
00:09:32,292 --> 00:09:34,920
E agora, mais uma vez,
n�o me pegou.

158
00:09:37,965 --> 00:09:39,841
Sabe quem eu sou.

159
00:09:40,175 --> 00:09:42,177
Mas n�o sabe onde eu estou.

160
00:09:43,470 --> 00:09:46,181
E jamais me ver� chegando.

161
00:09:49,434 --> 00:09:52,354
Agora que voltamos, vamos
recapitular os fatos assustadores...

162
00:09:52,521 --> 00:09:54,356
Ondas de r�dio americanas
foram invadidas...

163
00:09:54,523 --> 00:09:55,941
A na��o permanece
em estado de alerta m�ximo.

164
00:09:56,191 --> 00:09:58,360
At� agora, as tentativas
de achar o Mandarim falharam.

165
00:09:59,027 --> 00:10:02,197
Algo essencial para a resposta
do governo ao recente ato terrorista...

166
00:10:02,489 --> 00:10:04,408
� um recurso criado recentemente.

167
00:10:04,574 --> 00:10:07,744
Eu o conhe�o
como Coronel James Rhodes.

168
00:10:07,953 --> 00:10:09,871
O povo americano logo
o conhecer�...

169
00:10:10,038 --> 00:10:11,373
como Patriota de Ferro.

170
00:10:12,499 --> 00:10:14,543
E como o Presidente Ellis reagir�?

171
00:10:14,626 --> 00:10:18,505
Pegando o cara que chamam de
M�quina de Combate e repintando-o.

172
00:10:18,672 --> 00:10:22,050
O mesmo traje, mas pintado
de vermelho, branco e azul.

173
00:10:22,217 --> 00:10:26,138
Vejam s�. E tamb�m deram
o nome de "Patriota de Ferro".

174
00:10:26,305 --> 00:10:29,349
Caso a pintura ficasse sutil demais.

175
00:10:29,558 --> 00:10:31,393
Foi bem nos grupos de
pesquisas, certo?

176
00:10:31,560 --> 00:10:33,186
"Eu sou o Patriota de Ferro!".
� rid�culo.

177
00:10:33,395 --> 00:10:36,315
"M�quina de Combate" era muito
agressivo. Este soa melhor.

178
00:10:38,650 --> 00:10:41,737
O que est� realmente acontecendo?
Com o Mandarim.

179
00:10:43,113 --> 00:10:45,240
S�rio, podemos conversar
sobre esse cara?

180
00:10:48,201 --> 00:10:50,662
� confidencial, Tony.

181
00:10:51,538 --> 00:10:53,332
Certo, foram nove bombardeios.

182
00:10:53,707 --> 00:10:55,751
- Nove.
- S� tr�s foram divulgados.

183
00:10:55,834 --> 00:10:58,920
Mas o lance � que ningu�m
consegue identificar um dispositivo.

184
00:10:59,087 --> 00:11:00,088
N�o h� material da bomba.

185
00:11:00,464 --> 00:11:02,507
Voc� sabe que posso ajudar.
Basta pedir.

186
00:11:02,674 --> 00:11:04,426
Tenho novas tecnologias.
Tenho um traje pre�nsil.

187
00:11:04,593 --> 00:11:07,763
E uma unidade antibomba
que detecta explos�es no ar.

188
00:11:07,929 --> 00:11:09,348
Qual foi a �ltima vez
que teve uma boa noite de sono?

189
00:11:09,514 --> 00:11:12,100
Einstein dormia 3 horas por ano.
Olha o que ele fez.

190
00:11:12,267 --> 00:11:14,603
Tem gente preocupada com voc�.
Eu estou preocupado.

191
00:11:14,936 --> 00:11:15,937
Voc� vai me atacar assim?

192
00:11:16,104 --> 00:11:17,773
Eu n�o quero ser um filho...

193
00:11:18,440 --> 00:11:19,524
da m�e.

194
00:11:19,608 --> 00:11:21,068
Podia autografar meu desenho?

195
00:11:21,234 --> 00:11:23,528
Se Richard n�o se importar.
Tudo bem para voc�, filho?

196
00:11:24,154 --> 00:11:25,113
Por mim tudo bem.

197
00:11:26,615 --> 00:11:28,617
- Qual � o seu nome?
- Erin.

198
00:11:29,785 --> 00:11:32,621
Adorei voc� em Uma Hist�ria de Natal.

199
00:11:33,121 --> 00:11:35,290
Olha, o Pent�gono est� com medo.

200
00:11:35,457 --> 00:11:38,210
Depois de Nova York, alien�genas...
Fala s�rio.

201
00:11:38,377 --> 00:11:40,045
Eles precisam parecer fortes.

202
00:11:40,212 --> 00:11:43,215
Deter o Mandarim � uma prioridade,
mas n�o �...

203
00:11:43,382 --> 00:11:44,925
- N�o � coisa de super-her�i.
- N�o, n�o �.

204
00:11:45,092 --> 00:11:46,635
- Entendo.
- � coisa dos americanos.

205
00:11:46,802 --> 00:11:48,637
Foi por isso que eu disse
que entendia.

206
00:11:49,388 --> 00:11:50,472
Voc� est� bem?

207
00:11:51,139 --> 00:11:52,516
Quebrei o l�pis.

208
00:11:52,599 --> 00:11:54,309
O senhor est� bem, Sr. Stark?

209
00:11:54,476 --> 00:11:56,061
Vai com calma. Tony.

210
00:11:57,396 --> 00:11:59,481
Como escapou do buraco de minhoca?

211
00:12:00,232 --> 00:12:01,274
Espere um instante. Tony!

212
00:12:01,358 --> 00:12:02,359
ERIN
SOCORRO!

213
00:12:03,944 --> 00:12:04,945
Desculpe.

214
00:12:05,112 --> 00:12:06,571
S� vou checar o traje.

215
00:12:07,614 --> 00:12:08,615
Certo.

216
00:12:12,119 --> 00:12:13,328
Verificar o cora��o.

217
00:12:13,495 --> 00:12:14,830
� o c�rebro?

218
00:12:14,996 --> 00:12:17,833
Nenhum sinal de anomalia card�aca
ou atividade cerebral incomum.

219
00:12:17,999 --> 00:12:19,751
Certo, ent�o fui envenenado?

220
00:12:20,502 --> 00:12:24,965
Meu diagn�stico � que teve
um forte ataque de ansiedade.

221
00:12:27,676 --> 00:12:28,677
Eu?

222
00:12:29,344 --> 00:12:30,971
Isso vai pegar mal.
Tira logo.

223
00:12:31,179 --> 00:12:33,181
Desculpe, tenho que ir.

224
00:12:35,434 --> 00:12:36,393
Crach�.

225
00:12:36,893 --> 00:12:37,936
Crach�.

226
00:12:39,020 --> 00:12:40,397
Vamos l�, crach�.

227
00:12:41,690 --> 00:12:44,317
Crach�, pessoal.
Tem um aviso no banheiro. Qual �.

228
00:12:44,484 --> 00:12:46,695
Tony os guardou no por�o dele.
Est�o usando chap�u de festa.

229
00:12:46,862 --> 00:12:48,864
� um recurso que podemos usar.

230
00:12:49,030 --> 00:12:52,993
Sua sugest�o � trocar todos
os funcion�rios da zeladoria por rob�s.

231
00:12:53,160 --> 00:12:54,661
O que estou dizendo � que...

232
00:12:54,828 --> 00:12:57,831
o lado humano dos recursos humanos
� nossa maior vulnerabilidade.

233
00:12:57,998 --> 00:13:00,250
Dev�amos come�ar a trocar
imediatamente.

234
00:13:00,417 --> 00:13:02,210
- O qu�?
- Ei, Bambi, cad� o seu...

235
00:13:02,377 --> 00:13:03,670
Foi isso mesmo que disse?

236
00:13:03,837 --> 00:13:04,838
Happy?

237
00:13:05,005 --> 00:13:07,632
Estou feliz que agora
seja o chefe da seguran�a.

238
00:13:07,799 --> 00:13:09,426
- � perfeito para voc�.
- Obrigado.

239
00:13:09,593 --> 00:13:10,969
- Contudo...
- Eu agrade�o.

240
00:13:11,136 --> 00:13:13,054
- Desde que assumiu...
- N�o precisa agradecer.

241
00:13:13,221 --> 00:13:16,558
As reclama��es de funcion�rios
subiram 300%.

242
00:13:16,725 --> 00:13:17,809
Obrigado.

243
00:13:18,351 --> 00:13:19,352
N�o � um elogio.

244
00:13:19,519 --> 00:13:20,770
� um elogio.

245
00:13:20,937 --> 00:13:22,439
� claro que tem gente
tentando esconder algo.

246
00:13:22,606 --> 00:13:23,607
- Com licen�a.
- Sim.

247
00:13:23,773 --> 00:13:25,734
Srta. Potts, seu compromisso
das 16h chegou.

248
00:13:25,901 --> 00:13:27,235
Eu aprovei este compromisso?

249
00:13:27,402 --> 00:13:29,029
Happy, falaremos sobre isso depois...

250
00:13:29,196 --> 00:13:31,573
mas agora, tenho que
cuidar de um assunto chato.

251
00:13:31,740 --> 00:13:33,033
Como assim?

252
00:13:33,200 --> 00:13:35,535
Trabalh�vamos juntos
e ele vivia me chamando para sair...

253
00:13:35,702 --> 00:13:36,745
ent�o � meio esquisito.

254
00:13:36,912 --> 00:13:38,663
N�o gostei nada disso.

255
00:13:44,044 --> 00:13:45,545
Pepper.

256
00:13:45,629 --> 00:13:46,588
Killian?

257
00:13:46,755 --> 00:13:47,422
Voc� est� �tima.

258
00:13:48,590 --> 00:13:50,091
Est� realmente �tima.

259
00:13:50,258 --> 00:13:52,552
Nossa, voc� est� �timo.

260
00:13:54,387 --> 00:13:55,597
O que fez para ficar assim?

261
00:13:55,972 --> 00:13:57,098
Nada de excepcional.

262
00:13:57,432 --> 00:13:59,476
Apenas 5 anos nas m�os
de fisioterapeutas.

263
00:13:59,726 --> 00:14:01,269
E por favor, me chame de Aldrich.

264
00:14:02,354 --> 00:14:03,563
Devia ter recebido
um crach� de seguran�a.

265
00:14:04,064 --> 00:14:06,316
Happy, tudo bem.
Est� tudo bem.

266
00:14:06,483 --> 00:14:08,944
- Tem certeza?
- Tenho. Pode ir.

267
00:14:09,110 --> 00:14:10,570
- Vou ficar um tempo por aqui.
- Obrigada.

268
00:14:11,321 --> 00:14:14,032
� muito bom ver voc�, Killian.

269
00:14:20,247 --> 00:14:21,706
Ei, cara.

270
00:14:29,589 --> 00:14:30,590
Feliz Natal.

271
00:14:30,757 --> 00:14:35,804
Ap�s anos fugindo do veto presidencial
a pesquisas biotecnol�gicas "imorais"

272
00:14:35,971 --> 00:14:37,138
minha organiza��o...

273
00:14:38,807 --> 00:14:41,184
agora est� preparando
algo especial.

274
00:14:42,185 --> 00:14:45,981
� uma ideia que gostamos
de chamar de Extremis.

275
00:14:47,399 --> 00:14:48,483
Vou reduzir a ilumina��o.

276
00:14:51,486 --> 00:14:53,321
Considere o c�rebro humano.

277
00:14:59,661 --> 00:15:00,704
Espere um pouco.

278
00:15:00,870 --> 00:15:02,747
Isso � o universo. Foi mal.

279
00:15:02,914 --> 00:15:04,708
Mas se eu fizer isso...

280
00:15:09,921 --> 00:15:11,506
Isso � o c�rebro.

281
00:15:11,923 --> 00:15:13,758
� um mimetismo estranho,
n�o acha?

282
00:15:13,925 --> 00:15:15,176
Nossa, � incr�vel.

283
00:15:15,343 --> 00:15:17,012
Obrigado, � o meu.

284
00:15:17,178 --> 00:15:18,388
O qu�?

285
00:15:19,014 --> 00:15:20,223
Isso. Est� dentro da minha mente.

286
00:15:20,599 --> 00:15:22,350
� uma transmiss�o ao vivo.

287
00:15:22,767 --> 00:15:24,394
Venha, vou mostrar.

288
00:15:26,021 --> 00:15:27,188
Venha.

289
00:15:30,191 --> 00:15:31,151
Agora, belisca o meu bra�o.

290
00:15:32,360 --> 00:15:34,362
Eu aguento. Belisca.

291
00:15:35,488 --> 00:15:36,781
O que � isso?

292
00:15:37,073 --> 00:15:40,285
� o c�rtex somatossensorial prim�rio.
O centro da dor do c�rebro.

293
00:15:40,869 --> 00:15:43,580
Mas � isto que eu quero mostrar.

294
00:15:46,416 --> 00:15:50,545
O Extremis domina
nosso potencial bioel�trico...

295
00:15:50,712 --> 00:15:53,548
e ele vai para c�.

296
00:15:53,715 --> 00:15:56,885
Na pr�tica, � um espa�o vazio
e o que isso nos diz...

297
00:15:57,093 --> 00:15:58,720
� que nossa mente...

298
00:15:58,803 --> 00:16:00,305
todo o nosso DNA, na verdade...

299
00:16:00,472 --> 00:16:02,307
est� destinado a ser aprimorado.

300
00:16:02,474 --> 00:16:03,475
Uau.

301
00:16:08,355 --> 00:16:10,899
Forbes
POTTS MUDA CURSO DA STARK

302
00:16:12,734 --> 00:16:13,818
Al�?

303
00:16:13,902 --> 00:16:15,737
- � o chefe da seguran�a?
- Como?

304
00:16:15,945 --> 00:16:17,405
Olha, estou trabalhando.
O que quer?

305
00:16:17,572 --> 00:16:18,698
Estou trabalhando.
Tem algo rolando aqui.

306
00:16:18,782 --> 00:16:19,991
O que, ass�dio a estagi�rias?

307
00:16:20,075 --> 00:16:22,243
Sabe o que faziam quando dizia que
eu era seguran�a do Homem de Ferro?

308
00:16:22,410 --> 00:16:23,703
Riam na minha cara.

309
00:16:24,579 --> 00:16:26,956
Tive que sair enquanto
ainda tinha alguma dignidade.

310
00:16:27,123 --> 00:16:28,875
Agora tenho um trabalho de verdade.
Cuido da Pepper.

311
00:16:29,042 --> 00:16:30,752
O que est� rolando? Conta tudo.

312
00:16:30,919 --> 00:16:32,045
- De verdade?
- �.

313
00:16:32,212 --> 00:16:33,713
Falou. Ela est� em reuni�o
com um cientista.

314
00:16:33,880 --> 00:16:35,423
- Cara rico. Bonito.
- Certo.

315
00:16:35,715 --> 00:16:37,676
N�o o reconheci no in�cio.
Sabe que sou bom fisionomista.

316
00:16:37,759 --> 00:16:38,843
�, voc� � o melhor.

317
00:16:38,927 --> 00:16:40,470
Ent�o chequei a credencial.
E descobri.

318
00:16:40,637 --> 00:16:43,056
Aldrich Killian.
N�s conhecemos o cara em...

319
00:16:43,223 --> 00:16:45,767
Onde est�vamos em 1999?
Na confer�ncia cient�fica?

320
00:16:46,810 --> 00:16:48,436
- Su��a.
- Certo, isso.

321
00:16:48,603 --> 00:16:50,063
Killian.
N�o, n�o lembro do cara.

322
00:16:50,271 --> 00:16:51,481
Claro que n�o lembra.
N�o � uma loura peituda.

323
00:16:51,815 --> 00:16:53,274
No in�cio, tudo bem.
Falavam de neg�cios.

324
00:16:53,441 --> 00:16:56,653
Agora est� meio estranho. Ele est�
mostrando seu grande c�rebro.

325
00:16:56,820 --> 00:16:58,279
- Seu o qu�?
- Grande c�rebro.

326
00:16:58,446 --> 00:16:59,739
E ela gostou.
Espera, vou mostrar.

327
00:17:00,448 --> 00:17:01,950
Espera. Est� vendo?

328
00:17:02,784 --> 00:17:03,618
O qu�?
Voc� olhando para eles?

329
00:17:03,993 --> 00:17:05,787
Vira a tela para eu poder ver.

330
00:17:05,954 --> 00:17:08,748
N�o sou nerd como voc�.
Confia em mim. Vem para c�.

331
00:17:08,915 --> 00:17:10,500
Vire a tela para eu ver os dois.

332
00:17:10,667 --> 00:17:11,543
Eu n�o sei virar a tela!

333
00:17:12,127 --> 00:17:14,421
N�o fale mais assim comigo.
Voc� n�o � meu chefe.

334
00:17:15,088 --> 00:17:16,131
Eu n�o trabalho para voc�.

335
00:17:17,132 --> 00:17:18,675
E n�o confio nesse cara.
Tem outro cara com ele.

336
00:17:18,758 --> 00:17:19,968
Ele � suspeito.

337
00:17:20,051 --> 00:17:21,052
- Relaxa.
- S�rio?

338
00:17:21,136 --> 00:17:22,721
S� quero que proteja a �rea.

339
00:17:22,929 --> 00:17:24,139
Diga para irem beber algo, sei l�.

340
00:17:24,264 --> 00:17:25,807
Devia se ligar mais
no que est� rolando aqui.

341
00:17:26,141 --> 00:17:27,559
Esta mulher � a melhor coisa
que j� te aconteceu...

342
00:17:27,726 --> 00:17:28,935
e voc� a ignora.

343
00:17:29,018 --> 00:17:30,145
Um c�rebro gigante?

344
00:17:30,228 --> 00:17:31,646
Tem um c�rebro gigante.
Tem um sujeito suspeito.

345
00:17:31,813 --> 00:17:34,482
Eu vou atr�s desse cara.
Vou checar a placa do carro dele.

346
00:17:34,649 --> 00:17:35,942
Se a coisa ficar feia, tudo bem.

347
00:17:36,776 --> 00:17:37,819
Sinto sua falta, Happy.

348
00:17:37,986 --> 00:17:39,904
�, eu tamb�m.
Mas como era antes.

349
00:17:39,988 --> 00:17:41,322
Agora s� sai
com super-her�is.

350
00:17:41,406 --> 00:17:43,450
N�o sei mais o que acontece.
O mundo est� ficando estranho.

