1
00:00:02,550 --> 00:00:05,300 
Потому что убить тебя будет по силам

2
00:00:05,520 --> 00:00:07,200 
либо Владыке Тьмы…

3
00:00:09,630 --> 00:00:11,690 
либо человеческому магу.

4
00:00:36,520 --> 00:00:40,670 
Фрирен, провожающая в последний путь

5
00:00:40,670 --> 00:00:40,800 
Фрирен, провожающая в последний путь

6
00:00:40,800 --> 00:00:40,920 
Фрирен, провожающая в последний путь

7
00:00:40,920 --> 00:00:41,050 
Фрирен, провожающая в последний путь

8
00:00:41,050 --> 00:00:41,300 
Фрирен, провожающая в последний путь

9
00:00:41,300 --> 00:00:41,430 
Фрирен, провожающая в последний путь

10
00:00:41,430 --> 00:00:41,550 
Фрирен, провожающая в последний путь

11
00:00:41,550 --> 00:00:42,550 
Фрирен, провожающая в последний путь

12
00:01:42,990 --> 00:01:46,000 
Глава 26: Вершина магии

13
00:02:55,330 --> 00:02:56,630 
Заблокировала.

14
00:03:00,500 --> 00:03:02,860 
Что-то такое мы и ожидали…

15
00:03:03,700 --> 00:03:05,350 
Теперь нас ждёт…

16
00:03:06,350 --> 00:03:08,120 
бой на истощение.

17
00:03:14,360 --> 00:03:18,900 
Они и правда здесь.
Прямо как Методе и говорила.

18
00:03:20,100 --> 00:03:21,640 
Под ногами не путайся.

19
00:03:22,540 --> 00:03:24,240 
С языка сорвал, старик.

20
00:03:27,630 --> 00:03:31,490 
Методе определила,
где сейчас ходят наши двойники.

21
00:03:32,060 --> 00:03:34,980 
Если они навалятся всем скопом,
мы точно погибнем.

22
00:03:35,670 --> 00:03:40,990 
Поэтому нам следует разделиться на отряды
и перебить их на подходах.

23
00:03:41,620 --> 00:03:44,370 
Кто для кого худший противник,
мы выяснили.

24
00:03:44,620 --> 00:03:49,880 
Маг, который опасен для вас,
будет угрозой и двойнику.

25
00:03:50,670 --> 00:03:55,090 
Наш козырь — возможность договориться
и действовать сообща.

26
00:03:59,690 --> 00:04:02,870 
Сейчас главное —
правильно выбрать противников.

27
00:04:03,780 --> 00:04:06,940 
И тогда у нас появится преимущество!

28
00:04:15,720 --> 00:04:20,070 
Не справляетесь в одиночку?
Давите врага числом!

29
00:04:37,280 --> 00:04:39,670 
Аж смешно,
как мне легко против неё!

30
00:04:47,330 --> 00:04:50,180 
Ну что ж, похоже,
мы сможем их сдержать…

31
00:04:58,590 --> 00:05:00,470 
Действуем, как договорились.

32
00:05:00,640 --> 00:05:01,640 
Ага.

33
00:05:01,820 --> 00:05:03,250 
Удачи вам в бою!

34
00:05:05,790 --> 00:05:07,540 
Меня смущает лишь одно…

35
00:05:07,900 --> 00:05:13,530 
Я чувствую меньше двойников,
чем нас зашло в подземелье.

36
00:05:13,820 --> 00:05:19,540 
Более того, мне никак не удаётся найти
самого опасного из них — Зензе.

37
00:05:20,490 --> 00:05:22,660 
Да, я тоже её не ощущаю…

38
00:05:23,050 --> 00:05:26,300 
При этом и махнуть на неё рукой нельзя.

39
00:05:26,630 --> 00:05:30,150 
Если она ударит нам в спину,
я не сумею защитить Ферн.

40
00:05:30,650 --> 00:05:32,840 
В худшем случае мы с ней обе погибнем.

