1
00:00:09,950 --> 00:00:12,950
Guerrilla. Inc представя

2
00:00:14,150 --> 00:00:16,150
ДЖИМ БРАУН

3
00:00:17,950 --> 00:00:19,950
РАКЕЛ УЕЛЧ

4
00:00:20,950 --> 00:00:22,950
БЪРТ РЕЙНОЛДС

5
00:00:25,250 --> 00:00:28,950
::: 100 ПУШКИ :::

6
00:00:32,950 --> 00:00:34,950
с участието на
ФЕРНАНДО ЛАМАС

7
00:00:45,950 --> 00:00:48,950
музика ДЖЕРИ ГОЛДСМИТ

8
00:01:29,650 --> 00:01:33,650
режисьор ТОМ ГРИЙС

9
00:02:13,200 --> 00:02:15,250
Хайде, приятел.

10
00:02:16,250 --> 00:02:18,250
Идвай.

11
00:02:25,011 --> 00:02:27,479
Хайде.

12
00:02:43,930 --> 00:02:46,021
Хайде!

13
00:03:53,066 --> 00:03:55,432
Той умря заради една пушка.

14
00:04:02,041 --> 00:04:04,023
Много добре!

15
00:04:04,186 --> 00:04:07,865
Заради какво?
Заради това?

16
00:04:08,029 --> 00:04:10,106
Заради едно нищо!
Заради нищо!

17
00:06:22,915 --> 00:06:24,949
Хайде.

18
00:06:30,923 --> 00:06:33,915
Стой!

19
00:06:36,228 --> 00:06:38,458
Малката! Хайде!

20
00:07:32,818 --> 00:07:35,266
Добро утро, амиго.
Може би ще можеш да ми помогнеш.

21
00:07:35,430 --> 00:07:38,106
Не говоря английски.
Тук е Мексико.

22
00:07:38,269 --> 00:07:40,818
Съжалявам.
Не говоря испански.

23
00:07:44,630 --> 00:07:46,747
Мoга ли да ви помогна?

24
00:07:46,910 --> 00:07:50,754
Какво ми каза?
- Че вече сте в Мексико.

25
00:07:50,918 --> 00:07:53,886
Всеки, който идва в Мексико,
трябва да говори испански.

26
00:07:54,050 --> 00:07:56,224
Вие ли командвате тук?

27
00:07:56,388 --> 00:07:58,773
Не, но аз говоря английски.

28
00:08:01,747 --> 00:08:04,038
Виждали ли сте този човек?

29
00:08:17,062 --> 00:08:19,646
Хей, Джо.

30
00:08:19,809 --> 00:08:22,859
Добро утро, скъпа.
- Къде отиваш, Джо?

31
00:08:24,103 --> 00:08:26,594
Ами, аз...
тръгвам си.

32
00:08:29,608 --> 00:08:32,324
Ти каза цял ден и цяла нощ.

33
00:08:32,488 --> 00:08:36,332
Цяла нощ и цял ден?
Така ли казах?

34
00:08:36,496 --> 00:08:38,334
Така каза.

35
00:08:38,498 --> 00:08:40,884
Ами, нещата се промениха.

36
00:08:43,755 --> 00:08:47,484
Войници.
- Да, трябва да вървя.

37
00:08:51,430 --> 00:08:54,317
Защо не пробвате в този хотел?
Той може да е в него.

38
00:08:54,481 --> 00:08:58,767
Смятате, че пускат индианци вътре?
- Всеки, който си плаща, сър.

39
00:09:07,413 --> 00:09:11,839
Един момент, моля.
Как се казвате?

40
00:09:16,822 --> 00:09:20,643
Аз съм лейтенант Франц фон Клеме
от Германската императорска армия.

41
00:09:20,806 --> 00:09:25,662
Аз съм военен съветник тук.
- Аз съм Лaйдекър, полицай.

42
00:09:52,624 --> 00:09:55,058
Имаш ли някакви пари?

43
00:09:56,662 --> 00:09:58,857
Пари?
За какво, по дяволите?

44
00:10:00,232 --> 00:10:02,118
Махни се от прозореца!

45
00:10:02,282 --> 00:10:06,319
За мен! Някакви пари за мен.
Видях, че имаш долари.

46
00:10:06,482 --> 00:10:09,325
Мислех, че каза, че ме обичаш.
- Разбира се.

47
00:10:09,489 --> 00:10:14,595
Ще ми дадеш ли пари?
- Ами да, по-късно може би.

48
00:10:14,758 --> 00:10:18,465
Аз викам доста силно
и войниците може да дойдат.

49
00:10:18,629 --> 00:10:20,675
Искаш ли да говориш с тях?

50
00:10:35,100 --> 00:10:37,487
Как искате да постъпим с тях?

51
00:10:37,650 --> 00:10:39,989
Ами..

52
00:10:40,153 --> 00:10:42,492
Kакво имате предвид?

53
00:10:42,655 --> 00:10:44,792
Прекъснали са
железопътната линия.

54
00:10:44,956 --> 00:10:47,263
Вашата линия.

55
00:10:47,426 --> 00:10:49,609
О, на компанията.
Не моята.

56
00:10:50,883 --> 00:10:55,305
И защо го правят? По дяволите!
- Защо ли?

57
00:10:55,469 --> 00:10:58,308
Защото се бият с нас
от 400 години?

58
00:10:58,472 --> 00:11:00,310
Защото са индианци яки,
ето защо.

59
00:11:00,474 --> 00:11:05,478
<i>Наричат ги los tigres de la rocas
- тигрите на скалите.</i>

60
00:11:05,642 --> 00:11:08,484
Те казват, че вашата линия
е на тяхна земя.

61
00:11:08,648 --> 00:11:11,150
Какво ще правим?

62
00:11:11,314 --> 00:11:14,671
О, както обичайно.

63
00:11:16,175 --> 00:11:20,111
Каквото смятате, че е правилно.
- Разбира се.

64
00:11:32,057 --> 00:11:34,548
Много добре.

65
00:11:50,242 --> 00:11:53,228
Вердуго...

66
00:11:54,294 --> 00:11:56,332
Не участвам в това.

67
00:11:56,496 --> 00:11:58,497
Прави каквото искаш.
Направете съд.

68
00:11:58,661 --> 00:12:00,503
Аз не участвам в това.

69
00:12:00,667 --> 00:12:04,440
Виж.
Аз знам цената на всяко нещо.

70
00:12:04,604 --> 00:12:09,545
Куршумите си струват.
А тези не.

71
00:12:09,709 --> 00:12:11,547
Не.

72
00:12:11,711 --> 00:12:14,348
Слушай.
Не бъди такъв.

73
00:12:14,511 --> 00:12:18,561
Можеш да ми дадеш пари
или ще ти създам проблеми.

74
00:12:22,708 --> 00:12:24,899
Ела тук.

75
00:12:27,746 --> 00:12:29,780
Сержант Палетес!
- Сеньор!

76
00:12:39,658 --> 00:12:41,658
Бягайте! Бягайте!

77
00:12:44,296 --> 00:12:47,515
Бягайте, индианци!
Бягайте, индианци, бягайте!

78
00:12:47,679 --> 00:12:51,082
Бягайте!

79
00:12:51,246 --> 00:12:55,037
Хей!

80
00:13:07,386 --> 00:13:11,720
Хайде! Бързо!

81
00:13:15,227 --> 00:13:17,261
Копеле!

82
00:13:38,417 --> 00:13:41,250
Генерале.
Той е наш пленник.

83
00:13:47,559 --> 00:13:50,856
Съжалявам, но трябва да прекъсна
забавлението ти горе.

84
00:13:52,931 --> 00:13:55,548
Ти обърка войниците ми...

85
00:13:55,712 --> 00:13:58,419
разпръсна индианците.

86
00:13:58,583 --> 00:14:02,757
Много умно.
Но сега те хванах.

87
00:14:02,920 --> 00:14:04,760
Да.

88
00:14:04,924 --> 00:14:07,811
Нямаше да ме хванеш,
ако хотелът имаше задна врата.