351
00:17:43,533 --> 00:17:44,826
Detesto interromper.

352
00:17:44,909 --> 00:17:45,910
- Est� com sua Taser?
- Por qu�?

353
00:17:46,077 --> 00:17:47,912
Uma garota do RH t� tentando
roubar tinta de impressora.

354
00:17:48,079 --> 00:17:50,290
Devia ir at� l�
e dar um choque nela.

355
00:17:50,457 --> 00:17:51,708
Est� legal. Valeu.

356
00:17:52,250 --> 00:17:56,671
Imagine se pudesse invadir
o HD de qualquer ser vivo...

357
00:17:56,838 --> 00:17:58,631
e recodificar seu DNA.

358
00:17:59,090 --> 00:18:00,884
Isso seria incr�vel.

359
00:18:01,050 --> 00:18:04,679
Infelizmente, tamb�m me parece
ter grande potencial b�lico.

360
00:18:04,846 --> 00:18:08,433
Soldados aprimorados,
ex�rcitos privados, e Tony...

361
00:18:08,600 --> 00:18:10,185
Tony. Tony.

362
00:18:11,227 --> 00:18:15,899
Sabe, eu convidei Tony
para se juntar � IMA h� 13 anos.

363
00:18:16,065 --> 00:18:16,983
Ele recusou.

364
00:18:18,193 --> 00:18:21,571
Mas agora algo me diz
que h� um novo g�nio no comando...

365
00:18:21,738 --> 00:18:24,908
que n�o precisa mais
se reportar a Tony...

366
00:18:25,074 --> 00:18:26,868
e que tem um ego bem menor.

367
00:18:28,578 --> 00:18:31,122
A resposta � n�o, Aldrich.

368
00:18:31,748 --> 00:18:34,334
Por mais que eu queira ajud�-lo.

369
00:18:35,877 --> 00:18:39,214
N�o posso dizer
que n�o estou decepcionado.

370
00:18:39,547 --> 00:18:40,924
Mas, como dizia meu pai...

371
00:18:41,090 --> 00:18:43,885
"O fracasso � a n�voa atrav�s da qual
vislumbramos o triunfo."

372
00:18:44,052 --> 00:18:45,303
� muito profundo.

373
00:18:45,470 --> 00:18:46,930
E n�o fa�o ideia do que significa.

374
00:18:47,096 --> 00:18:50,767
N�o, nem eu.
Meu velho era meio bob�o.

375
00:18:50,934 --> 00:18:53,436
Com certeza nos veremos
de novo, Pepper.

376
00:19:03,655 --> 00:19:04,614
Happy.

377
00:19:06,074 --> 00:19:07,742
O carro est� pronto,
se voc� quiser ir.

378
00:19:10,203 --> 00:19:11,579
Sim, eu s�...

379
00:19:11,746 --> 00:19:15,041
Nossa, esqueci minhas
outras coisas, ent�o...

380
00:19:16,000 --> 00:19:17,377
Eu vou s�...

381
00:19:41,985 --> 00:19:44,070
FELIZ NATAL
PEPPER

382
00:19:44,946 --> 00:19:46,030
Desculpe o atraso.
Eu estava...

383
00:19:46,197 --> 00:19:47,574
O que � isso?

384
00:19:49,117 --> 00:19:51,202
Agora voc� usa isso em casa?

385
00:19:51,369 --> 00:19:52,787
Qual � este, Mark 15?

386
00:19:54,455 --> 00:19:56,916
Algo parecido.
Todo mundo precisa de um hobby

387
00:19:57,083 --> 00:19:58,918
E precisa usar o seu na sala?

388
00:19:59,085 --> 00:20:00,712
Estou s� amaciando.

389
00:20:00,879 --> 00:20:03,923
Sempre pinica um pouco l� embaixo
no come�o.

390
00:20:04,090 --> 00:20:06,301
E a�, viu seu presente de Natal?

391
00:20:06,467 --> 00:20:07,594
Vi sim.

392
00:20:07,760 --> 00:20:10,179
N�o sei como poderia n�o ter visto.

393
00:20:10,346 --> 00:20:12,432
Ser� que passa pela porta?

394
00:20:12,599 --> 00:20:13,683
Na verdade, � uma boa pergunta.

395
00:20:14,100 --> 00:20:16,352
Amanh� vem um pessoal aqui.
Eles v�o derrubar aquela parede.

396
00:20:16,519 --> 00:20:17,896
Certo.

397
00:20:18,062 --> 00:20:19,647
Est� tensa?
Teve um bom dia?

398
00:20:19,814 --> 00:20:22,400
Ombros um pouco duros.
Menina levada.

399
00:20:22,567 --> 00:20:26,195
N�o quero me repetir,
mas voc� gostou do coelho?

400
00:20:26,362 --> 00:20:27,447
Se gostei?

401
00:20:27,780 --> 00:20:29,115
Acertei em cheio, n�o �?

402
00:20:29,282 --> 00:20:31,910
Agrade�o muito o carinho.

403
00:20:33,286 --> 00:20:36,664
Agora, que tal tirar essa m�scara
e me dar um beijo?

404
00:20:39,042 --> 00:20:41,461
Certo. Droga, n�o vai dar.

405
00:20:41,628 --> 00:20:45,423
Quer dar um beijo aqui,
bem na abertura da boca?

406
00:20:45,590 --> 00:20:47,508
Acho que vou at� a garagem...

407
00:20:47,675 --> 00:20:50,178
ver se acho um p� de cabra
para desenlatar voc�.

408
00:20:50,345 --> 00:20:51,930
P� de cabra, sim.

409
00:20:52,096 --> 00:20:54,349
S� que teve um vazamento radioativo.

410
00:20:54,515 --> 00:20:55,475
Vou correr o risco.

411
00:20:55,558 --> 00:20:56,434
� perigoso.

412
00:20:56,768 --> 00:20:59,646
Pelo menos, deixa eu pegar
um traje de prote��o.

413
00:21:01,064 --> 00:21:03,107
Um detector de radia��o
ou algo parecido.

414
00:21:04,359 --> 00:21:05,276
Fui pego.

415
00:21:05,818 --> 00:21:07,820
Isso sim � rid�culo.

416
00:21:07,904 --> 00:21:08,905
Desculpe.

417
00:21:09,155 --> 00:21:11,449
N�o me esperou para comer?
Numa noite rom�ntica?

418
00:21:12,408 --> 00:21:13,534
- Ele estava s�...
- Quer dizer "voc�".

419
00:21:13,701 --> 00:21:16,245
�, eu quis dizer que "n�s"
est�vamos recebendo voc�...

420
00:21:17,372 --> 00:21:18,831
enquanto eu acabava um trabalho.

421
00:21:19,540 --> 00:21:20,667
E sim, eu fiz um lanchinho.

422
00:21:20,833 --> 00:21:23,503
N�o sabia se ia voltar para casa
ou sair para beber com Aldrich Killian.

423
00:21:27,131 --> 00:21:28,675
- O qu�?
- O qu�?

424
00:21:28,841 --> 00:21:31,177
Aldrich Killian?
Est� me monitorando?

425
00:21:31,260 --> 00:21:32,387
Happy ficou preocupado.

426
00:21:32,470 --> 00:21:33,638
- Estava me espionando.
- N�o estava.

427
00:21:33,805 --> 00:21:34,973
Eu vou para cama.

428
00:21:35,139 --> 00:21:36,391
Espera.

429
00:21:36,474 --> 00:21:37,558
Pep?

430
00:21:37,642 --> 00:21:38,559
Certo, eu admito.

431
00:21:38,893 --> 00:21:41,521
Foi mal. Desculpe.

432
00:21:42,188 --> 00:21:44,899
Estou completamente pirado.

433
00:21:46,109 --> 00:21:49,862
J� faz certo tempo.
Eu n�o falei nada.

434
00:21:50,905 --> 00:21:52,573
Tudo mudou depois de Nova York.

435
00:21:53,700 --> 00:21:57,078
S�rio? N�o notei nada.

436
00:21:57,787 --> 00:21:59,789
Voc� vivencia coisas...

437
00:21:59,956 --> 00:22:01,499
elas passam,
mas ainda n�o d� para explicar.

438
00:22:02,834 --> 00:22:06,754
Deuses, alien�genas, outra dimens�o.
Sou s� um cara enlatado.

439
00:22:06,921 --> 00:22:08,256
E eu s� n�o pirei de vez...

440
00:22:08,589 --> 00:22:10,258
porque voc� veio morar comigo.

441
00:22:10,466 --> 00:22:11,843
O que � �timo.

442
00:22:11,926 --> 00:22:13,428
Eu te amo. Tenho sorte.

443
00:22:13,761 --> 00:22:16,431
Mas querida, eu n�o consigo dormir.

444
00:22:17,807 --> 00:22:20,852
Voc� vai para cama, eu venho para c�.
Fa�o o que sei fazer.

445
00:22:21,019 --> 00:22:22,770
Eu conserto coisas.

446
00:22:23,771 --> 00:22:25,773
A amea�a � iminente.

447
00:22:25,940 --> 00:22:29,444
E preciso proteger a �nica coisa
sem a qual n�o posso viver.

448
00:22:29,610 --> 00:22:31,112
Voc�.

449
00:22:31,279 --> 00:22:33,448
E meus trajes, eles s�o...

450
00:22:33,531 --> 00:22:34,532
M�quinas.

451
00:22:34,949 --> 00:22:36,409
S�o parte de mim.

452
00:22:37,118 --> 00:22:38,619
Uma distra��o.

453
00:22:39,370 --> 00:22:40,872
Talvez.

454
00:22:58,139 --> 00:23:00,308
Vou tomar um banho.

455
00:23:00,641 --> 00:23:02,351
Est� legal.

456
00:23:04,812 --> 00:23:05,730
E voc� vem comigo.

457
00:23:07,732 --> 00:23:08,816
Mais legal ainda.

458
00:23:27,335 --> 00:23:28,711
Tony.

459
00:23:29,337 --> 00:23:31,839
Tony. Tony.

460
00:23:37,345 --> 00:23:38,721
Desligar!

461
00:23:46,104 --> 00:23:48,189
Eu devo ter chamado enquanto dormia.

462
00:23:48,689 --> 00:23:50,608
N�o era para ter acontecido.

463
00:23:53,402 --> 00:23:55,571
Vou recalibrar os sensores.

464
00:23:57,281 --> 00:24:00,076
Podemos... Deixa s�...

465
00:24:00,535 --> 00:24:02,703
Deixa s� eu recuperar o f�lego.
Ei, n�o v�.

466
00:24:02,870 --> 00:24:04,914
Eu vou dormir l� embaixo.

467
00:24:05,081 --> 00:24:07,166
Conserta isso.

468
00:24:33,693 --> 00:24:34,902
Sabe ajustar?

469
00:24:34,986 --> 00:24:36,154
Sei sim.

470
00:24:36,237 --> 00:24:37,238
- Tem certeza?
- Tenho.

471
00:24:47,915 --> 00:24:49,250
� um lote razo�vel.

472
00:24:50,751 --> 00:24:52,378
- N�o fale que nunca fiz nada para voc�.
- Obrigado.

473
00:24:55,214 --> 00:24:57,216
Quis dizer por compreender.

474
00:25:06,100 --> 00:25:07,768
Desculpe, amigo.

475
00:25:22,950 --> 00:25:24,243
O que est� fazendo, amigo?

476
00:25:24,410 --> 00:25:25,786
Saiu sozinho?
Uma noite rom�ntica?

477
00:25:25,953 --> 00:25:26,913
Vendo seu filminho favorito?

478
00:25:27,455 --> 00:25:29,123
Sim, um chamado A Festa Acabou...

479
00:25:29,290 --> 00:25:31,125
estrelado por voc�
e sua namorada doidona.

480
00:25:31,626 --> 00:25:33,044
Olha o ingresso.

481
00:25:33,127 --> 00:25:34,462
Sem essa.
Isso n�o � seu.

482
00:26:01,113 --> 00:26:02,073
Savin!

483
00:26:02,782 --> 00:26:04,075
Socorro!

484
00:26:04,158 --> 00:26:05,868
Socorro!

485
00:27:31,579 --> 00:27:34,290
A verdadeira hist�ria
do biscoito da sorte.

486
00:27:34,457 --> 00:27:35,708
Parece chin�s.

487
00:27:35,875 --> 00:27:38,586
Soa chin�s.

488
00:27:39,211 --> 00:27:42,882
Mas, na verdade,
� uma inven��o americana.

489
00:27:43,049 --> 00:27:47,762
E � por isso que � oco,
cheio de mentiras...

490
00:27:47,928 --> 00:27:49,805
e deixa um gosto ruim na boca.

491
00:27:51,265 --> 00:27:55,770
Meus disc�pulos acabam de destruir
outra imita��o barata americana.

492
00:27:56,771 --> 00:27:59,106
O Teatro Chin�s.

493
00:27:59,732 --> 00:28:01,817
Sr. Presidente...

494
00:28:01,984 --> 00:28:04,111
Sei que deve ser frustrante.

495
00:28:04,945 --> 00:28:09,617
Mas esta temporada de terror
est� chegando ao fim.

496
00:28:09,784 --> 00:28:13,746
E n�o se preocupe,
a maior delas est� chegando.

497
00:28:14,163 --> 00:28:15,289
Sua formatura.

498
00:28:29,929 --> 00:28:30,971
Oi.

499
00:28:32,056 --> 00:28:32,973
Pode deixar ligada?

500
00:28:33,724 --> 00:28:34,892
Claro.

501
00:28:40,981 --> 00:28:45,152
Domingo � noite. PBS.
Downton Abbey

502
00:28:46,112 --> 00:28:48,864
� a s�rie preferida dele.
Ele acha chique.

503
00:28:51,784 --> 00:28:53,661
Mais uma coisa,
quero todos de crach�.

504
00:28:53,828 --> 00:28:54,954
Ele � obcecado por isso.

505
00:28:55,121 --> 00:28:58,332
Meu pessoal n�o vai deixar
ningu�m entrar sem.

506
00:28:58,582 --> 00:29:00,334
Estamos aguardando
a chegada de Tony Stark.

507
00:29:00,501 --> 00:29:03,671
Esperamos que ele nos d�
sua impress�o sobre o �ltimo ataque.

508
00:29:04,672 --> 00:29:06,173
Sr. Stark, oi.

509
00:29:06,340 --> 00:29:09,468
Nossas fontes dizem
que foi outro ataque do Mandarim.

510
00:29:10,344 --> 00:29:11,846
H� algo mais que possa nos dizer?

511
00:29:12,012 --> 00:29:14,849
Ei, Sr. Stark.
Quando algu�m vai matar esse cara?

512
00:29:15,850 --> 00:29:16,892
S� perguntei.

513
00:29:19,937 --> 00:29:21,939
� isso que quer?

514
00:29:24,191 --> 00:29:28,279
Aqui vai uma sauda��o de fim de ano
que queria mandar para o Mandarim.

515
00:29:28,446 --> 00:29:30,573
S� n�o sabia
como verbalizar at� agora.

516
00:29:31,532 --> 00:29:34,493
Meu nome � Tony Stark
e eu n�o tenho medo de voc�.

517
00:29:34,660 --> 00:29:37,705
Sei que � um covarde.
Ent�o decidi...

518
00:29:38,539 --> 00:29:39,915
que voc� morreu, meu chapa.

519
00:29:40,541 --> 00:29:42,126
Eu vou recolher seu corpo.

520
00:29:42,543 --> 00:29:44,879
N�o h� pol�tica nisso.
� s� a velha e boa vingan�a.

521
00:29:45,713 --> 00:29:48,132
N�o tem Pent�gono,
somos s� voc� e eu.

522
00:29:48,716 --> 00:29:52,219
E se voc�, por acaso, for homem,
este � o meu endere�o:

523
00:29:52,386 --> 00:29:55,806
Malibu Point 10880.

524
00:29:55,973 --> 00:29:58,058
90265.

525
00:29:58,225 --> 00:30:00,144
A porta estar� destrancada.

526
00:30:00,311 --> 00:30:01,061
� o que voc� queria, n�o �?

527
00:30:04,648 --> 00:30:06,233
Mande a conta.

528
00:30:10,446 --> 00:30:13,574
Eu compilei um banco de dados
do Mandarim para o senhor...

529
00:30:13,741 --> 00:30:17,870
obtido a partir de fontes
da S.H.I.E.L.D., CIA e do FBI.

530
00:30:18,037 --> 00:30:20,456
Iniciando reconstru��o virtual
da cena do crime.

531
00:30:22,750 --> 00:30:26,462
Certo. O que temos aqui?

532
00:30:26,629 --> 00:30:30,883
O nome significa "conselheiro do rei",
e � um antigo manto de guerra chin�s.

533
00:30:31,050 --> 00:30:34,261
T�ticas de insurg�ncia sul-americanas.

534
00:30:34,428 --> 00:30:36,805
Fala como um pastor batista.

535
00:30:36,972 --> 00:30:41,227
H� muita encena��o nisso.
Muito teatro. Fechar.

536
00:30:41,393 --> 00:30:44,897
O calor gerado pela explos�o
excedeu 3.000 graus Celsius.

537
00:30:45,064 --> 00:30:48,609
Indiv�duos num raio de 12 metros
evaporaram na hora.

538
00:30:48,776 --> 00:30:51,445
Nenhum peda�o da bomba foi achado
num raio de 5km do Teatro Chin�s?

539
00:30:51,570 --> 00:30:52,488
N�o, senhor.

540
00:30:54,573 --> 00:30:55,533
Fale comigo, Happy.

541
00:31:14,343 --> 00:31:16,136
Quando uma bomba
n�o � uma bomba?

542
00:31:27,606 --> 00:31:28,816
Alguma baixa militar?

543
00:31:28,983 --> 00:31:30,943
De acordo com os
os registros p�blicos, n�o.

544
00:31:31,026 --> 00:31:34,655
Mostre as assinaturas termog�nicas
de novo. Fator em 3.000 graus.

545
00:31:35,364 --> 00:31:37,950
A nuvem da Oracle concluiu a an�lise.

546
00:31:38,033 --> 00:31:39,243
Acessando sat�lites...

547
00:31:39,326 --> 00:31:43,205
indicando ocorr�ncias termog�nicas
dos �ltimos 12 meses agora.

548
00:31:44,540 --> 00:31:46,292
Exclua todos os locais
j� atacados pelo Mandarim.

549
00:31:52,006 --> 00:31:52,840
N�o.

