1
00:00:07,340 --> 00:00:09,170
Thank you for shopping with us.

2
00:00:11,310 --> 00:00:12,770
Thank you for...

3
00:00:13,380 --> 00:00:16,350
They have it, Jun.
This is the kind of tea they wanted, right?

4
00:00:16,480 --> 00:00:18,970
Let's go with that for now.
Oh, and we need sugar, too.

5
00:00:19,520 --> 00:00:21,040
Jun, get us a basket.

6
00:00:21,180 --> 00:00:21,620
Sure.

7
00:00:21,620 --> 00:00:22,220
Excuse me.
Sure.

8
00:00:22,220 --> 00:00:22,620
Excuse me.
We also need toothpicks, right?

9
00:00:22,620 --> 00:00:24,150
We also need toothpicks, right?

10
00:00:24,150 --> 00:00:25,590
Oh, thank you for shopping with us.
We also need toothpicks, right?

11
00:00:25,890 --> 00:00:27,150
We need these, please.

12
00:00:27,720 --> 00:00:28,850
Sure thing.

13
00:00:29,860 --> 00:00:31,690
We need a receipt for this, please.

14
00:00:31,830 --> 00:00:36,230
Make it out to Sakuragaoka
Girls' High School, Class 2-1.

15
00:00:36,370 --> 00:00:40,960
Oh, and under "Comments,"
put "Tea for mock coffee shop."

16
00:00:46,410 --> 00:00:47,810
I love you all!

17
00:00:47,910 --> 00:00:50,670
This Miracle Sing Time ru-la-la
continues in fits and starts

18
00:00:50,810 --> 00:00:53,610
Sing, sing, that's the ultimate
way to express your love

19
00:00:53,720 --> 00:00:56,620
Even if the melody is clunky
and the lyrics are dodgy

20
00:00:56,720 --> 00:01:00,450
Sing out best of my soul

21
00:01:05,160 --> 00:01:08,100
What should we do? We can't keep up

22
00:01:08,100 --> 00:01:11,570
With this schedule that's being
decided for us automatically

23
00:01:11,570 --> 00:01:17,470
Dreams unlimited, the things we want are
pouring and dash out into the hall to chill

24
00:01:17,770 --> 00:01:20,580
If my manners are bad, sorry!

25
00:01:20,580 --> 00:01:23,550
But don't judge this book by its cover

26
00:01:23,550 --> 00:01:27,050
Totally hooked on playing - sparkle!

27
00:01:27,050 --> 00:01:29,450
Could this be what youth is all about?

28
00:01:29,450 --> 00:01:31,040
Ever ever... Forever Shine.

29
00:01:31,220 --> 00:01:32,310
I really love you guys!

30
00:01:32,420 --> 00:01:35,250
Ramp up the energy, ru-la-la Powerful Gig Time

31
00:01:35,390 --> 00:01:38,220
The heart, the heart
is a genius to look for excitement

32
00:01:38,360 --> 00:01:41,260
Even if people go, "Wha?",
even if I make one mistake after another

33
00:01:41,400 --> 00:01:44,200
I want to unleash the bravery
that's bubbling up inside me

34
00:01:44,300 --> 00:01:47,100
The tremolo attacks, the flam responds

35
00:01:47,240 --> 00:01:50,210
So what? So what?
What's wrong with being hyper?

36
00:01:50,310 --> 00:01:53,100
Being happy always lets you feel the moment

37
00:01:53,240 --> 00:01:56,870
Live on, girls! By your bare instincts

38
00:01:57,910 --> 00:02:03,410
Big love, big love, thank you all for the big love

39
00:02:03,890 --> 00:02:10,520
We'll sing, we'll sing, we'll sing again
all day today with all our hearts

40
00:02:10,890 --> 00:02:13,860
Sakura High School Festival

41
00:02:14,130 --> 00:02:16,530
Do you think we should've bought
more milk while we were there?

42
00:02:16,700 --> 00:02:19,460
We should probably wait
until we run out again.

43
00:02:20,470 --> 00:02:22,560
I can't believe how hectic today is...

44
00:02:22,670 --> 00:02:26,800
The first day is always that way.
Besides, that's what makes it fun.

45
00:02:27,780 --> 00:02:28,770
What's up?

46
00:02:31,550 --> 00:02:32,620
Is the Light Music Club show
tomorrow gonna go okay?

47
00:02:32,620 --> 00:02:33,880
Oh, sorry about that.
Is the Light Music Club show
tomorrow gonna go okay?

48
00:02:33,880 --> 00:02:35,580
Let's get back to the classroom.
Is the Light Music Club show
tomorrow gonna go okay?

49
00:02:35,580 --> 00:02:35,850
Let's get back to the classroom.

50
00:02:35,850 --> 00:02:36,350
Romeo and Juliet
Let's get back to the classroom.

51
00:02:36,350 --> 00:02:37,750
Romeo and Juliet

52
00:02:37,850 --> 00:02:42,760
#19: Romeo & Juliet!

53
00:02:50,200 --> 00:02:51,290
The paint is peeling!

54
00:02:51,500 --> 00:02:54,800
That should be enough.
I think this area here is the real problem.

55
00:02:54,900 --> 00:02:57,300
Hey, where did the prop dagger go?

