﻿1
00:00:06,882 --> 00:00:08,467
-晚上好，小姐。
-晚上好。

2
00:00:08,592 --> 00:00:13,055
你是从事新闻摄影的，股票的事是真的吗？

3
00:00:13,681 --> 00:00:15,141
-报纸上是这么说的吗？
-是的。

4
00:00:15,266 --> 00:00:16,767
那就不是真的了！

5
00:00:30,948 --> 00:00:38,539
片名：午夜死神

6
00:02:56,385 --> 00:02:59,889
-她可能还没到家。
-她在里面。

7
00:03:14,653 --> 00:03:17,740
-嗨，瓦伦蒂娜，你好吗？
-很好，你呢？

8
00:03:17,865 --> 00:03:20,367
-多纳蒂医生和他的助手。
-很高兴见到你们。

9
00:03:20,492 --> 00:03:22,161
-别客气。
-谢谢。

10
00:03:23,370 --> 00:03:24,371
谢谢。

11
00:03:26,206 --> 00:03:27,541
-什么？
-首先……

12
00:03:31,587 --> 00:03:33,964
-这是30万元。
-好的。

13
00:03:38,510 --> 00:03:42,681
是不是太多了？那不是很危险吗？

14
00:03:42,806 --> 00:03:47,186
别担心，小姐，我的未来就靠它了。

15
00:03:47,937 --> 00:03:50,898
-吉欧，别拍我的脸。
-别紧张。

16
00:03:51,941 --> 00:03:56,612
戴上这个没人会认出你来，来，躺下。

17
00:04:01,408 --> 00:04:02,660
-对吗？
-是的。

18
00:04:02,785 --> 00:04:05,454
不要用右臂，用左臂更好。

19
00:04:05,913 --> 00:04:07,915
-是静脉注射吗？
-不，是肌肉注射。

20
00:04:08,958 --> 00:04:11,001
-你不用看。
-我不会的。

21
00:04:11,126 --> 00:04:12,503
-戴上面具。
-是的。

22
00:04:14,546 --> 00:04:15,673
让我们往好处想吧。

23
00:04:19,760 --> 00:04:22,012
-拜托，吉欧，别叫名字。
-别担心。

24
00:04:23,555 --> 00:04:25,891
她不想告诉我们她的名字，没关系。

25
00:04:26,016 --> 00:04:29,520
职业：时尚、漫画、名模……

26
00:04:29,979 --> 00:04:35,234
自愿接受教授的医疗监督……

27
00:04:35,750 --> 00:04:37,653
-你的名字？
-多纳蒂。

28
00:04:37,778 --> 00:04:40,948
多纳蒂，米兰大学毒理学学院的教授。

29
00:04:41,073 --> 00:04:45,369
做一种新的迷幻剂HDS的实验。

30
00:04:46,829 --> 00:04:52,292
液体刚刚被注入，让我们看看效果。

31
00:04:52,418 --> 00:04:56,296
-让我们开始吧，你感觉怎么样？
-我只是觉得很热。

32
00:04:57,464 --> 00:04:59,216
很好，她说她只是觉得热。

33
00:04:59,925 --> 00:05:02,970
-你多大了？
-22岁。

34
00:05:03,095 --> 00:05:04,805
请说实话。

35
00:05:07,349 --> 00:05:09,018
-28岁。
-好吧。

36
00:05:09,935 --> 00:05:12,312
听着，亲爱的，你在找什么？

37
00:05:12,980 --> 00:05:14,982
-在哪里？
-你想从生活中得到什么？

38
00:05:16,233 --> 00:05:19,486
哦，从生活中……
从生活中……

39
00:05:22,948 --> 00:05:25,617
我要一个紫色的冰淇淋。

40
00:05:27,453 --> 00:05:30,080
瓦伦蒂娜开始了她的旅行。

41
00:05:30,205 --> 00:05:32,875
-吉欧，没有名字。
-当然，没有名字。

42
00:05:34,418 --> 00:05:38,422
-瓦伦蒂娜，你对生活还满意吗？
-当然了。

43
00:05:39,006 --> 00:05:45,679
-你最喜欢什么？
-音乐，教堂的风琴……

44
00:05:46,722 --> 00:05:49,683
-还有红衣牧师。
-红衣牧师？

45
00:05:50,142 --> 00:05:52,811
是的，红色牧师！

46
00:05:53,937 --> 00:05:57,399
颜色，颜色……

47
00:05:58,067 --> 00:06:03,155
还有你……
我不喜欢你，你长着一张猴脸！

48
00:06:03,614 --> 00:06:07,159
-猴脸？
-颜色，多么可爱啊……

49
00:06:07,993 --> 00:06:13,290
来吧，让我们跳舞！
和我一起跳舞，让我们一起跳舞吧！

50
00:06:17,503 --> 00:06:20,506
颜色，颜色……

51
00:07:51,555 --> 00:07:56,393
哦，我的天，不是那张脸！

52
00:07:57,060 --> 00:07:59,730
-什么？
-不是那张脸！

53
00:08:00,606 --> 00:08:01,607
发生了什么事？

54
00:08:02,774 --> 00:08:04,735
她……
她……

55
00:08:14,870 --> 00:08:16,663
他打烂了她的脸。

56
00:08:17,789 --> 00:08:19,249
继续说，你看到了什么？

57
00:08:21,877 --> 00:08:24,960
他杀了她，他杀了她！

58
00:08:25,005 --> 00:08:28,550
谁，你在说谁，你看到了什么？

59
00:08:40,437 --> 00:08:41,897
阻止他！

60
00:08:42,439 --> 00:08:47,611
-谁？他们在干什么？
-他打烂了她的脸！

61
00:08:48,362 --> 00:08:51,420
你看到了什么？他是怎么打烂她的脸的？

62
00:08:52,366 --> 00:08:53,784
一个男人……

63
00:08:53,909 --> 00:08:55,786
-戴着铁手套。
-什么？

64
00:08:55,840 --> 00:08:57,913
戴着铁手套！

65
00:09:00,666 --> 00:09:03,710
住手！住手！

66
00:09:07,965 --> 00:09:09,800
太可怕了，吉欧，太可怕了！

67
00:09:11,176 --> 00:09:17,349
你给了我什么？千万别让我父亲发现！

68
00:09:17,490 --> 00:09:23,188
-你还能看到什么？告诉我。
-凶手！凶手！

69
00:09:24,231 --> 00:09:29,820
-别停下来，谁是凶手？
-凶手！凶手！

70
00:09:34,241 --> 00:09:36,743
他杀了她！

71
00:09:56,888 --> 00:09:58,557
-早上好，小姐。
-早上好。

72
00:09:58,682 --> 00:10:01,560
-主管在找你。
-我正要去看他。

73
00:10:03,000 --> 00:10:07,065
-小姐，主管在找你。
-我知道。

74
00:10:08,525 --> 00:10:12,487
-哦，小姐，你是想……
-主管，我知道。

75
00:10:15,949 --> 00:10:20,120
-主管，你找我吗？
-是的，你可以回家了！

76
00:10:23,749 --> 00:10:26,543
该死的！该死的混蛋！

77
00:10:26,668 --> 00:10:30,505
该死的他，还有那本杂志！

78
00:10:46,688 --> 00:10:49,858
试过这种新迷幻剂的女孩说话了。

79
00:10:49,983 --> 00:10:54,154
瓦伦蒂娜在HDS上说：“我看到一个女人被谋杀了。”

