﻿1
00:02:45,279 --> 00:02:48,803
<font color="#ffff00">片名:午夜食人列車</font>

2
00:03:33,279 --> 00:03:34,803
瑪雅?

3
00:03:42,789 --> 00:03:44,450
- 回來了?
- 回來了

4
00:03:48,528 --> 00:03:50,792
- 書看完了嗎?
- 嗯

5
00:03:51,598 --> 00:03:53,190
看完一大半了

6
00:03:56,469 --> 00:03:59,666
你知道人們總是抱怨這個城市
是多麼的危險骯髒...

7
00:03:59,872 --> 00:04:03,569
...他們是多麼的希望
能回到過去美好的日子

8
00:04:03,776 --> 00:04:08,076
嗯 其實美好的日子從來就沒有過

9
00:04:08,281 --> 00:04:10,007
這個城市一直就是個地獄黑洞

10
00:04:17,924 --> 00:04:21,724
你不再覺得我有魅力了嗎?

11
00:04:22,128 --> 00:04:23,390
什麼?

12
00:04:24,631 --> 00:04:26,599
- 親愛的 你還好嗎?
- 不太好

13
00:04:27,367 --> 00:04:29,460
- 不太好?
- 是的

14
00:04:29,669 --> 00:04:31,796
今天有個俄羅斯出租車死機撞上了路崖...

15
00:04:32,005 --> 00:04:33,563
- 是嗎
- 把一個行人撞...

16
00:04:33,773 --> 00:04:35,968
...進了一個店面的櫥窗裏
我趕到現場時他們正...

17
00:04:36,175 --> 00:04:39,770
...把屍體裝進屍袋
我以為我拍到了...

18
00:04:41,180 --> 00:04:43,705
...什麼好東西可以賣給"紐約郵報"
你知道的 但是...

19
00:04:43,916 --> 00:04:47,181
- 我覺得拍得還不夠好
- 如果我有些好消息 你給我什麼好處?

20
00:04:47,387 --> 00:04:50,720
你知道 好消息就是你可以
丟掉你的警用無線電...

21
00:04:50,923 --> 00:04:54,654
...永遠只拍你想拍的東西

22
00:04:56,296 --> 00:04:57,854
好處是我會娶你

23
00:04:58,064 --> 00:04:59,190
就這樣?

24
00:04:59,499 --> 00:05:01,194
你還想要什麼?

25
00:05:02,068 --> 00:05:03,763
嗯...

26
00:05:05,071 --> 00:05:07,130
...比如說...

27
00:05:07,340 --> 00:05:11,208
...你躺在床上...

28
00:05:12,111 --> 00:05:13,669
...至少1個小時不要擔心任何東西...

29
00:05:14,480 --> 00:05:18,940
...除了可以想怎麼讓我和你...

30
00:05:19,619 --> 00:05:21,211
...來場真正的欲僊欲死

31
00:05:21,421 --> 00:05:22,752
- 我同意
- 真的?

32
00:05:22,955 --> 00:05:24,479
- 真的
- 你喜歡嗎?

33
00:05:24,691 --> 00:05:27,683
你喜歡嗎? 很不錯 那麼..

34
00:05:29,696 --> 00:05:32,290
你不是一直希望
吉爾吉斯把你介紹給...

35
00:05:32,498 --> 00:05:34,398
...他有趣的藝術圈兒的朋友嗎?

36
00:05:34,600 --> 00:05:36,625
而且你一直不明白他為什麼不這麼做?

37
00:05:37,737 --> 00:05:39,534
嗯 我今天打電話給他說:

38
00:05:39,839 --> 00:05:41,534
"吉爾吉斯 為什麼你不把利昂...

39
00:05:41,741 --> 00:05:44,403
...介紹給你的牛人朋友們?"
你知道他怎麼說嗎?

40
00:05:44,610 --> 00:05:46,669
- 怎麼說?
- 他不這麼做的原因是...

41
00:05:46,879 --> 00:05:50,713
...因為他覺得如果你一旦準備好了
你自然就會和他說

42
00:05:54,654 --> 00:05:55,746
所以我就替你說了

43
00:05:57,123 --> 00:05:58,715
是不是很棒?

44
00:06:01,928 --> 00:06:03,919
你知道蘇珊·霍夫是誰嗎?

45
00:06:04,130 --> 00:06:06,428
當然知道 你不是在開玩笑吧

46
00:06:06,833 --> 00:06:08,994
我看起來想在和你開玩笑嗎?

47
00:06:09,502 --> 00:06:11,834
- 你明天和她見面
- 你在開玩笑嗎?

48
00:06:12,038 --> 00:06:13,300
沒有

49
00:06:18,144 --> 00:06:20,408
現在那歡娛小時開始計時了嗎?

50
00:06:34,694 --> 00:06:37,788
無論你要做什麼 記得別提瑪雅

51
00:06:37,997 --> 00:06:39,362
什麼? 為什麼?

52
00:06:39,565 --> 00:06:43,296
蘇珊喜歡藝術家年輕 是男性 而且單身

53
00:06:44,570 --> 00:06:46,265
事實上 你知道嗎?

54
00:06:47,006 --> 00:06:49,304
其實是不是男性也沒有那麼重要

55
00:06:53,045 --> 00:06:55,513
我們走吧 快點

56
00:06:57,383 --> 00:06:58,873
- 你好 親愛的
- 你好

57
00:07:01,654 --> 00:07:03,815
- 抱歉 我們來遲了
- 噢 那沒關係

58
00:07:04,023 --> 00:07:06,924
準時對我來說並不重要
普通人才把那個當成是美德

59
00:07:07,827 --> 00:07:10,295
你們知道我是什麼時候
才意識到巴斯奎特是天才的嗎?

60
00:07:10,496 --> 00:07:13,124
當他和我共進午餐遲到了3天

61
00:07:13,332 --> 00:07:15,266
來和我說說你的作品吧

62
00:07:17,904 --> 00:07:20,464
解釋一下 你對什麼感興趣?

63
00:07:21,641 --> 00:07:23,973
- 這個城市
- 為什麼?