56
00:02:57,470 --> 00:02:58,500
Romeo!

57
00:02:59,580 --> 00:03:02,100
Um, my line...

58
00:03:04,810 --> 00:03:08,110
You broke my concentration, and now
I've forgotten all of my lines!

59
00:03:10,590 --> 00:03:13,780
Romeo! Wherefore art thou Romeo?

60
00:03:14,220 --> 00:03:17,090
O! Uh...

61
00:03:18,990 --> 00:03:21,360
O, speak again...

62
00:03:23,030 --> 00:03:24,470
...bright angel!

63
00:03:24,730 --> 00:03:26,790
Why are you getting tensed up NOW?

64
00:03:26,900 --> 00:03:29,210
My nice neighbor lady says
that when you get nervous,

65
00:03:29,210 --> 00:03:29,710
PUMP KIN
My nice neighbor lady says
that when you get nervous,

66
00:03:29,710 --> 00:03:31,170
PUMP KIN
you should write "pumpkin"
on your palms and then swallow it!

67
00:03:31,170 --> 00:03:33,160
you should write "pumpkin"
on your palms and then swallow it!

68
00:03:33,310 --> 00:03:35,170
Um, I think you might have heard that wrong.

69
00:03:35,310 --> 00:03:38,750
Yui. I think she meant, "Imagine the
audience members are all pumpkins"?

70
00:03:38,880 --> 00:03:40,640
Oh, really?

71
00:03:41,580 --> 00:03:43,710
You swallow the character for "people."

72
00:03:44,850 --> 00:03:46,340
Let's try...

73
00:03:49,630 --> 00:03:51,090
Hey! Mio!

74
00:03:55,060 --> 00:03:57,230
Good grief, she tried to swallow it for real...

75
00:03:57,400 --> 00:03:59,770
Are all the costumes ready?

76
00:04:00,070 --> 00:04:02,500
Miss Sawako was in charge of costumes, right?

77
00:04:02,840 --> 00:04:06,140
She said that she was going to lock herself
in the sewing room and work all night.

78
00:04:06,240 --> 00:04:07,710
Has anybody seen her?

79
00:04:07,880 --> 00:04:09,280
I'll go check on her!

80
00:04:09,410 --> 00:04:10,880
Thanks, Chika!

81
00:04:11,010 --> 00:04:12,610
Is this all of the props?

82
00:04:12,750 --> 00:04:14,680
I didn't see Romeo's dagger.

83
00:04:14,780 --> 00:04:15,880
Mio!

84
00:04:15,990 --> 00:04:18,180
Please, don't talk to me!

85
00:04:18,290 --> 00:04:19,980
You've got it right there, Mugi!

86
00:04:20,960 --> 00:04:21,820
Hey, now!

87
00:04:21,920 --> 00:04:22,790
All that's left now is the
lighting and sound effects.

88
00:04:22,790 --> 00:04:24,930
Don't touch it yet! The paint isn't dry!
All that's left now is the
lighting and sound effects.

89
00:04:24,930 --> 00:04:25,730
Don't touch it yet! The paint isn't dry!
They look pretty hectic...

90
00:04:25,730 --> 00:04:26,750
They look pretty hectic...

91
00:04:28,400 --> 00:04:30,060
Thank you for coming!

92
00:04:30,430 --> 00:04:31,730
I'm here!

93
00:04:32,640 --> 00:04:35,760
Welcome back, Azusa-chan. How did
things look in my sister's class?

94
00:04:36,610 --> 00:04:39,730
They looked pretty busy, so I turned
around without bothering them.

95
00:04:39,840 --> 00:04:41,570
Yeah, their play is this afternoon.

96
00:04:42,180 --> 00:04:45,480
Hey, how long are you two gonna
keep goofing off out there?

97
00:04:45,810 --> 00:04:46,540
Sorry!

98
00:04:47,120 --> 00:04:48,820
You handle the kitchen, Ui.

99
00:04:48,820 --> 00:04:49,590
Sure.

100
00:04:49,590 --> 00:04:51,150
Azusa, you handle this.

101
00:04:51,150 --> 00:04:52,140
No problem.

102
00:04:54,660 --> 00:04:55,490
I'm beat...

103
00:04:55,620 --> 00:04:57,320
Finally time for a break...

104
00:04:57,860 --> 00:04:59,260
Those crepes look delicious!

105
00:04:59,360 --> 00:05:01,020
You sure have plenty of energy left, Ui.

106
00:05:01,930 --> 00:05:03,270
That one looks interesting!

107
00:05:03,270 --> 00:05:04,100
Step right up!
That one looks interesting!

108
00:05:04,100 --> 00:05:04,300
Mammoth Meat
Step right up!
That one looks interesting!

109
00:05:04,300 --> 00:05:05,630
Mammoth Meat
Mammoth Meat?

110
00:05:05,970 --> 00:05:08,060
Wow, Class 2 went all-out!

111
00:05:08,570 --> 00:05:10,270
Their costumes are cute, too...

112
00:05:10,470 --> 00:05:10,840
Here goes! Say "mammoth cheese"!

113
00:05:10,840 --> 00:05:13,900
They're doing pictures, too.
They thought of everything.
Here goes! Say "mammoth cheese"!