80
00:10:54,988 --> 00:10:57,532
混蛋！

81
00:10:57,657 --> 00:11:00,952
-你是说我？
-当然！面具怎么没了？

82
00:11:01,078 --> 00:11:07,334
高兴点，这都是宣传，我得证明那30万元是合理的。

83
00:11:07,459 --> 00:11:09,920
我为什么要相信你这样的笨蛋？

84
00:11:10,379 --> 00:11:12,631
因为你爱我，可怜的人。

85
00:11:13,090 --> 00:11:16,635
我为一家杂志拍摄照片，结果被他们赶了出去！

86
00:11:17,094 --> 00:11:19,262
好吧，好吧，听着……

87
00:11:20,305 --> 00:11:24,559
我带你出去吃晚饭，然后今晚就归我们了。

88
00:11:25,310 --> 00:11:26,645
-来，给我一个吻……
-走开！

89
00:11:26,650 --> 00:11:28,647
我宁愿当修女也不愿和你一起上床。

90
00:11:29,189 --> 00:11:30,982
有趣的经历！

91
00:11:31,120 --> 00:11:33,485
那么，我们在修道院见吧！

92
00:11:36,738 --> 00:11:39,366
-你疯了吗？
-怎么回事？

93
00:11:41,243 --> 00:11:43,787
这就是那个“医生”吗？

94
00:11:44,454 --> 00:11:47,332
-你这该死的……
-在意大利，每个人都被称为“医生”。

95
00:11:47,457 --> 00:11:49,126
把她带走。

96
00:11:49,584 --> 00:11:53,797
-你会为此付出代价的！
-冷静点。

97
00:11:55,966 --> 00:11:59,136
回到你的工作中去，真是一团糟……

98
00:12:02,305 --> 00:12:07,853
-拜托！
-放开我，让我一个人待着，你这个庸医！

99
00:12:08,895 --> 00:12:11,064
-我必须和你谈谈，这很重要。
-别烦我！

100
00:12:21,491 --> 00:12:22,200
给你！

101
00:12:25,745 --> 00:12:27,205
她在做什么？

102
00:12:28,331 --> 00:12:29,499
吃吧！

103
00:12:29,624 --> 00:12:34,921
-嘿，姑娘，有你这样做的吗？
-混蛋！

104
00:12:35,380 --> 00:12:37,716
-去找份工作吧！
-管好你自己的事！滚开！

105
00:12:58,570 --> 00:13:03,492
扔石头砸破窗户。

106
00:13:03,617 --> 00:13:10,916
这一行为可以被视为对《2000年中篇小说》的威胁……

107
00:13:11,041 --> 00:13:12,584
-你是一个法西斯主义者吗？
-我吗？

108
00:13:13,043 --> 00:13:14,294
-共产主义者？
-不是。

109
00:13:14,753 --> 00:13:17,506
你会为玻璃工人协会砸玻璃吗？

110
00:13:18,757 --> 00:13:23,220
如果《2000年中篇小说》要指控的话，你就麻烦了！

111
00:13:24,554 --> 00:13:27,724
长官，有一位先生想和你谈谈。

112
00:13:28,183 --> 00:13:30,727
是吉欧·巴尔迪，《2000年中篇小说》记者，给你。

113
00:13:34,773 --> 00:13:37,275
看到了吗？麻烦来了……

114
00:13:38,902 --> 00:13:42,072
-听着，警官，给我拷贝一份。
-好的，长官。

115
00:13:42,989 --> 00:13:44,574
请进，别拘束。

116
00:13:45,033 --> 00:13:47,285
瓦伦蒂娜，你知道这是双层玻璃吗？

117
00:13:47,827 --> 00:13:53,792
-你们认识吗？
-我们是情侣，她嫉妒……

118
00:13:56,169 --> 00:13:57,837
那块石头是给我的。

119
00:13:58,755 --> 00:14:00,257
幸运的是，它砸到了窗户上。

120
00:14:00,715 --> 00:14:03,969
不管怎样，我会支付的，杂志社不会采取法律行动。

121
00:14:04,803 --> 00:14:07,560
-我们可以走了吗？
-是真的吗，小姐？

122
00:14:07,620 --> 00:14:08,765
如果他这么说的话……

123
00:14:10,016 --> 00:14:12,602
这次我相信你，但是……

124
00:14:13,812 --> 00:14:15,897
-别再砸窗户了。
-给你，长官。

125
00:14:21,528 --> 00:14:23,196
稍等一下，这是什么？

126
00:14:24,656 --> 00:14:27,033
哦，没什么，这是我写的一篇关于HDS的文章。

127
00:14:28,159 --> 00:14:30,120
毒品……
这是你女朋友吗？

128
00:14:32,372 --> 00:14:38,336
你相信那些东西吗，探长？它是为大众服务的。

129
00:14:38,461 --> 00:14:41,756
如果这是真的，我就不会利用她了。

130
00:14:42,299 --> 00:14:46,428
-真的吗？
-是的，不，就像他说的。

131
00:14:47,095 --> 00:14:52,642
我希望如此，毒品比打破窗户更可怕。

132
00:14:53,101 --> 00:14:57,772
这也适用于你，不管你是不是记者，
你们两个都可以走了。

133
00:14:57,897 --> 00:15:01,693
-谢谢你，探长，如果需要我……
-你？

134
00:15:03,570 --> 00:15:05,113
来吧，亲爱的。

135
00:15:06,448 --> 00:15:07,616
再见，探长。

136
00:15:09,659 --> 00:15:14,247
乔瓦尼·巴尔迪，记者，32岁，出生于塞里格诺。

137
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
-看看档案里有没有。
-好的，长官。

138
00:15:18,376 --> 00:15:21,129
-注意他毕业于化学专业。
-你怎么知道的？

139
00:15:21,588 --> 00:15:22,964
在他的身份证上。

140
00:15:45,945 --> 00:15:48,198
你好，欢迎回家。

141
00:15:48,650 --> 00:15:52,494
哦，是你，你好。

142
00:15:53,030 --> 00:15:56,706
太热情了！如果你愿意，我可以离开你。

143
00:15:57,160 --> 00:16:02,170
如果你愿意的话，离开，留下，随便你。

144
00:16:02,712 --> 00:16:05,965
这就是你所说的热烈欢迎。

145
00:16:07,425 --> 00:16:09,886
今天不是好日子，我要走了。

146
00:16:10,428 --> 00:16:12,681
我甚至会把钥匙留给你，这样我就不会再打扰你了。

147
00:16:13,306 --> 00:16:14,474
哦，别说了。

148
00:16:15,934 --> 00:16:19,396
我不太方便，你把钥匙收好，
想什么时候来就什么时候来。

149
00:16:21,940 --> 00:16:24,192
你知道吗？斯特凡诺，我应该嫁给你的。

150
00:16:25,443 --> 00:16:26,903
当然！

151
00:16:28,863 --> 00:16:35,120
但我们会为那篇文章大吵一架的。

152
00:16:36,090 --> 00:16:40,041
你会说多少次“我不该嫁给你”？

153
00:16:40,100 --> 00:16:43,753
我在做实验的时候应该戴面具的！

154
00:16:45,000 --> 00:16:49,175
但是，戴不戴面具不是一回事吗？

155
00:16:49,230 --> 00:16:51,469
-真讨厌。
-你还是这样！

156
00:16:52,011 --> 00:16:55,473
有时候你让我惊讶，你怎么还是这么中产阶级？

157
00:16:55,598 --> 00:16:58,893
-什么？
-我说你还是中产阶级。

158
00:16:58,950 --> 00:17:00,437
为什么？

159
00:17:02,397 --> 00:17:07,652
“那个尝试HDS的女人的爆料。”

160
00:17:08,880 --> 00:17:14,451
听听这个……
“我看见一个铁拳打在一个女人身上。”

161
00:17:14,490 --> 00:17:18,788
“太棒了！这是实验的照片。”

162
00:17:21,040 --> 00:17:24,960
这是什么东西？你记者朋友的屁话？

163
00:17:25,211 --> 00:17:28,610
不，都是真的，你根本不知道那是什么感觉。

164
00:17:28,630 --> 00:17:30,884
-不……
-这是的我第一次。

165
00:17:31,426 --> 00:17:33,470
但有些人拿它来开玩笑。

166
00:17:35,221 --> 00:17:37,724
有人给你带来了一张急件。

167
00:17:38,224 --> 00:17:40,393
把它放在那里吧，我现在不能来。

168
00:17:40,518 --> 00:17:41,644
好吧。

169
00:17:42,270 --> 00:17:45,523
-小姐，我忘记带牛奶了。
-真是个惊喜……

170
00:17:45,648 --> 00:17:47,734
-我现在就去拿。
-好吧。

171
00:17:50,278 --> 00:17:53,820
“我在《2000年中篇小说》上看到过这篇文章。”

172
00:17:54,282 --> 00:17:57,952
还有……
“我需要你做一个新产品广告。”

173
00:17:58,077 --> 00:18:05,580
“你中午10点到21号公寓，经过兰西亚尼，行吗？”

174
00:18:05,752 --> 00:18:08,421
-是谁寄来的？
-上面没有签名。

175
00:18:09,464 --> 00:18:11,424
这又是一次敲诈。

176
00:18:11,549 --> 00:18:13,718
兰西亚尼就在这里，你想让我去吗？

177
00:18:14,636 --> 00:18:20,600
-我会找出他们想要什么。
-不，我会被宰的。

178
00:18:21,559 --> 00:18:24,729
-现在几点了？
-11点20分。

179
00:18:24,854 --> 00:18:27,816
-我得走了！
-听着，我有个主意……

180
00:18:29,192 --> 00:18:33,238
-我带你出去吃午饭。
-你今天不上班吗？

181
00:18:33,363 --> 00:18:37,330
-我没有灵感。
-如果你有灵感，你会怎么做？

182
00:18:37,500 --> 00:18:40,662
我要考虑一会儿，希望它会消失！

183
00:18:41,579 --> 00:18:44,999
-你这个小丑！我马上就回来。
-我会等你的。

184
00:19:00,056 --> 00:19:04,352
看门人？看门人？不在这里，像往常一样……

185
00:19:41,306 --> 00:19:42,515
我能进来吗？

186
00:19:45,059 --> 00:19:46,352
我能进来吗？

187
00:19:55,820 --> 00:19:57,655
有人在这里吗？

188
00:20:41,440 --> 00:20:42,700
斯特凡诺！

189
00:20:53,840 --> 00:20:55,100
斯特凡诺！

190
00:21:32,240 --> 00:21:34,500
斯特凡诺！斯特凡诺！

191
00:21:36,240 --> 00:21:37,500
斯特凡诺！

192
00:21:38,631 --> 00:21:40,216
我在这里！

193
00:21:48,307 --> 00:21:51,144
看这里……
拜托!