550
00:31:58,804 --> 00:32:00,598
Aquele. Tem certeza
de que n�o � um dos dele?

551
00:32:00,681 --> 00:32:02,766
A data � anterior aos ataques
conhecidos do Mandarim.

552
00:32:03,559 --> 00:32:06,312
O incidente envolveu
o uso de uma bomba por um suicida.

553
00:32:06,478 --> 00:32:08,314
Aproxime.

554
00:32:09,023 --> 00:32:11,358
A assinatura t�rmica
� claramente semelhante.

555
00:32:12,067 --> 00:32:13,485
3.000 graus Celsius.

556
00:32:14,028 --> 00:32:15,154
EXPLOS�O MATA SEIS PESSOAS

557
00:32:15,321 --> 00:32:17,448
S�o dois militares.

558
00:32:18,198 --> 00:32:19,283
J� foi ao Tennessee, Jarvis?

559
00:32:19,867 --> 00:32:22,119
Criando um plano de voo
para o Tennessee.

560
00:32:28,375 --> 00:32:29,376
Ainda recebemos visitas?

561
00:32:29,543 --> 00:32:33,088
Era para estarmos em isolamento total.

562
00:32:33,255 --> 00:32:34,882
Olha, eu ameacei um terrorista.
Quem �?

563
00:32:35,883 --> 00:32:37,468
N�o h� muito que fazer, senhor...

564
00:32:37,635 --> 00:32:41,555
quando d� seu endere�o residencial
� m�dia mundial.

565
00:32:51,273 --> 00:32:53,067
Pode parar a�.

566
00:32:56,945 --> 00:32:58,447
Voc� n�o � o Mandarim.

567
00:32:58,864 --> 00:33:00,866
Ou �? �?

568
00:33:02,493 --> 00:33:04,203
Voc� n�o se lembra.

569
00:33:04,370 --> 00:33:05,496
Por que n�o estou surpresa?

570
00:33:05,788 --> 00:33:07,498
N�o � pessoal.
N�o me lembro do que comi no caf�.

571
00:33:07,665 --> 00:33:09,124
Waffles sem gl�ten, senhor.

572
00:33:09,291 --> 00:33:10,584
Isso mesmo.

573
00:33:10,793 --> 00:33:13,629
Preciso ficar a s�s com voc�,
em outro lugar.

574
00:33:13,754 --> 00:33:14,546
� urgente.

575
00:33:16,632 --> 00:33:20,803
Normalmente eu toparia, mas agora
estou num relacionamento s�rio.

576
00:33:23,430 --> 00:33:24,932
- Com ela.
- Tony?

577
00:33:26,266 --> 00:33:29,228
- Tem algu�m a�?
- Tem, � Maya Hansen.

578
00:33:29,770 --> 00:33:31,522
Uma antiga colega bot�nica...

579
00:33:31,689 --> 00:33:34,066
que conheci h� tempos, brevemente.

580
00:33:34,233 --> 00:33:37,069
N�o diga que tem uma crian�a de
12 anos no carro que n�o conhe�o.

581
00:33:37,236 --> 00:33:38,028
Ele tem 13.

582
00:33:38,404 --> 00:33:39,905
N�o, eu preciso da sua ajuda.

583
00:33:40,072 --> 00:33:41,573
Mas, para qu�? Por que agora?

584
00:33:41,740 --> 00:33:44,660
Porque li os jornais e acho
que voc� n�o dura nem uma semana.

585
00:33:44,743 --> 00:33:46,078
Vou ficar bem.

586
00:33:46,161 --> 00:33:49,581
Desculpe, com Happy internado,
n�o achei que esper�vamos visitas.

587
00:33:49,748 --> 00:33:51,542
- N�o esper�vamos.
- E antigas namoradas.

588
00:33:51,709 --> 00:33:53,377
- Na verdade, ela n�o �.
- N�o, na verdade n�o.

589
00:33:53,544 --> 00:33:56,422
- Foi s� uma noite.
- �.

590
00:33:56,797 --> 00:33:58,424
Era assim que fazia, n�o �?

591
00:33:58,590 --> 00:34:00,843
Foi uma grande noite.

592
00:34:01,009 --> 00:34:02,845
- Voc� se livrou da maior roubada.
- O qu�?

593
00:34:03,011 --> 00:34:04,513
Acredite.
Vamos sair da cidade.

594
00:34:04,680 --> 00:34:06,140
J� falamos sobre isso. N�o.

595
00:34:06,306 --> 00:34:08,809
- Imediatamente e indefinidamente.
- O homem diz que n�o.

596
00:34:09,143 --> 00:34:10,436
�tima ideia. Vamos.

597
00:34:10,519 --> 00:34:13,063
Desculpe, p�ssima ideia.
E n�o toque na bagagem dela.

598
00:34:13,230 --> 00:34:14,732
� como pessoas normais
se comportam.

599
00:34:14,898 --> 00:34:16,900
Eu n�o posso proteg�-la fora daqui.

600
00:34:17,067 --> 00:34:18,527
Isso � normal?

601
00:34:18,694 --> 00:34:21,071
- Infelizmente, � bem normal.
- �, � normal!

602
00:34:21,238 --> 00:34:22,823
� um coelh�o. Deixa ele em paz!

603
00:34:22,990 --> 00:34:24,074
Calma.

604
00:34:24,241 --> 00:34:25,409
Eu comprei para voc�.

605
00:34:25,576 --> 00:34:27,494
- Eu sei.
- Ainda n�o disse que gostou.

606
00:34:27,661 --> 00:34:29,079
Eu n�o gostei.

607
00:34:29,163 --> 00:34:30,080
N�o gostou.

608
00:34:30,372 --> 00:34:32,499
Vamos embora daqui.
N�o quero nem discutir.

609
00:34:32,666 --> 00:34:34,793
- Podemos...?
- O qu�?

610
00:34:34,960 --> 00:34:36,003
Precisamos nos preocupar com aquilo?

611
00:35:25,469 --> 00:35:26,637
Eu te salvei.

612
00:35:26,929 --> 00:35:28,472
Eu te salvei primeiro.

613
00:35:29,014 --> 00:35:30,224
Como eu disse,
n�o podemos ficar aqui.

614
00:35:39,149 --> 00:35:41,652
V�! Estou logo atr�s de voc�.

615
00:35:45,948 --> 00:35:46,907
Pegue-a! Vou procurar uma sa�da.

616
00:35:48,075 --> 00:35:49,701
Pare de parar. Pegue-a. Saia.

617
00:35:50,577 --> 00:35:51,620
V�!

618
00:36:14,226 --> 00:36:15,936
Ai, meu Deus.
Tony!

619
00:36:30,242 --> 00:36:32,870
Senhor, a Srta. Potts
est� fora da estrutura.

620
00:37:05,235 --> 00:37:06,570
Jarvis, cad� meu poder de voo?

621
00:37:06,737 --> 00:37:08,655
Estou providenciando.
Este � um prot�tipo.

622
00:37:15,370 --> 00:37:16,330
FALHA DE SISTEMA

623
00:37:23,587 --> 00:37:24,171
Menos um.

624
00:37:26,840 --> 00:37:29,301
Senhor, o traje n�o est�
pronto para combate!

625
00:37:45,192 --> 00:37:46,360
Menos dois.

626
00:38:59,224 --> 00:39:01,268
Tony!

627
00:39:35,135 --> 00:39:36,636
Senhor, respire fundo.

628
00:39:52,319 --> 00:39:54,362
Poder de voo restaurado.

629
00:40:09,628 --> 00:40:10,837
Senhor?

630
00:40:11,505 --> 00:40:12,631
Senhor!

631
00:40:13,340 --> 00:40:15,675
Falou, desliga o alarme. J� acordei.

632
00:40:15,842 --> 00:40:19,596
� o alerta de emerg�ncia que dispara
quando a energia cai abaixo de 5%.

633
00:40:56,800 --> 00:40:59,761
Est� nevando, n�o �?
Onde estamos, no norte?

634
00:40:59,928 --> 00:41:02,889
Estamos a 8 km de Rose Hill,
no Tennessee.

635
00:41:03,723 --> 00:41:05,058
Por qu�?

636
00:41:05,225 --> 00:41:07,561
Jarvis. N�o foi ideia minha.

637
00:41:08,603 --> 00:41:10,480
O que estamos fazendo aqui?
Estamos a milhares de quil�metros!

638
00:41:10,647 --> 00:41:11,982
Preciso pegar a Pepper.

639
00:41:12,732 --> 00:41:15,068
Eu fiz um plano de voo.
Este era o local.

640
00:41:15,235 --> 00:41:16,069
Quem pediu?

641
00:41:16,903 --> 00:41:18,071
Abra o traje.

642
00:41:18,238 --> 00:41:19,406
Acho que n�o estou
funcionando bem, senhor.

643
00:41:19,531 --> 00:41:20,407
Abra, J.

644
00:41:27,747 --> 00:41:28,707
Est� gelado.

645
00:41:36,923 --> 00:41:38,175
Acho melhor ficar aqui dentro...

646
00:41:38,466 --> 00:41:41,094
Na verdade, acho que preciso
dormir agora, senhor.

647
00:41:41,803 --> 00:41:43,180
Jarvis.

648
00:41:45,307 --> 00:41:46,766
Jarvis?

649
00:41:49,269 --> 00:41:51,438
N�o me abandone, amigo.

650
00:42:12,459 --> 00:42:16,713
Servidor seguro Stark transmitindo
a todos os receptores conhecidos.

651
00:42:16,880 --> 00:42:18,173
Pepper, sou eu.

652
00:42:18,340 --> 00:42:21,509
Tenho muitas desculpas a pedir
e muito pouco tempo.

653
00:42:21,676 --> 00:42:24,471
Primeiro, desculpe
por coloc�-la em perigo.

654
00:42:24,638 --> 00:42:28,308
Fui ego�sta e est�pido,
e n�o vai se repetir.

655
00:42:28,475 --> 00:42:31,478
Al�m disso, � Natal
e o coelho � grande demais.

656
00:42:31,811 --> 00:42:33,647
Pronto. Desculpa.

657
00:42:33,730 --> 00:42:36,650
E pe�o desculpas antecipadamente...

658
00:42:36,816 --> 00:42:38,902
porque ainda n�o posso
voltar para casa.

659
00:42:39,819 --> 00:42:41,696
Preciso achar esse cara.

660
00:42:42,072 --> 00:42:44,908
Voc� precisa ficar em seguran�a,
� tudo que sei.

661
00:42:45,367 --> 00:42:48,328
Acabei de roubar um poncho
de um �ndio de madeira.

662
00:43:12,560 --> 00:43:13,687
Vamos ficar confort�veis.

663
00:43:16,731 --> 00:43:18,566
Est� feliz agora?

664
00:43:28,868 --> 00:43:29,911
Parado!

665
00:43:31,871 --> 00:43:33,498
N�o se mexa.

666
00:43:34,207 --> 00:43:35,542
Voc� me pegou.

667
00:43:37,127 --> 00:43:38,795
Bela bazuca de batata.

668
00:43:39,379 --> 00:43:40,338
O cano � meio longo.

669
00:43:40,755 --> 00:43:43,550
Isso e mais o calibre
reduzir�o sua velocidade.

670
00:43:48,638 --> 00:43:49,723
E agora est� sem muni��o.

671
00:43:50,890 --> 00:43:52,267
O que � isso no seu peito?

672
00:43:53,727 --> 00:43:55,562
� um eletro�m�.

673
00:43:55,729 --> 00:43:57,230
Devia saber, tem uma caixa cheia aqui.

674
00:43:58,064 --> 00:43:59,190
O que ele alimenta?

675
00:44:08,241 --> 00:44:10,160
Ai, meu Deus.

676
00:44:11,286 --> 00:44:12,370
Isso...

677
00:44:15,248 --> 00:44:16,958
� o Homem de Ferro?

678
00:44:17,125 --> 00:44:17,876
Tecnicamente, sou eu.

679
00:44:18,793 --> 00:44:21,254
Tecnicamente, voc� est� morto.

680
00:44:21,588 --> 00:44:23,173
ATAQUE DO MANDARIN:
STARK DADO COMO MORTO

681
00:44:23,256 --> 00:44:24,257
Tem raz�o.

682
00:44:24,591 --> 00:44:25,675
O que houve com ele?

683
00:44:25,842 --> 00:44:27,260
Vida.

684
00:44:27,427 --> 00:44:29,929
Eu o constru�. Eu cuido dele.

685
00:44:31,639 --> 00:44:32,932
Vou consert�-lo.

686
00:44:33,016 --> 00:44:34,309
Tipo um mec�nico?

687
00:44:34,392 --> 00:44:35,602
�.

688
00:44:37,270 --> 00:44:39,939
Se eu fosse construir o Homem
de Ferro e o M�quina de Combate...

689
00:44:40,106 --> 00:44:41,107
Agora � Patriota de Ferro.

690
00:44:41,274 --> 00:44:42,359
� muito mais irado.

691
00:44:42,525 --> 00:44:43,777
N�o, n�o �.

692
00:44:43,943 --> 00:44:47,989
Enfim, eu teria colocado retro...

693
00:44:48,156 --> 00:44:50,658
- Pain�is retro reflexivos?
- Para que tivesse o modo furtivo.

694
00:44:50,825 --> 00:44:52,619
Quer um modo furtivo?
At� que � uma boa ideia.

695
00:44:52,786 --> 00:44:54,120
Talvez eu construa um.

696
00:44:55,246 --> 00:44:56,456
N�o � uma boa ideia.

697
00:44:56,539 --> 00:44:58,500
O que est� fazendo?
Vai quebrar o dedo dele?

698
00:44:58,666 --> 00:45:00,335
Ele est� sofrendo. Foi ferido.
Deixe-o em paz.

699
00:45:00,502 --> 00:45:01,544
Sinto muito.

700
00:45:01,628 --> 00:45:02,587
Sente mesmo?

701
00:45:04,464 --> 00:45:06,466
N�o se preocupe, eu conserto.

702
00:45:06,841 --> 00:45:08,468
Ent�o, quem est� em casa?

703
00:45:08,635 --> 00:45:13,139
Minha m�e j� saiu para trabalhar
e o papai foi comprar raspadinha.

704
00:45:13,973 --> 00:45:17,227
Acho que ele ganhou,
porque j� faz 6 anos.

705
00:45:19,062 --> 00:45:21,064
Acontece. Pais v�o embora.
N�o adianta se lamentar por isso.

706
00:45:21,147 --> 00:45:21,981
Preciso do seguinte:

707
00:45:23,233 --> 00:45:25,652
Um laptop, um rel�gio digital,
um celular...

708
00:45:25,819 --> 00:45:28,154
o atuador pneum�tico
da sua bazuca ali...

709
00:45:28,321 --> 00:45:31,574
um mapa da cidade, uma mola grande
e um sandu�che de atum.

710
00:45:31,991 --> 00:45:33,910
E eu ganho o qu�?

711
00:45:33,993 --> 00:45:35,745
Salva��o. Como ele se chama?

712
00:45:35,829 --> 00:45:36,788
Quem?

713
00:45:36,996 --> 00:45:40,166
O garoto que zoa voc� na escola.
Como se chama?

714
00:45:40,333 --> 00:45:42,001
Como sabe disso?

715
00:45:42,502 --> 00:45:44,003
Tenho um lance perfeito.

716
00:45:46,506 --> 00:45:49,384
Isto � uma pi�ata para um grilo.

717
00:45:49,551 --> 00:45:50,885
Brincadeira.
� uma arma muito poderosa.

718
00:45:51,344 --> 00:45:54,514
Mire longe do seu rosto,
aperte o bot�o em cima...

719
00:45:54,681 --> 00:45:55,723
acaba com as piadinhas.

720
00:45:56,683 --> 00:46:00,019
N�o � letal, s� para prote��o pessoal.
Fechado?

721
00:46:00,520 --> 00:46:01,688
Fechado? O que diz?

722
00:46:01,855 --> 00:46:03,565
- Fechado.
- Fechado?

723
00:46:05,024 --> 00:46:06,025
Qual � o seu nome?

724
00:46:06,526 --> 00:46:08,695
Harley. E voc� �...

725
00:46:08,862 --> 00:46:09,863
O mec�nico.

726
00:46:11,197 --> 00:46:12,449
Tony.

727
00:46:14,075 --> 00:46:16,035
Sabe o que n�o sai da minha cabe�a?

728
00:46:16,494 --> 00:46:17,704
"Cad� meu sandu�che?"

729
00:46:25,879 --> 00:46:28,381
Onde est� Tony Stark?

730
00:46:56,951 --> 00:47:00,371
Servidor seguro Stark.
Varredura de retina verificada.

731
00:47:00,538 --> 00:47:01,581
Pepper, sou eu.

732
00:47:01,748 --> 00:47:04,584
Tenho muitas desculpas para pedir
e muito pouco tempo.

733
00:47:04,751 --> 00:47:07,712
Primeiro, desculpe
por coloc�-la em perigo.

734
00:47:07,879 --> 00:47:10,089
Fui ego�sta e est�pido
e n�o vai se repetir

735
00:47:12,675 --> 00:47:13,760
Por que foi at� a casa hoje?

736
00:47:15,428 --> 00:47:17,263
O que tinha de t�o importante
para falar com Tony?

737
00:47:21,434 --> 00:47:24,437
Acho que meu chefe
trabalha para o Mandarim.

738
00:47:25,855 --> 00:47:27,065
Se ainda quiser falar disso...

739
00:47:27,232 --> 00:47:30,193
sugiro irmos a um lugar seguro.

740
00:47:31,611 --> 00:47:34,531
Acha que seu chefe
trabalha para o Mandarim?

741
00:47:34,697 --> 00:47:36,699
Mas Tony disse que voc� � bot�nica.

742
00:47:36,866 --> 00:47:39,536
Faz sentido. Na verdade,
sou uma codificadora de DNA...

743
00:47:39,702 --> 00:47:41,955
que chefia 40 cientistas
financiados pela iniciativa privada.

744
00:47:42,121 --> 00:47:43,623
Mas, claro,
pode-se dizer que sou bot�nica.

745
00:47:46,084 --> 00:47:48,127
Esse seu chefe, tem nome?

746
00:47:48,878 --> 00:47:51,005
Tem, Aldrich Killian.

747
00:47:53,883 --> 00:47:56,636
N�s destru�mos a casa, senhor.
Mas n�o h� sinal do corpo.

748
00:47:56,761 --> 00:47:57,804
- Entendo.
- Nada do Stark.