114
00:05:14,210 --> 00:05:16,580
The costumes at the mammoth
booth sure were cute, huh?

115
00:05:16,680 --> 00:05:21,780
I hear that Miss Yamanaka made all of theirs,
plus Class 3's vampire cafe costumes.

116
00:05:21,780 --> 00:05:22,180
Wow, really? I wished we'd
asked her to do ours, too!

117
00:05:22,180 --> 00:05:24,780
Just how spread...
Wow, really? I wished we'd
asked her to do ours, too!

118
00:05:24,990 --> 00:05:26,650
- thin are you?

119
00:05:27,060 --> 00:05:29,120
Ma'am? Are you all right?

120
00:05:29,260 --> 00:05:33,990
Yes... I spread myself a little
too thin this year, but I'll manage.

121
00:05:34,500 --> 00:05:37,230
Because each and every costume
I make is a labor of love!

122
00:05:39,400 --> 00:05:41,200
Mio-chan, you look amazing!

123
00:05:41,340 --> 00:05:43,530
Come on, don't stare!

124
00:05:44,070 --> 00:05:45,900
Begging your pardon, good sirs!

125
00:05:46,010 --> 00:05:48,000
You're super cute, too, Ritchan!

126
00:05:48,140 --> 00:05:49,010
Right?!

127
00:05:49,140 --> 00:05:52,810
Yeah, but it's still kinda weird,
you playing Juliet!

128
00:05:52,950 --> 00:05:57,820
If we did a street survey, I think 100 of
100 people would call you the weird one.

129
00:05:57,920 --> 00:05:59,580
Okay, let's get all the actors together!

130
00:05:59,690 --> 00:06:00,780
Coming!

131
00:06:00,890 --> 00:06:02,450
Come on, you.

132
00:06:03,460 --> 00:06:06,160
Our Romeo is being henpecked by Juliet...

133
00:06:08,860 --> 00:06:10,130
Look at that crowd!

134
00:06:11,870 --> 00:06:14,060
The seats are already full!

135
00:06:14,600 --> 00:06:18,130
Hey, isn't that Mio's fan club over there?

136
00:06:18,670 --> 00:06:24,010
Nodoka-chan, is it true that Sokabe-senpai
will be coming to our show tomorrow?

137
00:06:24,110 --> 00:06:27,140
Yes, she said she couldn't wait to see it.

138
00:06:27,350 --> 00:06:30,610
All right, let's nail this play!

139
00:06:31,890 --> 00:06:33,390
And now, a performance of Romeo
and Juliet by Class 3-2.

140
00:06:33,390 --> 00:06:37,190
Guys, this is the moment
we've all worked so hard for.
And now, a performance of Romeo
and Juliet by Class 3-2.

141
00:06:37,330 --> 00:06:40,320
Let's give it all we've got so we don't
look back and ask ourselves, "What if?".

142
00:06:41,530 --> 00:06:42,660
Is everybody ready?

143
00:06:44,770 --> 00:06:45,790
Ow!

144
00:06:47,240 --> 00:06:49,900
Okay! Then let's break a leg out there!

145
00:06:50,070 --> 00:06:51,540
Yeah!

146
00:06:54,080 --> 00:06:56,070
The auditorium is packed already!

147
00:06:56,250 --> 00:06:57,740
I wonder if there are any seats left?

148
00:06:58,880 --> 00:07:03,910
Towards the end, they hardly
came by to practice at all.

149
00:07:04,450 --> 00:07:07,320
Do they even care about
our show anymore?

150
00:07:07,420 --> 00:07:08,620
Azusa-chan!

151
00:07:08,620 --> 00:07:09,290
Yes?

152
00:07:09,290 --> 00:07:11,380
Hurry! Over here!

153
00:07:11,560 --> 00:07:14,220
No, I shouldn't think things like that.

154
00:07:14,730 --> 00:07:16,100
Sorry about that.

155
00:07:19,840 --> 00:07:23,430
After all, this is their last school festival.

156
00:07:23,910 --> 00:07:27,070
All I can do now is keep my fingers crossed
and hope their play goes well.

157
00:07:31,080 --> 00:07:35,110
He jests at scars that never felt a wound.

158
00:07:35,820 --> 00:07:39,880
If thou wishest to laugh, laugh!
For I have known pain!

159
00:07:40,660 --> 00:07:44,460
I know the pain of being in love!
I know this sweet ache in my bosom!

160
00:07:44,590 --> 00:07:47,430
Um, do the trees really need to have faces?

161
00:07:47,530 --> 00:07:49,590
Let's just not question about that for now.

162
00:07:50,800 --> 00:07:53,390
Hark, didst thou hear a sound?

163
00:07:53,800 --> 00:07:56,470
What manner of scoundrel has found
his way into the Capulet orchard?

164
00:07:56,470 --> 00:07:58,270
I'm on the edge of my seat...
What manner of scoundrel has found
his way into the Capulet orchard?

165
00:07:58,610 --> 00:07:59,510
Yeah...

166
00:07:59,980 --> 00:08:02,030
I'm on the edge of my seat, too,
but for another reason.

167
00:08:02,140 --> 00:08:05,270
I'm terrified that Yui-senpai
might screw everything up!

168
00:08:06,680 --> 00:08:10,240
Romeo, wherefore art thou Romeo?