194
00:22:00,440 --> 00:22:03,364
斯特凡诺！快来兰西亚尼吧！

195
00:22:03,690 --> 00:22:09,704
斯特凡诺！快点，我有危险了！
我很害怕，斯特凡诺！

196
00:22:09,829 --> 00:22:12,331
快来！快！

197
00:23:19,620 --> 00:23:20,830
斯特凡诺！

198
00:23:21,025 --> 00:23:23,236
你在上面做什么，怎么了？

199
00:23:23,361 --> 00:23:26,864
你什么意思？你没看见他吗？他想杀了我！

200
00:23:27,532 --> 00:23:29,367
现在快点下来。

201
00:23:30,952 --> 00:23:35,498
-谁想杀你？
-戴铁手套的人。

202
00:23:35,623 --> 00:23:39,710
-铁手套？
-你一定见过他。

203
00:23:39,836 --> 00:23:43,798
-那里没有人。
-什么？让我们看看……

204
00:23:45,967 --> 00:23:50,221
-你是认真的吗？
-看看他用铁手套做了什么。

205
00:23:50,763 --> 00:23:54,725
那是一扇可爱的门……
但是，我告诉过你，我没看见任何人。

206
00:23:55,893 --> 00:23:59,564
-你怎么进来的？
-我会解释的。

207
00:24:00,314 --> 00:24:03,693
-门是开着的。
-你没看见他吗？

208
00:24:03,818 --> 00:24:05,528
他戴着黑色墨镜。

209
00:24:06,154 --> 00:24:10,950
这是你吃屎的结果……

210
00:24:11,075 --> 00:24:16,030
只是为了一些现金。

211
00:24:17,081 --> 00:24:19,041
你在想什么？

212
00:24:20,501 --> 00:24:25,460
-不是给你的。
-你为什么不相信我？

213
00:24:25,715 --> 00:24:29,093
当我到的时候，看门人不让我进去。

214
00:24:29,886 --> 00:24:32,680
他说这里没有人，他们已经搬走了。

215
00:24:32,805 --> 00:24:35,558
这里没有人？我说到哪里了？

216
00:24:36,142 --> 00:24:38,690
谁寄给我这张纸条的？

217
00:24:39,437 --> 00:24:42,565
也许是你朋友的恶作剧，

218
00:24:42,690 --> 00:24:44,734
你认识的那些可爱的人。

219
00:24:46,027 --> 00:24:48,196
来吧，我们走。

220
00:24:51,532 --> 00:24:56,120
包括我的名字，安德里亚·扎穆托，
从来没有上过报纸。

221
00:24:56,746 --> 00:24:59,665
好了，好了，看看谁来了……

222
00:25:00,380 --> 00:25:01,260
下午好。

223
00:25:02,084 --> 00:25:03,669
-下午好。
-下午好。

224
00:25:03,794 --> 00:25:06,570
-我在找你。
-为什么会在这里呢？

225
00:25:06,631 --> 00:25:08,680
这里就是所谓的“犯罪现场”。

226
00:25:08,780 --> 00:25:12,490
-再敢说一个字，他就揍你！
-不，冷静点，冷静点。

227
00:25:12,678 --> 00:25:17,010
我们是合作伙伴，不是吗？
还有更多的钱要赚。

228
00:25:17,266 --> 00:25:19,910
-你现在想吵架吗？
-我不明白你的意思。

229
00:25:19,977 --> 00:25:26,734
下次他们想杀你的时候，给我打电话，好吗？
再见。

230
00:25:27,193 --> 00:25:30,571
-等等，斯特凡诺，你要去哪里？
-什么？我要走了。

231
00:25:42,500 --> 00:25:44,877
好了，亲爱的，别哭，你还会再见到他的。

232
00:25:45,002 --> 00:25:48,673
-你想变得聪明吗？你知道的。
-什么？

233
00:25:49,632 --> 00:25:54,178
一个女人在这里被戴铁手套的人谋杀了。

234
00:25:54,929 --> 00:25:56,305
搞什么鬼？

235
00:25:56,430 --> 00:25:59,100
六个月前这里有个女人被谋杀了。

236
00:25:59,642 --> 00:26:01,102
六个月前？

237
00:26:02,270 --> 00:26:03,562
真的是被谋杀了吗？

238
00:26:03,688 --> 00:26:11,195
是的，
你得跟我解释一下你那天是怎么看到的。

239
00:26:11,946 --> 00:26:16,826
所以上面那个人就是真正的凶手？

240
00:26:18,119 --> 00:26:19,495
我害怕，吉欧。

241
00:26:19,620 --> 00:26:23,040
我也是，我怕你在愚弄我，你知道……

242
00:26:23,090 --> 00:26:26,043
不！如果我早知道的话，你认为我会来这里吗？

243
00:26:26,100 --> 00:26:29,380
-我们喝一杯吧，把一切都告诉我。
-别烦我。

244
00:26:33,718 --> 00:26:36,770
你看到凶手六个月前杀了那个女人，

245
00:26:36,820 --> 00:26:38,889
但你的潜意识拒绝接受现实。

246
00:26:39,010 --> 00:26:41,100
-自我审查。
-什么？

247
00:26:42,110 --> 00:26:44,980
这是我主管的意见。

248
00:26:45,146 --> 00:26:51,319
在HDS上，
你的潜意识放松了，并释放那些图像。

249
00:26:53,029 --> 00:26:55,610
他还想杀我。

250
00:26:56,157 --> 00:27:01,170
他看了我们的杂志，怕你认出他来。

251
00:27:01,912 --> 00:27:06,167
-所以他不得不杀了你。
-这对你来说似乎不重要。

252
00:27:06,292 --> 00:27:10,370
不，不是那样的，我不相信你，都是你编的。

253
00:27:10,629 --> 00:27:15,080
凶手的描述和空荡荡的公寓。

254
00:27:16,344 --> 00:27:18,971
你想要报复我的HDS把戏吗？

255
00:27:19,030 --> 00:27:20,190
我？

256
00:27:21,515 --> 00:27:27,063
但我的主管相信你，来办公室看独家新闻吧。

257
00:27:27,188 --> 00:27:29,231
“独家”是什么意思？

258
00:27:30,691 --> 00:27:32,860
你不会对其他媒体提起这件事的。

259
00:27:32,985 --> 00:27:36,781
-如果他真的杀了我呢？
-这是我杂志的独家新闻！

260
00:27:36,906 --> 00:27:38,449
多么可爱的……

261
00:27:39,909 --> 00:27:42,078
-你想要什么？
-请给我一杯费尔内。

262
00:27:42,203 --> 00:27:45,410
那你呢，瓦伦蒂娜？

263
00:27:51,330 --> 00:27:53,839
-他要走了，吉欧！
-谁？

264
00:27:53,964 --> 00:27:56,592
-凶手，我们不能让他跑掉。
-他要走了……

265
00:27:58,636 --> 00:28:03,970
-你不能！你会有危险！那种药……
-你想要什么？别惹她。

266
00:28:29,417 --> 00:28:31,043
他在那里！

267
00:28:51,340 --> 00:28:53,774
在那里！我们走！

268
00:29:01,574 --> 00:29:05,536
对不起，你看见一个戴墨镜的男人了吗？

269
00:29:05,661 --> 00:29:08,414
-我什么都没看见。
-什么意思，什么都没看见？

270
00:29:08,539 --> 00:29:13,377
-什么都没看见。
-凶手在监狱里，别担心。

271
00:29:14,003 --> 00:29:15,254
在监狱里？

272
00:29:15,379 --> 00:29:20,384
把钱拿走后，别再想它了。

273
00:29:24,280 --> 00:29:30,269
-晚上好，探长。
-晚上好，小姐，请坐。

274
00:29:31,160 --> 00:29:33,397
我没想到你会来。

275
00:29:33,840 --> 00:29:38,110
你说有人想杀你，以防万一……

276
00:29:38,190 --> 00:29:41,989
-你的话令人沮丧。
-没有人能阻止你。

277
00:29:42,010 --> 00:29:46,118
你和你的记者朋友编造了一个我不喜欢的故事。

278
00:29:46,243 --> 00:29:47,620
什么意思？

279
00:29:47,640 --> 00:29:51,665
你吸毒了，看到一个女人被谋杀。

280
00:29:51,790 --> 00:29:55,085
巧合的是，那个女人是个毒品贩子。

281
00:29:55,711 --> 00:30:01,717
-真的吗？
-凶手还吸毒。

282
00:30:01,842 --> 00:30:05,513
等一下！我什么都不知道。

283
00:30:05,638 --> 00:30:08,849
前几天你看到了，但那是六个月前的事了。

284
00:30:08,974 --> 00:30:13,145
-你不相信我？
-你所说的可能是真的，也可能是假的。

285
00:30:13,270 --> 00:30:17,066
我很好奇，拜托，还发生了什么事？

286
00:30:17,900 --> 00:30:20,069
今天早上我收到一张纸条……

287
00:30:25,500 --> 00:30:26,350
嘿！

288
00:30:26,700 --> 00:30:28,953
哦，英俊的记者！

289
00:30:29,078 --> 00:30:31,497
-你看到瓦伦蒂娜了吗？
-在那里。

290
00:30:32,665 --> 00:30:33,874
再见……

291
00:30:47,596 --> 00:30:52,601
-今晚有重要人物吗？
-这些天没人出去！

292
00:30:55,354 --> 00:31:01,151
就这些了，我很害怕，探长，你的雪茄……

293
00:31:01,270 --> 00:31:04,905
但不幸的是，小姐，警察只相信事实。

294
00:31:05,030 --> 00:31:06,282
什么意思？

295
00:31:06,407 --> 00:31:08,576
你告诉了我很多事实，太多事实了。

296
00:31:08,630 --> 00:31:11,580
也许你真的吸毒了，它把你弄糊涂了。

297
00:31:11,700 --> 00:31:16,417
-有人想杀我！
-但事实在哪里？

298
00:31:16,542 --> 00:31:21,297
一个空置的公寓，一个约会，
一扇门和一个杀人犯。

299
00:31:21,422 --> 00:31:24,008
他被关了几个月，试图越狱。

300
00:31:24,133 --> 00:31:25,968
对不起，这太荒谬了。

301
00:31:26,093 --> 00:31:31,015
-你还有什么没告诉我的吗？
-我对你的看法。

302
00:31:31,140 --> 00:31:35,811
但如果告诉你，你会逮捕我的，再见，探长。

303
00:31:40,107 --> 00:31:42,234
-你好，瓦伦蒂娜。
-你好。

304
00:31:42,776 --> 00:31:44,528
主管喜欢你的故事。

305
00:31:44,653 --> 00:31:46,947
你知道受害人从事毒品生意吗？

306
00:31:47,072 --> 00:31:50,951
-然后呢？
-她在汉堡坐了四年牢。

307
00:31:51,076 --> 00:31:54,079
这个杀人犯吸毒，并已在监狱服刑六个月。

308
00:31:54,204 --> 00:31:57,374
不，不在监狱里，他在疯人院。

309
00:31:57,499 --> 00:32:01,211
不管怎样，
主管已经准备好花钱来获得独家新闻了。

310
00:32:01,337 --> 00:32:07,509
-至少有人相信我！
-不，他只是个记者。

311
00:32:08,719 --> 00:32:12,598
-他会付多少钱？
-至少40万元。

312
00:32:14,183 --> 00:32:15,517
我加入！

313
00:32:34,036 --> 00:32:37,331
-你好。
-把它们给我，它们很重。

314
00:32:37,456 --> 00:32:40,626
-消费主义！现在他们在用……
-瓦伦蒂娜？

315
00:32:42,294 --> 00:32:45,130
你是摄影模特瓦伦蒂娜，对吗？

316
00:32:45,255 --> 00:32:47,341
是的，怎么了？

317
00:32:48,258 --> 00:32:54,014
对不起，我读了你的文章，我必须和你谈谈。

318
00:32:55,057 --> 00:32:59,436
-好的，我们上去吧。
-不，我们在车里不会被人听到的。

319
00:32:59,561 --> 00:33:03,691
-被谁偷听到了？
-这真的很重要，拜托。

320
00:33:04,525 --> 00:33:05,776
好吧。

321
00:33:19,832 --> 00:33:24,795
小姐，她一定是疯了。

322
00:33:26,296 --> 00:33:27,923
看看这些照片。

323
00:33:34,763 --> 00:33:35,973
好吗？

324
00:33:36,098 --> 00:33:38,642
-你不认识她吗？
-不认识，她是谁？

325
00:33:38,767 --> 00:33:42,354
海伦，我的妹妹，你看到的那个被谋杀的女人。

326
00:33:42,479 --> 00:33:44,815
-不，这不是她。
-你什么意思？

327
00:33:44,940 --> 00:33:48,652
-她不一样，她是黑发。
-不可能，你错了。

328
00:33:48,777 --> 00:33:51,989
我没有！这不是我看到的被杀的女人。

329
00:33:52,114 --> 00:33:57,828
你可能错了，这事发生在六个月前。

330
00:33:57,953 --> 00:34:04,209
-我永远不会忘记那可怜女孩的脸。
-凶手呢？

331
00:34:04,668 --> 00:34:08,910
听着，我吸了毒，我看到了我看到的。

332
00:34:09,173 --> 00:34:11,049
但后来我亲眼见到了凶手。

333
00:34:11,508 --> 00:34:14,678
我不会忘记他的脸，一千年也不会。

334
00:34:14,803 --> 00:34:17,389
-十分钟后。
-什么？

335
00:34:18,432 --> 00:34:23,520
-你十分钟后就能见到他。
-你要带我去哪里？

336
00:34:23,645 --> 00:34:26,315
-去疯人院。
-哪里？

337
00:34:27,316 --> 00:34:29,610
人们很容易把人伪装成疯子。

338
00:34:29,735 --> 00:34:32,696
当他们逮捕他时，他还在那里，离海伦很近。

339
00:34:32,821 --> 00:34:34,948
他被下了很多药。

340
00:34:35,073 --> 00:34:40,829
他为什么要杀死一个他不认识的女孩？
以那种方式呢？

341
00:34:40,954 --> 00:34:45,520
-我怎么会知道？
-她很漂亮，充满活力……

342
00:34:46,585 --> 00:34:52,132
-我不想去那里。
-美丽，但不幸运。

343
00:34:52,257 --> 00:34:55,677
-我想回去。
-为什么？

344
00:34:55,803 --> 00:34:59,473
只要确认他是真正的凶手。

345
00:34:59,598 --> 00:35:00,766
你疯了。

346
00:35:04,853 --> 00:35:08,607
-给你一个忠告：别再说了。
-好吧，好吧。

347
00:35:40,597 --> 00:35:42,970
我们到了。

348
00:35:43,767 --> 00:35:45,769
这真的有必要吗？

349
00:35:55,654 --> 00:36:01,535
-我是维鲁什卡·伍滕贝格。
-很高兴见到你。

350
00:36:02,286 --> 00:36:03,787
这边走。

351
00:36:18,969 --> 00:36:22,514
-对不起，我们赶时间。
-这边请。

352
00:36:22,639 --> 00:36:26,643
贾科米诺，如果你累坏了，今晚不要喝糖浆。

353
00:36:26,768 --> 00:36:33,650
他们就像孩子一样，非常冷静，
安静，贾科米诺。

354
00:36:33,775 --> 00:36:39,281
有时他们会有点紧张，因为他们感觉到了天气！

355
00:36:51,168 --> 00:36:56,340
看，这是尼古拉·拉韦利，他总是一个人。

356
00:36:56,840 --> 00:36:59,927
瓦伦蒂娜，去看看是不是他，我在这里等着。

357
00:37:01,511 --> 00:37:03,138
拜托。

358
00:37:08,060 --> 00:37:12,680
可怜的家伙，他就像个孩子，
毒品使他变得迟钝了。

359
00:37:12,740 --> 00:37:19,947
他杀了一个女人，她一定很坏，他太棒了。

360
00:37:20,072 --> 00:37:26,411
他总是坐在电视机前，你在找他吗？

361
00:37:37,330 --> 00:37:40,801
-另一位女士在哪里？
-我不知道，对不起。

362
00:37:43,095 --> 00:37:47,724
好了，尼古拉，没事的，
你知道，人们都疯了。

363
00:37:59,778 --> 00:38:04,610
-漂亮的女士。
-离我远点。

364
00:38:08,620 --> 00:38:10,372
放开我！

365
00:38:13,959 --> 00:38:16,294
住手，你这个傻瓜！

366
00:38:17,546 --> 00:38:18,964
把他带走。

367
00:38:27,514 --> 00:38:29,516
-别闹了。
-是的，长官。

368
00:38:34,229 --> 00:38:38,400
原谅他们吧，他们都是不幸的人。

369
00:38:38,525 --> 00:38:41,528
我可以帮你吗？

370
00:38:41,653 --> 00:38:46,533
-我只是想离开这里。
-那边走。

371
00:38:55,459 --> 00:38:57,002
你先请。

372
00:38:58,253 --> 00:39:00,297
那边比较快。

373
00:39:00,839 --> 00:39:04,843
-好的，谢谢，下午好。
-再见，女士。

374
00:39:31,620 --> 00:39:33,205
小心点！

375
00:39:33,330 --> 00:39:38,085
-对不起，我能补偿你吗？
-你差点撞到我。

376
00:39:38,752 --> 00:39:41,296
-你要去哪里？
-我吗？米兰。

377
00:39:41,421 --> 00:39:44,925
-你能让我搭个便车吗？
-当然可以，进来，快点。

378
00:39:54,351 --> 00:39:59,231
-米兰哪里？
-你可以把我留在出租车站。

379
00:40:11,868 --> 00:40:16,248
你看起来像个演员，亲爱的。

380
00:40:16,373 --> 00:40:19,709
你身上的某些东西感动了我。

381
00:40:22,796 --> 00:40:24,923
-喝一杯吗？
-不用了，谢谢。

382
00:40:27,509 --> 00:40:32,480
小姐，看我有多有条理？我需要的东西都在这里！

383
00:40:36,120 --> 00:40:40,480
看，灵车，似乎它们能带来好运。

384
00:40:46,945 --> 00:40:50,365
“给你的，多洛丽丝。”