41
00:05:33,450 --> 00:05:38,000 
Кроме двойника Зензе, я не знаю,
где прячутся копии Ферн и Денкена.

42
00:05:38,350 --> 00:05:42,350 
Видимо, придётся разыскивать мощной,
но не дальнобойной магией.

43
00:05:43,990 --> 00:05:48,660 
Насколько же нам было бы проще,
если бы ты не пошла в подземелье.

44
00:05:49,690 --> 00:05:55,670 
Каждый признанный маг первого ранга
должен быть готов совершить чудо.

45
00:05:56,130 --> 00:05:58,670 
А то, что предстоит вам, куда легче.

46
00:06:00,630 --> 00:06:04,430 
К тому же вы пройдёте испытание,
если будете друг друга защищать.

47
00:06:05,040 --> 00:06:08,540 
По-моему, всё очень просто…
и исключительно мирно.

48
00:06:17,290 --> 00:06:18,730 
Победили…

49
00:06:19,760 --> 00:06:21,960 
Правда, зрелище не из приятных.

50
00:06:26,190 --> 00:06:27,320 
Засада?!

51
00:06:34,610 --> 00:06:35,870 
Чёртово чудовище!

52
00:06:37,310 --> 00:06:40,520 
А ведь я ни на секунду не расслаблялся…

53
00:06:42,020 --> 00:06:44,670 
Лавине, лучше разбей бутылёк.

54
00:06:46,690 --> 00:06:49,270 
Взрослая уже —
должна понимать, когда отступить!

55
00:06:49,970 --> 00:06:52,130 
Через три года будет новый экзамен.

56
00:06:53,720 --> 00:06:54,720 
Тварь!

57
00:07:01,620 --> 00:07:03,680 
Не успел, к сожалению…

58
00:07:04,980 --> 00:07:09,690 
Впрочем, едва ли бы я смог…
хоть что-нибудь изменить.

59
00:07:11,050 --> 00:07:15,370 
Она обращена ко мне спиной,
а я не вижу ни единой слабости!

60
00:07:16,230 --> 00:07:20,200 
Но как бы то ни было…
я должен выиграть время для Фрирен.

61
00:07:21,860 --> 00:07:25,840 
Ты, кажется, Денкен,
который придворный маг?

62
00:07:26,450 --> 00:07:28,720 
Что у тебя тут такое творится?

63
00:07:29,890 --> 00:07:32,510 
Погоди, ты что,
сражаться с ней собрался?

64
00:07:32,510 --> 00:07:34,220 
Сомневаюсь, что победишь.

65
00:07:34,640 --> 00:07:36,730 
Я и сам это знаю!

66
00:07:37,280 --> 00:07:41,920 
Скажи мне вот что:
нам обязательно нужно её победить?

67
00:07:42,420 --> 00:07:44,090 
Сейчас Фрирен внизу…

68
00:07:44,090 --> 00:07:47,970 
Не объясняй.
Ответь: «да» или «нет»?

69
00:07:50,270 --> 00:07:51,370 
Да, нужно.

70
00:07:53,020 --> 00:07:55,110 
Прекрасно, я всё устрою.

71
00:07:55,110 --> 00:07:59,600 
С ума сошла?
Среди нас троих самый сильный — Денкен.

72
00:08:00,160 --> 00:08:03,260 
А ты даже с Вирбелем не справилась.

73
00:08:03,530 --> 00:08:07,250 
Ну-у-у-у…
это тут сейчас вообще ни при чём.

74
00:08:07,690 --> 00:08:11,150 
Да, конечно, я молодая волшебница
третьего ранга…

75
00:08:11,460 --> 00:08:14,580 
До Денкена с Вирбелем
мне расти и расти.

76
00:08:15,230 --> 00:08:18,410 
Но вот с Зензе должна справиться.

77
00:08:19,490 --> 00:08:22,010 
Забыл, какую магию
я особенно люблю?

78
00:08:23,040 --> 00:08:26,770 
«Рельзайден» — и она режет
практически всё что угодно.

79
00:08:27,020 --> 00:08:30,270 
Главное — быть уверенным
в своих силах!