64
00:07:24,177 --> 00:07:27,840
因為沒有人能夠掌握它
它的真正面貌...

65
00:07:28,047 --> 00:07:32,507
...它的核心
那就是我的目標 我的理想

66
00:07:34,654 --> 00:07:36,178
那你顯然是失敗了

67
00:07:45,097 --> 00:07:47,588
當時你在正確的位置 對吧?

68
00:07:49,469 --> 00:07:51,699
- 嗯
- 但時機不對

69
00:07:52,138 --> 00:07:54,902
圖像引起我們的注意
確實如此 但那又如何?

70
00:07:55,107 --> 00:07:57,701
它有戲劇性 引人關注 但是空洞

71
00:07:58,544 --> 00:08:02,742
我想知道接下來會發生什麼
我想看見當髒東西碰到他時...

72
00:08:02,949 --> 00:08:04,439
...那個商人的臉

73
00:08:05,184 --> 00:08:08,278
下次你發現你在城市核心時...

74
00:08:08,488 --> 00:08:13,289
...不要動 勇敢點 繼續拍下去

75
00:08:13,926 --> 00:08:15,393
然後再過來見我

76
00:08:27,440 --> 00:08:29,601
- 她不喜歡我的作品
- 不 她沒有

77
00:08:29,809 --> 00:08:31,936
當她不喜歡某人的作品時
她只給他們1分鐘時間

78
00:08:32,144 --> 00:08:34,476
- 你給了3分鐘
- 那 什麼意思? 她喜歡我的作品?

79
00:08:34,680 --> 00:08:37,945
嗯 我還沒想那麼多

80
00:08:42,054 --> 00:08:44,386
你認為她說的是對的 是嗎?

81
00:08:53,866 --> 00:08:55,629
但她錯了

82
00:11:11,037 --> 00:11:12,402
噢 不 不 不

83
00:11:13,105 --> 00:11:15,073
給點通行費吧 寶貝

84
00:11:15,274 --> 00:11:17,037
求求你們讓我走

85
00:11:17,910 --> 00:11:19,309
是啊

86
00:11:26,018 --> 00:11:29,545
- 你要跪著給 寶貝
- 嗨!

87
00:11:36,996 --> 00:11:39,294
你他媽的想怎麼樣 混蛋?

88
00:11:40,766 --> 00:11:42,700
你為什麼不上來自己看看呢

89
00:11:42,902 --> 00:11:44,301
什麼?

90
00:11:45,438 --> 00:11:46,803
很好

91
00:11:47,606 --> 00:11:48,595
嗯 太棒了

92
00:11:49,341 --> 00:11:52,708
很好 就站那兒別動
就那兒 別動 太完美了

93
00:11:57,783 --> 00:11:59,410
以前主演過電影真人秀麼?

94
00:12:19,672 --> 00:12:21,299
唷 我們走

95
00:12:32,885 --> 00:12:34,819
混蛋 你死定了

96
00:12:40,292 --> 00:12:41,657
你還好嗎?

97
00:12:42,862 --> 00:12:44,124
謝謝你

98
00:12:45,297 --> 00:12:48,892
一般人看到早就跑掉了

99
00:12:49,969 --> 00:12:53,132
噢 是啊

100
00:12:53,339 --> 00:12:54,465
我這次就沒跑

101
00:12:54,673 --> 00:12:56,334
是啊

102
00:13:19,431 --> 00:13:20,864
謝謝

103
00:14:29,001 --> 00:14:30,298
- 嗨 寶貝?
- 嗯

104
00:14:30,502 --> 00:14:31,696
你看見我的包包了嗎?

105
00:14:32,137 --> 00:14:34,503
- 看見了 在椅子上
- 好的

106
00:14:38,510 --> 00:14:40,978
你什麼時候拍的?

107
00:14:41,814 --> 00:14:43,441
昨天晚上

108
00:14:44,950 --> 00:14:49,250
你應該把這個拿給蘇珊·霍夫看
你說過她想要的...

109
00:14:49,655 --> 00:14:51,520
...我是說 就是這樣的

110
00:14:51,790 --> 00:14:52,779
是嗎 你這麼覺得?

111
00:14:52,992 --> 00:14:56,621
嗯 因為如果不是的話
就當我沒看過

112
00:14:56,829 --> 00:14:58,854
嗨 早上好

113
00:14:59,064 --> 00:15:00,554
早上好

114
00:15:01,901 --> 00:15:03,459
寶貝 一會兒見

115
00:15:05,938 --> 00:15:07,428
好吧

116
00:15:10,876 --> 00:15:12,707
- 這是你的 先生
- 謝謝 寶貝

117
00:15:13,545 --> 00:15:14,978
把手拿開

118
00:15:20,019 --> 00:15:21,850
- 沒門
- 得了 最後一次

119
00:15:22,054 --> 00:15:23,248
我說過不能這樣了

120
00:15:23,455 --> 00:15:26,583
如果我都不介意
你噁心的黃油塗滿我的豆腐...

121
00:15:26,792 --> 00:15:29,420
...你為什麼要介意
我的豆腐沾上你的黃油?

122
00:15:29,695 --> 00:15:32,687
因為我的客人
流著純正血液的真正美國人...

123
00:15:32,898 --> 00:15:35,958
...不希望他們的芝士牛排混在一塊豆腐裏

124
00:15:36,168 --> 00:15:38,466
- 它讓我想吐
- 他們永遠不會知道的

125
00:15:38,671 --> 00:15:40,229
- 但我知道
- 豆腐是沒有味道的

126
00:15:40,439 --> 00:15:41,736
- 現在你開始接納它了
- 那是當然

127
00:15:42,574 --> 00:15:44,098
如果我爺爺 上帝寬恕他的靈魂...

128
00:15:44,310 --> 00:15:47,507
上帝啊 如果他看到我這麼做
他會從棺材裏爬出來 把我做成香腸

129
00:15:47,713 --> 00:15:50,739
是啊 而且你的老顧客
會很願意享用那根香腸

130
00:16:09,868 --> 00:16:11,267
瑪雅

131
00:16:13,405 --> 00:16:14,872
和我拍的是同一個女孩 對吧?