749
00:47:58,263 --> 00:48:00,431
Preciso ir.

750
00:48:00,598 --> 00:48:02,767
O mestre far� uma grava��o
e est� um pouco...

751
00:48:03,768 --> 00:48:05,436
Bem, voc� sabe como ele fica.

752
00:48:05,603 --> 00:48:09,065
Mantenha seu compromisso de hoje
� noite, e me avise quando acabar.

753
00:48:14,487 --> 00:48:16,656
Muito bem, pessoal.
Sem conversa ou contato visual.

754
00:48:16,823 --> 00:48:18,866
A n�o ser que queiram levar
um tiro na cara.

755
00:48:33,840 --> 00:48:34,841
Liberado.

756
00:48:39,929 --> 00:48:41,264
O mestre est� a caminho.

757
00:48:56,112 --> 00:48:59,073
Bem, e a�,
o que estamos esperando?

758
00:49:01,492 --> 00:49:03,453
O sandu�che estava m�dio,
a mola, meio enferrujada...

759
00:49:03,620 --> 00:49:05,872
com o resto eu me viro.

760
00:49:06,122 --> 00:49:08,124
E quando disse
que sua irm� tinha um rel�gio...

761
00:49:08,291 --> 00:49:10,376
eu esperava algo um pouco
mais adulto que isso.

762
00:49:11,502 --> 00:49:15,048
Ela tem 6 anos.
E � uma edi��o limitada.

763
00:49:15,214 --> 00:49:16,549
Quando vamos falar sobre Nova York?

764
00:49:16,716 --> 00:49:18,509
Talvez nunca. Esquece isso.

765
00:49:18,676 --> 00:49:20,053
E os Vingadores?
Podemos falar sobre eles?

766
00:49:20,219 --> 00:49:22,221
Depois.
Garoto, d� um tempo.

767
00:49:26,559 --> 00:49:29,979
Qual � a hist�ria oficial disso?
O que aconteceu?

768
00:49:30,146 --> 00:49:34,692
Acho que um cara
chamado Chad Davis morava por aqui.

769
00:49:35,610 --> 00:49:38,112
Ele ganhou um monte de medalhas
no ex�rcito.

770
00:49:38,279 --> 00:49:42,241
E um dia, dizem que ele enlouqueceu
e fez uma bomba.

771
00:49:43,159 --> 00:49:45,036
E a� se explodiu, bem aqui.

772
00:49:51,542 --> 00:49:53,294
- Seis pessoas morreram, n�o �?
- �.

773
00:49:53,461 --> 00:49:55,088
- Incluindo Chad Davis.
- �.

774
00:50:01,344 --> 00:50:04,597
�. Isso n�o faz sentido.

775
00:50:06,015 --> 00:50:06,933
Pense bem.

776
00:50:07,642 --> 00:50:09,602
Seis mortos. S� cinco sombras.

777
00:50:10,061 --> 00:50:11,270
�.

778
00:50:11,437 --> 00:50:14,107
Dizem que as sombras s�o
as marcas das almas indo para o c�u.

779
00:50:15,983 --> 00:50:17,652
Menos o cara da bomba.

780
00:50:17,819 --> 00:50:21,614
Ele foi para o inferno,
por isso n�o tinha sombra.

781
00:50:21,781 --> 00:50:23,157
� por isso que s� tem cinco.

782
00:50:23,241 --> 00:50:24,325
Acredita nisso?

783
00:50:24,409 --> 00:50:25,785
� o que todos dizem.

784
00:50:29,789 --> 00:50:31,916
Sabe o que esta cratera me lembra?

785
00:50:32,083 --> 00:50:34,335
N�o fa�o ideia. N�o me interessa.

786
00:50:35,169 --> 00:50:40,007
O buraco de minhoca gigante
em Nova York.

787
00:50:40,717 --> 00:50:42,677
N�o te lembra?

788
00:50:42,844 --> 00:50:44,971
Isso � manipula��o.
N�o quero falar sobre isso.

789
00:50:45,138 --> 00:50:46,973
Eles v�o voltar? Os alien�genas?

790
00:50:47,140 --> 00:50:48,141
Talvez. D� para parar?

791
00:50:50,059 --> 00:50:52,103
Lembra que te falei
que tenho crise de ansiedade?

792
00:50:52,270 --> 00:50:53,980
Esse assunto te deixa nervoso?

793
00:50:54,147 --> 00:50:56,315
Um pouco.
Posso recuperar o f�lego?

794
00:50:56,482 --> 00:50:58,234
T�m bandidos em Rose Hill?

795
00:50:58,401 --> 00:51:00,903
Precisa de um saco pl�stico
para respirar dentro?

796
00:51:01,070 --> 00:51:02,697
- Voc� toma algum rem�dio?
- N�o.

797
00:51:02,864 --> 00:51:04,198
- N�o devia tomar?
- Provavelmente.

798
00:51:04,365 --> 00:51:05,658
- Tem dist�rbio p�s-traum�tico?
- Acho que n�o.

799
00:51:05,825 --> 00:51:07,452
Est� ficando perturbado?

800
00:51:08,035 --> 00:51:09,495
Eu posso parar.
Quer que eu pare?

801
00:51:10,538 --> 00:51:13,499
Lembra que eu falei para parar?
Juro que vai me deixar louco.

802
00:51:16,627 --> 00:51:18,629
Cara, voc� conseguiu, n�o �?
Est� feliz agora?

803
00:51:18,838 --> 00:51:19,672
O que foi que eu disse?

804
00:51:20,381 --> 00:51:21,466
Ei! Espera!

805
00:51:22,425 --> 00:51:24,469
Espera, espera.

806
00:51:29,348 --> 00:51:31,017
O que foi isso?

807
00:51:35,104 --> 00:51:37,190
Sua culpa. Voc� me fez surtar.

808
00:51:39,025 --> 00:51:41,319
Certo, voltando ao trabalho.
Onde est�vamos?

809
00:51:41,486 --> 00:51:42,612
O cara que morreu.

810
00:51:42,987 --> 00:51:45,823
Parentes? M�e?
Cad� a Sra. Davis?

811
00:51:45,990 --> 00:51:46,949
Onde sempre est�.

812
00:51:47,867 --> 00:51:49,368
Viu? Agora est� me ajudando.

813
00:51:54,957 --> 00:51:56,167
Desculpe.

814
00:51:56,334 --> 00:51:57,794
Mo�a?

815
00:51:58,753 --> 00:52:00,713
Isso �...?

816
00:52:01,756 --> 00:52:02,840
Obrigada.

817
00:52:05,301 --> 00:52:07,970
Belo corte de cabelo.
Combina com voc�.

818
00:52:08,262 --> 00:52:09,347
Belo rel�gio.

819
00:52:09,680 --> 00:52:11,057
� uma edi��o limitada.

820
00:52:11,682 --> 00:52:13,726
N�o duvido.

821
00:52:14,769 --> 00:52:15,978
Tenha uma boa noite.

822
00:52:39,335 --> 00:52:41,003
Sra. Davis?

823
00:52:41,838 --> 00:52:42,922
Posso sentar aqui?

824
00:52:43,714 --> 00:52:44,674
� um pa�s livre.

825
00:52:45,216 --> 00:52:46,676
Com certeza.

826
00:52:51,264 --> 00:52:52,807
Muito bem.

827
00:52:53,766 --> 00:52:55,768
Por onde quer come�ar?

828
00:52:56,102 --> 00:52:58,938
Quero dizer que lamento
pela sua perda.

829
00:52:59,397 --> 00:53:00,773
Quero saber o que acha que houve.

830
00:53:03,025 --> 00:53:07,780
Olha, eu trouxe o maldito arquivo.
Pegue e v�.

831
00:53:08,948 --> 00:53:12,577
O que quer que esteja aqui,
ele n�o queria se envolver.

832
00:53:13,828 --> 00:53:17,623
Voc� est� esperando outra pessoa.
Ia se encontrar com algu�m aqui?

833
00:53:17,874 --> 00:53:19,000
Sim.

834
00:53:21,711 --> 00:53:22,962
DESAPARECIDO

835
00:53:32,972 --> 00:53:35,266
Sra. Davis, seu filho n�o se matou.

836
00:53:35,433 --> 00:53:37,059
Garanto que ele n�o matou ningu�m.

837
00:53:39,020 --> 00:53:40,062
Ele foi usado.

838
00:53:41,480 --> 00:53:42,440
O qu�?

839
00:53:43,149 --> 00:53:44,942
Como uma arma.

840
00:53:48,821 --> 00:53:52,408
N�o foi voc� quem me ligou, n�o �?

841
00:53:53,284 --> 00:53:54,243
Na verdade, fui eu.

842
00:53:58,539 --> 00:54:01,667
Ei, ei, ei! O que � isso?
O que est� acontecendo aqui?

843
00:54:02,293 --> 00:54:03,961
Voc� est� sendo preso.

844
00:54:05,004 --> 00:54:06,213
� o Xerife?

845
00:54:06,297 --> 00:54:07,924
Sou sim, senhora.
E a senhora quem �?

846
00:54:08,090 --> 00:54:10,051
Seguran�a Nacional.
Tudo tranquilo?

847
00:54:10,217 --> 00:54:11,969
N�o, n�o est� "tranquilo".

848
00:54:12,136 --> 00:54:13,512
Preciso de mais informa��es
do que isso.

849
00:54:13,930 --> 00:54:16,015
Acho que est� um pouco al�m
do seu n�vel salarial, Xerife.

850
00:54:16,390 --> 00:54:19,518
Por que n�o liga para Nashville
e me d� uma promo��o?

851
00:54:19,936 --> 00:54:23,397
Quer saber? Queria resolver
isso do jeito racional...

852
00:54:24,106 --> 00:54:25,191
mas divers�o � sempre bom.

853
00:54:26,776 --> 00:54:28,319
Assistente, tire esta mulher daqui...

854
00:54:41,791 --> 00:54:43,918
Ei, franguinha, quer se divertir?
N�s dois, vamos.

855
00:54:58,099 --> 00:54:59,725
- Louco, n�o �?
- �.

856
00:55:01,686 --> 00:55:02,603
Veja isso.

857
00:56:09,086 --> 00:56:12,298
Entrou nessa porque quis.
J� sa� com garotas bem mais quentes.

858
00:56:13,966 --> 00:56:14,925
Isso � tudo?

859
00:56:16,135 --> 00:56:17,928
Um truque barato
e uma cantada brega?

860
00:56:18,095 --> 00:56:21,182
Querida, esse podia ser
o t�tulo da minha autobiografia.

861
00:57:22,034 --> 00:57:23,911
- Me larga!
- Socorro!

862
00:57:28,415 --> 00:57:29,542
Ent�o...

863
00:57:30,668 --> 00:57:32,711
e a�, garoto,
o que quer ganhar de Natal?

864
00:57:32,878 --> 00:57:34,755
Sr. Stark, eu sinto muito.

865
00:57:34,922 --> 00:57:36,048
N�o, n�o, n�o.
Acho que ele quis dizer...

866
00:57:36,215 --> 00:57:37,883
"Eu quero meu maldito arquivo".

867
00:57:38,551 --> 00:57:39,510
N�o � sua culpa, garoto.

868
00:57:42,555 --> 00:57:43,722
Lembra do que falei sobre valent�es?

869
00:57:50,396 --> 00:57:51,689
Gostou dessa, desalmado?

870
00:57:52,273 --> 00:57:53,399
O lance dos caras espertos � esse...

871
00:57:54,400 --> 00:57:56,068
a gente sempre se vira.

872
00:58:20,509 --> 00:58:22,303
De nada.

873
00:58:23,637 --> 00:58:24,889
Pelo qu�? Perdi algo?

874
00:58:25,055 --> 00:58:26,891
Eu, salvando sua vida.

875
00:58:27,099 --> 00:58:30,227
A: Eu te salvei primeiro.
B: Valeu. M�dio.

876
00:58:30,394 --> 00:58:32,980
C: Se fizer um favor a algu�m,
n�o seja idiota.

877
00:58:33,147 --> 00:58:36,358
Fica na boa.
Ou vai parecer que quer se mostrar.

878
00:58:36,525 --> 00:58:38,319
Ao contr�rio de voc�?

879
00:58:39,904 --> 00:58:41,655
Admita, voc� precisa de mim.

880
00:58:42,114 --> 00:58:43,407
Estamos conectados.

881
00:58:43,574 --> 00:58:45,492
Preciso � que v� para casa,
fique com sua m�e...

882
00:58:45,659 --> 00:58:47,953
feche a matraca, tome conta do traje...

883
00:58:48,120 --> 00:58:50,998
e grude no telefone
porque se eu ligar, � melhor atender.

884
00:58:51,749 --> 00:58:54,418
Sacou? Agora j� deu.

885
00:58:54,585 --> 00:58:55,502
Sai do caminho ou te atropelo.

886
00:58:56,128 --> 00:58:57,504
Tchau, garoto.

887
00:59:04,094 --> 00:59:05,596
Desculpa, garoto.

888
00:59:06,263 --> 00:59:07,181
Voc� mandou bem.

889
00:59:07,806 --> 00:59:10,142
Ent�o, agora vai me deixar aqui,
como meu pai?

890
00:59:12,394 --> 00:59:13,395
Vou.

891
00:59:14,939 --> 00:59:16,148
Ei, quer que me sinta culpado?

892
00:59:16,482 --> 00:59:17,816
Estou com frio.

893
00:59:18,234 --> 00:59:20,361
D� para sentir.
Sabe por que consigo sentir?

894
00:59:21,946 --> 00:59:23,322
Porque estamos conectados.

895
00:59:27,243 --> 00:59:29,161
Valeu a tentativa.

896
00:59:42,007 --> 00:59:44,093
Compre j�.
O pre�o � bom e � incr�vel.

897
00:59:44,260 --> 00:59:45,469
Combina com qualquer decora...

898
00:59:47,513 --> 00:59:49,848
- O que houve com a imagem?
- Substitua.

899
00:59:51,350 --> 00:59:53,811
- Por que est� acontecendo de novo?
- Substitua por Los Angeles.

900
00:59:53,894 --> 00:59:54,937
Estou tentando.

901
00:59:55,020 --> 00:59:56,021
De onde vem o sinal?

902
00:59:56,563 --> 00:59:58,357
N�o sei, mas est�
em todos os nossos receptores.

903
00:59:58,440 --> 01:00:00,401
Os sat�lites de toda
a costa leste ca�ram.

904
01:00:00,567 --> 01:00:01,819
N�o � s� a nossa esta��o.

905
01:00:02,111 --> 01:00:03,195
N�o tem como passar para manual?

906
01:00:03,362 --> 01:00:05,364
Uma transmiss�o n�o autorizada
est� interferindo...

907
01:00:05,531 --> 01:00:08,701
Sr. Vice-presidente,
acho que deve ver isso.

908
01:00:11,078 --> 01:00:12,496
Ai, Deus, de novo n�o.

909
01:00:13,330 --> 01:00:14,373
O Presidente est� vendo isso?

910
01:00:25,634 --> 01:00:27,344
Sr. Presidente.

911
01:00:27,803 --> 01:00:29,596
S� faltam duas li��es.

912
01:00:30,347 --> 01:00:33,767
E pretendo concluir isso
antes da manh� de Natal.

913
01:00:34,226 --> 01:00:36,520
Conhe�a Thomas Richards.

914
01:00:36,687 --> 01:00:39,857
Nome bom e forte.
Fun��o boa e forte.

915
01:00:40,065 --> 01:00:45,195
O Thomas � contador
da Roxxon Oil Corporation.

916
01:00:48,282 --> 01:00:50,576
Mas tenho certeza
de que � um bom sujeito.

917
01:00:53,078 --> 01:00:54,246
Vou dar um tiro na cabe�a dele...

918
01:00:54,913 --> 01:00:57,541
ao vivo na sua televis�o,
em 30 segundos.

919
01:00:57,624 --> 01:00:58,417
N�o!

920
01:00:58,876 --> 01:01:02,254
O n�mero deste telefone
est� no seu celular.

921
01:01:02,588 --> 01:01:05,758
Eletrizante, n�o �,
imaginar como foi parar l�?

922
01:01:05,924 --> 01:01:07,426
Am�rica...

923
01:01:07,843 --> 01:01:10,679
se seu presidente me ligar
nos pr�ximos 30 segundos...

924
01:01:11,138 --> 01:01:12,348
Tom viver�.

925
01:01:12,681 --> 01:01:13,640
Valendo!

926
01:01:15,934 --> 01:01:17,269
Como ele invadiu meu telefone?

927
01:01:17,436 --> 01:01:19,021
N�o podemos permitir
que terroristas ditem...

928
01:01:19,104 --> 01:01:20,230
Preciso fazer essa liga��o.

929
01:01:20,314 --> 01:01:21,732
Aconselho que n�o fa�a.

930
01:01:22,107 --> 01:01:24,610
� a coisa certa a fazer.

931
01:01:51,303 --> 01:01:53,472
Falta s� mais uma li��o,
Presidente Ellis.

932
01:01:53,639 --> 01:01:55,557
Ent�o fuja, esconda-se,
despe�a-se de seus filhos.

933
01:01:55,641 --> 01:01:56,767
Porque nada...

934
01:01:56,850 --> 01:01:59,228
nem o ex�rcito,
nem seu c�o raivoso tricolor...

935
01:01:59,395 --> 01:02:01,146
podem salv�-lo.

936
01:02:03,774 --> 01:02:05,859
N�s nos veremos em breve.

937
01:02:07,945 --> 01:02:11,198
Diga a Rhodes para encontrar
esse lun�tico agora mesmo.

938
01:02:11,407 --> 01:02:13,033
Senhor, rastreamos
o sinal de transmiss�o.

939
01:02:13,200 --> 01:02:14,743
Temos um poss�vel ponto de origem
no Paquist�o...

940
01:02:14,910 --> 01:02:16,036
e o Patriota est� pronto para atacar.

941
01:02:16,203 --> 01:02:18,497
- Agora.
- Sim, senhor.

942
01:02:31,427 --> 01:02:34,346
Caramba. Happy, Happy, Happy.

943
01:02:40,060 --> 01:02:41,103
DESAPARECIDO

944
01:02:41,186 --> 01:02:42,104
IMA

945
01:02:48,777 --> 01:02:50,487
N�o se mexa!

946
01:02:56,702 --> 01:02:57,619
Espera um instante.

947
01:02:58,454 --> 01:02:59,663
Al�?