385
00:41:02,085 --> 00:41:05,338
-加快速度。
-听你的吩咐，亲爱的。

386
00:41:13,054 --> 00:41:17,392
-快点。
-别紧张，他们叫我杰基·斯图尔特。

387
00:41:36,786 --> 00:41:39,831
-干什么？
-给我来点，不然你就出去。

388
00:41:40,707 --> 00:41:45,045
-什么？
-给我，不然你滚出去。

389
00:41:45,100 --> 00:41:50,467
-那我就出去！
-你想出去！那就出去吧！

390
00:41:50,926 --> 00:41:56,431
那就出去，这边走，小姐，进去。

391
00:41:56,556 --> 00:41:57,599
白痴！

392
00:41:58,225 --> 00:42:00,018
-进里面去。
-离我远点。

393
00:42:00,477 --> 00:42:03,521
-看到我有多有条理了吗？
-无耻！你这个流氓！

394
00:42:06,483 --> 00:42:09,694
-我的蛋蛋！你要去哪里？
-我叫你离我远点！

395
00:42:09,819 --> 00:42:12,781
哇！见鬼！

396
00:42:15,909 --> 00:42:17,244
停，停！

397
00:42:29,130 --> 00:42:32,217
-下午好，出什么事了？
-我在那辆车里……

398
00:42:32,759 --> 00:42:38,640
我们赶上了一辆灵车，
后面的车里坐着一个想杀我的人。

399
00:42:38,765 --> 00:42:42,102
他在跟踪我，他已经想过要杀我一次了！

400
00:42:42,227 --> 00:42:44,437
-车呢？
-他想从你身上碾过去吗？

401
00:42:44,562 --> 00:42:46,564
-不，戴铁手套的。
-我明白了……

402
00:42:47,107 --> 00:42:50,235
我不是疯了，你认识塞里帕探长吗？

403
00:42:50,360 --> 00:42:52,654
-为什么？
-打电话给他，他什么都知道。

404
00:42:52,779 --> 00:42:54,781
灵车在那里。

405
00:42:59,119 --> 00:43:04,207
好了，好了，是盖世太保，好吧，好吧……

406
00:43:07,377 --> 00:43:10,171
他们甚至把死人的蛋蛋都打碎了！

407
00:43:10,714 --> 00:43:12,340
请出示证件。

408
00:43:17,887 --> 00:43:20,974
这是所有的，还有死亡证明。

409
00:43:21,099 --> 00:43:23,560
-怎么了？我超速了吗？
-别厚颜无耻。

410
00:43:23,685 --> 00:43:27,272
-多洛丽丝·贾西亚。
-那个在火车道自杀的人。

411
00:43:27,731 --> 00:43:29,816
你后面的车里有男人吗？

412
00:43:29,941 --> 00:43:34,988
-有了这些花，我什么也看不见。
-他戴着一副大墨镜。

413
00:43:36,740 --> 00:43:40,410
-好吧，你可以走了。
-你应该和我们一起走。

414
00:43:40,535 --> 00:43:42,912
-你要带我去哪里？
-去你的探长朋友那里。

415
00:43:43,038 --> 00:43:45,832
你为什么听那个埋葬工人的话，而不听我的话？

416
00:43:46,458 --> 00:43:51,546
真的吗？同一个人，同一张脸？你确定吗？

417
00:43:52,255 --> 00:43:55,842
-是的，是的。
-好吧，看。

418
00:43:56,968 --> 00:44:00,221
这是受害者海伦·格鲁格尔，德国人。

419
00:44:00,347 --> 00:44:04,059
舞者、歌手、脱衣舞娘，等等。

420
00:44:04,184 --> 00:44:06,227
这就是你看到的被杀的女人吗？

421
00:44:07,590 --> 00:44:09,856
-不是。
-真遗憾。

422
00:44:09,981 --> 00:44:13,026
她因贩毒被捕。

423
00:44:13,151 --> 00:44:19,616
尼古拉·拉韦利，前爵士萨克斯手，瘾君子，

424
00:44:19,741 --> 00:44:21,743
被发现在受害者旁边，处于震惊的状态。

425
00:44:21,868 --> 00:44:26,331
-他是凶手吗？
-不，他不是我看到的那个。

426
00:44:26,370 --> 00:44:30,043
你甚至对受害者和凶手都不感兴趣。

427
00:44:30,585 --> 00:44:34,839
就是她！就是她！我看到的那个女人被谋杀了！

428
00:44:35,673 --> 00:44:38,968
你确定？这个女人吗？

429
00:44:40,678 --> 00:44:45,183
她倒在了火车下面，多洛丽丝·贾西亚。

430
00:44:47,519 --> 00:44:52,774
灵车里的那个，杀她的人是幕后黑手！

431
00:44:52,899 --> 00:44:59,739
交通警察证实她把头放在铁轨上。

432
00:44:59,864 --> 00:45:03,868
如果你男朋友让你撒谎只是为了卖书，

433
00:45:03,993 --> 00:45:07,080
我会以捏造罪名逮捕你们俩的。

434
00:45:07,205 --> 00:45:09,332
如果你想逮捕我，那就逮捕我，

435
00:45:09,457 --> 00:45:14,546
但是这个女人被谋杀了，我看到了凶手！

436
00:45:14,671 --> 00:45:20,218
他想杀我，不感兴趣吗？那么对不起，探长！

437
00:45:20,343 --> 00:45:24,389
你告诉我你六个月前见过一起谋杀案。

438
00:45:24,514 --> 00:45:29,811
你认不出受害者或凶手，这是不够的。

439
00:45:29,930 --> 00:45:32,680
好吧！那我们就等着他杀了我吧！

440
00:46:08,349 --> 00:46:10,101
再给我一杯威士忌。

441
00:46:13,062 --> 00:46:17,275
-为什么不呢？
-你已经喝了七杯，够了。

442
00:46:19,736 --> 00:46:22,614
让我们继续跳舞，邪恶地靠近彼此！

443
00:46:22,739 --> 00:46:24,574
-我渴了……
-你想要什么？

444
00:46:29,537 --> 00:46:34,834
-什么事，小姐？
-别听他的，给我加冰，谢谢。

445
00:46:35,668 --> 00:46:38,838
-加了很多冰，她真的走了。
-我会处理好的。

446
00:46:47,388 --> 00:46:50,016
-谢谢，塞尔吉欧。
-别客气，小姐。

447
00:47:42,402 --> 00:47:45,321
-你为什么一直跟着我？
-看……

448
00:47:46,030 --> 00:47:51,869
看看这个，疯人院里的那个人，他没杀海伦。

449
00:47:51,995 --> 00:47:57,292
我知道，因为我们是朋友，我们在同一个乐队演奏。

450
00:47:57,417 --> 00:48:01,879
-那你为什么不报警呢？
-你有危险。

451
00:48:02,714 --> 00:48:06,801
-我？
-是的，你，我们都处于危险之中。

452
00:48:06,926 --> 00:48:10,888
-没人知道，没有人意识到
-小心点！

453
00:48:25,069 --> 00:48:30,450
快到我家来！
来吧，你们这些淘气的孩子，我们走。

454
00:48:31,242 --> 00:48:33,620
-小姐，快，我们走。
-我们都很危险。

455
00:48:33,745 --> 00:48:37,582
是的，我们都是幸存者，
你也是，金发美女，走吧。

456
00:48:46,633 --> 00:48:51,387
今晚我觉得有点不舒服，我感觉到我的内心有什么东西。

457
00:48:51,512 --> 00:48:54,807
我今晚喜欢女人，我明天去看医生。

458
00:48:54,932 --> 00:48:59,646
-拿着这个，亲爱的，你会好起来的。
-我已经好多了。

459
00:48:59,771 --> 00:49:01,981
拿着这个，亲爱的。

460
00:49:04,901 --> 00:49:08,196
-想抽支烟吗？
-不，谢谢，我不抽那种东西。

461
00:49:08,321 --> 00:49:11,074
为什么不呢？你是意大利最有名的吸毒者！

462
00:49:11,199 --> 00:49:16,788
-这混蛋是谁？
-闭嘴！她是我最喜欢的模特！

463
00:49:20,041 --> 00:49:23,378
谁在碰我？你从来没有让我安静过！

464
00:49:23,503 --> 00:49:26,172
-不是我。
-你真讨厌，说你喜欢我。

465
00:49:57,161 --> 00:50:01,749
-瓦伦蒂娜，你要干什么？
-如果他们在这里抓到我，我就会进监狱。

466
00:50:01,874 --> 00:50:05,878
-哦，不，宝贝，留下来。
-让她走吧，少一点……

467
00:50:06,003 --> 00:50:10,466
你很粗俗。
哦，假发，瓦伦蒂娜，你的假发！

468
00:51:31,923 --> 00:51:33,925
-是谁？
-瓦伦蒂娜。

469
00:51:53,444 --> 00:51:55,905
-你好，斯特凡诺。
-请进。

470
00:51:56,864 --> 00:52:01,369
如果你来了，就意味着发生了什么事。

471
00:52:03,329 --> 00:52:04,997
-我又见到他了。
-谁？

472
00:52:05,122 --> 00:52:09,460
凶手在黑暗中等着我。

473
00:52:09,720 --> 00:52:14,382
-哦，当然……
-你为什么不相信我？

474
00:52:15,174 --> 00:52:18,511
-怎么了？
-跟我来，我给你看样东西。

475
00:52:32,567 --> 00:52:34,443
他们是谁？

476
00:52:34,569 --> 00:52:36,779
日本朋友敏郎的孩子们。

477
00:52:36,904 --> 00:52:39,448
他不得不去日内瓦参加一个展览。

478
00:52:44,912 --> 00:52:49,959
-你呢，你什么时候要孩子？
-我？我所有的问题？

479
00:52:51,794 --> 00:52:55,840
也许十年后，我就会有公司了。

480
00:52:56,799 --> 00:53:00,803
你听到我说的话了吗？凶手又来找我了。

481
00:53:02,847 --> 00:53:09,437
明天……
你在这里是因为你离不开我。

482
00:53:10,563 --> 00:53:12,565
来吧，小姑娘，我们去睡觉吧。

483
00:53:14,567 --> 00:53:17,320