169
00:08:10,350 --> 00:08:12,650
O, speak again, bright angel!

170
00:08:13,090 --> 00:08:19,460
How camest thou hither? The orchard
walls are high and hard to climb!

171
00:08:19,560 --> 00:08:24,120
With love's light wings did I o'er-perch these
walls; For stony limits cannot hold love out!

172
00:08:24,730 --> 00:08:26,000
O, Romeo!

173
00:08:26,240 --> 00:08:27,500
Juliet!

174
00:08:38,650 --> 00:08:39,910
Stop messing around!

175
00:08:40,650 --> 00:08:42,310
I'm not!

176
00:08:42,450 --> 00:08:43,610
Romeo!

177
00:08:43,720 --> 00:08:44,950
Juliet!

178
00:08:48,120 --> 00:08:49,820
My heart's pounding a mile a minute!

179
00:08:49,930 --> 00:08:51,150
Yeah...

180
00:08:51,530 --> 00:08:53,190
She's right...

181
00:08:55,860 --> 00:08:58,490
Mine is, too, but not because of that!

182
00:08:58,870 --> 00:09:00,740
Within the infant rind of this small flower
Poison hath residence and medicine power.

183
00:09:00,740 --> 00:09:02,470
Good job holding it in, Yui.
Within the infant rind of this small flower
Poison hath residence and medicine power.

184
00:09:03,170 --> 00:09:06,140
Two such opposed kings encamp them still
In man as well as herbs, grace and rude will.

185
00:09:06,140 --> 00:09:08,840
You would have ruined the whole
play if you had sneezed there.
Two such opposed kings encamp them still
In man as well as herbs, grace and rude will.

186
00:09:08,840 --> 00:09:10,310
You would have ruined the whole
play if you had sneezed there.
Good morrow, father.

187
00:09:10,410 --> 00:09:11,510
I mean, "Damn it!"
Why, if it isn't Romeo! What early
tongue so sweet saluteth me?

188
00:09:11,510 --> 00:09:13,450
You're still in character!
Why, if it isn't Romeo! What early
tongue so sweet saluteth me?

189
00:09:13,450 --> 00:09:15,580
What's wrong with that? I'm staying
in character until the play is over!
Why, if it isn't Romeo! What early
tongue so sweet saluteth me?

190
00:09:15,580 --> 00:09:16,880
What's wrong with that? I'm staying
in character until the play is over!

191
00:09:17,050 --> 00:09:19,020
Everything is going smoothly so far.

192
00:09:19,250 --> 00:09:21,880
Mio-chan seems to be getting
into the swing of things, too.

193
00:09:22,020 --> 00:09:24,460
My heart's dear love is set on hers,
so hers is set on mine.

194
00:09:24,730 --> 00:09:26,760
I'll tell thee as we pass; but this I pray,
that thou consent to marry us to-day.

195
00:09:26,760 --> 00:09:28,130
It's gone!
I'll tell thee as we pass; but this I pray,
that thou consent to marry us to-day.

196
00:09:28,530 --> 00:09:32,190
The tombstone prop for
the final graveyard scene!

197
00:09:32,700 --> 00:09:34,360
I don't see it anywhere!

198
00:09:34,870 --> 00:09:37,840
Is Rosaline, whom thou didst love
so dear, so soon forsaken?

199
00:09:43,250 --> 00:09:48,770
In his wisdom, her father hastes our marriage
to stop the inundation of her tears.

200
00:09:48,950 --> 00:09:50,850
It wasn't in our classroom, either!

201
00:09:51,990 --> 00:09:55,680
If it isn't there, either, it means that
it must have been dropped somewhere

202
00:09:55,790 --> 00:09:58,060
when it was being delivered here.

203
00:09:58,790 --> 00:10:00,560
Could we do it without a tombstone?

204
00:10:01,030 --> 00:10:05,260
But the graveyard scene is
the climax of Romeo and Juliet!

205
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
Right. I don't want to this halfway.

206
00:10:09,100 --> 00:10:10,370
What if we made one now?!

207
00:10:10,470 --> 00:10:12,440
We'd never finish it in time.

208
00:10:12,570 --> 00:10:16,270
What if we borrowed one from a class
that's doing a haunted house?

209
00:10:16,410 --> 00:10:18,400
But Japanese graves aren't quite the same.

210
00:10:18,680 --> 00:10:19,940
If I remember right,

211
00:10:20,080 --> 00:10:24,420
I think I remember seeing something that looked
like a tombstone at the Occult Club's display.

212
00:10:24,590 --> 00:10:27,250
I have a friend in that club, so I'll go ask!

213
00:10:27,360 --> 00:10:29,050
Shizuka! What about your part?

214
00:10:29,160 --> 00:10:30,490
Yui! Stand in for me!

215
00:10:30,760 --> 00:10:32,060
You can count on me!

216
00:10:32,160 --> 00:10:33,990
I'll go with her and check!

217
00:10:34,330 --> 00:10:37,230
Do you have enough time
to memorize your lines?

218
00:10:38,930 --> 00:10:41,100
N-Nodoka-chan! I need a script!

219
00:10:41,200 --> 00:10:42,900
Calm don, Yui.

220
00:10:43,070 --> 00:10:46,230
Don't worry, you don't have any lines.