80
00:08:30,550 --> 00:08:33,350 
А иначе и царапины
на ткани не оставишь.

81
00:08:33,770 --> 00:08:35,870 
И что это, по-твоему, меняет?

82
00:08:36,320 --> 00:08:39,120 
Её запросто можно отразить барьером!

83
00:08:39,410 --> 00:08:44,150 
Ой, кстати, очкарик,
ты же видел мой бой с Вирбелем?

84
00:08:44,800 --> 00:08:49,120 
Не спорю, барьеры помогают отражать
магические атаки.

85
00:08:49,520 --> 00:08:52,620 
И мне сложно представить,
как я их буду разбивать…

86
00:08:52,620 --> 00:08:53,650 
Правда?

87
00:08:53,920 --> 00:08:57,020 
Значит, против Зензе
у тебя шансов нет.

88
00:08:57,620 --> 00:09:00,530 
Даже отсюда я чувствую,
что в её волосах

89
00:09:00,530 --> 00:09:04,390 
сокрыты десятки, если не сотни
защитных заклинаний.

90
00:09:04,790 --> 00:09:07,980 
Говорю же, это к делу
отношения не имеет.

91
00:09:07,980 --> 00:09:10,420 
Тут всё решает воображение.

92
00:09:11,250 --> 00:09:12,660 
Эй, погоди!

93
00:09:17,150 --> 00:09:20,400 
Как я и думала,
«Зорганайль» не действует…

94
00:09:21,040 --> 00:09:24,310 
Оно и понятно,
волосы ведь тоже часть тела.

95
00:09:24,310 --> 00:09:26,910 
Поэтому и удержать её
в поле зрения невозможно.

96
00:09:29,530 --> 00:09:30,930 
«Рельзайден».

97
00:09:32,740 --> 00:09:36,390 
Вполне ожидаемо,
против моего двойника вышла Ибель.

98
00:09:37,130 --> 00:09:39,320 
Победитель их боя предопределён.

99
00:09:39,720 --> 00:09:42,240 
Если это вообще можно будет
назвать боем…

100
00:09:43,730 --> 00:09:47,610 
Я познакомилась с ней два года назад
на экзамене на второй ранг.

101
00:09:48,340 --> 00:09:53,660 
Тогда второе испытание проводил Бург.
Он был магом первого ранга.

102
00:09:54,570 --> 00:09:57,620 
Он особенно гордился
своей защитной магией.

103
00:09:57,620 --> 00:10:03,260 
Ещё бы! Ведь он ни разу не был ранен
с тех пор, как достиг своего ранга.

104
00:10:04,420 --> 00:10:06,120 
Непроницаемый балахон!

105
00:10:06,420 --> 00:10:08,850 
Так называли его магическое одеяние,

106
00:10:08,850 --> 00:10:13,710 
которое было столь прочным,
что не могли пробить никакие заклинания.

107
00:10:15,250 --> 00:10:17,650 
Суть испытания заключалась в том,

108
00:10:17,650 --> 00:10:21,620 
что экзаменуемые по очереди
били по Бургу своей лучшей магией.

109
00:10:22,040 --> 00:10:26,390 
Всё максимально просто:
вынуди его отшатнуться — и ты прошёл.

110
00:10:26,870 --> 00:10:29,800 
Сила заклинаний была ограничена,
а убивать — запрещено.

111
00:10:29,800 --> 00:10:32,850 
Если же какой-то дурак пытался,
его тут же спроваживали.

112
00:10:32,850 --> 00:10:35,970 
Всё это, чтобы не пострадал
никто из испытуемых.

113
00:10:36,180 --> 00:10:37,180 
Следующий.

114
00:10:42,070 --> 00:10:45,440 
За самого же Бурга
никто не переживал…

115
00:10:55,090 --> 00:10:57,850 
Ой… слишком сильно резанула.

116
00:11:01,370 --> 00:11:05,650 
А он взял… и погиб от рук
безвестной третьеранговой соплячки.