谁说你得等十年？

484
00:53:19,155 --> 00:53:23,451
你和我在一起很安全，
我喜欢孩子，我会照顾他们。

485
00:53:29,248 --> 00:53:32,440
如果你有个孩子，你就不会这样浪费你的生命。

486
00:53:33,794 --> 00:53:38,549
你就不会做那么多愚蠢无用的事情了。

487
00:53:39,675 --> 00:53:42,470
你在干什么？哭了？

488
00:53:44,680 --> 00:53:48,309
斯特凡诺，我该怎么办？

489
00:53:50,019 --> 00:53:52,980
没什么，让我们做爱吧。

490
00:53:55,316 --> 00:53:57,652
你会把它全忘了的。

491
00:54:08,454 --> 00:54:10,039
好了，准备好了。

492
00:54:12,792 --> 00:54:14,835
来吧，孩子们，来吃早餐。

493
00:54:17,922 --> 00:54:20,633
-给，拿着苹果。
-坐下来。

494
00:54:21,842 --> 00:54:23,552
干得好，小主妇。

495
00:54:25,638 --> 00:54:28,140
你不吃吗？你的蛋……

496
00:54:35,606 --> 00:54:39,443
-你叫什么名字？
-瓦伦蒂娜，你呢？

497
00:54:39,568 --> 00:54:43,280
你昨晚和斯特凡诺叔叔上床了吗？

498
00:54:43,406 --> 00:54:48,160
她说了，我看见他们了，他们一起躺在床上。

499
00:54:56,794 --> 00:55:01,215
不早了！今天展览会就要开幕了。

500
00:55:01,966 --> 00:55:04,593
我最好还是不去。

501
00:55:04,719 --> 00:55:10,141
在意大利……
我感觉我只穿着内裤。

502
00:55:10,766 --> 00:55:14,920
不，我们走吧，
我觉得你今天会把所有东西都卖了。

503
00:55:15,062 --> 00:55:18,441
-好吧。
-但我必须改变。

504
00:55:41,922 --> 00:55:45,176
让我们往好处想吧。

505
00:55:45,634 --> 00:55:47,887
看这个，他叫什么名字？

506
00:55:49,472 --> 00:55:52,892
-看起来像一块格鲁耶尔蛋糕。
-你太老土了！

507
00:55:55,811 --> 00:55:57,146
-你好。
-你好。

508
00:55:57,605 --> 00:56:00,420
-别告诉我你把所有东西都卖了？
-那两个。

509
00:56:00,649 --> 00:56:03,861
-真的吗？给谁的？
-两个瑞士人。

510
00:56:03,986 --> 00:56:07,531
-真不可思议！哦，这是瓦伦蒂娜。
-很高兴见到你。

511
00:56:07,656 --> 00:56:11,619
-你也是。
-另一个惊喜：佣金。

512
00:56:13,287 --> 00:56:18,334
-葬礼纪念碑。
-怎么了？

513
00:56:19,293 --> 00:56:21,660
真奇怪，他们选了我，我从来没做过。

514
00:56:22,296 --> 00:56:25,257
不管怎样，他们留下了一笔不错的预付款，看。

515
00:56:26,300 --> 00:56:31,263
今天的调查和明天的估价。

516
00:56:31,806 --> 00:56:38,187
-什么调查？
-至少看看其他的坟墓。

517
00:56:38,854 --> 00:56:43,390
-我太忙了，没时间去墓地……
-我去。

518
00:56:44,026 --> 00:56:48,114
太好了，给附近的坟墓拍些照片。

519
00:56:48,239 --> 00:56:53,619
-你也要量尺寸吗？
-好的，但我要收费。

520
00:56:54,745 --> 00:56:59,375
-总是在找钱？
-为了你，我可以免费的。

521
00:57:02,128 --> 00:57:04,964
我们快点吧，我不喜欢这个地方。

522
00:57:05,923 --> 00:57:09,301
-1.5乘以2.4，写下来，皮诺。
-1.5乘以2.4。

523
00:57:09,426 --> 00:57:11,595
现在把笔记本收起来，拍照。

524
00:57:12,138 --> 00:57:17,393
拍下这一张，这两张，还有这一张。

525
00:57:17,550 --> 00:57:20,604
-好吧。
-拜托，让他们集中注意力。

526
00:57:20,729 --> 00:57:23,315
你有足够的胶卷吗？

527
00:57:23,440 --> 00:57:26,735
-你真是个白痴！
-你太敏感了！

528
00:57:28,863 --> 00:57:30,322
你把一切都搞砸了。

529
00:57:39,874 --> 00:57:43,961
-你在这里做什么？
-我是来找我可怜的妹妹。

530
00:57:44,503 --> 00:57:49,049
你！如果由你决定的话，我现在还在疯人院呢！

531
00:57:49,175 --> 00:57:52,511
对不起，我不能让他发现我在里面。

532
00:57:52,636 --> 00:57:56,557
他不想让我那么做，他讨厌海伦。

533
00:57:56,682 --> 00:57:57,975
他，是谁？

534
00:57:58,100 --> 00:58:00,686
奥托，我丈夫，伍滕伯格教授。

535
00:58:00,690 --> 00:58:02,090
瓦伦蒂娜！

536
00:58:02,190 --> 00:58:07,193
瓦伦蒂娜！
我完成了，我去外面了，你的包在坟墓旁边。

537
00:58:07,520 --> 00:58:09,528
好吧。

538
00:58:10,321 --> 00:58:14,450
你丈夫和你妹妹有什么关系？

539
00:58:14,575 --> 00:58:17,036
他知道我会来这里……

540
00:58:18,078 --> 00:58:22,791
他是个很有影响力的人，他会很快把我关起来的。

541
00:58:22,917 --> 00:58:29,340
他警告我……
他不想让我想起她。

542
00:58:29,465 --> 00:58:33,135
但我知道我们在疯人院看到的那个人并没有杀她。

543
00:58:33,260 --> 00:58:37,848
毒品会让你不开心，但不会让你做这些事。

544
00:58:37,973 --> 00:58:40,976
大多数情况下，它们使你空虚，无害。

545
00:58:41,101 --> 00:58:45,773
杀了她的人知道你和我的事，

546
00:58:45,898 --> 00:58:49,276
他害怕了，他害怕了。

547
00:58:49,401 --> 00:58:52,196
-他什么都能做。
-你在说谁？

548
00:58:52,321 --> 00:58:54,907
杀了海伦的人

549
00:59:07,378 --> 00:59:09,421
瓦伦蒂娜，过来。

550
00:59:14,593 --> 00:59:19,223
他来了，你看到了吗？他来了，他想杀了我们！

551
00:59:19,348 --> 00:59:22,851
冷静点，也许这是个意外。

552
00:59:24,478 --> 00:59:28,482
离开这里，快，我们走。
哦，我忘带书包了。

553
00:59:28,607 --> 00:59:31,110
-我去外面等你。
-好的。

554
00:59:54,216 --> 00:59:55,968
-她在哪里？
-谁？

555
00:59:56,427 --> 01:00:02,308
乌什卡维鲁什卡，她刚才和你在一起，她病得很重。

556
01:00:03,475 --> 01:00:09,398
-你为什么要告诉我？
-因为你不能相信她。

557
01:00:09,523 --> 01:00:11,608
我什么都不知道。

558
01:00:11,734 --> 01:00:15,070
-让我走！
-她没告诉你关于汉堡的事吗？

559
01:00:16,530 --> 01:00:20,951
上次你也遇到了麻烦，出不去了。

560
01:00:22,077 --> 01:00:26,665
所以，又一次，出口在那边。

561
01:00:51,648 --> 01:00:54,943
-你的人走了，我开车送你一程。
-不，我走路。

562
01:00:55,069 --> 01:01:00,699
你不想知道真相吗？只有我能帮你。

563
01:01:00,824 --> 01:01:04,620
-来吧，上车。
-好吧。

564
01:01:23,972 --> 01:01:29,603
-他问你什么了？
-如果你想谈关于汉堡的话。

565
01:01:29,728 --> 01:01:32,731
-我？为什么？
-我不知道。

566
01:01:34,566 --> 01:01:36,985
他还说你病得很重。

567
01:01:38,529 --> 01:01:42,074
也许……
自从他们杀了我妹妹。

568
01:01:42,199 --> 01:01:45,661
你不认识她，但他们写的不是真的。

569
01:01:46,620 --> 01:01:50,582
对不起，不管怎样，
我知道我看到被杀的女人的身份了。

570
01:01:50,707 --> 01:01:54,294
或者我认为看到了，因为看起来她是自杀了。

571
01:01:54,420 --> 01:01:58,090
-她叫多洛丽丝……
-贾西亚。

572
01:01:58,215 --> 01:02:00,217
是的，你认识她吗？

573
01:02:01,427 --> 01:02:04,346
-有人在跟踪我们。
-你确定吗？

574
01:02:04,471 --> 01:02:07,057
-是的。
-慢一点。

575
01:02:24,616 --> 01:02:27,077
我神经有些紧张，感觉到处都是危险。

576
01:02:28,745 --> 01:02:33,584
-我们要去哪里？
-去多洛丽丝·贾西亚的别墅。

577
01:02:33,709 --> 01:02:36,795
我认识她，她是海伦的朋友。

578
01:02:36,920 --> 01:02:40,883
一定发生了什么事，但那时我已经离开汉堡了。

579
01:02:41,008 --> 01:02:43,177
-你明白吗？
-不是真的……

580
01:02:43,302 --> 01:02:49,766
为什么不是？
你看到了谁杀了多洛丽丝，也看到了谁杀了海伦。

581
01:02:49,892 --> 01:02:53,520
这和我有什么关系？

582
01:02:53,645 --> 01:02:57,858
-只有你看到凶手了。
-那又怎样？

583
01:02:57,983 --> 01:03:01,528
我得利用你找到凶手。

584
01:03:01,653 --> 01:03:04,698
利用我吗？怎么了？

585
01:03:05,782 --> 01:03:07,534