132
00:16:15,774 --> 00:16:17,264
她是個模特

133
00:16:17,476 --> 00:16:20,104
"艾瑞卡·阪木在凌晨2點...

134
00:16:20,312 --> 00:16:21,870
...離開市區酒吧後不久失蹤"

135
00:16:22,081 --> 00:16:23,742
噢 我的上帝啊

136
00:16:24,283 --> 00:16:26,342
- 怎麼了?
- 就是我拍她的那個時候

137
00:16:27,353 --> 00:16:28,547
我得走了

138
00:16:28,754 --> 00:16:31,314
- 你要去哪兒?
- 去警察局 我晚點給你打電話

139
00:16:37,629 --> 00:16:40,826
你出現後他們就跑掉了

140
00:16:41,033 --> 00:16:43,797
不是 你看到他們了? 沒有 沒有

141
00:16:44,003 --> 00:16:46,563
直到我指出監視攝像頭他們才跑掉

142
00:16:46,772 --> 00:16:48,569
他們是因為那個才跑的

143
00:16:50,042 --> 00:16:52,670
- 他們去哪兒了?
- 我想他們離開了...

144
00:16:52,878 --> 00:16:55,346
...但也很有可能
這就是我來這裏的原因...

145
00:16:55,547 --> 00:16:58,175
...也有可能他們下了另一部電梯...

146
00:16:58,384 --> 00:17:00,579
...和她進到同輛地鐵裏了

147
00:17:01,120 --> 00:17:02,485
那你呢?

148
00:17:02,688 --> 00:17:04,713
我告訴過你了 我...

149
00:17:04,923 --> 00:17:07,255
我沒上地鐵 我走回地面上去了

150
00:17:08,927 --> 00:17:10,861
- 好吧
- 好吧?

151
00:17:12,965 --> 00:17:14,899
嗯 我想你要瞭解的信息...

152
00:17:15,100 --> 00:17:17,193
...都會在監視攝像裏

153
00:17:17,403 --> 00:17:19,200
你的照片出售嗎?

154
00:17:19,405 --> 00:17:24,536
什麼? 是的 但是不是你想的那樣
主要是因為我看見了警察的通告

155
00:17:25,310 --> 00:17:27,574
艾瑞卡算是個超級模特了

156
00:17:27,946 --> 00:17:29,413
小報對這個會很有興趣

157
00:17:29,615 --> 00:17:32,049
真的嗎? 我還真不知道

158
00:17:33,052 --> 00:17:35,282
- 就這些了嗎?
- 是的 我沒有在跟蹤她...

159
00:17:35,487 --> 00:17:37,182
...如果你指的是那個的話

160
00:17:37,389 --> 00:17:40,756
你看 我...我看見這些傢伙

161
00:17:40,959 --> 00:17:43,587
我覺得他們看上去很可疑
所以我就跟著他們

162
00:17:43,796 --> 00:17:45,889
但是你繼續拍她了是吧?

163
00:17:48,867 --> 00:17:51,301
嗯 是的 是的 但是...
是這樣的...但是

164
00:17:51,870 --> 00:17:53,428
為什麼?

165
00:18:00,446 --> 00:18:03,279
如果你有答案了 打電話給我

166
00:18:29,341 --> 00:18:30,706
怎麼了?

167
00:18:32,611 --> 00:18:34,545
沒事 我只是沒想到你...

168
00:18:34,746 --> 00:18:37,647
- ...會是說"哇"的那種人
- 我不是

169
00:18:37,850 --> 00:18:39,283
我不會

170
00:18:40,752 --> 00:18:43,220
我高中畢業後就沒說過了

171
00:18:44,857 --> 00:18:46,290
但這些照片好得讓我又說了

172
00:18:53,832 --> 00:18:56,596
我三周後有個大型集體展覽

173
00:18:56,935 --> 00:18:59,699
再給我提供2張這麼棒的照片...

174
00:19:01,740 --> 00:19:03,708
...你就可以參加展覽

175
00:19:12,684 --> 00:19:14,083
好了

176
00:19:15,087 --> 00:19:16,611
噢 很好

177
00:19:16,889 --> 00:19:20,791
如果沒有你無條件的愛與支持...

178
00:19:21,426 --> 00:19:25,055
...沒有你最終把我推薦給你的朋友...

179
00:19:25,264 --> 00:19:27,528
我不感相信你讓我等了這麼長的時間

180
00:19:28,100 --> 00:19:31,092
這一切就不可能成為現實

181
00:19:33,505 --> 00:19:34,995
我愛你們

182
00:19:36,909 --> 00:19:38,536
- 乾杯
- 乾杯

183
00:19:45,184 --> 00:19:46,811
- 現在 我必須要離席了
- 什麼? 不要啊

184
00:19:47,019 --> 00:19:49,487
- 什麼? 你要去哪兒...? 什麼?
- 還得兩張照片

185
00:19:49,688 --> 00:19:51,588
今晚別去 不要去

186
00:19:52,024 --> 00:19:53,013
為什麼不能...?

187
00:19:53,225 --> 00:19:56,388
- 再兩張照片 這就是我要的
- 那這些照片怎麼樣?

188
00:20:15,013 --> 00:20:17,538
嗨 讓你太太放鬆點

189
00:20:18,951 --> 00:20:22,284
親愛的 我每天都乘地鐵
比走路安全得多

190
00:20:22,487 --> 00:20:24,478
但你聽說過那些傳說的

191
00:20:24,690 --> 00:20:28,626
那是很久以前了
你看 沒有塗鴉 空調工作正常

192
00:20:28,827 --> 00:20:31,387
你可以瞭解列車員 已經是新世紀了

193
00:20:34,166 --> 00:20:37,294
我們下站就下車
那你就可以做你想做的...

194
00:20:37,502 --> 00:20:39,663
...不過我們準備下車 好吧

195
00:20:39,871 --> 00:20:42,635
好吧 很好 你們知道嗎?
我們可以回我的地方...