948
01:02:59,746 --> 01:03:01,331
J� pegou uma mulher
de pernas abertas, e a�...

949
01:03:01,498 --> 01:03:05,252
voc� olha e ela est� ardendo
por dentro, tipo uma laranja brilhante?

950
01:03:05,627 --> 01:03:06,795
J�, j� sim. Quem �?

951
01:03:06,879 --> 01:03:07,921
Sou eu, meu chapa.

952
01:03:08,005 --> 01:03:09,923
Da �ltima vez que desapareci,
se me lembro bem...

953
01:03:10,090 --> 01:03:12,134
voc� veio me procurar.
O que est� fazendo?

954
01:03:12,301 --> 01:03:13,844
Tocando campainhas,
fazendo amigos no Paquist�o.

955
01:03:14,011 --> 01:03:15,053
E voc�?

956
01:03:15,137 --> 01:03:18,056
Seu novo design, seu nome novo,
foi a IMA, n�o �?

957
01:03:18,223 --> 01:03:19,224
Foi.

958
01:03:20,767 --> 01:03:22,936
Vou procurar um sat�lite decente.
Preciso do seu login.

959
01:03:23,312 --> 01:03:25,147
� o mesmo de sempre,
"M�quinadeCombate68".

960
01:03:25,230 --> 01:03:26,440
E a senha, por favor.

961
01:03:26,523 --> 01:03:28,734
Olha, tenho que mudar
toda vez que voc� invade, Tony.

962
01:03:28,901 --> 01:03:30,903
N�o s�o os anos 1980,
ningu�m mais diz "invadir".

963
01:03:30,986 --> 01:03:32,070
Me d� o seu login.

964
01:03:33,739 --> 01:03:36,074
SUPER M�QUINA DE COMBATE,
tudo mai�sculo.

965
01:03:39,912 --> 01:03:40,996
Certo, falou.

966
01:03:41,163 --> 01:03:43,999
� muito melhor que "Patriota de Ferro".

967
01:03:50,172 --> 01:03:52,341
CONCURSO DE BELEZA
MISS CHATTANOOGA

968
01:03:52,591 --> 01:03:54,009
Muito bem. Muito bem.

969
01:03:54,176 --> 01:03:56,762
Tenho uma pergunta para voc�.

970
01:03:56,929 --> 01:03:59,306
O que quer ganhar de Natal este ano?

971
01:04:01,058 --> 01:04:02,518
Bem, David...

972
01:04:04,686 --> 01:04:09,316
N�o apague o programa do gravador
a n�o ser que esteja 100% certa...

973
01:04:14,071 --> 01:04:16,782
Srta. Elk Ridge, pessoal!

974
01:04:18,742 --> 01:04:21,411
Porque voc� apaga
os meus programas!

975
01:04:25,165 --> 01:04:25,999
BAIXA VELOCIDADE
DE CONEX�O

976
01:04:26,083 --> 01:04:27,084
Isso n�o vai rolar.

977
01:04:27,626 --> 01:04:29,211
J� conversamos sobre isso.

978
01:04:30,879 --> 01:04:32,798
Com licen�a, senhor.
Eu n�o sei quem...

979
01:04:35,926 --> 01:04:37,803
M�e, eu ligo depois.
Algo m�gico est� acontecendo.

980
01:04:39,346 --> 01:04:41,181
- Tony Stark est� na minha van.
- Fala baixo.

981
01:04:41,348 --> 01:04:42,891
- Tony Stark est� na minha van!
- N�o, n�o est�.

982
01:04:43,058 --> 01:04:44,101
Sabia que ainda estava vivo!

983
01:04:44,643 --> 01:04:45,602
Entra. Fecha a porta.

984
01:04:50,732 --> 01:04:51,817
Nossa. Posso s� dizer, senhor...

985
01:04:51,900 --> 01:04:52,651
Pode.

986
01:04:53,944 --> 01:04:55,028
Sou seu maior f�.

987
01:04:55,362 --> 01:04:57,072
Primeiro, esta van � sua?
Algu�m mais vai entrar aqui?

988
01:04:57,155 --> 01:04:58,490
N�o. S� n�s.

989
01:04:59,157 --> 01:05:00,075
�timo. Qual � o seu nome?

990
01:05:00,158 --> 01:05:01,285
- Gary.
- Gary.

991
01:05:03,412 --> 01:05:06,873
A� est� �timo.
Acontece sempre. Tudo bem.

992
01:05:07,374 --> 01:05:09,126
- Certo. Posso s� dizer?
- Pode.

993
01:05:10,168 --> 01:05:12,796
N�o sei se voc� notou...

994
01:05:12,963 --> 01:05:14,965
mas fiz todo o meu visual
baseado em voc�.

995
01:05:15,173 --> 01:05:18,176
Meu cabelo est� meio ruim,
porque n�o passei nada nele.

996
01:05:18,343 --> 01:05:20,095
Certo.

997
01:05:20,262 --> 01:05:24,016
N�o quero que fique sem jeito,
mas preciso te mostrar...

998
01:05:26,184 --> 01:05:28,770
Um Scott Baio hisp�nico.

999
01:05:28,937 --> 01:05:31,565
- Desculpe. Sou eu?
- �.

1000
01:05:31,732 --> 01:05:36,236
Copiaram de um desenho que eu fiz,
ent�o n�o foi de uma foto.

1001
01:05:37,446 --> 01:05:39,740
Gary. Ou�a, certo?

1002
01:05:40,115 --> 01:05:43,952
N�o quero cortar seu barato.
Estamos meio agitados.

1003
01:05:44,119 --> 01:05:45,954
Eu tenho um problema.
Estou atr�s de bandidos.

1004
01:05:46,121 --> 01:05:48,749
Estou tentando pegar um lance
de uns arquivos bem criptografados.

1005
01:05:48,915 --> 01:05:50,000
E estou meio devagar.

1006
01:05:50,334 --> 01:05:52,377
Preciso que voc� suba no telhado...

1007
01:05:52,544 --> 01:05:54,671
e recalibre a rede.

1008
01:05:54,838 --> 01:05:56,882
Acelere uns 40%.

1009
01:05:57,007 --> 01:05:58,050
- Entendido.
- � uma miss�o.

1010
01:05:58,258 --> 01:05:59,551
Certo.

1011
01:05:59,635 --> 01:06:01,553
Tony precisa do Gary.

1012
01:06:01,720 --> 01:06:02,721
E Gary precisa do Tony.

1013
01:06:02,888 --> 01:06:04,056
Agora bico calado. V�.

1014
01:06:15,859 --> 01:06:18,362
USU�RIO:
M�QUINADECOMBATE68

1015
01:06:19,821 --> 01:06:20,906
ACESSO NEGADO

1016
01:06:21,573 --> 01:06:23,075
ACESSO TOTAL AUTORIZADO
IMA

1017
01:06:25,160 --> 01:06:27,037
PROJETO EXTREMIS

1018
01:06:27,663 --> 01:06:31,375
Qual foi o momento
mais importante da sua vida?

1019
01:06:31,541 --> 01:06:34,294
Acho que foi quando decidi
n�o me deixar abater pela les�o.

1020
01:06:37,005 --> 01:06:38,590
Podia dizer seu nome para a c�mera?

1021
01:06:38,757 --> 01:06:40,133
Ellen Brandt.

1022
01:06:40,425 --> 01:06:44,221
Ent�o, as inje��es
s�o administradas periodicamente.

1023
01:06:44,680 --> 01:06:45,681
N�o ser�o tolerados v�cios.

1024
01:06:46,181 --> 01:06:48,558
Os que n�o se adaptarem
ser�o exclu�dos do programa.

1025
01:06:50,352 --> 01:06:52,979
Incapacitados, aleijados...

1026
01:06:53,855 --> 01:06:56,775
voc�s s�o a pr�xima itera��o
da evolu��o humana.

1027
01:06:59,945 --> 01:07:01,405
PROJETO EXTREMIS
TESTES COM INJE��O - FASE 1

1028
01:07:01,571 --> 01:07:02,906
Pessoal, antes de come�armos...

1029
01:07:03,365 --> 01:07:06,326
prometo que ao olharem para tr�s
n�o haver� nada t�o amargo...

1030
01:07:06,493 --> 01:07:10,539
como a lembran�a do glorioso risco
que prudentemente quiseram assumir

1031
01:07:10,706 --> 01:07:12,290
Hoje, � a sua gl�ria.

1032
01:07:12,457 --> 01:07:13,458
Vamos come�ar.

1033
01:07:24,928 --> 01:07:26,138
Temos que sair daqui!

1034
01:07:26,304 --> 01:07:27,305
Tirem-na daqui!
Tirem-nos daqui!

1035
01:07:34,646 --> 01:07:37,482
Uma bomba n�o � uma bomba
quando n�o explode.

1036
01:07:39,443 --> 01:07:41,987
A coisa nem sempre funciona.
N�o �, meu chapa?

1037
01:07:42,279 --> 01:07:44,406
� defeituoso, mas
achou um comprador, n�o �?

1038
01:07:44,573 --> 01:07:46,700
Vendeu para o Mandarim.

1039
01:07:47,492 --> 01:07:49,745
Peguei voc�, cara.

1040
01:07:51,997 --> 01:07:53,582
O que aconteceu?

1041
01:07:54,666 --> 01:07:56,418
Curiosidade.

1042
01:07:56,585 --> 01:07:59,629
Antes de construir foguetes
para os nazistas...

1043
01:08:00,213 --> 01:08:03,842
o idealista Wernher von Braun...

1044
01:08:04,509 --> 01:08:06,511
sonhava com viagens espaciais.

1045
01:08:07,804 --> 01:08:09,514
Ele sonhava acordado.

1046
01:08:10,015 --> 01:08:13,310
Sabe o que ele disse
quando o primeiro V2 atingiu Londres?

1047
01:08:14,478 --> 01:08:17,939
"O foguete funcionou...
perfeitamente.

1048
01:08:19,858 --> 01:08:22,444
S� pousou no planeta errado."

1049
01:08:23,403 --> 01:08:27,908
Somos todos inocentes no come�o.
Ci�ncia pura.

1050
01:08:28,825 --> 01:08:33,830
E depois vem o ego,
a obsess�o.

1051
01:08:34,915 --> 01:08:37,167
E a� voc� se d� conta...

1052
01:08:39,127 --> 01:08:41,505
de que se afastou demais
do que pretendia.

1053
01:08:41,671 --> 01:08:44,591
N�o pode cobrar tanto
de si mesma, Maya.

1054
01:08:44,758 --> 01:08:47,677
Voc� entregou sua pesquisa
a uma organiza��o.

1055
01:08:47,844 --> 01:08:51,223
�, mas Killian construiu essa
organiza��o com o apoio dos militares.

1056
01:08:51,681 --> 01:08:53,642
� exatamente o que faz�amos.

1057
01:08:54,267 --> 01:08:56,311
Ent�o, n�o seja t�o autocr�tica.

1058
01:08:57,771 --> 01:08:59,815
Obrigada, Pepper.

1059
01:09:01,024 --> 01:09:02,609
Eu agrade�o muito.

1060
01:09:10,492 --> 01:09:12,577
Oi, boa noite.
Entre.

1061
01:09:14,579 --> 01:09:15,580
Maya, fuja!

1062
01:09:18,458 --> 01:09:19,668
Oi, Pepper.

1063
01:09:21,503 --> 01:09:23,547
Vai me contar por que
foi � mans�o de Stark ontem?

1064
01:09:23,713 --> 01:09:24,756
Estou tentando consertar isso.

1065
01:09:24,923 --> 01:09:27,300
N�o sabia que voc� e o mestre
iam explodir o lugar.

1066
01:09:27,467 --> 01:09:30,637
Sei. Ent�o, estava tentando
salvar Stark quando ele nos amea�ou?

1067
01:09:30,804 --> 01:09:32,597
Eu j� disse, Killian,
n�s podemos us�-lo.

1068
01:09:34,891 --> 01:09:36,935
Pepper. Pepper. Pepper.

1069
01:09:37,477 --> 01:09:39,855
Se quisermos lan�ar o produto
no ano que vem, preciso do Stark.

1070
01:09:40,021 --> 01:09:43,567
Faltava s� um bom incentivo.
Agora, ele tem um.

1071
01:09:48,405 --> 01:09:50,031
Aqui � a equipe de apoio Azul-Zero.

1072
01:09:50,198 --> 01:09:52,868
Enviando coordenadas de um suposto
ponto de transmiss�o do Mandarim.

1073
01:09:52,951 --> 01:09:53,994
Entendido.

1074
01:10:02,127 --> 01:10:03,295
Ningu�m se mexe.

1075
01:10:08,383 --> 01:10:09,467
Apoio Azul-Zero...

1076
01:10:09,634 --> 01:10:12,804
se o pr�ximo ataque do Mandarim
n�o envolver roupa de gin�stica...

1077
01:10:12,971 --> 01:10:15,140
acho que se enganaram de novo.

1078
01:10:15,724 --> 01:10:18,560
Voc�s est�o livres,
se � que j� n�o estavam.

1079
01:10:18,643 --> 01:10:19,603
Claro.

1080
01:10:19,978 --> 01:10:20,937
Sim, senhora.

1081
01:10:21,146 --> 01:10:22,147
Patriota de Ferro em a��o.

1082
01:10:22,314 --> 01:10:23,398
� um prazer ajudar.

1083
01:10:23,565 --> 01:10:24,649
N�o precisa agradecer, senhora.

1084
01:10:24,816 --> 01:10:26,026
O prazer � meu.

1085
01:10:34,159 --> 01:10:36,328
Savin?
Consegui a armadura do Patriota.

1086
01:10:36,494 --> 01:10:37,746
Se quiser este traje...

1087
01:10:37,913 --> 01:10:40,081
vai ter que arrancar
o meu cad�ver de dentro dele.

1088
01:10:40,498 --> 01:10:41,708
A ideia � essa, Coronel.

1089
01:10:43,543 --> 01:10:45,795
Harley, diga o que est� acontecendo.
Relat�rio completo.

1090
01:10:46,212 --> 01:10:49,299
Ainda estou comendo aquele doce.
� para continuar?

1091
01:10:49,841 --> 01:10:51,343
- Quanto j� comeu?
- Duas ou 3 vasilhas.

1092
01:10:51,718 --> 01:10:53,470
Ainda est� enxergando bem?

1093
01:10:54,012 --> 01:10:55,513
- M�dio.
- Ent�o est� bem. Passa para o Jarvis.

1094
01:10:56,348 --> 01:10:57,599
Jarvis, como estamos?

1095
01:10:57,682 --> 01:10:59,851
Est� tudo �timo, senhor.
Funciono bem por um tempo...

1096
01:11:00,018 --> 01:11:02,854
mas no fim da frase,
eu digo a fruta errada.

1097
01:11:03,021 --> 01:11:04,397
E o senhor estava certo.

1098
01:11:04,481 --> 01:11:07,108
Quando inclu� o downlink
dispon�vel da IMA...

1099
01:11:07,525 --> 01:11:09,653
consegui identificar
o sinal de transmiss�o do Mandarim.

1100
01:11:10,028 --> 01:11:12,030
Em que regi�o est�? Extremo Oriente,
Europa, norte da �frica...

1101
01:11:12,197 --> 01:11:14,199
Ir�, Paquist�o, S�ria? Onde est�?

1102
01:11:14,366 --> 01:11:15,533
Na verdade, senhor, est� em Miami.

1103
01:11:16,201 --> 01:11:19,996
Certo, garoto, vou ter que ensin�-lo
a reiniciar o drive de fala do Jarvis...

1104
01:11:20,163 --> 01:11:21,581
mas n�o agora.

1105
01:11:21,748 --> 01:11:22,749
Harley, onde ele est�?

1106
01:11:22,916 --> 01:11:24,125
Olha na tela e me diz onde ele est�.

1107
01:11:26,086 --> 01:11:28,254
Aqui diz Miami, Fl�rida.

1108
01:11:28,505 --> 01:11:31,383
Certo, prioridades antes.
Preciso da armadura. Como ela est�?

1109
01:11:31,758 --> 01:11:32,884
N�o est� carregando.

1110
01:11:40,392 --> 01:11:43,561
Est� carregando sim, senhor,
mas a fonte de energia � question�vel.

1111
01:11:43,728 --> 01:11:46,064
Pode n�o conseguir revitalizar
o Mark 42.

1112
01:11:46,231 --> 01:11:47,941
O que h� de question�vel
sobre eletricidade?

1113
01:11:48,108 --> 01:11:51,987
O traje � meu e n�o posso...
Eu n�o vou... n�o quero...

1114
01:11:52,779 --> 01:11:53,947
Ai, Deus, de novo n�o.

1115
01:11:54,239 --> 01:11:55,824
Tony?

1116
01:11:57,951 --> 01:11:59,786
Est� tendo outro ataque?

1117
01:11:59,953 --> 01:12:01,162
Eu nem mencionei Nova York.

1118
01:12:01,329 --> 01:12:04,541
Certo, e ent�o acaba de dizer
com todas as letras ao negar ter dito.

1119
01:12:05,125 --> 01:12:06,418
Certo...

1120
01:12:08,712 --> 01:12:09,754
Meu Deus, o que vou fazer?

1121
01:12:10,171 --> 01:12:13,508
Respira. S�rio, respira.

1122
01:12:14,009 --> 01:12:16,428
Voc� � mec�nico, n�o �?

1123
01:12:16,594 --> 01:12:17,971
Sou.

1124
01:12:18,763 --> 01:12:20,140
Voc� disse que era.

1125
01:12:21,099 --> 01:12:22,475
�, eu disse.

1126
01:12:22,934 --> 01:12:25,437
Ent�o por que n�o constr�i algo?

1127
01:12:37,615 --> 01:12:38,616
Est� certo.

1128
01:12:39,743 --> 01:12:40,660
Valeu, garoto.

1129
01:12:53,798 --> 01:12:54,799
FERTILIZANTE ESPECIAL
BLOOM

1130
01:14:24,472 --> 01:14:29,394
Por que est� t�o quente aqui?
Eu falei para colocar 20.

1131
01:14:29,561 --> 01:14:30,812
Erro meu de novo.

1132
01:14:30,979 --> 01:14:33,731
� o seguinte, querida,
n�o sou seu ar-condicionado parti...

1133
01:15:34,083 --> 01:15:35,168
Bem.

1134
01:15:36,711 --> 01:15:39,005
Eu esperaria uns 20 minutos
para entrar ali.

1135
01:15:40,256 --> 01:15:42,508
Agora, qual de voc�s � a Vanessa?