相信我。

586
01:03:07,659 --> 01:03:12,539
相信你？在墓地，在精神病院……

587
01:03:12,664 --> 01:03:15,083
我现在应该相信你了吗？

588
01:03:15,209 --> 01:03:21,131
只需要几分钟，拜托！

589
01:04:07,928 --> 01:04:10,556
再等一会儿，我就不再打扰你了。

590
01:04:10,681 --> 01:04:14,017
-这对我们俩都很重要。
-希望如此。

591
01:04:26,989 --> 01:04:28,240
但……

592
01:04:31,076 --> 01:04:36,748
又是你，你在这里干什么，你想干什么？

593
01:04:44,006 --> 01:04:47,718
你对那只猫做了什么？可怜的动物……

594
01:04:48,427 --> 01:04:52,264
不，不是我。

595
01:04:52,389 --> 01:04:55,267
是他，另一个人……

596
01:04:56,935 --> 01:05:00,230
-猫抓伤了他。
-像那样割断它的喉咙……

597
01:05:00,355 --> 01:05:03,859
维鲁什卡，过来！

598
01:05:03,984 --> 01:05:07,946
-发生了什么事？
-我就知道你又要给我惹麻烦了！

599
01:05:08,071 --> 01:05:09,281
怎么了？

600
01:05:09,406 --> 01:05:12,451
有一个男人，我到处都能碰到他。

601
01:05:12,576 --> 01:05:17,247
那是佩皮托，多洛丽丝的帮手，
很奇怪的人，但并不危险。

602
01:05:17,372 --> 01:05:21,752
-他手里有只死猫，太可怕了！
-一只死猫？

603
01:05:23,295 --> 01:05:26,465
好了，冷静点，我们进去吧。

604
01:05:45,150 --> 01:05:48,862
你看到她被杀了吗？

605
01:05:48,987 --> 01:05:51,657
是的，但我们为什么会在这里？

606
01:05:51,782 --> 01:05:54,117
我想给你看样东西。

607
01:06:07,047 --> 01:06:09,341
请过来一下。

608
01:06:14,429 --> 01:06:21,436
我们都在这里：家人、朋友、妻子、丈夫、爱人。

609
01:06:22,521 --> 01:06:27,901
凶手也在这里，仔细看看这些面孔。

610
01:06:32,489 --> 01:06:34,950
这是海伦。

611
01:06:39,871 --> 01:06:43,333
-是他！这个！
-亨利·维拉克，她的经纪人。

612
01:06:44,126 --> 01:06:48,130
-不可能，他们彼此喜欢。
-我发誓是他！

613
01:06:48,255 --> 01:06:52,551
-不……
-是的，维鲁什卡，事情就是这样。

614
01:06:54,136 --> 01:06:58,473
-亨利！
-我杀了多洛丽丝。

615
01:06:59,307 --> 01:07:03,812
-你？为什么？
-为了替你妹妹报仇。

616
01:07:03,937 --> 01:07:07,399
-现在我也要杀了你们两个。
-你疯了！

617
01:07:07,524 --> 01:07:13,947
她看见我杀了多洛丽丝，你知道的！
我必须杀了你们两个。

618
01:07:28,211 --> 01:07:30,297
当心，她走了！

619
01:09:54,024 --> 01:09:58,820
边境哨所受到控制，他们无法通过。

620
01:09:58,945 --> 01:10:03,867
去机场，是不可能的，
所以他们可以被排除在外，火车也一样。

621
01:10:03,992 --> 01:10:09,998
四个地区处于警戒状态，但仍有毒品抵达米兰！

622
01:10:10,123 --> 01:10:15,545
他们来了，又在你眼皮底下走了，塞里帕！

623
01:10:15,670 --> 01:10:19,740
在你和所有人的手下，我们不是有缉毒队吗？

624
01:10:19,770 --> 01:10:25,180
是的，他们逮捕了三个吸毒者，四个药剂师。

625
01:10:25,305 --> 01:10:29,100
还有两个嬉皮士，其中一个是警察局长的儿子！

626
01:10:29,225 --> 01:10:34,147
你是我的助手，你必须检查所有的一切！

627
01:10:34,272 --> 01:10:35,690
接一下这个电话！

628
01:10:37,776 --> 01:10:41,550
喂，是谁，什么？

629
01:10:41,863 --> 01:10:45,784
-都是真的，我没瞎编！
-当然，当然……

630
01:10:45,909 --> 01:10:48,787
她在车里，胸口上插着一把刀。

631
01:10:48,912 --> 01:10:54,960
于是她等得不耐烦了，拿起刀就走了。

632
01:10:55,085 --> 01:10:58,421
我告诉过你真相！

633
01:10:58,546 --> 01:11:00,382
是的，是的……

634
01:11:00,507 --> 01:11:06,388
汽车，刀子，笨蛋和死猫……

635
01:11:06,513 --> 01:11:11,977
-跟我说实话。
-探长，轮胎上有些痕迹！

636
01:11:12,811 --> 01:11:17,430
在那里！看到了吗？这是她的车留下的痕迹。

637
01:11:18,066 --> 01:11:20,068
-现在相信了吗？
-是的，是的……

638
01:11:21,403 --> 01:11:25,115
有一辆车，在最近几天。

639
01:11:27,742 --> 01:11:30,662
-你朋友叫什么名字？
-维鲁什卡。

640
01:11:30,787 --> 01:11:34,416
-看到了吗？是她的“V”？
-是的。

641
01:11:34,541 --> 01:11:36,209
你叫什么名字？
-瓦伦蒂娜。

642
01:11:36,334 --> 01:11:39,170
完全正确，瓦伦蒂娜的第一个字母是什么？

643
01:11:41,756 --> 01:11:49,580
吉欧·巴尔迪，你的男朋友和他的电话号码。

644
01:11:51,099 --> 01:11:57,564
我不像你想的那么蠢，我能认出一个噱头。

645
01:11:57,689 --> 01:12:01,693
-你有什么没告诉我的？
-没有！

646
01:12:01,818 --> 01:12:06,114
别大喊大叫！你的声音太可怕了！我什么都告诉你了。

647
01:12:08,575 --> 01:12:09,909
这张照片……

648
01:12:10,035 --> 01:12:14,622
-什么？
-有一张凶手的照片，亨利。

649
01:12:14,748 --> 01:12:18,043
-我不记得了。
-他叫亨利！

650
01:12:18,168 --> 01:12:21,504
他是海伦的经纪人，他杀了多洛丽丝。

651
01:12:21,629 --> 01:12:23,590
他杀了一个自杀的女人？

652
01:12:23,715 --> 01:12:27,844
-他承认了！
-好吧，让我们看看。

653
01:12:27,969 --> 01:12:29,512
安东尼奥，汽车来了！

654
01:12:30,847 --> 01:12:33,183
跟我来，我指给你看。

655
01:12:38,021 --> 01:12:40,857
在哪里？啊，在这里。

656
01:12:43,193 --> 01:12:44,402
所以……

657
01:12:51,826 --> 01:12:53,661
它不见了。

658
01:12:55,622 --> 01:13:00,710
它就在这里，我向你保证，他和海伦在一起。

659
01:13:01,294 --> 01:13:03,922
-真的吗？
-你不相信我？

660
01:13:04,047 --> 01:13:07,675
-你看到这一页是空的。
-是的，我看到这一页是空的。

661
01:13:07,801 --> 01:13:12,430
-我为什么要发明它？
-我不知道。

662
01:13:12,555 --> 01:13:18,394
你或你的朋友必须告诉我。

663
01:13:19,354 --> 01:13:25,777
-你不会放弃的……
-如果你不说话，就会有麻烦。

664
01:13:25,902 --> 01:13:27,529
你去死吧！

665
01:13:33,368 --> 01:13:36,329
-跟我们走。
-你要逮捕我吗？

666
01:13:36,454 --> 01:13:39,040
我不知道，至少你可以签署一份声明。

667
01:13:39,165 --> 01:13:41,459
-快关门，到总部来。
-好的，长官。

668
01:13:41,584 --> 01:13:43,419
不要浪费时间！

669
01:13:47,257 --> 01:13:49,592
警官，别开得太快。

670
01:14:18,454 --> 01:14:20,331
-在这里等我。
-好的。

671
01:14:22,750 --> 01:14:24,127
-打扰一下……
-什么事？

672
01:14:25,170 --> 01:14:28,423
-斯特凡诺在哪里？
-我不知道，他离开的时候，他很紧张。

673
01:14:28,548 --> 01:14:34,220
-为什么？
-展览进行得不太顺利。

674
01:14:34,345 --> 01:14:41,644
-他会在哪里？
-喝醉了，他努力想找到你。

675
01:14:41,769 --> 01:14:43,771
-好的，谢谢，再见。
-再见。

676
01:14:43,897 --> 01:14:47,400
-瓦伦蒂娜，照片和尺寸呢？
-我明天就寄给你。

677
01:14:51,613 --> 01:14:58,286
-那就是说她疯了。
-不，她只是有点怪。

678
01:14:59,746 --> 01:15:06,085
当她离开的时候，
她穿着一件蓝色的西装，无袖的……

679
01:15:10,089 --> 01:15:13,927
-有什么消息吗？
-没有，长官，只是例行公事。

680
01:15:14,052 --> 01:15:17,055
-有人找我吗？
-是的，夸利亚鲁洛警官。

681
01:15:17,180 --> 01:15:22,477
-我们找不到吉欧·巴尔迪。
-我会处理的。

682
01:15:24,312 --> 01:15:28,441
-仿麂皮手袋……
-背包。

683
01:15:28,566 --> 01:15:32,779
是的，长官，麂皮背包。

684
01:15:33,655 --> 01:15:38,201
-夸利亚鲁洛！吉欧·巴尔迪呢？
-他失踪了，长官。

685
01:15:38,326 --> 01:15:43,206
什么，我们是警察，我要他马上过来！

686
01:15:44,832 --> 01:15:51,506
“签名人声明他的妻子失踪了，”