89
00:14:10,382 --> 00:14:12,816
Много умно.
Много умно.

90
00:14:14,886 --> 00:14:19,106
Генерале, недейте да правите това.
Този човек е много ценен.

91
00:14:19,270 --> 00:14:22,387
Ако ще го убивате,
защо не ми го дадете?

92
00:14:25,230 --> 00:14:30,153
Може би ще убия и тебе.
- Това няма да ти донесе нищо.

93
00:14:30,316 --> 00:14:34,658
Приятел ли ти е?
- Не, не ми е приятел.

94
00:14:34,821 --> 00:14:37,264
Тогава за какво ти е?

95
00:14:39,244 --> 00:14:41,335
Банков обир.

96
00:14:43,315 --> 00:14:47,046
Откраднал е 6000 долара от банка
във Финикс, Аризона.

97
00:15:02,034 --> 00:15:03,920
Мистър Лайдекър...

98
00:15:04,084 --> 00:15:07,924
Колко казахте, че е откраднал?
- Шест хиляди долара.

99
00:15:08,088 --> 00:15:11,428
Кога?
- Преди 12 дена.

100
00:15:11,591 --> 00:15:15,536
12 дена, а?
Разбирам.

101
00:15:17,783 --> 00:15:21,946
50 долара.
Къде е останалото?

102
00:15:26,391 --> 00:15:30,279
Изглеждаш като мексиканец,
но не говориш като мексиканец.

103
00:15:30,443 --> 00:15:33,956
Какъв си ти, по дяволите?
- Сигурен съм, че не съм мексиканец.

104
00:15:35,801 --> 00:15:38,919
Майка ми беше индианка яки,

105
00:15:39,082 --> 00:15:42,020
а баща ми беше от Алабама.

106
00:15:42,183 --> 00:15:44,926
Разбирам.

107
00:15:45,090 --> 00:15:48,262
Надявам се, че знаеш как се умира.

108
00:15:48,426 --> 00:15:51,599
Уважавам мъжете,
които умират добре.

109
00:15:51,763 --> 00:15:54,709
А сега ми кажи...
Къде са парите?

110
00:15:58,056 --> 00:16:02,310
Парите. Всичките тези долари,
за които говорите. Къде са?

111
00:16:02,474 --> 00:16:04,847
Жени и уиски.
Това бих направил, ако бях аз.

112
00:16:07,013 --> 00:16:09,385
Шест хиляди долара за 12 дни?

113
00:16:11,151 --> 00:16:14,390
Трябва да си най-големият
жребец на света...

114
00:16:14,554 --> 00:16:17,673
6000 долара, пръснати
по курви за 12 дни?

115
00:16:19,643 --> 00:16:21,861
Не.

116
00:16:22,025 --> 00:16:26,814
Не са похарчени
за жени и уиски.

117
00:16:28,619 --> 00:16:31,611
Сега, за последен път -
къде са парите?

118
00:16:32,923 --> 00:16:37,812
Както той каза, шефе. Половината
от тях похарчих за уиски и жени...

119
00:16:37,976 --> 00:16:40,146
А другата половина пръснах.

120
00:16:40,310 --> 00:16:43,151
Извинете, сър, но ако е прекарал
предишната нощ в хотела...

121
00:16:43,315 --> 00:16:47,155
Не е ли така?
- Да.

122
00:16:47,319 --> 00:16:49,762
Да отидем и да огледаме.

123
00:16:56,514 --> 00:16:58,605
Къде са парите?

124
00:17:03,287 --> 00:17:06,222
Ей, приятел. Чух, че майка ти
се продава по улиците.

125
00:17:08,292 --> 00:17:11,179
Не мисля,
че той разбира английски.

126
00:17:11,343 --> 00:17:14,182
Всичко това е добре.
Но къде са парите?

127
00:17:14,346 --> 00:17:16,630
Ти наистина си честен служител
на закона.

128
00:17:18,369 --> 00:17:23,421
Нещо лошо ли има в това?
- Не, няма. Ти ме хвана, нали така?

129
00:17:23,585 --> 00:17:28,535
Точно така. Сега трябва да видя
как да се махнем от тук.

130
00:17:33,417 --> 00:17:37,435
Изпълнител си на американския закон,
но той няма общо с мексиканската армия.

131
00:17:37,598 --> 00:17:40,589
Те няма да те оставят
да си тръгнеш от тук.

132
00:17:44,061 --> 00:17:46,448
Ами защо не ни откупиш?

133
00:17:46,611 --> 00:17:49,046
Парите не заслужават чак толкова,
че да убиваме заради тях?

134
00:17:49,209 --> 00:17:51,052
Не съм взимал пари.

135
00:17:51,216 --> 00:17:53,555
Банката твърди друго.
- Добре. Аз ги взех.

136
00:17:53,718 --> 00:17:55,557
Но ги похарчих преди два дни.

137
00:17:55,721 --> 00:17:57,559
За какво ги похарчи?
- Пушки.

138
00:17:57,723 --> 00:17:59,859
Пушки?

139
00:18:00,023 --> 00:18:02,960
Сто пушки за индианците яки.

140
00:18:03,123 --> 00:18:06,901
Тези бедни дяволи, обесени
на телефонните стълбове отвън...

141
00:18:07,064 --> 00:18:10,009
Това са индианците яки -
моят народ.

142
00:18:11,856 --> 00:18:14,242
Ами, ако казваш истината,

143
00:18:14,406 --> 00:18:17,678
този генерал
ще те убие наистина бавно.

144
00:18:17,842 --> 00:18:20,682
Нека ти обясня за този генерал.

145
00:18:20,846 --> 00:18:23,685
Наредиха му да се справи с яките
както намери за добре...

146
00:18:23,849 --> 00:18:27,385
и той избра най-лесния начин.
Просто убива всички.

147
00:18:27,549 --> 00:18:31,989
Бил си достатъчно време в Щатите.
Ти си американец като мен.

148
00:18:32,152 --> 00:18:35,497
И знаеш добре, че не можеш просто
да обикаляш и да обираш банки.

149
00:18:35,661 --> 00:18:37,704
Да.

150
00:18:38,616 --> 00:18:42,604
Но аз няма да върна там.
- Да, ще дойдеш.

151
00:18:42,768 --> 00:18:46,486
На два крака, на кон, или вързан
за седлото, ти ще дойдеш с мен.

152
00:18:54,899 --> 00:18:59,954
Как е от оная страна?
- Отсам е пълно.

153
00:19:00,118 --> 00:19:02,822
А как е от там?

154
00:19:02,986 --> 00:19:06,432
Ами мисля, че с малко повече късмет,
може да се измъкнем от тук.

155
00:19:09,647 --> 00:19:11,911
Така ли?
- Да.

156
00:19:16,153 --> 00:19:19,040
Ще скоча точно през този
прозорец зад гърба ти.

157
00:19:19,204 --> 00:19:21,247
Давай.

158
00:19:50,904 --> 00:19:53,270
Сержант Палетес!

159
00:19:58,128 --> 00:20:00,688
Хайде! Бързо!

160
00:21:04,595 --> 00:21:06,686
Яки!

161
00:22:18,102 --> 00:22:20,400
Конят ми!

162
00:22:26,143 --> 00:22:28,705
Сержанте!

163
00:23:10,687 --> 00:23:13,670
Мисля, че ги загубихме.

164
00:23:13,833 --> 00:23:16,325
Всичките.

165
00:23:25,936 --> 00:23:28,427
Донесе ли пушките?

166
00:23:29,506 --> 00:23:33,064
Проклета кучка.
Ромеро тебе ли изпрати?

167
00:23:35,279 --> 00:23:39,233
Къде са пушките, Джо?
- Как можа да изпрати жена?

168
00:23:39,397 --> 00:23:41,865
Очакваха да бъде мъж.
- Аха.

169
00:23:42,029 --> 00:23:45,339
Къде са пушките, Джо?

170
00:23:45,502 --> 00:23:47,904
В прохода Чилина,
недалеко от тук.

171
00:23:48,067 --> 00:23:50,156
Надявам се.