117
00:11:06,370 --> 00:11:08,620 
Мы даже моргнуть не успели!

118
00:11:11,050 --> 00:11:13,640 
За убийство же прогоняют с экзамена?

119
00:11:13,640 --> 00:11:14,970 
Я правила помню.

120
00:11:15,470 --> 00:11:17,050 
Можно пойду уже?

121
00:11:17,560 --> 00:11:19,700 
Сначала ответь на мой вопрос.

122
00:11:20,030 --> 00:11:21,360 
Хорошо.

123
00:11:21,890 --> 00:11:24,840 
Как ты сумела разорвать
непроницаемый балахон?

124
00:11:27,220 --> 00:11:31,800 
Зензе, сперва…
скажи, у тебя опыт шитья имеется?

125
00:11:32,050 --> 00:11:34,380 
Нет. А как это связано
с моим вопросом?

126
00:11:34,890 --> 00:11:37,700 
Ну да, заметно,
что ты из богатой семьи…

127
00:11:37,700 --> 00:11:41,620 
Хотя, может, с нитками да иголками
управляешься с помощью магии?

128
00:11:42,560 --> 00:11:44,020 
Не обижайся!

129
00:11:44,020 --> 00:11:48,100 
Я сама с детства жутко неуклюжая,
а потому тоже шитьём не занималась…

130
00:11:52,080 --> 00:11:55,980 
Но зато постоянно смотрела,
как шьёт старшая сестра.

131
00:11:59,960 --> 00:12:02,570 
Знаешь, как нарезают ткань?

132
00:12:03,020 --> 00:12:07,500 
Её приподнимают ножницами,
а затем резко проводят ими вперёд.

133
00:12:08,330 --> 00:12:10,820 
Звук получается просто чудесный!

134
00:12:14,590 --> 00:12:17,330 
Он мне всегда очень нравился.

135
00:12:18,110 --> 00:12:20,010 
Не понимаю, к чему ты клонишь.

136
00:12:20,360 --> 00:12:22,650 
К тому, что во главе стола воображение!

137
00:12:22,650 --> 00:12:26,020 
С тканью ведь как?
Её несложно раскроить!

138
00:12:26,270 --> 00:12:28,670 
И ничего удивительного в этом нет.

139
00:12:30,450 --> 00:12:32,370 
Эта девчонка безумна.

140
00:12:33,480 --> 00:12:36,750 
Конечно, несложно представить,
как ты разрезаешь ткань.

141
00:12:36,980 --> 00:12:38,860 
Даже дурак на такое способен!

142
00:12:39,580 --> 00:12:43,010 
Вот только магия устроена
гораздо сложнее.

143
00:12:44,000 --> 00:12:48,160 
Она позволяет творить лишь то,
что ты представляешь во всех деталях.

144
00:12:50,300 --> 00:12:54,630 
Едва ли кому-то придёт в голову картина,
как муравьишка давит огромного дракона.

145
00:12:55,320 --> 00:12:58,100 
Так и далеко не каждому магу
по силам вообразить,

146
00:12:58,100 --> 00:13:00,600 
как он справится
с непроницаемой защитой.

147
00:13:00,730 --> 00:13:02,690 
Поди ещё такого найди!

148
00:13:03,850 --> 00:13:08,070 
Любому волшебнику хватит и взгляда,
чтобы понять, с чем он имеет дело.

149
00:13:08,320 --> 00:13:11,250 
Балахон Бурга неуязвим для магии —
точка.

150
00:13:11,810 --> 00:13:13,890 
Вот уж что точно очевидно даже дураку!

151
00:13:15,450 --> 00:13:18,470 
И до тех пор, пока мы, люди, разумны,

152
00:13:18,700 --> 00:13:21,800 
избежать подобных ловушек восприятия
не сможем.

153
00:13:22,810 --> 00:13:26,400 
При этом Ибель доверилась не уму,
а интуиции.

154
00:13:27,720 --> 00:13:31,530 
Она понимала, что перед ней
непроницаемая защита…

155
00:13:31,530 --> 00:13:35,700 
но справилась с ней,
вообразив, будто разрезает полотно.