687
01:15:51,631 --> 01:15:56,928
“从昨天，前天开始。”是这样吗？

688
01:15:57,053 --> 01:15:59,764
当她离开的时候，
她穿着一件蓝色的西装，无袖的……

689
01:16:01,808 --> 01:16:07,063
-塞里帕探长在吗？
-进去吧，他们在找你。

690
01:16:08,022 --> 01:16:11,567
-教授，请你签名好吗？
-当然。

691
01:16:14,821 --> 01:16:18,908
-请进。
-你好，探长，最近怎么样？

692
01:16:19,909 --> 01:16:26,124
-请坐，我一直在找你。
-是的，我知道，我在这里。

693
01:16:26,249 --> 01:16:31,546
-你有什么要说的？
-你什么意思？

694
01:16:39,387 --> 01:16:44,475
-纪子，斯特凡诺叔叔在哪里？
-他没有回家。

695
01:16:44,600 --> 01:16:47,979
-我们明天就走了。
-你要去哪里？

696
01:16:48,104 --> 01:16:53,985
-去瑞士，去爸爸那里。
-来吧，该睡觉了，来吧。

697
01:16:56,070 --> 01:17:01,451
-你的名片在别墅外面被发现了。
-那又怎样？

698
01:17:01,576 --> 01:17:03,703
为什么会在那里？

699
01:17:03,828 --> 01:17:07,248
我是记者，每个人都有我的名片。

700
01:17:07,373 --> 01:17:11,002
胡说！上面写着你女朋友的电话号码。

701
01:17:11,127 --> 01:17:14,339
这个审问是关于什么的？发生了什么事？

702
01:17:14,464 --> 01:17:18,634
三年前，你在汉堡待了两个月了吗？

703
01:17:18,760 --> 01:17:19,927
汉堡？

704
01:17:21,095 --> 01:17:24,599
汉堡，纽约，里约热内卢……
我是一个记者！

705
01:17:24,724 --> 01:17:29,520
-我怎么会记得？
-想想看，慢慢来。

706
01:17:30,855 --> 01:17:33,566
我们有一整晚的时间。

707
01:17:40,580 --> 01:17:42,070
斯特凡诺……

708
01:17:42,283 --> 01:17:45,870
-你终于来了。
-你就不能闭嘴吗？

709
01:17:46,704 --> 01:17:48,915
我累坏了。

710
01:17:50,458 --> 01:17:56,047
你说话，你不说话……
同样的区别！

711
01:17:56,172 --> 01:17:58,800
你在说什么？到这里来。

712
01:18:00,510 --> 01:18:04,472
-你为什么又喝酒了？
-那是我的事！

713
01:18:04,597 --> 01:18:08,267
-你在说什么？
-你和其他人一样。

714
01:18:08,393 --> 01:18:11,729
你连当妓女的勇气都没有。

715
01:18:11,854 --> 01:18:14,273
你疯了吗，斯特凡诺？

716
01:18:14,399 --> 01:18:16,192
一整天……

717
01:18:17,693 --> 01:18:22,240
我找了你一整天，我真是个傻瓜！

718
01:18:22,365 --> 01:18:27,620
我独自一人！待了一整天！

719
01:18:27,745 --> 01:18:29,997
你和谁在一起？

720
01:18:30,123 --> 01:18:31,749
-滚出去！
-懦夫！

721
01:18:31,874 --> 01:18:34,210
我再也不回来了！

722
01:18:34,335 --> 01:18:37,213
你得爬起来，请求我的原谅！

723
01:19:07,535 --> 01:19:13,082
埃尔南德斯， 29岁，波多黎各人，
克鲁泽， 32岁，来自汉堡。

724
01:19:13,207 --> 01:19:14,834
从没听说过他们。

725
01:19:14,959 --> 01:19:19,797
被各地的缉毒队所熟知。

726
01:19:19,922 --> 01:19:24,135
-这跟我有什么关系？今天是星期天。
-对我来说，也是一样。

727
01:19:24,260 --> 01:19:27,138
他们在米兰已经待了10天了。

728
01:19:27,263 --> 01:19:31,601
他们是一个大型毒品交易组织的成员。

729
01:19:32,226 --> 01:19:33,644
喂？

730
01:19:33,769 --> 01:19:36,689
你确定吗？很好。

731
01:19:38,232 --> 01:19:39,650
那是检验室的电话。

732
01:19:39,775 --> 01:19:44,739
多洛丽丝·贾西亚自杀的时候已经死了。

733
01:19:44,864 --> 01:19:46,866
谋杀？

734
01:19:48,284 --> 01:19:49,410
斯巴达！

735
01:19:50,828 --> 01:19:53,164
也许那个疯女孩是对的。

736
01:19:53,289 --> 01:19:56,292
-哪个女孩？
-什么事，长官？

737
01:19:56,417 --> 01:20:01,631
-你给瓦伦蒂娜打过电话吗？
-打了四次，都没有人接。

738
01:20:01,756 --> 01:20:05,301
-继续联系，斯巴达。
-好的，长官。

739
01:20:05,426 --> 01:20:07,929
-待会儿再告诉我那个女孩的事。
-当然。

740
01:20:08,054 --> 01:20:13,142
他们分别在法国、汉堡、伊斯坦布尔和卡拉奇工作。

741
01:20:13,267 --> 01:20:17,939
六个月前失踪，这是在利纳特机场拍摄的照片。

742
01:20:28,780 --> 01:20:29,990
喂？

743
01:20:30,680 --> 01:20:31,890
喂？

744
01:20:37,667 --> 01:20:41,212
长官，我又试了一次，没有人接，要我派人去吗？

745
01:20:41,337 --> 01:20:44,090
-不，不，你可以走了，该死！
-好的，长官。

746
01:20:50,513 --> 01:20:54,141
请讲？你预料到了吗？

747
01:20:55,434 --> 01:20:58,646
什么？好的，我马上过去。

748
01:21:16,789 --> 01:21:18,207
闭嘴！

749
01:21:23,963 --> 01:21:25,881
能借个火吗？

750
01:21:28,551 --> 01:21:29,760
谢谢。

751
01:21:33,222 --> 01:21:34,557
我们走吧。

752
01:21:40,104 --> 01:21:41,480
-一杯威士忌。
-加冰块？

753
01:21:41,606 --> 01:21:43,232
是的，两个。

754
01:21:49,363 --> 01:21:52,533
他已经死了，很明显他是自杀的。

755
01:21:54,869 --> 01:21:57,622
真的吗？你看不出他是被谋杀的吗？

756
01:21:57,747 --> 01:22:01,584
看看这个洞：很干净，没有烧焦的痕迹。

757
01:22:01,709 --> 01:22:05,713
我们来的太晚了，我们可以走了。

758
01:22:39,413 --> 01:22:42,375
-机动小组。
-塞里帕探长在吗？

759
01:22:42,500 --> 01:22:46,045
-不，小姐，他不在这里。
-他什么时候回来？

760
01:22:46,962 --> 01:22:50,591
-谁知道呢，今天是星期天。
-好的，谢谢。

761
01:22:50,716 --> 01:22:52,301
再见。

762
01:22:53,511 --> 01:22:57,682
你需要探长亲自来吗？你不能跟我谈谈吗？

763
01:22:58,516 --> 01:23:01,602
-不。
-好吧，你可以坐下。

764
01:23:41,642 --> 01:23:44,562
-喂？
-你好吗？我吵醒你了吗？

765
01:23:44,687 --> 01:23:47,273
-你在哪里？
-我在喝开胃酒。

766
01:23:47,398 --> 01:23:51,193
-凶手在对面的公寓里。
-什么？

767
01:23:51,318 --> 01:23:55,698
-我很害怕，你什么时候到？
-就一分钟，我就快到了。

768
01:23:56,824 --> 01:24:00,077
-我马上下来。
-你报警了吗？

769
01:24:00,202 --> 01:24:05,541
-是的，但是塞里帕不在。
-好的，我来接你。

770
01:24:13,800 --> 01:24:17,928
-好了，我们走。
-我不想去，我害怕。

771
01:24:18,053 --> 01:24:21,265
害怕？为什么？
你和我在一起，来吧，我们走。

772
01:24:34,904 --> 01:24:38,574
这是钥匙，但我不应该这样做。

773
01:24:41,452 --> 01:24:43,329
请等两分钟。

774
01:24:44,497 --> 01:24:46,207
谢谢。

775
01:24:57,301 --> 01:25:00,346
-他在哪里？
-在阳台上。

776
01:25:01,555 --> 01:25:04,892
-让我们看看。
-不，对不起，我很害怕。

777
01:25:05,601 --> 01:25:07,019
很好。

778
01:25:36,549 --> 01:25:42,179
这里一个人也没有，是时候告诉我一切了。

779
01:25:42,304 --> 01:25:44,348
我发誓他们就在阳台上！

780
01:25:44,473 --> 01:25:47,184
别胡闹了，我已经报警了。

781
01:25:47,309 --> 01:25:51,230
那是什么？
维鲁什卡、多洛丽丝、海伦：所有的女人，都死了！

782
01:25:52,398 --> 01:25:56,110
海伦在米兰找的是谁？这个团伙里还有谁？

783
01:25:56,235 --> 01:26:00,447
什么团伙？吉欧，你不相信我……

784
01:26:00,573 --> 01:26:05,286
不，告诉我，如果你不告诉我，我能帮到你吗？

785
01:26:05,411 --> 01:26:08,163
-白痴！
-好吧，我会把一切都告诉你。