172
00:23:56,800 --> 00:23:58,686
Там са.

173
00:23:58,850 --> 00:24:01,588
И къде е изгодата за тебе, Джо?

174
00:24:01,752 --> 00:24:03,754
Няма такава, Сарита.

175
00:24:03,918 --> 00:24:07,059
Каза ми да взема пушките
и аз ги взех.

176
00:24:07,223 --> 00:24:09,727
Защо ме гледаш толкова лошо?
- Понеже те познавам.

177
00:24:09,890 --> 00:24:13,532
Май доста си се вкиснала
последните няколко години?

178
00:24:13,695 --> 00:24:16,346
Да. Промених се.

179
00:24:17,654 --> 00:24:21,542
Гледах, докато бесеха баща ми
и му помогнах да умре.

180
00:24:21,706 --> 00:24:25,924
Чу ли?
Помогнах на баща си да умре.

181
00:24:31,535 --> 00:24:34,169
Значи каза прохода Чилина?

182
00:24:35,239 --> 00:24:37,639
Да.

183
00:24:39,510 --> 00:24:41,596
Ще видим.

184
00:24:41,660 --> 00:24:43,703
Мара.

185
00:25:35,299 --> 00:25:37,529
По дяволите.

186
00:25:51,114 --> 00:25:53,100
Защо правиш това?

187
00:25:53,264 --> 00:25:56,334
Няма да правя нищо от това,
което правих преди.

188
00:25:56,498 --> 00:25:59,841
Ти си много добър, Джо.
Не ми се рискува с тебе.

189
00:26:00,004 --> 00:26:02,208
Да вървим.
- Къде отиваме?

190
00:26:02,372 --> 00:26:04,212
Обратно във Финикс.

191
00:26:04,376 --> 00:26:06,819
Първо кажи как стана така,
че ти дадоха значка?

192
00:26:08,098 --> 00:26:10,985
Предполагам, че приех работа,
която никой друг не искаше.

193
00:26:11,149 --> 00:26:13,617
Дори и така, ми отне цяла година,
за да я получа.

194
00:26:13,781 --> 00:26:19,026
Колко ти дадоха, за да ме върнеш?
- Двеста долара. И постоянна работа.

195
00:26:19,190 --> 00:26:22,029
По дяволите,
това едва ли си струва!

196
00:26:22,193 --> 00:26:25,273
Джо, зависи
какво поставяш на първо място.

197
00:26:27,050 --> 00:26:29,141
Да.

198
00:26:30,454 --> 00:26:34,787
Аз никога не съм струвал и пукната
пара, през целия ми проклет живот.

199
00:26:35,225 --> 00:26:38,544
Никога не съм имал нещо,
за което си струва да се говори.

200
00:26:38,708 --> 00:26:41,587
Никога не съм
имал постоянна работа.

201
00:26:42,499 --> 00:26:45,764
Но сега най-накрая
върша нещо за някого.

202
00:26:47,838 --> 00:26:50,056
Най-накрая означавам
нещо за някого.

203
00:26:50,219 --> 00:26:53,165
Да.
И обра банка.

204
00:26:54,845 --> 00:26:56,936
Хайде.

205
00:27:04,187 --> 00:27:07,237
Знаех си.
Ти ме излъга.

206
00:27:07,401 --> 00:27:10,244
Ни следа от пътека.
Никакви хора. Никакво оръжие.

207
00:27:10,408 --> 00:27:13,078
За какво говориш?
Те са там. Хайде. Ще ти покажа.

208
00:27:13,242 --> 00:27:15,082
Няма да ходиш никъде.

209
00:27:15,246 --> 00:27:18,599
Къде го намери?
- Не съм го намерил! Той ме намери!

210
00:27:19,603 --> 00:27:21,694
Ще ни помогне ли?

211
00:27:23,607 --> 00:27:26,494
Сеньор, ще ни помогнеш ли?
- Не, по дяволите.

212
00:27:26,658 --> 00:27:30,498
Нямаш какво друго да направиш.
- Това не е моя игра.

213
00:27:30,662 --> 00:27:32,705
Хайде.

214
00:27:43,193 --> 00:27:45,593
Пак се срещаме, а?

215
00:27:53,203 --> 00:27:57,139
Ти, убиец!
Убиец!

216
00:28:00,510 --> 00:28:03,431
Много лошо, че нямам време
за тебе точно сега.

217
00:28:03,595 --> 00:28:05,845
Лопес!

218
00:28:21,965 --> 00:28:24,056
А сега ти...

219
00:28:26,736 --> 00:28:28,770
Мистър шериф.

220
00:28:30,640 --> 00:28:33,231
Мистър мелез.

221
00:28:34,311 --> 00:28:36,697
Трябва ми малко време
и така ще те обработя,

222
00:28:36,861 --> 00:28:40,346
че ще си готов да ми кажеш
всичко, което искам.

223
00:28:48,091 --> 00:28:50,152
Не се страхувам.

224
00:29:51,220 --> 00:29:53,269
По дяволите!
Дръж се на крака!

225
00:29:53,433 --> 00:29:55,480
Върви по дяволите!

226
00:31:34,090 --> 00:31:36,581
Дявол те взел! Кучи сине..

227
00:32:22,772 --> 00:32:25,063
Много добре!

228
00:32:32,782 --> 00:32:38,576
Виж какво са намерили селяните.
Пушки.

229
00:32:42,025 --> 00:32:44,716
Двама индианци с тези мулета.

230
00:32:46,495 --> 00:32:51,518
Как могат двама индианци
да намерят 100 пушки?

231
00:32:51,682 --> 00:32:54,251
Бяха одрани живи.

232
00:32:54,615 --> 00:32:56,668
Бавно.

233
00:32:57,707 --> 00:32:59,841
Но не казаха.

234
00:33:08,184 --> 00:33:10,233
Чудесен ден, Вердуго.

235
00:33:10,396 --> 00:33:12,684
Наистина е така, мистър Граймс.

236
00:33:20,329 --> 00:33:22,420
Здравейте.

237
00:33:26,769 --> 00:33:28,883
Казвам се Граймс.

238
00:33:30,384 --> 00:33:32,425
Стивън Граймс.

239
00:33:32,589 --> 00:33:36,835
О, това е много мило.
Много мило.

240
00:33:40,297 --> 00:33:42,135
Знаете ли, скъпи ми американци.

241
00:33:42,299 --> 00:33:46,072
А какво търси порядъчен тип
като вас в такова място?

242
00:33:46,235 --> 00:33:49,475
Аз съм от компанията Саутърн Пасифик.
Контролираме железницата тук.

243
00:33:49,638 --> 00:33:52,676
Значи сте в добри отношения
с този генерал, нали?

244
00:33:52,839 --> 00:33:56,014
Вижте, Лайдекър,
за какво е всичко това?

245
00:33:56,178 --> 00:33:59,452
Ако не му кажете каквото иска,
той ще ви убие.

246
00:33:59,615 --> 00:34:02,959
Може би вие ще кажете
някоя добра дума за нас.

247
00:34:03,840 --> 00:34:07,027
Защо просто не се махнете от тук?
- Кажете му нещо.

248
00:34:07,191 --> 00:34:11,194
Каквото и да е.
Не си струва да умреш за 6000 долара.

249
00:34:11,358 --> 00:34:14,201
И той ще ни пусне.
Така ли?

250
00:34:14,365 --> 00:34:16,900
Защо не се махнеш?
Стига си досаждал.

251
00:34:17,064 --> 00:34:18,703
Виж.

252
00:34:18,866 --> 00:34:23,210
Ако те застреля,
това ще създаде ужасни проблеми.

253
00:34:23,374 --> 00:34:26,352
Това ще бъде ужасно за всички нас.
- Със сигурност ще бъде.

254
00:34:28,130 --> 00:34:31,051
За нас или за железницата?
- За всички.

255
00:34:31,215 --> 00:34:35,184
Знаеш за отношенията между
Съединените щати и Мексико.

256
00:34:35,348 --> 00:34:37,190
Виж...

257
00:34:37,354 --> 00:34:39,389
Не искаме да говорим с теб.