196
00:20:42,841 --> 00:20:44,775
...利 可以給我們三個...

197
00:20:44,977 --> 00:20:48,208
...做一頓羅曼蒂克的晚餐
- 我們是不是坐過站了?

198
00:20:49,181 --> 00:20:51,649
- 你上床都要談我老婆嗎
- 我以為你喜歡呢

199
00:20:51,850 --> 00:20:53,408
- 蘭德爾
- 等一下 親愛的

200
00:20:53,619 --> 00:20:56,087
你知道 那酒很便宜

201
00:20:56,488 --> 00:20:57,580
比盤子都便宜

202
00:20:57,789 --> 00:20:59,848
- 可能如果你睡不著...
- 蘭德爾

203
00:21:00,058 --> 00:21:01,252
- 什麼?
- 讓我不爽的是...

204
00:21:01,460 --> 00:21:02,825
蘭德爾!

205
00:21:09,868 --> 00:21:11,267
蘭德爾!

206
00:21:29,721 --> 00:21:31,052
不!

207
00:21:39,298 --> 00:21:41,493
你為什麼要這麼做?

208
00:22:21,707 --> 00:22:23,299
不要!

209
00:24:47,085 --> 00:24:48,450
很抱歉 先生 我...

210
00:24:48,653 --> 00:24:50,450
我只是想給你拍張照片而已

211
00:24:51,256 --> 00:24:53,520
有時候我都不太清楚我在想什麼

212
00:30:23,021 --> 00:30:24,010
- 嗨 哥們兒?
- 什麼事?

213
00:30:24,222 --> 00:30:25,712
介意給我看看嗎?

214
00:30:26,491 --> 00:30:28,322
- 長官 你不能這麼做
- 不 我能

215
00:30:28,526 --> 00:30:31,324
橙色警報及以上
我可以搜查一切我想搜查的

216
00:30:31,529 --> 00:30:33,258
我怎麼知道你這玩意裏沒有爆炸物?

217
00:30:33,464 --> 00:30:35,022
那只是台照相機

218
00:31:15,440 --> 00:31:18,773
是啊 生命就像一盒巧克力

219
00:31:36,694 --> 00:31:39,094
這他媽的是怎麼回事?

220
00:31:39,297 --> 00:31:41,458
不該是慢車的麼

221
00:32:21,706 --> 00:32:23,970
這可是公民扭捕
(根據不成文法 公民發現罪犯可自行扭捕 送至法院)

222
00:32:27,078 --> 00:32:28,409
該死的

223
00:32:42,660 --> 00:32:44,059
該死的!

224
00:32:51,035 --> 00:32:52,832
我要把這錘子敲進你的屁股裏!

225
00:33:04,649 --> 00:33:06,674
我對你非常地失望 馬哈格尼

226
00:33:07,352 --> 00:33:09,081
把這裏收拾乾淨

227
00:33:49,527 --> 00:33:51,154
上帝啊

228
00:33:52,330 --> 00:33:53,820
天啊

229
00:33:55,500 --> 00:33:58,697
- 你是怎麼進來的?
- 用備用鑰匙

230
00:34:01,606 --> 00:34:03,005
好吧  在你發飆之前...

231
00:34:04,976 --> 00:34:07,206
...請允許我說 雖然我還沒有足夠的錢...

232
00:34:07,412 --> 00:34:09,972
...這個也還不算是訂婚戒指 但是...

233
00:34:10,181 --> 00:34:13,207
它表示我們馬上就準備訂婚了

234
00:34:13,418 --> 00:34:15,010
還不賴 是吧?

235
00:34:15,219 --> 00:34:16,914
很不錯

236
00:34:20,658 --> 00:34:23,627
- 我挑東西的品位不太好
- 不 你品位很好

237
00:34:24,095 --> 00:34:26,393
- 它很漂亮
- 你真這麼想?

238
00:34:37,675 --> 00:34:39,267
應該很合適啊

239
00:34:45,650 --> 00:34:48,244
我無法想像
如果我生命裏沒有你會是什麼樣子

240
00:34:50,321 --> 00:34:52,118
那就不要去想

241
00:34:55,126 --> 00:34:56,855
我愛你

242
00:35:39,003 --> 00:35:40,470
寶貝

243
00:36:16,240 --> 00:36:17,605
不!

244
00:38:15,092 --> 00:38:16,787
這個男人是誰?

245
00:38:17,261 --> 00:38:20,788
噢 我也不清楚 是個屠夫吧

246
00:38:21,899 --> 00:38:24,493
模特失蹤那天晚上他在地鐵站

247
00:38:24,702 --> 00:38:26,260
這些照片是為你展覽準備的嗎?

248
00:38:26,470 --> 00:38:30,236
- 不是 只是關於他自己的一些照片
- 這樣啊 我說嘛

249
00:38:30,441 --> 00:38:33,171
但是為什麼你要跟蹤他呢?

250
00:38:33,377 --> 00:38:36,107
你現在不是應該在為蘇珊的展覽做準備嗎

251
00:38:36,314 --> 00:38:39,283
不 不 我知道
但是如果那個模特還在失蹤...

252
00:38:39,483 --> 00:38:42,975
- ...而且他當時在地鐵站裏...
- 是啊 所以 你知道...

253
00:38:43,754 --> 00:38:47,155
...把照片給警察 然後繼續準備展覽

254
00:38:47,358 --> 00:38:49,292
我是說 總是有人失蹤的

255
00:38:49,493 --> 00:38:51,552
無論發生了什麼事 警察都會查出來的

256
00:43:35,646 --> 00:43:37,307
- 怎麼了?
- 什麼怎麼了?

257
00:43:37,815 --> 00:43:39,339
你出什麼問題了嗎?

258
00:43:39,617 --> 00:43:41,778
我怎麼能說得厚道點呢?

259
00:43:42,753 --> 00:43:43,981
你看起來糟透了

260
00:43:44,188 --> 00:43:45,746
饒了我吧 我可是拼了命在跑

261
00:43:45,956 --> 00:43:47,947
拼什麼命? 躲著肺結核?