221
00:10:46,440 --> 00:10:47,570
Hmph!

222
00:10:49,680 --> 00:10:55,950
If I may trust the flattering truth of sleep,
my dreams presage some joyful news at hand.

223
00:10:56,180 --> 00:10:57,880
She's playing a different tree.

224
00:10:57,990 --> 00:10:59,680
She's got a double tree role?

225
00:11:00,920 --> 00:11:03,980
This is not a tombstone, this is
a replica of the Rosetta Stone,

226
00:11:04,160 --> 00:11:07,150
which was inscribed with
various ancient languages.

227
00:11:07,300 --> 00:11:10,420
The text is mostly praise for
Epiphanes Eucharistos

228
00:11:10,530 --> 00:11:13,930
of ancient Egypt's Ptolemaic dynasty.

229
00:11:16,070 --> 00:11:19,340
If you need it, though, we would
be happy to lend it to you.

230
00:11:20,010 --> 00:11:21,130
Thank you!
Thank you!

231
00:11:21,440 --> 00:11:23,500
We'll bring it right back!

232
00:11:23,750 --> 00:11:27,180
Who bare my letter, then, to Romeo?

233
00:11:27,420 --> 00:11:29,650
Unhappy fortune!

234
00:11:31,290 --> 00:11:33,050
We'll never make it!

235
00:11:34,990 --> 00:11:36,050
We borrowed it!

236
00:11:37,260 --> 00:11:39,160
Okay, let's all get to work!

237
00:11:41,830 --> 00:11:43,890
They seem a little frazzled.

238
00:11:44,430 --> 00:11:45,870
Is everything okay?

239
00:11:47,900 --> 00:11:52,400
Ah, dear Juliet, Why art thou yet so fair?

240
00:11:55,310 --> 00:11:57,610
Shall I believe that
unsubstantial death is amorous,

241
00:11:57,610 --> 00:11:59,480
and he keeps thee here to be his paramour?

242
00:12:00,080 --> 00:12:04,490
Here will I remain with worms
that are thy chamber-maids!

243
00:12:11,830 --> 00:12:14,160
It looks like we're going to make it through
to the end without any screwups!

244
00:12:14,260 --> 00:12:15,160
Yes...

245
00:12:17,200 --> 00:12:18,690
Romeo!

246
00:12:18,800 --> 00:12:22,430
O churl! Drunk all, and left no
friendly drop to help me after?

247
00:12:23,070 --> 00:12:24,270
O happy dagger!

248
00:12:24,410 --> 00:12:28,710
This is thy sheath; there rust, and let me die!

249
00:12:29,480 --> 00:12:30,910
Oh, wow...

250
00:12:31,150 --> 00:12:36,550
It's almost like they're really Romeo and Juliet.

251
00:12:36,890 --> 00:12:39,350
They must have rehearsed like crazy.

252
00:12:39,920 --> 00:12:42,690
It's no wonder they didn't have any
time to come to the music room.

253
00:12:44,330 --> 00:12:49,390
But still... It's like they've really forgotten
all about the Light Music Club!

254
00:12:50,000 --> 00:12:51,900
It moved you that much?

255
00:13:25,130 --> 00:13:26,570
Honey, we're home!

256
00:13:26,740 --> 00:13:28,260
Boy, am I beat!

257
00:13:28,340 --> 00:13:30,270
You two were terrific!

258
00:13:30,410 --> 00:13:32,370
What did I tell you? Practice makes perfect!

259
00:13:34,910 --> 00:13:36,040
Azu-nyan!

260
00:13:36,680 --> 00:13:38,650
What did you think?! How was our play?!

261
00:13:41,020 --> 00:13:42,240
Well, um...

262
00:13:42,350 --> 00:13:46,480
What's this? Are you lonely because
we haven't hung out with you lately?

263
00:13:46,620 --> 00:13:48,650
No, of course not!

264
00:13:48,990 --> 00:13:50,150
It's just...

265
00:13:50,560 --> 00:13:54,890
Well, you haven't been coming
to the club room much lately.

266
00:13:55,200 --> 00:14:00,830
And that's made me worried that
you don't care about our show.

267
00:14:01,670 --> 00:14:02,830
Azusa...

268
00:14:03,340 --> 00:14:06,900
I-I'm sorry! I know that you've
been really busy with your play.

269
00:14:07,080 --> 00:14:12,010
If you want to put on such a great play, you can't
do it without tons of rehearsing, right?

270
00:14:12,980 --> 00:14:15,850
Geez, you're such a dummy.

271
00:14:15,980 --> 00:14:19,820
We do care about the Light Music Club.

272
00:14:19,920 --> 00:14:22,550
We're sorry for making you worry, Azusa.

273
00:14:23,360 --> 00:14:24,520
Guys...

274
00:14:24,690 --> 00:14:29,460
They're right! I think about you
all day, every day!

275
00:14:29,560 --> 00:14:31,120
Not that much, thanks!

276
00:14:31,230 --> 00:14:34,690
Right! We're gonna sleep here
and practice for tomorrow's show!

277
00:14:35,240 --> 00:14:37,400
Is it okay to spend the night at school?

278
00:14:37,540 --> 00:14:38,970
Not a problem!