258
00:34:39,552 --> 00:34:42,193
Разбра ли?
Не искаме да говорим с теб.

259
00:34:42,356 --> 00:34:45,198
Хей, чакай малко, Джо.
Чакай малко.

260
00:34:45,362 --> 00:34:47,532
Той има пушките.
Държи и нас.

261
00:34:47,696 --> 00:34:49,784
Какво имаме да губим?

262
00:34:51,620 --> 00:34:56,613
Ще ти кажа какво ще направим. Кажи на
генерала, че искам да говоря с него.

263
00:35:09,505 --> 00:35:13,725
Как са хората ми?
Напредват ли?

264
00:35:13,889 --> 00:35:16,859
Ами, сър, те се бият добре,
обучават се добре.

265
00:35:17,023 --> 00:35:19,866
Но изглежда не взимат строевата
подготовка много на сериозно.

266
00:35:20,030 --> 00:35:24,271
Парадите ще са по-късно.
Важното е да могат да се бият.

267
00:35:24,435 --> 00:35:26,478
Сядай.

268
00:35:34,230 --> 00:35:38,618
Какво те безпокои?
- Пушките, сър.

269
00:35:38,782 --> 00:35:40,620
Някой въоръжава яките.

270
00:35:40,784 --> 00:35:43,623
Ако те се снабдят с още оръжие,
ще дръпнете тигъра за опашката.

271
00:35:43,787 --> 00:35:46,525
Яките нямат пушките.
Аз ги имам.

272
00:35:46,689 --> 00:35:53,096
Да, сър. За момента ги имате.
- Фон Клеме, безпокоите ме.

273
00:35:53,259 --> 00:35:55,298
Това е моята цел, сър.

274
00:35:55,462 --> 00:35:58,935
Не, имам предвид,
че ти ме безпокоиш.

275
00:35:59,099 --> 00:36:01,239
Да.

276
00:36:01,403 --> 00:36:03,743
Изглежда се страхуваш.

277
00:36:03,907 --> 00:36:08,114
От какво?
- Не знам.

278
00:36:08,278 --> 00:36:11,151
Може би ако се върнеш
в Мексико сити...

279
00:36:11,315 --> 00:36:15,751
Бих предпочел това най-много, сър,
ако заповедите ми се променят.

280
00:36:15,915 --> 00:36:17,954
Знаеш, че нямам нужда от теб.

281
00:36:18,118 --> 00:36:20,089
Но, виждате ли, сър...

282
00:36:20,253 --> 00:36:23,096
Ние германците сме тук, за да
съветваме и ние ви съветваме.

283
00:36:23,260 --> 00:36:25,098
О, да.

284
00:36:25,262 --> 00:36:28,332
А сега ми кажете какъв перфектен
съвет имате за мен този път?

285
00:36:28,496 --> 00:36:31,737
Приключете с яките по-бързо
преди да са получили оръжието.

286
00:36:31,901 --> 00:36:33,571
Знам!

287
00:36:33,735 --> 00:36:37,307
След това ги изпратете на юг и
ги продайте на търговците на дърво.

288
00:36:37,471 --> 00:36:40,313
Не, не си струва.
Цената е твърде ниска.

289
00:36:40,477 --> 00:36:43,316
Ще трябва да ги храня
и да изпратя някои от хората ми с тях.

290
00:36:43,480 --> 00:36:46,916
Докато продадем един яки, цената му
ще е по-ниска от тази на една крава.

291
00:36:47,079 --> 00:36:49,427
Тогава ги избийте всички.

292
00:36:54,243 --> 00:36:56,334
Това ли е вашият съвет?

293
00:36:57,813 --> 00:36:59,904
Това е, сър.

294
00:37:01,517 --> 00:37:03,551
Много добре.

295
00:37:08,491 --> 00:37:10,477
През цялото време?

296
00:37:10,641 --> 00:37:14,144
През цялото време тези 6000 долара
са били тук в двора ми, така ли?

297
00:37:14,307 --> 00:37:16,649
Невероятно.

298
00:37:16,813 --> 00:37:20,653
Аз ще го отведа с мене. Става ли?
- Чакай!

299
00:37:20,817 --> 00:37:26,059
Чакай.
Кажи ми нещо.

300
00:37:26,223 --> 00:37:28,657
Къде са останалите пушки?

301
00:37:28,820 --> 00:37:31,996
Не знам за какво говориш.

302
00:37:32,160 --> 00:37:34,548
Кога ще пристигнат?

303
00:37:36,418 --> 00:37:38,943
Отговори на въпроса, индианецо.

304
00:37:40,823 --> 00:37:43,806
Вие ги взехте всички.
- Това не е отговор!

305
00:37:43,969 --> 00:37:46,918
Няма повече пушки!
- Откъде знаеш?

306
00:37:49,098 --> 00:37:53,582
Знаеш ли, Лайдекър, както ти казах
преди смятам, че ти си част от играта.

307
00:37:53,746 --> 00:37:57,648
Не съм част от нищо!
Този тук е откраднал 6000 долара.

308
00:37:57,811 --> 00:38:00,403
За толкова пари не може
да има повече пушки.

309
00:38:02,244 --> 00:38:04,260
Отказваш да ми отговориш?

310
00:38:04,423 --> 00:38:07,440
Виж, няма повече
от проклетите пушки.

311
00:38:09,585 --> 00:38:11,676
Много добре.

312
00:38:12,988 --> 00:38:14,874
Много лошо, господа.

313
00:38:15,038 --> 00:38:17,220
Сержант Палетес!

314
00:38:36,245 --> 00:38:38,631
Какво значи това?

315
00:38:38,795 --> 00:38:41,409
Изглежда ще ни разстрелят.

316
00:38:43,018 --> 00:38:48,436
Вердуго, обещах им, че ако ти кажат
за парите,

317
00:38:48,600 --> 00:38:54,447
ще ги пуснеш.
- Граймс, ти управляваш железницата.

318
00:38:54,611 --> 00:38:59,125
Аз управлявам щата Сонора.
И никога недей да го забравяш.

319
00:40:02,498 --> 00:40:04,932
Моля ви, сеньор генерал!
- Не!

320
00:40:08,237 --> 00:40:11,331
Стой!

321
00:40:45,374 --> 00:40:48,126
Знаеш ли какво?

322
00:40:48,289 --> 00:40:50,827
Какво?

323
00:40:50,990 --> 00:40:54,279
Мисля, че няма мърдане.

324
00:40:55,784 --> 00:40:58,947
По дяволите, така е.
Трябва да се измъкнем от тук.

325
00:41:03,225 --> 00:41:05,612
Така ли?
- Да.

326
00:41:05,775 --> 00:41:08,480
Как?
- Ами няма как...

327
00:41:08,643 --> 00:41:11,484
Освен ръката на някой гигант
да ни хване,

328
00:41:11,648 --> 00:41:13,987
да ни измъкне от тук
и да ни остави на някое място,

329
00:41:14,150 --> 00:41:17,095
насред цяла камара
от жени и уиски.

330
00:41:21,410 --> 00:41:23,628
Не беше смешно.

331
00:41:23,792 --> 00:41:28,301
Аз не съм се засмял.
- Въобще не е смешно!

332
00:41:28,465 --> 00:41:30,403
Стой на страна от чуждите работи.

333
00:41:30,567 --> 00:41:33,306
Винаги съм казвал това
и винаги съм постъпвал така.

334
00:41:33,470 --> 00:41:36,309
Но виж ме сега.
Умният Лайдекър.

335
00:41:36,473 --> 00:41:40,828
Изправен до стената
с банда мърляви индианци.

336
00:41:42,598 --> 00:41:45,485
Това е доста лошо за тебе.

337
00:41:45,649 --> 00:41:48,989
Защото тук ти е спукана работата
и това е кофти.

338
00:41:49,152 --> 00:41:51,491
Знаеш ли защо?
- Не знам. Защо?

339
00:41:51,654 --> 00:41:54,494
Понеже можеш да бъдеш добър полицай.
- Дяволски си прав!