262
00:43:48,158 --> 00:43:51,127
嗨 奧托 快瞧瞧這個男人 要死了

263
00:43:51,328 --> 00:43:53,159
你他媽的是怎麼了?

264
00:43:54,031 --> 00:43:55,123
今日推薦是什麼?

265
00:43:56,600 --> 00:44:00,001
有黑麥雞胸肉 有黑麥火雞肉...

266
00:44:00,537 --> 00:44:03,097
...帕爾馬乾酪雞肉...

267
00:44:08,545 --> 00:44:12,003
怎麼了? 有什麼問題嗎?
只是一口而已

268
00:44:15,719 --> 00:44:17,812
管他媽的 也給我一份這個

269
00:44:18,889 --> 00:44:23,326
你確定嗎? 這個是牛排 是肉類

270
00:44:23,527 --> 00:44:25,017
很確定

271
00:44:50,988 --> 00:44:52,478
嗨

272
00:44:57,161 --> 00:44:59,288
我知道我看上去很糟糕

273
00:45:03,367 --> 00:45:04,391
更多那屠夫的照片?

274
00:45:05,803 --> 00:45:07,532
這是他工作的地方

275
00:45:10,774 --> 00:45:14,210
寶貝 聽我說
如果你吃肉了 我不介意

276
00:45:14,411 --> 00:45:19,542
我一直也在吃肉
但是這個屠夫的這些東西...

277
00:45:19,750 --> 00:45:21,547
你不是應該放更多精力在你的作品上嗎?

278
00:45:21,752 --> 00:45:24,118
噢 上帝啊 還記得你和我說過什麼?

279
00:45:24,321 --> 00:45:28,155
就是總有人因為各種各樣的原因失蹤了
對吧?

280
00:45:28,358 --> 00:45:29,347
- 對吧?
- 是的

281
00:45:29,560 --> 00:45:32,495
通常 總會是有什麼原因的
我最近一直在思考這個問題

282
00:45:32,696 --> 00:45:36,097
過來看這個
這些圖釘代表了近3年來失蹤的人口

283
00:45:36,300 --> 00:45:39,497
沒有一個人再出現過
沒有寫信回家 沒有打電話要錢

284
00:45:39,703 --> 00:45:42,467
甚至都沒有屍體 什麼都沒有
他們消失得無影無蹤了

285
00:45:42,673 --> 00:45:47,303
- 那好吧 你認為是發生了什麼事呢?
- 那個 這絕不是偶然

286
00:45:48,479 --> 00:45:50,310
是因為有人綁架了他們

287
00:45:52,015 --> 00:45:55,041
沒有發現屍體
是因為他把他們送到了這裏

288
00:45:55,252 --> 00:45:56,776
- 是他把他們肢解了?
- 是的

289
00:45:56,987 --> 00:46:00,047
- 寶貝... 聽我說 我確定...
- 看這個 看我找到的

290
00:46:00,257 --> 00:46:01,781
這也太...

291
00:46:05,596 --> 00:46:07,154
某人因綁架被起訴...

292
00:46:07,364 --> 00:46:09,332
- 這個人工作地點在...
- 那已經是一個世紀以前的事了

293
00:46:09,533 --> 00:46:11,160
這人也在同一個廠房上班

294
00:46:11,368 --> 00:46:14,030
你想說什麼?
你想說他們是同一個人?

295
00:46:14,238 --> 00:46:17,071
這就是你想說的?
我不明白這怎麼可能

296
00:46:17,274 --> 00:46:19,469
怎麼可能呢? 怎麼...?
他是這人的轉生嗎?

297
00:46:19,676 --> 00:46:21,837
不 不 我不知道 也許是吧 但你看...

298
00:46:22,045 --> 00:46:25,344
...問題是這種事以前也發生過
這絕不可能是巧合而已

299
00:46:25,549 --> 00:46:29,349
不 這個人肯定脫不了干係
我確定 看看這個 看看這個

300
00:46:29,553 --> 00:46:31,487
出事那天晚上我就在那兒

301
00:46:31,688 --> 00:46:33,986
她是被綁架了
這就是她乘坐的地鐵

302
00:46:34,191 --> 00:46:37,217
那個是他的手 你知道我是怎麼知道的嗎?
因為我拍到了他下地鐵的另一張照片...

303
00:46:37,427 --> 00:46:41,227
...同一班地鐵 我完全確定就是他了

304
00:46:41,431 --> 00:46:44,594
就是這傢伙 瑪雅
事情還會發生 綁架還在繼續

305
00:46:44,802 --> 00:46:47,669
之前就發生過 我不確定他是不是模仿犯
但是我抓到他了

306
00:46:47,871 --> 00:46:49,964
事情不是這樣的 好嗎?

307
00:46:50,174 --> 00:46:53,075
這全是假的 對嗎?  都不是真的

308
00:46:53,277 --> 00:46:55,973
別再繼續了 別在晚上出去拍照了

309
00:46:56,180 --> 00:46:58,546
不要再這樣了 求你了
只白天出去拍照吧

310
00:46:58,749 --> 00:47:00,717
我不想你再拍這些可怕的照片了

311
00:47:00,918 --> 00:47:03,011
不要再想你的那些陰謀論了

312
00:47:03,220 --> 00:47:05,120
別再拍那個屠夫了

313
00:47:05,322 --> 00:47:08,120
我只是想你可以拍些讓你快樂的東西

314
00:47:08,325 --> 00:47:10,885
什麼能讓你快樂? 你愛什麼?

315
00:47:13,030 --> 00:47:14,019
求你了

316
00:47:14,998 --> 00:47:16,693
不要離開我

317
00:47:18,202 --> 00:47:20,170
是你  我愛你

318
00:47:21,572 --> 00:47:23,005
我愛你

319
00:48:04,848 --> 00:48:06,179
我拍到了

320
00:48:13,957 --> 00:48:15,447
很好

321
00:48:30,807 --> 00:48:32,672
我很抱歉

322
00:48:33,577 --> 00:48:34,942
為什麼?

323
00:48:35,579 --> 00:48:37,206
我很抱歉

324
00:48:58,535 --> 00:49:00,526
吉爾吉斯給我看了那小妞的照片...