156
00:13:36,800 --> 00:13:41,000 
Сомневаюсь, что вменяемый человек
на такое способен.

157
00:13:41,790 --> 00:13:43,960 
Подобная находчивость просто пугает!

158
00:13:45,530 --> 00:13:47,710 
Так что, я могу идти?

159
00:13:47,710 --> 00:13:48,710 
Да.

160
00:13:50,780 --> 00:13:54,310 
Кстати говоря, Зензе,
 у тебя красивые волосы.

161
00:13:54,570 --> 00:13:57,050 
Представляю, как тяжело
за ними ухаживать…

162
00:14:00,290 --> 00:14:04,620 
Возможно, ещё тогда,
два года назад, я проиграла эту дуэль…

163
00:14:05,320 --> 00:14:08,190 
Мне никак не удаётся вообразить
победу над Ибель.

164
00:14:08,820 --> 00:14:10,650 
Слишком неудобный противник!

165
00:14:17,270 --> 00:14:22,200 
И чего вы только головы ломали?
Будто волосы никогда не резали!

166
00:14:24,410 --> 00:14:26,210 
Ты ещё спрашиваешь.

167
00:14:26,500 --> 00:14:27,710 
Даже слишком!

168
00:14:28,450 --> 00:14:30,280 
Пытка, а не уход, ей-богу…

169
00:14:33,220 --> 00:14:35,180 
Подрезать — и дело с концом.

170
00:14:38,340 --> 00:14:40,470 
В принципе, я всё понял.

171
00:14:40,870 --> 00:14:46,250 
Короче, Фрирен сражается со Шпигелем,
а вы не подпускаете к ней двойников.

172
00:14:46,440 --> 00:14:48,150 
Да, совершенно верно.

173
00:14:48,580 --> 00:14:51,600 
Замечательно.
Мы как раз троих победили.

174
00:14:51,840 --> 00:14:53,870 
Ну вот и прекрасно.

175
00:14:54,630 --> 00:14:55,800 
Думаю, мы сможем…

176
00:14:56,350 --> 00:14:57,350 
Ой!

177
00:14:57,360 --> 00:15:01,900 
Судя по всему,
кто-то только что убил двойника Зензе.

178
00:15:01,900 --> 00:15:03,400 
Мана подсказывает…

179
00:15:04,020 --> 00:15:07,370 
что это была маг третьего ранга Ибель.

180
00:15:07,940 --> 00:15:09,400 
Неожиданный исход.

181
00:15:09,750 --> 00:15:10,800 
Разве?

182
00:15:10,950 --> 00:15:13,370 
Для Зензе она ужасный противник.

183
00:15:13,840 --> 00:15:18,310 
Битвы между магами чем-то похожи
на игру в «Камень, ножницы, бумагу».

184
00:15:18,560 --> 00:15:23,800 
Разница в том, что сложность гораздо выше,
а жестов столько же, сколько и заклинаний.

185
00:15:24,490 --> 00:15:28,310 
И тебе как раз и понадобились
эти новые «жесты»?

186
00:15:30,560 --> 00:15:31,620 
Без проблем.

187
00:15:32,020 --> 00:15:34,820 
Мы поможем сдержать двойников.

188
00:15:35,460 --> 00:15:38,370 
Пусть доверчивым меня и не назовёшь…

189
00:15:38,600 --> 00:15:41,870 
но я не дурак,
чтоб упускать победную ставку.

190
00:15:43,780 --> 00:15:49,140 
На данный момент осталось
двое чрезвычайно опасных двойников.

191
00:15:49,650 --> 00:15:54,600 
Мне известно, где один из них,
а именно маг второго ранга Денкен.

192
00:15:55,010 --> 00:15:57,630 
Будьте добры, займитесь им.

193
00:15:59,470 --> 00:16:04,900 
Что касается второго,
двойника Ферн, я с ним разберусь сама.

194
00:16:05,310 --> 00:16:09,400 
Она — девочка необычная
и особенно хорошо скрывает свою ману.