340
00:41:54,658 --> 00:41:56,794
Защото не ти пука
от никой и нищо...

341
00:41:56,958 --> 00:41:58,798
Също като онези големи момчета
със значките.

342
00:41:58,962 --> 00:42:00,800
Ти пък какво знаеш за значките?

343
00:42:00,964 --> 00:42:02,931
Ти си просто някакъв мелез,
подвизаващ се край границата.

344
00:42:03,095 --> 00:42:04,937
Знам доста.

345
00:42:05,101 --> 00:42:08,152
Знам за проклетите малки градчета,

346
00:42:08,353 --> 00:42:10,910
с бръснарниците и добре
подстриганите им шерифи.

347
00:42:11,074 --> 00:42:14,678
Знам и за големите градове...

348
00:42:14,842 --> 00:42:17,684
полицаите с големи шкембета
от Сент Луис.

349
00:42:17,848 --> 00:42:20,484
Нищо не знаеш!
- По дяволите не знам!

350
00:42:20,648 --> 00:42:23,489
Изглеждат те от горе до долу
и вече си виновен!

351
00:42:23,653 --> 00:42:26,492
Нямаш нужда от съд, също както
и ние нямаме нужда в момента!

352
00:42:26,656 --> 00:42:29,827
Понеже тука не се интересуват
от никой и нищо, също като тебе!

353
00:42:29,991 --> 00:42:33,540
Затова си толкова добър
със значката.

354
00:42:34,983 --> 00:42:37,870
Вашингтон ще реагира
много лошо на това.

355
00:42:38,034 --> 00:42:40,373
Какво ще направят?

356
00:42:40,536 --> 00:42:43,376
Ще изпратят нота, питайки
"Къде е нашият черен полицай"?

357
00:42:43,540 --> 00:42:46,154
И какво?
- Ще задават въпроси.

358
00:42:47,563 --> 00:42:50,450
Ще задават на компанията ми
много въпроси.

359
00:42:50,614 --> 00:42:53,453
И ще получат отговори.
Сигурен съм в това.

360
00:42:53,617 --> 00:42:56,957
На твоята компания й пука
само за влаковете...

361
00:42:57,120 --> 00:43:00,337
не и за двама гринговци,
изгубени някъде в Мексико.

362
00:43:16,625 --> 00:43:18,654
Огън!

363
00:43:45,187 --> 00:43:47,278
Стойте, господа.

364
00:43:51,460 --> 00:43:53,751
Отче.

365
00:44:03,505 --> 00:44:06,589
Синове мои,
позволете ми да ви помогна.

366
00:44:06,752 --> 00:44:09,427
Не сме ти никакви проклети синове.

367
00:44:09,590 --> 00:44:12,899
Имаш сигурно повече от един
посетител наоколо.

368
00:44:13,062 --> 00:44:17,937
Страхът и отчаянието са човешки
слабости. Все още сме хора.

369
00:44:18,101 --> 00:44:21,272
Пригответе се
да си отидете в мир и любов.

370
00:44:21,436 --> 00:44:24,277
Защо не поговориш с Вердуго малко
за тези мир и любов,

371
00:44:24,441 --> 00:44:27,280
вместо да се опитваш да ги дадеш
на някого точно преди да умре.

372
00:44:27,444 --> 00:44:29,782
Точно така.
Няма човек, който да е готов за това.

373
00:44:29,946 --> 00:44:32,785
Искам да си отидете
с любов в сърцата.

374
00:44:32,949 --> 00:44:36,919
А аз искам да отидеш в Ада!
- Позволете ми да чуя вашата изповед.

375
00:44:37,082 --> 00:44:40,574
Каквото и да държиш в тази книга,
разкарай го от мене.

376
00:44:47,783 --> 00:44:51,171
Лайдекър.
- Какво?

377
00:44:51,334 --> 00:44:54,278
Съжалявам, че се замеси
във всичко това.

378
00:44:55,724 --> 00:44:58,215
Не съжаляваш и на половина,
колкото мене.

379
00:45:19,948 --> 00:45:22,039
Атака!

380
00:45:55,083 --> 00:45:57,083
Какво по дяволите?

381
00:45:57,986 --> 00:46:00,750
Дявол го взел!
Хайде! Хайде!

382
00:46:22,344 --> 00:46:24,435
Бързо!

383
00:46:32,120 --> 00:46:34,115
Хайде! Хайде!

384
00:47:33,282 --> 00:47:36,217
Искам главите им.

385
00:48:10,519 --> 00:48:13,237
Каква жена само, нали?

386
00:48:13,401 --> 00:48:15,438
Да, корава е.

387
00:48:15,901 --> 00:48:20,143
Сега вече имаш проклетите пушки...
Какво ще правиш с тях?

388
00:48:20,306 --> 00:48:23,380
Ще ги занеса на генерал Ромеро.
- Генерал?

389
00:48:23,543 --> 00:48:26,127
Защо всеки път, когато четирима
мексиканци се съберат заедно,

390
00:48:26,390 --> 00:48:29,235
един от тях се
провъзгласява за генерал?

391
00:48:29,871 --> 00:48:31,757
Виж.

392
00:48:31,921 --> 00:48:35,761
Ромеро може да се нарича
както си иска.

393
00:48:35,925 --> 00:48:38,427
Знам го още от млад,

394
00:48:38,591 --> 00:48:41,175
когато той поведе
хората на борба.

395
00:48:42,551 --> 00:48:45,939
Добър или лош,
той е всичко, което имаме.

396
00:48:46,102 --> 00:48:50,684
Добре е, че го имате, защото
аз и този тук тръгваме на север.

397
00:48:52,394 --> 00:48:56,282
Ние ли?
- Да.

398
00:48:56,446 --> 00:48:59,285
Какво ще кажеш да изчакаме малко,
докато доставим пушките на Ромеро?

399
00:48:59,449 --> 00:49:04,768
След това ще дойда по-лесно.
- Не е добре.

400
00:49:06,041 --> 00:49:09,091
Лайдекър, ти си твърдоглав
кучи син.

401
00:49:09,255 --> 00:49:12,098
Сам видя всичките тези индианци
как висят обесени.

402
00:49:12,262 --> 00:49:14,740
След всичките проблеми
сме на път да вземем пушките.

403
00:49:14,903 --> 00:49:18,070
Ние?
- Да, ние!

404
00:49:18,234 --> 00:49:22,074
Виж, аз изкарах 15 години
в 9-та кавалерия...

405
00:49:22,238 --> 00:49:25,077
пазейки закона и
гонех лоши индианци.

406
00:49:25,241 --> 00:49:29,721
Но това тук не е моя работа,
не е моята борба.

407
00:49:32,434 --> 00:49:36,761
A освен това...
и не харесвам индианците.

408
00:49:38,540 --> 00:49:44,909
Трябва да го убием!
- Да.

409
00:49:49,818 --> 00:49:52,466
Мисля, че тя е права.

410
00:49:52,630 --> 00:49:57,076
Знаеш ли какъв ти е проблемът?
Глупав си.

411
00:49:57,240 --> 00:49:59,683
Просто си един черен пън!

412
00:50:43,405 --> 00:50:46,292
Сега кой е глупав, кажи, мелез такъв?

413
00:50:46,456 --> 00:50:48,761
А?

414
00:50:48,924 --> 00:50:50,763
Аз съм!

415
00:50:50,927 --> 00:50:52,765
Издърпай ме!

416
00:50:52,929 --> 00:50:54,972
Хайде!

417
00:51:08,029 --> 00:51:10,120
Благодаря ти.

418
00:51:18,440 --> 00:51:20,326
Не го убивай!

419
00:51:20,490 --> 00:51:24,037
Да го оставя да те убие ли?
Пушките са по-важни.

420
00:51:25,780 --> 00:51:28,772
Не искам да влача задника му
из цяло Мексико.

421
00:51:38,960 --> 00:51:40,646
Реши ли?

422
00:51:40,747 --> 00:51:43,420
Предполагам, че нямам
много възможности?

423
00:54:56,673 --> 00:55:00,758
Тук ще се разделим.
Закарайте пушките нагоре по реката.