325
00:49:00,737 --> 00:49:03,228
...就是能讓你男朋友有錢有名的那個小妞

326
00:49:03,440 --> 00:49:05,499
是嗎? 然後呢?

327
00:49:08,345 --> 00:49:11,678
要怎樣才能和那樣的小妞約會呢?

328
00:49:12,049 --> 00:49:16,179
你可以先神奇的變身為
不叫女人"小妞「的另一個人

329
00:49:22,025 --> 00:49:24,755
瑪雅 我能和你說句話嗎?

330
00:49:24,962 --> 00:49:26,896
他媽的沒門

331
00:49:27,097 --> 00:49:30,362
不行 晚點兒來吧 她現在很忙
晚點兒來吧

332
00:49:33,203 --> 00:49:34,636
你還好嗎?

333
00:49:35,372 --> 00:49:36,896
你說的是對的

334
00:49:40,744 --> 00:49:42,302
我想說的就是這個

335
00:51:29,719 --> 00:51:32,119
糖果 你想買點糖果嗎?

336
00:51:32,322 --> 00:51:33,721
不用了 老弟

337
00:51:38,095 --> 00:51:39,528
隨便了 老兄

338
00:51:49,272 --> 00:51:51,172
要點買糖果嗎 先生?

339
00:51:56,980 --> 00:51:59,778
- 我們去問問別人吧
- 行了 老兄 買點糖果吧

340
00:52:36,253 --> 00:52:37,982
那是個遊戲還是什麼?

341
00:55:59,322 --> 00:56:01,017
噢 該死

342
00:56:21,144 --> 00:56:22,736
嗨! 快開門!

343
00:56:22,946 --> 00:56:24,777
他媽的開門啊!

344
00:56:25,181 --> 00:56:27,274
他媽的開門啊!

345
00:58:42,252 --> 00:58:43,241
我的天啊

346
00:58:49,292 --> 00:58:50,782
- 誰啊?
- 是我

347
00:58:52,395 --> 00:58:54,363
噢 謝天謝地 寶貝

348
00:58:54,564 --> 00:58:56,156
你去哪兒了?

349
00:58:57,333 --> 00:58:59,528
利昂 出什麼事了? 利昂

350
00:58:59,736 --> 00:59:02,830
利昂 怎麼了?
利昂 出什麼事了嗎?

351
00:59:05,208 --> 00:59:06,573
利昂?

352
00:59:07,644 --> 00:59:10,511
寶貝 快點把門打開 到底怎麼了?

353
00:59:14,484 --> 00:59:16,543
利昂 快開門

354
00:59:18,688 --> 00:59:20,622
利昂 你嚇到我了

355
00:59:24,093 --> 00:59:25,720
求你了 快開門

356
00:59:29,365 --> 00:59:31,390
這不公平 利昂

357
00:59:34,103 --> 00:59:35,866
快開門

358
00:59:38,041 --> 00:59:40,066
他媽的 馬上把門給我打開!

359
00:59:40,276 --> 00:59:43,370
你知道你不可以這樣做
這他媽的不公平

360
00:59:43,580 --> 00:59:46,515
你不能想出去就出去
整晚的不回來 消失不見...

361
00:59:46,716 --> 00:59:49,207
...然後又他媽的對我摔門

362
00:59:54,524 --> 00:59:56,685
- 我要去睡一會兒
- 別 別 別 寶貝 寶貝 寶貝

363
00:59:56,893 --> 01:00:00,727
寶貝 寶貝 寶貝 出什麼事了?
到底出什麼事了?

364
01:00:01,764 --> 01:00:04,756
噢 上帝啊 這是什麼?

365
01:00:04,968 --> 01:00:05,992
親愛的

366
01:00:06,936 --> 01:00:09,700
我們現在就去醫院

367
01:00:12,141 --> 01:00:14,803
我跟著他進了地鐵

368
01:00:15,011 --> 01:00:16,308
什麼...?

369
01:00:17,347 --> 01:00:19,645
總是夜班地鐵

370
01:00:19,849 --> 01:00:24,081
有可能每次都是同一班地鐵
他等到人少車空的時候...

371
01:00:24,954 --> 01:00:26,717
...就把他們殺了

372
01:00:27,824 --> 01:00:30,292
就像殺牛一樣把他們肢解

373
01:00:31,194 --> 01:00:32,752
我看到了

374
01:00:33,963 --> 01:00:35,726
我拍下了照片

375
01:00:38,601 --> 01:00:42,401
他們一直找不到屍體是因為
他找地方把屍體都藏起來了

376
01:00:45,274 --> 01:00:48,107
我們得...我得去叫輛救護車

377
01:00:49,445 --> 01:00:51,743
在屠宰廠地下...

378
01:00:51,948 --> 01:00:54,041
- ...有個廢棄的地鐵站
- 好的

379
01:00:54,450 --> 01:00:57,886
接下來我們這麼辦
我先把你送去醫院...

380
01:00:58,087 --> 01:01:00,146
...讓醫生給你檢查治療一下...

381
01:01:00,356 --> 01:01:02,847
...然後我就拿著你的照片 送去警察局

382
01:01:03,559 --> 01:01:06,323
他們不會聽的 我相機被搶走了

383
01:01:06,529 --> 01:01:08,497
- 什麼?
- 他搶走了我的相機

384
01:01:09,198 --> 01:01:12,361
- 那可是我唯一的證據
- 寶貝 沒事的

385
01:01:12,568 --> 01:01:16,334
我去叫救護車 好嗎?
我來處理

386
01:01:26,883 --> 01:01:28,874
- 沒事的
- 不

387
01:01:29,185 --> 01:01:32,382
他們會以為我是個瘋子
他們會以為是我殺的艾瑞卡

388
01:01:32,588 --> 01:01:34,021
我知道 我想幫你

389
01:01:34,223 --> 01:01:36,657
幫幫我 我也想幫你

390
01:01:36,859 --> 01:01:38,292
不

391
01:01:39,362 --> 01:01:40,829
我睡一會兒就沒事了

392
01:01:43,866 --> 01:01:45,857
我的展覽今天開幕

393
01:02:02,652 --> 01:02:05,314
- 我們真是瘋了 和他一樣
- 不 我們沒有

394
01:02:05,521 --> 01:02:08,012
因為我們知道我們在做件瘋狂的事

395
01:02:08,558 --> 01:02:10,025
而他並不知道

396
01:02:10,727 --> 01:02:13,696
我們還能怎麼辦?
吉爾吉斯 還能怎麼辦?