195
00:16:09,560 --> 00:16:13,780 
Боюсь, если её не найти, рано или поздно
двойник Ферн кого-нибудь убьёт.

196
00:16:14,150 --> 00:16:16,590 
А ты уверена,
что справишься с ней одна?

197
00:16:16,940 --> 00:16:19,950 
В одиночку мне будет проще
почувствовать её ману.

198
00:16:20,270 --> 00:16:22,790 
Если что,
она сильная волшебница.

199
00:16:23,180 --> 00:16:24,990 
Ну а я маг на все руки.

200
00:16:24,990 --> 00:16:27,550 
Уж что-что,
а задержать её сумею.

201
00:16:29,010 --> 00:16:30,100 
К тому же…

202
00:16:30,350 --> 00:16:32,410 
- я заранее удостоверилась, что её можно сковать магией.
- Ну-ка!

203
00:16:32,410 --> 00:16:33,970 
Не могу двинуться…

204
00:16:36,280 --> 00:16:37,420 
Решено!

205
00:16:37,620 --> 00:16:40,050 
Пойдёмте тогда побуяним.

206
00:16:42,050 --> 00:16:44,650 
Ибель, будь добра…

207
00:16:45,070 --> 00:16:47,270 
подскажи, ты тоже это видишь?

208
00:16:47,670 --> 00:16:49,320 
Ясно как божий день.

209
00:16:49,600 --> 00:16:52,340 
К тому же ты ведь сейчас
и двинуться не можешь.

210
00:16:55,160 --> 00:16:58,440 
Значит, мой двойник
и правда вернулась на сцену.

211
00:17:05,100 --> 00:17:09,960 
Есть у меня такое ощущение, что двойники
будут лезть, пока жив Шпигель.

212
00:17:10,320 --> 00:17:13,890 
Битва на истощение!
Вот это я понимаю — веселье!

213
00:17:14,780 --> 00:17:16,480 
И не говори…

214
00:17:17,310 --> 00:17:19,380 
По-моему, нам пора отступать…

215
00:17:57,930 --> 00:17:59,880 
Эта слабость тоже не пойдёт.

216
00:18:00,630 --> 00:18:02,890 
Ферн её сейчас даже не заметит.

217
00:18:05,270 --> 00:18:07,020 
Похоже, выбора нет.

218
00:18:08,240 --> 00:18:13,100 
Едва ли ты сможешь меня убить
только за счёт невнимательности к мане.

219
00:18:13,380 --> 00:18:14,670 
Действительно…

220
00:18:15,460 --> 00:18:18,570 
Но если найти слабость посущественнее,
то я смогу победить.

221
00:18:18,800 --> 00:18:20,200 
Ты в этом уверена?

222
00:18:21,710 --> 00:18:23,440 
Что ж, я всё устрою.

223
00:18:24,070 --> 00:18:26,050 
Неужели это возможно?

224
00:18:26,280 --> 00:18:30,950 
Двойник не упустит шанса победить
и наверняка откроет спину при атаке.

225
00:18:32,390 --> 00:18:34,700 
Но ведь это опасно для вас…

226
00:18:34,700 --> 00:18:38,470 
Ничего, я выживу,
главное — не забывать о защите.

227
00:18:39,200 --> 00:18:42,260 
Хорошо. Но что тогда делать мне?

228
00:18:46,220 --> 00:18:47,320 
Решай сама.

229
00:18:47,600 --> 00:18:50,620 
Если считаешь, что победишь,
то так оно и будет.

230
00:18:50,940 --> 00:18:53,140 
Почему вы в этом уверены?

231
00:18:53,920 --> 00:18:57,990 
Ты ещё спрашиваешь?
Я недооцениваю тебя, Ферн.

232
00:19:02,240 --> 00:19:04,070 
Приятно это слышать.

233
00:19:04,260 --> 00:19:06,990 
Значит, у меня и правда есть шансы.