424
00:55:00,921 --> 00:55:03,437
Ще се видим в Делгадо.

425
00:56:56,593 --> 00:56:59,357
Радвам се да се запознаем.

426
00:57:32,461 --> 00:57:38,185
Какво гледат толкова?
- За пръв път виждат чернокож.

427
00:57:38,349 --> 00:57:43,168
Ако почакат още малко, ще видят
този тук да се става на люта чушка.

428
00:57:47,810 --> 00:57:50,677
Със сигурност бих хапнал
една добре изпечена пържола.

429
00:57:57,353 --> 00:58:01,005
Два или три пъти до сега
можеше да ме убиеш.

430
00:58:01,169 --> 00:58:03,443
Да.
Така е.

431
00:58:03,606 --> 00:58:05,693
Трябваш ми.
- За какво?

432
00:58:06,729 --> 00:58:08,615
Мира.

433
00:58:08,779 --> 00:58:13,019
Тези пушки.
Заради тях Джо е тук.

434
00:58:13,182 --> 00:58:18,167
А заради него ти си тук.
Искам да ми помогнеш.

435
00:58:19,442 --> 00:58:23,207
Не, не искам да го правя.
- Страхуваш ли се?

436
00:58:27,483 --> 00:58:30,635
Да.
Мисля, че да.

437
00:58:30,798 --> 00:58:34,906
Но не от това да стрелят по мене.
Това се е случвало и преди.

438
00:58:35,069 --> 00:58:41,710
Лайдекър,
ако се присъединиш...

439
00:58:41,874 --> 00:58:47,622
към нас за малко...
няма да се притеснявам за яки Джо.

440
00:58:47,785 --> 00:58:49,786
След това можеш
да го вземеш.

441
00:58:49,950 --> 00:58:53,524
Май не го обичаш много?

442
00:58:53,688 --> 00:58:56,294
Не.

443
00:58:56,457 --> 00:58:58,996
Нямам му доверие.
Той е лош.

444
00:58:59,159 --> 00:59:05,051
Но е умен...
и е важен за нас за сега.

445
00:59:06,789 --> 00:59:12,851
Нищо друго?
- Не. Нищо.

446
00:59:21,037 --> 00:59:24,932
Никакви сделки.
Ще го отведа и няма да има сделка.

447
00:59:32,849 --> 00:59:36,900
Имаме проблеми. Вердуго е на една миля
зад нас, но не мисля, че ни е видял.

448
00:59:37,064 --> 00:59:40,455
Взимайте пушките.
Да се махаме от тук.

449
00:59:42,258 --> 00:59:45,091
Хайде!

450
00:59:51,701 --> 00:59:54,020
Адиос.

451
00:59:55,184 --> 00:59:57,638
Благодаря ти, хлапе.

452
01:00:38,397 --> 01:00:42,490
Давайте!
Хайде!

453
01:01:18,971 --> 01:01:21,290
Сержанте!
- Генерале!

454
01:01:21,454 --> 01:01:24,376
Съберете всички деца
и ги отведете в ранчото.

455
01:01:26,646 --> 01:01:31,698
С ваше разрешение, генерале, можем
да търсим пушките през това време.

456
01:01:31,862 --> 01:01:34,867
Фон Клеме, ще ти кажа нещо
веднъж завинаги

457
01:01:35,031 --> 01:01:37,306
и нека това ти бъде урок
за в бъдеше.

458
01:01:37,670 --> 01:01:41,587
Никога не правя нещо напразно,
запомни това!

459
01:02:43,389 --> 01:02:45,480
Хумара.

460
01:02:47,560 --> 01:02:53,383
Всички деца. Всички деца.
В ранчото...

461
01:02:53,546 --> 01:02:56,332
В ранчото...

462
01:03:23,262 --> 01:03:25,296
Яки...

463
01:03:27,633 --> 01:03:30,217
Децата.

464
01:03:30,380 --> 01:03:34,491
Взеха всички деца...
и ги държат заради пушките.

465
01:03:34,655 --> 01:03:36,459
Държат ги и заради нас.
- Мога да се обзаложа.

466
01:03:36,623 --> 01:03:39,429
Ами значи трябва да се върнем.

467
01:03:39,592 --> 01:03:44,131
Виж, Сарита, мисля,
че трябва да отидем при Ромеро...

468
01:03:44,294 --> 01:03:46,384
да му дадем оръжията
и да съберем още хора?

469
01:03:47,586 --> 01:03:51,249
Не. Трябва да спасим тези деца.

470
01:03:52,558 --> 01:03:54,592
Ще го направим.

471
01:04:59,391 --> 01:05:01,425
По-добре да го направим
бързо и тихо...

472
01:06:48,900 --> 01:06:53,667
Е, надявам се,
че е бил готов за смъртта.

473
01:08:31,002 --> 01:08:32,888
Да махнем децата от тук!

474
01:08:33,052 --> 01:08:35,632
Ей, малкият.
Как я караш?

475
01:10:03,394 --> 01:10:05,528
Къде е Джо?

476
01:10:06,364 --> 01:10:08,859
Където е уискито.

477
01:10:18,109 --> 01:10:22,704
Мисля, че никога не можеш да им кажеш
къде отново могат да пият.

478
01:10:24,115 --> 01:10:29,248
Не стреляй, Лайдекър!
За Бога, не стреляй!

479
01:10:31,990 --> 01:10:35,255
Не знаех, че това си ти.
- Очевидно!

480
01:10:55,213 --> 01:10:57,408
Хей, Джо, виж какво открих.

481
01:11:03,869 --> 01:11:07,575
Още ли мислиш да ме водиш
във Финикс със себе си?

482
01:11:07,738 --> 01:11:09,785
Повярвай ми, омбре.

483
01:11:11,429 --> 01:11:14,796
Ти.. глупав кучи сине...

484
01:11:16,367 --> 01:11:19,495
По дяволите!

485
01:11:20,705 --> 01:11:23,491
Какво ще правим с него?

486
01:11:23,655 --> 01:11:27,510
Каквото е прието и каквото
мислите, че трябва.

487
01:11:33,718 --> 01:11:35,936
Ще съм доволен
лично да го очистя!

488
01:11:36,100 --> 01:11:40,572
Лайдекър, но това е...
Няма нужда.

489
01:11:40,736 --> 01:11:43,456
Да го оставим жив.
Може да ни потрябва по-късно.

490
01:11:46,598 --> 01:11:48,689
Аз ще се погрижа.

491
01:11:54,138 --> 01:11:56,663
Не искаш ли някоя рокля?

492
01:12:01,056 --> 01:12:03,663
Много е красива.

493
01:12:03,826 --> 01:12:05,667
За мен?

494
01:12:05,831 --> 01:12:08,217
Прекалено е красива за мен.

495
01:12:11,456 --> 01:12:17,361
Тя имаше една подобна на тази,
когато баща ми работеше тук.

496
01:12:18,429 --> 01:12:23,352
Но тя умря.
Жената на Вердуго.

497
01:12:23,516 --> 01:12:27,529
Винаги съм искала такава.
- Изглежда сякаш си родена за нея.

498
01:12:30,174 --> 01:12:34,361
Лъжец. Но ти си много добър човек
въпреки това, Лайдекър.

499
01:12:34,524 --> 01:12:36,764
Предполагам.

500
01:12:36,928 --> 01:12:40,736
Знам какъв съм.
Няма нужда да се оглеждам.

501
01:12:40,899 --> 01:12:42,738
Тогава защо си полицай?

502
01:12:42,902 --> 01:12:45,674
Това ми е работата.
Всеки трябва да прави нещо.

503
01:12:45,837 --> 01:12:49,588
Каква е работата ти, не е толкова
важно. Важното е как я вършиш.

504
01:12:50,795 --> 01:12:53,195
Добър ли си в това,
което вършиш?

505
01:13:00,972 --> 01:13:05,040
Не е много различно от кавалерията.
Правя всичко каквото мога.

506
01:13:09,714 --> 01:13:12,148
Е, трудна работа си е.

507
01:13:14,052 --> 01:13:17,818
За всички лоши неща,
които съм ти казала...