279
00:14:39,070 --> 00:14:42,040
Even if we didn't bring any
supplies to sleep over with?

280
00:14:42,140 --> 00:14:43,510
No problem!

281
00:14:43,680 --> 00:14:45,410
Can I have all the refills of rice that I want?!

282
00:14:45,510 --> 00:14:47,710
All you want! What, what?

283
00:14:47,920 --> 00:14:51,440
Girls, I have sleeping bags for you.

284
00:14:51,550 --> 00:14:52,540
See?

285
00:14:53,690 --> 00:14:56,710
Thanks, Sawa-chan! Are you pulling
another all-nighter today?

286
00:14:56,930 --> 00:15:00,830
Yeah, I still haven't finished your
costumes for the show tomorrow.

287
00:15:00,960 --> 00:15:04,190
I have to lock myself in the sewing room again.

288
00:15:04,870 --> 00:15:07,890
No peeking, promise?

289
00:15:08,770 --> 00:15:10,360
Just like the story The Crane Wife...

290
00:15:10,510 --> 00:15:12,540
Okay, commence practicing!

291
00:15:12,540 --> 00:15:13,770
Yeah!

292
00:15:15,380 --> 00:15:16,570
Fuwa fuwa time!

293
00:15:17,980 --> 00:15:19,380
Fuwa fuwa time!

294
00:15:20,750 --> 00:15:21,220
Fuwa fuwa time!

295
00:15:21,220 --> 00:15:22,350
Sis and the others are practicing hard...
Fuwa fuwa time!

296
00:15:22,350 --> 00:15:24,180
Sis and the others are practicing hard...

297
00:15:28,260 --> 00:15:29,880
Yum!

298
00:15:30,030 --> 00:15:34,020
There's plenty more, everyone,
so eat all you want.

299
00:15:34,700 --> 00:15:37,430
This is so good, Ui!

300
00:15:38,430 --> 00:15:43,130
We've already arranged for dessert,
so you're more than welcome to join us.

301
00:15:43,870 --> 00:15:44,960
Can I?

302
00:15:45,110 --> 00:15:47,010
Thank you!
I shouldn't have sweets before bedtime...

303
00:15:47,740 --> 00:15:51,540
It's all right. It doesn't matter
what hour we eat cake at.

304
00:15:51,650 --> 00:15:54,510
For you see, we're not going
to bed at all tonight!

305
00:15:55,620 --> 00:15:56,880
We're not going to sleep?

306
00:15:56,990 --> 00:16:00,980
Of course not! With school festivals, it's all
about staying up all night to get ready!

307
00:16:02,020 --> 00:16:04,490
I won't let you fall asleep, little kitty!

308
00:16:04,960 --> 00:16:06,450
Please leave me out of it.

309
00:16:06,590 --> 00:16:08,560
Meanie!

310
00:16:10,300 --> 00:16:13,760
Staying here overnight is fine, but have
you submitted an overnight stay form?

311
00:16:14,600 --> 00:16:15,930
I forgot all about it!

312
00:16:16,040 --> 00:16:17,200
Hey.

313
00:16:17,310 --> 00:16:19,300
I'll give you a copy, then.

314
00:16:19,670 --> 00:16:21,110
An application form?!

315
00:16:21,310 --> 00:16:22,900
You're awesome, Nodoka!

316
00:16:23,140 --> 00:16:24,980
Thanks, Nodoka-chan!

317
00:16:25,550 --> 00:16:27,450
Please have one.

318
00:16:27,580 --> 00:16:29,240
Oh, thank you.

319
00:16:30,190 --> 00:16:32,750
Are there a lot of students
staying up all night to get ready?

320
00:16:33,250 --> 00:16:36,310
Yes. It's the second day of the festival,
but there are quite a few.

321
00:16:36,790 --> 00:16:40,230
Why do you suppose so many people
wait until the last minute?

322
00:16:40,630 --> 00:16:42,820
Some of them do it deliberately.

323
00:16:42,960 --> 00:16:46,090
I mean, staying up all night is fun, right?

324
00:16:46,230 --> 00:16:48,930
Who are you, and what have
you done with Nodoka?

325
00:16:49,100 --> 00:16:51,160
Well, I'M going home, anyway.

326
00:16:51,310 --> 00:16:54,610
Azusa, let's go home...

327
00:16:55,480 --> 00:16:57,810
Oh, Jazz Club isn't staying up all night?

328
00:16:58,050 --> 00:17:00,450
What, the Light Music Club is?

329
00:17:01,020 --> 00:17:02,920
I'm so jealous!

330
00:17:03,080 --> 00:17:05,480
That's no fair! It's not fair!

331
00:17:05,950 --> 00:17:08,510
Okay, the amp's staying off from now on.

332
00:17:08,890 --> 00:17:10,480
What will you do for drums?

333
00:17:10,660 --> 00:17:15,620
I'll just pile these up like this,
and presto! Instant drum kit!

334
00:17:16,500 --> 00:17:18,330
Don't pile up our textbooks!

335
00:17:23,670 --> 00:17:27,210
We were so freaked out when we
couldn't find the tombstone!

336
00:17:27,210 --> 00:17:27,640
I thought we were going to practice
straight through until morning.