1136
01:15:42,675 --> 01:15:43,885
Sou eu.

1137
01:15:44,594 --> 01:15:45,470
Nessa.

1138
01:15:45,929 --> 01:15:50,767
Sabia que o biscoito da sorte chin�s
n�o � chin�s?

1139
01:15:50,934 --> 01:15:52,143
Tem um cara aqui.

1140
01:15:52,310 --> 01:15:55,730
� feito por americanos,
com uma receita japonesa.

1141
01:15:55,980 --> 01:15:56,898
Ei!

1142
01:15:59,067 --> 01:15:59,984
Santo Deus. Santo Deus.

1143
01:16:00,526 --> 01:16:01,694
N�o se mexa.

1144
01:16:01,778 --> 01:16:03,738
N�o estou me mexendo.
Quer algo? Pegue.

1145
01:16:03,821 --> 01:16:04,989
Mas as armas s�o falsas...

1146
01:16:05,073 --> 01:16:06,824
pois os canalhas
n�o me deram as de verdade.

1147
01:16:06,991 --> 01:16:08,952
- O qu�?
- Gostou de alguma delas?

1148
01:16:11,246 --> 01:16:12,413
J� chega.

1149
01:16:12,580 --> 01:16:14,457
Voc� n�o � ele.
O Mandarim, o verdadeiro.

1150
01:16:14,540 --> 01:16:15,708
Onde?

1151
01:16:15,792 --> 01:16:17,961
Onde est� o Mandarim? Onde ele est�?

1152
01:16:18,419 --> 01:16:21,089
Ele est� aqui.
Ele est� aqui, mas n�o est� aqui.

1153
01:16:21,256 --> 01:16:22,715
- Est�, mas n�o est�.
- Como assim?

1154
01:16:22,882 --> 01:16:24,926
� complicado.
Ei, � complicado.

1155
01:16:25,218 --> 01:16:26,886
- � mesmo.
- � complicado.

1156
01:16:27,053 --> 01:16:28,179
Descomplique.
Senhoritas, saiam.

1157
01:16:28,346 --> 01:16:29,389
Fora da cama.
V�o para o banheiro.

1158
01:16:32,684 --> 01:16:33,851
Senta.

1159
01:16:34,852 --> 01:16:35,979
Ai, Jesus.

1160
01:16:43,069 --> 01:16:45,863
Meu nome � Trevor.
Trevor Slattery.

1161
01:16:46,239 --> 01:16:47,198
Voc� � o qu�?

1162
01:16:48,700 --> 01:16:49,867
Uma isca?
Um s�sia, n�o �?

1163
01:16:50,285 --> 01:16:53,079
Tipo um substituto?
N�o, claro que n�o.

1164
01:16:53,246 --> 01:16:55,915
N�o machuca o rosto!
Sou ator.

1165
01:16:56,624 --> 01:16:58,084
Voc� tem um minuto de vida.
Preencha com palavras.

1166
01:16:59,002 --> 01:17:02,797
� s� um papel.
"O Mandarim" n�o � real.

1167
01:17:03,339 --> 01:17:05,383
Ent�o como entrou nisso, Trevor?

1168
01:17:07,302 --> 01:17:13,474
Bem, eu tive um probleminha
com subst�ncias.

1169
01:17:13,641 --> 01:17:17,812
E acabei fazendo coisas nas ruas,
falando claramente...

1170
01:17:17,979 --> 01:17:20,231
que um homem n�o deveria fazer.

1171
01:17:20,315 --> 01:17:21,357
E depois?

1172
01:17:21,441 --> 01:17:26,404
Ent�o, vieram me oferecer um papel,
e eles sabiam sobre as drogas.

1173
01:17:26,487 --> 01:17:27,572
O que disseram?
Que iam livr�-lo delas?

1174
01:17:27,947 --> 01:17:28,948
Que iam me dar mais.

1175
01:17:29,198 --> 01:17:30,533
Me deram coisas.

1176
01:17:30,616 --> 01:17:34,037
Me deram este pal�cio,
uma cirurgia pl�stica.

1177
01:17:34,203 --> 01:17:36,456
Me deram coisas.

1178
01:17:37,081 --> 01:17:38,249
Voc� apagou?

1179
01:17:38,499 --> 01:17:39,792
Ei.

1180
01:17:39,876 --> 01:17:41,586
N�o, e uma ador�vel lancha.

1181
01:17:41,753 --> 01:17:48,092
E ele tamb�m precisava de algu�m pra
assumir umas explos�es acidentais.

1182
01:17:51,929 --> 01:17:52,930
"Ele"?

1183
01:17:55,391 --> 01:17:57,268
- Killian?
- Killian.

1184
01:17:57,435 --> 01:18:00,188
- Ele criou voc�?
- Ele me criou.

1185
01:18:00,980 --> 01:18:01,856
Amea�a terrorista personalizada.

1186
01:18:02,523 --> 01:18:04,108
Isso, isso.

1187
01:18:04,484 --> 01:18:06,069
A organiza��o dele planejou tudo.

1188
01:18:06,778 --> 01:18:08,988
A patologia de um assassino em s�rie.

1189
01:18:09,155 --> 01:18:11,949
A manipula��o
da iconografia ocidental.

1190
01:18:12,533 --> 01:18:15,703
Pronto para outra li��o?

1191
01:18:17,455 --> 01:18:18,706
N�o.

1192
01:18:18,790 --> 01:18:21,834
Claro, foi o meu desempenho
que deu vida ao Mandarim.

1193
01:18:22,043 --> 01:18:23,378
Seu desempenho?

1194
01:18:24,170 --> 01:18:25,546
Em que morreram pessoas?

1195
01:18:25,630 --> 01:18:27,173
N�o, n�o morreram.

1196
01:18:27,882 --> 01:18:31,094
Olha ao seu redor.
Os figurinos, a tela verde.

1197
01:18:31,260 --> 01:18:33,304
Sinceramente, eu n�o estava
presente na metade das cenas.

1198
01:18:33,471 --> 01:18:34,972
E quando estava,
era a magia do cinema, amor.

1199
01:18:35,556 --> 01:18:38,559
Olha, meu melhor amigo
est� em coma e talvez n�o acorde.

1200
01:18:39,102 --> 01:18:41,896
E voc� responder� por isso.
Voc� vai pagar, meu chapa.

1201
01:18:42,063 --> 01:18:43,815
Entenda...

1202
01:18:49,445 --> 01:18:52,198
Certo, Trevor, o que disse a ele?

1203
01:18:52,782 --> 01:18:55,034
- Eu n�o disse nada.
- Nada?

1204
01:18:55,993 --> 01:18:56,994
N�o.

1205
01:18:57,328 --> 01:18:58,579
Devia ter usado o bot�o de p�nico.

1206
01:18:59,497 --> 01:19:01,833
Bom, eu entrei em p�nico,
mas me controlei.

1207
01:19:14,512 --> 01:19:15,596
Certo.

1208
01:19:24,564 --> 01:19:26,190
Como nos velhos tempos, n�o �?

1209
01:19:26,357 --> 01:19:29,193
�. Com algemas.
� uma festa.

1210
01:19:29,360 --> 01:19:30,903
N�o foi ideia minha.

1211
01:19:31,070 --> 01:19:32,905
Certo. Ent�o ficou mesmo
com o cart�o do Killian?

1212
01:19:32,989 --> 01:19:34,157
Fiquei com o dinheiro dele.

1213
01:19:34,240 --> 01:19:36,701
E aqui est�, 13 anos depois,
num calabou�o.

1214
01:19:36,868 --> 01:19:38,536
- N�o.
- Sim.

1215
01:19:38,703 --> 01:19:40,371
N�o, voc� est� num calabou�o.
Eu saio quando quiser.

1216
01:19:41,122 --> 01:19:42,206
�?

1217
01:19:46,294 --> 01:19:47,503
Muita coisa aconteceu, Tony.

1218
01:19:48,629 --> 01:19:50,089
Mas estou perto.

1219
01:19:50,965 --> 01:19:52,800
O Extremis est� quase estabilizado.

1220
01:19:52,967 --> 01:19:54,760
Eu digo que n�o est�.
Eu fui �s ruas.

1221
01:19:54,927 --> 01:19:56,721
H� pessoas explodindo.
Manchando paredes.

1222
01:19:56,888 --> 01:19:58,055
Voc� est� se enganando.

1223
01:19:58,222 --> 01:19:59,140
Ent�o, ajude-me a consert�-lo.

1224
01:20:01,517 --> 01:20:02,560
BERNA 2000
VOC� SABE QUEM EU SOU

1225
01:20:04,770 --> 01:20:05,897
Eu fiz isso?

1226
01:20:07,315 --> 01:20:08,274
Fez.

1227
01:20:08,733 --> 01:20:09,984
Me lembro da noite, n�o da manh�.

1228
01:20:11,110 --> 01:20:12,320
� o que estava procurando?

1229
01:20:12,487 --> 01:20:14,405
- Voc� n�o se lembra?
- N�o posso te ajudar.

1230
01:20:15,573 --> 01:20:18,993
Voc� tinha �tica.

1231
01:20:19,243 --> 01:20:21,329
Voc� tinha ideais.

1232
01:20:21,829 --> 01:20:23,748
Queria ajudar as pessoas.

1233
01:20:24,248 --> 01:20:25,958
Agora olha s� para voc�.

1234
01:20:27,293 --> 01:20:29,045
Eu acordo todos os dias
com algu�m que...

1235
01:20:32,423 --> 01:20:33,966
ainda tem alma.

1236
01:20:39,430 --> 01:20:40,598
Me tira daqui.

1237
01:20:43,643 --> 01:20:44,977
Vamos.

1238
01:20:46,270 --> 01:20:47,563
Sabe o que o meu pai me dizia?

1239
01:20:48,981 --> 01:20:51,984
O preferido de seus muitos ditados...

1240
01:20:52,151 --> 01:20:56,531
"Deus ajuda quem cedo madruga,
mas quem ri por �ltimo ri melhor".

1241
01:20:56,697 --> 01:20:58,783
N�o est� mais zangado
com o lance da Su��a, n�o �?

1242
01:20:58,950 --> 01:21:01,035
Como posso ficar zangado
com voc�, Tony?

1243
01:21:01,452 --> 01:21:03,454
Vim aqui para agradecer.

1244
01:21:03,621 --> 01:21:05,748
Voc� me deu o maior presente
que j� ganhei.

1245
01:21:06,624 --> 01:21:08,000
Desespero.

1246
01:21:08,626 --> 01:21:13,297
Voltando � Su��a, voc� disse
que me encontraria no telhado, n�o �?

1247
01:21:13,464 --> 01:21:16,133
Nos primeiros 20 minutos...

1248
01:21:16,801 --> 01:21:18,719
eu realmente achei que fosse aparecer.

1249
01:21:18,886 --> 01:21:20,680
E na hora seguinte, eu...

1250
01:21:22,223 --> 01:21:26,644
pensei em pegar
aquele atalho definitivo at� o t�rreo.

1251
01:21:26,894 --> 01:21:27,979
Se � que me entende.

1252
01:21:28,312 --> 01:21:31,065
Ainda estou tentando entender
o que houve com quem riu primeiro.

1253
01:21:31,816 --> 01:21:34,068
Mas ao olhar para aquela cidade...

1254
01:21:34,318 --> 01:21:36,904
ningu�m sabia que eu estava l�,
ningu�m podia me ver...

1255
01:21:37,071 --> 01:21:39,240
n�o tinha ningu�m olhando.

1256
01:21:39,407 --> 01:21:43,077
Tive uma ideia
que me guiaria por muitos anos.

1257
01:21:43,995 --> 01:21:45,079
Anonimato, Tony.

1258
01:21:46,872 --> 01:21:48,124
Gra�as a voc�,
� o meu mantra desde ent�o.

1259
01:21:48,749 --> 01:21:49,834
Certo?

1260
01:21:49,917 --> 01:21:52,169
Voc� comanda dos bastidores.

1261
01:21:52,336 --> 01:21:54,922
Pois no instante em que
se d� um rosto ao mal...

1262
01:21:55,047 --> 01:21:58,342
um bin Laden, um Gaddafi,
um Mandarim...

1263
01:21:58,509 --> 01:21:59,677
voc� d� um alvo �s pessoas.

1264
01:21:59,844 --> 01:22:01,304
Voc� n�o existe.

1265
01:22:03,598 --> 01:22:04,724
J� o conheceu, imagino?

1266
01:22:04,890 --> 01:22:06,225
Sim, Sir Laurence Desmiol�.

1267
01:22:06,434 --> 01:22:08,686
Sei que �s vezes
ele exagera um pouco.

1268
01:22:08,853 --> 01:22:11,439
Mas n�o � tudo culpa minha.
Ele � um ator de teatro.

1269
01:22:12,690 --> 01:22:15,026
Dizem que fez um �timo Lear
em Croydon, seja l� onde for isso.

1270
01:22:15,860 --> 01:22:17,820
Enfim, a quest�o �...

1271
01:22:17,987 --> 01:22:21,240
desde que aquele cara com o martelo
caiu do c�u...

1272
01:22:21,407 --> 01:22:22,450
a sutileza perdeu sua relev�ncia.

1273
01:22:23,367 --> 01:22:25,036
O que planeja nesse seu mundo?

1274
01:22:25,202 --> 01:22:29,874
Quero retribuir o mesmo presente
que voc� t�o gentilmente me deu.

1275
01:22:36,964 --> 01:22:37,923
Desespero.

1276
01:22:38,924 --> 01:22:39,967
Isso � ao vivo.

1277
01:22:40,259 --> 01:22:43,179
N�o sei se d� para ver,
mas neste momento...

1278
01:22:43,346 --> 01:22:47,850
o corpo est� tentando decidir
se aceita o Extremis ou desiste.

1279
01:22:48,017 --> 01:22:49,602
E se ele desistir...

1280
01:22:50,519 --> 01:22:54,732
devo dizer que a detona��o
� bem espetacular.

1281
01:22:55,691 --> 01:22:58,944
Mas at� l�,
� s� muita dor mesmo.

1282
01:23:00,905 --> 01:23:03,908
N�s ainda nem falamos de sal�rio.

1283
01:23:04,075 --> 01:23:06,243
Que pacote de benef�cios
voc� tem em mente?

1284
01:23:07,244 --> 01:23:08,245
Solte-o.

1285
01:23:09,580 --> 01:23:10,414
Espera, espera.

1286
01:23:11,248 --> 01:23:12,458
Maya...

1287
01:23:12,792 --> 01:23:14,543
Eu disse para solt�-lo.

1288
01:23:15,586 --> 01:23:16,712
O que est� fazendo?

1289
01:23:16,879 --> 01:23:19,548
Mil e duzentos mililitros.
Com metade disto, eu morro.

1290
01:23:20,466 --> 01:23:24,595
� nessas horas que minha paci�ncia
� posta � prova.

1291
01:23:24,762 --> 01:23:25,971
Maya, me d� o injetor.

1292
01:23:26,138 --> 01:23:28,557
Se eu morrer, Killian...

1293
01:23:28,724 --> 01:23:31,727
o que acontece com seus soldados
e seu produto?

1294
01:23:31,894 --> 01:23:33,104
N�o vamos fazer isso, certo?

1295
01:23:33,270 --> 01:23:35,272
O que acontece com voc�?
E se for longe demais?

1296
01:23:48,536 --> 01:23:49,453
A boa not�cia � que...

1297
01:23:50,830 --> 01:23:52,790
um cargo de alto n�vel acabou de vagar.

1298
01:24:02,591 --> 01:24:03,676
Voc� � um man�aco.

1299
01:24:03,843 --> 01:24:05,970
N�o, sou um vision�rio.

1300
01:24:06,345 --> 01:24:08,180
Mas tenho um man�aco.

1301
01:24:08,639 --> 01:24:11,600
E ele estar� no palco esta noite.

1302
01:24:15,312 --> 01:24:16,313
Assim que tivermos
posicionado o Patriota...

1303
01:24:16,480 --> 01:24:18,858
precisarei de uns 10 minutos
para derrub�-lo.

1304
01:24:19,525 --> 01:24:21,986
�timo, mas da �ltima vez que vi
tinha gente dentro.

1305
01:24:28,367 --> 01:24:29,535
Boa tarde, senhores.

1306
01:24:33,289 --> 01:24:34,749
Ol�, Coronel.

1307
01:24:35,875 --> 01:24:37,084
Saia da frente.

1308
01:24:45,551 --> 01:24:47,261
Vamos tir�-lo da�.

1309
01:24:47,470 --> 01:24:48,179
N�o se preocupe.

1310
01:24:49,221 --> 01:24:50,473
Vai estragar o traje.

1311
01:24:51,098 --> 01:24:52,099
Vou mesmo.

1312
01:24:53,309 --> 01:24:54,268
Mas voc� sabe consertar, n�o �?

1313
01:24:55,811 --> 01:24:59,482
Vou levar o Chinook at� a base.
E quero a Potts comigo.

1314
01:24:59,648 --> 01:25:00,524
Ela ainda est� na fase 2.

1315
01:25:02,651 --> 01:25:03,569
N�o est� ficando surdo, n�o �?

1316
01:25:20,336 --> 01:25:22,755
Cuidado a�.
� uma edi��o limitada.

1317
01:25:22,922 --> 01:25:24,256
Ei, o do rabo-de-cavalo.

1318
01:25:25,674 --> 01:25:27,676
Qual � a dist�ncia
entre Tennessee e Miami?

1319
01:25:27,843 --> 01:25:28,928
1 .340 quil�metros.

1320
01:25:29,011 --> 01:25:30,304
Muito bem.

1321
01:25:30,387 --> 01:25:31,722
Sou bom nisso.

1322
01:25:32,348 --> 01:25:33,808
D� para parar com isso?

1323
01:25:33,974 --> 01:25:35,392
Quebrou, comprou.

1324
01:25:37,812 --> 01:25:38,813
Acho que comprei.

1325
01:25:38,979 --> 01:25:40,898
Aquilo nem era meu.
� da irm� de um amigo.

1326
01:25:41,065 --> 01:25:43,734
E � por isso
que vou mat�-lo primeiro.

1327
01:25:44,777 --> 01:25:46,111
- O que vai fazer comigo?
- Voc� ver�.

1328
01:25:46,278 --> 01:25:47,655
Est� preso a um estrado.

1329
01:25:48,572 --> 01:25:50,074
Isto.

1330
01:25:53,244 --> 01:25:53,911
Isso.