508
01:13:22,427 --> 01:13:24,554
Сега ти давам това.

509
01:13:26,731 --> 01:13:30,394
Не! Не! Не!

510
01:13:33,571 --> 01:13:37,098
Не! Не!
Моля те! Недей така!

511
01:13:39,310 --> 01:13:41,642
Не искам.

512
01:18:00,071 --> 01:18:02,539
Да живее Лайдекър!

513
01:18:03,841 --> 01:18:06,367
Да живее Лайдекър!

514
01:18:12,531 --> 01:18:14,584
Лайдекър!

515
01:19:38,536 --> 01:19:41,198
Той умря вчера.

516
01:19:45,009 --> 01:19:49,673
А, черният гринго!
Чували сме за тебе.

517
01:20:04,862 --> 01:20:07,962
Добър ден, генерале.

518
01:20:15,173 --> 01:20:17,266
Добър ден, генерале.

519
01:20:21,512 --> 01:20:25,072
Днес е добър ден за пътуване
и смятам да тръгваме.

520
01:20:29,320 --> 01:20:34,118
Ей, какво е това обръщение?
Какво е това "генерале"?

521
01:20:35,626 --> 01:20:38,322
Искаш да кажеш, че не знаеш?
- Не, не знам.

522
01:20:39,897 --> 01:20:43,184
Изглежда си избран
за нов генерал от тях.

523
01:20:43,347 --> 01:20:45,884
Аз не съм никакъв генерал.
Това е просто...

524
01:20:46,048 --> 01:20:48,952
възможно най-глупавото нещо.
Някаква лудост!

525
01:20:49,116 --> 01:20:51,291
Добър ден, генерале.

526
01:20:51,455 --> 01:20:55,393
Виж, кажи им да се махат.

527
01:20:55,556 --> 01:20:57,674
Кажи им, че не искам
да вървят след мене.

528
01:21:12,997 --> 01:21:17,524
Кажи им да се махат.
Кажи им, че не съм генерал.

529
01:21:19,237 --> 01:21:23,264
Нито за проклетите индианци.
Нито за никого.

530
01:21:30,915 --> 01:21:33,206
Ти им кажи.

531
01:21:45,196 --> 01:21:51,252
Струва ми се, че пак ще работиш
същото както в кавалерията.

532
01:21:51,415 --> 01:21:53,628
Генерале!

533
01:22:05,316 --> 01:22:08,001
Сигурен съм,
че пушките са тук някъде.

534
01:22:08,164 --> 01:22:10,337
Мога да ти ги обещая,
заедно с Ромеро.

535
01:22:10,501 --> 01:22:13,741
Не.

536
01:22:13,905 --> 01:22:17,510
Ако той сложи ръка на
оръжието и мунициите,

537
01:22:17,674 --> 01:22:21,748
вероятно ще слезе от планините
и ще започне война.

538
01:22:21,911 --> 01:22:24,720
Познавам Ромеро.
Той е умиращ тигър.

539
01:22:24,883 --> 01:22:29,658
Той няма да слезе в равнината
с армия от 10 000.

540
01:22:29,821 --> 01:22:31,891
Не.

541
01:22:32,054 --> 01:22:34,194
Лайдекър е човекът.

542
01:22:34,358 --> 01:22:38,599
Искам главата му на кол по средата
на площада, за да го видят всички.

543
01:22:38,763 --> 01:22:42,200
На Лайдекър и на другите...

544
01:22:42,363 --> 01:22:46,484
Сър, лично аз мисля,
че трябва да преследваме Ромеро.

545
01:22:52,497 --> 01:22:54,749
Сега ме слушай, Фон Клеме.

546
01:22:54,912 --> 01:22:57,151
Познавам Ромеро.
Познавам тези планини.

547
01:22:57,315 --> 01:22:59,520
Познавам страната си, а ти - не!

548
01:22:59,683 --> 01:23:04,026
Затова млъквай.
Млъквай и следвай заповедите ми.

549
01:23:04,190 --> 01:23:06,440
Искам Лайдекър.

550
01:23:07,912 --> 01:23:10,529
Добър вечер, генерале.
- Добър вечер, генерале.

551
01:23:32,704 --> 01:23:35,537
Лайдекър!

552
01:23:59,197 --> 01:24:01,949
Вечерята ти е почти готова.

553
01:24:02,112 --> 01:24:04,514
Питки ли?
- Не.

554
01:24:04,678 --> 01:24:08,162
Виж какво намерих.
Нали каза пържола.

555
01:24:19,650 --> 01:24:21,902
Така ли ще е?

556
01:24:23,065 --> 01:24:25,420
Ако така го искаш.

557
01:24:29,127 --> 01:24:31,218
Не.
Дай ми това.

558
01:24:38,268 --> 01:24:40,163
Тук?

559
01:24:51,549 --> 01:24:54,347
Лайдекър, ти си моят мъж.

560
01:24:56,320 --> 01:24:59,778
Знаеш ли, трябва да си
внимателна с тези неща.

561
01:25:01,726 --> 01:25:03,990
Не искам да съм внимателна.

562
01:25:08,199 --> 01:25:11,290
Аз съм твоя за толкова дълго,
колкото пожелаеш.

563
01:25:16,541 --> 01:25:18,675
Искаш ли ме?

564
01:25:34,258 --> 01:25:37,822
Вердуго за какво използва този влак?

565
01:25:38,830 --> 01:25:42,766
Какво си решил да правиш?
- Отговори на въпроса.

566
01:25:46,003 --> 01:25:48,823
Виж сега, ти не можеш...

567
01:25:48,987 --> 01:25:51,360
Няма да повреждаш влака, нали?

568
01:25:51,524 --> 01:25:56,129
Още една минута и
ще ти забода главата...

569
01:25:56,293 --> 01:25:59,738
и ще я пратя по пощата
в офиса ти у дома.

570
01:26:04,956 --> 01:26:08,676
Влакът превозва войници и провизии
от Ногалес за Хермосильо.

571
01:26:08,839 --> 01:26:10,679
Охраняван е добре.

572
01:26:10,843 --> 01:26:15,813
Спира ли някъде по пътя?
- Не.

573
01:26:15,976 --> 01:26:19,383
Не, спира.
- Има една водна кула...

574
01:26:19,546 --> 01:26:24,225
точно насред полето.

575
01:26:25,088 --> 01:26:27,440
Влакът спира там.

576
01:26:30,214 --> 01:26:33,441
Нали няма да повредите влака?

577
01:26:36,521 --> 01:26:39,909
Ще говорим сутринта.

578
01:26:40,072 --> 01:26:42,115
Лайдекър.

579
01:26:49,367 --> 01:26:52,884
Боже!
Мили Боже!

580
01:26:53,048 --> 01:26:55,734
Той няма да ти помогне.

581
01:27:40,184 --> 01:27:42,914
Хей, момчета!

582
01:27:42,949 --> 01:27:45,644
Едно момиче!

583
01:28:45,748 --> 01:28:47,782
Не, не, не.

584
01:30:52,943 --> 01:30:54,977
Той не е тук.

585
01:30:58,415 --> 01:31:01,899
Може да не е
пътувал този път,

586
01:31:02,062 --> 01:31:05,887
понеже аз го наблюдавах
през цялото време.

587
01:31:07,424 --> 01:31:11,656
Колко от нашите загубихме?
- Не знам със сигурност.

588
01:31:21,572 --> 01:31:24,700
Ей, ти свърши наистина
добра работа.

589
01:31:29,880 --> 01:31:32,362
Видя ли Граймс?

590
01:31:32,526 --> 01:31:35,247
Не.

591
01:31:44,094 --> 01:31:46,543
За последно го видях,
когато влизахме.

592
01:31:46,706 --> 01:31:49,895
Аз го видях.
Беше на кон.

593
01:31:51,502 --> 01:31:54,721
Гарантирам ти,
че вече е в Ногалес.

594
01:31:54,885 --> 01:31:57,023
И какво ще правим сега?

595
01:31:57,187 --> 01:32:00,632
Ще се натоварим на влака
и продължаваме към града.