337
00:17:27,640 --> 00:17:29,380
Wow, really?
I thought we were going to practice
straight through until morning.

338
00:17:29,380 --> 00:17:30,040
I thought we were going to practice
straight through until morning.

339
00:17:30,210 --> 00:17:33,110
We need a change of pace.
Clear out the cobwebs, you know?

340
00:17:33,920 --> 00:17:35,180
Azusa?

341
00:17:36,250 --> 00:17:39,650
It looks like there are a lot
of students who are still up.

342
00:17:39,990 --> 00:17:44,250
Come to think of it, we were rushing around
all day getting ready for the play.

343
00:17:44,430 --> 00:17:46,660
We didn't get a chance to see anything.

344
00:17:46,930 --> 00:17:51,060
Then this is the perfect time! Why don't we go
look around the student festival at night?

345
00:17:51,730 --> 00:17:54,570
That's a great idea! Let's do some exploring!

346
00:17:55,640 --> 00:17:57,070
Guys! Come look at this!

347
00:17:57,210 --> 00:17:59,400
Their meat is mammoth!

348
00:17:59,770 --> 00:18:01,710
Wow, that's really elaborate.

349
00:18:02,240 --> 00:18:03,610
I had some.

350
00:18:03,750 --> 00:18:04,870
How was it?

351
00:18:06,510 --> 00:18:08,850
What kind of meat have you found this time?

352
00:18:08,950 --> 00:18:11,750
It's Juliet's grave!

353
00:18:13,960 --> 00:18:17,890
Somebody must've thought it belonged to this
stand, so they delivered it here by mistake.

354
00:18:18,090 --> 00:18:20,320
True, it does fit in...

355
00:18:20,430 --> 00:18:25,760
Oh, hey! Why don't we share the food that
Ui-chan brought with the Occult Club?

356
00:18:26,300 --> 00:18:28,900
Good idea. Why don't we all go thank them?

357
00:18:30,000 --> 00:18:31,940
What's this? Are you scared, Mio?

358
00:18:32,070 --> 00:18:33,270
I am not!

359
00:18:33,270 --> 00:18:35,270
We'll be fine! Let's go!

360
00:18:36,180 --> 00:18:37,910
Looks like they're still up.

361
00:18:38,050 --> 00:18:40,570
I wonder what kind of presentation
they're getting ready?

362
00:18:40,680 --> 00:18:43,280
Some kind of bloodcurdling ritual, you suppose?

363
00:18:45,350 --> 00:18:48,080
Hello?

364
00:18:49,090 --> 00:18:50,560
Come in.

365
00:18:52,290 --> 00:18:53,730
Thank you.

366
00:18:53,830 --> 00:18:59,130
If you like, please come to our discussion
on cattle mutilations tomorrow.

367
00:18:59,500 --> 00:19:00,370
Sure!

368
00:19:00,470 --> 00:19:01,570
We're there!

369
00:19:01,570 --> 00:19:04,600
Just so long as we won't accidentally
get abducted ourselves...

370
00:19:05,810 --> 00:19:09,330
In that case, please come see
our show tomorrow, too.

371
00:19:09,640 --> 00:19:11,510
Mio's gonna get abducted on stage!

372
00:19:11,650 --> 00:19:12,940
I will not!

373
00:19:13,010 --> 00:19:14,980
You're so lucky, Mio-chan!

374
00:19:14,980 --> 00:19:16,580
You're jealous?

375
00:19:16,950 --> 00:19:18,380
What are alien abductions?

376
00:19:18,520 --> 00:19:20,150
Are you blind?

377
00:19:21,290 --> 00:19:25,160
We even managed to make friends with the
girls of the Occult Club at the end.

378
00:19:25,290 --> 00:19:27,120
School festivals are the best!

379
00:19:27,260 --> 00:19:28,750
I know what you mean.

380
00:19:28,860 --> 00:19:31,020
There's still some onigiri left.

381
00:19:31,330 --> 00:19:33,630
Shall we take them to Miss Sawako?

382
00:19:33,770 --> 00:19:35,830
But she warned us not to peek.

383
00:19:35,970 --> 00:19:38,460
If we peek, she'll fly back to the moon!

384
00:19:38,540 --> 00:19:40,910
That's Princess Kaguya, not the Crane Wife!

385
00:19:41,440 --> 00:19:43,270
Is it that funny?

386
00:19:43,510 --> 00:19:46,610
Is it just me, or do you get kinda wound up
when you're at school at night?

387
00:19:46,710 --> 00:19:48,880
I know, I know! I'm itching to get into mischief!

388
00:19:49,380 --> 00:19:50,780
Mischief...

389
00:19:52,290 --> 00:19:53,690
Mischief...

390
00:19:57,690 --> 00:19:58,780
Can I help you?

391
00:19:58,890 --> 00:20:00,160
Not really.

392
00:20:01,130 --> 00:20:02,060
Everybody's snapped.

393
00:20:02,060 --> 00:20:04,790
All right, let's write a new song right now!
Everybody's snapped.

394
00:20:05,330 --> 00:20:06,460
You've snapped, too, Mugi?

395
00:20:06,570 --> 00:20:09,040
Oo! Oo! I wanna do
My Protracted Love for You!

396
00:20:09,170 --> 00:20:11,570
No way, it's gonna be School My School Bag!