1331
01:25:58,916 --> 01:26:00,417
Voc� vai sair?

1332
01:26:03,295 --> 01:26:05,506
N�o abra. N�o abra.
N�o abra. N�o abra.

1333
01:26:05,589 --> 01:26:06,632
Est� bem. Vamos l�.

1334
01:26:14,765 --> 01:26:16,141
Voc� cospe fogo?

1335
01:26:16,225 --> 01:26:17,059
Tudo bem.

1336
01:26:21,605 --> 01:26:24,233
� um dia glorioso, Savin.

1337
01:26:24,400 --> 01:26:26,402
A essa hora amanh�...

1338
01:26:26,569 --> 01:26:29,947
terei o mais poderoso
l�der do ocidente numa m�o...

1339
01:26:30,114 --> 01:26:33,784
e o terrorista mais temido do mundo
na outra.

1340
01:26:34,159 --> 01:26:37,121
Vencerei a guerra contra o terror.

1341
01:26:37,746 --> 01:26:39,331
Criando oferta e demanda.

1342
01:26:39,748 --> 01:26:43,460
Para voc�, seus irm�os e irm�s.

1343
01:26:45,838 --> 01:26:47,798
Acreditem,
estar�o numa po�a de sangue...

1344
01:26:47,965 --> 01:26:50,301
no ch�o em 5, 4, 3...

1345
01:26:50,467 --> 01:26:51,635
Vamos l�! 2...

1346
01:26:53,470 --> 01:26:54,805
Como acabamos neste turno?

1347
01:26:54,972 --> 01:26:56,098
Est� legal, darei a voc�s
uma chance de escapar.

1348
01:26:56,640 --> 01:26:58,142
Larguem as armas.

1349
01:26:58,309 --> 01:27:00,603
Amarrem-se �quelas cadeiras.
Vou deix�-los viver.

1350
01:27:00,769 --> 01:27:03,147
Em 5, 4, bangue!

1351
01:27:04,523 --> 01:27:06,191
J� deviam ter fugido.
Deviam ter fugido.

1352
01:27:06,358 --> 01:27:07,860
Estou apavorado.

1353
01:27:08,027 --> 01:27:09,320
Ent�o, l� vem!

1354
01:27:09,778 --> 01:27:11,155
Tr�s, quatro...

1355
01:27:11,322 --> 01:27:12,489
Cala a boca.

1356
01:27:12,573 --> 01:27:13,657
5, 4, 3, 2, 1!

1357
01:27:14,783 --> 01:27:16,160
Eu avisei.

1358
01:27:28,047 --> 01:27:29,048
Cad� o resto?

1359
01:28:28,065 --> 01:28:30,609
Juro, odeio trabalhar aqui.
Eles s�o t�o esquisitos.

1360
01:28:36,740 --> 01:28:38,534
Antes tarde do que nunca.

1361
01:28:44,248 --> 01:28:46,458
Desta vez n�o. No rosto n�o.

1362
01:28:47,918 --> 01:28:49,753
� bom estar de volta.
Ali�s, ol�.

1363
01:28:49,920 --> 01:28:51,255
Ol�, senhor.

1364
01:28:54,758 --> 01:28:55,759
PATRIOTA DE FERRO

1365
01:28:56,468 --> 01:28:58,887
Aten��o todos, Stark escapou
e est� no complexo.

1366
01:28:59,221 --> 01:29:01,682
Repito, Stark escapou
e est� no complexo.

1367
01:29:01,765 --> 01:29:03,017
Vamos!

1368
01:29:03,934 --> 01:29:04,768
Droga.

1369
01:29:16,947 --> 01:29:18,449
Tony?

1370
01:29:18,782 --> 01:29:19,783
Rhodey, diga que era voc� no traje.

1371
01:29:20,284 --> 01:29:21,994
N�o. Pegou o seu?

1372
01:29:22,619 --> 01:29:24,121
Mais ou menos.
Casa principal, o mais r�pido poss�vel.

1373
01:29:24,663 --> 01:29:26,081
Quero que conhe�a algu�m.

1374
01:29:31,128 --> 01:29:33,797
Voc�, voc�, voc�!
Mexam-se! Para fora!

1375
01:29:33,964 --> 01:29:36,258
A sala est� vigiada.
Estou de olho no Mandarim.

1376
01:29:36,425 --> 01:29:37,509
O que � isso?
Apostei nos vencedores.

1377
01:29:45,851 --> 01:29:46,852
Veio fantasiado de qu�?

1378
01:29:47,311 --> 01:29:49,313
Se der um passo,
eu quebro a sua cara.

1379
01:29:50,939 --> 01:29:54,234
Eu nunca soube que houve feridos.
Mentiram para mim.

1380
01:29:54,651 --> 01:29:55,944
Este � o Mandarim?

1381
01:29:56,028 --> 01:29:57,696
Eu sei, � constrangedor.

1382
01:29:58,280 --> 01:29:59,823
Oi, Trevor.
Trevor Slattery.

1383
01:30:00,199 --> 01:30:02,993
Sei que sou mais baixo ao vivo.
Menor. � o que dizem.

1384
01:30:03,160 --> 01:30:06,830
Mas se veio para me prender,
posso entregar umas pessoas.

1385
01:30:06,997 --> 01:30:08,332
Funciona assim, Meryl Streep.

1386
01:30:08,499 --> 01:30:10,709
Diga a ele onde est� Pepper
e ele vai parar.

1387
01:30:10,793 --> 01:30:11,668
Parar o qu�?

1388
01:30:12,377 --> 01:30:14,546
Entendi! Isso doeu.
Entendi!

1389
01:30:14,713 --> 01:30:18,342
N�o sei de Pepper nenhuma,
mas sei sobre o plano.

1390
01:30:18,509 --> 01:30:20,427
- Desembucha.
- Sabe o que fizeram com meu traje?

1391
01:30:20,677 --> 01:30:21,762
O qu�? N�o.

1392
01:30:22,179 --> 01:30:24,181
Mas sei o que est� acontecendo
na costa.

1393
01:30:24,348 --> 01:30:27,684
Tem a ver com um grande barco.

1394
01:30:27,851 --> 01:30:29,019
Posso lev�-los at� l�.

1395
01:30:29,853 --> 01:30:31,730
Ol�, ol�, ol�, ol�

1396
01:30:31,897 --> 01:30:34,733
Tony, juro por Deus,
vou estourar a cara dele.

1397
01:30:34,900 --> 01:30:38,529
E a pr�xima parte pode envolver
o vice-presidente tamb�m.

1398
01:30:39,655 --> 01:30:40,697
Isso � importante?

1399
01:30:40,864 --> 01:30:42,241
- Um pouco.
- �, um pouquinho.

1400
01:30:45,285 --> 01:30:46,286
Ent�o?

1401
01:30:46,870 --> 01:30:48,288
O que vamos fazer?

1402
01:30:48,372 --> 01:30:49,414
N�o temos transporte.

1403
01:30:49,498 --> 01:30:50,499
Certo.

1404
01:30:52,084 --> 01:30:53,502
Ei, Ringo.

1405
01:30:53,585 --> 01:30:56,213
N�o mencionou algo
sobre uma "ador�vel lancha"?

1406
01:30:58,423 --> 01:31:00,926
Se estiver certo sobre o local,
estamos a 20 minutos da Pepper.

1407
01:31:01,093 --> 01:31:03,887
Tamb�m temos que descobrir
o lance do VP, n�o �?

1408
01:31:04,054 --> 01:31:05,222
Para quem estou ligando agora?

1409
01:31:05,389 --> 01:31:06,390
� o vice-presidente.

1410
01:31:06,598 --> 01:31:07,891
Obrigado.

1411
01:31:08,559 --> 01:31:09,560
Al�?

1412
01:31:09,726 --> 01:31:11,061
Senhor, aqui � Tony Stark.

1413
01:31:11,728 --> 01:31:13,188
Bem-vindo de volta � terra dos vivos.

1414
01:31:13,564 --> 01:31:15,607
Achamos que o senhor
est� nos planos do Mandarim.

1415
01:31:15,774 --> 01:31:17,234
Temos que lev�-lo a um local seguro
o quanto antes.

1416
01:31:17,734 --> 01:31:22,364
Sr. Stark, vou degustar um tender
com os melhores agentes da CIA.

1417
01:31:22,531 --> 01:31:25,659
O presidente est� em seguran�a no
For�a A�rea Um com o Cel. Rhodes.

1418
01:31:25,742 --> 01:31:26,952
Acho que est� tudo bem.

1419
01:31:27,035 --> 01:31:28,912
Senhor, aqui � o Coronel Rhodes.

1420
01:31:29,413 --> 01:31:31,165
Est�o usando o Patriota de Ferro
como cavalo de Troia.

1421
01:31:31,415 --> 01:31:32,875
Atacar�o o presidente
de alguma forma.

1422
01:31:33,041 --> 01:31:34,459
Precisamos avisar
imediatamente o avi�o.

1423
01:31:34,751 --> 01:31:36,712
Certo, pode deixar.
Vou avisar a seguran�a.

1424
01:31:36,879 --> 01:31:39,798
Se necess�rio, podem colocar
F-22s no ar em 30 segundos.

1425
01:31:39,965 --> 01:31:41,341
- Obrigado, Coronel.
- Rhodes e Stark desligando.

1426
01:31:43,385 --> 01:31:44,678
Est� tudo bem, senhor?

1427
01:31:46,013 --> 01:31:47,097
Melhor imposs�vel.

1428
01:31:53,979 --> 01:31:55,439
Eu te amo, querida.

1429
01:32:16,043 --> 01:32:17,461
Coronel Rhodes.

1430
01:32:17,628 --> 01:32:20,964
Que bom que conseguiu vir.
J� me sinto mais seguro.

1431
01:32:25,802 --> 01:32:26,845
Temos que tomar uma decis�o.

1432
01:32:27,012 --> 01:32:29,806
Podemos salvar o presidente ou
a Pepper. N�o d� para ser os dois.

1433
01:32:29,973 --> 01:32:31,516
Senhor, tenho not�cias de Malibu.

1434
01:32:31,683 --> 01:32:33,810
As caixas enfim chegaram...

1435
01:32:33,977 --> 01:32:35,854
e as portas da adega est�o
sendo liberadas agora.

1436
01:32:36,021 --> 01:32:37,731
E o traje que estou usando?

1437
01:32:37,898 --> 01:32:39,900
A armadura agora est� em 92%.

1438
01:32:40,234 --> 01:32:42,194
Vai ter que dar.

1439
01:32:51,161 --> 01:32:52,371
L� vem ele. L� vem ele.
Tira uma foto.

1440
01:32:52,537 --> 01:32:53,580
Claro.

1441
01:33:11,056 --> 01:33:12,057
Tudo bem, Coronel?

1442
01:33:44,881 --> 01:33:46,800
� uma honra, Sr. Presidente.

1443
01:33:47,301 --> 01:33:49,219
Se vai fazer isso, fa�a logo!

1444
01:33:49,928 --> 01:33:51,555
Fica frio, senhor.

1445
01:33:51,722 --> 01:33:53,223
O Mandarim n�o trabalha assim.

1446
01:33:53,390 --> 01:33:57,853
O For�a A�rea Um foi exposto.
Disparos internos, picos de calor.

1447
01:33:58,020 --> 01:33:59,021
Quero um visual dele agora.

1448
01:33:59,187 --> 01:34:00,272
Recebendo imagem agora, senhor.

1449
01:34:03,775 --> 01:34:04,901
Era o Rhodes?

1450
01:34:14,703 --> 01:34:16,079
Tem algu�m a�?

1451
01:34:16,413 --> 01:34:17,622
Deixem-nos sair!

1452
01:34:34,556 --> 01:34:36,058
O Presidente.

1453
01:34:36,558 --> 01:34:37,768
Agora.

1454
01:34:37,851 --> 01:34:38,769
Ele n�o est� aqui.

1455
01:34:42,981 --> 01:34:44,524
Tente a corrente de jato.

1456
01:34:45,901 --> 01:34:47,569
Falando nisso, vai pescar.

1457
01:35:10,509 --> 01:35:12,344
Sai dessa agora, seu filho da m�e.

1458
01:35:25,565 --> 01:35:26,566
Quantos no ar?

1459
01:35:27,150 --> 01:35:28,151
Treze, senhor.

1460
01:35:29,820 --> 01:35:30,821
Quantos eu consigo carregar?

1461
01:35:30,987 --> 01:35:32,072
Quatro, senhor.

1462
01:35:41,289 --> 01:35:44,918
Devagar, calma.
Qual � o seu nome? Heather?

1463
01:35:49,881 --> 01:35:52,676
Ai, Deus! N�o! N�o!

1464
01:35:53,260 --> 01:35:55,595
Escuta.
T� vendo aquele cara?

1465
01:35:55,929 --> 01:35:57,597
Vou voar do lado dele,
s� ter� que agarr�-lo.

1466
01:35:57,848 --> 01:35:58,890
Entendeu?

1467
01:36:01,768 --> 01:36:04,855
Vou eletrificar seu bra�o,
voc� n�o conseguir� abrir a m�o.

1468
01:36:06,314 --> 01:36:07,399
A gente consegue, Heather.

1469
01:36:16,408 --> 01:36:18,577
F�cil, viu?
Faltam s� 11.

1470
01:36:22,080 --> 01:36:23,874
Lembra do jogo chamado
Barril de Macacos?

1471
01:36:23,957 --> 01:36:25,250
� o que faremos.

1472
01:36:25,333 --> 01:36:26,543
5.500 metros.

1473
01:36:26,710 --> 01:36:28,003
Vamos l�, pessoal.
Agarrem seus macacos.

1474
01:36:33,216 --> 01:36:34,718
�timo.

1475
01:36:34,801 --> 01:36:36,386
3.000 metros.

1476
01:36:39,806 --> 01:36:40,974
1.800 metros.

1477
01:36:41,141 --> 01:36:42,726
Vamos l�, pessoal!

1478
01:36:43,435 --> 01:36:44,811
Vamos, vamos, vamos!

1479
01:36:48,064 --> 01:36:49,232
Isso!

1480
01:36:49,900 --> 01:36:51,276
300 metros.

1481
01:36:52,444 --> 01:36:53,862
120 metros.

1482
01:36:54,613 --> 01:36:55,655
60 metros, senhor.

1483
01:36:55,906 --> 01:36:56,907
Um macaco gorducho.
Vamos peg�-lo.

1484
01:36:58,074 --> 01:36:59,284
Ol�.

1485
01:37:22,432 --> 01:37:23,808
Bom trabalho, galera!

1486
01:37:23,975 --> 01:37:26,353
Excelente. �timo trabalho de equipe.
Mandamos bem.

1487
01:37:26,895 --> 01:37:27,896
Muito bem, Jarvis.

1488
01:37:28,063 --> 01:37:29,606
Mas foi s� metade.
Ainda falta pegar a Pepper...

1489
01:37:37,489 --> 01:37:38,949
Aquilo surgiu do nada.

1490
01:37:39,157 --> 01:37:40,158
Caramba.

1491
01:37:40,784 --> 01:37:41,952
Me d� uma boa not�cia, cara.

1492
01:37:42,118 --> 01:37:43,161
Acho que todos sobreviveram.

1493
01:37:43,245 --> 01:37:44,371
Gra�as a Deus.

1494
01:37:44,454 --> 01:37:45,080
�, mas n�o salvei o presidente.

1495
01:37:45,622 --> 01:37:47,415
N�o conseguiu salv�-lo com o traje...

1496
01:37:47,582 --> 01:37:49,626
como vamos salvar a Pepper
sem nada?

1497
01:37:49,793 --> 01:37:51,753
Diga, Jarvis, chegou a hora?

1498
01:37:51,920 --> 01:37:53,755
O Protocolo Festa de Arromba,
senhor?

1499
01:37:53,922 --> 01:37:54,881
Correto.

1500
01:38:25,328 --> 01:38:26,496
Oi.

1501
01:38:34,170 --> 01:38:36,298
Acha que ele vai ajud�-lo?

1502
01:38:37,299 --> 01:38:38,341
N�o vai.

1503
01:38:43,054 --> 01:38:46,975
Voc� n�o est� aqui
s� para motivar Tony Stark.

1504
01:38:47,434 --> 01:38:50,186
Na verdade,
� mais constrangedor do que isso.

1505
01:38:50,353 --> 01:38:52,230
Voc� est� aqui como meu...

1506
01:38:53,481 --> 01:38:54,899
Trof�u.

1507
01:39:07,495 --> 01:39:08,538
Boa noite, senhor.

1508
01:39:13,376 --> 01:39:16,129
Bem-vindo a bordo, Sr. Presidente.

1509
01:39:24,387 --> 01:39:26,222
J� ouviu falar
de um cemit�rio de elefantes?

1510
01:39:26,389 --> 01:39:30,935
Bem, h� dois anos, o elefante branco
era esta barca�a.

1511
01:39:33,438 --> 01:39:34,481
Esta � a Roxxon Norco.

1512
01:39:34,898 --> 01:39:38,568
Deve se lembrar que vazou 1 milh�o de
gal�es de �leo na costa de Pensacola...

1513
01:39:38,818 --> 01:39:41,279
e, gra�as ao senhor,
nenhum peixe grande foi julgado.

1514
01:39:42,072 --> 01:39:43,573
O que quer de mim?

1515
01:39:44,699 --> 01:39:45,867
Nada, senhor.

1516
01:39:46,326 --> 01:39:49,704
Eu s� precisava de um motivo
para mat�-lo que ficasse bem na TV.

1517
01:39:49,871 --> 01:39:51,748
Sabe, eu fui em frente.

1518
01:39:51,998 --> 01:39:54,250
Arrumei um novo padrinho pol�tico...

1519
01:39:54,793 --> 01:39:57,337
e a essa hora amanh�,
ele assumir� o seu cargo.

1520
01:39:58,588 --> 01:40:00,423
Pendure-o.

1521
01:40:01,925 --> 01:40:03,093
Ei!

1522
01:40:19,192 --> 01:40:20,819
Vamos.

1523
01:40:24,447 --> 01:40:26,157
Voc� n�o vai ter um surto, n�o �?

1524
01:40:26,324 --> 01:40:28,034
Espero que n�o.

1525
01:40:52,684 --> 01:40:54,269
Ai, meu Deus.

1526
01:40:56,146 --> 01:40:58,189
Ele est� pendurado
sobre o navio tanque. V�o queim�-lo.

1527
01:40:58,356 --> 01:41:00,859
Funeral viking. Execu��o p�blica.