596
01:33:03,874 --> 01:33:08,246
Здравейте. Добър ден.
- Добър да е.

597
01:33:09,547 --> 01:33:12,097
Вердуго?

598
01:33:12,260 --> 01:33:14,582
Тук ли е?

599
01:33:29,267 --> 01:33:32,283
Граймс, трябва да те застрелям.

600
01:33:32,447 --> 01:33:35,963
Какво се опитваш да правиш,
търсиш си приключения?

601
01:33:36,974 --> 01:33:40,501
Това е добре,
понеже тази роля не ти отива.

602
01:33:41,779 --> 01:33:43,963
Кажете ми, мистър Граймс...

603
01:33:44,127 --> 01:33:47,267
Как се случи така, че се оказахте
на едно място заедно с тях?

604
01:33:47,430 --> 01:33:50,638
Бях заплашен с оръжие и отведен.
Бях пленник.

605
01:33:50,801 --> 01:33:52,641
За толкова дълго?
- Добре де.

606
01:33:52,805 --> 01:33:56,274
Той се е върнал... най-накрая.

607
01:33:56,438 --> 01:33:59,124
Избяга, така ли?
- Да.

608
01:34:01,832 --> 01:34:04,348
Те ще атакуват града.

609
01:34:04,512 --> 01:34:06,663
Така ли?

610
01:34:08,739 --> 01:34:11,173
Как?
- Те превзеха влака.

611
01:34:13,277 --> 01:34:15,664
Сигурен ли си?
Видя ли?

612
01:34:15,827 --> 01:34:18,262
Чух плановете им.

613
01:34:18,425 --> 01:34:21,442
Нямаше какво да направя.
- Разбира се.

614
01:34:23,821 --> 01:34:26,607
Вижте.
Да ги оставим да дойдат.

615
01:34:26,771 --> 01:34:30,745
И след като слязат от влака,
можем да ги изловим по улиците.

616
01:34:30,909 --> 01:34:34,581
Мистър Граймс, това ще е най-глупавото
нещо, което можем да направим.

617
01:34:34,745 --> 01:34:36,681
Първо ги имате
добре заклещени във влака

618
01:34:36,844 --> 01:34:39,269
и след това искате да им позволите
да се пръснат по улиците и къщите?

619
01:34:41,072 --> 01:34:46,874
Граймс... Твоят влак ще бъде
малка жертва в името на нашата кауза.

620
01:35:42,600 --> 01:35:45,467
Иди горе да провериш картечницата.
- Слушам.

621
01:36:59,642 --> 01:37:01,476
Стой!

622
01:38:24,094 --> 01:38:26,185
Огън!

623
01:40:03,994 --> 01:40:06,062
Сарита!

624
01:43:32,836 --> 01:43:37,225
Всичко наред ли е?
- Мисля, че да.

625
01:43:37,689 --> 01:43:39,939
Мисля, че спечелихме?

626
01:44:59,256 --> 01:45:01,324
Е...

627
01:45:04,828 --> 01:45:06,921
Спечелихме.

628
01:45:08,632 --> 01:45:12,115
Да.

629
01:45:12,279 --> 01:45:16,152
Мисля, че мога да върна влака обратно
в движение. Ще одобрите това.

630
01:45:16,315 --> 01:45:20,265
Ще отнеме време
и ще имам нужда от хора за ремонта.

631
01:45:21,511 --> 01:45:24,061
Да.

632
01:45:24,225 --> 01:45:28,411
Важно е...
да знаем къде се намираме?

633
01:45:30,187 --> 01:45:32,073
За какво, по дяволите?

634
01:45:32,237 --> 01:45:35,056
Ами, погледнете.

635
01:45:36,727 --> 01:45:38,922
Сега вие сте техният водач.

636
01:45:40,230 --> 01:45:43,280
Помислете за това.

637
01:45:43,444 --> 01:45:46,051
Аз не им някакъв проклет закрилник.
- Те мислят, че сте.

638
01:45:46,214 --> 01:45:48,319
Така ли?

639
01:45:48,483 --> 01:45:50,988
Това място е ваше
и вие имате армия.

640
01:45:51,152 --> 01:45:55,909
С тях вие може да контролирате
цялата област за добро или за лошо.

641
01:45:58,248 --> 01:46:01,373
Готов ли сте да се откажете от това?

642
01:46:01,952 --> 01:46:05,840
Да, по дяволите.
- Не, не сте.

643
01:46:06,004 --> 01:46:08,047
Мъж като вас...

644
01:46:09,559 --> 01:46:12,379
с вашия интелект.

645
01:46:12,543 --> 01:46:16,728
Целият щат може да бъде ваш.
Цяла Сонора.

646
01:46:19,102 --> 01:46:20,988
Не, по дяволите! Не.
- Ваш е.

647
01:46:21,152 --> 01:46:24,121
Изборът не е във вашите ръце.

648
01:46:24,284 --> 01:46:27,733
Знаете ли какво ще стане, ако си
тръгнете? Ще настъпи анархия.

649
01:46:29,079 --> 01:46:34,497
Какво?
- Вашите хора ще се скитат без водач.

650
01:46:34,660 --> 01:46:37,269
И друг генерал ще
дойде от Мексико сити...

651
01:46:37,432 --> 01:46:41,481
с нова армия и тези улици
ще се залеят в кръв отново.

652
01:46:45,796 --> 01:46:50,755
Ще имате нужда да придвижвате хора и
муниции. Ще ви трябва железницата.

653
01:46:51,268 --> 01:46:53,759
Сигурен съм,
че можем да се разберем.

654
01:47:00,644 --> 01:47:02,771
Лайдекър!

655
01:47:12,956 --> 01:47:15,174
Хей, ти да не си тръгваш?
- Да.

656
01:47:15,338 --> 01:47:18,511
Не можеш да направиш това.
Имам предвид, че аз няма да дойда.

657
01:47:18,674 --> 01:47:20,514
Какво ще им кажеш?
Какво ще им обясниш?

658
01:47:20,678 --> 01:47:23,579
Ще им кажа, че просто не
съм могъл да те върна, Джо.

659
01:47:23,743 --> 01:47:26,019
Разбира се, те ще имат възможност
да видят това сами.

660
01:47:26,183 --> 01:47:30,423
Да, но ти си лидерът.
Ако се махнеш тук, ще настъпи анархия.

661
01:47:30,587 --> 01:47:32,623
Ще потече кръв по улиците.

662
01:47:32,786 --> 01:47:35,629
Виж, Джо,
сега те слушат теб.

663
01:47:35,793 --> 01:47:38,227
Всъщност това е добра
сделка за тебе.

664
01:47:38,391 --> 01:47:41,601
Добре, Лайдекър, но какво ще
правиш, като се върнеш обратно?

665
01:47:41,764 --> 01:47:44,369
Ти дойде тук без нищо,
дори нямаше постоянен договор.

666
01:47:44,533 --> 01:47:48,775
След всичките тези години нищо.
- Да, вече мислих върху това.

667
01:47:49,339 --> 01:47:52,020
Така ли?
И какво измисли?

668
01:47:53,563 --> 01:47:57,031
Мисля да се върна обратно
и да стрелям още веднъж за последно.

669
01:47:59,903 --> 01:48:01,921
Лайдекър, може би трябва
да дойда обратно с тебе.

670
01:48:01,956 --> 01:48:03,824
Не, ти не искаш това, Джо.

671
01:48:03,888 --> 01:48:07,026
Ти принадлежиш на това място,
а аз на Севера.

672
01:48:07,189 --> 01:48:10,278
Както ти казах,
искам да стрелям още веднъж.

673
01:48:11,448 --> 01:48:15,282
И Джо...
Късмет, амиго.

674
01:48:26,363 --> 01:48:29,161
Добре, по дяволите,
хайде да съберем тая армия!

675
01:48:35,605 --> 01:48:38,199
Добре!

676
01:49:02,199 --> 01:49:08,199
КРАЙ

677
01:49:15,199 --> 01:49:20,199
Превод и субтитри: Guerrilla. Inc