234
00:20:01,940 --> 00:20:03,470 
Она всё ещё на ногах…

235
00:20:04,020 --> 00:20:05,800 
но раны смертельны.

236
00:20:06,170 --> 00:20:07,220 
Пожалуй, добью…

237
00:20:15,390 --> 00:20:16,820 
Что произошло?!

238
00:20:17,670 --> 00:20:18,800 
Она ударила магией?!

239
00:20:19,450 --> 00:20:21,900 
Но я даже не почувствовала маны…

240
00:20:22,070 --> 00:20:26,050 
То, чем она бьёт…
я вообще не воспринимаю как магию!

241
00:20:27,620 --> 00:20:30,670 
Невероятно, госпожа Фрирен!

242
00:20:30,670 --> 00:20:33,210 
Так вот она какая — вершина магии!

243
00:20:34,420 --> 00:20:37,340 
Только… что-то я вас совсем не узнаю…

244
00:20:39,710 --> 00:20:41,090 
Даже не защищаетесь!

245
00:20:51,680 --> 00:20:54,010 
Молодчина, Ферн.

246
00:20:54,760 --> 00:20:58,970 
В последний раз меня так поджимали
лет восемьдесят назад.

247
00:21:12,100 --> 00:21:15,420 
Пожалуй,
пора заканчивать с этим чудовищем.

248
00:21:26,500 --> 00:21:28,060 
Они наконец победили.

249
00:21:29,990 --> 00:21:32,010 
Сил даже двигаться нет…

250
00:21:32,360 --> 00:21:35,020 
Вирбель… возьми на ручки.

251
00:21:35,450 --> 00:21:38,170 
Почему вы каждый раз
целуете носом землю?

252
00:21:47,890 --> 00:21:51,460 
Вот мы и достигли
самого сердца этого подземелья…

253
00:21:52,920 --> 00:21:56,040 
Поздравляю, вы первыми покорили
Руины царского склепа.

254
00:21:56,520 --> 00:21:59,670 
Это деяние достойно
магов первого ранга!

255
00:21:59,900 --> 00:22:02,600 
Ваши имена навсегда
останутся в истории.

256
00:22:03,550 --> 00:22:09,420 
Как и обещала, я признаю всех,
кто досюда добрался, сдавшими испытание.

257
00:22:11,730 --> 00:22:15,440 
Прекрасно…
но где же главные виновницы торжества?

258
00:22:18,440 --> 00:22:22,270 
Тут стра-а-а-ашно!
Темно-о-о-о-о-о!

259
00:22:23,520 --> 00:22:26,090 
Помогите! Тут жутко!

260
00:22:25,520 --> 00:22:27,511 
Ну, кажется, я её даже понимаю…

261
00:22:26,490 --> 00:22:28,200 
Темно-о-о-о… Вытащите меня!

262
00:22:30,640 --> 00:22:34,410 
На этой ноте
я объявляю второе испытание завершённым.

263
00:22:36,320 --> 00:22:39,710 
Чудно-то как!
Эти создания и лечить умеют!

264
00:22:40,000 --> 00:22:42,360 
Ну что, маг,
впечатлён?

265
00:22:42,360 --> 00:22:43,600 
Ага…

266
00:22:47,330 --> 00:22:49,040 
Ты кто вообще такая?

267
00:24:20,290 --> 00:24:22,850 
— Я с самого детства этим занимаюсь…
— В этот раз тебе просто не повезло.

268
00:24:21,670 --> 00:24:23,750 
— Этой магии учила Фламме.

269
00:24:22,860 --> 00:24:24,870 
— Может, по мне и не скажешь, но я в ярости!
— Ну и видок у тебя, конечно…

270
00:24:24,870 --> 00:24:26,900 
— Давайте начнём третье испытание.

271
00:24:25,230 --> 00:24:27,730 
— Ферн… пойдём уже домой?
— Ну и ладно, смейся сколько влезет…

272
00:24:27,500 --> 00:24:29,980 
Глава 27
Эпоха людей

273
00:24:27,730 --> 00:24:30,010 
Вот и наступила эпоха людей.