786
01:26:08,289 --> 01:26:11,584
你这个混蛋！婊子养的！

787
01:26:13,168 --> 01:26:15,671
如果我没弄错的话，我想我们现在可以走了。

788
01:26:15,796 --> 01:26:17,840
-有火吗？
-我不抽烟。

789
01:26:46,410 --> 01:26:48,120
给我一个火，再来一杯威士忌。

790
01:26:48,245 --> 01:26:50,080
-两杯？
-不，三杯。

791
01:26:55,544 --> 01:26:57,171
-小姐？
-什么事？

792
01:26:57,296 --> 01:26:59,924
-我拿不到牛奶。
-没关系，谢谢。

793
01:27:00,049 --> 01:27:02,760
-我干完了就去拿。
-好吧。

794
01:27:31,080 --> 01:27:35,542
小姐，要我给你拿脱脂牛奶吗？我10分钟后拿来。

795
01:27:56,397 --> 01:27:58,816
指纹。

796
01:28:16,625 --> 01:28:20,629
把刀给我，要看起来好像他们打得很凶。

797
01:28:28,053 --> 01:28:30,431
-抓住她！
-你要去哪里？

798
01:29:01,962 --> 01:29:05,507
张开你的嘴！这样好多了！

799
01:29:07,342 --> 01:29:09,595
快点！

800
01:29:09,720 --> 01:29:11,638
安静点！

801
01:29:14,808 --> 01:29:18,437
现在我们来放点音乐。

802
01:30:06,860 --> 01:30:10,030
哦，斯特凡诺，终于来了！

803
01:30:12,491 --> 01:30:14,451
你为什么还没杀了她？

804
01:30:16,328 --> 01:30:19,456
不可能的，老板，看门人就在外面。

805
01:30:19,581 --> 01:30:22,292
他很快就会把牛奶送回来。

806
01:30:28,549 --> 01:30:30,050
这个混蛋！

807
01:30:33,720 --> 01:30:35,305
规矩点！

808
01:30:35,430 --> 01:30:40,811
当看门人送来牛奶时，你会上吊自杀，

809
01:30:40,936 --> 01:30:44,606
为杀了那个人而忏悔。

810
01:30:44,731 --> 01:30:48,235
恕我直言，这是我的主意，还不错。

811
01:30:48,360 --> 01:30:50,863
你愿意让他绞死你吗？

812
01:30:53,574 --> 01:30:57,161
回答我，你愿意自己做吗？

813
01:30:58,495 --> 01:31:03,250
你在刀上留下的指纹。

814
01:31:03,375 --> 01:31:06,336
这包毒品放在床上。

815
01:31:07,629 --> 01:31:09,923
你猜警察会怎么说。

816
01:31:10,048 --> 01:31:13,886
可怜的女人，这和她有什么关系？

817
01:31:14,011 --> 01:31:18,265
-我不知道。
-好好想想，你一定有些想法。

818
01:31:18,390 --> 01:31:23,228
-她只是这个情况的受害者。
-把一切都告诉我。

819
01:31:23,353 --> 01:31:29,818
在他们杀了她之后，我跟踪了他们，但他们消失了。

820
01:31:29,943 --> 01:31:36,450
-你在哪里见过维鲁什卡？
-六年前在汉堡。

821
01:31:36,575 --> 01:31:41,288
六年前，我和一个女孩住在汉堡。

822
01:31:41,413 --> 01:31:43,373
不要动！

823
01:31:43,498 --> 01:31:46,668
我会告诉你为什么你会死。

824
01:31:46,793 --> 01:31:51,423
那个女孩是个脱衣舞娘，她的名字叫海伦。

825
01:31:51,548 --> 01:31:55,844
海伦有个朋友，名叫多洛丽丝·贾西亚。

826
01:31:55,969 --> 01:32:02,726
她和她的搭档，奥托，是一个贩毒团伙的老板。

827
01:32:02,851 --> 01:32:07,606
多洛丽丝和我来到米兰是为了建立一个新的组织。

828
01:32:07,731 --> 01:32:11,693
你想知道在兰西亚尼发生了什么吗？

829
01:32:13,904 --> 01:32:17,282
你的公寓正好在它的对面，这不是偶然的。

830
01:32:17,407 --> 01:32:20,327
拿到这间公寓的钥匙真的很有用，

831
01:32:20,452 --> 01:32:23,956
因为我可以监视他们俩。

832
01:32:24,081 --> 01:32:28,502
我不介意多洛丽丝爱上了尼古拉，

833
01:32:28,627 --> 01:32:32,923
但我的对手用自己的方式销售毒品，

834
01:32:33,048 --> 01:32:35,801
落入他自己的腰包。

835
01:32:35,926 --> 01:32:39,471
一天晚上我在米兰的酒吧里遇到了谁？

836
01:32:39,596 --> 01:32:42,182
是她，海伦！我能怎么办？

837
01:32:42,307 --> 01:32:45,894
她会告发我的，所以我带她去了兰西亚尼大道。

838
01:32:46,019 --> 01:32:49,189
我让它看起来像是虐待狂的罪行。

839
01:33:00,200 --> 01:33:03,578
警察在那里找到了尼古拉，

840
01:33:03,704 --> 01:33:07,708
并指控他犯罪。

841
01:33:07,833 --> 01:33:12,671
然后我打了个电话，小心地掩饰自己的声音。

842
01:33:12,796 --> 01:33:18,218
我告诉海伦的经纪人，她被多洛丽丝杀了，

843
01:33:18,343 --> 01:33:20,971
出于嫉妒。

844
01:33:21,096 --> 01:33:24,599
我得到了我想要的：他杀了多洛丽丝。

845
01:33:24,725 --> 01:33:29,604
快点，拍照，做你该做的事。

846
01:33:30,520 --> 01:33:34,070
探长，你看到了吗？看……

847
01:33:37,020 --> 01:33:41,074
这就是30公斤海洛因的最终去向。

848
01:33:41,090 --> 01:33:44,161
-然后毒品就传遍了世界。
-长官！

849
01:33:44,286 --> 01:33:47,205
雕刻家不见了，要我找个人站岗吗？

850
01:33:47,331 --> 01:33:48,457
-是的。
-好吧。

851
01:33:48,582 --> 01:33:53,128
带他去总部，我们去兰西亚尼大道吧。

852
01:33:54,671 --> 01:33:59,926
这两个人照顾奥托，多洛丽丝，

853
01:34:00,052 --> 01:34:02,679
还有那边那个。

854
01:34:02,804 --> 01:34:04,514
闭嘴。

855
01:34:07,517 --> 01:34:08,769
小姐，牛奶！

856
01:34:09,478 --> 01:34:12,147
回答，如果你不想变成像海伦和多洛丽丝那样的人。

857
01:34:12,272 --> 01:34:14,149
牛奶，小姐！

858
01:34:14,274 --> 01:34:16,610
小心点，别耍花招。

859
01:34:17,444 --> 01:34:19,196
把它放在门外！

860
01:34:23,992 --> 01:34:27,079
-有火吗？
-我去给你拿火柴。

861
01:34:48,975 --> 01:34:52,396
来吧，亲爱的，马上就结束了。

862
01:34:52,521 --> 01:34:57,692
我只有一个遗憾：我不会再和你做爱了！

863
01:35:08,578 --> 01:35:10,831
把门打开，瓦伦蒂娜！

864
01:35:11,832 --> 01:35:13,625
开门，瓦伦蒂娜！

865
01:35:14,209 --> 01:35:16,420
我要把门砸开！

866
01:35:22,134 --> 01:35:23,677
开门！

867
01:35:25,178 --> 01:35:27,097
是我！开门！

868
01:35:29,307 --> 01:35:32,853
-哦，对不起，你在这里。
-我能帮你吗？

869
01:35:32,978 --> 01:35:35,981
不，我想和瓦伦蒂娜谈谈。

870
01:35:36,106 --> 01:35:40,444
对不起，她在洗澡，
如果你愿意，我可以给她打电话。

871
01:35:40,569 --> 01:35:43,405
不，不，别打扰她。

872
01:35:45,699 --> 01:35:47,534
-有火吗？
-有的。

873
01:36:16,938 --> 01:36:20,066
这里有一些建议：抓住我，否则你会有麻烦的。

874
01:36:22,527 --> 01:36:24,362
我们走吧！快点！

875
01:36:47,511 --> 01:36:49,387
-去那边。
-好！

876
01:37:03,985 --> 01:37:05,820
住手！

877
01:37:38,436 --> 01:37:40,689
你总是碍事！

878
01:38:03,795 --> 01:38:07,090
-不要动。
-等一下，交给我！

879
01:38:26,776 --> 01:38:28,695
-叫一个小队出发！跟我来。
-是的，长官。

880
01:38:39,205 --> 01:38:41,499
不再笑了？

881
01:38:50,050 --> 01:38:52,594
住手！够了。

882
01:38:53,887 --> 01:38:56,181
你已经玩得很开心了。

883
01:39:10,570 --> 01:39:12,030
白痴！

884
01:40:18,070 --> 01:40:20,070
吉欧！吉欧！

885
01:41:01,514 --> 01:41:03,349
对不起，能借个火吗？

886
01:41:03,475 --> 01:41:07,353
年轻人，你烟抽得太多了，它会伤害你的。

887
01:41:07,470 --> 01:41:08,770
谢谢。

888
01:41:40,570 --> 01:41:45,570
完