397
01:02:13,896 --> 01:02:16,865
我們需要取回他的相機
我們要看看他到底看到了什麼

398
01:03:26,269 --> 01:03:27,702
上帝啊

399
01:03:27,937 --> 01:03:29,336
不 不 不

400
01:03:31,007 --> 01:03:34,374
你在這兒等我 如果他回來了...

401
01:03:34,744 --> 01:03:37,838
...給我個暗號 好嗎?  嗨

402
01:04:29,999 --> 01:04:32,593
- 吉爾吉斯
- 萬一他回來了怎麼辦?

403
01:04:32,802 --> 01:04:34,497
如果他回來了 我們就完蛋了

404
01:04:34,704 --> 01:04:37,298
兩個人找能快點 是吧?

405
01:04:37,506 --> 01:04:41,408
我找這邊 該死

406
01:07:43,125 --> 01:07:44,114
吉爾吉斯?

407
01:08:08,884 --> 01:08:10,317
吉爾吉斯

408
01:09:13,482 --> 01:09:15,677
- 瓊斯小姐
- 你們找到吉爾吉斯了嗎?

409
01:09:16,418 --> 01:09:20,218
冷靜點 請坐

410
01:09:22,992 --> 01:09:25,517
我剛收到現場警官發回的報告

411
01:09:26,028 --> 01:09:29,156
他們去了你說的那個房間 沒有人在

412
01:09:29,532 --> 01:09:32,262
- 但那肯定是不對的
- 他們在大廳遇到了房主

413
01:09:32,468 --> 01:09:35,130
他帶著他們進行了檢查
他一整天都沒有出屋

414
01:09:35,337 --> 01:09:36,736
不對

415
01:09:37,139 --> 01:09:38,538
他是個屠夫

416
01:09:38,741 --> 01:09:40,470
利昂說他把人肢解了...

417
01:09:40,676 --> 01:09:43,201
...是他殺了他們
他親眼看到了 還拍照了

418
01:09:43,412 --> 01:09:45,471
- 你說的是什麼意思?
- 聽起來是很瘋狂

419
01:09:45,681 --> 01:09:48,548
我一開始也不相信
但當時我就在他的房間裏

420
01:09:48,751 --> 01:09:50,946
我看到他殺人的那些工具了

421
01:09:51,153 --> 01:09:53,986
好了
我們來談談事情的真實情況如何吧

422
01:09:55,324 --> 01:09:59,658
房主說他的一個傳家寶不見了
是個相簿

423
01:10:00,095 --> 01:10:02,188
- 他想要回來
- 那是本時刻表

424
01:10:02,398 --> 01:10:05,094
標記了這100年裏的每一次謀殺

425
01:10:05,301 --> 01:10:07,826
你們不能把它還回去
這是我們唯一的證據...

426
01:10:08,037 --> 01:10:09,834
請讓我看一下

427
01:10:12,341 --> 01:10:14,809
房主不打算提出起訴

428
01:10:15,010 --> 01:10:16,443
他只想拿回他的東西

429
01:10:18,581 --> 01:10:20,515
那個不在我手上

430
01:10:21,250 --> 01:10:22,808
在吉爾吉斯那兒

431
01:10:24,353 --> 01:10:25,877
你們得先找到吉爾吉斯

432
01:10:26,088 --> 01:10:29,023
聽著 你已經非法闖入別人家裏

433
01:10:29,225 --> 01:10:32,251
這是很嚴重的
僅這一點我就可以把你抓起來T

434
01:10:32,461 --> 01:10:35,919
如果你不和我一起回去看看
我會找別人陪我去的

435
01:10:36,131 --> 01:10:38,793
那你會被逮捕的 瓊斯小姐

436
01:10:52,948 --> 01:10:55,917
菲爾和休·本耐特
我讓他們買什麼 他們就買什麼

437
01:10:56,118 --> 01:10:58,416
但為了讓他們以為是他們的自主意願...

438
01:10:58,621 --> 01:11:01,089
...他們等我的第三方提議

439
01:11:02,024 --> 01:11:05,016
克萊爾斯夫婦
一會他們想和你私下談談

440
01:11:05,227 --> 01:11:07,787
就是聊聊後現代的話題

441
01:11:07,997 --> 01:11:10,397
順著他們點 這可是筆買賣

442
01:11:11,900 --> 01:11:14,664
弗蘭克斯一家
現在他們不買攝影作品...

443
01:11:14,870 --> 01:11:17,395
...但說服他們還是有機會的...

444
01:11:17,873 --> 01:11:19,670
傑克 安迪...

445
01:11:20,142 --> 01:11:22,201
...我給你們介紹下利昂

446
01:11:24,380 --> 01:11:27,611
安迪覺得比起攝影師
你更像是個畫家

447
01:11:28,050 --> 01:11:31,281
安迪 那真是...
你真是善於觀察

448
01:11:31,487 --> 01:11:33,921
我事實上就是從畫畫開始做的

449
01:11:34,123 --> 01:11:37,024
有事兒要忙了  抱歉離開一下

450
01:11:42,298 --> 01:11:43,731
失陪一下

451
01:11:43,966 --> 01:11:45,297
沒關係

452
01:12:25,941 --> 01:12:28,705
快點 你的觀眾在等你呢

453
01:12:31,613 --> 01:12:35,310
那張讓我喘不過氣來
太陰森了

454
01:12:36,385 --> 01:12:38,319
利昂?

455
01:12:38,520 --> 01:12:39,885
你要去哪兒?

456
01:12:41,557 --> 01:12:43,457
我說 你要去哪兒?