397
00:20:11,710 --> 00:20:13,470
No, My Protracted Love for You!

398
00:20:13,580 --> 00:20:16,440
In that case, let's do
The Raccoon Stole My Heart!

399
00:20:16,580 --> 00:20:18,600
What do you mean, "In that case"?

400
00:20:20,220 --> 00:20:22,150
Azusa's finally snapped, too?

401
00:20:22,250 --> 00:20:25,980
It's really late. I think we should call it a...

402
00:20:26,090 --> 00:20:31,550
No, I still haven't had any yakisoba...

403
00:20:31,890 --> 00:20:33,030
She's already asleep.

404
00:20:33,030 --> 00:20:33,990
That was fast.

405
00:20:34,060 --> 00:20:35,830
Okay, lights out.

406
00:20:35,930 --> 00:20:37,230
Oh, my!

407
00:20:37,300 --> 00:20:39,360
Show me all that you have!

408
00:20:40,400 --> 00:20:41,700
Quiet down, Ritsu!

409
00:20:41,800 --> 00:20:43,860
Why are you singling me out?!

410
00:20:45,410 --> 00:20:46,370
Have at you!

411
00:20:46,840 --> 00:20:48,070
Fine, whatever.

412
00:21:08,230 --> 00:21:10,200
Tomorrow, huh?

413
00:21:10,930 --> 00:21:13,200
Let's give it 110%.

414
00:21:20,210 --> 00:21:25,340
Girls! I've finished your costumes for the show!

415
00:21:27,650 --> 00:21:29,050
Oh, come on...

416
00:21:29,180 --> 00:21:31,710
Hey! Wake up!

417
00:21:31,820 --> 00:21:35,620
Don't ignore me! That hurts more than anything!

418
00:21:36,190 --> 00:21:41,180
Sorry, Sawa-chan... We're all too groggy
to work up a decent comeback for you...

419
00:21:42,360 --> 00:21:47,300
Sheesh! I worked so hard to make these for you!

420
00:21:48,670 --> 00:21:50,260
Wow!

421
00:21:50,540 --> 00:21:51,730
It's so cute!

422
00:21:51,840 --> 00:21:53,530
Sawa-chan, that's awesome!

423
00:21:53,640 --> 00:21:55,070
Good job, Sawa-chan!

424
00:21:56,610 --> 00:21:59,100
Is this... Is this what it feels like?!

425
00:21:59,280 --> 00:22:00,350
Praise me more!

426
00:22:00,350 --> 00:22:01,580
Good job, Sawa-chan!

427
00:22:01,580 --> 00:22:02,520
More! More!

428
00:22:02,520 --> 00:22:03,690
Good job, Sawako!

429
00:22:03,690 --> 00:22:04,820
More praise!

430
00:22:04,820 --> 00:22:06,150
Good luck, Sawako!

431
00:22:06,150 --> 00:22:06,250
After-school Tea Time
Good luck, Sawako!

432
00:22:06,250 --> 00:22:09,780
After-school Tea Time

433
00:22:32,950 --> 00:22:37,780
Crowded in the whiteboard

434
00:22:38,190 --> 00:22:42,780
They are scribbles and free wishes

435
00:22:43,560 --> 00:22:48,690
Even when the school bell rings
out in the evening sun

436
00:22:48,830 --> 00:22:53,030
Sorry, you can't diss the power to dream

437
00:22:53,200 --> 00:22:58,370
Let's sing, louder, louder, louder,
at the top of our lungs

438
00:22:58,510 --> 00:23:03,600
Let our lips carry our hopes and dreams

439
00:23:03,710 --> 00:23:09,340
Each time a word crosses them,
it turns into light

440
00:23:09,480 --> 00:23:13,510
They're pieces of our selves

441
00:23:14,060 --> 00:23:19,190
I don't need any memories

442
00:23:19,330 --> 00:23:24,490
Because right now, I'm deeply, powerfully in love

443
00:23:24,600 --> 00:23:30,160
Sweet, grownup indulgences
like losing self in memories

444
00:23:30,270 --> 00:23:34,140
Are something that I'll
pass on for a while yet

445
00:23:39,910 --> 00:23:42,970
Next Time

446
00:23:45,620 --> 00:23:47,420
Okay, should we head over?

447
00:23:47,590 --> 00:23:49,390
It'll be okay, Mio-chan!

448
00:23:49,390 --> 00:23:51,020
We even had that special training!

449
00:23:51,230 --> 00:23:52,430
I guess you're right.

450
00:23:52,430 --> 00:23:53,920
Let's do it like we always do.

451
00:23:55,130 --> 00:23:56,900
Okay, let's do this!

452
00:23:56,900 --> 00:23:57,890
Yeah!

453
00:23:58,130 --> 00:23:59,630
This is our live show!

454
00:23:59,630 --> 00:24:00,640
Yeah!

455
00:24:00,640 --> 00:24:02,000
Let's make it our best show ever!

456
00:24:02,000 --> 00:24:03,140
Yeah!

457
00:24:03,140 --> 00:24:04,440
And there'll be cake afterwards!

458
00:24:04,440 --> 00:24:06,240
Yeah! Huh?

459
00:24:06,310 --> 00:24:09,670
#20: Yet Another School Festival!