1528
01:41:01,025 --> 01:41:02,652
�, morte por petr�leo.

1529
01:41:08,992 --> 01:41:11,828
A transmiss�o j� vai come�ar.
Assumam suas posi��es.

1530
01:41:13,496 --> 01:41:14,539
Certo. �timo.

1531
01:41:14,706 --> 01:41:18,334
Quero as c�meras de A at� E.
Faremos um ensaio t�cnico completo.

1532
01:41:19,711 --> 01:41:20,962
Est� com a arma levantada?

1533
01:41:21,129 --> 01:41:22,547
Estou. O que eu fa�o?

1534
01:41:22,714 --> 01:41:25,175
Fica atr�s de mim, cobre em cima
e n�o me acerta pelas costas.

1535
01:41:25,341 --> 01:41:27,510
Atr�s, em cima, costas.
Tudo bem.

1536
01:41:36,436 --> 01:41:37,312
Viu isso? Bem na mosca.

1537
01:41:38,354 --> 01:41:39,606
�, voc� matou mesmo o vidro.

1538
01:41:39,773 --> 01:41:40,774
Como se eu estivesse mirando
na l�mpada?

1539
01:41:40,940 --> 01:41:41,941
N�o d� para acertar
uma l�mpada daqui.

1540
01:41:43,651 --> 01:41:45,111
Aten��o todos, temos inimigos

1541
01:41:45,195 --> 01:41:46,237
na unidade leste 12.

1542
01:41:46,571 --> 01:41:47,864
- Inimigos na unidade leste 12.
- Estou zerado.

1543
01:41:48,072 --> 01:41:50,366
- Tem mais cartuchos?
- N�o s�o universais, Tony.

1544
01:41:50,575 --> 01:41:52,660
Sei o que estou fazendo,
eu fa�o essas coisas. Me d� outro.

1545
01:41:52,869 --> 01:41:53,870
Nenhum serve nesta arma.

1546
01:41:53,953 --> 01:41:54,954
Voc� tem cinco.

1547
01:41:55,246 --> 01:41:56,456
Eu vou fazer o seguinte.

1548
01:41:56,623 --> 01:41:58,416
Guarda meu lugar, t�?

1549
01:41:58,583 --> 01:42:01,294
- O que viu?
- R�pido demais. Nada.

1550
01:42:01,461 --> 01:42:02,587
Vamos l�.

1551
01:42:06,716 --> 01:42:08,426
Tr�s caras, uma garota,
todos armados.

1552
01:42:18,645 --> 01:42:20,104
Eu faria qualquer coisa
por um traje agora.

1553
01:42:20,188 --> 01:42:21,189
Tem raz�o. Precisamos de refor�o.

1554
01:42:21,272 --> 01:42:22,273
�, um monte.

1555
01:42:23,858 --> 01:42:25,026
Quer saber?

1556
01:42:28,988 --> 01:42:30,073
Aquilo �...?

1557
01:42:30,240 --> 01:42:31,950
�.

1558
01:42:32,116 --> 01:42:33,576
- Aquelas s�o...?
- S�o.

1559
01:42:50,426 --> 01:42:51,636
Feliz Natal, amigo.

1560
01:42:57,016 --> 01:43:01,354
Jarvis, mire nas assinaturas t�rmicas
Extremis. Desabilite detonando.

1561
01:43:02,105 --> 01:43:03,022
Sim, senhor.

1562
01:43:07,110 --> 01:43:09,988
Est� esperando o qu�?
� Natal.

1563
01:43:11,531 --> 01:43:12,532
Distribua os presentes.

1564
01:43:19,622 --> 01:43:20,957
Senhores.

1565
01:43:28,464 --> 01:43:29,465
Ataque!

1566
01:43:34,220 --> 01:43:35,805
Jarvis, fa�a o Igor estabilizar isso.

1567
01:43:48,818 --> 01:43:50,737
� assim que usa seu tempo livre?

1568
01:43:50,904 --> 01:43:51,779
Todos precisam de um hobby

1569
01:43:58,494 --> 01:43:59,829
Cora��o Partido, pode ajudar
o Peixe Dourado?

1570
01:44:28,441 --> 01:44:29,943
Bem na hora.

1571
01:44:30,109 --> 01:44:32,195
Isso � incr�vel.
Me d� um traje, t�?

1572
01:44:33,696 --> 01:44:35,239
Lamento, s�o codificados s� para mim.

1573
01:44:35,865 --> 01:44:37,700
- O que quer dizer?
- Vou proteg�-lo.

1574
01:44:41,079 --> 01:44:43,373
Boa noite, Coronel.
Quer uma carona?

1575
01:44:43,539 --> 01:44:44,832
Muito engra�ado.

1576
01:45:02,016 --> 01:45:03,226
Senhor, eu localizei a Srta. Potts.

1577
01:45:03,309 --> 01:45:04,394
Demorou.

1578
01:45:17,448 --> 01:45:21,744
Pare! P�e no ch�o.
P�e no ch�o. P�e no ch�o.

1579
01:45:22,954 --> 01:45:26,582
Viu o que acontece quando
sai com minhas ex-namoradas?

1580
01:45:27,750 --> 01:45:29,002
Voc� � um canalha.

1581
01:45:29,168 --> 01:45:30,253
�. Falaremos sobre isso no jantar.

1582
01:45:33,006 --> 01:45:34,340
Vem. Mais um pouquinho, querida.

1583
01:45:50,773 --> 01:45:51,941
Esse cara est� te incomodando?

1584
01:45:53,609 --> 01:45:54,777
N�o levanta.

1585
01:45:59,615 --> 01:46:00,616
Est� quente a� dentro?

1586
01:46:03,036 --> 01:46:04,162
Preso?
Sente-se um pouco preso?

1587
01:46:05,496 --> 01:46:08,791
Como uma pequena tartaruga
cozinhando dentro do casco.

1588
01:46:09,125 --> 01:46:10,001
Tony.

1589
01:46:11,127 --> 01:46:12,211
Ela est� assistindo.

1590
01:46:13,880 --> 01:46:15,048
Acho que devia fechar os olhos.

1591
01:46:15,631 --> 01:46:17,133
Feche os olhos.

1592
01:46:17,800 --> 01:46:19,927
Feche os olhos.
N�o vai querer ver isso.

1593
01:46:27,310 --> 01:46:29,020
�, recupere o f�lego.

1594
01:47:01,511 --> 01:47:03,554
Jarvis, me d� um traje agora mesmo!

1595
01:47:14,690 --> 01:47:15,775
Droga!

1596
01:47:17,693 --> 01:47:20,780
Sr. Presidente!
Aguente firme, certo? Estou indo!

1597
01:47:21,823 --> 01:47:23,825
Aguente firme. Aguente.

1598
01:47:37,088 --> 01:47:38,214
Certo.

1599
01:47:45,930 --> 01:47:47,056
Tchauzinho.

1600
01:47:58,943 --> 01:48:00,111
Prepare-se.

1601
01:48:11,080 --> 01:48:12,957
Est� muito bonito, Sr. Presidente...

1602
01:48:13,124 --> 01:48:14,417
mas vou precisar desse traje.

1603
01:48:28,181 --> 01:48:29,724
Presidente em seguran�a, Tony
Estou liberando a �rea.

1604
01:48:29,807 --> 01:48:30,683
Bom trabalho.

1605
01:48:31,851 --> 01:48:33,936
- Pronto, senhor?
- Como assim "pronto"?

1606
01:48:42,445 --> 01:48:45,031
Pep, vou salv�-la.
Calma, eu vou salv�-la.

1607
01:48:45,448 --> 01:48:46,866
Olha para mim!

1608
01:48:48,618 --> 01:48:50,453
Querida, n�o consigo me esticar mais
e voc� n�o pode ficar a�.

1609
01:48:50,953 --> 01:48:52,371
Tem que soltar.

1610
01:48:52,872 --> 01:48:55,791
Tem que soltar!
Eu te pego, juro.

1611
01:49:26,155 --> 01:49:28,950
Uma pena.
Eu teria conseguido peg�-la.

1612
01:50:00,356 --> 01:50:01,357
Ejetar.

1613
01:50:46,861 --> 01:50:48,237
Bem, aqui estamos n�s, no telhado.

1614
01:50:59,290 --> 01:51:00,374
Mark 42, na �rea.

1615
01:51:00,583 --> 01:51:03,502
N�o creio.
O filho pr�digo � casa torna.

1616
01:51:19,852 --> 01:51:20,853
Esquece.

1617
01:51:22,063 --> 01:51:23,314
Voc� n�o a merecia mesmo, Tony.

1618
01:51:25,191 --> 01:51:28,402
Que pena. Eu estava bem perto
de deix�-la perfeita.

1619
01:51:31,614 --> 01:51:33,949
Est� legal, espera.
Calma! Calma!

1620
01:51:34,116 --> 01:51:36,160
Tem raz�o. Eu n�o a mere�o.

1621
01:51:37,787 --> 01:51:39,455
Mas est� errado numa coisa.

1622
01:51:39,914 --> 01:51:40,915
Ela j� era perfeita.

1623
01:51:48,798 --> 01:51:50,424
Jarvis...

1624
01:51:51,467 --> 01:51:52,843
fa�a-me o favor
de explodir o Mark 42.

1625
01:51:53,469 --> 01:51:54,387
N�o!

1626
01:53:08,419 --> 01:53:10,337
Chega de rostos falsos.

1627
01:53:11,380 --> 01:53:13,007
Voc� disse que queria o Mandarim.

1628
01:53:14,341 --> 01:53:16,886
Est� olhando bem para ele.

1629
01:53:17,386 --> 01:53:20,139
Sempre fui eu, Tony.
Desde o come�o.

1630
01:53:20,890 --> 01:53:22,641
Eu sou o Mandarim!

1631
01:53:33,986 --> 01:53:34,904
Nada a declarar.

1632
01:53:40,910 --> 01:53:41,994
EXTREMIS
N�VEL DE AMEA�A DELTA

1633
01:53:42,077 --> 01:53:44,580
Jarvis, o sujeito � minha frente
n�o � um alvo. Abortar!

1634
01:53:53,088 --> 01:53:54,882
O que foi?
Est� zangada comigo?

1635
01:54:21,116 --> 01:54:22,326
Querida?

1636
01:54:26,580 --> 01:54:28,249
Ai, meu Deus.

1637
01:54:29,792 --> 01:54:31,794
Isso foi muito violento.

1638
01:54:33,003 --> 01:54:35,005
Voc� me apavorou.
Achei que voc�...

1639
01:54:35,172 --> 01:54:36,924
Estava morta. Por qu�?
Porque ca� de 60 metros?

1640
01:54:40,678 --> 01:54:42,346
Quem est� completamente
pirada agora?

1641
01:54:42,513 --> 01:54:44,598
Ainda � discut�vel.

1642
01:54:45,140 --> 01:54:48,477
Est� mais para voc�.
Por que n�o se veste assim em casa?

1643
01:54:48,644 --> 01:54:50,229
Suti� esportivo e tudo mais.

1644
01:54:50,646 --> 01:54:53,857
Sabe, acho que entendo
por que n�o quer abrir m�o dos trajes.

1645
01:54:54,024 --> 01:54:56,569
Do que vou reclamar agora?

1646
01:54:57,403 --> 01:54:59,029
Bom, sou eu.

1647
01:54:59,905 --> 01:55:00,864
Vai ser f�cil achar algo.

1648
01:55:02,449 --> 01:55:03,659
- N�o, n�o toque em mim.
- N�o se preocupe.

1649
01:55:03,909 --> 01:55:05,578
- N�o. Eu vou te queimar.
- N�o, n�o vai.

1650
01:55:06,870 --> 01:55:07,955
N�o est� quente.

1651
01:55:09,290 --> 01:55:10,916
Eu vou ficar bem?

1652
01:55:11,000 --> 01:55:12,084
N�o.

1653
01:55:12,167 --> 01:55:14,503
Est� num relacionamento comigo.
Nada jamais ficar� bem.

1654
01:55:15,129 --> 01:55:16,672
Mas acho que posso dar um jeito nisso.

1655
01:55:17,214 --> 01:55:18,841
Passei por isso h� 20 anos,
quando bebia.

1656
01:55:19,008 --> 01:55:22,136
Acho que posso cuidar de voc�.

1657
01:55:22,761 --> 01:55:24,597
� o que eu fa�o.
Eu conserto coisas.

1658
01:55:25,347 --> 01:55:27,641
E todas as suas distra��es?

1659
01:55:28,559 --> 01:55:30,060
Vou diminuir um pouquinho.

1660
01:55:30,561 --> 01:55:32,813
Jarvis. Ei.

1661
01:55:32,980 --> 01:55:36,025
Tudo resolvido aqui, senhor.
Deseja mais alguma coisa?

1662
01:55:36,525 --> 01:55:38,402
Sabe o que fazer.

1663
01:55:38,569 --> 01:55:40,946
O Protocolo Come�ar do Zero, senhor?

1664
01:55:41,405 --> 01:55:44,199
Que se dane, � Natal.
Sim, sim.

1665
01:56:20,861 --> 01:56:21,904
Tudo bem at� agora?
Est� gostando?

1666
01:56:24,740 --> 01:56:25,616
Isso basta.

1667
01:56:34,875 --> 01:56:39,922
Ent�o, na manh� de Natal
minha jornada havia terminado.

1668
01:56:43,717 --> 01:56:45,594
Voc� come�a com algo puro...

1669
01:56:46,720 --> 01:56:50,641
algo eletrizante.
Depois v�m os erros.

1670
01:56:52,101 --> 01:56:53,769
Os compromissos.

1671
01:57:00,317 --> 01:57:03,028
N�s criamos nossos
pr�prios dem�nios.

1672
01:57:08,283 --> 01:57:10,285
� �timo ver voc�s! Minha nossa!

1673
01:57:11,995 --> 01:57:15,541
Resolvi o problema da Pepper, como
prometi. Foram v�rios consertos.

1674
01:57:15,791 --> 01:57:19,378
Mas a� pensei comigo mesmo,
"Por que n�o aproveitar a chance?"

1675
01:57:23,424 --> 01:57:26,677
� claro, h� os que dizem
que o progresso � perigoso...

1676
01:57:26,844 --> 01:57:30,139
mas aposto que nunca tiveram
que viver com estilha�os no peito.

1677
01:57:30,764 --> 01:57:33,475
E agora, nem eu.

1678
01:57:34,601 --> 01:57:36,437
E digo mais...

1679
01:57:36,603 --> 01:57:38,731
foi a melhor soneca
que tirei em anos.

1680
01:57:59,626 --> 01:58:01,503
Tudo bem. Tudo bem.

1681
01:58:01,879 --> 01:58:02,963
Tudo bem.

1682
01:58:40,834 --> 01:58:42,669
BAZUCA DE BATATA
MARK II

1683
01:58:42,753 --> 01:58:45,047
SEU AMIGO,
O MEC�NICO

1684
01:59:21,083 --> 01:59:25,045
Ent�o, se eu tivesse
que concluir isso tudo, ou sei l�...

1685
01:59:25,212 --> 01:59:29,424
Acho que diria que minha armadura
nunca foi uma distra��o...

1686
01:59:29,591 --> 01:59:31,552
ou um hobby.

1687
01:59:31,927 --> 01:59:33,512
Foi um casulo.

1688
01:59:34,972 --> 01:59:36,557
E agora...

1689
01:59:37,724 --> 01:59:40,018
eu sou um homem mudado.

1690
01:59:48,944 --> 01:59:52,197
Podem tirar minha casa,
todos os meus truques e brinquedos.

1691
01:59:53,782 --> 01:59:56,201
Mas uma coisa n�o podem tirar...

1692
01:59:58,996 --> 02:00:00,622
eu sou o Homem de Ferro.

1693
02:02:37,195 --> 02:02:38,864
HOMEM DE FERRO TR�S

1694
02:09:26,604 --> 02:09:28,857
E, sabe, muito obrigado mesmo.
Por ouvir

1695
02:09:29,023 --> 02:09:31,651
E ainda tem aquilo
de tirar essa coisa do meu peito...

1696
02:09:31,818 --> 02:09:34,946
e colo carpara fora,
em vez de guardar isso dentro...

1697
02:09:35,196 --> 02:09:37,907
Quer dizer, � isso que faz
as pessoas adoecerem, sabe.

1698
02:09:37,991 --> 02:09:40,952
Caramba, n�o sabia
que voc� era t�o bom ouvinte.

1699
02:09:41,119 --> 02:09:44,539
Poder dividir com algu�m
pensamentos �ntimos e experi�ncias...

1700
02:09:44,706 --> 02:09:47,417
isso reduz o peso de tudo � metade.

1701
02:09:47,542 --> 02:09:50,628
� a cobra engolindo o pr�prio rabo.
O c�rculo se fecha.

1702
02:09:50,837 --> 02:09:53,089
E o fato de ter me ajudado
a processar...

1703
02:09:56,801 --> 02:09:58,178
- Ainda est� ouvindo?
- Eu estava, sim.

1704
02:09:58,344 --> 02:09:59,471
N�s est�vamos em...

1705
02:09:59,637 --> 02:10:00,638
Voc� est� tirando uma soneca?

1706
02:10:01,139 --> 02:10:03,183
Eu estava... eu cochilei.

1707
02:10:03,725 --> 02:10:04,851
Onde eu te perdi?

1708
02:10:06,895 --> 02:10:08,396
Elevador na Su��a.

1709
02:10:10,190 --> 02:10:11,649
Ent�o, voc� n�o ouviu nada.

1710
02:10:11,941 --> 02:10:14,777
Desculpe.
N�o sou esse tipo de m�dico.

1711
02:10:15,528 --> 02:10:16,821
N�o sou terapeuta.

1712
02:10:16,988 --> 02:10:18,948
N�o � a minha forma��o.
Eu n�o tenho o...

1713
02:10:19,115 --> 02:10:20,617
O qu�? Tempo?

1714
02:10:20,700 --> 02:10:21,868
Temperamento.

1715
02:10:22,243 --> 02:10:23,661
Sabe o qu�?
Pensando bem, agora...

1716
02:10:23,828 --> 02:10:25,038
Deus, minha primeira m�goa.

1717
02:10:25,455 --> 02:10:27,540
1983, certo?

1718
02:10:27,707 --> 02:10:30,210
Tenho 14 anos, ainda tenho bab�.
Isso era estranho.

1719
02:10:44,057 --> 02:10:47,101
Tony Stark voltar�.