457
01:12:47,563 --> 01:12:49,622
我要去趕地鐵

458
01:12:53,869 --> 01:12:56,429
- 不 你說要半熟的
- 嗨

459
01:12:56,638 --> 01:12:58,196
嗨 閉嘴 哈?

460
01:12:58,407 --> 01:13:00,637
好燙啊 等一下

461
01:13:01,243 --> 01:13:04,178
嗨 你去哪兒了?聽見了沒有?

462
01:13:04,380 --> 01:13:06,041
- 它在哪兒?
- 什麼在哪兒? 我的...

463
01:13:06,281 --> 01:13:09,409
瑪雅 好吧 你現在也瘋了
和你男朋友一樣

464
01:13:09,618 --> 01:13:11,415
什麼? 別走 你在做什麼?

465
01:13:11,620 --> 01:13:13,053
好了 瑪雅

466
01:13:13,589 --> 01:13:14,851
馬上停下...嗨 嗨!

467
01:13:15,057 --> 01:13:16,581
你不是... 如果你... 別走啊!

468
01:13:16,792 --> 01:13:19,056
瑪雅! 瑪雅! 站在那兒別走 親愛的...

469
01:13:19,261 --> 01:13:20,922
利昂 你在嗎?

470
01:13:21,130 --> 01:13:24,588
那個屠夫 親愛的 那個屠夫
我想他抓了吉爾吉斯

471
01:13:24,800 --> 01:13:27,496
你...我... 那個警察 偵探 我...

472
01:13:27,703 --> 01:13:29,295
瓊斯小姐

473
01:13:33,842 --> 01:13:35,571
給我那個本子 瓊斯小姐

474
01:13:35,778 --> 01:13:39,771
告訴我他媽的是怎麼回事

475
01:13:40,516 --> 01:13:41,744
馬上

476
01:13:43,318 --> 01:13:44,910
你知道自己在幹什麼嗎?

477
01:13:46,321 --> 01:13:48,482
吉爾吉斯在哪裏?

478
01:13:51,894 --> 01:13:53,122
告訴我

479
01:13:56,799 --> 01:13:58,596
他在地鐵上

480
01:13:59,368 --> 01:14:02,235
14街站 2點後的第一班

481
01:18:10,952 --> 01:18:12,715
不!

482
01:18:39,881 --> 01:18:41,212
不!

483
01:18:42,451 --> 01:18:43,782
不!

484
01:18:49,958 --> 01:18:51,016
噢 我的上帝啊

485
01:19:04,005 --> 01:19:05,063
瑪雅

486
01:19:09,611 --> 01:19:11,545
噢 我的天啊 吉爾吉斯

487
01:19:11,747 --> 01:19:14,807
瑪雅 瑪雅

488
01:19:17,052 --> 01:19:19,816
噢 我的天啊 都是我的錯

489
01:19:52,954 --> 01:19:54,285
噢 天啊 噢 天啊

490
01:20:34,129 --> 01:20:35,460
不要啊!

491
01:20:46,508 --> 01:20:48,339
不 不要啊!

492
01:20:58,820 --> 01:21:00,253
嗨!

493
01:23:45,120 --> 01:23:47,452
不要啊 吉爾吉斯!

494
01:23:53,361 --> 01:23:54,521
不

495
01:25:35,797 --> 01:25:37,162
利昂?

496
01:26:14,669 --> 01:26:18,002
請離肉遠一些

497
01:30:11,639 --> 01:30:13,800
這個給你...

498
01:30:27,789 --> 01:30:29,552
動手吧

499
01:31:01,856 --> 01:31:04,290
他已沒有那個能力了

500
01:31:06,894 --> 01:31:08,589
他明白必須要完成

501
01:31:08,796 --> 01:31:09,785
那是一種特權

502
01:31:15,169 --> 01:31:16,329
我很嫉妒你

503
01:31:59,146 --> 01:32:01,137
在你出生以前...

504
01:32:01,349 --> 01:32:05,376
...或其他人類出生以前
已經那麼的久遠了

505
01:32:06,220 --> 01:32:09,018
甚至要更久遠 現在你發現了我們...

506
01:32:10,658 --> 01:32:13,491
...在你之前僅有幾個人

507
01:32:14,128 --> 01:32:16,653
那是我們圈子所保守的秘密...

508
01:32:17,131 --> 01:32:20,191
...我們保護它們 餵養它們...

509
01:32:20,401 --> 01:32:23,029
...因此秩序得以保全

510
01:32:28,910 --> 01:32:32,402
必須把這個世界從正常社會分離出來

511
01:32:34,882 --> 01:32:36,816
很快你就會明白了

512
01:33:23,731 --> 01:33:28,498
- 現在 像我們一樣茹毛飲血吧...
- 不

513
01:33:28,703 --> 01:33:30,000
...別問問題了

514
01:34:05,706 --> 01:34:07,367
<i>警方稱瓊斯小姐</i>
<i>和托馬金斯先生...</i>

515
01:34:07,575 --> 01:34:09,042
<i>...目前仍失蹤...</i>

516
01:34:09,243 --> 01:34:12,542
<i>... 不排除被謀殺的可能</i>
<i>本市的其他消息...</i>

517
01:34:12,747 --> 01:34:15,375
<i>... 為了迎接歐洲</i>
<i>多國領導人...</i>

518
01:34:15,583 --> 01:34:17,551
<i>...的到來</i>
<i>準備工作正在繼續</i>

519
01:34:17,752 --> 01:34:19,549
<i>市長辦公室</i>
<i>發表了一份聲明...</i>

520
01:34:19,754 --> 01:34:21,847
<i>...期望未來會有</i>
<i>新的機遇</i>

521
01:34:22,056 --> 01:34:24,684
<i>與本地商界領袖</i>
<i>的會議已列入計劃</i>

522
01:34:24,892 --> 01:34:28,794
<i>會議將包括對港口和</i>
<i>交通設施的參觀</i>

523
01:34:29,130 --> 01:34:33,464
<i>更多相關進展情況</i>
<i>請繼續收聽WEQT</i>


